1 00:00:09,885 --> 00:00:11,470 모퉁이를 돌 때마다 2 00:00:11,553 --> 00:00:13,972 같은 샌드위치 가맹점이 있어 길을 찾을 수가 없지 3 00:00:14,473 --> 00:00:15,891 스콧한테 물어보면 안 돼? 4 00:00:15,974 --> 00:00:17,851 안 돼 내가 오는지 모르거든 5 00:00:17,935 --> 00:00:18,936 놀래 주려고 6 00:00:22,940 --> 00:00:24,441 왜 저렇게 느려? 7 00:00:24,525 --> 00:00:26,068 멈춰서 고양이 쓰다듬고 계시더라고 8 00:00:26,151 --> 00:00:27,569 - 뭐? 고양이? - 응 9 00:00:27,653 --> 00:00:28,654 세상에 10 00:00:29,071 --> 00:00:30,155 빨리 와요! 11 00:00:32,406 --> 00:00:34,826 왜 출판 기념회에 머핀 바구니를 가져왔어? 12 00:00:34,910 --> 00:00:35,953 축하하는 의미로 13 00:00:36,745 --> 00:00:38,664 프레디가 계속 머핀 바구니를 보내 14 00:00:39,164 --> 00:00:41,166 그러면 좋은 사람이 될 거라 생각하나 봐 15 00:00:43,085 --> 00:00:44,920 제이슨이랑은 어때? 16 00:00:45,629 --> 00:00:47,464 - 아직 용서 안 했어? - 응 17 00:00:47,548 --> 00:00:50,384 집 산다고 거짓말해서 이제 쫓겨날 처지가 됐고 18 00:00:50,467 --> 00:00:53,262 베브에게 떠들어서 입양 심사에서도 불리하게 됐지 19 00:00:53,345 --> 00:00:57,140 그리고 우리 돈 1만 달러를 하필 스콧에게 맡겼고 20 00:00:59,393 --> 00:01:02,479 그래도 스콧에게 맡겼으니 다행이야 21 00:01:03,272 --> 00:01:04,480 - 그래 - 어쨌든 좀 22 00:01:04,565 --> 00:01:06,024 - 저기다 - 그래 23 00:01:06,108 --> 00:01:07,860 저기예요! 24 00:01:07,943 --> 00:01:11,029 경제 서적이라니 대단하네 25 00:01:11,113 --> 00:01:12,489 네, 너무 기쁜 일이죠 26 00:01:13,156 --> 00:01:17,786 질리와 니키, 자네, 나 본인 가족, 본인 친구들 27 00:01:17,870 --> 00:01:22,624 우리 친구들, 그때 그 동네 목수 캐런이 틀렸다는 걸 입증한 거잖아 28 00:01:22,708 --> 00:01:24,293 정말 기쁜 일이에요 29 00:01:24,376 --> 00:01:27,546 우리도 우리 딸 남편이 딸을 행복하게만 한다면 30 00:01:27,629 --> 00:01:30,966 무슨 일을 하든 신경 안 쓴댔지만 진심은 아니었지 31 00:01:31,049 --> 00:01:33,468 문학 관련 파티는 처음 가 봐 32 00:01:33,552 --> 00:01:35,888 음란하고 방탕한 분위기일까? 33 00:01:36,513 --> 00:01:37,681 아닐 거예요 34 00:01:41,351 --> 00:01:42,978 드디어 나타나셨네 35 00:01:43,061 --> 00:01:45,314 얼마나 오랫동안 고양이를 쓰다듬은 거예요? 36 00:01:45,397 --> 00:01:48,192 예쁜 고양이었거든 줄도 좀 서 있었고 37 00:01:50,485 --> 00:01:51,570 그럼 갑시다 38 00:02:07,127 --> 00:02:08,127 이게 무슨... 39 00:02:14,843 --> 00:02:16,386 "스콧 필버트 - '위대한 은행가' 애증의 남자" 40 00:02:19,348 --> 00:02:20,682 위대한 은행가! 41 00:02:21,266 --> 00:02:22,684 와, 멋져요 42 00:02:22,768 --> 00:02:23,769 훌륭해요 43 00:02:28,023 --> 00:02:29,024 이런 44 00:02:29,858 --> 00:02:30,859 "캠던 록" 45 00:02:41,870 --> 00:02:44,790 "트라잉 - Trying" 46 00:02:45,415 --> 00:02:46,834 와서 정말 반갑다 47 00:02:47,417 --> 00:02:49,795 학교 끝나고 축구 연습 코치한다고 했잖아 48 00:02:49,878 --> 00:02:51,421 에이미가 대신 해 준댔어 49 00:02:51,505 --> 00:02:53,090 스콧, 이게 다 뭐야? 50 00:02:53,173 --> 00:02:55,801 캐런, 날 위해서 자기 계획 바꾸지 마 51 00:02:55,884 --> 00:02:58,053 지금 가야 한다고 해도 난 전혀 상관없어 52 00:02:58,136 --> 00:02:59,179 아니야, 난 괜찮아 53 00:02:59,263 --> 00:03:01,890 이게 뭐냐고? 