1 00:00:09,885 --> 00:00:11,470 คนเราจะดูเส้นทางในเมืองนี้ได้ไง 2 00:00:11,553 --> 00:00:13,972 ถ้ามีร้านเพรทามองเฌร์อยู่ทุกมุมถนนแบบนี้ 3 00:00:14,473 --> 00:00:15,891 ถามสก็อตต์สิว่ามันอยู่ตรงไหน 4 00:00:15,974 --> 00:00:17,851 ไม่ เขาไม่รู้ว่าฉันมาที่นี่ 5 00:00:17,935 --> 00:00:18,936 เซอร์ไพรส์น่ะ 6 00:00:22,940 --> 00:00:24,441 ทำไมพวกเขาชักช้าแบบนี้ 7 00:00:24,525 --> 00:00:26,068 พวกเขาแวะเล่นกับแมวน่ะ 8 00:00:26,151 --> 00:00:27,569 - อะไร แมวเหรอ - ใช่ 9 00:00:27,653 --> 00:00:28,654 ให้ตาย 10 00:00:29,071 --> 00:00:30,155 เร็วๆ หน่อย 11 00:00:32,406 --> 00:00:34,826 เธอเอาตะกร้ามัฟฟินมางานเปิดตัวหนังสือทำไม 12 00:00:34,910 --> 00:00:35,953 เพื่อบอกว่า "ทำได้ดีมาก" ไง 13 00:00:36,745 --> 00:00:38,664 เฟรดดี้ส่งมาให้เราไม่หยุด 14 00:00:39,164 --> 00:00:41,166 เขาคิดว่าคนดีมักจะทำแบบนี้กัน 15 00:00:43,085 --> 00:00:44,920 แล้วเธอกับเจสันมีเรื่องอะไรกัน 16 00:00:45,629 --> 00:00:47,464 - ยังไม่ให้อภัยเขาอีกเหรอ - ไม่ 17 00:00:47,548 --> 00:00:50,384 เขาโกหกเรื่องซื้อแฟลต ซึ่งเรากำลังจะเสียมันไป 18 00:00:50,467 --> 00:00:53,262 เล่าเรื่องให้เบฟฟัง และนางก็ใช้เรื่องนั้น พยายามขวางไม่ให้เด็กๆ อยู่กับเรา 19 00:00:53,345 --> 00:00:57,140 และแอบเอาเงินหมื่นนึงของเรา ไปพนันกับสก็อตต์ ทั้งที่มีคนอื่นตั้งเยอะแยะ 20 00:00:59,393 --> 00:01:02,479 ทั้งที่มีคนอื่นตั้งเยอะ แต่เขาคือคนที่ดีที่สุดที่จะทำได้น่ะ 21 00:01:03,272 --> 00:01:04,480 - อือ - แต่ก็นะ 22 00:01:04,565 --> 00:01:06,024 - อยู่นั่นไง - โอเค 23 00:01:06,108 --> 00:01:07,860 ถ้าคุณจะ… มันอยู่ตรงโน้นนะ 24 00:01:07,943 --> 00:01:11,029 แต่นี่เป็นหนังสือเศรษฐศาสตร์เชียว น่าประทับใจจริงๆ 25 00:01:11,113 --> 00:01:12,489 ครับ ผมดีใจกับเขาจริงๆ 26 00:01:13,156 --> 00:01:17,786 เขาพิสูจน์ให้เห็นว่า จิลลี่ นิกกี้ นาย ฉัน ครอบครัวเขา 27 00:01:17,870 --> 00:01:22,624 เพื่อนเขา เพื่อนเรา ช่างก่อสร้างของเรา และคาเรนคิดผิด 28 00:01:22,708 --> 00:01:24,293 ยินดีกับเขาด้วยจริงๆ 29 00:01:24,376 --> 00:01:27,546 เราบอกว่าเราไม่สนใจ ว่าแฟนของลูกสาวเราจะทำงานอะไร 30 00:01:27,629 --> 00:01:30,966 ตราบใดที่เขาทำให้เธอมีความสุข แต่ว่าเราไม่ได้หมายความแบบนั้น 31 00:01:31,049 --> 00:01:33,468 ฉันไม่เคยไปปาร์ตี้หนังสือวรรณคดีมาก่อน 32 00:01:33,552 --> 00:01:35,888 นายว่ามันจะลามกไหมไหม ผิดศีลธรรมรึเปล่า 33 00:01:36,513 --> 00:01:37,681 ผมว่าไม่นะครับ จิล ไม่ครับ 34 00:01:41,351 --> 00:01:42,978 มาถึงซะทีนะ 35 00:01:43,061 --> 00:01:45,314 เล่นกับแมวต้องใช้เวลานานแค่ไหนกัน 36 00:01:45,397 --> 00:01:48,192 แหม ก็มันน่ารักนี่นา แถมมีคนต่อคิวเล่นกับมันด้วย 37 00:01:50,485 --> 00:01:51,570 ไปกันเถอะ 38 00:02:07,127 --> 00:02:08,127 นี่มัน… 39 00:02:14,843 --> 00:02:16,386 (สก็อตต์ ฟิลเบิร์ต - สุดยอดนายธนาคาร คนที่คุณรักที่จะเกลียด) 40 00:02:19,348 --> 00:02:20,682 สุดยอดนายธนาคาร 41 00:02:21,266 --> 00:02:22,684 ว้าว แจ๋ว 42 00:02:22,768 --> 00:02:23,769 เยี่ยมเลย 43 00:02:28,023 --> 00:02:29,024 แย่ละสิ 44 00:02:29,858 --> 00:02:30,859 (แคมเดนล็อก) 45 00:02:45,415 --> 00:02:46,834 ดีใจจังที่คุณมาได้ 46 00:02:47,417 --> 00:02:49,795 ผมคิดว่า… คุณบอกว่ามีซ้อมฟุตบอลหลังเลิกเรียนไม่ใช่เหรอ 47 00:02:49,878 --> 00:02:51,421 ไม่ เอมี่ดูแลแทนแล้ว 48 00:02:51,505 --> 00:02:53,090 สก็อตต์ ทั้งหมดนี้มันอะไรกัน 49 00:02:53,173 --> 00:02:55,801 ไม่ต้องเปลี่ยนแผนของคุณเพื่อผมหรอก คาเรน โอเคไหม 50 00:02:55,884 --> 00:02:58,053 ถ้าคุณจำเป็นต้องกลับไปละก็ ไม่เป็นไรเลย 51 00:02:58,136 --> 00:02:59,179 ไม่เป็นไร 52 00:02:59,263 --> 00:03:01,890 นี่มันอะไรกัน คุณทำอะไรเหรอ 53 00:03:01,974 --> 00:03:04,017 ชีวิตจริงเขาก็เหมือนกันเป๊ะ 54 00:03:05,978 --> 00:03:06,979 นางหมายความว่าไง 55 00:03:07,062 --> 00:03:10,774 ทำไมคุณทำหน้าแปลกๆ ในรูปพวกนี้ 56 00:03:14,444 --> 00:03:15,654 อือ 57 00:03:15,737 --> 00:03:16,905 รับกานาเปไหมคะ 58 00:03:20,868 --> 00:03:22,035 ขอบคุณครับ 59 00:03:24,162 --> 00:03:25,581 รู้ไหมครับว่าไม่ต้องหยิบมาก็ได้ 60 00:03:26,623 --> 00:03:28,041 ไม่ต้องเหรอ 61 00:03:31,795 --> 00:03:32,796 แป๊บนะครับ 62 00:03:38,552 --> 00:03:40,137 - แซลมอนนั่นอร่อยไหม - อือ 63 00:03:40,888 --> 00:03:42,973 อยากเอาของฉันไปให้สก็อตต์ไหม 64 00:03:43,056 --> 00:03:45,601 ไม่แน่ว่าอีกหกเดือน เขาอาจจะคืนมาให้ฉันสามส่วน 65 00:03:45,684 --> 00:03:48,228 ไม่เอาน่า นิกกี้… นิก… 66 00:03:48,729 --> 00:03:50,606 ถ้าจะมานี่ ก็หยิบแซลมอนมาเพิ่มด้วย 67 00:03:52,149 --> 00:03:54,568 พวกเขาคิดว่าคุณเป็นตัวละครเหรอ 68 00:03:55,068 --> 00:03:58,280 อือ คือว่ามันเป็นวรรณคดีนี่นา 69 00:03:58,363 --> 00:04:00,657 เหมือนนามปากกาน่ะ นักเขียนหลายคนก็ใช้กัน 70 00:04:00,741 --> 00:04:02,075 จอร์จ เอลเลียตก็ใช้ 71 00:04:02,159 --> 00:04:03,660 เขาเป็นที่นับถือมากๆ ด้วย 72 00:04:03,744 --> 00:04:06,038 สก็อตต์ พวกเขาหัวเราะเยาะคุณ 73 00:04:06,747 --> 00:04:09,291 ขนาดพระเยซูยังเคยโดนล้อเลย 74 00:04:09,374 --> 00:04:11,001 และตอนนี้เขาก็ดังไปทั่ว โอเคไหม 75 00:04:11,084 --> 00:04:13,504 ถ้าผมได้ส่วนแบ่งตลาดคริสต์มาสของเขา สักครึ่งนึงละก็… 76 00:04:13,587 --> 00:04:14,505 ไม่ 77 00:04:14,588 --> 00:04:18,132 สก็อตต์ ฉันเอากระจับกับหมวกกันน็อกมาให้คุณ 78 00:04:19,801 --> 00:04:21,637 พอดีสื่อสารผิดพลาดกับปืนยิงธนบัตรน่ะ 79 00:04:21,720 --> 00:04:23,931 มันเต็มไปด้วยเหรียญ แทนที่จะเป็นธนบัตร 80 00:04:24,014 --> 00:04:26,517 ถ้าใส่ของพวกนี้ไว้ คุณจะไม่รู้สึกอะไร 81 00:04:28,810 --> 00:04:32,397 ไม่ละ นี่ไม่ใช่นักเขียนแบบที่คุณอยากเป็น 82 00:04:32,481 --> 00:04:35,275 ผมพยายามแล้ว คาเรน และผม… ตอนนี้ผมมาได้ไกลแค่นี้ 83 00:04:36,485 --> 00:04:38,695 และผมไม่มีแรงจูงใจที่จะลองใหม่อีกครั้ง 84 00:04:54,169 --> 00:04:56,380 ผมขอโทษที่โกหกเรื่องแฟลต 85 00:04:56,463 --> 00:04:59,633 ผมขอโทษที่เอาเงินไปให้สก็อตต์ลงทุน โดยไม่ถามคุณก่อน 86 00:04:59,716 --> 00:05:00,968 - พนัน - มันไม่ใช่การพนัน 87 00:05:01,051 --> 00:05:02,427 ทำไมจะไม่ใช่ 88 00:05:03,345 --> 00:05:05,180 ไม่ใช่ทุกคนจะรวยได้นะ เจสัน 89 00:05:05,264 --> 00:05:08,767 คนอื่นเขาก็พูดแบบนี้แหละ เราจะได้เอาเงินไปประเคนให้พวกเขาต่อ 90 00:05:08,851 --> 00:05:10,894 คุณไม่คิดที่จะถามฉันด้วยซ้ำ 91 00:05:10,978 --> 00:05:12,896 ผมอยากแก้ปัญหาให้คุณ ไม่ใช่เอาปัญหามาให้คุณ 92 00:05:12,980 --> 00:05:15,607 ฉันไม่ใช่เด็กๆ ที่คุณต้องมาแก้ปัญหาให้ 93 00:05:15,691 --> 00:05:18,527 - ฉันช่วยหาทางแก้ต่างหาก - แต่มันไม่มีไง ที่รัก 94 00:05:18,986 --> 00:05:20,320 เรา… 95 00:05:21,238 --> 00:05:22,489 เราน่าจะถามพ่อแม่ฉันก่อน 96 00:05:22,573 --> 00:05:23,991 พวกเขาไม่มีเงินขนาดนั้นซะหน่อย 97 00:05:24,074 --> 00:05:26,660 พวกเขาไม่ยอมใช้เตาปรุงอาหารด้วยซ้ำไป 98 00:05:27,160 --> 00:05:29,454 ยังไงก็เถอะ ผมไม่อยากใช้เงินเก็บของคนอื่น 99 00:05:29,538 --> 00:05:32,249 สก็อตต์เป็นตัวเลือกที่ดีที่สุด ผมคิดว่าเขาจะขายชอร์ตได้ 100 00:05:32,958 --> 00:05:34,168 - แปลว่าอะไร - ขายชอร์ตไง 101 00:05:34,251 --> 00:05:36,128 วิธีที่คนในแวดวงการเงินใช้เพื่อทำเงินกัน 102 00:05:36,211 --> 00:05:37,713 พวกเขาขายชอร์ตไง ขายชอร์ต 103 00:05:37,796 --> 00:05:39,339 หมายความว่าไง "ขายชอร์ต" 104 00:05:39,423 --> 00:05:40,757 ก็แบบว่าขายชอร์ตไง 105 00:05:41,842 --> 00:05:44,219 - ขายชอร์ต - หยุดพูดว่า "ขายชอร์ต" ซะที 106 00:05:44,303 --> 00:05:46,388 ใช่ว่าผมเอาเงินไปแลกกับถั่ววิเศษซะเมื่อไรล่ะ 107 00:05:46,471 --> 00:05:49,183 เขาเป็นนายธนาคารด้านการลงทุน เขาคงไม่งี่เง่าเกินมนุษย์หรอก 108 00:05:50,559 --> 00:05:52,394 ได้จังหวะเลยพวก ขอบคุณมาก 109 00:05:53,854 --> 00:05:55,022 นี่ ผมพยายามแก้ไขอยู่ 110 00:05:55,105 --> 00:05:57,191 เพราะงี้ผมถึงมาขับแท็กซี่ไง ผมได้เงินดีด้วยนะ 111 00:05:57,274 --> 00:05:59,610 ใช่ การตัดสินใจอีกเรื่องที่คุณไม่ถามฉัน 112 00:06:00,360 --> 00:06:02,404 ยิ่งไปกว่านั้นนะ 113 00:06:02,905 --> 00:06:05,616 คุณเล่าปัญหาทุกอย่างของเราให้เบฟฟัง 114 00:06:05,699 --> 00:06:08,327 คนที่ยืนคั่นกลางระหว่างเรากับเด็กๆ 115 00:06:08,410 --> 00:06:09,244 ผมบอกเธอแบบนั้น 116 00:06:09,328 --> 00:06:12,206 เพราะผมไม่อยากให้เธอคิดว่า เราคิดว่าเราดีเด่กว่าเธอ 117 00:06:12,289 --> 00:06:14,833 ว่าเราเป็นครอบครัวสมบูรณ์แบบที่ดูแคลนเธอ 118 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 แต่มันงี่เง่ามาก 119 00:06:16,001 --> 00:06:17,461 - อ๋อเหรอ - ใช่น่ะสิ 120 00:06:18,795 --> 00:06:21,256 และเราเคยตัดสินใจเรื่องงี่เง่าด้วยกัน 121 00:06:24,384 --> 00:06:25,886 ตอนนี้เราไม่คุยกันเหมือนเมื่อก่อน 122 00:06:27,888 --> 00:06:31,183 - ให้ตายสิ - ดูสิ ราคาพุ่งขึ้น เห็นไหม 123 00:06:32,017 --> 00:06:33,602 นี่ ผมต้องไปแล้ว 124 00:06:33,685 --> 00:06:35,312 นี่ ผมอยู่บนถนนแล้วทำประโยชน์ 125 00:06:35,395 --> 00:06:37,105 ให้ครอบครัวเราได้มากกว่าอยู่ที่นี่ โอเคไหม 126 00:06:37,189 --> 00:06:39,316 ผมต้องไป แต่ไว้เราค่อยคุยกันได้ไหม 127 00:06:41,151 --> 00:06:42,194 นิก 128 00:06:43,820 --> 00:06:45,697 โอเคๆ 129 00:06:52,871 --> 00:06:55,290 ผมว่าผมจะกินไข่ต้มตอนเรากลับบ้าน 130 00:06:55,791 --> 00:06:56,625 ค่ะ 131 00:06:56,708 --> 00:06:59,461 ค่ะ แต่โทษทีนะ นี่คือวิธีขายหนังสือเศรษฐศาสตร์จริงๆ เหรอ 132 00:07:00,045 --> 00:07:02,840 เรา… ผมไม่รู้หรอก ผมไม่ได้ขายหนังสือเศรษฐศาสตร์นี่นา 133 00:07:02,923 --> 00:07:04,550 ผมว่าไม่มีใครเขาขายกันหรอก 134 00:07:05,175 --> 00:07:07,219 - ฉันรู้ แต่คุณ… คุณทำให้เขา… - เปล่า 135 00:07:07,302 --> 00:07:08,762 นี่คือหนังสือตลก 136 00:07:08,846 --> 00:07:12,182 และบอกตามตรงนะ ที่เขาได้เงินจากการเขียน มันคือ… 137 00:07:12,599 --> 00:07:13,642 ชัยชนะชัดๆ 138 00:07:14,643 --> 00:07:15,811 แล้วเขาจะได้เงินเมื่อไร 139 00:07:15,894 --> 00:07:17,229 เมื่อเขาสางหนี้การตลาดจนหมด 140 00:07:17,312 --> 00:07:18,730 เพราะว่ามันไม่ใช่ถูกๆ 141 00:07:19,231 --> 00:07:20,983 เขาเป็นคนจ่ายค่าทั้งหมดนี่เหรอ 142 00:07:21,066 --> 00:07:23,443 ครับ ผมรู้ และเรารู้สึกขอบคุณจริงๆ 143 00:07:23,527 --> 00:07:25,737 ผมกำลังสนุกเลย 144 00:07:26,530 --> 00:07:30,284 บริษัทนี้ลงทุนโดยใช้เงินคนอื่นเป็นจำนวนมหาศาล 145 00:07:30,367 --> 00:07:31,743 ทุกสำนักพิมพ์ต่างก็กำลังถดถอย 146 00:07:31,827 --> 00:07:34,621 หนังสือส่วนใหญ่ไม่จ่ายเงินให้ล่วงหน้าหรอก เว้นแต่ว่าคุณเป็นเชฟ 147 00:07:34,705 --> 00:07:36,081 คุณทำอาหารบ้างไหม 148 00:07:38,166 --> 00:07:39,668 - ไม่ - ก็นะ 149 00:07:39,751 --> 00:07:41,920 ถ้าคุณรู้จักเชฟคนไหน หรือเคยเจอเชฟคนไหน 150 00:07:42,004 --> 00:07:43,672 คุณช่วยโทรบอกผมได้ไหม 151 00:07:44,256 --> 00:07:45,257 ขอโทษนะ แต่ว่า… 152 00:07:45,924 --> 00:07:49,094 นี่ไม่ใช่หนังสือแบบที่เขาอยากให้เป็น 153 00:07:49,178 --> 00:07:53,432 นี่ ผมไม่ใช่คนที่ยืนกั้นระหว่างสก็อตต์ กับรางวัลบุ๊กเกอร์ ไพรซ์ 154 00:07:53,932 --> 00:07:55,392 ผมเติบโตมากับคนแบบคุณ สก็อตต์ 155 00:07:55,475 --> 00:07:57,060 ถ้าไม่มีผม คุณก็ไม่ได้เป็นแบบฟิลิป ร็อธหรอก 156 00:07:57,144 --> 00:08:00,397 คุณจะเป็นได้แค่คนไว้เคราแพะ ใส่เสื้อคอเต่าจากซานฟราน 157 00:08:00,480 --> 00:08:04,318 อ่านกลอนและเล่นกลองบองโก ให้ผู้หญิงในชุดรัดรูปสีดำได้เต้นรำ 158 00:08:04,401 --> 00:08:06,945 คุณไม่ใช่คนจริงจัง 159 00:08:07,863 --> 00:08:09,907 และนี่คือหนังสือเดียวที่คุณจะเขียนได้ 160 00:08:11,116 --> 00:08:12,201 เราขอตัวก่อนนะครับ 161 00:08:12,701 --> 00:08:13,952 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 162 00:08:14,036 --> 00:08:15,037 ขอให้สนุก 163 00:08:19,208 --> 00:08:22,294 ฉันว่าคุณเพิ่งเจอแรงจูงใจของคุณแล้ว 164 00:08:23,921 --> 00:08:24,963 เอาสิ 165 00:08:25,547 --> 00:08:27,174 คุณคงไม่หยุดอยู่แค่ความฝันครึ่งๆ กลางๆ 166 00:08:28,425 --> 00:08:31,303 ขอโทษที แต่พวกคุณคงรู้ว่านี่มันของเรา 167 00:08:31,803 --> 00:08:33,679 สนุกกันใช่ไหมล่ะสาวๆ 168 00:08:33,764 --> 00:08:35,182 เอาละ ลุกเร็ว เราจะไปกันแล้ว 169 00:08:35,265 --> 00:08:37,058 เก็บไปให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้ เร็วเข้า 170 00:08:37,142 --> 00:08:38,894 อือ พวกนั้นฉันขอนะ ขอบคุณ 171 00:08:38,977 --> 00:08:41,813 ตามใจปากแล้วเป็นไงคงรู้นะ เอาละ มาเร็ว หยิบแชมเปญมาด้วย 172 00:08:41,897 --> 00:08:43,565 คุณคงรู้ว่าเราเป็นคนจ่ายเงินซื้อไอ้นี่ 173 00:08:47,110 --> 00:08:50,280 เร็วเข้า ไปๆ 174 00:08:50,364 --> 00:08:51,448 มาแล้ว 175 00:08:52,658 --> 00:08:53,992 ที่ปรึกษาด้านการเงินของเรา 176 00:08:54,076 --> 00:08:56,119 วิ่งอยู่บนถนนพร้อมถือจานกูชองไปด้วย 177 00:08:57,246 --> 00:08:58,247 มาเร็ว 178 00:09:00,332 --> 00:09:03,043 (มีผู้เสนอซื้อแฟลตชั้นบนแล้ว) 179 00:09:17,432 --> 00:09:20,811 ฉันรอให้เรื่องนี้จบไม่ไหวแล้ว ฉันจะได้กลับไปเกลียดเฟรดดี้ต่อ 180 00:09:21,311 --> 00:09:22,521 ฉันจะบอกให้เขาหยุด 181 00:09:22,604 --> 00:09:24,690 อย่าทำอะไรใจร้อนเกินไป มัฟฟินพวกนี้คุณภาพดีนะ 182 00:09:25,899 --> 00:09:26,984 เอาละ นี่อะไร 183 00:09:27,359 --> 00:09:31,280 ผมเอามาเซอร์ไพรส์ไทเลอร์ เพื่อขอแลกกับประแจ 184 00:09:31,905 --> 00:09:34,157 เจส คุณบังคับความรักไม่ได้นะ 185 00:09:35,242 --> 00:09:36,493 ยังไงมันก็ตัวเล็กเกินไป 186 00:09:37,077 --> 00:09:39,454 - มันตัวเล็กเกินไป - ผมว่ามันน่ารักดีออก 187 00:09:39,538 --> 00:09:42,165 ไม่ ฉันไม่ชอบมัน มันตัวเล็กเกินกว่าจะกอดได้เหมาะๆ 188 00:09:42,249 --> 00:09:43,709 แล้วคุณอยากทำยังไงกับมัน 189 00:09:43,792 --> 00:09:47,671 เสียใจกับไทเลอร์ด้วย แต่เราต้องส่งมันกลับไป แล้วเอาที่ตัวใหญ่กว่านี้ 190 00:09:47,754 --> 00:09:49,339 แต่ก็น่าเสียดายนะ เพราะมันน่ารักดี 191 00:10:12,905 --> 00:10:14,740 (ไทเลอร์) 192 00:10:40,098 --> 00:10:40,933 อะไรเนี่ย 193 00:10:41,725 --> 00:10:43,810 เดี๋ยวเจนจะแวะมาสังสรรค์ที่บ้าน 194 00:10:44,186 --> 00:10:46,146 ฉันอยากทำให้มันผ่อนคลายสุดๆ 195 00:10:48,232 --> 00:10:49,858 แล้วฉันก็จะไล่เธอออก 196 00:10:51,318 --> 00:10:53,487 แต่เจส ก่อนเธอมาที่นี่ เราคุยกันหน่อยได้ไหม 197 00:10:53,570 --> 00:10:55,030 โทษที ที่รัก ผมต้องออกไปข้างนอก 198 00:10:55,113 --> 00:10:57,616 เอาจริงเหรอเนี่ย เรายังไม่ได้คุยกันเลย 199 00:10:57,699 --> 00:10:59,451 ผมรู้ แต่เวลานี้ลูกค้าเยอะใช่ไหมล่ะ 200 00:10:59,535 --> 00:11:02,246 สองชั่วโมงตอนนี้คุ้มกว่าสี่ชั่วโมงหลังจากนี้ ผม… เราคุยกันพรุ่งนี้ได้ไหม 201 00:11:02,329 --> 00:11:03,539 - โอเคไหม - เจส 202 00:11:03,622 --> 00:11:04,790 โทษที นิก ผมขอโทษ 203 00:11:10,754 --> 00:11:11,755 บาย 204 00:11:19,805 --> 00:11:21,056 สบายจัง 205 00:11:22,140 --> 00:11:23,642 ฉันทำแบบนี้ที่โรงยิม 206 00:11:24,518 --> 00:11:26,687 บางทีก็ทำที่บ้านหลังกลับมาจากโรงยิม 207 00:11:37,155 --> 00:11:38,156 โอเค คือว่า… 208 00:11:39,032 --> 00:11:40,826 เจน มี… 209 00:11:40,909 --> 00:11:41,910 หวัดดีค่ะ เจน 210 00:11:42,661 --> 00:11:44,079 ดีจ้ะ พรินเซส 211 00:11:44,162 --> 00:11:45,163 ชอบรอยสักของหนูไหม 212 00:11:46,331 --> 00:11:48,000 เจ๋งสุดๆ เลย 213 00:11:48,083 --> 00:11:51,044 ฉันมีรอยสักหกอัน แต่ฉันให้หนูดูไม่ได้ 214 00:11:52,254 --> 00:11:53,672 ฉัน… 215 00:11:54,840 --> 00:11:57,176 เก็บไว้แบบนั้นนานเท่าที่เขาแนะนำนะ 216 00:11:57,259 --> 00:11:58,260 โอเคค่ะ 217 00:11:58,343 --> 00:12:01,388 ถ้าแกหน้าเด็กแบบนี้ไปตลอด ฉันก็พาแกขึ้นรถบัสได้ฟรีเรื่อยๆ 218 00:12:07,978 --> 00:12:08,979 เอาละ 219 00:12:10,355 --> 00:12:12,649 - นี่ เจน… - ฉันมีเรื่องจะถาม 220 00:12:14,443 --> 00:12:15,903 เราจะรู้ได้ไงว่าเราเป็นซึมเศร้า 221 00:12:16,987 --> 00:12:18,614 เจน เป็นอะไรไป 222 00:12:18,697 --> 00:12:22,034 ฉันอยากคบกับทิงเคิล แต่ฉันคิดว่านางไม่อยากคบกับฉัน 223 00:12:22,117 --> 00:12:24,745 แล้วเธอจะอยากคบกับคนที่ไม่อยากคบเธอทำไม 224 00:12:24,828 --> 00:12:26,330 เพราะปกติแล้วพวกเขาคือคนที่ดีที่สุดไง 225 00:12:26,413 --> 00:12:27,331 โอเค อือ 226 00:12:27,915 --> 00:12:28,957 เราคุยๆ กับคนอื่นอยู่ด้วย 227 00:12:29,041 --> 00:12:31,418 และนางพูดว่า "สบายๆ ไม่ผูกมัด" 17 รอบแล้ว 228 00:12:31,502 --> 00:12:32,544 ตายจริง 229 00:12:32,628 --> 00:12:36,507 คนทุกยุคคิดว่า พวกเขาสามารถมีเซ็กซ์กันได้โดยไม่ผูกมัด 230 00:12:36,590 --> 00:12:38,634 เจน ไม่มีใครทำได้ซะหน่อย 231 00:12:38,717 --> 00:12:42,930 เราต้องผูกมัดสิ ผูกมัดมันดีจะตาย การผูกมัดคือสิ่งที่ทำให้เรายังคงอยู่ด้วยกัน 232 00:12:44,348 --> 00:12:47,100 ฉันใช้เวลามากมายทุ่มเทให้กับอาชีพการงาน 233 00:12:48,602 --> 00:12:50,562 และตอนนี้ฉันก็บรรลุเป้าหมายทุกอย่างแล้ว… 234 00:12:51,063 --> 00:12:53,398 ฉันว่าถึงเวลาแล้วที่ฉันต้องทุ่มเทให้กับชีวิตรัก 235 00:12:53,482 --> 00:12:55,609 ฉันต้องการใครสักคนที่ฉันพึ่งพาได้ 236 00:12:55,692 --> 00:12:57,945 ฉันต้องเลิกเล็งคนฮอตๆ ที่เล่นยาอีซะที 237 00:12:58,028 --> 00:13:00,656 และหาใครสักคนดีๆ ให้เริ่มต้นด้วย 238 00:13:02,157 --> 00:13:04,409 ฉันต้องตกหลุมรักบ้าง 239 00:13:06,119 --> 00:13:08,205 จู่ๆ ความรักมันไม่ได้วิ่งมาหาเราเอง 240 00:13:09,248 --> 00:13:10,582 มันไม่ใช่มนตร์คาถา 241 00:13:11,667 --> 00:13:12,918 มันคือหน้าที่ 242 00:13:14,169 --> 00:13:15,629 มันคืองานหนัก 243 00:13:17,130 --> 00:13:19,466 แต่ถ้าเธอต้องการ เธอจะค้นหามันเจอ 244 00:13:21,260 --> 00:13:22,636 เธอใจดีกับฉันจัง 245 00:13:23,428 --> 00:13:25,264 เธอคือคนที่ใจดีที่สุดที่ฉันรู้จักเลย 246 00:13:27,307 --> 00:13:29,184 ว่าแต่เธอมีเรื่องอะไรจะคุยด้วยเหรอ 247 00:13:31,603 --> 00:13:33,397 - ช่างมันเถอะ - โอเค 248 00:13:43,282 --> 00:13:45,409 (กำแพงแห่งแรงจูงใจ แนวคิดเรื่องราว) 249 00:13:45,492 --> 00:13:47,619 (กิจวัตรการเขียนประจำวัน โครงเรื่อง) 250 00:13:55,878 --> 00:13:58,046 (โทรศัพท์แห่งการลืมเลือน นวนิยายโดยสก็อตต์ ฟิลเบิร์ต) 251 00:13:58,130 --> 00:13:59,673 (ท้องฟ้าตอนนี้มืดมนเหมือนกากน้ำตาล) 252 00:14:00,841 --> 00:14:02,092 ทำไมคุณมาทำงานในห้องนี้ล่ะ 253 00:14:02,176 --> 00:14:05,470 ห้องทำงานผมอยู่ใกล้ห้องครัวเกินไป มันทำให้ผมไม่มีสมาธิ 254 00:14:11,101 --> 00:14:12,936 - เป็นไงบ้าง - อือ ใช้ได้เลย ใช่ 255 00:14:13,020 --> 00:14:14,730 คืบหน้าไปเยอะ 256 00:14:14,813 --> 00:14:17,232 (แนวคิดเรื่องราว ปล้นธนาคาร) 257 00:14:17,858 --> 00:14:20,485 อย่าลืมนะ ต้องเขียนให้ได้ห้าหน้าก่อนเข้านอน 258 00:14:20,569 --> 00:14:21,820 แน่นอน 259 00:14:21,904 --> 00:14:23,947 คืนนี้เหรอ ได้ 260 00:14:25,407 --> 00:14:26,950 ผมปรับฟอนต์ให้ใหญ่ขึ้นได้ไหม 261 00:14:27,034 --> 00:14:28,577 ไม่ ปรับไม่ได้ 262 00:14:29,661 --> 00:14:31,538 มันไม่… ผมไม่… มันยังไม่พร้อมให้ใครอ่าน 263 00:14:31,622 --> 00:14:32,706 โธ่ เงียบเลย 264 00:14:34,082 --> 00:14:35,667 (ท้องฟ้าตอนนี้มืดมนเหมือนกากน้ำตาล) 265 00:14:35,751 --> 00:14:37,169 (เหมาะสำหรับจุดจบของอะไรบางอย่าง) 266 00:14:38,754 --> 00:14:41,256 ก็ดีนะ มันแค่… 267 00:14:41,715 --> 00:14:43,550 คุณต้องใช้คำพวกนี้จริงๆ เหรอ 268 00:14:43,634 --> 00:14:45,344 คำเปรียบเหมือนลูกของผม คาเรน 269 00:14:45,844 --> 00:14:47,221 มันยากมากที่จะปล่อยมันไป 270 00:14:47,304 --> 00:14:51,141 สิ่งที่ฉันบอกกับลูกของฉันคือ "ทำให้สั้นกระชับและทำให้ชัดเจน" 271 00:14:51,767 --> 00:14:52,768 เชื่อฉันสิ 272 00:14:52,851 --> 00:14:54,937 เวลาเราต้องดูการบ้านของเด็ก 30 คนทุกคืน 273 00:14:55,020 --> 00:14:56,772 เราจะเห็นคุณค่าของการเขียนแบบตรงๆ 274 00:14:56,855 --> 00:14:58,774 เอาละ เร็วเข้า เถิบไปหน่อย เถิบไป 275 00:14:58,857 --> 00:14:59,900 ก็ได้ 276 00:15:00,776 --> 00:15:01,777 ไหนดูซิ 277 00:15:01,860 --> 00:15:03,195 เราไม่ต้องการตรงนี้ 278 00:15:06,073 --> 00:15:08,450 - เอาละ คุณอยากให้เกิดอะไรขึ้น - ผมอยากให้… 279 00:15:10,369 --> 00:15:13,789 เธอไปหาสามีของเธอเพื่อบอกเขาว่ามันจบแล้ว พอเธอไปถึงตรงนั้น 280 00:15:13,872 --> 00:15:16,542 เธอก็พบว่าเขาถูกฆ่าตาย 281 00:15:17,292 --> 00:15:19,753 โอเค งั้นทำไมคุณไม่เขียนแบบนั้นล่ะ 282 00:15:22,130 --> 00:15:23,215 มี… 283 00:15:24,299 --> 00:15:27,386 เลือดเปรอะเปื้อนไปทั่ว 284 00:15:28,095 --> 00:15:32,891 จนเธอรับรู้ได้ถึงรสของโลหะในอากาศ 285 00:15:33,517 --> 00:15:35,519 เธออยากให้มันจบ 286 00:15:37,062 --> 00:15:38,105 แต่ไม่ใช่แบบนี้ 287 00:15:44,736 --> 00:15:48,282 มันดีมากๆ เลยแฮะ ว่าไหม ดีมาก… ใช่ 288 00:15:49,741 --> 00:15:50,784 เหลือเชื่อเลย 289 00:15:53,245 --> 00:15:54,454 มีกลิ่นอายของแชนด์เลอร์มากๆ 290 00:15:55,664 --> 00:15:56,665 จริงเหรอ 291 00:15:57,416 --> 00:15:58,417 ใช่ 292 00:16:00,627 --> 00:16:01,712 คุณเขียนต่อเลย 293 00:16:03,922 --> 00:16:05,007 เขียนอีกสิ 294 00:16:09,344 --> 00:16:10,345 งั้นก็ได้ 295 00:16:26,361 --> 00:16:28,614 (แท็กซี่ของคุณมาถึงแล้ว) 296 00:16:41,502 --> 00:16:42,503 ทำอะไรของคุณ 297 00:16:44,922 --> 00:16:47,549 เราต้องคุยกัน และนี่เป็นวิธีเดียวที่ฉันจะได้เจอหน้าคุณ 298 00:16:48,217 --> 00:16:50,511 ฉันจ่ายเงินนะ คุณจะไม่รับฉันไม่ได้ 299 00:16:50,594 --> 00:16:51,762 นี่มันงี่เง่าชะมัด 300 00:16:51,845 --> 00:16:53,180 เราคือจรวด เจสัน 301 00:16:53,263 --> 00:16:54,973 ครอบครัวนี้คือจรวด 302 00:16:55,057 --> 00:16:58,977 และถ้าจรวดมันดับแม้แต่นิดเดียว เราก็… 303 00:16:59,061 --> 00:17:00,854 เราจะลงเอยในแบบที่เราไม่ได้อยากเป็น 304 00:17:02,022 --> 00:17:03,023 หรือไม่ก็ถูกไฟไหม้วอด 305 00:17:04,191 --> 00:17:06,318 ไม่ว่าจะแบบไหน เราก็ต้องรีบซ่อมมัน 306 00:17:06,401 --> 00:17:07,903 ค่อยซ่อมช่วงที่ลูกค้าเบาบางไม่ได้เหรอ 307 00:17:07,986 --> 00:17:09,863 ไม่ได้ คุณก็มีแต่ช่วงลูกค้าเยอะตลอดแหละ 308 00:17:10,446 --> 00:17:12,782 และฉันคิดว่ามันอาจจะเป็นสิ่งที่พวกเขากุขึ้นมา 309 00:17:12,866 --> 00:17:14,826 ผมไม่ขับรถผลาญน้ำมันเล่นๆ หรอกนะ 310 00:17:14,910 --> 00:17:17,412 ได้ ก็ได้ ไม่เป็นไร เรานั่งอยู่ตรงนี้ก็ได้ 311 00:17:19,248 --> 00:17:20,290 ด้วยกัน 312 00:17:22,416 --> 00:17:24,086 - และถ้าคุณไม่… - อะไร 313 00:17:24,169 --> 00:17:25,671 ฉันจะให้คุณแค่ดาวเดียว 314 00:17:26,547 --> 00:17:29,299 ฉันอยากรู้นักว่าคุณจะทำยังไง ถ้าได้คะแนนแค่นี้ตั้งแต่เริ่มงานใหม่ๆ 315 00:17:29,383 --> 00:17:30,634 - อย่าทำแบบนั้นนะ - ฉันทำแน่ 316 00:17:30,717 --> 00:17:33,011 - ฉันจะทำ… ฉันทำแน่ คุณโดนแน่ - อย่าทำนะ 317 00:17:33,095 --> 00:17:34,263 โอเค 318 00:17:35,138 --> 00:17:36,181 โอเค ก็ได้ 319 00:17:38,392 --> 00:17:40,435 - เดี๋ยวนะ แล้วใครดูแลเด็กๆ - เจน 320 00:17:40,519 --> 00:17:41,645 ว่าไงนะ 321 00:17:41,728 --> 00:17:44,231 ไม่เป็นไร เธอมีความรับผิดชอบมาก 322 00:17:51,405 --> 00:17:52,239 (สกิตเทิลส์) 323 00:17:52,322 --> 00:17:53,991 คืองี้นะ เรื่องการบ้านเนี่ย 324 00:17:54,074 --> 00:17:55,284 เราตั้งใจเรียนมากๆ 325 00:17:55,367 --> 00:17:58,745 แต่พอโตขึ้น เราก็ได้รู้ว่า เราไม่ได้ใช้ความรู้พวกนั้นในชีวิตประจำวันเลย 326 00:17:58,829 --> 00:18:02,165 บอกตามตรง เป็นฉันจะชิลๆ แล้วหาความสุขใส่ตัวดีกว่า 327 00:18:06,003 --> 00:18:07,629 หนูตัวเล็กไปสำหรับหมวกนี่ 328 00:18:09,339 --> 00:18:10,549 พวกนี้อีก 329 00:18:11,300 --> 00:18:13,427 - เนอะ - ผมขอดื่มกาแฟได้ไหม 330 00:18:13,510 --> 00:18:15,137 ไม่ ไทเลอร์ ไม่ได้ 331 00:18:16,597 --> 00:18:17,806 หนูไม่ควรถามแบบนี้ 332 00:18:17,890 --> 00:18:19,516 ผมขอดื่มกาแฟได้ไหมครับ 333 00:18:19,600 --> 00:18:21,476 ค่อยดีขึ้นหน่อย ได้สิ 334 00:18:23,979 --> 00:18:25,189 ไทเลอร์ 335 00:18:26,231 --> 00:18:27,482 อย่าทำกาแฟหกสิ 336 00:19:11,151 --> 00:19:12,152 สิ่งต่างๆ มันแย่ลงเรื่อยๆ 337 00:19:12,236 --> 00:19:13,779 หมายความว่าไง "แย่ลงเรื่อยๆ" อะไรแย่ลง 338 00:19:13,862 --> 00:19:16,323 เรา ทุกอย่าง 339 00:19:18,033 --> 00:19:21,495 ไม่รู้สิ ฉันไม่รู้ เจส ฉันแค่… ฉันรู้สึกได้ 340 00:19:24,623 --> 00:19:25,916 เราไม่สามารถพอใช่ไหม 341 00:19:25,999 --> 00:19:27,584 เราสามารถพออยู่แล้ว 342 00:19:27,668 --> 00:19:30,546 พวกเขาก็บอกเราไม่ใช่รึไง พวกเขาบอกเราว่ามันไม่ง่าย 343 00:19:30,629 --> 00:19:33,298 ก็ใช่ แต่เห็นๆ อยู่ว่าฉันไม่เชื่อพวกเขา 344 00:19:33,382 --> 00:19:35,884 เห็นๆ อยู่ ฉันคิดว่าเราเป็นข้อยกเว้น 345 00:19:36,468 --> 00:19:38,679 เพราะทุกคนชอบพูดว่าความสัมพันธ์มันยาก 346 00:19:38,762 --> 00:19:40,764 แต่มันไม่เคยยากสำหรับเราเลย 347 00:19:41,390 --> 00:19:46,311 อย่างอื่นในชีวิตฉันมันยาก แต่นี่น่ะ… มันไม่เคยยากเลย 348 00:19:48,438 --> 00:19:54,570 บางทีเราแค่ต้องทำตัวให้ชินกับการอยู่ด้วยกัน 349 00:19:54,653 --> 00:19:56,238 ในแบบที่ต่างไปจากเดิม 350 00:19:56,321 --> 00:19:59,658 เราอาจต้องทำตัวให้ชินกับ… กับการพยายามให้หนักขึ้น 351 00:20:02,202 --> 00:20:06,206 เราพูดความรู้สึกของเราตรงๆ ได้ไหม 352 00:20:07,040 --> 00:20:09,001 ได้สิ แน่นอน ได้ 353 00:20:12,671 --> 00:20:14,715 คุณ… หลักๆ ฉันหมายถึงคุณน่ะ 354 00:20:16,592 --> 00:20:19,344 ผมรู้สึกลำบากใจจริงๆ ที่ไม่สามารถช่วยเหลือด้านการเงินได้ 355 00:20:19,428 --> 00:20:20,429 ในแบบที่คุณทำอยู่ 356 00:20:20,512 --> 00:20:23,307 อือ แต่นั่นก็เพราะว่า คุณเป็นคนทำหน้าที่ดูแลเด็กๆ เป็นหลักไง 357 00:20:25,893 --> 00:20:27,728 ฉันเองก็รู้สึกแย่กับเรื่องนี้ด้วย 358 00:20:30,606 --> 00:20:31,607 และฉัน… 359 00:20:33,233 --> 00:20:34,818 ฉันกลัวว่าเบฟจะคิดถูก 360 00:20:39,114 --> 00:20:41,450 ถ้าเราไม่ใช่บ้านที่ดีที่สุดสำหรับเด็กๆ ล่ะ 361 00:20:41,533 --> 00:20:42,743 เราจะรู้ได้ไง 362 00:20:45,120 --> 00:20:47,873 เราจะรู้ได้ไงว่าพวกแกอยากอยู่กับเราไหม 363 00:20:58,550 --> 00:21:01,136 - ไทเลอร์ ทำไมยังไม่นอนอีก - ผมนอนไม่หลับ 364 00:21:01,637 --> 00:21:03,138 อือ คงเป็นเพราะกาแฟละมั้ง 365 00:21:03,722 --> 00:21:05,474 หนูควรเปลี่ยนไปดื่มกาแฟดีแคฟแทน 366 00:21:06,350 --> 00:21:08,477 เจน เมื่อไรผมจะตัวโตขึ้นเหรอ 367 00:21:08,560 --> 00:21:11,855 เรื่องของเรื่องคือหนูจะไม่ทันสังเกตหรอก 368 00:21:11,939 --> 00:21:14,149 วันนึงหนูตื่นขึ้นมาแล้วจะพบว่าตัวเองโตขึ้นแล้ว 369 00:21:16,276 --> 00:21:18,862 กลับไปนอนไป ฉันต้องเอาชุดนอนหนูไปซัก 370 00:21:49,017 --> 00:21:51,186 เราไม่ได้คุยกันแบบนี้มานานแล้วเนอะ 371 00:21:51,270 --> 00:21:52,354 ใช่ 372 00:21:55,732 --> 00:21:59,152 ฉันว่าการคุยประเด็นอ่อนไหวมันง่ายขึ้น ถ้าไม่ได้คุยกันต่อหน้า 373 00:21:59,945 --> 00:22:01,196 เหรอ 374 00:22:01,780 --> 00:22:04,074 - มันอยู่ในคู่มือการเลี้ยงเด็ก - คู่มือการเลี้ยงเด็ก 375 00:22:04,658 --> 00:22:07,327 ฉันรู้ว่าคุณพับหน้าหนังสือไว้ด้วย 376 00:22:07,411 --> 00:22:10,289 ผมไม่ได้พับหน้าหนังสือนะ ผมอ่านจบแล้ว 377 00:22:13,709 --> 00:22:14,835 มีทิชชู่ไหม 378 00:22:14,918 --> 00:22:16,003 - ในช่องเก็บของ - โอเค 379 00:22:21,967 --> 00:22:23,427 เจสัน 380 00:22:23,510 --> 00:22:25,512 ผมเอารูปมาติดเพื่อให้ได้ทิปเยอะๆ 381 00:22:32,686 --> 00:22:34,104 ขับรถพาฉันกลับบ้านหน่อยได้ไหม 382 00:22:35,355 --> 00:22:36,356 ได้สิ 383 00:22:53,165 --> 00:22:54,541 ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 384 00:22:57,127 --> 00:22:59,505 เพราะเรามีรักที่ดี 385 00:23:01,548 --> 00:23:02,966 รักที่สามารถทำให้ชีวิตดำเนินต่อไปได้ 386 00:23:15,145 --> 00:23:16,146 อะไรเหรอ 387 00:23:16,897 --> 00:23:19,900 ในนั้นมันมีแต่เรื่องยากๆ เต็มไปหมด 388 00:23:25,030 --> 00:23:26,573 ฉันขอยืมรถแป๊บนึงได้ไหม 389 00:23:29,201 --> 00:23:30,994 ฉันคงต้องกลับไปเล่นแอปอีกสินะ 390 00:23:31,078 --> 00:23:32,120 อือ 391 00:23:32,496 --> 00:23:33,914 ฉันละขยาดจริงๆ 392 00:23:33,997 --> 00:23:34,998 ดูสิเนี่ย 393 00:23:36,708 --> 00:23:39,461 อย่าเอารูปหมามาเป็นรูปโปรไฟล์ ถ้าไม่ใช่หมาตัวเอง 394 00:23:39,545 --> 00:23:40,671 ทำคนเข้าใจผิดหมด 395 00:23:42,506 --> 00:23:44,174 เจน ฉันมีเรื่องต้องบอกเธอ 396 00:23:44,258 --> 00:23:47,469 สรุปคือเป็นหมาของป้าเขาเอง เขาเลยไปเล่นด้วยได้ 397 00:23:47,553 --> 00:23:49,763 แต่รูปนี้บอกเป็นนัยชัดๆ ว่ามันคือส่วนหนึ่งของชีวิตเขา 398 00:23:49,847 --> 00:23:50,973 - ฉันว่าเขาก็รู้ดี - เจน 399 00:23:51,056 --> 00:23:52,099 ว่า 400 00:23:53,684 --> 00:23:55,811 ไม่ ฉันอยากให้เรามองตรงไปข้างหน้า 401 00:23:55,894 --> 00:23:57,563 เพราะฉันว่ามันยากมาก 402 00:23:58,564 --> 00:23:59,606 การขับรถน่ะเหรอ 403 00:24:00,357 --> 00:24:02,609 ใช่ เวลาขับรถต้องมองตรงไปข้างหน้า 404 00:24:07,155 --> 00:24:08,156 ฉันขอโทษจริงๆ 405 00:24:08,240 --> 00:24:09,241 ฉันต้องไล่เธอออก 406 00:24:11,285 --> 00:24:13,036 - ว่าไงนะ - อย่าหันมาสิ 407 00:24:13,120 --> 00:24:15,914 ขอละ เจน นี่คือวิธีเดียว ไม่งั้นฉันจะร้องไห้ละนะ 408 00:24:21,170 --> 00:24:22,963 ฉันแค่อยากให้เธอได้ยินจากปากฉัน 409 00:24:24,298 --> 00:24:25,382 โอเค 410 00:24:25,465 --> 00:24:26,592 ฉันรักเธอนะ 411 00:24:28,260 --> 00:24:30,387 นี่คือจุดเริ่มต้นสำหรับเธอ 412 00:24:30,470 --> 00:24:31,805 มันไม่ใช่จุดจบซะหน่อย 413 00:24:34,016 --> 00:24:36,185 ฉันเชื่อในตัวเธอและทุกอย่างที่เธอทำ 414 00:24:37,686 --> 00:24:39,938 เริ่มจริงจังกับตัวเองได้แล้ว 415 00:24:40,022 --> 00:24:42,024 หยุดรอให้สิ่งต่างๆ เข้ามาหา 416 00:24:43,108 --> 00:24:44,276 ต้องการให้มากขึ้น 417 00:24:45,194 --> 00:24:48,822 เธอเป็นคนตัดสินใจว่าเธอต้องการอะไรในชีวิต แล้วเธอก็ลุยเลย 418 00:24:49,823 --> 00:24:51,074 โอเคไหม 419 00:24:52,326 --> 00:24:53,327 โอเค 420 00:25:02,252 --> 00:25:03,504 ฉันพอจะรู้ว่าฉันต้องการอะไร 421 00:25:53,178 --> 00:25:54,179 (การตรวจสอบสถานะบริษัท สก็อตต์ ฟิลเบิร์ต) 422 00:26:48,984 --> 00:26:50,194 เย่! 423 00:26:51,737 --> 00:26:53,322 ผมตัวใหญ่แล้ว 424 00:26:53,906 --> 00:26:54,907 โอเค 425 00:27:00,704 --> 00:27:02,873 (ขอบคุณที่เป็นเพื่อนกันนะ เฟรดดี้ จุ๊บๆ) 426 00:27:05,542 --> 00:27:07,377 (แฟลตชั้นบน ขายแล้ว) 427 00:27:15,636 --> 00:27:17,095 (เรื่อง: แจ้งเรื่องความเห็นในการอุปการะ) 428 00:27:17,179 --> 00:27:18,222 สัปดาห์หน้าเหรอ 429 00:28:19,992 --> 00:28:21,994 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี