1 00:00:09,885 --> 00:00:11,470 ¿Cómo se mueve la gente por esta ciudad 2 00:00:11,553 --> 00:00:13,972 cuando hay un Pret A Manger en cada esquina? 3 00:00:14,473 --> 00:00:15,891 ¿Y si le preguntas a Scott dónde está? 4 00:00:15,974 --> 00:00:18,560 No, no sabe que voy. Es una sorpresa. 5 00:00:21,897 --> 00:00:24,441 Pero... ¿Por qué van tan lentos? 6 00:00:24,525 --> 00:00:26,068 Están acariciando a un gato. 7 00:00:26,151 --> 00:00:27,569 - ¿Qué? ¿Un gato? - Sí. 8 00:00:27,986 --> 00:00:28,820 Dios. 9 00:00:28,904 --> 00:00:29,988 ¡Daos prisa! 10 00:00:32,406 --> 00:00:34,826 ¿Por qué llevas madalenas a la presentación de un libro? 11 00:00:34,910 --> 00:00:35,953 Como enhorabuena. 12 00:00:36,745 --> 00:00:38,664 Freddy no para de enviarnos. 13 00:00:39,164 --> 00:00:41,166 Cree que eso es ser buena persona. 14 00:00:43,085 --> 00:00:44,920 Oye, ¿cómo está todo entre tú y Jason? 15 00:00:45,629 --> 00:00:47,464 - ¿Aún no lo has perdonado? - No. 16 00:00:47,548 --> 00:00:50,384 Mintió con la compra del piso, que vamos a perder, 17 00:00:50,467 --> 00:00:53,262 le dijo a Bev cosas que usará para que nos quiten a los niños 18 00:00:53,345 --> 00:00:57,140 y se jugó en secreto 10 000 libras de los dos, con Scott, ni más ni menos. 19 00:00:59,393 --> 00:01:02,479 Ni más ni menos, de las mejores personas para hacerlo. 20 00:01:03,272 --> 00:01:04,480 - Ya. - Aun así. 21 00:01:04,565 --> 00:01:06,024 - Está allí. - Vale. 22 00:01:06,108 --> 00:01:07,860 Venga... ¡Que está allí! 23 00:01:07,943 --> 00:01:11,029 En fin, un libro sobre economía. Es impresionante. 24 00:01:11,113 --> 00:01:12,489 Sí, yo no quepo en mí. 25 00:01:13,156 --> 00:01:17,786 Vaya, nos ha demostrado a Jilly, a Nikki, a ti, a mí, a su familia, 26 00:01:17,870 --> 00:01:19,663 a sus amigos, a nuestros amigos, 27 00:01:20,080 --> 00:01:22,124 a aquel carpintero y a Karen que nos equivocábamos. 28 00:01:22,499 --> 00:01:24,293 Cómo me alegro por él. 29 00:01:24,376 --> 00:01:27,546 En fin, siempre decimos que nos da igual la profesión de nuestros yernos 30 00:01:27,629 --> 00:01:30,966 mientras las hagan felices, pero no lo decimos en serio. 31 00:01:31,049 --> 00:01:33,468 Nunca he estado en una fiesta literaria. 32 00:01:33,552 --> 00:01:35,888 ¿Crees que será salvaje? ¿Depravada? 33 00:01:36,388 --> 00:01:37,681 Creo que no, Jill. No. 34 00:01:41,351 --> 00:01:42,978 Ya era hora, joder. 35 00:01:43,061 --> 00:01:45,314 ¿Cuánto se tarda en acariciar a un gato? 36 00:01:45,397 --> 00:01:48,192 Bueno, es que era bonito y había un poco de cola. 37 00:01:50,485 --> 00:01:51,570 Pues vamos. 38 00:02:07,127 --> 00:02:08,127 Pero ¿qué...? 39 00:02:14,843 --> 00:02:16,386 EL BANQUERODIOSO, EL TIPO AL QUE ADORAS DETESTAR 40 00:02:19,348 --> 00:02:20,682 ¡Banquerodioso! 41 00:02:21,141 --> 00:02:22,684 Vaya. Genial. 42 00:02:22,768 --> 00:02:23,769 ¡Bravo! 43 00:02:28,023 --> 00:02:28,982 Oh, no. 44 00:02:41,870 --> 00:02:44,790 CICLOS 45 00:02:45,415 --> 00:02:46,834 Qué bien que hayas venido. 46 00:02:47,417 --> 00:02:49,795 ¿No tenías entrenamiento de fútbol después de clase? 47 00:02:49,878 --> 00:02:51,421 No, Amy me cubre. 48 00:02:51,505 --> 00:02:53,090 Scott, ¿qué es todo esto? 49 00:02:53,173 --> 00:02:55,801 No... No cambies tus planes por mí, Karen. 50 00:02:55,884 --> 00:02:58,053 Si necesitas volver, lo entiendo del todo. 51 00:02:58,136 --> 00:02:59,179 No, tranquilo. 52 00:02:59,263 --> 00:03:01,890 ¿De qué va esto? ¿Qué estás haciendo? 53 00:03:01,974 --> 00:03:03,725 Él es así en la vida real. 54 00:03:05,978 --> 00:03:06,979 ¿A qué se refiere? 55 00:03:07,062 --> 00:03:10,774 Y... ¿por qué pones esas muecas en las fotos? 56 00:03:15,153 --> 00:03:16,446 - Sí. - ¿Un canapé? 57 00:03:24,162 --> 00:03:25,581 No tenéis por qué cogerlos. 58 00:03:26,623 --> 00:03:27,499 ¿En serio? 59 00:03:31,795 --> 00:03:32,796 Un segundo. 60 00:03:36,717 --> 00:03:37,509 Oye... 61 00:03:38,552 --> 00:03:40,137 - ¿Los de salmón están buenos? - Sí. 62 00:03:40,888 --> 00:03:42,973 ¿Quieres quitármelos y dárselos a Scott? 63 00:03:43,056 --> 00:03:45,601 Así, en seis meses me devuelve tres cuartos del total. 64 00:03:45,684 --> 00:03:48,228 Venga. Nikki... Nik... 65 00:03:48,729 --> 00:03:50,606 Si vas a venir, trae más de salmón. 66 00:03:52,149 --> 00:03:54,568 O sea, ¿se creen que eres un personaje? 67 00:03:55,068 --> 00:03:58,280 Sí, bueno, pero solo es solo... Es un rollo literario y tal. 68 00:03:58,363 --> 00:04:00,657 Como un pseudónimo. Rollos de escritores. 69 00:04:00,741 --> 00:04:02,075 George Eliot lo hizo. 70 00:04:02,159 --> 00:04:03,660 Y a él sí lo respetan. 71 00:04:03,744 --> 00:04:06,038 Scott, se están riendo de ti. 72 00:04:06,622 --> 00:04:09,291 También se reían de Jesús 73 00:04:09,374 --> 00:04:11,001 y ahora está en todas partes, ¿vale? 74 00:04:11,084 --> 00:04:13,504 Si consigo la mitad del mercado navideño que tiene él... 75 00:04:13,587 --> 00:04:14,505 ¡No! 76 00:04:14,588 --> 00:04:17,548 Scott, te traigo una coquilla y un casco. 77 00:04:19,635 --> 00:04:21,637 Los del cañón del dinero 78 00:04:21,720 --> 00:04:23,931 lo han llenado de monedas, no de billetes. 79 00:04:24,014 --> 00:04:26,517 Con eso puesto, no te dolerá nada. 80 00:04:28,810 --> 00:04:32,397 No. No, no, no. Tú no quieres ser un escritor de estos. 81 00:04:32,481 --> 00:04:35,275 Lo he intentado, Karen, y esto es lo que he conseguido. 82 00:04:36,485 --> 00:04:38,695 Y no estoy motivado para intentarlo otra vez. 83 00:04:54,169 --> 00:04:56,380 Siento haber mentido con el piso. 84 00:04:56,463 --> 00:04:59,633 Siento haberle dado el dinero a Scott para invertirlo sin consultarte. 85 00:04:59,716 --> 00:05:00,968 - Jugártelo. - No me lo jugué. 86 00:05:01,051 --> 00:05:02,261 Sí, sí te lo jugaste. 87 00:05:03,136 --> 00:05:05,180 No todos podemos ser ricos, Jason. 88 00:05:05,264 --> 00:05:08,767 Es lo que nos dicen para que sigamos dándoles el dinero. 89 00:05:08,851 --> 00:05:10,894 ¡Ni se te ocurrió consultarme! 90 00:05:10,978 --> 00:05:12,896 Quería darte soluciones, no problemas. 91 00:05:12,980 --> 00:05:15,607 No soy una cría que necesite tu ayuda. 92 00:05:15,691 --> 00:05:18,527 - Yo ayudo con las soluciones. - No había ninguna, amor. 93 00:05:18,861 --> 00:05:19,695 Pero... 94 00:05:21,238 --> 00:05:22,489 Habrían estado mis padres. 95 00:05:22,573 --> 00:05:23,991 Ellos no tienen tanto dinero. 96 00:05:24,074 --> 00:05:26,660 Si no encienden ni el fuego grande para cocinar. 97 00:05:27,160 --> 00:05:29,454 Además, no quiero los ahorros de nadie. 98 00:05:29,538 --> 00:05:32,249 Scott era la mejor opción. Le dije que vendiera en corto. 99 00:05:32,958 --> 00:05:34,168 - ¿A qué te refieres? - En corto. 100 00:05:34,251 --> 00:05:36,128 Eso es lo que hacen los financieros que ganan pasta, 101 00:05:36,211 --> 00:05:37,713 - vender en corto. En corto. - ¿A qué te...? 102 00:05:37,796 --> 00:05:39,339 ¿Qué significa "en corto"? 103 00:05:39,423 --> 00:05:40,757 Pues eso, en corto. 104 00:05:41,842 --> 00:05:44,219 - ¡En corto! - ¡Deja de decir "en corto"! 105 00:05:44,303 --> 00:05:46,388 Que no lo he cambiado por habichuelas mágicas. 106 00:05:46,471 --> 00:05:49,183 Es banquero de inversión. No puede ser un completo idiota. 107 00:05:50,267 --> 00:05:52,686 El momento justo. Muchas gracias. 108 00:05:53,854 --> 00:05:55,022 Oye, intento arreglarlo, ¿vale? 109 00:05:55,105 --> 00:05:57,191 Por eso hago de chófer y estoy ganando bastante. 110 00:05:57,274 --> 00:05:59,610 Sí, otra decisión que tomaste sin mí. 111 00:06:00,360 --> 00:06:02,404 Y, por si fuera poco, 112 00:06:02,905 --> 00:06:05,616 le contaste a Bev nuestras movidas, 113 00:06:05,699 --> 00:06:08,327 la persona que puede quitarnos a los niños. 114 00:06:08,410 --> 00:06:09,244 Se lo conté 115 00:06:09,328 --> 00:06:12,206 para que no pensara que nos creemos mejores que ella 116 00:06:12,289 --> 00:06:14,833 o que somos la familia perfecta que la menosprecia. 117 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 Pero fue una estupidez. 118 00:06:16,001 --> 00:06:17,169 - ¿En serio? - ¡Sí! 119 00:06:18,795 --> 00:06:21,256 Y antes hacíamos las estupideces juntos. 120 00:06:24,384 --> 00:06:25,886 Y ya no nos comunicamos como antes. 121 00:06:27,888 --> 00:06:29,306 - ¡Por favor! - Lo siento... 122 00:06:29,389 --> 00:06:31,183 Es que están subiendo los precios, ¿vale? 123 00:06:31,808 --> 00:06:33,602 Oye, tengo que irme. 124 00:06:34,061 --> 00:06:35,562 Soy más útil para todos ahí fuera 125 00:06:35,646 --> 00:06:37,105 que aquí dentro, ¿vale? 126 00:06:37,189 --> 00:06:39,316 Por eso me voy, pero luego hablamos. 127 00:06:41,151 --> 00:06:42,194 ¿Nik? 128 00:06:43,820 --> 00:06:45,697 Vale. Vale. 129 00:06:52,871 --> 00:06:55,290 Me vale con un huevo duro luego en casa. 130 00:06:55,791 --> 00:06:56,625 ¡Sí! 131 00:06:56,708 --> 00:06:59,461 Ya, pero, a ver, ¿así es como se vende un libro de economía? 132 00:07:00,546 --> 00:07:02,840 Pues ni idea. No veo libros de economía. 133 00:07:02,923 --> 00:07:04,550 Vaya, no creo que nadie aquí los venda. 134 00:07:04,925 --> 00:07:06,009 Lo sé, pero estáis... 135 00:07:06,093 --> 00:07:08,762 - Lo estáis dejando... - No, no, no. Es un libro de humor 136 00:07:08,846 --> 00:07:12,182 y, la verdad, aquí el milagro es que le estén pagando algo 137 00:07:12,266 --> 00:07:13,642 por escribir eso. 138 00:07:14,643 --> 00:07:15,811 Y ¿cuándo se lo pagan? 139 00:07:15,894 --> 00:07:17,229 Cuando cubra la deuda 140 00:07:17,312 --> 00:07:18,730 porque esto no es gratis. 141 00:07:19,147 --> 00:07:20,983 O sea, ¿él está pagando todo esto? 142 00:07:21,066 --> 00:07:23,443 Sí, lo sé, y se lo agradecemos mucho. 143 00:07:23,527 --> 00:07:25,737 Yo me lo estoy pasando en grande. 144 00:07:26,530 --> 00:07:30,284 Además, esta compañía está tremendamente endeudada. 145 00:07:30,367 --> 00:07:31,743 Todas las editoriales lo estamos. 146 00:07:31,827 --> 00:07:34,621 Los libros ni cubren gestos, a menos que seas chef. 147 00:07:34,705 --> 00:07:36,081 ¿Tú cocinas o algo? 148 00:07:38,166 --> 00:07:39,668 - No. - Vaya. 149 00:07:39,751 --> 00:07:41,920 Si conoces a algún chef o te cruzas con uno, 150 00:07:42,004 --> 00:07:43,422 ¿podrías darme un toque? 151 00:07:44,256 --> 00:07:45,257 Lo siento, pero... 152 00:07:45,924 --> 00:07:49,094 ...este no es el tipo de libro que él quiere publicar. 153 00:07:49,178 --> 00:07:53,432 Oye, yo no me interpongo entre Scott y su premio Booker. 154 00:07:53,932 --> 00:07:55,392 Me crie con gente como tú, Scott. 155 00:07:55,475 --> 00:07:57,060 Sin mí, no serás Philip Roth. 156 00:07:57,144 --> 00:08:00,397 Serás un hípster de perilla y cuello vuelto 157 00:08:00,480 --> 00:08:04,318 que lee poesía y les toca los timbales a bailarinas con leotardos negros. 158 00:08:04,401 --> 00:08:06,945 No eres un hombre serio 159 00:08:07,863 --> 00:08:09,907 y es el único libro que vas a publicar. 160 00:08:11,116 --> 00:08:12,201 Disculpad, ¿vamos? 161 00:08:12,701 --> 00:08:13,952 Un placer conocerte. 162 00:08:14,036 --> 00:08:15,037 Disfrutad. 163 00:08:19,208 --> 00:08:22,294 Bueno, creo que ahí tienes la motivación. 164 00:08:23,921 --> 00:08:24,963 Venga. 165 00:08:25,547 --> 00:08:27,174 No te conformes con medio sueño. 166 00:08:28,425 --> 00:08:31,303 Lo siento mucho, pero esto nos pertenece. 167 00:08:31,803 --> 00:08:33,679 Pasándolo en grande. 168 00:08:33,764 --> 00:08:35,182 Venga, arriba. 169 00:08:35,265 --> 00:08:37,058 Coged todo lo que podáis. 170 00:08:37,142 --> 00:08:38,894 Esos me los quedo yo. Gracias. 171 00:08:38,977 --> 00:08:41,813 Un momento en la boca y la vida en las caderas. Coged el champán. 172 00:08:41,897 --> 00:08:43,565 Lo hemos pagado nosotros. 173 00:08:47,110 --> 00:08:50,280 Vamos. ¡Va, va, va, va, va, va, va, va, va, va! 174 00:08:50,364 --> 00:08:51,448 ¡Ya voy! 175 00:08:52,658 --> 00:08:53,992 Y nuestro asesor financiero 176 00:08:54,076 --> 00:08:56,119 corre calle abajo con un plato de croquetas. 177 00:08:57,246 --> 00:08:58,247 ¡Vamos! 178 00:09:00,332 --> 00:09:03,043 PISO SUPERIOR BAJO OFERTA 179 00:09:17,432 --> 00:09:20,811 Qué ganas de que pare para poder volver a odiar a Freddy. 180 00:09:21,311 --> 00:09:22,521 Le diré que lo deje. 181 00:09:22,604 --> 00:09:24,690 Tampoco te precipites. Están muy buenas. 182 00:09:25,899 --> 00:09:26,984 Anda, ¿y esto? 183 00:09:27,317 --> 00:09:31,280 Es una sorpresa para Tyler a cambio de la llave. 184 00:09:31,905 --> 00:09:34,157 Jase, el amor no se puede forzar. 185 00:09:35,242 --> 00:09:36,493 Y es demasiado pequeño. 186 00:09:37,077 --> 00:09:39,454 - Es demasiado pequeño. - Me parece mono. 187 00:09:39,538 --> 00:09:42,165 No, a mí no me gusta. Es demasiado pequeño para abrazarlo. 188 00:09:42,249 --> 00:09:43,709 ¿Y qué hacemos con él? 189 00:09:43,792 --> 00:09:47,671 Lo siento por Tyler, pero habrá que devolverlo y comprar otro más grande. 190 00:09:47,921 --> 00:09:49,715 Aunque es una pena porque es mono. 191 00:10:40,098 --> 00:10:40,933 ¿Y todo esto? 192 00:10:41,725 --> 00:10:43,810 Jen viene para una noche de chicas. 193 00:10:43,894 --> 00:10:46,146 Quiero que sea superrelajante. 194 00:10:48,232 --> 00:10:49,274 La voy a despedir. 195 00:10:51,318 --> 00:10:53,487 Pero, Jase, antes de que llegue, ¿podemos hablar? 196 00:10:53,570 --> 00:10:55,030 Lo siento, amor, tengo que salir. 197 00:10:55,113 --> 00:10:57,616 ¿Va en serio? Aún no lo hemos hablado. 198 00:10:57,699 --> 00:10:59,451 Lo sé, pero es hora punta, ¿vale? 199 00:10:59,535 --> 00:11:02,246 Dos horas ahora valen como cuatro. ¿Lo hablamos mañana? 200 00:11:02,329 --> 00:11:03,539 - ¿Te parece? - Jase. 201 00:11:03,622 --> 00:11:04,790 Lo siento, Nik, lo siento. 202 00:11:10,754 --> 00:11:11,755 Adiós. 203 00:11:19,638 --> 00:11:21,014 Esto es genial. 204 00:11:22,140 --> 00:11:23,642 Tienen de esto en mi gym. 205 00:11:24,518 --> 00:11:26,687 Y a veces en mi casa después del gym. 206 00:11:37,155 --> 00:11:38,156 Oye, esto... 207 00:11:39,032 --> 00:11:40,826 Jen, hay... 208 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 Hola, Jen. 209 00:11:42,369 --> 00:11:43,537 Hola, Princess. 210 00:11:44,162 --> 00:11:45,163 ¿Te gusta mi tatu? 211 00:11:46,248 --> 00:11:47,749 Pero cómo mola. 212 00:11:48,083 --> 00:11:51,044 Yo tengo seis, pero ninguno se puede enseñar. 213 00:11:52,254 --> 00:11:53,672 Es... 214 00:11:54,840 --> 00:11:57,176 Déjate eso puesto el tiempo que recomiendan. 215 00:11:57,259 --> 00:11:58,051 Vale. 216 00:11:58,343 --> 00:12:01,388 Si parece más pequeña, puedo seguir llevándola gratis en el bus. 217 00:12:07,895 --> 00:12:08,729 Vale. 218 00:12:10,355 --> 00:12:12,649 - Oye, Jen... - Una pregunta rapidita. 219 00:12:14,443 --> 00:12:15,903 ¿Cómo sabes si estás deprimida? 220 00:12:16,987 --> 00:12:18,614 Jen, ¿qué te pasa? 221 00:12:18,697 --> 00:12:22,034 Quiero estar con Meaditos, pero creo que ella conmigo no. 222 00:12:22,117 --> 00:12:24,745 ¿Y por qué quieres estar con alguien que no quiere estar contigo? 223 00:12:24,828 --> 00:12:26,330 Porque suelen ser las molonas. 224 00:12:26,413 --> 00:12:27,331 Vale, ya. 225 00:12:27,915 --> 00:12:31,418 No somos exclusivas y ya ha dicho lo de "rollo" unas 17 veces. 226 00:12:31,502 --> 00:12:32,544 Dios mío, 227 00:12:32,628 --> 00:12:36,507 cada generación cree controlar lo del sexo sin ataduras. 228 00:12:36,590 --> 00:12:38,634 Jen, nadie lo controla. 229 00:12:38,717 --> 00:12:42,930 Las necesitamos, las ataduras molan, son lo que nos mantiene unidos. 230 00:12:44,348 --> 00:12:47,100 Llevo tanto tiempo centrada en mi trabajo. 231 00:12:48,602 --> 00:12:50,354 Y ya he alcanzado todos mis objetivos. 232 00:12:51,063 --> 00:12:53,398 Tengo que reenfocar la energía a mi vida amorosa. 233 00:12:53,482 --> 00:12:55,609 Necesito a alguien en quien confiar. 234 00:12:55,692 --> 00:12:57,945 Y dejar de ligar con buenorros drogados 235 00:12:58,028 --> 00:13:00,656 y quedarme con alguien que sea majo, ¿sabes? 236 00:13:02,157 --> 00:13:04,201 Necesito enamorarme. 237 00:13:06,119 --> 00:13:08,205 El amor no aparece así como así. 238 00:13:09,248 --> 00:13:10,582 No es un hechizo. 239 00:13:11,667 --> 00:13:12,918 Es un trabajo. 240 00:13:14,169 --> 00:13:15,629 Y es duro. 241 00:13:17,130 --> 00:13:19,466 Pero, si lo quieres, lo encontrarás. 242 00:13:21,009 --> 00:13:22,344 Eres tan maja conmigo. 243 00:13:23,428 --> 00:13:25,264 Eres la persona más maja que conozco. 244 00:13:27,307 --> 00:13:29,184 ¿De qué querías que habláramos? 245 00:13:31,603 --> 00:13:33,105 - No era nada. - Vale. 246 00:13:43,282 --> 00:13:45,409 PARED DE LA MOTIVACIÓN. IDEAS DE HISTORIAS 247 00:13:45,492 --> 00:13:47,619 RUTINA DIARIA DE ESCRITURA ESTRUCTURA DE LA HISTORIA 248 00:13:55,878 --> 00:13:59,089 EL TELÉFONO DEL OLVIDO. UNA NOVELA DE SCOTT FILBERT 249 00:14:00,841 --> 00:14:02,092 ¿Por qué trabajas aquí? 250 00:14:02,176 --> 00:14:05,470 Mi despacho está muy cerca de la cocina y no me puedo concentrar. 251 00:14:11,101 --> 00:14:12,936 - ¿Cómo te va? - Bien, muy bien. Sí. 252 00:14:13,020 --> 00:14:14,730 A toda máquina. 253 00:14:14,813 --> 00:14:17,232 IDEAS DE HISTORIAS: ROBO DE BANCO 254 00:14:17,858 --> 00:14:20,485 Recuerda, quiero cinco páginas esta noche. 255 00:14:20,569 --> 00:14:21,820 Vale. 256 00:14:21,904 --> 00:14:23,947 ¿Esta noche? Claro. 257 00:14:25,407 --> 00:14:26,950 ¿No puedo agrandar la fuente? 258 00:14:27,034 --> 00:14:28,577 No. No puedes. 259 00:14:29,661 --> 00:14:31,538 No está... Aún no... No está lista para leerla. 260 00:14:31,622 --> 00:14:32,456 Calla. 261 00:14:34,082 --> 00:14:35,667 EL CIELO ESTABA OSCURO COMO LA MELAZA. 262 00:14:35,751 --> 00:14:37,169 PERFECTO PARA EL FINAL DE ALGO. 263 00:14:38,754 --> 00:14:40,047 Está bien, es que... 264 00:14:41,590 --> 00:14:42,966 ¿Necesitas todas esas palabras? 265 00:14:43,634 --> 00:14:45,344 Las palabras son mis niños, Karen. 266 00:14:45,844 --> 00:14:47,221 Cuesta deshacerse de ellas. 267 00:14:47,304 --> 00:14:51,141 Bueno, yo a mis niños les digo: "Que sea corto y que sea claro". 268 00:14:51,767 --> 00:14:52,768 Créeme. 269 00:14:52,851 --> 00:14:54,937 Cuando corriges 30 ejercicios cada noche, 270 00:14:55,020 --> 00:14:56,772 entiendes el valor de ir al grano. 271 00:14:56,855 --> 00:14:58,774 Va, venga. Sal, sal. 272 00:14:58,857 --> 00:14:59,900 Vale. 273 00:15:00,776 --> 00:15:01,777 A ver. 274 00:15:02,069 --> 00:15:03,487 - Eso nos sobra. - Es que... 275 00:15:06,073 --> 00:15:08,408 - A ver, ¿qué quieres que pase? - Quiero que haya... 276 00:15:10,369 --> 00:15:13,789 Va a ver a su marido para dejarlo y, cuando llega allí, 277 00:15:13,872 --> 00:15:16,542 descubre que... Que lo han matado. 278 00:15:17,292 --> 00:15:19,753 Vale. Y ¿por qué no escribes eso? 279 00:15:22,047 --> 00:15:23,215 Había... 280 00:15:24,132 --> 00:15:27,386 ...tanta sangre 281 00:15:28,095 --> 00:15:32,891 que había un gusto metálico en el aire. 282 00:15:33,517 --> 00:15:35,519 Y quería que acabara, 283 00:15:37,062 --> 00:15:38,105 pero no así. 284 00:15:44,736 --> 00:15:48,282 Eso... es muy bueno, ¿no? Muy... Sí. 285 00:15:49,741 --> 00:15:50,784 ¿Qué te parece? 286 00:15:53,245 --> 00:15:54,454 Es muy chandleresco. 287 00:15:55,664 --> 00:15:56,665 ¿En serio? 288 00:15:57,416 --> 00:15:58,417 Sí. 289 00:16:00,627 --> 00:16:01,712 Sigue tú. 290 00:16:03,922 --> 00:16:05,007 Haz más. 291 00:16:09,344 --> 00:16:10,345 Está bien. 292 00:16:26,361 --> 00:16:28,614 SU TAXI HA LLEGADO 293 00:16:41,502 --> 00:16:42,503 ¿Qué haces? 294 00:16:44,922 --> 00:16:47,549 Tenemos que hablar y es la única forma de verte. 295 00:16:48,217 --> 00:16:50,511 Te estoy pagando. No puedes dejarme tirada. 296 00:16:50,594 --> 00:16:51,762 Pero qué idiotez. 297 00:16:51,845 --> 00:16:53,180 Somos un cohete, Jason. 298 00:16:53,263 --> 00:16:54,973 Esta familia es un cohete 299 00:16:55,057 --> 00:16:58,977 y si el cohete se apaga, aunque sea un poquito, entonces... 300 00:16:59,061 --> 00:17:00,854 Acabas sin poder avanzar... 301 00:17:02,022 --> 00:17:03,023 ...o quemado. 302 00:17:04,191 --> 00:17:06,318 Sea como sea, hay que arreglarlo pronto. 303 00:17:06,401 --> 00:17:07,903 ¿Lo arreglamos cuando no sea hora punta? 304 00:17:07,986 --> 00:17:09,863 No, siempre es hora punta. 305 00:17:10,446 --> 00:17:12,782 De todas formas, eso se lo han inventado ellos. 306 00:17:12,866 --> 00:17:14,826 Paso de conducir y malgastar gasolina. 307 00:17:14,910 --> 00:17:17,412 Vale, vale. Da igual. Aquí nos quedamos. 308 00:17:19,248 --> 00:17:20,290 Juntos. 309 00:17:22,416 --> 00:17:24,086 - Si no hablamos,... - ¿Qué? 310 00:17:24,169 --> 00:17:25,671 ...te voy a dejar una estrella. 311 00:17:26,588 --> 00:17:29,299 ¿A saber qué le hará eso a tu puntuación tan pronto? 312 00:17:29,383 --> 00:17:30,634 - No lo hagas. - Lo voy a hacer. 313 00:17:30,717 --> 00:17:33,011 - Que lo hago, lo hago. Lo hago. Lo hago. - No, no lo hagas. 314 00:17:33,095 --> 00:17:34,263 ¡Vale! 315 00:17:35,138 --> 00:17:36,181 Vale, vale. 316 00:17:38,392 --> 00:17:40,435 - Pero ¿quién está con los niños? - Jen. 317 00:17:40,519 --> 00:17:41,645 ¿Qué? 318 00:17:41,728 --> 00:17:44,231 ¿Qué pasa? Es muy responsable. 319 00:17:52,781 --> 00:17:53,991 El rollo de los deberes 320 00:17:54,074 --> 00:17:55,284 es que te dejas la piel en el cole 321 00:17:55,367 --> 00:17:58,745 y, al hacerte mayor, ves que no te sirve en el día a día. 322 00:17:58,829 --> 00:18:02,165 Así que, en serio, yo pasaría del tema y ya está. 323 00:18:06,420 --> 00:18:07,629 Eres demasiado pequeño. 324 00:18:09,339 --> 00:18:10,549 Como esto. 325 00:18:11,300 --> 00:18:13,427 - ¿Verdad? - ¿Puedo tomar café? 326 00:18:13,510 --> 00:18:15,137 No, Tyler. No. 327 00:18:16,597 --> 00:18:17,806 Así no se pide. 328 00:18:17,890 --> 00:18:19,516 Por favor, ¿podría tomar café? 329 00:18:19,600 --> 00:18:21,476 Mucho mejor. Sí, podrías. 330 00:18:23,645 --> 00:18:24,605 ¡Tyler! 331 00:18:26,231 --> 00:18:27,482 El café no se tira. 332 00:19:11,151 --> 00:19:12,152 Estamos cayendo. 333 00:19:12,236 --> 00:19:13,779 ¿Cómo que "cayendo"? ¿Qué está cayendo? 334 00:19:13,862 --> 00:19:16,323 Esto. Nosotros. 335 00:19:18,033 --> 00:19:21,328 No lo sé. No lo sé, Jase. Es que lo presiento. 336 00:19:24,623 --> 00:19:25,916 ¿Somos incapaces? 337 00:19:25,999 --> 00:19:27,584 Claro que somos capaces. 338 00:19:27,668 --> 00:19:30,546 Ya nos lo dijeron, ¿recuerdas? Dijeron que esto sería difícil. 339 00:19:30,629 --> 00:19:33,298 Sí, pero, obviamente, no me lo creí. 340 00:19:33,382 --> 00:19:35,884 Obviamente, pensaba que seríamos la excepción 341 00:19:36,468 --> 00:19:38,679 porque dicen que las relaciones son difíciles, 342 00:19:38,762 --> 00:19:40,764 pero la nuestra nunca lo ha sido. 343 00:19:41,390 --> 00:19:46,311 Todo lo demás me parece difícil, pero esto... nunca lo ha sido. 344 00:19:48,438 --> 00:19:54,570 Quizá debamos acostumbrarnos a estar juntos 345 00:19:54,653 --> 00:19:56,238 de otra manera, ¿no crees? 346 00:19:56,321 --> 00:19:59,658 Hay que acostumbrarse a esforzarse más. 347 00:20:02,202 --> 00:20:06,206 ¿Podemos ser sinceros sobre cómo nos sentimos? 348 00:20:07,040 --> 00:20:09,001 Sí, claro. Sí. 349 00:20:12,671 --> 00:20:14,339 Bueno, a ti, me refería a ti. 350 00:20:16,592 --> 00:20:20,429 Me cuesta mucho no poder contribuir económicamente tanto como tú. 351 00:20:20,512 --> 00:20:23,307 Ya, pero eso es porque tú te encargas de cuidarlos. 352 00:20:25,893 --> 00:20:27,728 Y a mí me sabe fatal. 353 00:20:30,606 --> 00:20:31,607 Y... 354 00:20:33,233 --> 00:20:34,818 Y me preocupa que Bev tenga razón. 355 00:20:39,114 --> 00:20:41,450 ¿Y si no somos lo mejor para ellos? 356 00:20:41,533 --> 00:20:42,743 O sea, ¿cómo saberlo? 357 00:20:45,120 --> 00:20:47,873 ¿Cómo sabemos que quieren estar con nosotros? 358 00:20:58,550 --> 00:21:01,136 - Tyler, ¿qué haces despierto? - No puedo dormir. 359 00:21:01,762 --> 00:21:03,138 Ya, habrá sido el café. 360 00:21:03,722 --> 00:21:05,474 Deberías pasarte al descafeinado. 361 00:21:06,350 --> 00:21:08,477 Jen, ¿cuándo seré más grande? 362 00:21:08,560 --> 00:21:11,855 Verás, la verdad es que no te darás cuenta. 363 00:21:11,939 --> 00:21:14,149 Un día te despertarás y serás mayor. 364 00:21:16,276 --> 00:21:18,862 A la cama. Tengo que lavar tu pijama. 365 00:21:49,017 --> 00:21:51,186 Hacía tiempo que no hablábamos así. 366 00:21:51,270 --> 00:21:52,145 Ya. 367 00:21:55,732 --> 00:21:59,152 Las charlas intensas son más fáciles cuando no te miras. 368 00:21:59,778 --> 00:22:00,612 Ya. 369 00:22:01,780 --> 00:22:04,074 - Está en los libros de crianza. - Libros de crianza. 370 00:22:05,200 --> 00:22:07,327 Sabía que solo estabas doblando las hojas. 371 00:22:07,411 --> 00:22:10,289 No solo doblaba las hojas. Me los he leído. 372 00:22:13,709 --> 00:22:14,835 ¿No tendrás pañuelos? 373 00:22:14,918 --> 00:22:16,003 - En la guantera. - Vale. 374 00:22:21,967 --> 00:22:23,427 Jason. 375 00:22:23,510 --> 00:22:25,512 Es para que me den más propina. 376 00:22:32,686 --> 00:22:34,104 ¿Me llevas a casa, porfa? 377 00:22:35,355 --> 00:22:36,356 Claro. 378 00:22:53,081 --> 00:22:54,541 Todo va a salir bien. 379 00:22:57,127 --> 00:22:59,505 Porque tenemos un amor bonito. 380 00:23:01,548 --> 00:23:02,966 De los que sobreviven. 381 00:23:15,145 --> 00:23:16,146 ¿Qué? 382 00:23:16,897 --> 00:23:19,900 Vaya, hay muchas cosas difíciles ahí dentro. 383 00:23:25,030 --> 00:23:26,573 ¿Me dejas el coche un rato? 384 00:23:29,201 --> 00:23:31,411 - Así que supongo que vuelvo a las apps. - Sí... 385 00:23:32,371 --> 00:23:33,497 Estoy hartísima. 386 00:23:33,997 --> 00:23:34,998 O sea, mira. 387 00:23:36,708 --> 00:23:39,461 No pongas un perro en tu foto de perfil si no es tuyo. 388 00:23:39,545 --> 00:23:40,504 Es un engaño. 389 00:23:42,506 --> 00:23:44,174 Jen, tengo que decirte una cosa. 390 00:23:44,258 --> 00:23:46,885 Resulta que es de su tía, así que lo ve de vez en cuando. 391 00:23:47,553 --> 00:23:49,763 Pero la foto sugiere que vive con él 392 00:23:49,847 --> 00:23:50,973 - y él lo sabe. - Jen. 393 00:23:51,056 --> 00:23:52,099 ¿Qué? 394 00:23:53,684 --> 00:23:55,811 No, es... Necesito que miremos de frente las dos 395 00:23:55,894 --> 00:23:57,563 porque es muy difícil. 396 00:23:58,564 --> 00:23:59,606 ¿Conducir? 397 00:24:00,357 --> 00:24:02,609 Sí, conduciendo se mira de frente. 398 00:24:07,072 --> 00:24:08,156 Lo siento mucho. 399 00:24:08,240 --> 00:24:09,241 Tengo que despedirte. 400 00:24:11,285 --> 00:24:13,036 - ¿Qué? - Que mires al frente. 401 00:24:13,120 --> 00:24:15,914 Porfa, Jen. Es la única forma, si no, me echo a llorar. 402 00:24:21,170 --> 00:24:22,963 Solo quería que lo supieras por mí. 403 00:24:24,298 --> 00:24:25,382 Vale. 404 00:24:25,465 --> 00:24:26,592 Te quiero. 405 00:24:28,260 --> 00:24:29,928 Y esto es el principio para ti. 406 00:24:30,470 --> 00:24:31,805 No es el final. 407 00:24:34,016 --> 00:24:36,185 Creo en ti y en tus posibilidades. 408 00:24:37,686 --> 00:24:39,938 Empieza a tomarte más en serio. 409 00:24:40,022 --> 00:24:42,024 Deja de ser tan inactiva. 410 00:24:43,108 --> 00:24:44,276 Pide más. 411 00:24:45,194 --> 00:24:48,822 Tú decides lo que quieres en la vida, ve a por ello. 412 00:24:49,823 --> 00:24:51,074 ¿Vale? 413 00:24:52,326 --> 00:24:53,160 Vale. 414 00:25:02,252 --> 00:25:03,504 Hay una cosa que quiero. 415 00:25:53,178 --> 00:25:54,179 DILIGENCIA DEBIDA - SCOTT FILBERT 416 00:26:48,984 --> 00:26:50,194 ¡Bien! 417 00:26:51,737 --> 00:26:53,322 ¡Soy grande! 418 00:26:53,405 --> 00:26:54,364 Vale. 419 00:27:00,704 --> 00:27:02,873 GRACIAS POR SER MIS AMIGOS. FREDDY 420 00:27:05,542 --> 00:27:07,377 PISO SUPERIOR VENDIDO. SUJETO A CONTRATO 421 00:27:15,636 --> 00:27:17,095 ASUNTO: NOTIFICACIÓN DE SENTENCIA DE ADOPCIÓN 422 00:27:17,179 --> 00:27:18,222 ¿La semana que viene? 423 00:28:19,992 --> 00:28:21,994 Traducido por Juan Vera