1 00:00:07,007 --> 00:00:08,050 CUANDO NOS CASEMOS 2 00:00:08,132 --> 00:00:15,057 "Y, en resumen, no creo que Nikki y Jason sean convenientes 3 00:00:15,140 --> 00:00:16,225 para Princess y Tyler". 4 00:00:18,519 --> 00:00:19,811 Qué exhaustivo. 5 00:00:20,687 --> 00:00:22,439 No está tan mal. Es... 6 00:00:22,523 --> 00:00:25,108 Es horrible desde el principio. 7 00:00:25,192 --> 00:00:27,069 - ¿Va a decir todo eso ante la jueza? - Sí. 8 00:00:27,653 --> 00:00:30,405 - Sí. - No me lo creo. 9 00:00:30,489 --> 00:00:32,491 - Ya. - ¿Qué va a implicar? 10 00:00:32,573 --> 00:00:34,535 ¿Eso es que vamos a perder a los niños? 11 00:00:34,618 --> 00:00:36,578 Bueno, nunca han sido nuestros, ¿no? Aún no. 12 00:00:37,246 --> 00:00:39,206 A ver qué pasa en la vista de hoy. 13 00:00:40,415 --> 00:00:42,543 Hace tres meses, pensaba que los tendríamos, 14 00:00:42,626 --> 00:00:46,755 que nos íbamos a casar, que viviríamos en esta casa. 15 00:00:46,839 --> 00:00:48,674 - Y ahora... - Nada nos va a impedir 16 00:00:48,757 --> 00:00:50,801 que nos casemos. Aunque vivamos bajo un puente. 17 00:00:50,884 --> 00:00:53,262 Me encantan las bodas al aire libre, así que... 18 00:00:53,345 --> 00:00:58,851 Me imaginaba una boda distinta. Con los niños allí. 19 00:00:59,476 --> 00:01:00,310 Bueno... 20 00:01:02,312 --> 00:01:05,147 Esperemos que no los perdamos. ¿Vale? 21 00:01:07,609 --> 00:01:08,902 Boda sin niños no es lo mismo. 22 00:01:08,986 --> 00:01:10,696 Eso es más Navidad, pero vale. 23 00:01:11,530 --> 00:01:13,866 - ¿Te apetece un té? - Me encantaría un té. 24 00:01:22,749 --> 00:01:23,750 Pues ¿sabes qué? 25 00:01:29,173 --> 00:01:31,133 - Hagámoslo. - ¿Hacer qué? 26 00:01:32,009 --> 00:01:33,010 Casarnos. 27 00:01:33,093 --> 00:01:34,011 ¿Qué? 28 00:01:34,344 --> 00:01:35,429 Casémonos. 29 00:01:36,013 --> 00:01:39,349 Esto ya lo hemos hecho. Ya te dije que sí. 30 00:01:39,433 --> 00:01:40,601 No es el carné de conducir, 31 00:01:40,684 --> 00:01:43,729 - no hay que renovarlo. - No, digo hoy. 32 00:01:45,522 --> 00:01:47,357 - ¿Cómo se te va la olla? - Casémonos. 33 00:01:47,441 --> 00:01:49,610 Hoy, mientras aún tenemos a los niños. 34 00:01:50,360 --> 00:01:53,572 ¿Por qué no? Aún tengo el carné, te lo pedí hace tres meses. 35 00:01:54,865 --> 00:01:56,533 ¿Lo dices en serio? 36 00:01:56,617 --> 00:01:59,494 Oye, queremos que estén ahí, ¿verdad? 37 00:02:00,787 --> 00:02:05,083 Quizá es el último día que... Da igual. Qué tontería. 38 00:02:07,002 --> 00:02:08,586 Olvídalo. No he dicho nada. 39 00:02:10,297 --> 00:02:11,465 Vale. 40 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 ¿En serio? 41 00:02:14,510 --> 00:02:16,553 - Sí. Casémonos. Quiero hacerlo. - ¿Sí? 42 00:02:16,637 --> 00:02:19,139 - ¿Sí? Vale. Vale. Vale. - ¡Quiero hacerlo! 43 00:02:19,223 --> 00:02:21,558 Pero tenemos la vista a las tres y media. 44 00:02:21,642 --> 00:02:24,186 ¿Cómo montamos una boda antes de las tres y media? 45 00:02:24,269 --> 00:02:26,188 Pues con dos miniayudantes, claro. 46 00:02:28,106 --> 00:02:30,609 Por supuesto. Sí, claro, quedo en espera. 47 00:02:31,610 --> 00:02:35,322 ¡Despertad! ¡Despertad! ¡Chicos, arriba! 48 00:02:36,573 --> 00:02:39,159 Chicos, ¿os sentís un poco alocados? 49 00:02:39,243 --> 00:02:40,827 - No. - No. 50 00:02:40,911 --> 00:02:43,580 - Bueno, vale. - Sí. Vale, entendido. 51 00:02:45,040 --> 00:02:46,917 - Sí. - ¡Es que nos casamos hoy! 52 00:02:47,000 --> 00:02:49,253 Genial, sí, perfecto. La cogemos. Muchas gracias. 53 00:02:49,336 --> 00:02:51,213 De acuerdo, perfecto. Oye, ¡tenemos hueco a la una y media 54 00:02:51,296 --> 00:02:53,131 porque Emily y Paul lo han dejado! 55 00:02:53,215 --> 00:02:55,551 - ¡Bien! - ¡Sí! 56 00:02:55,634 --> 00:02:56,969 A ver, ¿quién se encarga de qué? 57 00:02:57,052 --> 00:02:58,512 - ¡Trajes! - ¡Comida! 58 00:02:58,804 --> 00:02:59,596 Genial. 59 00:02:59,680 --> 00:03:02,349 O sea, tú, de los trajes. Tú, de la comida. 60 00:03:02,432 --> 00:03:07,062 ¿A qué esperamos? ¡Vámonos ya a casarnos! 61 00:03:07,145 --> 00:03:08,856 Niños, a cepillarse los dientes. 62 00:03:12,401 --> 00:03:15,863 ¿Trajes? Es casi lo más importante. 63 00:03:17,322 --> 00:03:18,240 ¡Da igual! 64 00:03:31,712 --> 00:03:34,673 Ciclos 65 00:03:34,756 --> 00:03:36,884 Vale. Tu padre dice que viene. 66 00:03:36,967 --> 00:03:38,635 Genial. El tema de los anillos: 67 00:03:38,719 --> 00:03:39,970 no creo que tengamos pasta 68 00:03:40,053 --> 00:03:41,847 o tiempo para conseguir algo que nos... 69 00:03:41,930 --> 00:03:42,931 Ya. No, los anillos me dan igual. 70 00:03:43,015 --> 00:03:44,308 - No son importantes. - Vale, guay. 71 00:03:44,933 --> 00:03:45,851 ¡Aquí estamos! 72 00:03:47,728 --> 00:03:50,105 No les digas que es para una boda. Nos doblarían el precio. 73 00:03:50,189 --> 00:03:51,857 Vale. Entrad. 74 00:03:53,609 --> 00:03:55,068 - Hola. - Hola. 75 00:03:56,445 --> 00:03:59,323 Una pena, tenemos un funeral inesperado. 76 00:03:59,406 --> 00:04:00,407 Lo siento. 77 00:04:00,490 --> 00:04:02,326 Ya, y necesitamos unas flores rápido. 78 00:04:02,409 --> 00:04:03,994 - Claro. Sí. - Supongo que no tienes algo... 79 00:04:05,162 --> 00:04:06,705 ...alegre y colorido. 80 00:04:08,165 --> 00:04:11,084 - Es lo que él hubiera querido. - Sí, claro. 81 00:04:11,293 --> 00:04:14,588 ¿Ellie? ¿Le enseñas a esta chica unos eléboros, por favor? ¿Sí? 82 00:04:14,671 --> 00:04:15,881 - Gracias. - De nada. 83 00:04:20,469 --> 00:04:21,470 ¿Todo bien? 84 00:04:21,553 --> 00:04:24,348 Sí, bien. Muchas gracias. Sí, sí. Todo bien, todo bien. 85 00:04:24,431 --> 00:04:25,849 Ha sido rápido, ¿verdad? 86 00:04:25,933 --> 00:04:29,686 Sí, sí, sí. Va a hacer una hora ahora, así que... 87 00:04:32,064 --> 00:04:35,484 - ¿Ha sido... sosegado, al menos? - No creas. No, con los niños gritando... 88 00:04:35,567 --> 00:04:38,070 La verdad, llevábamos pensándolo un tiempo, 89 00:04:38,153 --> 00:04:40,239 así que sienta bien por fin... 90 00:04:40,614 --> 00:04:41,823 Apretar el gatillo. He vuelto. 91 00:04:41,907 --> 00:04:43,367 Deja de hablar con ella. 92 00:04:43,450 --> 00:04:45,869 - Son perfectas. Gracias. Sí, sí, sí. - Sí. Claro. 93 00:04:48,664 --> 00:04:52,084 Vale, serán 45 en total. 94 00:04:52,167 --> 00:04:56,505 Ya. ¿Hay algún descuento por funeral? 95 00:04:57,297 --> 00:04:58,882 Las puedo dejar en 40. 96 00:04:58,966 --> 00:04:59,883 ¿Sí? Genial. 97 00:05:02,553 --> 00:05:05,389 Vale, pues flores listas. 98 00:05:05,472 --> 00:05:08,767 Venga, chocadla. Eso es. Vamos, ¡a seguir! ¡Venga! 99 00:05:13,647 --> 00:05:15,732 Ahí está. ¡Hola! 100 00:05:16,275 --> 00:05:18,443 - ¡Hola! - Hola. 101 00:05:19,695 --> 00:05:22,823 Gracias, Vic. Es más fácil si nos dividimos, nos vemos allí. 102 00:05:22,906 --> 00:05:25,617 Vale, estos dos se encargan de trajes y comida. 103 00:05:25,701 --> 00:05:28,287 - No, ¡comida y trajes! - ¡No, comida! ¡Yo comida! 104 00:05:28,370 --> 00:05:30,747 No tengo ni idea de qué hacer, pero nos ponemos a ello. 105 00:05:30,831 --> 00:05:31,999 - Vamos, chicos. - Sí, id con él. Vale. 106 00:05:32,082 --> 00:05:34,209 - ¡Adiós! ¡Chao, chaco, chao! - Perfecto. Nosotros... 107 00:05:34,293 --> 00:05:37,087 Oye, no. Jase, no debo mirarte antes de casarnos. 108 00:05:37,171 --> 00:05:38,547 - Da mala suerte. - Pero ¿a qué viene eso? 109 00:05:38,630 --> 00:05:39,923 Llevamos todo el día viéndonos. 110 00:05:40,007 --> 00:05:42,050 No, no. Llevo desde las nueve poniendo la vista borrosa, 111 00:05:42,134 --> 00:05:44,011 pero me duele la cabeza, mejor nos separamos. 112 00:05:44,094 --> 00:05:49,016 Yo me voy a buscar algo prestado, algo azul nuevo y algo viejo. 113 00:05:49,099 --> 00:05:50,893 Vale, nunca lo he oído en ese orden, pero buena suerte. 