지금 뭐 하는 거야? 54 00:03:01,974 --> 00:03:04,017 현실에서도 똑같아 55 00:03:05,978 --> 00:03:06,979 저건 무슨 말이야? 56 00:03:07,062 --> 00:03:10,774 그리고 왜 저런 이상한 표정을 짓고 있는 거야? 57 00:03:14,444 --> 00:03:15,654 그래 58 00:03:15,737 --> 00:03:16,905 카나페 드실래요? 59 00:03:20,868 --> 00:03:22,035 고마워요 60 00:03:24,162 --> 00:03:25,581 안 드셔도 돼요 61 00:03:26,623 --> 00:03:28,041 그래? 62 00:03:31,795 --> 00:03:32,796 잠시만요 63 00:03:38,552 --> 00:03:40,137 - 그 연어 카나페 괜찮아? - 응 64 00:03:40,888 --> 00:03:42,973 뺏어서 스콧한테 주려고? 65 00:03:43,056 --> 00:03:45,601 6개월 후면, 4분의 3은 돌려받을 수 있을 거야 66 00:03:45,684 --> 00:03:48,228 이러지 마, 니키 닉 67 00:03:48,729 --> 00:03:50,606 따라올 거면 카나페 더 가져와 68 00:03:52,149 --> 00:03:54,568 그럼 사람들이 자기가 캐릭터인 줄 아는 거야? 69 00:03:55,068 --> 00:03:58,280 응, 그러니까 문학적인 거지 70 00:03:58,363 --> 00:04:00,657 필명 같은 거야 많은 작가들이 그렇게 하잖아 71 00:04:00,741 --> 00:04:02,075 무척 존경받는 남성 작가인 72 00:04:02,159 --> 00:04:03,660 조지 엘리엇도 그랬지 73 00:04:03,744 --> 00:04:06,038 스콧, 다들 자기를 비웃고 있어 74 00:04:06,747 --> 00:04:09,291 예수님도 처음에는 조롱받았잖아 75 00:04:09,374 --> 00:04:11,001 근데 지금은 인기 만점이지 76 00:04:11,084 --> 00:04:13,504 그러니 그분 크리스마스 시장 점유율의 반만 얻어도... 77 00:04:13,587 --> 00:04:14,505 아니야! 78 00:04:14,588 --> 00:04:18,132 스콧, 중요 부위 가리개와 헬멧을 가져왔어요 79 00:04:19,801 --> 00:04:21,637 지폐 쏘는 총에 문제가 있어요 80 00:04:21,720 --> 00:04:23,931 지폐 대신 동전으로 총 안을 채웠더라고요 81 00:04:24,014 --> 00:04:26,517 이걸 착용하면 끄떡없을 거예요 82 00:04:28,810 --> 00:04:32,397 아니야, 이건 자기가 바라는 작가의 모습이 아니잖아 83 00:04:32,481 --> 00:04:35,275 캐런, 나도 노력해 봤는데 이 정도가 최선이야 84 00:04:36,485 --> 00:04:38,695 이제 또 시도할 힘이 없어 85 00:04:54,169 --> 00:04:56,380 집 산다고 거짓말한 거 미안해 86 00:04:56,463 --> 00:04:59,633 안 물어보고 스콧에게 투자하라고 돈 준 것도 미안하고 87 00:04:59,716 --> 00:05:00,968 - 도박한 거지 - 도박 아니야 88 00:05:01,051 --> 00:05:02,427 도박 맞아 89 00:05:03,345 --> 00:05:05,180 모든 사람이 부자가 될 수는 없어, 제이슨 90 00:05:05,264 --> 00:05:08,767 우리 같은 사람 돈 뺏으려고 그렇게들 말하는 거지 91 00:05:08,851 --> 00:05:10,894 내게 물어볼 생각조차 안 하다니! 92 00:05:10,978 --> 00:05:12,896 자기한테 문제가 아닌 해결책을 주고 싶었어 93 00:05:12,980 --> 00:05:15,607 난 돌봐줘야 하는 아이가 아니야 94 00:05:15,691 --> 00:05:18,527 - 난 해결책을 찾아내는 사람이지 - 해결책이 없었어 95 00:05:18,986 --> 00:05:20,320 우리... 96 00:05:21,238 --> 00:05:22,489 우리 부모님한테 물어볼 수도 있었잖아 97 00:05:22,573 --> 00:05:23,991 그런 돈 없으시잖아 98 00:05:24,074 --> 00:05:26,660 가스비도 아끼는 분들이신데 99 00:05:27,160 --> 00:05:29,454 그리고 다른 사람 저축한 거 뺏기 싫었어 100 00:05:29,538 --> 00:05:32,249 스콧이 가장 나은 대안이었다고 쌀 때 사려고 했어 101 00:05:32,958 --> 00:05:34,168 - 뭐라고? - 쌀 때 산다고 102 00:05:34,251 --> 00:05:36,128 금융권 사람들이 돈 벌려고 하는 거 103 00:05:36,211 --> 00:05:37,713 싸게 주식을 사잖아 쌀 때 산다고 104 00:05:37,796 --> 00:05:39,339 쌀 때 산다는 게 무슨 말이야? 105 00:05:39,423 --> 00:05:40,757 있잖아, 쌀 때 사는 거 106 00:05:41,842 --> 00:05:44,219 - 쌀 때 산다고! - 그 말 그만해! 107 00:05:44,303 --> 