1 00:00:09,760 --> 00:00:11,512 ¿Cómo te puedes orientar en esta ciudad 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,931 cuando hay una tienda Pret A Manger en cada esquina? 3 00:00:14,431 --> 00:00:15,933 ¿No podemos preguntarle a Scott? 4 00:00:16,015 --> 00:00:17,851 No, no sabe que voy a ir. 5 00:00:17,935 --> 00:00:18,936 Es una sorpresa. 6 00:00:22,940 --> 00:00:24,441 ¿Por qué van tan lento? 7 00:00:24,525 --> 00:00:26,068 Están acariciando a un gato. 8 00:00:26,151 --> 00:00:27,569 - ¿Qué? ¿A un gato? - Sí. 9 00:00:27,653 --> 00:00:28,654 Por Dios. 10 00:00:29,071 --> 00:00:30,155 ¡Apúrense! 11 00:00:32,406 --> 00:00:34,826 ¿Por qué llevas panecillos al lanzamiento de su libro? 12 00:00:34,910 --> 00:00:36,078 Para decir: "Bien hecho". 13 00:00:36,745 --> 00:00:38,664 Freddy no deja de mandárnoslos. 14 00:00:39,164 --> 00:00:41,166 Piensa que eso es ser buena persona. 15 00:00:43,085 --> 00:00:44,920 ¿Y qué pasa entre tú y Jason? 16 00:00:45,629 --> 00:00:47,464 - ¿Aún no lo perdonas? - No. 17 00:00:47,548 --> 00:00:50,384 Mintió sobre comprar el apartamento, que ahora vamos a perder, 18 00:00:50,467 --> 00:00:53,262 le dijo cosas a Bev que usará para que no nos quedemos a los niños 19 00:00:53,345 --> 00:00:57,266 y apostó diez mil libras de nuestro dinero con Scott, de todas las personas. 20 00:00:59,393 --> 00:01:02,479 De todas las personas, él era el mejor con quien pudo hacerlo. 21 00:01:03,272 --> 00:01:04,480 - Claro. - Pero, aun así. 22 00:01:04,565 --> 00:01:06,024 - Es por ahí. - Vale. 23 00:01:06,108 --> 00:01:07,860 Si necesitan… ¡Es por aquí! 24 00:01:07,943 --> 00:01:11,029 Es decir, un libro de economía. Es muy impresionante. 25 00:01:11,113 --> 00:01:12,489 Sí, estoy muy feliz por él. 26 00:01:13,156 --> 00:01:17,786 Es decir, nos ha demostrado a Jilly, a Nikki, a ti, a mí, a su familia, 27 00:01:17,870 --> 00:01:22,624 a sus amigos, a los nuestros, al albañil y a Karen que nos equivocamos. 28 00:01:22,708 --> 00:01:24,293 En serio me alegro por él. 29 00:01:24,376 --> 00:01:27,546 Decimos que no nos importa lo que haga el esposo de nuestra hija 30 00:01:27,629 --> 00:01:30,966 siempre y cuando ella esté feliz, pero no lo decimos en serio. 31 00:01:31,049 --> 00:01:33,468 Jamás he ido a una fiesta literaria antes. 32 00:01:33,552 --> 00:01:35,888 ¿Creen que sea alocada? ¿Descontrolada? 33 00:01:36,513 --> 00:01:37,681 No lo creo, Jill. No. 34 00:01:41,351 --> 00:01:42,978 Ya era hora. 35 00:01:43,061 --> 00:01:45,314 ¿Cuánto les toma acariciar a un gato? 36 00:01:45,397 --> 00:01:48,192 Es que era uno muy lindo y había fila para acariciarlo. 37 00:01:50,485 --> 00:01:51,570 Vamos, pues. 38 00:02:07,127 --> 00:02:08,127 ¿Pero qué…? 39 00:02:14,676 --> 00:02:16,386 VAYA BANQUERO EL HOMBRE QUE AMAS ODIAR 40 00:02:19,348 --> 00:02:20,682 ¡Vaya banquero! 41 00:02:21,266 --> 00:02:22,684 Vaya. Qué bien. 42 00:02:22,768 --> 00:02:23,769 Perfecto. 43 00:02:28,023 --> 00:02:29,024 No. 44 00:02:29,858 --> 00:02:30,859 MERCADO CAMDEN 45 00:02:45,415 --> 00:02:46,834 Qué gusto que hayan venido. 46 00:02:47,417 --> 00:02:49,795 ¿No tenías práctica de futbol después de la escuela? 47 00:02:49,878 --> 00:02:51,421 No, Amy me cubrió. 48 00:02:51,505 --> 00:02:53,090 Scott, ¿qué es esto? 49 00:02:53,173 --> 00:02:55,801 No, no cambies tus planes por mí, Karen. ¿Sí? 50 00:02:55,884 --> 00:02:58,053 Si tienes que volver, está bien. 51 00:02:58,136 --> 00:02:59,179 No, está bien. 52 00:02:59,263 --> 00:03:01,890 ¿Qué es esto? O sea, ¿qué estás haciendo? 