114 00:05:50,976 --> 00:05:54,104 - ¿Podrías invitar tú a la gente? - Claro, tú tranqui. Lo hago, lo hago. 115 00:05:54,396 --> 00:05:55,606 - ¡Lo siento! - Abre los ojos. 116 00:05:55,689 --> 00:05:57,232 - ¡No! No. - Abre los ojos. 117 00:05:58,525 --> 00:05:59,902 Venga, nos vemos aquí en una hora, 118 00:05:59,985 --> 00:06:01,069 - ¿vale? - Vale. ¡Adiós! 119 00:06:07,117 --> 00:06:10,078 La boda es a la una y media y la vista es a las tres. 120 00:06:10,162 --> 00:06:13,916 No... No tengo mucho tiempo, cualquier cosa prestada me vale. 121 00:06:13,999 --> 00:06:15,542 No, los encuentro. 122 00:06:16,001 --> 00:06:16,877 Toc, toc. 123 00:06:18,086 --> 00:06:19,588 - Mazel tov. - Gracias. 124 00:06:19,671 --> 00:06:21,590 - Tengo un poco de prisa, Scott. - Te he escrito un poema. 125 00:06:21,673 --> 00:06:26,303 Por favor, no... No me digas... ¡Qué pasada! 126 00:06:26,386 --> 00:06:27,596 - ¿Verdad? Sí. - Sí. 127 00:06:27,679 --> 00:06:33,101 Y ya he colgado la pluma, por decirlo así. Así que este es el último. 128 00:06:34,269 --> 00:06:37,481 Quiero que te lo quedes. Una sugerencia. 129 00:06:37,564 --> 00:06:39,233 ¿QUÉ ES EL AMOR? POR SCOTT FILBERT 130 00:06:39,316 --> 00:06:42,945 Júntalo con Vivaldi y una buena copa de coñac. De antes de 2005. 131 00:06:43,904 --> 00:06:45,113 Y hablando de brindis. 132 00:06:45,197 --> 00:06:49,243 No hay nada más satisfactorio que un brindis 133 00:06:49,326 --> 00:06:51,328 con una copa que has soplado tú. 134 00:06:51,828 --> 00:06:55,541 Scott, ya te dije que mencionaría que ahora sabes soplar vidrio. 135 00:06:56,166 --> 00:06:57,334 No tienes que hacerlo. 136 00:06:57,417 --> 00:06:58,377 Entendido. 137 00:07:00,546 --> 00:07:01,421 Guay. 138 00:07:03,632 --> 00:07:04,591 Los encontré. 139 00:07:10,264 --> 00:07:13,225 - ¿Y esto? - Mis pendientes. Algo prestado. 140 00:07:13,308 --> 00:07:15,143 Estos son míos. Me los robaste. 141 00:07:15,894 --> 00:07:18,188 - ¡Para nada! - Keren, ¿desde hace cuando los tienes? 142 00:07:18,272 --> 00:07:19,273 No me lo creo. 143 00:07:19,356 --> 00:07:21,483 - Te los llevo pidiendo... - Quiero que seas la madrina. 144 00:07:31,869 --> 00:07:34,496 Sé que ha sido para cambiar de tema, pero me da igual. 145 00:07:39,501 --> 00:07:41,170 Y no leas el poema en alto. 146 00:07:41,253 --> 00:07:42,838 Hay cinco versos de Keats en él. 147 00:07:42,921 --> 00:07:45,382 Vale. Esto será la cosa prestada. 148 00:07:46,466 --> 00:07:47,759 Solo necesito algo nuevo. 149 00:07:59,479 --> 00:08:00,731 Algo nuevo. 150 00:08:01,899 --> 00:08:03,525 Ya, lo he pillado. 151 00:08:14,161 --> 00:08:15,871 Odio esto. Son todos iguales. 152 00:08:16,538 --> 00:08:18,916 Los anillos es mi parte favorita. Adoro un gran gesto. 153 00:08:18,999 --> 00:08:20,542 Eran los pequeños los que hacía mal. 154 00:08:20,626 --> 00:08:22,002 ¿Cuáles, no poner los cuernos? 155 00:08:22,586 --> 00:08:26,256 Si podéis gastaros un poco más, tenemos unos de 18 kilates. 156 00:08:27,925 --> 00:08:30,969 Qué bonitos, ¿verdad? Sí. Y pesan un montón. 157 00:08:32,054 --> 00:08:33,889 Vale, no. Es demasiado. 158 00:08:33,972 --> 00:08:36,558 Sí. Tienes razón. Ni le compres anillo. 159 00:08:36,642 --> 00:08:40,562 Píllale un libro y un gel de baño. Ella lo vale. 160 00:08:42,188 --> 00:08:43,941 Sí, es verdad. Ella lo vale. ¿Podría...? 161 00:08:44,024 --> 00:08:45,984 ¿Podría pagar... esto a plazos? 162 00:08:46,068 --> 00:08:48,529 - O sea, pago casi todo ahora,... - Lo siento. 163 00:08:48,612 --> 00:08:50,948 - y el resto el mes que viene o... - Me temo que no. 164 00:08:51,573 --> 00:08:53,242 Vale, pues nada. 165 00:08:53,325 --> 00:08:55,327 - Pero son perfectos. - No me da la pasta. 166 00:08:55,410 --> 00:08:57,204 - Te pongo la diferencia. - ¿Qué? No. 167 00:08:57,287 --> 00:09:00,040 Tengo que pagarlos yo. Llevo tres semanas haciendo horas punta, 168 00:09:00,123 --> 00:09:03,001 para pagar cuatro quintos de esos anillos. O sea... 169 00:09:03,085 --> 00:09:06,964 Los estás comprando tú. Ya me lo devolverás. Venga. 170 00:09:07,589 --> 00:09:10,551 Puedo prestar pasta a mi mejor y único amigo un mes. 171 00:09:11,635 --> 00:09:13,637 No, no está bien. No puedo. No. 172 00:09:16,431 --> 00:09:17,683 Jason... 173 00:09:20,060 --> 00:09:21,270 Di que sí. 174 00:09:22,896 --> 00:09:24,231 No. No, tío. 175 00:09:27,818 --> 00:09:28,944 Di que sí. 176 00:09:31,947 --> 00:09:32,865 Sí. 177 00:09:49,006 --> 00:09:51,425 - Hola. - ¿Lo tienes todo? 178 00:09:51,508 --> 00:09:53,093 Más o menos. ¿Los has invitado a todos? 179 00:09:53,177 --> 00:09:54,720 Sí, sí. Los he añadido a un grupo. 180 00:09:54,803 --> 00:09:56,722 Karen tardó ocho meses en la suya. 181 00:09:56,805 --> 00:09:58,599 Y nosotros, una mañana. Y he pillado un café. 182 00:09:58,682 --> 00:10:00,267 Deberíamos organizar unas olimpiadas. 183 00:10:02,186 --> 00:10:04,229 Bueno, las novias no llevan tantas chuletas escritas. 184 00:10:04,313 --> 00:10:05,355 FLORES - KAREN - PELO - MÚSICA 185 00:10:05,439 --> 00:10:07,733 - ¿Y esta de aquí qué? - Música. Ya, no pasa nada. 186 00:10:07,816 --> 00:10:09,985 Tan rápido no se puede organizar la música, ¿verdad? 187 00:10:10,068 --> 00:10:11,236 No. No... 188 00:10:19,703 --> 00:10:21,997 REGISTRO 189 00:10:26,293 --> 00:10:29,338 Qué locura. Mi único hijo y se va a casar así. 190 00:10:29,421 --> 00:10:30,547 Lo siento, mamá. 191 00:10:30,631 --> 00:10:33,467 No he tenido tiempo de prepararme. Estaba con las del bridge. 192 00:10:33,550 --> 00:10:35,093 Sandra, estás radiante. 193 00:10:35,177 --> 00:10:38,430 Ya, bueno, odio a mis amigas, por eso me visto mejor que ellas. 194 00:10:39,473 --> 00:10:41,183 Venid aquí, mis chicos. 195 00:10:45,771 --> 00:10:50,192 Hola, bienvenidos. ¿Cereales? ¿Gominolas? Normales. Picantes. 196 00:10:51,527 --> 00:10:52,611 Una picante. 197 00:10:52,694 --> 00:10:53,612 Buena elección. 198 00:10:54,655 --> 00:10:56,490 - Hola. - Hola, Jen. 199 00:10:56,990 --> 00:10:58,534 - Sí. Sí, sí. Sí, sin problema. - Nikki. 200 00:10:59,034 --> 00:11:01,245 ¡Por Dios! ¡Jen! 201 00:11:03,789 --> 00:11:06,041 Siento lo del sudor, vengo directa de yoga, 202 00:11:06,124 --> 00:11:08,001 - pero me siento en la toalla. - Calla. 203 00:11:09,378 --> 00:11:10,963 Oye, traigo a Meaditos. ¿Vale? 204 00:11:11,046 --> 00:11:12,756 - Claro, sin problema. - Vale. Y a su novio. 205 00:11:12,840 --> 00:11:13,674 Hola. 206 00:11:14,383 --> 00:11:16,260 Es tan majo. Nos llevamos superbién. 207 00:11:16,343 --> 00:11:18,095 Jen, no pensaba que fueras a venir 208 00:11:18,178 --> 00:11:20,013 porque te despedí hace cinco días. 209 00:11:20,931 --> 00:11:22,391 Ya, lo había olvidado total. 210 00:11:22,975 --> 00:11:25,227 No, es lo mejor que me ha pasado en la vida. 211 00:11:25,310 --> 00:11:27,312 Meaditos y yo vamos a crear un negocio. 212 00:11:27,396 --> 00:11:29,439 - Se llama "Jenaditos". - Dios, qué monas. 213 00:11:29,523 --> 00:11:31,316 - ¿Un negocio de qué? - Es un servicio de entrega de materiales 214 00:11:31,400 --> 00:11:33,151 de construcción para tejados. 215 00:11:35,028 --> 00:11:36,697 Qué fuerte. ¡Qué bien! 216 00:11:39,658 --> 00:11:40,659 Estoy nerviosa. 217 00:11:40,742 --> 00:11:41,785 Tú tranqui. 218 00:11:42,494 --> 00:11:45,080 Es todo un reto porque nos falta inventario, 219 00:11:45,163 --> 00:11:48,750 pero estamos subcontratando y ya ampliaremos según la financiación. 220 00:11:48,834 --> 00:11:51,420 Ya. Vale. Me dejas más tranquila. 221 00:11:52,629 --> 00:11:55,215 Madre mía, ¿dónde estabas? Entramos en diez minutos. 222 00:11:57,801 --> 00:12:02,890 ¿Qué? Les habéis encargado la ropa a ellos. La tuya. 223 00:12:10,689 --> 00:12:13,734 No tendríamos que haberles dado los libros viejos de mi madre. 224 00:12:13,817 --> 00:12:15,152 Tachó todos los racistas 225 00:12:15,235 --> 00:12:17,863 pero dejó los sexistas. 226 00:12:17,946 --> 00:12:20,157 Tranquila, vamos peculiares, pero solo lo justo. 227 00:12:21,491 --> 00:12:22,492 Lo justo. 228 00:12:23,827 --> 00:12:26,079 Gracias. ¿Qué hora es? 229 00:12:26,330 --> 00:12:27,998 La una y media, tenemos que darnos prisa. 230 00:12:39,092 --> 00:12:40,469 Venga, tú. A por ello. 231 00:12:53,774 --> 00:12:57,528 A Paul le encantan los búhos. Por desgracia, a Emily no. 232 00:12:58,403 --> 00:13:00,572 De ahí que la cancelaran. 233 00:13:01,573 --> 00:13:02,491 ¿Comenzamos? 234 00:13:02,783 --> 00:13:03,825 Sí. 235 00:13:10,749 --> 00:13:11,917 - Hola. - Hola. 236 00:13:12,251 --> 00:13:14,378 - Vaya, decisión atrevida, ¿no? - ¿A que sí? 237 00:13:14,461 --> 00:13:15,295 Sí. 238 00:13:19,675 --> 00:13:21,927 - Entendió mal lo de "llevar las flores". - Ya. 239 00:13:22,010 --> 00:13:24,763 Y no sé bien a qué viene la jirafa, pero bueno... 240 00:13:25,597 --> 00:13:26,557 ¡Papá! ¡Vamos! 241 00:13:26,640 --> 00:13:28,225 - ¿Lista? - Sí. 242 00:13:30,394 --> 00:13:32,020 - Qué guapa. - Gracias. 243 00:13:34,022 --> 00:13:35,357 - ¿Todo bien? - Muy bien. 244 00:13:59,631 --> 00:14:00,465 Son para ti. 245 00:14:04,011 --> 00:14:06,346 Creo que sí que nos pasamos de peculiares. 246 00:14:09,808 --> 00:14:11,518 - Lo siento. - No. 247 00:14:13,270 --> 00:14:15,981 No, es exactamente como siempre me la había imaginado. 248 00:14:19,276 --> 00:14:23,030 Señoras y señores, nos hemos reunido hoy aquí... 249 00:14:23,113 --> 00:14:25,741 - Rapidito. - ...para casar rápido a Emily y Paul. 250 00:14:25,824 --> 00:14:26,909 - Nikki y Jason. - Perdón. 251 00:14:27,326 --> 00:14:31,830 Nikki y Jason ante sus amigos y familiares. 252 00:14:33,081 --> 00:14:35,334 Creo que os queréis decir unas palabras el uno al otro. 253 00:14:35,417 --> 00:14:36,585 Sí. 254 00:14:36,668 --> 00:14:38,879 - Cierto. Sí, sí. - Tú primero. 255 00:14:40,172 --> 00:14:41,006 Nikki. 256 00:14:42,341 --> 00:14:44,968 - En cuanto nos conocimos... - Sí. 257 00:14:45,052 --> 00:14:47,137 - ...supe que siempre amaría tu... - Ya. 258 00:14:47,221 --> 00:14:48,597 - Vale, sonrisa. - Sí. 259 00:14:48,680 --> 00:14:51,683 Tu energía, alegría, bondad, valentía, 260 00:14:51,767 --> 00:14:53,519 empatía, comprensión, sentido del humor. 261 00:14:53,602 --> 00:14:54,478 Será posible. 262 00:14:55,020 --> 00:14:56,188 Y, Nikki, ¿quieres decir...? 263 00:14:56,271 --> 00:15:01,610 De fiar, romántico, decente, guay. Tu forma de mirar al reírte. 264 00:15:03,237 --> 00:15:04,112 La cara. 265 00:15:05,864 --> 00:15:06,865 - Vale. - Da igual, 266 00:15:06,949 --> 00:15:09,159 - ya sabemos que nos queremos mucho. - Sí. 267 00:15:11,537 --> 00:15:15,332 Jason, ¿quieres a Nikki como tu esposa 268 00:15:16,416 --> 00:15:17,960 para compartir la vida con ella, 269 00:15:18,043 --> 00:15:22,798 amarla, cuidarla y apoyarla pase lo que pase? 270 00:15:23,715 --> 00:15:24,716 Sí, quiero. 271 00:15:25,300 --> 00:15:27,719 Y, Nikki, ¿quieres a...? 272 00:15:27,803 --> 00:15:28,887 Sí, quiero, sí. 273 00:15:31,098 --> 00:15:35,102 Ahora, la antigua tradición entre los novios de intercambiar anillos. 274 00:15:35,644 --> 00:15:37,062 No, no tenemos anillos. 275 00:15:38,689 --> 00:15:39,606 Mira. 276 00:15:40,858 --> 00:15:43,068 - ¡Jason! - Bien hecho, tío. 277 00:15:46,196 --> 00:15:47,197 Aquí tienes. 278 00:15:47,990 --> 00:15:49,491 ¿Seguro que cabe? 279 00:15:53,620 --> 00:15:54,621 Sí, cabe. 280 00:15:57,332 --> 00:15:59,209 - No sé si cabrá. - A ver. 281 00:16:01,003 --> 00:16:07,801 Vale. Pues si firmáis en el registro, estaréis casados. 282 00:16:15,851 --> 00:16:18,103 No, esperad. Parad, parad, parad. Perdón, quiero... 283 00:16:18,520 --> 00:16:20,189 Quiero decir algo en condiciones. 284 00:16:21,565 --> 00:16:24,985 Dios. Se me da fatal decir lo que toca. 285 00:16:25,068 --> 00:16:27,571 Cuando se habla sobre ser feliz, siempre quedas como un idiota. 286 00:16:27,654 --> 00:16:28,572 ¿Verdad? 287 00:16:36,246 --> 00:16:41,710 Pero tal vez ser feliz es... que te dé igual que te tomen por idiota. 288 00:16:44,505 --> 00:16:46,423 Por eso lo... Lo voy a decir y ya. 289 00:16:49,760 --> 00:16:51,094 Te quiero tantísimo. 290 00:16:52,888 --> 00:16:54,431 Y soy tan feliz. 291 00:17:14,284 --> 00:17:15,285 Vale. 292 00:17:18,079 --> 00:17:20,040 ¿No deberíamos decirle que no somos Emily y Paul? 293 00:17:20,123 --> 00:17:22,626 - No, quiero una foto con el búho. - Vale. Cuidado. 294 00:17:26,421 --> 00:17:27,464 Toma ya. 295 00:17:56,493 --> 00:17:57,494 ¡Daos un beso! 296 00:17:59,204 --> 00:18:00,706 ¡Vale, idos a un hotel! 297 00:18:05,419 --> 00:18:07,504 - Sí. - Enhorabuena. Qué alegría. 298 00:18:07,588 --> 00:18:10,507 Que lo sepas, creo que te he conseguido algo de dinero. 299 00:18:10,591 --> 00:18:11,717 - Ah, ¿sí? - Sí. 300 00:18:11,800 --> 00:18:13,468 Vendí algo en corto. 301 00:18:14,219 --> 00:18:17,890 Una editorial pequeña, pero, en serio..., me sentí tan vivo. 302 00:18:18,515 --> 00:18:21,268 Genial. Qué hambre. 303 00:18:21,351 --> 00:18:23,896 - ¿Eso es de la boda? - No, solo es un puesto. 304 00:18:26,231 --> 00:18:27,357 Ven aquí. 305 00:18:27,649 --> 00:18:31,486 Niños. Nos encanta que hayáis podido estar. 306 00:18:31,570 --> 00:18:34,031 Ahora os vais a ir con John y Jilly un ratito, ¿vale? 307 00:18:34,114 --> 00:18:37,201 Y nosotros vamos a ver a la jueza. ¿Vale? 308 00:18:37,284 --> 00:18:42,289 Queremos que sepáis que, pase lo que pase, os queremos. 309 00:18:43,582 --> 00:18:46,001 - Os queremos mucho. - Mucho. 310 00:18:46,710 --> 00:18:48,504 - Mucho. Vamos. - Venid. 311 00:18:52,216 --> 00:18:55,677 Chicos, hola. ¿Es buen momento? 312 00:18:55,761 --> 00:18:58,180 Os quería dar el regalo de bodas. 313 00:18:59,097 --> 00:19:02,643 Así que... Lo dejo... Lo dejo por aquí. 314 00:19:03,685 --> 00:19:04,895 Vale, venga. Vamos. 315 00:19:04,978 --> 00:19:07,022 - Mamá, coge las flores y las magdalenas. - Sí, claro. 316 00:19:07,773 --> 00:19:09,149 Nikki. Vamos, amor. 317 00:19:09,233 --> 00:19:10,275 Perdón, perdón, perdón. 318 00:19:13,195 --> 00:19:15,697 - ¿Qué estáis haciendo? - Vamos con vosotros. 319 00:19:23,121 --> 00:19:26,708 Aquí tienes, tío. ¿Qué te apetece comer? 320 00:19:26,792 --> 00:19:28,210 ¿No tendrás terrina de salmón? 321 00:19:29,294 --> 00:19:31,588 Acabo de vender la última, me sabe mal. 322 00:19:32,798 --> 00:19:33,799 ¿Arancinis de arroz? 323 00:19:33,882 --> 00:19:36,552 ¡Scott! Pero ¿qué haces? ¡Vamos! 324 00:19:54,736 --> 00:19:55,904 ¿Bien de tiempo? 325 00:19:55,988 --> 00:19:57,197 Mucho ánimo. 326 00:20:04,746 --> 00:20:05,831 No la veo. 327 00:20:05,914 --> 00:20:06,915 JUZGADO 328 00:20:08,709 --> 00:20:09,877 Creo que no está. 329 00:20:10,294 --> 00:20:11,461 Puede que no haya... 330 00:20:12,462 --> 00:20:15,716 Vale. Quizá ha cambiado de opinión. 331 00:20:18,135 --> 00:20:19,553 No, no me da ese rollo. 332 00:20:20,137 --> 00:20:21,722 - Hola. - Hola. 333 00:20:25,809 --> 00:20:29,313 - No lo entiendo, ¿por qué nos odia? - Bueno, lo sabremos enseguida. 334 00:20:33,525 --> 00:20:34,943 Es la hora. 335 00:20:35,027 --> 00:20:37,779 Sí. Sí, es la hora. 336 00:20:40,657 --> 00:20:42,075 - Vamos. - Vale. 337 00:20:43,785 --> 00:20:46,788 JUZGADO DE FAMILIA 338 00:20:46,872 --> 00:20:49,666 Vale, ¿qué tenemos? 339 00:20:50,667 --> 00:20:51,877 Jason Ross. 340 00:20:51,960 --> 00:20:53,629 Sí, gracias, Señoría. 341 00:20:54,922 --> 00:20:58,675 Llevo tiempo intentando dar forma 342 00:20:58,759 --> 00:21:02,054 a cómo expresar lo que estos niños son para nosotros. 343 00:21:02,137 --> 00:21:06,183 Y cuánto nos han cambiado. 344 00:21:07,226 --> 00:21:09,853 Y solo puedo decir que, cuando yo era niño, 345 00:21:09,937 --> 00:21:13,649 mi padre llevaba pantalones plisados y una camisa cerrada en la playa. 346 00:21:13,732 --> 00:21:16,985 Y ahora está ahí fuera vestido de mago con una varita, 347 00:21:17,069 --> 00:21:20,322 y sé a ciencia cierta que la ha comprado expresamente. 348 00:21:21,073 --> 00:21:22,908 Eso lo han hecho ellos en 12 semanas. 349 00:21:24,117 --> 00:21:25,661 Hoy nos hemos casado 350 00:21:26,537 --> 00:21:29,456 porque no concebíamos hacerlo sin ellos. 351 00:21:31,959 --> 00:21:35,963 Y, la verdad, no queremos volver a hacer nada sin ellos. 352 00:21:38,882 --> 00:21:41,468 Y eso es lo que quería decir. 353 00:21:44,429 --> 00:21:48,976 Ya. Muchas gracias. Pero solo confirmaba los nombres. 354 00:21:50,018 --> 00:21:51,019 Vale. 355 00:21:51,103 --> 00:21:53,230 Bien, ¿Jason Ross? 356 00:21:53,313 --> 00:21:55,983 Sí, Señoría, el que ha hablado, obviamente. Gracias. 357 00:21:56,733 --> 00:21:58,735 - ¿Nikki Newman? - Sí. 358 00:21:58,819 --> 00:22:00,529 Y la señora Beverly Reid. 359 00:22:00,612 --> 00:22:01,864 Sí. 360 00:22:01,947 --> 00:22:05,868 Vale. Estamos hoy aquí por Princess y Tyler. Gracias por venir. 361 00:22:05,951 --> 00:22:09,788 Hay una declaración familiar de la señora Reid, ¿es correcto? 362 00:22:09,872 --> 00:22:11,748 - Sí. - Señora Reid. 363 00:22:22,759 --> 00:22:24,261 Madre mía, lleva separadores. 364 00:22:31,435 --> 00:22:34,897 No tienen piso, no tienen dinero y tienen un problema con el juego. 365 00:22:34,980 --> 00:22:37,816 Perdone, ese dinero está invertido, no es una apuesta. 366 00:22:37,900 --> 00:22:40,527 Es una adicción, como su alcoholismo. 367 00:22:40,611 --> 00:22:42,571 Él con el alcohol no tiene problemas. 368 00:22:42,654 --> 00:22:45,199 En todo caso, siempre me está diciendo a mí que... 369 00:22:47,201 --> 00:22:49,369 No tiene ningún problema con el alcohol. 370 00:22:49,453 --> 00:22:52,206 No abrigan bien a Princess, lleva el abrigo desabrochado. 371 00:22:52,289 --> 00:22:54,583 Protesto, Señoría, su sudadera es muy gorda. 372 00:22:54,666 --> 00:22:56,001 Tyler nunca lleva guantes. 373 00:22:56,084 --> 00:22:57,920 Perdón, no lleva los guantes fuera 374 00:22:58,003 --> 00:22:59,630 porque no quiere que cojan frío. 375 00:22:59,713 --> 00:23:04,510 Él conduce fatal. Como un italiano. Será la bebida. 376 00:23:04,593 --> 00:23:06,720 - Vale, a ver, perdone... - No, siéntense. 377 00:23:06,803 --> 00:23:10,057 - No es una batalla de rap. - Somos buenas personas. 378 00:23:10,140 --> 00:23:12,434 ¡Demasiado buenas! No son estrictos. 379 00:23:12,518 --> 00:23:16,021 Somos estrictos. ¡Somos estrictos! ¡Yo llevo un tatu! 380 00:23:17,439 --> 00:23:18,273 ¿Sí? 381 00:23:19,107 --> 00:23:21,693 Perdón, me he levantado sin saber lo que iba a decir. 382 00:23:22,778 --> 00:23:24,780 Esto va a las mil maravillas. 383 00:23:24,863 --> 00:23:27,824 - No quiero que los tengan ellos. - ¿Por qué no? 384 00:23:29,993 --> 00:23:34,373 Ya he perdido a mi hija. No quiero perderlos. 385 00:23:39,044 --> 00:23:41,171 ¿Eso es lo que crees que queremos? 386 00:23:53,392 --> 00:23:57,688 Deberíamos tomarnos un descanso y volver a nuestras esquinas. 387 00:24:10,617 --> 00:24:11,994 No nos odia a nosotros. 388 00:24:14,872 --> 00:24:16,081 Es amor hacia ellos. 389 00:24:21,879 --> 00:24:22,796 Ahí estáis. 390 00:24:26,466 --> 00:24:28,093 Voy al baño un segundo, ¿vale? 391 00:24:50,908 --> 00:24:53,410 Ahora sé cómo es estar a punto de perderlos. 392 00:24:54,995 --> 00:24:57,456 Nadie va a perder a nadie más. 393 00:24:59,416 --> 00:25:01,793 Nunca serán solo nuestros. 394 00:25:03,670 --> 00:25:05,005 Queremos que estés. 395 00:25:05,589 --> 00:25:08,717 ¡Tyler! ¿Qué te he dicho? ¿Qué te he dicho, Tyler? 396 00:25:08,800 --> 00:25:11,678 Solo serías la segunda abuela más temible. 397 00:25:14,848 --> 00:25:15,891 Te toca a ti. 398 00:25:16,391 --> 00:25:19,228 Tengo que pensar en lo que querría mi hija para ellos. 399 00:25:23,357 --> 00:25:25,275 No sé qué hacer. No. 400 00:25:30,572 --> 00:25:32,991 - Nik, tenemos que entrar, amor. - Ya. 401 00:25:41,208 --> 00:25:48,048 Creo que deberías entrar ahí y poder decir lo que te nazca. 402 00:25:51,885 --> 00:25:55,848 Porque eres su abuela y tienes derecho a hacerlo. 403 00:26:02,563 --> 00:26:03,438 No, no. 404 00:26:05,315 --> 00:26:08,652 ¿Qué os he dicho? Bajad la voz. 405 00:26:10,112 --> 00:26:13,407 Vale, espero que nos hayamos relajado. 406 00:26:15,409 --> 00:26:17,452 ¿La señora Reid quiere añadir algo más? 407 00:26:18,161 --> 00:26:19,162 Sí. 408 00:26:29,423 --> 00:26:31,884 NOSOTROS FUERA DE CASA 409 00:26:34,970 --> 00:26:38,974 Creo que, tal vez, es lo que quería. 410 00:26:39,850 --> 00:26:40,851 Mi hija. 411 00:26:43,395 --> 00:26:47,024 Y creo que por eso le puso Princess. 412 00:26:48,317 --> 00:26:50,652 Porque a las princesas las rescatan. 413 00:26:58,619 --> 00:26:59,995 Cuidadlos mucho. 414 00:27:44,665 --> 00:27:46,124 Bajemos los brazos. 415 00:27:46,208 --> 00:27:48,335 Parece que nos hayan revocado una sentencia. 416 00:27:48,418 --> 00:27:49,419 ¡Venid aquí! 417 00:27:50,003 --> 00:27:51,296 ES NIÑA... ¡Y NIÑO! 418 00:27:51,380 --> 00:27:52,923 ¡Qué guay! 419 00:27:54,800 --> 00:27:55,843 ¡Cómo pesan las jirafas! 420 00:27:58,512 --> 00:27:59,680 ¡Qué bien! 421 00:28:03,600 --> 00:28:06,019 - Ha habido un momento muy tenso... - Un segundo. 422 00:28:06,603 --> 00:28:07,604 Bev. 423 00:28:09,356 --> 00:28:11,441 - Ven que te presente. - No, no puedo, cielo. 424 00:28:11,525 --> 00:28:13,402 - Pero queremos presentarte. - No. 425 00:28:17,614 --> 00:28:19,616 Bueno. Venga, vale. 426 00:28:24,830 --> 00:28:27,249 Familia, esta es Bev. 427 00:28:27,332 --> 00:28:28,876 Hola, Bev. Hola. 428 00:28:28,959 --> 00:28:31,670 - Bev, esta es la familia. - Hola a todos. 429 00:28:56,028 --> 00:28:57,029 Pues se acabó. 430 00:28:58,488 --> 00:29:00,240 - Es el final del principio. - Ya. 431 00:29:01,283 --> 00:29:05,037 Creo que tenemos delante todo lo que importa. 432 00:29:08,081 --> 00:29:10,375 Me da pena que no nos quedemos aquí. 433 00:29:12,169 --> 00:29:14,421 - ¿A dónde iremos? - No lo sé. 434 00:29:14,505 --> 00:29:18,884 No lo sé, pero sea donde sea, estaré a tu lado. ¿Vale? 435 00:29:22,804 --> 00:29:25,098 Tenemos que empezar a poner las cosas en cajas. 436 00:29:25,891 --> 00:29:29,269 - Vale, que te cunda. Hasta luego. - Qué pavo. Muy gracioso. 437 00:29:31,897 --> 00:29:36,109 - Jase. Por eso vas perdiendo las llaves. - No son las mías, 438 00:29:36,193 --> 00:29:38,195 - las llevo en el bolsillo. - Las mías tampoco. 439 00:29:38,278 --> 00:29:40,322 - ¿Has hecho una copia? ¿No? - No. 440 00:29:49,164 --> 00:29:50,123 Funcionan. 441 00:29:50,207 --> 00:29:51,208 Qué raro. 442 00:29:51,291 --> 00:29:53,418 Ya hablamos del alquiler cuando podáis. 443 00:29:54,920 --> 00:29:58,131 Tenía el dinero de la venta de la casa y quería un ingreso fijo. 444 00:29:58,632 --> 00:30:01,426 A ver, os quiero fuera cuando Lauren cumpla 21. 445 00:30:01,927 --> 00:30:02,970 Freddy... 446 00:30:03,053 --> 00:30:04,638 Escuchad, siempre me doy cuenta 447 00:30:04,721 --> 00:30:07,808 de lo que quiero a la gente cuando se marcha, 448 00:30:08,851 --> 00:30:12,521 por eso he pensado que es mejor que os quedéis donde estáis. 449 00:30:14,773 --> 00:30:15,941 Qué fuerte, tío. No puedo creerlo. 450 00:30:16,024 --> 00:30:18,986 ¿Veis? No soy aborrecible. 451 00:30:21,446 --> 00:30:23,574 Los alquileres llevan tiempo estancados, 452 00:30:23,657 --> 00:30:25,617 puede os lo subo más que la inflación. 453 00:30:30,789 --> 00:30:31,957 Bueno, qué incómodo. 454 00:30:32,332 --> 00:30:34,293 El alquiler, a primero de mes, ¿vale? 455 00:30:36,003 --> 00:30:37,171 A ver... 456 00:30:55,522 --> 00:30:58,233 RINCONES OSCUROS. UNA NOVELA DE KAREN NEWMAN 457 00:31:06,575 --> 00:31:09,036 ALERTA FINANCIERA 458 00:31:09,995 --> 00:31:12,581 LA EDITORIAL LIBROS FARADAY SE DESPLOMA 459 00:31:22,966 --> 00:31:25,344 APLAUSO 460 00:31:25,427 --> 00:31:27,638 RISA 461 00:31:58,168 --> 00:31:59,169 ¡Mamá! 462 00:32:02,881 --> 00:32:04,216 - ¡Mamá! - ¡Mamá! 463 00:32:07,594 --> 00:32:08,595 Dios. 464 00:32:09,638 --> 00:32:11,014 Me llaman. 465 00:32:11,098 --> 00:32:12,474 Sí. 466 00:32:14,726 --> 00:32:17,396 Vale, niños. Ya voy. 467 00:33:17,664 --> 00:33:19,666 Traducido por Juan Vera