00:05:46,388 내가 소와 요술 콩을 바꾼 것도 아니잖아 108 00:05:46,471 --> 00:05:49,183 투자 일 하는 사람이니까 완전히 바보는 아닐 거 아니야? 109 00:05:50,559 --> 00:05:52,394 타이밍 한번 완벽하네요 고마워요 110 00:05:53,854 --> 00:05:55,022 나도 문제를 해결하려고 해 111 00:05:55,105 --> 00:05:57,191 그래서 택시 모는 거잖아 돈도 괜찮게 번다고 112 00:05:57,274 --> 00:05:59,610 그래, 그것도 내게 말 안 하고 내린 결정이지 113 00:06:00,360 --> 00:06:02,404 제일 최악인 건 114 00:06:02,905 --> 00:06:05,616 베브에게 우리 문제를 모두 말한 거야 115 00:06:05,699 --> 00:06:08,327 우리와 아이들 사이를 가로막는 사람에게 116 00:06:08,410 --> 00:06:09,244 그걸 말한 건 117 00:06:09,328 --> 00:06:12,206 우리가 베브보다 우월하고 완벽한 사람들이라서 118 00:06:12,289 --> 00:06:14,833 본인을 얕본다고 생각하는 게 싫었기 때문이었어 119 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 어쨌든 멍청한 행동이었어 120 00:06:16,001 --> 00:06:17,461 - 그래? - 그래! 121 00:06:18,795 --> 00:06:21,256 예전에는 멍청한 결정도 함께 내렸었잖아 122 00:06:24,384 --> 00:06:25,886 또 예전처럼 대화도 안 하지 123 00:06:27,888 --> 00:06:31,183 - 맙소사! - 할증 시간대야 124 00:06:32,017 --> 00:06:33,602 니키, 나 가 볼게 125 00:06:33,685 --> 00:06:35,312 지금 여기 있는 것보다 126 00:06:35,395 --> 00:06:37,105 가서 택시 모는 게 우리 가족에 이익이야 127 00:06:37,189 --> 00:06:39,316 그러니까 갈게 얘기는 나중에 하자 128 00:06:41,151 --> 00:06:42,194 닉 129 00:06:43,820 --> 00:06:45,697 그래, 알았어 130 00:06:52,871 --> 00:06:55,290 집에 가서 삶은 달걀이나 먹을래 131 00:06:55,791 --> 00:06:56,625 그래 132 00:06:56,708 --> 00:06:59,461 죄송한데 경제 서적을 이런 식으로 홍보하세요? 133 00:07:00,045 --> 00:07:02,840 전 경제 서적 담당이 아니라 모르겠네요 134 00:07:02,923 --> 00:07:04,550 그리고 경제 서적은 인기가 없어서요 135 00:07:05,175 --> 00:07:07,219 - 네, 근데 스콧을 마치... - 아뇨 136 00:07:07,302 --> 00:07:08,762 이건 유머책이에요 137 00:07:08,846 --> 00:07:12,182 그리고 솔직히, 스콧이 돈을 받고 글을 쓴다는 사실이 138 00:07:12,599 --> 00:07:13,642 대단한 거죠 139 00:07:14,643 --> 00:07:15,811 그래서 돈은 언제 주죠? 140 00:07:15,894 --> 00:07:17,229 홍보비를 다 갚으면요 141 00:07:17,312 --> 00:07:18,730 이런 행사가 다 돈이잖아요 142 00:07:19,231 --> 00:07:20,983 그럼 스콧이 행사비를 대는 거예요? 143 00:07:21,066 --> 00:07:23,443 네, 그러니까요 저희도 정말 고맙게 생각해요 144 00:07:23,527 --> 00:07:25,737 즐거운 밤을 보내고 있죠 145 00:07:26,530 --> 00:07:30,284 회사가 엄청나게 많은 빚을 떠안고 있거든요 146 00:07:30,367 --> 00:07:31,743 출판한 책들이 모두 고전 중이죠 147 00:07:31,827 --> 00:07:34,621 요리사 책 빼고는 거의 다 고료도 회수 못 했어요 148 00:07:34,705 --> 00:07:36,081 요리 좀 하세요? 149 00:07:38,166 --> 00:07:39,668 - 아뇨 - 네 150 00:07:39,751 --> 00:07:41,920 아는 요리사가 있거나 요리사를 만나면 151 00:07:42,004 --> 00:07:43,672 연락해 주실래요? 152 00:07:44,256 --> 00:07:45,257 죄송한데요 153 00:07:45,924 --> 00:07:49,094 스콧은 이런 책을 쓰고 싶었던 게 아니에요 154 00:07:49,178 --> 00:07:53,432 저기요, 스콧이 유명 작가가 아닌 건 제 탓이 아니에요 155 00:07:53,932 --> 00:07:55,392 난 당신 같은 사람들을 보며 자랐어요 156 00:07:55,475 --> 00:07:57,060 나 때문에 당신이 필립 로스가 못 된 게 아니죠 157 00:07:57,144 --> 00:08:00,397 당신은 염소수염을 기르고 터틀넥을 입은, 시를 읽고 158 00:08:00,480 --> 00:08:04,318 검은 타이츠의 춤추는 여자들과 북 치는 샌프란시스코 작가 같아요 159 00:08:04,401 --> 00:08:06,945 당신은 진지한 작가가 아니죠 160 00:08:07,863 --> 00:08:09,907 이 책이 당신이 낼 수 있는 유일한 책이고요 161 00:08:11,116 --> 00:08:12,201 실례할게요 162 00:08:12,701 --> 00:08:13,952 만나서 반가웠어요 163 00:08:14,036 --> 00:08:15,037 좋은 시간 보내세요 164 00:08:19,208 --> 00:08:22,294 방금 자기는 힘을 얻은 거야 165 00:08:23,921 --> 00:08:24,963 그래 166 00:08:25,547 --> 00:08:27,174 꿈을 끝까지 이뤄야지 167 00:08:28,425 --> 00:08:31,303 죄송합니다 저희가 돈 낸 거라서요 168 00:08:31,803 --> 00:08:33,679 즐거운 밤이죠, 숙녀분들? 169 00:08:33,764 --> 00:08:35,182 일어나요 갈 거예요 170 00:08:35,265 --> 00:08:37,058 최대한 많이 음식을 챙겨요 171 00:08:37,142 --> 00:08:38,894 그거 주세요 고마워요 172 00:08:38,977 --> 00:08:41,813 많이 먹으면 살쪄요 좋아요, 샴페인도 챙겨요 173 00:08:41,897 --> 00:08:43,565 저희가 돈 낸 거예요 174 00:08:47,110 --> 00:08:50,280 빨리 와 뛰어! 175 00:08:50,364 --> 00:08:51,448 뛰고 있어! 176 00:08:52,658 --> 00:08:53,992 우리 자산 상담가가 177 00:08:54,076 --> 00:08:56,119 생선튀김 접시를 들고 뛰어가네 178 00:08:57,246 --> 00:08:58,247 빨리 와요! 179 00:09:00,332 --> 00:09:03,043 "위층 매매 진행 중" 180 00:09:17,432 --> 00:09:20,811 그만 보냈으면 좋겠어 다시 프레디 미워할 수 있도록 181 00:09:21,311 --> 00:09:22,521 그만 보내라고 할 거야 182 00:09:22,604 --> 00:09:24,690 너무 성급하게 행동하지 마 고급 머핀이잖아 183 00:09:25,899 --> 00:09:26,984 이건 뭐야? 184 00:09:27,359 --> 00:09:31,280 타일러한테 렌치 대신 주려고 깜짝선물로 185 00:09:31,905 --> 00:09:34,157 제이스, 사랑은 강요해서 되는 게 아니야 186 00:09:35,242 --> 00:09:36,493 그리고 너무 작잖아 187 00:09:37,077 --> 00:09:39,454 - 너무 작아 - 귀엽잖아 188 00:09:39,538 --> 00:09:42,165 아니야, 마음에 안 들어 너무 작아서 잘 안을 수도 없어 189 00:09:42,249 --> 00:09:43,709 그럼 어떡해? 190 00:09:43,792 --> 00:09:47,671 타일러한테는 미안하지만 보내고 더 큰 애로 바꿔야지 191 00:09:47,754 --> 00:09:49,339 그래도 아쉽다 귀엽잖아 192 00:10:12,905 --> 00:10:14,740 "타일러" 193 00:10:40,098 --> 00:10:40,933 이게 다 뭐야? 194 00:10:41,725 --> 00:10:43,810 여자들끼리 밤을 보내려고 젠이 나중에 집에 올 거야 195 00:10:44,186 --> 00:10:46,146 마음이 아주 평온해질 거야 196 00:10:48,232 --> 00:10:49,858 그다음 잘라야지 197 00:10:51,318 --> 00:10:53,487 젠 오기 전에 얘기 좀 할래? 198 00:10:53,570 --> 00:10:55,030 미안, 나가야 해 199 00:10:55,113 --> 00:10:57,616 장난해? 아직 얘기 못 했잖아 200 00:10:57,699 --> 00:10:59,451 그래, 근데 지금 할증 시간이잖아 201 00:10:59,535 --> 00:11:02,246 지금 두 시간이 나중 네 시간과 맞먹지, 내일 얘기하자 202 00:11:02,329 --> 00:11:03,539 - 괜찮지? - 제이스 203 00:11:03,622 --> 00:11:04,790 미안해, 닉 204 00:11:10,754 --> 00:11:11,755 잘 가 205 00:11:19,805 --> 00:11:21,056 정말 좋네요 206 00:11:22,140 --> 00:11:23,642 운동하러 가서 이런 거 해요 207 00:11:24,518 --> 00:11:26,687 운동하고 집에 와서 할 때도 있고요 208 00:11:37,155 --> 00:11:38,156 좋아요, 그래서... 209 00:11:39,032 --> 00:11:40,826 젠, 내가... 210 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 안녕하세요, 젠 211 00:11:42,661 --> 00:11:44,079 안녕, 프린세스 212 00:11:44,162 --> 00:11:45,163 제 문신 예쁘죠? 213 00:11:46,331 --> 00:11:48,000 정말 멋지다 214 00:11:48,083 --> 00:11:51,044 난 문신이 여섯 개 있는데 보여 주는 건 불가능해 215 00:11:52,254 --> 00:11:53,672 그게... 216 00:11:54,840 --> 00:11:57,176 팩을 정해진 시간만큼 하고 씻어내 217 00:11:57,259 --> 00:11:58,260 네 218 00:11:58,343 --> 00:12:01,388 어려 보여야 버스를 공짜로 탈 수 있으니까요 219 00:12:07,978 --> 00:12:08,979 좋아요 220 00:12:10,355 --> 00:12:12,649 - 그래서요, 젠 - 물어볼 게 있어요 221 00:12:14,443 --> 00:12:15,903 내가 우울증인지 어떻게 판단해요? 222 00:12:16,987 --> 00:12:18,614 젠, 무슨 일이에요? 223 00:12:18,697 --> 00:12:22,034 팅클과 사귀고 싶은데 팅클은 아닌 것 같아요 224 00:12:22,117 --> 00:12:24,745 왜 젠을 원하지 않는 사람과 사귀려 해요? 225 00:12:24,828 --> 00:12:26,330 그런 사람이 가장 괜찮은 사람이니까요 226 00:12:26,413 --> 00:12:27,331 네, 맞아요 227 00:12:27,915 --> 00:12:28,957 우리는 자유연애 중인데 228 00:12:29,041 --> 00:12:31,418 팅클이 우리가 가벼운 관계란 말을 17번은 했어요 229 00:12:31,502 --> 00:12:32,544 맙소사 230 00:12:32,628 --> 00:12:36,507 세대마다 감정 없는 섹스가 가능하다고 주장들을 하죠 231 00:12:36,590 --> 00:12:38,634 젠, 그건 불가능해요 232 00:12:38,717 --> 00:12:42,930 감정은 좋은 거고 필요한 거예요 감정은 우리를 묶는 매개체죠 233 00:12:44,348 --> 00:12:47,100 일에만 너무 몰두하며 살았어요 234 00:12:48,602 --> 00:12:50,562 이제 목표를 다 이뤘으니... 235 00:12:51,063 --> 00:12:53,398 연애에도 그만큼 노력을 기울여야 해요 236 00:12:53,482 --> 00:12:55,609 기댈 사람이 필요해요 237 00:12:55,692 --> 00:12:57,945 약에 취한 섹시한 사람만 찾지 말고 238 00:12:58,028 --> 00:13:00,656 '괜찮은 신입 사원'과 만나야 하죠 239 00:13:02,157 --> 00:13:04,409 사랑에 빠지고 싶어요 240 00:13:06,119 --> 00:13:08,205 사랑은 저절로 이뤄지는 게 아니에요 241 00:13:09,248 --> 00:13:10,582 마법이 아니죠 242 00:13:11,667 --> 00:13:12,918 노력해야 하는 거예요 243 00:13:14,169 --> 00:13:15,629 공을 많이 들여야 하죠 244 00:13:17,130 --> 00:13:19,466 하지만 원한다면 이뤄질 거예요 245 00:13:21,260 --> 00:13:22,636 니키는 정말 따뜻해요 246 00:13:23,428 --> 00:13:25,264 내가 아는 가장 따뜻한 사람이죠 247 00:13:27,307 --> 00:13:29,184 하려던 말이 뭐예요? 248 00:13:31,603 --> 00:13:33,397 - 아무것도 아니에요 - 네 249 00:13:43,282 --> 00:13:45,409 "영감을 얻는 벽 아이디어" 250 00:13:45,492 --> 00:13:47,619 "글쓰기 일과 이야기 구조" 251 00:13:55,878 --> 00:13:58,046 "'망각의 전화' 스콧 필버트 소설" 252 00:13:58,130 --> 00:13:59,673 "지금 하늘은 당밀처럼 어둡다" 253 00:14:00,841 --> 00:14:02,092 왜 여기서 쓰고 있어? 254 00:14:02,176 --> 00:14:05,470 방이 부엌에 너무 가까워서 집중할 수가 없어 255 00:14:11,101 --> 00:14:12,936 - 잘 쓰고 있어? - 응, 괜찮아 256 00:14:13,020 --> 00:14:14,730 술술 쓰이네 257 00:14:14,813 --> 00:14:17,232 "아이디어 은행 강도" 258 00:14:17,858 --> 00:14:20,485 자기 전까지 다섯 쪽 쓰는 거 알지? 259 00:14:20,569 --> 00:14:21,820 그럼 260 00:14:21,904 --> 00:14:23,947 오늘도? 그래 261 00:14:25,407 --> 00:14:26,950 글자 크기 늘려도 돼? 262 00:14:27,034 --> 00:14:28,577 아니, 안 돼 263 00:14:29,661 --> 00:14:31,538 아직 읽으면 안 돼 264 00:14:31,622 --> 00:14:32,706 조용히 해 265 00:14:34,082 --> 00:14:35,667 "지금 하늘은 당밀처럼 어둡다" 266 00:14:35,751 --> 00:14:37,169 "뭔가의 끝과 어울리는 날씨다" 267 00:14:38,754 --> 00:14:41,256 괜찮네 268 00:14:41,715 --> 00:14:43,550 근데 저 말들을 다 써야 해? 269 00:14:43,634 --> 00:14:45,344 말은 내 아이들이야, 캐런 270 00:14:45,844 --> 00:14:47,221 놓아주는 게 쉽지 않다고 271 00:14:47,304 --> 00:14:51,141 난 우리 학생들한테 짧고 정확하게 쓰라고 해 272 00:14:51,767 --> 00:14:52,768 내 말 믿어 273 00:14:52,851 --> 00:14:54,937 매일 밤 숙제 30개를 검사하다 보면 274 00:14:55,020 --> 00:14:56,772 직설적인 글의 가치를 깨닫게 되지 275 00:14:56,855 --> 00:14:58,774 좋아, 비켜 봐 276 00:14:58,857 --> 00:14:59,900 알았어 277 00:15:00,776 --> 00:15:01,777 좋아 278 00:15:01,860 --> 00:15:03,195 저런 건 필요 없어 279 00:15:06,073 --> 00:15:08,450 - 좋아, 무슨 일이 일어난 거야? - 난 여기... 280 00:15:10,369 --> 00:15:13,789 아내가 남편한테 헤어지자는 말을 하러 갔는데 281 00:15:13,872 --> 00:15:16,542 남편이 살해당한 걸 발견했어 282 00:15:17,292 --> 00:15:19,753 좋아, 그럼 그렇게 써 283 00:15:22,130 --> 00:15:23,215 피가... 284 00:15:24,299 --> 00:15:27,386 낭자했다 285 00:15:28,095 --> 00:15:32,891 공기 중에 쇠 맛이 느껴질 정도였다 286 00:15:33,517 --> 00:15:35,519 헤어지고 싶었지만 287 00:15:37,062 --> 00:15:38,105 이런 식은 아니었다 288 00:15:44,736 --> 00:15:48,282 꽤 괜찮네 그래, 아주 좋아 289 00:15:49,741 --> 00:15:50,784 좀 봐 290 00:15:53,245 --> 00:15:54,454 레이먼드 챈들러 느낌이야 291 00:15:55,664 --> 00:15:56,665 정말? 292 00:15:57,416 --> 00:15:58,417 응 293 00:16:00,627 --> 00:16:01,712 계속 써 봐 294 00:16:03,922 --> 00:16:05,007 더 써 봐 295 00:16:09,344 --> 00:16:10,345 알았어 296 00:16:26,361 --> 00:16:28,614 "택시가 도착했습니다" 297 00:16:41,502 --> 00:16:42,503 뭐 하는 거야? 298 00:16:44,922 --> 00:16:47,549 얘기해야 하는데 이 방법밖에 없으니까 299 00:16:48,217 --> 00:16:50,511 난 손님이야 안 태우면 안 된다고 300 00:16:50,594 --> 00:16:51,762 바보 같아 301 00:16:51,845 --> 00:16:53,180 우리는 로켓이야, 제이슨 302 00:16:53,263 --> 00:16:54,973 우리 가족은 로켓이라고 303 00:16:55,057 --> 00:16:58,977 조금이라도 문제가 생기면 304 00:16:59,061 --> 00:17:00,854 목표 지점에 다다르지 못해 305 00:17:02,022 --> 00:17:03,023 아니면 불에 타거나 306 00:17:04,191 --> 00:17:06,318 어쨌거나 초기에 문제를 고쳐야 하지 307 00:17:06,401 --> 00:17:07,903 할증 시간 아닐 때 고치면 안 될까? 308 00:17:07,986 --> 00:17:09,863 안 돼, 아닐 때가 없잖아 309 00:17:10,446 --> 00:17:12,782 그리고 할증 시간이란 게 정말 있는 거야? 310 00:17:12,866 --> 00:17:14,826 기름 낭비하며 운전 안 할 거야 311 00:17:14,910 --> 00:17:17,412 좋아, 그럼 그냥 여기 서 있어 312 00:17:19,248 --> 00:17:20,290 함께 313 00:17:22,416 --> 00:17:24,086 - 안 그러면... - 뭐? 314 00:17:24,169 --> 00:17:25,671 별 하나만 줄 거야 315 00:17:26,547 --> 00:17:29,299 시작한 지 얼마 안 됐는데 점수가 이러면 어떻게 될까? 316 00:17:29,383 --> 00:17:30,634 - 하지 마 - 할 거야 317 00:17:30,717 --> 00:17:33,011 - 할 거야, 할 거라고 - 하지 마 318 00:17:33,095 --> 00:17:34,263 알았어! 319 00:17:35,138 --> 00:17:36,181 알았다고 320 00:17:38,392 --> 00:17:40,435 - 잠깐만, 애들은 누가 보고 있어? - 젠이 321 00:17:40,519 --> 00:17:41,645 뭐? 322 00:17:41,728 --> 00:17:44,231 괜찮아 책임감 강한 친구야 323 00:17:51,405 --> 00:17:52,239 "스키틀즈" 324 00:17:52,322 --> 00:17:53,991 숙제 얘기를 해 줄게 325 00:17:54,074 --> 00:17:55,284 학교 다닐 때 열심히 해도 326 00:17:55,367 --> 00:17:58,745 나이 들면 아무 소용 없다는 걸 깨닫게 되지 327 00:17:58,829 --> 00:18:02,165 그러니 그냥 놀면서 내 인생을 살면 돼 328 00:18:06,003 --> 00:18:07,629 너무 작아서 안 맞네 329 00:18:09,339 --> 00:18:10,549 이 잠옷처럼 330 00:18:11,300 --> 00:18:13,427 - 그렇지? - 커피 마셔도 돼요? 331 00:18:13,510 --> 00:18:15,137 안 돼, 타일러 332 00:18:16,597 --> 00:18:17,806 그렇게 물으면 안 되지 333 00:18:17,890 --> 00:18:19,516 커피 마셔도 될까요? 334 00:18:19,600 --> 00:18:21,476 좀 낫네 그래, 마셔 335 00:18:23,979 --> 00:18:25,189 타일러! 336 00:18:26,231 --> 00:18:27,482 아깝게 다 흘렸네 337 00:19:11,151 --> 00:19:12,152 악화하고 있어 338 00:19:12,236 --> 00:19:13,779 그게 무슨 말이야? 뭐가 악화해? 339 00:19:13,862 --> 00:19:16,323 우리가, 모든 상황이 340 00:19:18,033 --> 00:19:21,495 나도 모르겠어, 제이스 그렇게 느껴져 341 00:19:24,623 --> 00:19:25,916 우리는 부모 자격이 없는 걸까? 342 00:19:25,999 --> 00:19:27,584 없기는 왜 없어? 343 00:19:27,668 --> 00:19:30,546 기관에서 그렇게 말했잖아 힘든 과정이라고 344 00:19:30,629 --> 00:19:33,298 그래, 근데 보다시피 난 그 말을 안 믿었어 345 00:19:33,382 --> 00:19:35,884 우리는 예외일 줄 알았다고 346 00:19:36,468 --> 00:19:38,679 관계를 맺는 게 힘들다고들 말하지만 347 00:19:38,762 --> 00:19:40,764 자기와 난 전혀 안 그랬잖아 348 00:19:41,390 --> 00:19:46,311 난 삶에서 모든 게 힘들었지만 자기와는 달랐지 349 00:19:48,438 --> 00:19:54,570 우리가 이제 좀 다른 방식으로 서로와 지내는 거에 350 00:19:54,653 --> 00:19:56,238 익숙해져야 할 것 같아 351 00:19:56,321 --> 00:19:59,658 애쓰는 거에 익숙해져야 하지 352 00:20:02,202 --> 00:20:06,206 이제 서로 감정을 솔직하게 털어놓자 353 00:20:07,040 --> 00:20:09,001 그래, 그러자 354 00:20:12,671 --> 00:20:14,715 주로 자기가 355 00:20:16,592 --> 00:20:19,344 자기처럼 경제적으로 기여하지 못한다는 사실을 356 00:20:19,428 --> 00:20:20,429 받아들이기 무척 힘들어 357 00:20:20,512 --> 00:20:23,307 그래, 하지만 애들은 거의 자기가 돌보잖아 358 00:20:25,893 --> 00:20:27,728 나도 그래서 미안하다고 359 00:20:30,606 --> 00:20:31,607 그리고... 360 00:20:33,233 --> 00:20:34,818 베브가 맞을까 봐 걱정돼 361 00:20:39,114 --> 00:20:41,450 우리가 애들에게 가장 나은 사람이 아니면 어떡해? 362 00:20:41,533 --> 00:20:42,743 그걸 어떻게 아냐고? 363 00:20:45,120 --> 00:20:47,873 애들이 우리와 살고 싶어 하는지 364 00:20:58,550 --> 00:21:01,136 - 타일러, 안 자고 뭐 해? - 잠이 안 와요 365 00:21:01,637 --> 00:21:03,138 그래, 커피 마셔서 그런가 보다 366 00:21:03,722 --> 00:21:05,474 무카페인 커피로 바꿔 봐 367 00:21:06,350 --> 00:21:08,477 젠, 난 언제 커져요? 368 00:21:08,560 --> 00:21:11,855 그건 알 수가 없어 369 00:21:11,939 --> 00:21:14,149 어느 날 일어나 보면 커져 있겠지 370 00:21:16,276 --> 00:21:18,862 자러 가 네 잠옷 빨아야 해 371 00:21:49,017 --> 00:21:51,186 이렇게 대화하는 거 오랜만이다, 그렇지? 372 00:21:51,270 --> 00:21:52,354 응 373 00:21:55,732 --> 00:21:59,152 마주 보고 있지 않으면 속 얘기 하는 게 더 쉬운 것 같아 374 00:21:59,945 --> 00:22:01,196 그래? 375 00:22:01,780 --> 00:22:04,074 - 육아 서적에 나와 있는 말이야 - 그래 376 00:22:04,658 --> 00:22:07,327 안 읽고 그냥 책장만 넘기는 건 줄 알았어 377 00:22:07,411 --> 00:22:10,289 책장만 넘긴 거 아니야 다 읽었다고 378 00:22:13,709 --> 00:22:14,835 휴지 있어? 379 00:22:14,918 --> 00:22:16,003 - 글러브박스에 있어 - 응 380 00:22:21,967 --> 00:22:23,427 제이슨 381 00:22:23,510 --> 00:22:25,512 팁 많이 받으려고 붙인 거야 382 00:22:32,686 --> 00:22:34,104 집에 데려다줘 383 00:22:35,355 --> 00:22:36,356 그래 384 00:22:53,165 --> 00:22:54,541 다 괜찮을 거야 385 00:22:57,127 --> 00:22:59,505 우리는 서로 아끼니까 386 00:23:01,548 --> 00:23:02,966 삶을 잘 헤쳐 나갈 수 있지 387 00:23:15,145 --> 00:23:16,146 왜? 388 00:23:16,897 --> 00:23:19,900 저 안에는 힘든 일이 많이 있어 389 00:23:25,030 --> 00:23:26,573 잠시 차 빌려도 될까? 390 00:23:29,201 --> 00:23:30,994 다시 데이팅 앱에 들어가야겠네요 391 00:23:31,078 --> 00:23:32,120 네 392 00:23:32,496 --> 00:23:33,914 정말 지겨워요 393 00:23:33,997 --> 00:23:34,998 이거 봐요 394 00:23:36,708 --> 00:23:39,461 자기가 키우는 개 아니면 찍어서 올리지 마요 395 00:23:39,545 --> 00:23:40,671 오해한다고요 396 00:23:42,506 --> 00:23:44,174 젠, 할 말이 있어요 397 00:23:44,258 --> 00:23:47,469 알고 보니 이모 개였어요 그러니 가끔 보기는 하겠죠 398 00:23:47,553 --> 00:23:49,763 하지만 이 사진만 보면 본인이 키우는 개 같잖아요 399 00:23:49,847 --> 00:23:50,973 - 다 알고 올린 거죠 - 젠 400 00:23:51,056 --> 00:23:52,099 네 401 00:23:53,684 --> 00:23:55,811 아뇨, 우리 둘 다 앞을 봐야 해요 402 00:23:55,894 --> 00:23:57,563 정말 어렵거든요 403 00:23:58,564 --> 00:23:59,606 차 모는 게요? 404 00:24:00,357 --> 00:24:02,609 네, 차 몰 때는 꼭 앞을 봐야죠 405 00:24:07,155 --> 00:24:08,156 정말 미안해요 406 00:24:08,240 --> 00:24:09,241 난 젠을 잘라야 해요 407 00:24:11,285 --> 00:24:13,036 - 뭐요? - 계속 앞에 봐요 408 00:24:13,120 --> 00:24:15,914 부탁이에요, 젠 안 그러면 울 것 같아요 409 00:24:21,170 --> 00:24:22,963 직접 말하고 싶었어요 410 00:24:24,298 --> 00:24:25,382 좋아요 411 00:24:25,465 --> 00:24:26,592 난 젠을 아껴요 412 00:24:28,260 --> 00:24:30,387 이건 시작이에요 413 00:24:30,470 --> 00:24:31,805 끝이 아니라요 414 00:24:34,016 --> 00:24:36,185 난 젠이 뭐든 할 수 있다고 믿어요 415 00:24:37,686 --> 00:24:39,938 이제 자신을 존중해요 416 00:24:40,022 --> 00:24:42,024 수동적으로 살지 말고요 417 00:24:43,108 --> 00:24:44,276 꿈을 더 크게 가져요 418 00:24:45,194 --> 00:24:48,822 뭘 원하는지 정한 후 쟁취해요 419 00:24:49,823 --> 00:24:51,074 알았죠? 420 00:24:52,326 --> 00:24:53,327 네 421 00:25:02,252 --> 00:25:03,504 내가 뭘 원하는지 알겠어요 422 00:25:53,178 --> 00:25:54,179 "실사 보고서 스콧 필버트" 423 00:26:48,984 --> 00:26:50,194 좋았어! 424 00:26:51,737 --> 00:26:53,322 커졌어요! 425 00:26:53,906 --> 00:26:54,907 그래 426 00:27:00,704 --> 00:27:02,873 "친구가 돼 줘서 고마워 사랑하는 프레디가" 427 00:27:05,542 --> 00:27:07,377 "위층 매매 완료" 428 00:27:15,636 --> 00:27:17,095 "제목: 입양 판결 통지" 429 00:27:17,179 --> 00:27:18,222 다음 주? 430 00:28:19,992 --> 00:28:21,994 자막: 이유정