53 00:03:01,974 --> 00:03:04,017 Se ve igual en la vida real. 54 00:03:05,978 --> 00:03:06,979 ¿De qué habla? 55 00:03:07,062 --> 00:03:10,774 ¿Y por qué tienes esas caras raras en las fotos? 56 00:03:14,444 --> 00:03:15,654 Sí. 57 00:03:15,737 --> 00:03:16,905 ¿Canapé? 58 00:03:20,868 --> 00:03:22,035 Gracias. 59 00:03:24,079 --> 00:03:25,622 No tienen que aceptarlos, ¿saben? 60 00:03:26,623 --> 00:03:28,041 ¿En serio no? 61 00:03:31,795 --> 00:03:32,796 Un momento. 62 00:03:38,552 --> 00:03:40,137 - ¿Está bueno el salmón? - Sí. 63 00:03:40,888 --> 00:03:42,973 ¿Quieres quitármelo y dárselo a Scott? 64 00:03:43,056 --> 00:03:45,601 Quizá en seis meses podría devolverme tres cuartos de él. 65 00:03:45,684 --> 00:03:48,228 Por favor, Nikki… 66 00:03:48,729 --> 00:03:50,606 Si me sigues, trae más cosas de salmón. 67 00:03:52,149 --> 00:03:54,568 ¿Entonces piensan que eres un personaje? 68 00:03:55,068 --> 00:03:58,280 Sí, bueno, es decir, es un cosa literaria, ¿entiendes? 69 00:03:58,363 --> 00:04:00,657 Como un seudónimo. Muchos escritores lo hacen. 70 00:04:00,741 --> 00:04:02,075 George Eliot lo hizo. 71 00:04:02,159 --> 00:04:03,660 Y es muy respetado. 72 00:04:03,744 --> 00:04:06,038 Scott, se están riendo de ti. 73 00:04:06,747 --> 00:04:09,291 Bueno, todos se burlaban de Jesús en un inicio 74 00:04:09,374 --> 00:04:11,001 y ahora está por doquier, ¿sí? 75 00:04:11,084 --> 00:04:13,504 Y si consigo la mitad del mercado navideño que él tuvo… 76 00:04:13,587 --> 00:04:14,588 ¡No! 77 00:04:14,671 --> 00:04:18,132 Scott, te conseguí un protector de ingle y un casco. 78 00:04:19,760 --> 00:04:21,637 Los del cañón de dinero entendieron mal. 79 00:04:21,720 --> 00:04:23,931 Los llenaron con monedas en vez de billetes. 80 00:04:24,014 --> 00:04:26,517 Pero si te los pones, no sentirás nada. 81 00:04:28,810 --> 00:04:32,397 No. Este no es el tipo de escritor que quieres ser. 82 00:04:32,481 --> 00:04:35,275 Pues lo intenté, Karen, y solo pude llegar hasta aquí. 83 00:04:36,485 --> 00:04:38,695 No tengo la motivación para intentarlo de nuevo. 84 00:04:54,169 --> 00:04:56,380 Perdón por mentirte sobre lo del apartamento. 85 00:04:56,463 --> 00:04:59,633 Perdón por darle nuestro dinero a Scott sin decirte. 86 00:04:59,716 --> 00:05:00,968 - Apostarlo. - No lo aposté. 87 00:05:01,051 --> 00:05:02,427 Sí, por supuesto que sí. 88 00:05:03,345 --> 00:05:05,180 No todos pueden ser ricos, Jason. 89 00:05:05,264 --> 00:05:08,767 Solo nos dicen eso para que no dejemos de darles nuestro dinero. 90 00:05:08,851 --> 00:05:10,894 ¡Ni siquiera se te ocurrió preguntarme! 91 00:05:10,978 --> 00:05:12,896 Quería darte soluciones, no problemas. 92 00:05:12,980 --> 00:05:15,607 No soy una niña a la que debes proteger. 93 00:05:15,691 --> 00:05:18,527 - Yo ayudo con las soluciones. - No había ninguna, amor. 94 00:05:18,986 --> 00:05:20,320 Pudi… 95 00:05:21,238 --> 00:05:23,991 - Pudimos decirles a mis padres. - No tienen tanto dinero. 96 00:05:24,074 --> 00:05:26,827 Ni siquiera quieren encender la hornilla grande de la estufa. 97 00:05:27,160 --> 00:05:29,454 Y no quiero quedarme con los ahorros de otra gente. 98 00:05:29,538 --> 00:05:32,249 Scott era la mejor opción. Pensé que podría vender en corto. 99 00:05:32,958 --> 00:05:34,168 - ¿Qué? - Vender en corto. 100 00:05:34,251 --> 00:05:36,211 Lo que hace un financiero para ganar dinero. 101 00:05:36,295 --> 00:05:37,713 Venden en corto. Lo venden. 102 00:05:37,796 --> 00:05:39,339 ¿De qué estás hablando? 103 00:05:39,423 --> 00:05:40,757 Ya sabes, de vender en corto. 104 00:05:41,842 --> 00:05:44,219 - ¡Vender en corto! - ¡Deja de decir eso! 105 00:05:44,303 --> 00:05:46,388 No lo cambié por habas mágicas, ¿o sí? 106 00:05:46,471 --> 00:05:49,183 Es un inversionista. No puede ser un completo idiota. 107 00:05:50,350 --> 00:05:52,436 Llegas justo a tiempo, amigo. Muchas gracias. 108 00:05:53,854 --> 00:05:55,022 Intento arreglarlo. 109 00:05:55,105 --> 00:05:57,191 Por eso soy taxista ahora. Estoy ganando bien. 110 00:05:57,274 --> 00:05:59,610 Sí, otra decisión que tomaste sin mí. 111 00:06:00,360 --> 00:06:02,404 Y, además de todo, 112 00:06:02,905 --> 00:06:05,616 le contaste a Bev todos nuestros problemas. 113 00:06:05,699 --> 00:06:08,285 La persona que se opone a que nos quedemos con los niños. 114 00:06:08,368 --> 00:06:09,369 Le dije eso 115 00:06:09,453 --> 00:06:12,206 porque no quería que pensara que nos creemos mejores que ella. 116 00:06:12,289 --> 00:06:14,833 Que somos una familia perfecta que la menosprecia. 117 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 Pero fue estúpido. 118 00:06:16,001 --> 00:06:17,461 - ¿Lo fue? - ¡Sí! 119 00:06:18,795 --> 00:06:21,256 Y solíamos tomar las decisiones estúpidas juntos. 120 00:06:24,384 --> 00:06:25,886 Ya no hablamos como antes. 121 00:06:27,888 --> 00:06:31,183 - ¡Dios mío! - Es hora de alta demanda, ¿sí? 122 00:06:32,017 --> 00:06:33,602 Oye, me voy a ir. 123 00:06:33,685 --> 00:06:35,312 Escucha, ayudo más a la familia 124 00:06:35,395 --> 00:06:37,105 allá afuera de lo que ayudo aquí, ¿sí? 125 00:06:37,189 --> 00:06:39,316 Así que me iré, ¿pero podemos hablar después? 126 00:06:41,151 --> 00:06:42,194 ¿Nik? 127 00:06:43,820 --> 00:06:45,697 Bueno. 128 00:06:52,871 --> 00:06:55,290 Mejor me como un huevo duro cuando volvamos a casa. 129 00:06:55,624 --> 00:06:56,625 Sí. 130 00:06:56,708 --> 00:06:59,461 Sí, perdón. ¿Pero así se vende un libro de economía? 131 00:07:00,045 --> 00:07:02,840 No lo sé. Yo no vendo libros de economía. 132 00:07:02,923 --> 00:07:04,550 No creo que nadie sepa con certeza. 133 00:07:05,175 --> 00:07:07,219 - Sí, lo sé. Pero lo están obligando… - No. 134 00:07:07,302 --> 00:07:08,762 Este es un libro de comedia. 135 00:07:08,846 --> 00:07:12,224 Y, honestamente, el que le paguemos por escribir es 136 00:07:12,599 --> 00:07:13,642 la verdadera victoria. 137 00:07:14,643 --> 00:07:15,811 ¿Y cuándo le van a pagar? 138 00:07:15,894 --> 00:07:18,856 Cuando salde la deuda publicitaria, porque esto no es nada barato. 139 00:07:19,231 --> 00:07:20,983 ¿Él va a pagar todo esto? 140 00:07:21,066 --> 00:07:23,443 Sí, lo sé, y lo apreciamos mucho. 141 00:07:23,527 --> 00:07:25,737 Me la estoy pasando increíble. 142 00:07:26,530 --> 00:07:30,284 Es decir, esta compañía está demasiado sobreexplotada. 143 00:07:30,367 --> 00:07:31,743 El sector editorial está mal. 144 00:07:31,827 --> 00:07:34,621 Los libros no tienen ganancias a menos de que seas un chef. 145 00:07:34,705 --> 00:07:36,081 ¿Sabes algo de cocina? 146 00:07:38,166 --> 00:07:39,543 - No. - Bueno. 147 00:07:39,626 --> 00:07:41,920 Pues, si conoces a algún chef o llegas a conocer uno, 148 00:07:42,004 --> 00:07:43,672 ¿podrías llamarme? 149 00:07:44,256 --> 00:07:45,257 Lo siento… 150 00:07:45,924 --> 00:07:49,094 …pero este no es el tipo de libro que él quería que fuera. 151 00:07:49,178 --> 00:07:53,432 Mira, yo no soy el que se interpone entre Scott y su premio Booker. 152 00:07:53,932 --> 00:07:55,392 Crecí con gente como tú, Scott. 153 00:07:55,475 --> 00:07:57,060 Sin mí, no eres Phillip Roth. 154 00:07:57,144 --> 00:08:00,397 Eres un tipo de San Francisco con un cuello de tortuga 155 00:08:00,480 --> 00:08:04,318 que lee poesía y toca los bongós para que bailen mujeres en leotardos. 156 00:08:04,401 --> 00:08:06,945 No eres un hombre serio 157 00:08:07,863 --> 00:08:09,907 y este es el único libro que podrás publicar. 158 00:08:11,116 --> 00:08:12,201 Con permiso. 159 00:08:12,701 --> 00:08:13,952 Un gusto conocerla. 160 00:08:14,036 --> 00:08:15,037 Disfruten. 161 00:08:19,208 --> 00:08:22,294 Bueno, creo que ya encontraste tu motivación. 162 00:08:23,921 --> 00:08:24,963 Andando. 163 00:08:25,547 --> 00:08:27,174 No te resignarás a un sueño a medias. 164 00:08:28,425 --> 00:08:31,303 Lo siento mucho, pero esto es nuestro. 165 00:08:31,803 --> 00:08:33,679 ¿Se la pasan bien, chicas? 166 00:08:33,764 --> 00:08:35,182 Bueno, arriba. Es hora de irse. 167 00:08:35,265 --> 00:08:37,058 Tomen todo lo que puedan. Vamos. 168 00:08:37,142 --> 00:08:38,894 Sí, yo me llevo eso. Gracias. 169 00:08:38,977 --> 00:08:41,730 Es mejor no comérselo, ¿no? Sí. Anda, trae la champaña. 170 00:08:41,813 --> 00:08:43,565 Nosotros pagamos por esto. 171 00:08:47,110 --> 00:08:50,280 Vamos. ¡Rápido! 172 00:08:50,364 --> 00:08:51,448 ¡Ya voy! 173 00:08:52,574 --> 00:08:54,117 Ese es nuestro asesor financiero. 174 00:08:54,201 --> 00:08:56,119 Huyendo con una bandeja de carne frita. 175 00:08:57,246 --> 00:08:58,247 ¡Vamos! 176 00:09:00,332 --> 00:09:03,043 APARTAMENTO DE ARRIBA EN TRATO 177 00:09:17,432 --> 00:09:20,811 No puedo esperar a que esto acabe para volver a odiar a Freddy. 178 00:09:21,311 --> 00:09:22,479 Le diré que se detenga. 179 00:09:22,563 --> 00:09:24,690 No, esos panecillos son de calidad. 180 00:09:25,899 --> 00:09:26,942 ¿Y esto qué? 181 00:09:27,359 --> 00:09:31,280 Se lo compré de sorpresa a Tyler para reemplazar la llave inglesa. 182 00:09:31,905 --> 00:09:34,116 Jase, no puedes forzar así el amor. 183 00:09:35,242 --> 00:09:36,493 Y es demasiado pequeño. 184 00:09:37,077 --> 00:09:39,454 - Muy pequeño. - A mí se me hace lindo. 185 00:09:39,538 --> 00:09:42,165 No, a mí no me agrada. Es demasiado pequeño para abrazarlo. 186 00:09:42,249 --> 00:09:43,709 ¿Y qué quieres hacer con él? 187 00:09:43,792 --> 00:09:47,671 Lo siento por Tyler, pero tendremos que devolverlo y pedir uno más grande. 188 00:09:47,754 --> 00:09:49,339 Es una pena porque sí es lindo. 189 00:10:39,932 --> 00:10:40,933 ¿Qué es todo esto? 190 00:10:41,725 --> 00:10:43,810 Jen vendrá al rato para una noche de chicas. 191 00:10:44,186 --> 00:10:46,146 Quiero que sea superrelajante. 192 00:10:48,232 --> 00:10:49,858 Luego la despediré. 193 00:10:51,318 --> 00:10:53,529 Pero, Jase, antes de que llegue, ¿podemos hablar? 194 00:10:53,612 --> 00:10:55,030 Perdón, amor, estoy por salir. 195 00:10:55,113 --> 00:10:57,616 ¿Es en serio? Aún no hablamos. 196 00:10:57,699 --> 00:10:59,368 Lo sé, pero es la hora pico. 197 00:10:59,451 --> 00:11:02,246 Dos horas ahora valen lo que cuatro después. ¿Hablamos mañana? 198 00:11:02,329 --> 00:11:03,539 - ¿Está bien? - Jase. 199 00:11:03,622 --> 00:11:04,790 Perdón, Nik. Perdón. 200 00:11:10,754 --> 00:11:11,755 Adiós. 201 00:11:19,805 --> 00:11:21,056 Esto es superlindo. 202 00:11:22,140 --> 00:11:23,642 A veces hago esto en mi gimnasio. 203 00:11:24,518 --> 00:11:26,687 Y a veces en mi casa después de ir al gimnasio. 204 00:11:37,155 --> 00:11:38,156 Bueno, pues… 205 00:11:39,032 --> 00:11:40,826 Jen, hay… 206 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 Hola, Jen. 207 00:11:42,661 --> 00:11:44,079 Hola, Princess. 208 00:11:44,162 --> 00:11:45,163 ¿Te gusta mi tatuaje? 209 00:11:46,331 --> 00:11:48,000 Oye, está genial. 210 00:11:48,083 --> 00:11:51,044 Yo tengo seis tatuajes, pero no puedo enseñarte ninguno. 211 00:11:52,254 --> 00:11:53,672 Yo… 212 00:11:54,840 --> 00:11:57,176 Asegúrate de dejártela el tiempo recomendado. 213 00:11:57,259 --> 00:11:58,260 Sí. 214 00:11:58,343 --> 00:12:01,388 Si se sigue viendo pequeña, puedo subirla al autobús gratis. 215 00:12:07,978 --> 00:12:08,979 Bien. 216 00:12:10,355 --> 00:12:12,649 - Bueno, Jen… - Tengo una pregunta rápida. 217 00:12:14,443 --> 00:12:15,903 ¿Cómo sabes si estás deprimida? 218 00:12:16,987 --> 00:12:18,614 Jen, ¿qué pasa? 219 00:12:18,697 --> 00:12:21,992 Quiero estar con Campanita, pero no creo que ella quiera estar conmigo. 220 00:12:22,075 --> 00:12:24,828 ¿Por qué quieres estar con alguien si no quiere estar contigo? 221 00:12:24,912 --> 00:12:26,330 Porque suelen ser los mejores. 222 00:12:26,413 --> 00:12:27,414 Sí, bueno. 223 00:12:27,915 --> 00:12:31,418 Salimos con otras personas y ha usado la palabra "casual" como 17 veces. 224 00:12:31,502 --> 00:12:32,544 Dios mío. 225 00:12:32,628 --> 00:12:36,507 Cada generación cree que descubrió cómo tener sexo sin compromisos. 226 00:12:36,590 --> 00:12:38,634 Jen, nadie sabe cómo. 227 00:12:38,717 --> 00:12:42,930 Necesitamos los compromisos. Son buenos. Son lo que nos mantiene unidos. 228 00:12:44,348 --> 00:12:47,100 He pasado tanto tiempo enfocándome en mi carrera. 229 00:12:48,602 --> 00:12:50,562 Y ya logré todas mis metas en esa área. 230 00:12:51,063 --> 00:12:53,398 Creo que es hora de esforzarme en mi vida amorosa. 231 00:12:53,482 --> 00:12:55,609 Necesito a alguien en quien confiar. 232 00:12:55,692 --> 00:12:57,945 Debo dejar buscar a gente sexi que se droga 233 00:12:58,028 --> 00:13:00,656 y encontrar a alguien amable que esté estudiando. 234 00:13:02,157 --> 00:13:04,409 Tengo que enamorarme. 235 00:13:06,119 --> 00:13:08,205 Bueno, el amor no es algo que solo pasa. 236 00:13:09,248 --> 00:13:10,582 No es un hechizo. 237 00:13:11,667 --> 00:13:12,918 Es un trabajo. 238 00:13:14,169 --> 00:13:15,629 Es trabajo duro. 239 00:13:17,130 --> 00:13:19,466 Pero si lo quieres, lo vas a encontrar. 240 00:13:21,260 --> 00:13:22,636 Eres muy amable conmigo. 241 00:13:23,428 --> 00:13:25,264 Eres la persona más amable que conozco. 242 00:13:27,307 --> 00:13:29,184 ¿De qué querías hablar? 243 00:13:31,603 --> 00:13:33,397 - No importa. - Bueno. 244 00:13:43,282 --> 00:13:45,158 PARED MOTIVACIONAL IDEAS PARA HISTORIAS 245 00:13:45,242 --> 00:13:47,619 RUTINA DE ESCRITURA DIARIA ESTRUCTURA DE LA HISTORIA 246 00:13:55,878 --> 00:13:59,673 EL TELÉFONO DEL OLVIDO UNA NOVELA DE SCOTT FILBERT 247 00:14:00,841 --> 00:14:02,092 ¿Por qué trabajas aquí? 248 00:14:02,176 --> 00:14:05,470 Mi oficina está demasiado cerca de la cocina y no me podía concentrar. 249 00:14:11,101 --> 00:14:12,936 - ¿Cómo va? - Sí, va bien. Sí. 250 00:14:13,020 --> 00:14:14,730 Estoy progresando. 251 00:14:14,813 --> 00:14:17,232 IDEAS PARA HISTORIAS ROBO BANCARIO 252 00:14:17,858 --> 00:14:20,485 Recuerda, cinco páginas antes de dormir. 253 00:14:20,569 --> 00:14:21,820 Claro. 254 00:14:21,904 --> 00:14:23,947 ¿Esta noche? Sí. 255 00:14:25,407 --> 00:14:26,950 ¿Puedo hacer más grande la letra? 256 00:14:27,034 --> 00:14:28,577 No, no puedes. 257 00:14:29,661 --> 00:14:31,538 Es que no está listo para lo lean. 258 00:14:31,622 --> 00:14:32,706 Basta. 