1 00:00:09,885 --> 00:00:13,972 Hvordan finder folk rundt i byen, når Pret A Manger ligger på alle hjørner? 2 00:00:14,473 --> 00:00:17,851 -Kan vi ikke spørge Scott om vej? -Nej. Han ved ikke, jeg kommer. 3 00:00:17,935 --> 00:00:18,936 Det er en overraskelse. 4 00:00:22,940 --> 00:00:26,068 -Hvorfor er de så langsomme? -De standsede for at ae en kat. 5 00:00:26,151 --> 00:00:27,569 -En kat? -Ja. 6 00:00:27,653 --> 00:00:30,155 Du milde. Skynd jer! 7 00:00:32,406 --> 00:00:34,826 Hvorfor har du en muffinkurv med til boglancering? 8 00:00:34,910 --> 00:00:38,664 For at sige "Godt klaret". Freddy sender dem konstant. 9 00:00:39,164 --> 00:00:41,166 Han tror, det er sådan, gode mennesker gør. 10 00:00:43,085 --> 00:00:44,920 Hvad sker der med dig og Jason? 11 00:00:45,629 --> 00:00:47,464 -Har du ikke tilgivet ham endnu? -Nej. 12 00:00:47,548 --> 00:00:50,384 Han løj om at købe lejligheden, og nu mister vi den. 13 00:00:50,467 --> 00:00:53,262 Han fortalte Bev ting, hun nu bruger imod os, 14 00:00:53,345 --> 00:00:57,140 og fik i al hemmelighed Scott til at satse 10.000 pund af vores penge. 15 00:00:59,393 --> 00:01:02,479 Ikke at Scott var et dårligt valg til den slags. 16 00:01:03,272 --> 00:01:04,480 -Nemlig. -Men stadig. 17 00:01:04,565 --> 00:01:06,024 -Det er derhenne. -Okay. 18 00:01:06,108 --> 00:01:07,860 Det er derhenne! 19 00:01:07,943 --> 00:01:12,489 -En økonomibog er da virkelig imponerende. -Ja, jeg er vildt begejstret. 20 00:01:13,156 --> 00:01:17,786 Han har virkelig bevist, at Jilly, Nikki, du, jeg, hans familie, 21 00:01:17,870 --> 00:01:22,624 hans venner, vores venner, den håndværker, vi havde gående, og Karen tog fejl. 22 00:01:22,708 --> 00:01:24,293 Jeg er enormt glad på hans vegne. 23 00:01:24,376 --> 00:01:27,546 Man siger, man er ligeglad med, hvad ens datters fyr arbejder med, 24 00:01:27,629 --> 00:01:30,966 så længe han gør hende lykkelig, men man mener det jo ikke. 25 00:01:31,049 --> 00:01:33,468 Jeg har aldrig været til en bogfest. 26 00:01:33,552 --> 00:01:37,681 -Tror du, det bliver vovet? Udsvævende? -Det tror jeg ikke, Jill. 27 00:01:41,351 --> 00:01:45,314 Det var sandelig på tide. Hvor lang tid tager det at ae en kat? 28 00:01:45,397 --> 00:01:48,192 Den var sød, og der var kø. 29 00:01:50,485 --> 00:01:51,570 Kom så. 30 00:02:07,127 --> 00:02:08,127 Hvad i… 31 00:02:14,843 --> 00:02:16,386 SIKKE EN FINANSMAND 32 00:02:19,348 --> 00:02:20,682 Sikke en finansmand! 33 00:02:21,266 --> 00:02:22,684 Sådan. 34 00:02:22,768 --> 00:02:23,769 Fremragende. 35 00:02:28,023 --> 00:02:29,024 Åh nej. 36 00:02:45,415 --> 00:02:49,795 Hvor dejligt, du kunne komme. Jeg troede… Havde du ikke fodboldtræning efter skole? 37 00:02:49,878 --> 00:02:53,090 Nej, Amy afløser mig. Scott, hvad er det her? 38 00:02:53,173 --> 00:02:58,053 Nej, du skal ikke ændre dine planer for mig, Karen. Du kan bare tage tilbage. 39 00:02:58,136 --> 00:03:01,890 Nej, det er fint. Hvad er det her? Hvad laver du? 40 00:03:01,974 --> 00:03:04,017 Han er ligesådan i virkeligheden. 41 00:03:05,978 --> 00:03:10,774 Hvad mener hun? Og hvorfor skærer du ansigt på billederne? 42 00:03:15,737 --> 00:03:16,905 Kanapé? 43 00:03:20,868 --> 00:03:22,035 Tak. 44 00:03:24,162 --> 00:03:28,041 -Man behøver ikke tage. -Gør man ikke? 45 00:03:31,795 --> 00:03:32,796 Øjeblik. 46 00:03:38,552 --> 00:03:40,137 -Hejsa. Er dem med laks gode? -Ja. 47 00:03:40,888 --> 00:03:42,973 Vil du tage dem fra mig og give dem til Scott? 48 00:03:43,056 --> 00:03:45,601 Så kan du give mig tre fjerdedele tilbage om seks måneder. 49 00:03:45,684 --> 00:03:50,606 -Hold nu op. Nikki. Nik… -Tag flere af dem med laks med. 50 00:03:52,149 --> 00:03:54,568 Så de tror, du er en figur? 51 00:03:55,068 --> 00:04:00,657 Ja, altså det er noget litterært, du ved. Et pseudonym. Det bruger mange forfattere. 52 00:04:00,741 --> 00:04:03,660 Det gjorde George Eliot. Han er meget anerkendt. 53 00:04:03,744 --> 00:04:06,038 Scott, de griner ad dig. 54 00:04:06,747 --> 00:04:11,001 Jesus blev også latterliggjort i starten, og nu er han overalt. Ikke? 55 00:04:11,084 --> 00:04:13,504 Hvis jeg kan få halvdelen af hans julemarkedsandele… 56 00:04:13,587 --> 00:04:14,505 Nej! 57 00:04:14,588 --> 00:04:18,132 Scott, jeg har skaffet dig en skridtbeskytter og en hjelm. 58 00:04:19,801 --> 00:04:21,637 En misforståelse med pengekanonen. 59 00:04:21,720 --> 00:04:23,931 De har fyldt den med mønter i stedet for sedler. 60 00:04:24,014 --> 00:04:26,517 Med det her på mærker du intet. 61 00:04:28,810 --> 00:04:32,397 Nej, nej, nej. Det er ikke den slags forfatter, du vil være. 62 00:04:32,481 --> 00:04:38,695 Jeg prøvede, Karen, men kom ikke længere. Jeg har ikke motivation til at prøve igen. 63 00:04:54,169 --> 00:04:56,380 Undskyld, jeg løj om lejligheden. 64 00:04:56,463 --> 00:04:59,633 Og undskyld, jeg bad Scott investere pengene uden at spørge dig. 65 00:04:59,716 --> 00:05:00,968 -Satse. -Det var ikke et sats. 66 00:05:01,051 --> 00:05:05,180 Selvfølgelig var det det. Alle kan jo ikke blive rige, Jason. 67 00:05:05,264 --> 00:05:08,767 Det siger de bare til folk som os, så vi bliver ved med at give dem penge. 68 00:05:08,851 --> 00:05:12,896 -Du overvejede ikke engang at spørge mig! -Jeg ville ikke bebyrde dig med problemer. 69 00:05:12,980 --> 00:05:15,607 Jeg er ikke et af børnene, som du skal bane vej for. 70 00:05:15,691 --> 00:05:18,527 -Jeg finder på løsninger. -Der var ingen, skat. 71 00:05:18,986 --> 00:05:22,489 Vi… kunne have spurgt mine forældre. 72 00:05:22,573 --> 00:05:26,660 De har ikke den slags penge. De tænder ikke engang det store blus på komfuret. 73 00:05:27,160 --> 00:05:29,454 Jeg vil ikke tage imod folks opsparinger. 74 00:05:29,538 --> 00:05:32,249 Scott var den bedste mulighed. Jeg troede, han kunne shorte dem. 75 00:05:32,958 --> 00:05:36,128 -Hvad betyder det? -Det er sådan, finansfolk tjener penge. 76 00:05:36,211 --> 00:05:37,713 De shorter dem. 77 00:05:37,796 --> 00:05:40,757 -Hvad mener du med at "shorte" dem? -Man shorter dem bare. 78 00:05:41,842 --> 00:05:44,219 -Shorter dem! -Hold op med at sige "shorte"! 79 00:05:44,303 --> 00:05:46,388 De er ikke byttet for magiske bønner. 80 00:05:46,471 --> 00:05:49,183 Han er investeringsrådgiver. Han kan ikke være komplet idiot. 81 00:05:50,559 --> 00:05:52,394 Perfekt timing, makker. Mange tak. 82 00:05:53,854 --> 00:05:57,191 Jeg prøver at løse det. Jeg tjener godt på at køre taxa. 83 00:05:57,274 --> 00:05:59,610 Endnu en beslutning, du traf uden mig. 84 00:06:00,360 --> 00:06:05,616 Og så fortalte du ovenikøbet Bev om alle vores problemer. 85 00:06:05,699 --> 00:06:08,327 Hende, som står mellem os og børnene. 86 00:06:08,410 --> 00:06:12,206 Jeg sagde det, fordi hun ikke skulle tro, at vi syntes, vi var bedre end hende. 87 00:06:12,289 --> 00:06:14,833 At vi var en perfekt familie, der så ned på hende. 88 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 Det var dumt. 89 00:06:16,001 --> 00:06:17,461 -Nå, var det det? -Ja! 90 00:06:18,795 --> 00:06:21,256 Førhen traf vi dumme beslutninger sammen. 91 00:06:24,384 --> 00:06:25,886 Vi taler ikke sammen som førhen. 92 00:06:27,888 --> 00:06:31,183 -Du godeste! -Der er myldretidstillæg. 93 00:06:32,017 --> 00:06:37,105 Jeg smutter. Jeg er til større gavn for familien der. 94 00:06:37,189 --> 00:06:39,316 Så jeg smutter, men kan vi tales ved senere? 95 00:06:41,151 --> 00:06:42,194 Nik? 96 00:06:43,820 --> 00:06:45,697 Okay. Okay. 97 00:06:52,871 --> 00:06:55,290 Jeg snupper mig et kogt æg, når vi kommer hjem. 98 00:06:55,791 --> 00:06:56,625 Ja. 99 00:06:56,708 --> 00:06:59,461 Undskyld, men er det måden at sælge en økonomibog på? 100 00:07:00,045 --> 00:07:02,840 Det ved jeg ikke. Jeg sælger ikke økonomibøger. 101 00:07:02,923 --> 00:07:04,550 Det er der vist ingen, der gør. 102 00:07:05,175 --> 00:07:08,762 -Nej, men du får ham til… -Nej, nej. Det er en humoristisk bog. 103 00:07:08,846 --> 00:07:13,642 Og det faktum, at han overhovedet får noget for at skrive, er lidt af en sejr. 104 00:07:14,643 --> 00:07:15,811 Så hvornår får han løn? 105 00:07:15,894 --> 00:07:18,730 Når markedsføringen er afbetalt, for det her er ikke billigt. 106 00:07:19,231 --> 00:07:23,443 -Så han betaler for alt det her? -Ja, og det værdsætter vi virkelig. 107 00:07:23,527 --> 00:07:25,737 Jeg morer mig kosteligt. 108 00:07:26,530 --> 00:07:31,743 Firmaet er voldsomt overbelånt. Forlagsbranchen er i knæ. 109 00:07:31,827 --> 00:07:36,081 De færreste bøger tjener forskuddet ind. Medmindre man er kok. Kan du lave mad? 110 00:07:38,166 --> 00:07:39,668 -Nej. -Nuvel. 111 00:07:39,751 --> 00:07:43,672 Men hvis du kender nogen kokke eller møder en, ringer du så? 112 00:07:44,256 --> 00:07:49,094 Undskyld, men det er ikke den bog, han havde ønsket. 113 00:07:49,178 --> 00:07:53,432 Hør her. Det er ikke mig, der står mellem Scott og hans Bookerpris. 114 00:07:53,932 --> 00:07:55,392 Jeg voksede op med folk som dig. 115 00:07:55,475 --> 00:08:00,397 Uden mig er du ikke Philip Roth. Du er et fipskæg i rullekravesweater, 116 00:08:00,480 --> 00:08:04,318 som læser digte og spiller bongotrommer for dansende kvinder i sorte heldragter. 117 00:08:04,401 --> 00:08:09,907 Du er ikke en seriøs mand. Det her er den eneste bog, du får udgivet. 118 00:08:11,116 --> 00:08:12,201 I må have os undskyldt. 119 00:08:12,701 --> 00:08:15,037 -Rart at møde dig. -God aften. 120 00:08:19,208 --> 00:08:22,294 Der fandt du vist din motivation. 121 00:08:23,921 --> 00:08:27,174 Kom så. Du affinder dig ikke med en halv drøm. 122 00:08:28,425 --> 00:08:31,303 Jeg beklager, men det her er vores. 123 00:08:31,803 --> 00:08:33,679 Hygger I jer, tøser? 124 00:08:33,764 --> 00:08:37,058 Rejs jer. Vi går nu. Snup så meget, I kan. Kom. 125 00:08:37,142 --> 00:08:38,894 Dem snupper jeg. Tak. 126 00:08:38,977 --> 00:08:41,813 Det er ikke sundt for jer. Kom nu. Snup boblerne. 127 00:08:41,897 --> 00:08:43,565 Vi har betalt for det her. 128 00:08:47,110 --> 00:08:51,448 -Kom så. Løb, løb, løb. -Jeg løber! 129 00:08:52,658 --> 00:08:56,119 Der løber vores økonomiske rådgiver med et fad paneret kylling. 130 00:08:57,246 --> 00:08:58,247 Kom så! 131 00:09:00,332 --> 00:09:03,043 ØVERSTE LEJLIGHED KØBSTILBUD MODTAGET 132 00:09:17,432 --> 00:09:20,811 Jeg glæder mig til, det her er overstået, så jeg kan hade Freddy igen. 133 00:09:21,311 --> 00:09:24,690 -Jeg beder ham holde op. -Ikke så overilet. Det er gode muffins. 134 00:09:25,899 --> 00:09:26,984 Hvad er det her? 135 00:09:27,359 --> 00:09:31,280 Det er en overraskelse til Tyler som erstatning for klemmetangen. 136 00:09:31,905 --> 00:09:36,493 Jase, man kan ikke fremtvinge kærlighed. Han er også for lille. 137 00:09:37,077 --> 00:09:39,454 -Alt for lille. -Jeg synes, han er nuttet. 138 00:09:39,538 --> 00:09:42,165 Nej. Han er for lille til at kramme ordentligt. 139 00:09:42,249 --> 00:09:43,709 Hvad gør vi så med ham? 140 00:09:43,792 --> 00:09:47,671 Det er synd for Tyler, men vi må sende ham tilbage og få en større. 141 00:09:47,754 --> 00:09:49,339 Det er en skam, for han er nuttet. 142 00:10:40,098 --> 00:10:43,810 -Hvad er alt det her? -Jen kommer til pigeaften. 143 00:10:44,186 --> 00:10:46,146 Det skal være helt afslappet. 144 00:10:48,232 --> 00:10:49,858 Og så fyrer jeg hende. 145 00:10:51,318 --> 00:10:55,030 -Men kan vi tale sammen, før hun kommer? -Jeg er på vej ud, skat. 146 00:10:55,113 --> 00:10:57,616 Mener du det? Vi har stadig ikke talt sammen. 147 00:10:57,699 --> 00:10:59,451 Nej, men det er myldretid. 148 00:10:59,535 --> 00:11:02,246 To timer nu svarer til fire senere. Kan vi tage det i morgen? 149 00:11:02,329 --> 00:11:04,790 -Jase? -Beklager, Nik. 150 00:11:10,754 --> 00:11:11,755 Farvel. 151 00:11:19,805 --> 00:11:21,056 Hvor er det skønt. 152 00:11:22,140 --> 00:11:26,687 Jeg gør også det her i træningscentret. Og af og til derhjemme efter træning. 153 00:11:37,155 --> 00:11:40,826 Godt, så… Jen, der er… 154 00:11:40,909 --> 00:11:44,079 -Hej, Jen. -Hej, Princess. 155 00:11:44,162 --> 00:11:48,000 -Kan du lide min tatovering? -Hvor er den sej. 156 00:11:48,083 --> 00:11:51,044 Jeg har seks tatoveringer, men jeg kan ikke vise dig nogen af dem. 157 00:11:52,254 --> 00:11:53,672 Jeg… 158 00:11:54,840 --> 00:11:57,176 Husk at lade den sidde den anbefalede tid. 159 00:11:57,259 --> 00:11:58,260 Okay. 160 00:11:58,343 --> 00:12:01,388 Hvis hun bliver ved med at se ung ud, kører hun gratis med bussen. 161 00:12:07,978 --> 00:12:08,979 Godt. 162 00:12:10,355 --> 00:12:12,649 -Så, Jen… -Jeg har et hurtigt spørgsmål. 163 00:12:14,443 --> 00:12:18,614 -Hvordan ved man, om man er deprimeret? -Jen, hvad er der galt? 164 00:12:18,697 --> 00:12:22,034 Jeg vil være kærester med Tinkle, men jeg tror ikke, hun vil. 165 00:12:22,117 --> 00:12:24,745 Hvorfor vil du være kærester med en, der ikke vil det samme? 166 00:12:24,828 --> 00:12:27,331 -Fordi det er de bedste. -Ja, okay. 167 00:12:27,915 --> 00:12:31,418 Vi er sammen med andre, og hun siger konstant "uforpligtende". 168 00:12:31,502 --> 00:12:36,507 Du godeste. Hver eneste generation tror, de har styr på sex uden forpligtelser. 169 00:12:36,590 --> 00:12:38,634 Jen, ingen har styr på det. 170 00:12:38,717 --> 00:12:42,930 Vi har brug for forpligtelser. Det er det, der holder os sammen. 171 00:12:44,348 --> 00:12:47,100 Jeg har bare fokuseret så meget på min karriere. 172 00:12:48,602 --> 00:12:53,398 Nu har jeg opnået alle mine mål. Så nu bør jeg koncentrere mig om mit kærlighedsliv. 173 00:12:53,482 --> 00:12:55,609 Jeg har brug for en, jeg kan regne med. 174 00:12:55,692 --> 00:13:00,656 Jeg må holde op med at gå efter lækre MDMA-brugere og finde en sød lærling. 175 00:13:02,157 --> 00:13:04,409 Jeg har brug for at blive forelsket. 176 00:13:06,119 --> 00:13:10,582 Kærlighed er ikke bare noget, der sker. Det er ikke en fortryllelse. 177 00:13:11,667 --> 00:13:15,629 Det er et arbejde. Et hårdt arbejde. 178 00:13:17,130 --> 00:13:19,466 Men ønsker du det, så finder du den. 179 00:13:21,260 --> 00:13:25,264 Du er så flink ved mig. Du er den flinkeste, jeg kender. 180 00:13:27,307 --> 00:13:29,184 Hvad ville du tale om? 181 00:13:31,603 --> 00:13:33,397 -Det er lige meget. -Okay. 182 00:13:43,282 --> 00:13:45,409 MOTIVATIONSVÆG HISTORIEIDÉER 183 00:13:45,492 --> 00:13:47,619 DAGLIG SKRIVERUTINE HISTORIESTRUKTUR 184 00:13:55,878 --> 00:13:58,046 GLEMSLENS TELEFON EN ROMAN AF SCOTT FILBERT 185 00:13:58,130 --> 00:13:59,673 HIMLEN VAR MØRK SOM MELASSE. 186 00:14:00,841 --> 00:14:02,092 Hvorfor arbejder du herinde? 187 00:14:02,176 --> 00:14:05,470 Mit kontor er for tæt på køkkenet. Jeg kunne ikke koncentrere mig. 188 00:14:11,101 --> 00:14:14,730 -Hvordan går det? -Godt. Jeg kværner bare løs. 189 00:14:14,813 --> 00:14:17,232 HISTORIEIDÉER BANKKUP 190 00:14:17,858 --> 00:14:21,820 -Husk, det er fem sider inden sengetid. -Ja. 191 00:14:21,904 --> 00:14:23,947 I aften? Ja. 192 00:14:25,407 --> 00:14:28,577 -Må jeg gøre skriften større? -Nej, du må ej. 193 00:14:29,661 --> 00:14:32,706 -Det er ikke klar til at blive læst. -Ti stille. 194 00:14:34,082 --> 00:14:37,169 HIMLEN VAR MØRK SOM MELASSE. SOM VAR DET ENDEN PÅ NOGET. 195 00:14:38,754 --> 00:14:43,550 Det er fint. Det… Har du brug for alle de ord? 196 00:14:43,634 --> 00:14:47,221 Ord er mine børn, Karen. Det er svært at give slip på dem. 197 00:14:47,304 --> 00:14:51,141 Jeg siger til mine børn, at det skal være kort og præcist. 198 00:14:51,767 --> 00:14:56,772 Tro mig. Med 30 stile hver aften, ser man værdien i koncis skrivning. 199 00:14:56,855 --> 00:14:59,900 -Godt. Ryk dig lidt. -Okay. 200 00:15:00,776 --> 00:15:03,195 Godt. Det har vi ikke brug for. 201 00:15:06,073 --> 00:15:08,450 -Godt. Hvad skal der ske? -Der skal… 202 00:15:10,369 --> 00:15:13,789 Hun vil fortælle sin mand, det er forbi, og da hun når derhen, 203 00:15:13,872 --> 00:15:16,542 opdager hun, at han er blevet myrdet. 204 00:15:17,292 --> 00:15:19,753 Okay. Hvorfor skriver du så ikke bare det? 205 00:15:22,130 --> 00:15:27,386 Der var så meget blod, 206 00:15:28,095 --> 00:15:32,891 at hun kunne smage metal i luften. 207 00:15:33,517 --> 00:15:38,105 Hun ville have det afsluttet, men ikke på denne måde. 208 00:15:44,736 --> 00:15:48,282 Det er rigtig godt. Meget… Ja. 209 00:15:49,741 --> 00:15:50,784 Der kan man se. 210 00:15:53,245 --> 00:15:56,665 -Det er meget Chandlersk. -Virkelig? 211 00:15:57,416 --> 00:15:58,417 Ja. 212 00:16:00,627 --> 00:16:01,712 Du kan bare fortsætte. 213 00:16:03,922 --> 00:16:05,007 Skriv mere. 214 00:16:09,344 --> 00:16:10,345 Okay. 215 00:16:26,361 --> 00:16:28,614 DIN TAXA ER ANKOMMET 216 00:16:41,502 --> 00:16:42,503 Hvad laver du? 217 00:16:44,922 --> 00:16:47,549 Vi skal have en snak, og jeg får dig kun at se sådan her. 218 00:16:48,217 --> 00:16:51,762 -Jeg betaler. Du skal tage mig med. -Det er åndssvagt. 219 00:16:51,845 --> 00:16:54,973 Vi er en raket, Jason. Familien er en raket. 220 00:16:55,057 --> 00:16:58,977 Og hvis raketten er indstillet bare en lille smule forkert, 221 00:16:59,061 --> 00:17:03,023 så ender man et forkert sted. Eller også der går ild i en. 222 00:17:04,191 --> 00:17:06,318 Man er nødt til at rette op på det straks. 223 00:17:06,401 --> 00:17:09,863 -Kan vi gøre det uden for myldretiden? -Nej, det er altid myldretid. 224 00:17:10,446 --> 00:17:12,782 Og det er nok noget, de har fundet på. 225 00:17:12,866 --> 00:17:17,412 -Jeg kører ikke rundt og spilder benzin. -Fint. Så sidder vi bare her. 226 00:17:19,248 --> 00:17:20,290 Sammen. 227 00:17:22,416 --> 00:17:24,086 -Og ellers… -Hvad? 228 00:17:24,169 --> 00:17:29,299 …giver jeg dig én stjerne. Hvad mon det gør ved din bedømmelse så tidligt? 229 00:17:29,383 --> 00:17:30,634 -Lad være. -Jeg gør det. 230 00:17:30,717 --> 00:17:33,011 -Lad være. -Jeg gør det. Jeg gør det! 231 00:17:33,095 --> 00:17:36,181 Okay! Fint nok. 232 00:17:38,392 --> 00:17:40,435 -Hvem passer ungerne? -Jen. 233 00:17:40,519 --> 00:17:44,231 -Hvad? -Det er helt fint. Hun er meget ansvarlig. 234 00:17:52,072 --> 00:17:55,284 Det er sådan med lektier, at man knokler i skolen, 235 00:17:55,367 --> 00:17:58,745 og så bliver man ældre og indser, man ikke rigtig bruger noget af det. 236 00:17:58,829 --> 00:18:02,165 Så jeg ville bare slappe af og udleve mine drømme. 237 00:18:06,003 --> 00:18:07,629 Du er for lille til den. 238 00:18:09,339 --> 00:18:13,427 -Og til den her. Ikke? -Må jeg få kaffe? 239 00:18:13,510 --> 00:18:15,137 Nej, Tyler. Nej. 240 00:18:16,597 --> 00:18:17,806 Sådan spørger man ikke. 241 00:18:17,890 --> 00:18:21,476 -Må jeg bede om kaffe? -Det var bedre. Det kan du tro. 242 00:18:23,979 --> 00:18:27,482 Tyler! Du må ikke spilde kaffe. 243 00:19:11,151 --> 00:19:13,779 -Det går ned ad bakke. -Hvad mener du? Med hvad? 244 00:19:13,862 --> 00:19:16,323 Med os. Ting. 245 00:19:18,033 --> 00:19:21,495 Jeg ved det ikke, Jase. Jeg kan bare mærke det. 246 00:19:24,623 --> 00:19:27,584 -Dur vi ikke til det her? -Selvfølgelig gør vi det. 247 00:19:27,668 --> 00:19:30,546 De sagde, at det ville blive svært. 248 00:19:30,629 --> 00:19:35,884 Ja, men jeg troede tydeligvis ikke på dem. Jeg troede, at vi var undtagelsen. 249 00:19:36,468 --> 00:19:40,764 Alle siger, at forhold er svære, men sådan har det aldrig været for os. 250 00:19:41,390 --> 00:19:46,311 Alt andet i mit liv var svært, men det her var aldrig. 251 00:19:48,438 --> 00:19:54,570 Måske skal vi bare vænne os til at være sammen 252 00:19:54,653 --> 00:19:56,238 på en anden måde. 253 00:19:56,321 --> 00:19:59,658 Måske skal vi bare vænne os til at anstrenge os lidt mere. 254 00:20:02,202 --> 00:20:06,206 Kan vi ikke bare være ærlige om, hvad vi føler? 255 00:20:07,040 --> 00:20:09,001 Jo, selvfølgelig. 256 00:20:12,671 --> 00:20:14,715 Jeg mente primært dig. 257 00:20:16,592 --> 00:20:20,429 Det er svært for mig ikke at bidrage økonomisk på samme måde som dig. 258 00:20:20,512 --> 00:20:23,307 Det er, fordi du står for det meste med børnene. 259 00:20:25,893 --> 00:20:27,728 Og det har jeg det skidt med. 260 00:20:30,606 --> 00:20:34,818 Og jeg… er bekymret for, at Bev har ret. 261 00:20:39,114 --> 00:20:42,743 Sæt vi ikke er det bedste for børnene? Hvordan skulle vi vide det? 262 00:20:45,120 --> 00:20:47,873 Hvordan ved vi, om de vil bo hos os? 263 00:20:58,550 --> 00:21:01,136 -Tyler, hvorfor er du oppe? -Jeg kan ikke sove. 264 00:21:01,637 --> 00:21:05,474 Det er nok på grund af kaffen. Du bør gå over til koffeinfri. 265 00:21:06,350 --> 00:21:11,855 -Jen, hvornår bliver jeg større? -Faktisk bemærker man det slet ikke. 266 00:21:11,939 --> 00:21:14,149 En dag vågner man bare og er stor. 267 00:21:16,276 --> 00:21:18,862 Tilbage i seng. Jeg skal vaske din pyjamas. 268 00:21:49,017 --> 00:21:52,354 -Vi har ikke talt sådan i et stykke tid. -Nej. 269 00:21:55,732 --> 00:21:59,152 Det er nemmere at tale om følelser, når man ikke sidder over for hinanden. 270 00:21:59,945 --> 00:22:01,196 Ja? 271 00:22:01,780 --> 00:22:04,074 -Det står i alle opdragelses… -Opdragelsesbøgerne. 272 00:22:04,658 --> 00:22:10,289 -Jeg vidste, du bare bladrede i dem. -Nej. Jeg har læst dem alle sammen. 273 00:22:13,709 --> 00:22:16,003 -Har du nogen servietter? -I handskerummet. 274 00:22:21,967 --> 00:22:25,512 -Jason. -Det er bare for at få flere drikkepenge. 275 00:22:32,686 --> 00:22:36,356 -Vil du køre mig hjem? -Selvfølgelig. 276 00:22:53,165 --> 00:22:54,541 Det skal nok gå alt sammen. 277 00:22:57,127 --> 00:22:59,505 For vi har en god kærlighed. 278 00:23:01,548 --> 00:23:02,966 En, der kan overleve livet. 279 00:23:15,145 --> 00:23:19,900 -Hvad er der? -Der er bare en masse svære ting derinde. 280 00:23:25,030 --> 00:23:26,573 Må jeg låne bilen lidt? 281 00:23:29,201 --> 00:23:32,120 -Så er det vel tilbage til mine apps. -Ja. 282 00:23:32,496 --> 00:23:34,998 -Jeg er så træt af det. Se lige. 283 00:23:36,708 --> 00:23:40,671 Lad være med at vise en hund, hvis den ikke er din. Det er vildledende. 284 00:23:42,506 --> 00:23:44,174 Jen, jeg skal fortælle dig noget. 285 00:23:44,258 --> 00:23:47,469 Det viser sig, det er tantens. Så han har adgang til den. 286 00:23:47,553 --> 00:23:50,973 Men billedet antyder, den er en del af hans hverdag, og han ved det. 287 00:23:51,056 --> 00:23:52,099 -Jen. -Ja? 288 00:23:53,684 --> 00:23:57,563 Nej, jeg… Vi skal begge se fremad, for det her er svært for mig. 289 00:23:58,564 --> 00:24:02,609 At køre? Ja, man skal se fremad, når man kører. 290 00:24:07,155 --> 00:24:09,241 Jeg er ked af det. Jeg er nødt til at fyre dig. 291 00:24:11,285 --> 00:24:13,036 -Hvad? -Bliv ved med at se fremad. 292 00:24:13,120 --> 00:24:15,914 Vær nu sød, Jen. Ellers begynder jeg at græde. 293 00:24:21,170 --> 00:24:22,963 Du skulle bare høre det fra mig. 294 00:24:24,298 --> 00:24:26,592 -Okay. -Jeg holder virkelig af dig. 295 00:24:28,260 --> 00:24:31,805 Det er en begyndelse for dig. Ikke enden. 296 00:24:34,016 --> 00:24:36,185 Jeg tror på dig og alt det, du kan. 297 00:24:37,686 --> 00:24:39,938 Begynd at tage dig selv alvorligt. 298 00:24:40,022 --> 00:24:44,276 Du må holde op med at være passiv. Kræv mere. 299 00:24:45,194 --> 00:24:48,822 Beslut dig for, hvad du vil have ud af livet, og gå efter det. 300 00:24:49,823 --> 00:24:53,327 -Okay? -Okay. 301 00:25:02,252 --> 00:25:03,504 Jeg ved, hvad jeg vil have. 302 00:25:53,178 --> 00:25:54,179 NØGLETAL 303 00:26:48,984 --> 00:26:50,194 Ja! 304 00:26:51,737 --> 00:26:54,907 -Jeg er stor! -Okay. 305 00:27:00,704 --> 00:27:02,873 TAK, FORDI DU ER EN VEN. FREDDY 306 00:27:05,542 --> 00:27:07,377 ØVERSTE LEJLIGHED SOLGT 307 00:27:15,636 --> 00:27:17,095 VARSEL OM ADOPTIONSERKLÆRING 308 00:27:17,179 --> 00:27:18,222 Næste uge? 309 00:28:19,992 --> 00:28:21,994 Tekster af: Cecilie Hassenkam