1 00:00:09,885 --> 00:00:11,470 Come ti orienti in questa città 2 00:00:11,553 --> 00:00:13,972 se c'è un Pret A Manger praticamente a ogni angolo? 3 00:00:14,473 --> 00:00:15,891 Possiamo chiedere a Scott dov'è? 4 00:00:15,974 --> 00:00:17,851 Non sa che lo sto raggiungendo. 5 00:00:17,935 --> 00:00:18,936 È una sorpresa. 6 00:00:22,940 --> 00:00:24,441 Come mai sono così lenti? 7 00:00:24,525 --> 00:00:26,068 Stavano accarezzando un gatto. 8 00:00:26,151 --> 00:00:27,569 - Cosa? Un gatto? - Sì. 9 00:00:27,653 --> 00:00:28,654 Oddio. 10 00:00:29,071 --> 00:00:30,155 Sbrigatevi! 11 00:00:32,406 --> 00:00:34,826 Perché porti una cesta di muffin al lancio di un libro? 12 00:00:34,910 --> 00:00:35,953 Per congratularmi. 13 00:00:36,745 --> 00:00:38,664 Freddy continua a mandarceli. 14 00:00:39,164 --> 00:00:41,166 Crede che questo lo renda una brava persona. 15 00:00:43,085 --> 00:00:44,920 Allora, come va con Jason? 16 00:00:45,629 --> 00:00:47,464 - Non l'hai ancora perdonato? - No. 17 00:00:47,548 --> 00:00:50,384 Ha mentito sull'acquisto della casa, che stiamo per perdere, 18 00:00:50,467 --> 00:00:53,262 ha detto a Bev cose che lei sta usando per toglierci i bambini 19 00:00:53,345 --> 00:00:57,140 e ha scommesso 10.000 sterline dei nostri risparmi, con Scott per giunta. 20 00:00:59,393 --> 00:01:02,479 Che tra tutti, è uno dei migliori a cui affidare dei soldi. 21 00:01:03,272 --> 00:01:04,480 - Certo. - Però... 22 00:01:04,565 --> 00:01:06,024 - Oh, è lì. - Ok. 23 00:01:06,108 --> 00:01:07,860 Se vi serve... È lì! 24 00:01:07,943 --> 00:01:11,029 Insomma, un libro di economia. Davvero notevole. 25 00:01:11,113 --> 00:01:12,489 Sì, sono felice per lui. 26 00:01:13,156 --> 00:01:17,786 Insomma, ha smentito Jilly, Nikki, te, me, la sua famiglia, 27 00:01:17,870 --> 00:01:22,624 i suoi amici, i nostri amici, Karen e il costruttore che ci stava tra i piedi. 28 00:01:22,708 --> 00:01:24,293 Sono contentissimo per lui. 29 00:01:24,376 --> 00:01:27,546 Diciamo che non ci importa del lavoro che fa il compagno di nostra figlia, 30 00:01:27,629 --> 00:01:30,966 a patto che la renda felice, ma non lo pensiamo davvero. 31 00:01:31,049 --> 00:01:33,468 Non sono mai stata a un party letterario. 32 00:01:33,552 --> 00:01:35,846 Sarà osé, secondo te? Traviato? 33 00:01:36,513 --> 00:01:37,681 Non credo, Jill. No. 34 00:01:41,351 --> 00:01:42,978 Cavolo, era ora. 35 00:01:43,061 --> 00:01:45,314 Quanto ci vuole per accarezzare un gatto? 36 00:01:45,397 --> 00:01:48,192 Beh, era un bel gatto e c'era una lunga fila. 37 00:01:50,485 --> 00:01:51,570 Entriamo. 38 00:02:07,127 --> 00:02:08,127 Ma che... 39 00:02:14,843 --> 00:02:16,386 CHE BANCARIO L'UOMO CHE AMI ODIARE 40 00:02:19,348 --> 00:02:20,682 Che bancario! 41 00:02:21,266 --> 00:02:22,684 Wow. Bello. 42 00:02:22,768 --> 00:02:23,769 Fantastico. 43 00:02:28,023 --> 00:02:29,024 Oh, no. 44 00:02:45,415 --> 00:02:46,834 Sono contento che tu sia venuta. 45 00:02:47,417 --> 00:02:49,795 Non avevi gli allenamenti di calcio dopo la scuola? 46 00:02:49,878 --> 00:02:51,421 No, mi sostituisce Amy. 47 00:02:51,505 --> 00:02:53,090 Scott, cos'è tutto questo? 48 00:02:53,173 --> 00:02:55,801 No, non modificare i tuoi piani per me, Karen. Ok? 49 00:02:55,884 --> 00:02:58,053 Se devi andare, non farti problemi. 50 00:02:58,136 --> 00:02:59,179 No, tranquillo. 51 00:02:59,263 --> 00:03:01,890 Cos'è tutto questo? Insomma, che stai combinando? 52 00:03:01,974 --> 00:03:04,017 È identico nella vita reale. 