259 00:14:34,082 --> 00:14:35,667 EL CIELO ERA OSCURO COMO LA MELAZA. 260 00:14:35,751 --> 00:14:37,169 COMO ANUNCIANDO EL FIN DE ALGO. 261 00:14:38,754 --> 00:14:41,256 Está bien. Es solo… 262 00:14:41,715 --> 00:14:43,550 ¿En verdad necesitas tantas palabras? 263 00:14:43,634 --> 00:14:45,344 Las palabras son mis hijas, Karen. 264 00:14:45,844 --> 00:14:47,221 Es difícil dejarlas ir. 265 00:14:47,304 --> 00:14:51,141 Bueno, yo les diría a mis hijos: "Que sea corto y claro". 266 00:14:51,767 --> 00:14:52,768 Confía en mí. 267 00:14:52,851 --> 00:14:54,937 Cuando revisas 30 tareas cada noche, 268 00:14:55,020 --> 00:14:56,772 aprecias la redacción clara. 269 00:14:56,855 --> 00:14:58,774 Bueno, a ver. Recórrete. 270 00:14:58,857 --> 00:14:59,900 Bien. 271 00:15:00,776 --> 00:15:01,777 A ver. 272 00:15:01,860 --> 00:15:03,195 No necesitamos esto. 273 00:15:06,073 --> 00:15:08,450 - Bien, ¿qué quieres que pase? - Quiero… 274 00:15:10,369 --> 00:15:13,789 Ella va a ir a ver a su esposo para terminar con él y cuando llega ahí, 275 00:15:13,872 --> 00:15:16,542 descubre que lo asesinaron. 276 00:15:17,292 --> 00:15:19,753 Bien. ¿Por qué no solo escribes eso? 277 00:15:22,130 --> 00:15:23,215 Había… 278 00:15:24,299 --> 00:15:27,386 …tanta sangre… 279 00:15:28,095 --> 00:15:32,891 …que podía sentir el sabor del metal en el aire. 280 00:15:33,517 --> 00:15:35,519 Quería que todo terminara, 281 00:15:37,062 --> 00:15:38,105 pero no de esta manera. 282 00:15:44,736 --> 00:15:48,282 Eso está muy bien, ¿no? Sí, bastante. 283 00:15:49,741 --> 00:15:50,784 ¿Qué te parece? 284 00:15:53,245 --> 00:15:54,454 Al estilo de Chandler. 285 00:15:55,664 --> 00:15:56,665 ¿En serio? 286 00:15:57,416 --> 00:15:58,417 Sí. 287 00:16:00,627 --> 00:16:01,712 Continúa. 288 00:16:03,922 --> 00:16:05,007 Continúa. 289 00:16:09,344 --> 00:16:10,345 De acuerdo. 290 00:16:26,361 --> 00:16:28,614 TU TAXI ESTÁ LLEGANDO 291 00:16:41,502 --> 00:16:42,503 ¿Qué haces? 292 00:16:44,880 --> 00:16:47,591 Tenemos que hablar y esta es la única forma que tengo de verte. 293 00:16:48,217 --> 00:16:50,511 Te estoy pagando. No puedes no recogerme. 294 00:16:50,594 --> 00:16:51,762 Pero esto es estúpido. 295 00:16:51,845 --> 00:16:53,180 Somos un cohete, Jason. 296 00:16:53,263 --> 00:16:54,973 Esta familia es un cohete. 297 00:16:55,057 --> 00:16:58,852 Y si ese cohete está fallando aunque sea un poco… 298 00:16:58,936 --> 00:17:00,896 Pues, terminaremos en un lugar equivocado. 299 00:17:02,022 --> 00:17:03,023 O incendiándonos. 300 00:17:04,191 --> 00:17:06,276 Como sea, hay que repararlo rápido. 301 00:17:06,359 --> 00:17:08,069 ¿Lo reparamos después de la hora pico? 302 00:17:08,153 --> 00:17:09,863 No. Siempre es la maldita hora pico. 303 00:17:10,446 --> 00:17:12,782 Yo creo que eso es algo que se inventaron. 304 00:17:12,866 --> 00:17:14,826 Pues no voy a desperdiciar combustible. 305 00:17:14,910 --> 00:17:17,412 Bueno, está bien. Podemos quedarnos aquí sentados. 306 00:17:19,248 --> 00:17:20,290 Juntos. 307 00:17:22,416 --> 00:17:24,044 - Y si no lo haces… - ¿Qué? 308 00:17:24,127 --> 00:17:25,671 Te daré una estrella. 309 00:17:26,547 --> 00:17:29,299 Me pregunto cuánto te afectaría si vas empezando. 310 00:17:29,383 --> 00:17:30,634 - No lo hagas. - Lo voy a hacer. 311 00:17:30,717 --> 00:17:33,011 - Lo voy a hacer. Lo haré. Sí. - No lo hagas. 312 00:17:33,095 --> 00:17:34,263 ¡De acuerdo! 313 00:17:35,138 --> 00:17:36,181 Está bien. Bien. 314 00:17:38,392 --> 00:17:40,435 - Espera. ¿Quién está con los niños? - Jen. 315 00:17:40,519 --> 00:17:41,645 ¿Qué? 316 00:17:41,728 --> 00:17:44,231 Está bien. Es muy responsable. 317 00:17:52,322 --> 00:17:55,284 Lo que pasa con la tarea es que trabajas demasiado en la escuela 318 00:17:55,367 --> 00:17:58,745 y luego te das cuenta de que no usas nada de eso en tu vida diaria. 319 00:17:58,829 --> 00:18:02,165 Así que, la verdad, yo me relajaría y viviría mi vida. 320 00:18:06,003 --> 00:18:07,629 Eres muy pequeño para eso. 321 00:18:09,339 --> 00:18:10,549 Y para esto. 322 00:18:11,300 --> 00:18:13,427 - ¿Sí? - ¿Puedo tomar café? 323 00:18:13,510 --> 00:18:15,137 No, Tyler. No. 324 00:18:16,597 --> 00:18:17,806 Así no se piden las cosas. 325 00:18:17,890 --> 00:18:19,516 Por favor, ¿podría tomar café? 326 00:18:19,600 --> 00:18:21,476 Así está mejor. Sí, sí puedes. 327 00:18:23,979 --> 00:18:25,189 ¡Tyler! 328 00:18:26,231 --> 00:18:27,608 No debes desperdiciar el café. 329 00:19:11,151 --> 00:19:12,152 Las cosas van mal. 330 00:19:12,236 --> 00:19:13,779 ¿Cómo que "mal"? ¿Qué va mal? 331 00:19:13,862 --> 00:19:16,323 Nosotros. Las cosas. 332 00:19:18,033 --> 00:19:21,495 No sé. No lo sé, Jase. Solo lo siento. 333 00:19:24,581 --> 00:19:25,916 ¿No estamos hechos para esto? 334 00:19:25,999 --> 00:19:27,584 Claro que sí. 335 00:19:27,668 --> 00:19:30,546 Nos lo dijeron, ¿no? Dijeron que esto sería difícil. 336 00:19:30,629 --> 00:19:33,298 Sí, pero obviamente no les creí. 337 00:19:33,382 --> 00:19:35,884 Obviamente pensé que seríamos la excepción. 338 00:19:36,468 --> 00:19:38,679 Porque dicen que las relaciones son difíciles 339 00:19:38,762 --> 00:19:40,764 pero ese nunca ha sido el caso con nosotros. 340 00:19:41,390 --> 00:19:46,311 Todo lo demás en mi vida era difícil, pero esto nunca lo fue. 341 00:19:48,438 --> 00:19:54,570 Tal vez solo tenemos que acostumbrarnos a estar el uno con el otro 342 00:19:54,653 --> 00:19:56,238 de una forma diferente, ¿no? 343 00:19:56,321 --> 00:19:59,658 Quizá debemos acostumbrarnos a intentar. 344 00:20:02,202 --> 00:20:06,206 ¿Podemos solo ser sinceros sobre cómo nos sentimos? 345 00:20:07,040 --> 00:20:09,001 Sí, por supuesto. Sí. 346 00:20:12,671 --> 00:20:14,715 Bueno, tú. Me refiero a ti, sobre todo. 347 00:20:16,592 --> 00:20:19,344 Se me dificulta mucho no poder contribuir económicamente 348 00:20:19,428 --> 00:20:20,429 como tú lo haces. 349 00:20:20,512 --> 00:20:23,307 Sí, pero es porque tú los estás cuidando. 350 00:20:25,893 --> 00:20:27,728 Y me siento mal por eso. 351 00:20:30,606 --> 00:20:31,607 Y yo… 352 00:20:33,233 --> 00:20:34,818 Me preocupa que Bev tenga razón. 353 00:20:39,114 --> 00:20:41,450 ¿Y si no somos lo mejor para estos niños? 354 00:20:41,533 --> 00:20:42,743 Es decir, ¿cómo saberlo? 355 00:20:45,120 --> 00:20:47,873 O sea, ¿cómo sabemos si se quieren quedar con nosotros? 356 00:20:58,550 --> 00:21:01,136 - Tyler, ¿qué haces despierto? - No puedo dormir. 357 00:21:01,637 --> 00:21:03,138 Sí, debe de ser el café. 358 00:21:03,680 --> 00:21:05,474 Deberías empezar a tomar descafeinado. 359 00:21:06,350 --> 00:21:08,477 Jen, ¿cuándo voy a crecer? 360 00:21:08,560 --> 00:21:11,855 Bueno, es que en realidad no te vas a dar cuenta. 361 00:21:11,939 --> 00:21:14,149 Un día te vas a despertar y ya vas a estar grande. 362 00:21:16,276 --> 00:21:18,862 Vuelve a la cama. Tengo que poner tu piyama a lavar. 363 00:21:49,017 --> 00:21:51,186 Hace mucho que no hablábamos así, ¿no? 364 00:21:51,270 --> 00:21:52,354 No. 365 00:21:55,732 --> 00:21:59,152 Es más fácil hablar de emociones cuando no nos vemos a la cara. 366 00:21:59,945 --> 00:22:01,196 ¿Sí? 367 00:22:01,780 --> 00:22:04,074 - Está en los libros de crianza. - Libros de crianza. 368 00:22:04,658 --> 00:22:07,327 Ya sabía que solo doblabas páginas al azar. 369 00:22:07,411 --> 00:22:10,289 No doblo páginas al azar. Los he leído todos. 370 00:22:13,709 --> 00:22:14,835 ¿Tienes pañuelos? 371 00:22:14,918 --> 00:22:16,003 - En la guantera. - Bien. 372 00:22:21,967 --> 00:22:23,427 Jason. 373 00:22:23,510 --> 00:22:25,512 Solo la puse para que me den más propinas. 374 00:22:32,686 --> 00:22:34,104 ¿Me llevas a casa, por favor? 375 00:22:35,355 --> 00:22:36,356 Claro. 376 00:22:53,165 --> 00:22:54,541 Todo va a estar bien. 377 00:22:57,127 --> 00:22:59,505 Porque tenemos un amor muy fuerte. 378 00:23:01,548 --> 00:23:02,966 Uno que va a sobrevivir a la vida. 379 00:23:15,145 --> 00:23:16,146 ¿Qué? 380 00:23:16,897 --> 00:23:19,900 Bueno, hay muchas cosas difíciles ahí dentro. 381 00:23:25,030 --> 00:23:26,573 ¿Me prestas el auto un rato? 382 00:23:29,201 --> 00:23:30,994 Supongo que volveré a las aplicaciones. 383 00:23:31,078 --> 00:23:32,120 Sí. 384 00:23:32,496 --> 00:23:33,914 Estoy tan harta de ellas. 385 00:23:33,997 --> 00:23:34,998 O sea, mira. 386 00:23:36,708 --> 00:23:39,461 No pongas a un perro en tu foto de perfil si no es tuyo. 387 00:23:39,545 --> 00:23:40,671 Es engañoso. 388 00:23:42,506 --> 00:23:44,174 Jen, tengo que decirte algo. 389 00:23:44,258 --> 00:23:47,469 Al final, resultó ser de su tía, entonces sí tiene acceso a él. 390 00:23:47,553 --> 00:23:49,763 Pero la foto insinúa que es parte de su vida diaria 391 00:23:49,847 --> 00:23:50,973 - y creo que lo sabe. - Jen. 392 00:23:51,056 --> 00:23:52,099 ¿Sí? 393 00:23:53,684 --> 00:23:55,811 No, necesito que ambas miremos al frente 394 00:23:55,894 --> 00:23:57,563 porque esto es muy difícil. 395 00:23:58,564 --> 00:23:59,606 ¿Conducir? 396 00:24:00,357 --> 00:24:02,609 Sí, sin duda debes mirar al frente al conducir. 397 00:24:07,155 --> 00:24:08,198 Lo siento mucho. 398 00:24:08,282 --> 00:24:09,283 Tengo que despedirte. 399 00:24:11,285 --> 00:24:13,036 - ¿Qué? - No dejes de ver al frente. 400 00:24:13,120 --> 00:24:15,914 Por favor, Jen. Es la única forma. Si no, voy a empezar a llorar. 401 00:24:21,170 --> 00:24:22,963 Solo quería que lo oyeras de mí. 402 00:24:24,298 --> 00:24:25,382 Sí. 403 00:24:25,465 --> 00:24:26,592 Te quiero. 404 00:24:28,260 --> 00:24:30,387 Y este es el inicio para ti. 405 00:24:30,470 --> 00:24:31,805 No es el final. 406 00:24:34,016 --> 00:24:36,185 Yo creo en ti y en todo lo que puedes hacer. 407 00:24:37,686 --> 00:24:39,938 Empieza a tomarte a ti misma en serio. 408 00:24:40,022 --> 00:24:42,024 Es momento de que dejes de ser pasiva. 409 00:24:43,108 --> 00:24:44,276 Exige más. 410 00:24:45,194 --> 00:24:48,822 Decide qué quieres de tu vida y persíguelo. 411 00:24:49,823 --> 00:24:51,074 ¿Sí? 412 00:24:52,326 --> 00:24:53,327 Sí. 413 00:25:02,252 --> 00:25:03,504 Sé algo que quiero. 414 00:25:53,178 --> 00:25:54,179 DILIGENCIA DEBIDA SCOTT FILBERT 415 00:26:48,984 --> 00:26:50,194 ¡Sí! 416 00:26:51,737 --> 00:26:53,322 ¡Ya crecí! 417 00:26:53,906 --> 00:26:54,907 Muy bien. 418 00:27:00,704 --> 00:27:02,873 GRACIAS POR SER UN AMIGO. FREDDY BESO 419 00:27:05,542 --> 00:27:07,377 APARTAMENTO DE ARRIBA VENDIDO 420 00:27:15,636 --> 00:27:17,095 ASUNTO: PRONUNCIAMIENTO DE ADOPCIÓN 421 00:27:17,179 --> 00:27:18,222 ¿La próxima semana? 422 00:28:20,117 --> 00:28:22,119 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández