1 00:00:07,007 --> 00:00:08,050 (我們結婚時) 2 00:00:08,132 --> 00:00:15,057 “結論是,我不認為妮基和傑森適合領養 3 00:00:15,140 --> 00:00:16,225 公主和泰勒” 4 00:00:18,519 --> 00:00:19,811 話說得真絕 5 00:00:20,687 --> 00:00:22,439 聽著,沒那麼糟,只是… 6 00:00:22,523 --> 00:00:25,108 小傑,從你一開始讀時就很悲觀 7 00:00:25,192 --> 00:00:27,069 -她真的要在法庭上那樣說嗎? -對 8 00:00:27,653 --> 00:00:30,405 -對 -真不敢相信 9 00:00:30,489 --> 00:00:32,491 -對 -那到底是什麼意思? 10 00:00:32,573 --> 00:00:34,535 意思是我們會失去兩個孩子嗎? 11 00:00:34,618 --> 00:00:36,578 他們不算是我們的 所以不算失去,還不算 12 00:00:37,246 --> 00:00:39,206 看看今天的聽證會進行得如何 13 00:00:40,415 --> 00:00:42,543 三個月前,我以為我們能得到孩子 14 00:00:42,626 --> 00:00:46,755 我以為我們會結婚,住在這間公寓裡 15 00:00:46,839 --> 00:00:48,674 -現在… -沒有什麼能阻礙 16 00:00:48,757 --> 00:00:50,801 我們結婚,好嗎?即使我們無家可歸 17 00:00:50,884 --> 00:00:53,262 我其實滿喜歡戶外婚禮的,所以… 18 00:00:53,345 --> 00:00:58,851 我只是希望我心中的畫面能成真 孩子們也能參加婚禮 19 00:00:59,476 --> 00:01:00,310 這個嘛… 20 00:01:02,312 --> 00:01:05,147 希望到時我們沒失去他們,嘿 21 00:01:07,609 --> 00:01:08,902 沒有孩子們,就稱不上婚禮了 22 00:01:08,986 --> 00:01:10,696 妳想成耶誕節了,但沒關係 23 00:01:11,530 --> 00:01:13,866 -妳要一杯茶嗎? -我要一杯茶 24 00:01:22,749 --> 00:01:23,750 我跟妳說 25 00:01:29,173 --> 00:01:31,133 -我們就做吧 -做什麼? 26 00:01:32,009 --> 00:01:33,010 結婚 27 00:01:33,093 --> 00:01:34,261 什麼? 28 00:01:34,344 --> 00:01:35,429 我們結婚吧 29 00:01:36,013 --> 00:01:39,349 我們已經求婚過了,我已經答應了 30 00:01:39,433 --> 00:01:40,601 這不是駕照 31 00:01:40,684 --> 00:01:43,729 -你不用重新申請 -不,我是指今天 32 00:01:45,522 --> 00:01:47,357 -你在說什麼? -我們結婚吧 33 00:01:47,441 --> 00:01:49,610 趁孩子們還在,我們今天就結婚吧 34 00:01:50,360 --> 00:01:53,572 有何不可?我還有三個月前 跟妳求婚時去申請的許可證 35 00:01:54,865 --> 00:01:56,533 你是認真的嗎? 36 00:01:56,617 --> 00:01:59,494 聽著,我們希望他們在場,對吧? 37 00:02:00,787 --> 00:02:05,083 今天可能是他們最後一天… 算了,我太胡鬧了 38 00:02:07,002 --> 00:02:08,586 算了,沒關係 39 00:02:10,297 --> 00:02:11,465 好啊 40 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 真的嗎? 41 00:02:14,510 --> 00:02:16,553 -對,我們結婚吧,我想結 -是嗎? 42 00:02:16,637 --> 00:02:19,139 -是嗎?好 -我想結婚 43 00:02:19,223 --> 00:02:21,558 但我們3點半有聽證會 44 00:02:21,642 --> 00:02:24,186 要怎麼在3點半前安排好一場婚禮? 45 00:02:24,269 --> 00:02:26,188 我們有兩個小幫手,對吧? 46 00:02:27,606 --> 00:02:30,609 當然,對,我可以等 47 00:02:31,610 --> 00:02:35,322 起床,各位,起床 48 00:02:36,698 --> 00:02:39,159 兩位,要不要來做點瘋狂的事? 49 00:02:39,243 --> 00:02:40,827 -不要 -不要 50 00:02:41,912 --> 00:02:43,580 -好吧 -對,好,知道了 51 00:02:45,040 --> 00:02:46,917 -好 -因為我們今天想要結婚 52 00:02:47,000 --> 00:02:49,253 好,對,保留起來,我們要了,真謝謝你 53 00:02:49,336 --> 00:02:51,213 太好了,我們搶到1點半的空檔 54 00:02:51,296 --> 00:02:53,131 因為艾蜜莉和保羅分手了 55 00:02:53,215 --> 00:02:54,424 -好耶 -好耶 56 00:02:55,634 --> 00:02:56,969 那麼誰要負責什麼事? 57 00:02:57,052 --> 00:02:58,512 -衣服 -食物 58 00:02:58,595 --> 00:02:59,596 那好吧 59 00:02:59,680 --> 00:03:02,349 所以妳負責衣服,你負責食物 60 00:03:02,432 --> 00:03:07,062 我們還在等什麼?去結婚吧 61 00:03:07,145 --> 00:03:08,856 快點,孩子們,我們去刷牙 62 00:03:12,401 --> 00:03:15,863 衣服?重點就是衣服 63 00:03:17,322 --> 00:03:18,323 會很順利的 64 00:03:19,700 --> 00:03:20,701 (康登市集) 65 00:03:31,712 --> 00:03:34,673 《而立人生》 66 00:03:34,756 --> 00:03:36,884 好,你爸說要跟我們見面 67 00:03:36,967 --> 00:03:38,635 好,很好,聽著,關於戒指 68 00:03:38,719 --> 00:03:39,970 我們應該沒錢買 69 00:03:40,053 --> 00:03:41,847 也沒有時間能買到我們… 70 00:03:41,930 --> 00:03:42,931 不,我不在乎戒指 71 00:03:43,015 --> 00:03:44,308 -那不重要啦 -好,那就好 72 00:03:44,933 --> 00:03:45,934 就是這裡 73 00:03:47,769 --> 00:03:50,105 別跟他們說是婚禮要用的 婚禮用的他們會收兩倍價錢 74 00:03:50,189 --> 00:03:51,857 好,你們進來吧 75 00:03:53,609 --> 00:03:55,068 -妳好 -嗨 76 00:03:56,445 --> 00:03:59,323 很難過,有一場突如其來的喪禮 77 00:03:59,406 --> 00:04:00,407 我很遺憾 78 00:04:00,490 --> 00:04:02,326 對,所以我們臨時需要一些花 79 00:04:02,409 --> 00:04:04,620 -沒問題 -妳有沒有一些 80 00:04:04,703 --> 00:04:06,705 比較活潑明亮的花? 81 00:04:08,165 --> 00:04:11,084 -他會希望是這種的 -當然有 82 00:04:11,168 --> 00:04:14,588 艾莉,能不能請妳 帶這位小姐看聖誕玫瑰? 83 00:04:14,671 --> 00:04:15,881 -謝謝 -好 84 00:04:20,469 --> 00:04:21,470 你還好嗎? 85 00:04:21,553 --> 00:04:24,348 還好,非常謝謝妳,對,很好 86 00:04:24,431 --> 00:04:25,849 聽說發生得很突然 87 00:04:25,933 --> 00:04:29,686 對,大概是一小時前,所以… 88 00:04:32,064 --> 00:04:35,484 -至少很平靜吧? -不平靜,不,孩子們瘋狂尖叫 89 00:04:35,567 --> 00:04:38,070 說真的,我們希望這件事成真好一陣子了 90 00:04:38,153 --> 00:04:40,239 所以滿高興我們終於… 91 00:04:40,739 --> 00:04:41,823 動手了,妳懂嗎? 92 00:04:41,907 --> 00:04:43,367 拜託別再跟她說話了 93 00:04:43,450 --> 00:04:45,869 -這些很適合,謝謝,對 -沒問題 94 00:04:48,664 --> 00:04:52,084 好,總共45英鎊 95 00:04:52,167 --> 00:04:56,505 好,為喪禮買的有折扣嗎? 96 00:04:57,256 --> 00:04:58,882 算妳40英鎊? 97 00:04:58,966 --> 00:04:59,967 好,太好了 98 00:05:02,553 --> 00:05:05,389 好,花買好了 99 00:05:05,472 --> 00:05:08,767 快,來擊掌,沒錯,好,我們走吧,快點 100 00:05:13,647 --> 00:05:16,191 他在那裡,你好 101 00:05:16,275 --> 00:05:18,443 -你們好 -嗨 102 00:05:19,695 --> 00:05:22,823 謝謝你,維克,我們分頭進行的話 會輕鬆很多,所以我們在那裡見 103 00:05:22,906 --> 00:05:25,617 好,所以這兩位要負責服裝和食物 104 00:05:25,701 --> 00:05:28,287 -不對,是食物和服裝 -不對,是食物和服裝 105 00:05:28,370 --> 00:05:30,747 我不知道這是在做什麼 但我們就開始進行吧 106 00:05:30,831 --> 00:05:31,999 -走吧 -對,你們兩個,好 107 00:05:32,082 --> 00:05:34,209 -再見 -好,所以… 108 00:05:34,293 --> 00:05:37,087 好了,不行,小傑 結婚前我真的不該再見你 109 00:05:37,171 --> 00:05:38,547 -會帶來噩運 -妳在說什麼? 110 00:05:38,630 --> 00:05:39,923 我們整天都看著對方 111 00:05:40,007 --> 00:05:42,050 不對,其實我從大約9點開始 就一直讓視線模糊 112 00:05:42,134 --> 00:05:44,011 但我開始頭痛了,所以我們分頭行動吧 113 00:05:44,094 --> 00:05:47,222 我要去找有藍色 114 00:05:47,306 --> 00:05:49,016 有借、有新、有舊的東西 115 00:05:49,099 --> 00:05:50,893 我從沒聽過這樣的順序,但妳加油 116 00:05:50,976 --> 00:05:54,104 -你一定要邀請所有人,好嗎? -別擔心,交給我 117 00:05:54,188 --> 00:05:55,606 -睜開眼睛啦 -真對不起 118 00:05:55,689 --> 00:05:57,232 -不要 -睜開眼睛 119 00:05:58,525 --> 00:05:59,902 我們一小時後在這裡見 120 00:05:59,985 --> 00:06:01,361 -好嗎? -好,再見 121 00:06:07,117 --> 00:06:10,078 婚禮是1點半,聽證會是3點半 122 00:06:10,162 --> 00:06:13,916 我沒那麼多時間 所以任何借來的東西都可以 123 00:06:13,999 --> 00:06:15,542 不行,我會找到的 124 00:06:18,086 --> 00:06:19,588 -恭喜妳 -謝謝 125 00:06:19,671 --> 00:06:21,590 -我有點趕時間,史考特 -我寫了一首詩給妳 126 00:06:21,673 --> 00:06:26,303 拜託,不會吧,太棒了 127 00:06:26,386 --> 00:06:27,596 -對吧?對 -對 128 00:06:27,679 --> 00:06:33,101 我得封筆了,所以這是我寫的最後一首詩 129 00:06:34,269 --> 00:06:37,481 我想送給妳,閱讀時的小建議 130 00:06:37,564 --> 00:06:39,233 (《什麼是愛?》 史考特菲爾伯特創作) 131 00:06:39,316 --> 00:06:42,945 搭配韋瓦第和一杯好喝的干邑白蘭地 不要2005年後的 132 00:06:43,946 --> 00:06:45,113 說到乾杯 133 00:06:45,197 --> 00:06:49,243 我覺得最令人滿足的就是乾杯時 134 00:06:49,326 --> 00:06:51,328 使用的是自己吹製的杯子 135 00:06:51,828 --> 00:06:55,541 史考特,我跟你說過 我會提到你上過吹製玻璃的課 136 00:06:56,166 --> 00:06:57,334 你不用那樣做 137 00:06:57,417 --> 00:06:58,502 知道了 138 00:07:00,546 --> 00:07:01,672 好 139 00:07:03,799 --> 00:07:04,925 我找到了 140 00:07:10,264 --> 00:07:13,225 -這是什麼? -我的耳環,這是借的東西 141 00:07:13,308 --> 00:07:15,143 這副是我的,但被妳偷走 142 00:07:15,894 --> 00:07:18,188 -我沒有 -凱倫,妳拿走這副耳環多久了? 143 00:07:18,272 --> 00:07:19,273 真不敢相信 144 00:07:19,356 --> 00:07:21,483 -我一直問妳… -我要妳當教母 145 00:07:31,869 --> 00:07:34,496 我知道妳這樣說只是為了轉移話題 但我真的不在意 146 00:07:39,543 --> 00:07:41,170 別大聲唸出那首詩 147 00:07:41,253 --> 00:07:42,838 有五句是抄濟慈的 148 00:07:42,921 --> 00:07:45,549 好,這可以當我借來的物品 149 00:07:46,466 --> 00:07:47,759 現在我只需要新的物品 150 00:07:59,479 --> 00:08:00,731 新的 151 00:08:01,899 --> 00:08:03,525 對,我知道 152 00:08:14,244 --> 00:08:15,871 我討厭挑戒指,每個看起來都一樣 153 00:08:16,538 --> 00:08:18,916 挑戒指是我最喜歡的部分,我就愛高調 154 00:08:18,999 --> 00:08:20,542 我沒辦法太低調 155 00:08:20,626 --> 00:08:22,002 像是沒辦法不外遇嗎? 156 00:08:22,586 --> 00:08:26,256 如果你要買貴一點的,我們有18克拉鑽戒 157 00:08:27,799 --> 00:08:31,595 哇,真漂亮,對吧?對,很有份量 158 00:08:32,179 --> 00:08:33,889 好…不行,太貴了 159 00:08:33,972 --> 00:08:36,558 不,你說得對,別買戒指給她了 160 00:08:36,642 --> 00:08:40,562 送她圖書禮券和泡泡浴就好了 她值得得到戒指 161 00:08:42,188 --> 00:08:43,941 對,沒錯,她值得,所以,我… 162 00:08:44,024 --> 00:08:45,984 我能不能分期付款? 163 00:08:46,068 --> 00:08:48,529 -如果能現在先付大部分… -抱歉 164 00:08:48,612 --> 00:08:50,948 -然後我下個月再把剩下的付清… -抱歉,不行 165 00:08:51,573 --> 00:08:53,242 好,好吧 166 00:08:53,325 --> 00:08:55,327 -不過就該買這種的 -我錢不夠,對吧? 167 00:08:55,410 --> 00:08:57,204 -不夠的我幫你出 -什麼?不行 168 00:08:57,287 --> 00:09:00,040 應該由我來付錢 我賺三週的高費率就是為了這個 169 00:09:00,123 --> 00:09:03,001 才能負擔這些戒指 五分之四的價格,實在是… 170 00:09:03,085 --> 00:09:06,964 你會自己付錢,因為你要還我錢,快點 171 00:09:07,589 --> 00:09:10,551 我可以借幾百英鎊 給我最好而且唯一的朋友一個月 172 00:09:11,635 --> 00:09:13,637 不,我不能這樣,不可以,不 173 00:09:16,431 --> 00:09:17,683 傑森… 174 00:09:20,060 --> 00:09:21,270 答應吧 175 00:09:22,896 --> 00:09:25,440 -不行…朋友 -嘿… 176 00:09:27,818 --> 00:09:28,944 答應吧 177 00:09:31,947 --> 00:09:32,948 好 178 00:09:49,214 --> 00:09:51,425 -東西都準備好了嗎? -妳好 179 00:09:51,508 --> 00:09:53,093 差不多了,你邀齊所有人了嗎? 180 00:09:53,177 --> 00:09:54,887 有,我傳了群組訊息,所以… 181 00:09:54,970 --> 00:09:56,722 凱倫當初花了八個月辦婚禮 182 00:09:56,805 --> 00:09:58,599 我們一個早上就辦好了 我中途還買了咖啡 183 00:09:58,682 --> 00:10:00,267 我們應該負責辦下一屆奧運,寶貝 184 00:10:02,186 --> 00:10:04,229 雖然我手上寫的字比大多數新娘多 185 00:10:04,313 --> 00:10:05,355 (花,凱倫,髮型,音樂) 186 00:10:05,439 --> 00:10:07,733 -這項怎麼辦? -音樂,對,但沒關係 187 00:10:07,816 --> 00:10:09,985 我們本來就不可能 在一個早上搞定音樂,對吧? 188 00:10:10,068 --> 00:10:11,236 不… 189 00:10:19,703 --> 00:10:21,997 (戶籍登記處) 190 00:10:26,251 --> 00:10:29,338 太誇張了,我的獨子竟然這樣辦婚禮 191 00:10:29,421 --> 00:10:30,547 抱歉,媽 192 00:10:30,631 --> 00:10:33,467 我完全沒時間準備,我剛剛在橋牌社 193 00:10:33,550 --> 00:10:35,093 珊卓,妳看起來很美 194 00:10:35,177 --> 00:10:38,430 對,因為我討厭我大多數的朋友 所以我特地打扮得比她們美 195 00:10:39,473 --> 00:10:41,433 過來,你們兩個 196 00:10:45,771 --> 00:10:50,192 歡迎,要穀片嗎?還是軟糖? 這是原味,這是酸味 197 00:10:51,527 --> 00:10:52,611 我要一顆酸的 198 00:10:52,694 --> 00:10:53,695 選得好 199 00:10:54,655 --> 00:10:56,490 -嗨,妳好 -珍,妳好 200 00:10:56,990 --> 00:10:58,951 -好,可以 -妮基 201 00:10:59,034 --> 00:11:01,411 天啊,珍 202 00:11:03,789 --> 00:11:06,041 抱歉,我滿身汗 我上完瑜珈課就直接過來了 203 00:11:06,124 --> 00:11:08,460 -但我可以坐在毛巾上 -別說了 204 00:11:09,545 --> 00:11:10,963 我帶了叮噹來,可以嗎? 205 00:11:11,046 --> 00:11:12,756 -當然可以 -還有她的男友 206 00:11:12,840 --> 00:11:14,299 嘿 207 00:11:14,383 --> 00:11:16,260 他人很好,我們都相處得很融洽 208 00:11:16,343 --> 00:11:18,095 珍,我…沒想到妳會來 209 00:11:18,178 --> 00:11:20,013 因為我五天前才把妳解僱 210 00:11:21,014 --> 00:11:22,391 對耶,我完全忘了那件事 211 00:11:22,975 --> 00:11:25,227 不,那是我遇過最棒的事 212 00:11:25,310 --> 00:11:27,312 叮噹跟我一起創業 213 00:11:27,396 --> 00:11:29,439 -名叫珍噹 -天啊,真可愛 214 00:11:29,523 --> 00:11:31,316 -妳們做什麼生意? -是現場快遞服務 215 00:11:31,400 --> 00:11:33,151 專送建築材料和屋頂材料 216 00:11:35,195 --> 00:11:36,697 好,好棒 217 00:11:39,533 --> 00:11:40,659 天啊,我好緊張 218 00:11:40,742 --> 00:11:41,994 別緊張 219 00:11:42,494 --> 00:11:45,080 雖然這的確很困難 因為目前還缺乏盤點數據 220 00:11:45,163 --> 00:11:47,207 但我們把招募流程外包,並依據資金流 221 00:11:47,291 --> 00:11:48,750 慢慢擴大規模 222 00:11:48,834 --> 00:11:51,420 對,好,那我就放心了 223 00:11:52,629 --> 00:11:55,215 天啊,你們跑去哪了? 10分鐘後就要開始了 224 00:11:57,801 --> 00:12:02,890 怎樣?是你們讓他們選服裝 這是你們的衣服 225 00:12:10,689 --> 00:12:13,734 我們真不該讓他們讀我媽給的那些舊書 226 00:12:13,817 --> 00:12:15,152 她把種族歧視的部分都劃掉了 227 00:12:15,235 --> 00:12:17,863 卻保留了所有該死的性別歧視部分 228 00:12:17,946 --> 00:12:20,157 沒關係,我們這樣剛好有種搞怪的感覺 229 00:12:21,491 --> 00:12:22,492 剛剛好 230 00:12:23,827 --> 00:12:26,079 謝謝,現在幾點? 231 00:12:26,496 --> 00:12:28,457 1點半,我們得加快腳步了 232 00:12:39,301 --> 00:12:40,469 來,我們進去吧 233 00:12:53,774 --> 00:12:57,528 保羅真的很喜歡貓頭鷹 可惜艾蜜莉不喜歡 234 00:12:58,403 --> 00:13:00,572 所以婚禮取消了 235 00:13:01,698 --> 00:13:02,699 我們開始吧 236 00:13:02,783 --> 00:13:03,825 好 237 00:13:10,749 --> 00:13:12,167 -妳好 -妳好 238 00:13:12,251 --> 00:13:14,378 -很大膽的選擇,對吧? -對吧? 239 00:13:14,461 --> 00:13:15,462 對 240 00:13:19,675 --> 00:13:21,927 -我們覺得她誤會了花童的意思 -對 241 00:13:22,010 --> 00:13:24,763 我們也不太懂 為什麼他要選長頸鹿,不過… 242 00:13:25,472 --> 00:13:26,557 嘿,爸,過來 243 00:13:26,640 --> 00:13:28,225 -好嗎? -好 244 00:13:30,394 --> 00:13:32,020 -真漂亮 -謝謝 245 00:13:34,022 --> 00:13:35,357 -妳還好嗎? -我很好 246 00:13:59,464 --> 00:14:00,465 這給妳 247 00:14:04,011 --> 00:14:06,346 我覺得我們剛剛跨越了搞怪的界線 248 00:14:09,808 --> 00:14:11,518 -對不起 -不會 249 00:14:13,270 --> 00:14:15,981 不,這就是我一直以來所夢想的 250 00:14:19,276 --> 00:14:23,030 女士們與先生們,今天我們要參加… 251 00:14:23,113 --> 00:14:25,741 -別說快速 -艾蜜莉和保羅的快速婚禮 252 00:14:25,824 --> 00:14:26,909 -是妮基和傑森 -抱歉 253 00:14:26,992 --> 00:14:31,830 妮基和傑森,在他們的親友面前 254 00:14:32,956 --> 00:14:35,334 我相信你們有一些話要對彼此說 255 00:14:35,417 --> 00:14:36,585 對 256 00:14:36,668 --> 00:14:38,879 -我有,對 -好,你說 257 00:14:40,255 --> 00:14:41,507 妮基 258 00:14:42,341 --> 00:14:44,968 -從我們相識的那一刻開始… -對 259 00:14:45,052 --> 00:14:47,137 -我就知道我會一直愛著妳的… -對 260 00:14:47,221 --> 00:14:48,597 -好,笑容… -對 261 00:14:48,680 --> 00:14:51,683 妳的活力,妳無限的歡樂、善良、勇氣 262 00:14:51,767 --> 00:14:53,519 同理心、善解人意和幽默感 263 00:14:53,602 --> 00:14:54,937 老天啊 264 00:14:55,020 --> 00:14:56,188 妮基,妳有沒有話… 265 00:14:56,271 --> 00:15:01,610 可靠、浪漫、正派、有趣 你大笑時的表情 266 00:15:03,111 --> 00:15:04,112 還有臉 267 00:15:05,864 --> 00:15:06,865 -好 -沒關係 268 00:15:06,949 --> 00:15:09,159 -我們很清楚我們對彼此的感覺 -對 269 00:15:11,537 --> 00:15:15,332 傑森,你願意娶妮基為妻 270 00:15:16,416 --> 00:15:17,960 與她共享人生 271 00:15:18,043 --> 00:15:22,798 愛她、撫慰她、支持她 無論未來如何嗎? 272 00:15:23,715 --> 00:15:24,716 我願意 273 00:15:25,300 --> 00:15:27,719 妮基,妳願意… 274 00:15:27,803 --> 00:15:28,887 我願意,對 275 00:15:31,098 --> 00:15:35,102 有個古老的傳統是新娘和新郎要交換戒指 276 00:15:35,769 --> 00:15:37,062 我們沒有要交換戒指 277 00:15:38,689 --> 00:15:40,774 妳看,對 278 00:15:40,858 --> 00:15:43,068 -傑森 -做得好,朋友 279 00:15:46,196 --> 00:15:47,197 來吧 280 00:15:47,990 --> 00:15:49,491 你確定尺寸剛好嗎? 281 00:15:53,620 --> 00:15:54,621 剛剛好 282 00:15:57,332 --> 00:15:59,209 -我不知道那枚是不是剛好 -好 283 00:16:01,003 --> 00:16:07,801 好,如果你們願意簽結婚登記書 你們就算結婚了 284 00:16:15,851 --> 00:16:20,189 不,等等,抱歉,我想說一些嚴肅的話 285 00:16:21,565 --> 00:16:24,985 天啊,我很不擅長說對的話 286 00:16:25,068 --> 00:16:27,571 每次說要快樂,聽起來都像白痴 287 00:16:27,654 --> 00:16:28,655 對吧? 288 00:16:36,246 --> 00:16:41,710 但也許快樂就是 不在乎別人是否覺得你是白痴 289 00:16:44,505 --> 00:16:46,423 所以我就是要說出來 290 00:16:49,760 --> 00:16:51,094 我深陷愛河 291 00:16:52,888 --> 00:16:54,431 我非常快樂 292 00:17:14,284 --> 00:17:15,285 好 293 00:17:18,079 --> 00:17:20,040 我們要不要跟他們說 我們不是艾蜜莉和保羅? 294 00:17:20,123 --> 00:17:22,626 -不要,我想跟貓頭鷹合照 -好,那要小心 295 00:17:26,421 --> 00:17:27,464 拍好了 296 00:17:56,451 --> 00:17:57,536 吻她 297 00:17:59,204 --> 00:18:00,706 好了,回家親啦 298 00:18:05,419 --> 00:18:07,504 -恭喜,太棒了 -謝謝 299 00:18:07,588 --> 00:18:10,507 跟你說一聲,我好像幫你賺了一點錢 300 00:18:10,591 --> 00:18:11,717 -是嗎? -對 301 00:18:11,800 --> 00:18:13,468 我做空了一些股票 302 00:18:14,219 --> 00:18:17,890 只是一間小出版社 但說真的,我從沒這麼興奮過 303 00:18:18,724 --> 00:18:21,268 太好了,我好餓 304 00:18:21,518 --> 00:18:23,896 -那是為了婚禮請的嗎? -不,就是一台漢堡餐車 305 00:18:26,231 --> 00:18:27,566 妳過來一下 306 00:18:27,649 --> 00:18:31,486 嘿,孩子們,我們好高興你們能親眼看到 307 00:18:31,570 --> 00:18:34,031 你們先待在約翰和潔莉身邊一下,好嗎? 308 00:18:34,114 --> 00:18:37,201 我們要去見法官,可以嗎? 309 00:18:37,284 --> 00:18:42,289 我們要你們知道 無論發生什麼事,我們都愛你們 310 00:18:43,582 --> 00:18:46,001 -我們很愛你們 -很愛 311 00:18:46,710 --> 00:18:48,504 -真的很愛,來 -來 312 00:18:52,216 --> 00:18:55,677 各位,嗨,這個時機適合嗎? 313 00:18:55,761 --> 00:18:58,180 因為我忘了送你們結婚禮物 314 00:18:59,097 --> 00:19:02,643 所以我就先放在這裡 315 00:19:03,685 --> 00:19:04,895 好,快點,走吧 316 00:19:04,978 --> 00:19:07,022 -媽,妳能幫我拿這些和馬芬蛋糕嗎? -沒問題 317 00:19:07,773 --> 00:19:09,149 妮基,來吧,寶貝 318 00:19:09,233 --> 00:19:10,275 好,抱歉 319 00:19:13,195 --> 00:19:15,697 -你們在做什麼? -我們要跟你們一起去 320 00:19:23,121 --> 00:19:26,708 給你,朋友,你要什麼呢? 321 00:19:26,792 --> 00:19:28,210 你們有鮭魚捲嗎? 322 00:19:29,294 --> 00:19:31,588 朋友,最後一份剛剛賣掉了 323 00:19:32,798 --> 00:19:33,799 義式炸飯糰呢? 324 00:19:33,882 --> 00:19:36,552 史考特,你在做什麼?快點 325 00:19:54,736 --> 00:19:55,904 我們時間來得及嗎? 326 00:19:55,988 --> 00:19:57,197 來得及 327 00:20:04,746 --> 00:20:05,831 我沒看到她 328 00:20:05,914 --> 00:20:06,915 (法庭) 329 00:20:08,709 --> 00:20:09,877 她好像不在這裡 330 00:20:09,960 --> 00:20:11,461 也許她沒… 331 00:20:12,462 --> 00:20:15,716 好吧,說不定她改變想法了 332 00:20:17,843 --> 00:20:19,553 不,我不覺得是那樣 333 00:20:20,137 --> 00:20:21,805 -妳好 -妳好 334 00:20:25,809 --> 00:20:29,313 -我不懂,她為什麼討厭我們? -我們待會就知道了 335 00:20:33,525 --> 00:20:34,943 就看這次了 336 00:20:35,027 --> 00:20:37,779 對…就看這次了 337 00:20:40,657 --> 00:20:42,075 -走吧 -好 338 00:20:43,785 --> 00:20:45,537 (家事法庭進行中) 339 00:20:45,621 --> 00:20:46,788 (上午8點至下午6點) 340 00:20:46,872 --> 00:20:49,666 好,有哪些人? 341 00:20:50,667 --> 00:20:51,877 傑森羅斯 342 00:20:51,960 --> 00:20:53,629 在,謝謝,庭上 343 00:20:54,838 --> 00:20:58,675 我一直在想 344 00:20:58,759 --> 00:21:02,054 如何才能表達孩子們對我們的意義 345 00:21:02,137 --> 00:21:06,183 還有他們改變了我們多少 346 00:21:07,226 --> 00:21:09,853 我唯一能想到的就是,我小時候 347 00:21:09,937 --> 00:21:13,649 我爸會穿打褶褲和開釦襯衫去海灘 348 00:21:13,732 --> 00:21:16,985 現在他站在外面,扮成巫師,還拿著魔杖 349 00:21:17,069 --> 00:21:20,322 而且我很清楚那是他回頭另外買的 350 00:21:21,073 --> 00:21:22,908 他們在12週內就改變了我們 351 00:21:24,117 --> 00:21:25,661 我們今天結婚了 352 00:21:26,537 --> 00:21:29,456 因為我們無法想像 在沒有他們的情況下結婚 353 00:21:31,959 --> 00:21:35,963 老實說,我們再也不想在 沒有他們的情況下做任何事 354 00:21:38,882 --> 00:21:41,468 我只想說這件事 355 00:21:44,429 --> 00:21:48,976 好,謝謝你,不過我只是在確認名字 356 00:21:50,018 --> 00:21:51,019 好 357 00:21:51,103 --> 00:21:53,230 是傑森羅斯嗎? 358 00:21:53,313 --> 00:21:55,983 是的,庭上,剛剛說話的就是我,謝謝 359 00:21:56,733 --> 00:21:58,735 -妮基紐曼? -對 360 00:21:58,819 --> 00:22:00,529 還有貝芙莉瑞德女士 361 00:22:00,612 --> 00:22:01,864 是的 362 00:22:01,947 --> 00:22:05,868 好,所以今天的主題是公主和泰勒 謝謝大家出席 363 00:22:05,951 --> 00:22:09,788 我相信瑞德女士有一份家族陳述,對嗎? 364 00:22:09,872 --> 00:22:11,748 -對 -瑞德女士 365 00:22:22,759 --> 00:22:24,261 天啊,她還帶了文件夾 366 00:22:31,435 --> 00:22:34,897 他們沒有公寓,沒有錢,還有賭博問題 367 00:22:34,980 --> 00:22:37,816 不好意思,那筆錢是拿去投資,不是賭博 368 00:22:37,900 --> 00:22:40,527 那是賭癮,跟他的酒癮一樣 369 00:22:40,611 --> 00:22:42,571 他沒有酗酒問題 370 00:22:42,654 --> 00:22:45,199 要說的話,都是他叫我… 371 00:22:47,201 --> 00:22:49,369 他沒有任何酗酒問題 372 00:22:49,453 --> 00:22:52,206 他們讓公主穿得不夠保暖 她的外套總是沒穿好 373 00:22:52,289 --> 00:22:54,583 我反對,庭上,她的夾克很厚 374 00:22:54,666 --> 00:22:56,001 泰勒從沒戴過手套 375 00:22:56,084 --> 00:22:57,920 抱歉,不對,他在外面不願意戴手套 376 00:22:58,003 --> 00:22:59,630 因為他怕手套會冷 377 00:22:59,713 --> 00:23:04,510 他開車都亂開,像個義大利人 可能是因為酗酒 378 00:23:04,593 --> 00:23:06,720 -好了,抱歉… -坐下 379 00:23:06,803 --> 00:23:10,057 -這不是饒舌對決 -但我們是好人 380 00:23:10,140 --> 00:23:12,434 他們太好了,不夠強硬 381 00:23:12,518 --> 00:23:16,021 我們很強硬,我有一個刺青 382 00:23:17,272 --> 00:23:18,273 什麼事? 383 00:23:19,107 --> 00:23:21,693 抱歉,我站起來,但不知道自己要說什麼 384 00:23:22,778 --> 00:23:24,780 進行得還真順利 385 00:23:24,863 --> 00:23:27,824 -我不希望他們領養孩子們 -為什麼不希望? 386 00:23:29,993 --> 00:23:34,373 我已經失去我女兒了,我不會再失去他們 387 00:23:39,044 --> 00:23:41,171 妳覺得那是我們所希望的嗎? 388 00:23:53,392 --> 00:23:57,688 我想大家應該休息一下,回到自己的角落 389 00:24:10,617 --> 00:24:11,994 她不討厭我們 390 00:24:14,872 --> 00:24:16,081 她只是很愛他們 391 00:24:20,085 --> 00:24:22,921 嘿,你們來啦 392 00:24:26,466 --> 00:24:28,093 寶貝,我要去廁所,可以嗎? 393 00:24:46,987 --> 00:24:49,114 好了,孩子們 394 00:24:50,908 --> 00:24:53,410 我知道差點失去這兩個孩子是什麼感覺 395 00:24:54,995 --> 00:24:57,456 沒人會再失去誰 396 00:24:59,416 --> 00:25:01,793 我們絕不會獨佔他們 397 00:25:03,670 --> 00:25:05,005 我們希望妳也能參與 398 00:25:05,589 --> 00:25:08,717 泰勒,我跟你說過什麼? 399 00:25:08,800 --> 00:25:11,678 妳只會是第二可怕的奶奶 400 00:25:14,848 --> 00:25:15,891 鬼,你當鬼 401 00:25:16,391 --> 00:25:19,228 我得考慮我女兒會希望他們怎麼樣 402 00:25:23,357 --> 00:25:25,275 但我不知道,我不… 403 00:25:30,572 --> 00:25:32,991 -小妮,我們回去吧,寶貝 -好 404 00:25:41,208 --> 00:25:48,048 我覺得妳應該回去,暢所欲言 405 00:25:51,885 --> 00:25:55,848 因為妳是他們的奶奶,妳想怎麼做都行 406 00:26:02,563 --> 00:26:03,564 好了 407 00:26:05,315 --> 00:26:08,652 我跟你說過什麼?安靜 408 00:26:10,112 --> 00:26:13,407 好了,相信大家都喘口氣了 409 00:26:15,409 --> 00:26:17,452 瑞德女士說她想繼續發言 410 00:26:18,161 --> 00:26:19,162 對 411 00:26:29,423 --> 00:26:31,884 (我們在家門前) 412 00:26:35,220 --> 00:26:38,974 我覺得她可能會想這樣做 413 00:26:39,850 --> 00:26:40,851 我的女兒 414 00:26:43,520 --> 00:26:47,024 我想她就是因為這樣才叫她公主 415 00:26:48,317 --> 00:26:50,652 因為公主都會被拯救 416 00:26:58,619 --> 00:26:59,995 好好照顧他們 417 00:27:45,040 --> 00:27:46,124 我們應該把手放下來 418 00:27:46,208 --> 00:27:48,335 我們看起來好像剛剛被撤銷罪名 419 00:27:48,418 --> 00:27:49,419 快過來 420 00:27:50,003 --> 00:27:51,296 (是女孩…和男孩) 421 00:27:51,380 --> 00:27:52,923 好耶 422 00:27:53,131 --> 00:27:54,132 你們 423 00:27:54,800 --> 00:27:55,843 長頸鹿好重啊 424 00:28:03,600 --> 00:28:06,019 當時真的一度很緊張,對 425 00:28:06,603 --> 00:28:07,604 貝芙 426 00:28:09,356 --> 00:28:11,441 -來認識一下大家 -不行,親愛的 427 00:28:11,525 --> 00:28:13,402 -不,我們真的希望妳來認識大家 -不行 428 00:28:17,865 --> 00:28:19,783 那好,好,好啊 429 00:28:22,286 --> 00:28:23,453 太好了 430 00:28:23,537 --> 00:28:24,746 謝謝你 431 00:28:24,830 --> 00:28:27,249 大家,這是貝芙 432 00:28:27,332 --> 00:28:28,876 妳好,貝芙,嗨,貝芙 433 00:28:28,959 --> 00:28:31,670 -貝芙,這是大家 -大家好 434 00:28:56,028 --> 00:28:57,029 就這樣了 435 00:28:58,488 --> 00:29:00,240 -開始的結束 -對 436 00:29:01,283 --> 00:29:05,037 我覺得一切就該是這個模樣 437 00:29:08,081 --> 00:29:10,375 真可惜不能在這個地方生活 438 00:29:12,169 --> 00:29:14,421 -我們該去哪裡? -不知道 439 00:29:14,505 --> 00:29:18,884 我不知道,但我會跟妳一起 走每一步,好嗎? 440 00:29:22,804 --> 00:29:25,098 該把這些放進盒子裡了 441 00:29:25,182 --> 00:29:26,099 好吧 442 00:29:26,183 --> 00:29:29,269 -妳加油,我們待會見 -很好笑,你真好笑 443 00:29:31,897 --> 00:29:36,109 -小傑,難怪你老是搞丟鑰匙 -這不是我的鑰匙 444 00:29:36,193 --> 00:29:38,195 -我的在口袋裡 -這不是我的鑰匙 445 00:29:38,278 --> 00:29:40,364 -妳有備份鑰匙嗎?沒有嗎? -沒有 446 00:29:49,122 --> 00:29:50,123 可以開耶 447 00:29:50,207 --> 00:29:51,208 真奇怪 448 00:29:51,291 --> 00:29:53,418 你們有空時,可以跟我談談租金 449 00:29:54,920 --> 00:29:58,131 我賣掉房子賺了點錢 而且我需要收入來源 450 00:29:58,632 --> 00:30:01,426 不過等蘿倫滿21歲時,我就會請你們搬走 451 00:30:01,927 --> 00:30:02,970 弗萊迪 452 00:30:03,053 --> 00:30:04,638 聽著,我有個壞習慣 453 00:30:04,721 --> 00:30:07,808 就是要在別人離開後 才知道我有多愛他們 454 00:30:08,851 --> 00:30:12,521 所以我覺得最好的方式 就是你們兩個繼續留在原處 455 00:30:14,731 --> 00:30:15,941 天啊,朋友 456 00:30:16,024 --> 00:30:18,986 看到了吧?不是混帳 457 00:30:21,446 --> 00:30:23,574 租金已經凍漲了好一陣子 458 00:30:23,657 --> 00:30:25,617 所以你們的租金漲幅可能會高於通膨率 459 00:30:30,831 --> 00:30:31,957 好了,開始尷尬了 460 00:30:32,040 --> 00:30:34,293 每個月的第一天繳房租,好嗎? 461 00:30:36,003 --> 00:30:37,171 實在是… 462 00:30:55,522 --> 00:30:58,233 (凱倫紐曼小說,《黑暗角落》) 463 00:31:06,575 --> 00:31:09,036 (財經新聞,財經快訊) 464 00:31:09,995 --> 00:31:12,581 (法拉第出版社倒閉) 465 00:31:17,085 --> 00:31:19,922 (雪倫湯瑪士亞當斯) 466 00:31:22,966 --> 00:31:24,468 (掌聲) 467 00:31:24,551 --> 00:31:26,053 (想法) 468 00:31:26,136 --> 00:31:27,638 (笑聲) 469 00:31:27,721 --> 00:31:33,393 (乾貨,新鮮蔬菜,罐頭食品) 470 00:31:58,168 --> 00:31:59,169 媽 471 00:32:02,881 --> 00:32:04,216 -媽 -媽 472 00:32:07,594 --> 00:32:08,595 天啊 473 00:32:09,638 --> 00:32:11,014 在叫我 474 00:32:11,098 --> 00:32:12,474 對 475 00:32:14,726 --> 00:32:17,396 好,孩子們,我來了 476 00:33:17,664 --> 00:33:19,666 字幕翻譯:黃依玲