53 00:03:05,978 --> 00:03:06,979 Cosa voleva dire? 54 00:03:07,062 --> 00:03:10,774 E perché fai queste strane espressioni in queste foto? 55 00:03:14,444 --> 00:03:15,654 Sì. 56 00:03:15,737 --> 00:03:16,905 Tartina? 57 00:03:20,868 --> 00:03:22,035 Grazie. 58 00:03:24,162 --> 00:03:25,581 Non dovete prenderle... 59 00:03:26,623 --> 00:03:28,041 Oh, davvero? 60 00:03:31,795 --> 00:03:32,796 Un secondo solo. 61 00:03:38,552 --> 00:03:40,137 - Buone le tartine al salmone? - Sì. 62 00:03:40,888 --> 00:03:42,973 Vuoi portarmele via e darle a Scott? 63 00:03:43,056 --> 00:03:45,601 Magari tra sei mesi, potrà restituirmene i tre quarti. 64 00:03:45,684 --> 00:03:48,228 Dai. Nikki... Nik... 65 00:03:48,729 --> 00:03:50,606 Se vieni, prendi altre tartine al salmone. 66 00:03:52,149 --> 00:03:54,568 Quindi credono che tu sia un personaggio? 67 00:03:55,068 --> 00:03:58,280 Sì, ecco, è... È uno stratagemma letterario, capisci? 68 00:03:58,363 --> 00:04:00,657 Come lo pseudonimo. Lo fanno molti scrittori. 69 00:04:00,741 --> 00:04:02,075 George Eliot lo fece. 70 00:04:02,159 --> 00:04:03,660 E lui è molto rispettato. 71 00:04:03,744 --> 00:04:06,038 Scott, ridono di te. 72 00:04:06,747 --> 00:04:09,291 Beh, prendevano in giro anche Gesù all'inizio, 73 00:04:09,374 --> 00:04:11,001 e ora è dappertutto. Ok? 74 00:04:11,084 --> 00:04:13,504 Se riuscissi a rubargli una fetta di mercato natalizio... 75 00:04:13,587 --> 00:04:14,505 No! 76 00:04:14,588 --> 00:04:18,132 Scott, ho un sospensorio e un casco per te. 77 00:04:19,801 --> 00:04:21,637 Equivoco con la spara-soldi. 78 00:04:21,720 --> 00:04:23,931 L'hanno riempita di monete anziché di banconote. 79 00:04:24,014 --> 00:04:26,517 Con questi addosso, non sentirai niente. 80 00:04:28,810 --> 00:04:32,397 No. Questo non è il tipo di scrittore che vuoi essere. 81 00:04:32,481 --> 00:04:35,275 Ci ho provato ed è il massimo che sono riuscito a fare. 82 00:04:36,485 --> 00:04:38,695 Non ho la motivazione giusta per riprovarci. 83 00:04:54,169 --> 00:04:56,380 Scusa se ho mentito sulla casa. 84 00:04:56,463 --> 00:04:59,633 Scusa se ho dato quei soldi da investire a Scott senza interpellarti. 85 00:04:59,716 --> 00:05:00,968 - Scommettere. - Non è così. 86 00:05:01,051 --> 00:05:02,427 Sì, invece. 87 00:05:03,345 --> 00:05:05,180 Non tutti possono essere ricchi, Jason. 88 00:05:05,264 --> 00:05:08,767 È ciò che dicono a quelli come noi affinché gli diamo i nostri soldi. 89 00:05:08,851 --> 00:05:10,894 Non ci hai neanche pensato a chiedermelo! 90 00:05:10,978 --> 00:05:12,896 Volevo darti una soluzione, non problemi. 91 00:05:12,980 --> 00:05:15,607 Non sono una bambina da proteggere. 92 00:05:15,691 --> 00:05:18,527 - Io aiuto a trovare le soluzioni. - Non ce n'erano, amore. 93 00:05:18,986 --> 00:05:20,320 Noi... 94 00:05:21,238 --> 00:05:22,489 Potevamo chiedere ai miei. 95 00:05:22,573 --> 00:05:23,991 Non hanno tutti quei soldi. 96 00:05:24,074 --> 00:05:26,660 Non accendono neanche il fornello più grande. 97 00:05:27,160 --> 00:05:29,454 E comunque, non voglio i risparmi degli altri. 98 00:05:29,538 --> 00:05:32,249 Scott era l'opzione migliore. Credevo potesse shortarli. 99 00:05:32,958 --> 00:05:34,168 - Che significa? - Shortare. 100 00:05:34,251 --> 00:05:36,128 È ciò che si fa in finanza per guadagnare. 101 00:05:36,211 --> 00:05:37,713 Vendono allo scoperto. Shortano. 102 00:05:37,796 --> 00:05:39,339 In che senso "shortano"? 103 00:05:39,423 --> 00:05:40,757 Sai, shortano. 104 00:05:41,842 --> 00:05:44,219 - Shortano! - Smettila di dire: "Shortano"! 105 00:05:44,303 --> 00:05:46,388 Non li ho scambiati con dei fagioli magici. 106 00:05:46,471 --> 00:05:49,183 È un consulente finanziario. Non può essere un perfetto idiota. 107 00:05:50,559 --> 00:05:52,394 Tempismo perfetto, amico. Grazie mille. 108 00:05:53,854 --> 00:05:55,022 Voglio sistemare le cose. 109 00:05:55,105 --> 00:05:57,191 Per questo faccio il tassista. E guadagno bene. 110 00:05:57,274 --> 00:05:59,610 Sì, un'altra decisione che hai preso senza di me. 111 00:06:00,360 --> 00:06:02,404 E come se non bastasse, 112 00:06:02,905 --> 00:06:05,616 hai raccontato a Bev tutti i nostri problemi. 113 00:06:05,699 --> 00:06:08,327 Alla persona che si frappone tra noi e i bambini. 114 00:06:08,410 --> 00:06:09,244 L'ho fatto 115 00:06:09,328 --> 00:06:12,206 perché non volevo pensasse che ci riteniamo migliori di lei, 116 00:06:12,289 --> 00:06:14,833 la famiglia perfetta che la guarda con sufficienza. 117 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 Sei stato stupido. 118 00:06:16,001 --> 00:06:17,461 - Davvero? - Sì! 119 00:06:18,795 --> 00:06:21,256 Abbiamo sempre preso le decisioni stupide insieme. 120 00:06:24,384 --> 00:06:25,886 E non parliamo più come prima. 121 00:06:27,888 --> 00:06:31,183 - Oh, mio Dio! - C'è la tariffa maggiorata, ok? 122 00:06:32,017 --> 00:06:33,602 Ascolta, devo andare. 123 00:06:33,685 --> 00:06:35,312 Sono più utile alla nostra famiglia 124 00:06:35,395 --> 00:06:37,105 lì che qui adesso, ok? 125 00:06:37,189 --> 00:06:39,316 Quindi vado, ma possiamo riprendere il discorso? 126 00:06:41,151 --> 00:06:42,194 Nik? 127 00:06:43,820 --> 00:06:45,697 Ok. 128 00:06:52,871 --> 00:06:55,290 Penso che mangerò un uovo sodo quando torneremo a casa. 129 00:06:55,791 --> 00:06:56,625 Sì. 130 00:06:56,708 --> 00:06:59,461 Scusi, è davvero così che si vende un libro di economia? 131 00:07:00,045 --> 00:07:02,840 Non lo so. Non vendo libri di economia. 132 00:07:02,923 --> 00:07:04,550 Credo che qui nessuno lo faccia. 133 00:07:05,175 --> 00:07:07,219 - Ok, ma... Lo state... - No. 134 00:07:07,302 --> 00:07:08,762 Questo è un libro comico. 135 00:07:08,846 --> 00:07:11,557 E onestamente, il fatto che sia pagato fior fior di soldi 136 00:07:11,640 --> 00:07:13,642 per scrivere è la vera vittoria. 137 00:07:14,643 --> 00:07:15,811 E quando sarà pagato? 138 00:07:15,894 --> 00:07:17,229 Quando salderà il debito col marketing. 139 00:07:17,312 --> 00:07:20,983 - Perché tutto questo costa. - Quindi sta pagando lui tutto questo? 140 00:07:21,066 --> 00:07:23,443 Sì, lo so, e lo apprezziamo molto. 141 00:07:23,527 --> 00:07:25,737 Mi sto divertendo tantissimo. 142 00:07:26,530 --> 00:07:30,284 Sa, quest'azienda è indebitata fino al collo. 143 00:07:30,367 --> 00:07:31,743 Tutta l'editoria è in crisi. 144 00:07:31,827 --> 00:07:34,621 Con molti libri ci andiamo a perdere, non con quelli di cucina. 145 00:07:34,705 --> 00:07:36,081 Tu sai cucinare? 146 00:07:38,166 --> 00:07:39,668 - No. - Pazienza. 147 00:07:39,751 --> 00:07:41,920 Se conosci uno chef o ne incontri uno, 148 00:07:42,004 --> 00:07:43,672 mi fai uno squillo? 149 00:07:44,256 --> 00:07:45,257 Chiedo scusa, ma... 150 00:07:45,924 --> 00:07:49,094 questo non è il tipo di libro che lui voleva. 151 00:07:49,178 --> 00:07:53,432 Ascolti, non sono io a frappormi tra Scott e il Booker Prize. 152 00:07:53,932 --> 00:07:55,392 Sono cresciuto con quelli come te. 153 00:07:55,475 --> 00:07:57,060 Senza di me, non saresti Philip Roth. 154 00:07:57,144 --> 00:08:00,397 Saresti uno scrittore di San Francisco con il pizzetto e il dolcevita, 155 00:08:00,480 --> 00:08:04,318 che legge poesie e suona il bongo per donne che ballano con un body nero. 156 00:08:04,401 --> 00:08:06,945 Non sei una persona seria. 157 00:08:07,863 --> 00:08:09,907 E questo è l'unico libro che puoi pubblicare. 158 00:08:11,116 --> 00:08:12,201 Con permesso. 159 00:08:12,701 --> 00:08:13,952 È stato un piacere. 160 00:08:14,036 --> 00:08:15,037 Divertitevi. 161 00:08:19,208 --> 00:08:22,294 Beh, mi sa che hai appena trovato la tua motivazione. 162 00:08:23,921 --> 00:08:24,963 Andiamo. 163 00:08:25,547 --> 00:08:27,174 Non ti accontenti di un sogno a metà. 164 00:08:28,425 --> 00:08:31,303 Mi dispiace tanto, ma questa roba è nostra. 165 00:08:31,803 --> 00:08:33,679 Vi state divertendo, ragazze? 166 00:08:33,764 --> 00:08:35,182 Alzatevi. Ce ne andiamo. 167 00:08:35,265 --> 00:08:37,058 Prendete tutto quello che potete. Forza. 168 00:08:37,142 --> 00:08:38,894 Sì, questi li prendo io. Grazie. 169 00:08:38,977 --> 00:08:41,813 Ci mette un attimo a ingrassare. Andiamo. Prendi lo champagne. 170 00:08:41,897 --> 00:08:43,565 Tutto questo l'abbiamo pagato noi. 171 00:08:47,110 --> 00:08:50,280 Andiamo. Via, via, via! 172 00:08:50,364 --> 00:08:51,448 Andiamo! 173 00:08:52,658 --> 00:08:53,992 Il nostro consulente finanziario. 174 00:08:54,076 --> 00:08:56,119 Che corre per strada con un piatto di goujon. 175 00:08:57,246 --> 00:08:58,247 Andiamo! 176 00:09:00,332 --> 00:09:03,043 APPARTAMENTO AL PIANO SUPERIORE IN TRATTATIVA 177 00:09:17,432 --> 00:09:20,811 Spero che mi passi presto così tornerò a odiare Freddy. 178 00:09:21,311 --> 00:09:22,521 Gli dirò di smetterla. 179 00:09:22,604 --> 00:09:24,690 Non essere avventata. Sono muffin di qualità. 180 00:09:25,899 --> 00:09:26,984 E questo cos'è? 181 00:09:27,359 --> 00:09:31,280 Sì, è un regalo che ho preso a Tyler per alleviare il dolore. 182 00:09:31,905 --> 00:09:34,157 Jase, non puoi imporre l'amore così. 183 00:09:35,242 --> 00:09:36,493 E comunque è troppo piccolo. 184 00:09:37,077 --> 00:09:39,454 - È troppo piccolo. - Io lo trovo carino. 185 00:09:39,538 --> 00:09:42,165 No, non mi piace. È troppo piccolo da abbracciare. 186 00:09:42,249 --> 00:09:43,709 Cosa vuoi fare con lui? 187 00:09:43,792 --> 00:09:47,671 Mi dispiace per Tyler, ma lo restituiremo e ne prenderemo uno più grande. 188 00:09:47,754 --> 00:09:49,339 È un peccato, perché è carino. 189 00:10:40,098 --> 00:10:40,933 Che combini? 190 00:10:41,725 --> 00:10:43,810 Verrà Jen per una serata tra ragazze. 191 00:10:43,894 --> 00:10:46,146 Voglio creare un ambiente molto rilassante. 192 00:10:48,232 --> 00:10:49,858 E poi la licenzierò. 193 00:10:51,318 --> 00:10:53,487 Jase, prima che lei arrivi, possiamo parlare? 194 00:10:53,570 --> 00:10:55,030 Scusa, amore. Sto uscendo. 195 00:10:55,113 --> 00:10:57,616 Sul serio? Non abbiamo ancora parlato. 196 00:10:57,699 --> 00:10:59,451 Lo so, ma è l'ora di punta. 197 00:10:59,535 --> 00:11:02,246 Due ore adesso equivalgono a quattro dopo. Parliamo domani? 198 00:11:02,329 --> 00:11:03,539 - Va bene? - Jase. 199 00:11:03,622 --> 00:11:04,790 Scusa, Nik. Scusa. 200 00:11:10,754 --> 00:11:11,755 Ciao. 201 00:11:19,805 --> 00:11:21,056 È stupendo. 202 00:11:22,140 --> 00:11:23,642 Lo faccio anche in palestra. 203 00:11:24,518 --> 00:11:26,687 E ogni tanto a casa, dopo la palestra. 204 00:11:37,155 --> 00:11:38,156 Ok, allora... 205 00:11:39,032 --> 00:11:40,826 Jen, c'è... 206 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 Ciao, Jen. 207 00:11:42,661 --> 00:11:44,079 Ciao, Princess. 208 00:11:44,162 --> 00:11:45,163 Ti piace il mio tatuaggio? 209 00:11:46,331 --> 00:11:48,000 È davvero fico. 210 00:11:48,083 --> 00:11:51,044 Io ho sei tatuaggi, ma non posso mostrarteli. 211 00:11:52,254 --> 00:11:53,672 Io... 212 00:11:54,840 --> 00:11:57,176 Cerca di tenerla per il tempo consigliato. 213 00:11:57,259 --> 00:11:58,260 Ok. 214 00:11:58,343 --> 00:12:01,388 Se si mantiene giovane, posso farla viaggiare gratis in autobus. 215 00:12:07,978 --> 00:12:08,979 Ok. 216 00:12:10,355 --> 00:12:12,649 - Senti, Jen... - Ti faccio una domanda al volo. 217 00:12:14,443 --> 00:12:15,903 Come capisci se sei depressa? 218 00:12:16,987 --> 00:12:18,614 Jen, che succede? 219 00:12:18,697 --> 00:12:22,034 Voglio stare con Tinkle, ma non penso che lei voglia stare con me. 220 00:12:22,117 --> 00:12:24,745 Perché vuoi stare con una persona che non ti vuole? 221 00:12:24,828 --> 00:12:26,330 Perché di solito sono le migliori. 222 00:12:26,413 --> 00:12:27,331 Ok, sì. 223 00:12:27,915 --> 00:12:28,957 Vediamo altre persone 224 00:12:29,041 --> 00:12:31,418 e ha usato la parola "occasionale" tipo 17 volte. 225 00:12:31,502 --> 00:12:32,544 Oh, mio Dio. 226 00:12:32,628 --> 00:12:36,507 Ogni generazione pensa di poter fare sesso senza legami. 227 00:12:36,590 --> 00:12:38,634 Jen, nessuno ci riesce. 228 00:12:38,717 --> 00:12:42,930 Ci servono i legami, sono positivi. I legami sono ciò che ci tiene uniti. 229 00:12:44,348 --> 00:12:47,100 Ho passato tanto tempo a concentrarmi sulla carriera. 230 00:12:48,602 --> 00:12:50,562 E ora che mi sono realizzata al lavoro, 231 00:12:51,063 --> 00:12:53,398 credo sia ora di impegnarmi nella vita sentimentale. 232 00:12:53,482 --> 00:12:55,609 Voglio una persona su cui poter contare. 233 00:12:55,692 --> 00:12:57,945 Basta abbordare ragazzi sexy fatti di MDMA, 234 00:12:58,028 --> 00:13:00,656 devo trovare una persona carina che fa un tirocinio. 235 00:13:02,157 --> 00:13:04,409 Ho bisogno di innamorarmi. 236 00:13:06,119 --> 00:13:08,205 L'amore non è qualcosa che nasce all'improvviso. 237 00:13:09,248 --> 00:13:10,582 Non è un incantesimo. 238 00:13:11,667 --> 00:13:12,918 È un lavoro. 239 00:13:14,169 --> 00:13:15,629 È un duro lavoro. 240 00:13:17,130 --> 00:13:19,466 Ma se lo vuoi, lo troverai. 241 00:13:21,260 --> 00:13:22,636 Sei così gentile con me. 242 00:13:23,428 --> 00:13:25,264 Sei la persona più gentile che conosca. 243 00:13:27,307 --> 00:13:29,184 Cos'è che volevi dirmi? 244 00:13:31,603 --> 00:13:33,397 - Non ha importanza. - Ok. 245 00:13:43,282 --> 00:13:45,409 BACHECA MOTIVAZIONALE IDEE DI STORIE 246 00:13:45,492 --> 00:13:47,619 SCRITTURA GIORNALIERA STRUTTURA DELLA STORIA 247 00:13:55,878 --> 00:13:58,046 IL TELEFONO DELL'OBLIO UN ROMANZO DI SCOTT FILBERT 248 00:13:58,130 --> 00:13:59,673 Il cielo era scuro come la melassa. 249 00:14:00,841 --> 00:14:02,092 Perché lavori qui? 250 00:14:02,176 --> 00:14:05,470 Il mio studio era vicino alla cucina e non riuscivo a concentrarmi. 251 00:14:11,101 --> 00:14:12,936 - Come va? - Bene. Sì. 252 00:14:13,020 --> 00:14:14,730 Sto andando alla grande. 253 00:14:14,813 --> 00:14:17,232 IDEE DI STORIE COLPO IN BANCA 254 00:14:17,858 --> 00:14:20,485 Ricorda, voglio cinque pagine prima di andare a letto. 255 00:14:20,569 --> 00:14:21,820 Certo. 256 00:14:21,904 --> 00:14:23,947 Stasera? Certo. 257 00:14:25,407 --> 00:14:26,950 Posso usare un font più grande? 258 00:14:27,034 --> 00:14:28,577 No. No, non puoi. 259 00:14:29,661 --> 00:14:31,538 Non è... Non è pronto per essere letto. 260 00:14:31,622 --> 00:14:32,706 Oh, piantala. 261 00:14:34,082 --> 00:14:35,667 Il cielo era scuro come la melassa. 262 00:14:35,751 --> 00:14:38,670 Adatto alla fine di qualcosa. O all'inizio. O all'inizio della fine. 263 00:14:38,754 --> 00:14:41,256 Va bene. È solo... 264 00:14:41,715 --> 00:14:43,550 Ti servono davvero tutte quelle parole? 265 00:14:43,634 --> 00:14:45,344 Le parole sono le mie figlie, Karen. 266 00:14:45,844 --> 00:14:47,221 È difficile lasciarle andare. 267 00:14:47,304 --> 00:14:51,141 Beh, alle mie ragazze dico questo: "Siate brevi e concise". 268 00:14:51,767 --> 00:14:52,768 Fidati. 269 00:14:52,851 --> 00:14:54,937 Quando leggi i compiti di 30 persone ogni sera, 270 00:14:55,020 --> 00:14:56,772 capisci il valore dell'essere diretti. 271 00:14:56,855 --> 00:14:58,774 Va bene, spostati. 272 00:14:58,857 --> 00:14:59,900 Ok. 273 00:15:00,776 --> 00:15:01,777 Bene. 274 00:15:01,860 --> 00:15:03,195 Questo non ci serve. 275 00:15:06,073 --> 00:15:08,450 - Ok, cosa vuoi raccontare? - Voglio... 276 00:15:10,369 --> 00:15:13,789 Lei va da suo marito per dirgli che è finita, ma quando arriva lì, 277 00:15:13,872 --> 00:15:16,542 scopre che è stato ucciso. 278 00:15:17,292 --> 00:15:19,753 Ok. Perché non scrivi direttamente questo? 279 00:15:22,130 --> 00:15:23,215 C'era... 280 00:15:24,299 --> 00:15:27,386 così tanto sangue 281 00:15:28,095 --> 00:15:32,891 che si sentiva l'odore di metallo nell'aria. 282 00:15:33,517 --> 00:15:35,519 Voleva chiudere con lui, 283 00:15:37,062 --> 00:15:38,105 ma non così. 284 00:15:44,736 --> 00:15:48,240 Va benissimo. Davvero... Sì. 285 00:15:49,741 --> 00:15:50,784 Ti dirò... 286 00:15:53,245 --> 00:15:54,454 Fa molto Chandler. 287 00:15:55,664 --> 00:15:56,665 Davvero? 288 00:15:57,416 --> 00:15:58,417 Sì. 289 00:16:00,627 --> 00:16:01,712 Perché non continui? 290 00:16:03,922 --> 00:16:05,007 Scrivi ancora. 291 00:16:09,344 --> 00:16:10,345 D'accordo. 292 00:16:26,361 --> 00:16:28,614 IL TUO TAXI È ARRIVATO 293 00:16:41,502 --> 00:16:42,503 Che stai facendo? 294 00:16:44,922 --> 00:16:47,549 Dobbiamo parlare e questo è l'unico modo per vederti. 295 00:16:48,217 --> 00:16:50,511 Ti pago, non puoi lasciarmi a terra. 296 00:16:50,594 --> 00:16:51,762 Ma è una stupidaggine. 297 00:16:51,845 --> 00:16:53,180 Siamo un razzo, Jason. 298 00:16:53,263 --> 00:16:54,973 Questa famiglia è un razzo. 299 00:16:55,057 --> 00:16:58,977 E se questo razzo deraglia, anche solo di pochissimo, allora... 300 00:16:59,061 --> 00:17:00,854 Va in posti indesiderati 301 00:17:02,022 --> 00:17:03,023 o prende fuoco. 302 00:17:04,191 --> 00:17:06,318 Bisogna risolvere il problema prima. 303 00:17:06,401 --> 00:17:07,903 Possiamo non farlo nell'ora di punta? 304 00:17:07,986 --> 00:17:09,863 No, è sempre la maledetta ora di punta. 305 00:17:10,446 --> 00:17:12,782 E credo sia una cosa che si sono inventati. 306 00:17:12,866 --> 00:17:14,826 Non giro a vuoto sprecando benzina. 307 00:17:14,910 --> 00:17:17,412 Ok, va bene. Possiamo restare qui. 308 00:17:19,248 --> 00:17:20,290 Insieme. 309 00:17:22,416 --> 00:17:24,086 - Altrimenti... - Sì? 310 00:17:24,169 --> 00:17:25,671 ...ti darò una stella. 311 00:17:26,547 --> 00:17:29,299 Pregiudicherà la tua valutazione già da subito, mi chiedo? 312 00:17:29,383 --> 00:17:30,634 - Non farlo. - Lo farò. 313 00:17:30,717 --> 00:17:33,011 - Lo... Lo farò. - Non farlo. 314 00:17:33,095 --> 00:17:34,263 Ok! 315 00:17:35,138 --> 00:17:36,181 Ok, va bene. 316 00:17:38,392 --> 00:17:40,435 - E chi sta badando ai bambini? - Jen. 317 00:17:40,519 --> 00:17:41,645 Cosa? 318 00:17:41,728 --> 00:17:44,231 Tranquillo. È una persona responsabile. 319 00:17:52,322 --> 00:17:55,284 Il problema dei compiti è che ti impegni tanto a scuola, 320 00:17:55,367 --> 00:17:58,745 poi cresci e capisci ogni giorno di più che non servono a niente. 321 00:17:58,829 --> 00:18:02,165 Quindi, onestamente, mi rilasserei e farei ciò che mi fa stare bene. 322 00:18:06,003 --> 00:18:07,629 È troppo grande per te. 323 00:18:09,339 --> 00:18:10,549 Anche questo. 324 00:18:11,300 --> 00:18:13,427 - Ehi. - Posso bere del caffè? 325 00:18:13,510 --> 00:18:15,137 No, Tyler. No. 326 00:18:16,597 --> 00:18:17,806 Non si chiede così. 327 00:18:17,890 --> 00:18:19,516 Per favore, posso bere del caffè? 328 00:18:19,600 --> 00:18:21,476 Meglio. Sì, puoi. 329 00:18:23,979 --> 00:18:25,189 Tyler! 330 00:18:26,231 --> 00:18:27,482 Non si spreca il caffè. 331 00:19:11,151 --> 00:19:12,152 Va tutto a rotoli. 332 00:19:12,236 --> 00:19:13,779 In che senso? Cosa va a rotoli? 333 00:19:13,862 --> 00:19:16,323 Il nostro rapporto. Tutto. 334 00:19:18,033 --> 00:19:21,495 Non lo so, Jase. Me lo sento. 335 00:19:24,623 --> 00:19:25,916 Non siamo pronti? 336 00:19:25,999 --> 00:19:27,584 Certo che siamo pronti. 337 00:19:27,668 --> 00:19:30,546 Ce l'avevano detto, no? Che sarebbe stato difficile. 338 00:19:30,629 --> 00:19:33,298 Sì, ma ovviamente non gli ho creduto. 339 00:19:33,382 --> 00:19:35,884 Ovviamente, ho pensato che noi fossimo l'eccezione 340 00:19:36,468 --> 00:19:38,679 perché dicono tutti che le relazioni sono complicate, 341 00:19:38,762 --> 00:19:40,764 ma non è mai stato così per noi. 342 00:19:41,390 --> 00:19:46,311 Tutto nella mia vita è stato complicato, ma... non il nostro rapporto. 343 00:19:48,438 --> 00:19:54,570 Magari dobbiamo solo abituarci a stare insieme 344 00:19:54,653 --> 00:19:56,238 in un modo diverso, sai? 345 00:19:56,321 --> 00:19:59,658 Magari dobbiamo solo abituarci a... provarci di più. 346 00:20:02,202 --> 00:20:06,206 Possiamo essere sinceri su quello che proviamo? 347 00:20:07,040 --> 00:20:09,001 Sì, certo. Sì. 348 00:20:12,671 --> 00:20:14,715 Beh, mi riferivo principalmente a te. 349 00:20:16,592 --> 00:20:19,344 Per me è difficile non contribuire economicamente 350 00:20:19,428 --> 00:20:20,429 così come fai tu. 351 00:20:20,512 --> 00:20:23,307 No, ma tu ti occupi dei bambini. 352 00:20:25,893 --> 00:20:27,728 E mi sento in colpa per questo. 353 00:20:30,606 --> 00:20:31,607 E... 354 00:20:33,233 --> 00:20:34,818 ho paura che Bev abbia ragione. 355 00:20:39,114 --> 00:20:41,450 E se non fossimo l'opzione migliore per i bambini? 356 00:20:41,533 --> 00:20:42,743 Come facciamo a saperlo? 357 00:20:45,120 --> 00:20:47,873 Insomma, come facciamo a sapere se vogliono stare con noi? 358 00:20:58,550 --> 00:21:01,136 - Tyler, che ci fai in piedi? - Non riesco a dormire. 359 00:21:01,637 --> 00:21:03,138 Sì, forse è per il caffè. 360 00:21:03,722 --> 00:21:05,474 Dovresti passare al decaffeinato. 361 00:21:06,350 --> 00:21:08,477 Jen, quando crescerò? 362 00:21:08,560 --> 00:21:11,855 Beh, il punto è che non te ne renderai conto. 363 00:21:11,939 --> 00:21:14,149 Un giorno ti sveglierai e sarai grande. 364 00:21:16,276 --> 00:21:18,862 Torna a letto. Devo lavare il tuo pigiama. 365 00:21:49,017 --> 00:21:51,186 Non parlavamo così da un po', vero? 366 00:21:51,270 --> 00:21:52,354 Già. 367 00:21:55,732 --> 00:21:59,152 Credo sia più facile mettere a nudo i propri sentimenti non guardandosi. 368 00:21:59,945 --> 00:22:01,196 Sì? 369 00:22:01,780 --> 00:22:04,074 - Lo dicono i manuali per genitori. - Per genitori. 370 00:22:04,658 --> 00:22:07,327 Sapevo che facevi solo le orecchie alle pagine. 371 00:22:07,411 --> 00:22:10,289 Non ho fatto le orecchie alle pagine. Le ho lette tutte. 372 00:22:13,709 --> 00:22:14,835 Hai dei fazzoletti? 373 00:22:14,918 --> 00:22:16,003 - Nel vano portaoggetti. - Ok. 374 00:22:21,967 --> 00:22:23,427 Jason. 375 00:22:23,510 --> 00:22:25,512 L'ho messa lì per avere più mance. 376 00:22:32,686 --> 00:22:34,104 Mi accompagni a casa, per favore? 377 00:22:35,355 --> 00:22:36,356 Certo. 378 00:22:53,165 --> 00:22:54,541 Andrà tutto bene. 379 00:22:57,127 --> 00:22:59,505 Perché il nostro è un amore vero. 380 00:23:01,548 --> 00:23:02,966 Che può sopravvivere alla vita. 381 00:23:15,145 --> 00:23:16,146 Che c'è? 382 00:23:16,897 --> 00:23:19,900 Beh, ci sono tante situazioni complicate lì dentro. 383 00:23:25,030 --> 00:23:26,573 Mi lasci la macchina per un po'? 384 00:23:29,201 --> 00:23:30,994 Si torna alle app di incontri. 385 00:23:31,078 --> 00:23:32,120 Sì. 386 00:23:32,204 --> 00:23:33,914 Oh, mi hanno stufato. 387 00:23:33,997 --> 00:23:34,998 Insomma, guarda. 388 00:23:36,708 --> 00:23:39,461 Non mettere un cane nella tua foto profilo se non è tuo. 389 00:23:39,545 --> 00:23:40,671 È fuorviante. 390 00:23:42,506 --> 00:23:44,174 Jen, devo... Devo dirti una cosa. 391 00:23:44,258 --> 00:23:47,469 A quanto pare è di sua zia, quindi lo vede. 392 00:23:47,553 --> 00:23:49,763 Ma così sembra faccia parte della sua vita quotidiana 393 00:23:49,847 --> 00:23:50,973 - e lui lo sa. - Jen. 394 00:23:51,056 --> 00:23:52,099 Sì? 395 00:23:53,684 --> 00:23:55,811 No, dobbiamo guardare entrambe avanti 396 00:23:55,894 --> 00:23:57,563 perché è molto difficile per me. 397 00:23:58,564 --> 00:23:59,606 Guidare? 398 00:24:00,357 --> 00:24:02,609 Sì, devi guardare avanti quando guidi. 399 00:24:07,155 --> 00:24:08,156 Mi dispiace tanto. 400 00:24:08,240 --> 00:24:09,241 Devo licenziarti. 401 00:24:11,285 --> 00:24:13,036 - Cosa? - Continua a guardare avanti. 402 00:24:13,120 --> 00:24:15,914 Per favore, Jen. È l'unico modo, o scoppierò a piangere. 403 00:24:21,170 --> 00:24:22,963 Volevo solo dirtelo di persona. 404 00:24:24,298 --> 00:24:25,382 Ok. 405 00:24:25,465 --> 00:24:26,592 Io ti voglio bene. 406 00:24:28,260 --> 00:24:30,387 Questo è l'inizio per te. 407 00:24:30,470 --> 00:24:31,805 Non è la fine. 408 00:24:34,016 --> 00:24:36,185 Io credo in te e nelle tue capacità. 409 00:24:37,686 --> 00:24:39,938 Inizia a prenderti sul serio. 410 00:24:40,022 --> 00:24:42,024 Smettila di subire passivamente. 411 00:24:43,108 --> 00:24:44,276 Pretendi di più. 412 00:24:45,194 --> 00:24:48,822 Decidi cosa vuoi dalla vita e va' a prendertelo. 413 00:24:49,823 --> 00:24:51,074 Ok? 414 00:24:52,326 --> 00:24:53,327 Ok. 415 00:25:02,252 --> 00:25:03,504 So cosa voglio. 416 00:26:48,984 --> 00:26:50,194 Sì! 417 00:26:51,737 --> 00:26:53,322 Sono grande! 418 00:26:53,906 --> 00:26:54,907 Ok. 419 00:27:00,704 --> 00:27:02,873 Grazie della tua amicizia. Freddy, baci 420 00:27:05,542 --> 00:27:07,377 APPARTAMENTO AL PIANO SUPERIORE VENDUTO 421 00:27:15,636 --> 00:27:17,095 OGGETTO: UDIENZA DI ADOZIONE 422 00:27:17,179 --> 00:27:18,222 La settimana prossima? 423 00:27:56,718 --> 00:27:59,638 Sottotitoli: Felice Tedesco 424 00:27:59,721 --> 00:28:02,641 DUBBING BROTHERS