1 00:00:08,090 --> 00:00:09,551 "Par conséquent, 2 00:00:11,345 --> 00:00:14,890 je ne pense pas que Nikki et Jason soient les personnes qu'il faut 3 00:00:15,057 --> 00:00:16,558 pour Princess et Tyler." 4 00:00:18,477 --> 00:00:20,020 Elle a pas lésiné. 5 00:00:20,646 --> 00:00:22,356 C'est pas la cata... 6 00:00:22,439 --> 00:00:24,816 Il faisait nuit quand t'as commencé à lire. 7 00:00:25,150 --> 00:00:27,069 - Elle dira tout ça au tribunal ? - Oui. 8 00:00:29,029 --> 00:00:30,489 C'est pas possible. 9 00:00:31,031 --> 00:00:32,491 Ça veut dire quoi ? 10 00:00:32,783 --> 00:00:35,494 - On va perdre les enfants ? - On les a même pas. 11 00:00:35,577 --> 00:00:36,662 Pas encore. 12 00:00:37,246 --> 00:00:39,248 On verra à l'audience, aujourd'hui. 13 00:00:40,332 --> 00:00:44,753 Il y a 3 mois, je nous voyais avec les enfants et mariés. 14 00:00:44,920 --> 00:00:47,214 Je nous voyais vivre ici, et là... 15 00:00:47,297 --> 00:00:49,383 On se mariera, quoi qu'il arrive, 16 00:00:49,466 --> 00:00:50,717 même sans appart. 17 00:00:50,801 --> 00:00:53,136 D'ailleurs, j'adore les mariages en plein air. 18 00:00:53,303 --> 00:00:55,848 J'avais une idée claire de ce que je voulais. 19 00:00:56,849 --> 00:00:58,851 Et les enfants étaient là. 20 00:01:02,312 --> 00:01:04,730 Alors, espérons qu'on ne les perdra pas. 21 00:01:07,359 --> 00:01:08,902 Les enfants font un mariage. 22 00:01:08,986 --> 00:01:10,696 C'est plutôt Noël, mais OK. 23 00:01:11,530 --> 00:01:13,907 - Tu veux un thé ? - Oui, s'il te plaît. 24 00:01:22,708 --> 00:01:23,917 Tu sais quoi ? 25 00:01:29,089 --> 00:01:31,133 - On le fait. - On fait quoi ? 26 00:01:32,009 --> 00:01:33,010 On se marie. 27 00:01:33,093 --> 00:01:34,261 Quoi ? 28 00:01:34,344 --> 00:01:35,596 Marions-nous. 29 00:01:36,597 --> 00:01:39,349 On a déjà vécu cette scène, j'ai dit oui. 30 00:01:39,433 --> 00:01:41,894 C'est pas le permis, on refait pas la demande. 31 00:01:41,977 --> 00:01:43,729 Je veux dire, aujourd'hui. 32 00:01:45,647 --> 00:01:47,357 - Tu délires ? - Marions-nous. 33 00:01:47,441 --> 00:01:49,860 Aujourd'hui, tant qu'on a encore les enfants. 34 00:01:50,360 --> 00:01:52,988 J'ai demandé la licence il y a 3 mois. 35 00:01:54,823 --> 00:01:55,991 T'es sérieux ? 36 00:01:56,450 --> 00:01:59,494 Écoute, on veut qu'ils soient là, non ? 37 00:02:00,746 --> 00:02:02,664 C'est peut-être le dernier jour... 38 00:02:02,956 --> 00:02:04,249 Laisse tomber. 39 00:02:04,333 --> 00:02:05,501 C'est débile. 40 00:02:06,793 --> 00:02:07,794 Laisse tomber. 41 00:02:07,878 --> 00:02:09,128 C'est pas grave. 42 00:02:10,297 --> 00:02:11,465 D'accord. 43 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 C'est vrai ? 44 00:02:14,426 --> 00:02:15,886 Oui, j'ai envie de le faire. 45 00:02:16,637 --> 00:02:18,388 - Je veux le faire ! - D'accord ! 46 00:02:19,223 --> 00:02:21,433 Mais l'audience est à 15h30. 47 00:02:21,600 --> 00:02:24,186 On va organiser un mariage avant 15h30 ? 48 00:02:24,269 --> 00:02:26,188 On a deux petits lutins avec nous. 49 00:02:28,106 --> 00:02:30,609 Pas de souci du tout, je quitte pas. 50 00:02:31,777 --> 00:02:33,320 Debout ! 51 00:02:33,403 --> 00:02:35,322 Tout le monde debout ! 52 00:02:36,657 --> 00:02:39,159 Les enfants, vous avez envie de faire des folies ? 53 00:02:42,287 --> 00:02:43,580 OK, c'est noté. 54 00:02:45,374 --> 00:02:47,417 C'est juste qu'on veut se marier ! 55 00:02:47,501 --> 00:02:49,795 Oui, on prend, merci beaucoup. Génial. 56 00:02:49,962 --> 00:02:53,382 Y a un créneau à 13h30, parce qu'Emily et Paul ont rompu ! 57 00:02:55,634 --> 00:02:56,969 Qui fait quoi ? 58 00:02:57,052 --> 00:02:58,512 - Les tenues ! - Le repas ! 59 00:02:58,595 --> 00:02:59,596 Ça marche. 60 00:02:59,680 --> 00:03:02,349 Donc, toi, tu gères les tenues, et toi, le repas. 61 00:03:02,432 --> 00:03:03,559 Pourquoi on traîne ? 62 00:03:03,642 --> 00:03:07,062 Venez, on va se marier ! 63 00:03:07,479 --> 00:03:09,022 Allez, brossage de dents ! 64 00:03:12,401 --> 00:03:13,569 Les tenues... 65 00:03:14,486 --> 00:03:16,321 Les tenues, c'est fondamental. 66 00:03:17,322 --> 00:03:18,448 Ça va le faire. 67 00:03:34,756 --> 00:03:37,301 - Bon. Ton père nous retrouve. - Super. 68 00:03:37,467 --> 00:03:38,635 Pour les alliances, 69 00:03:38,719 --> 00:03:41,346 on manque d'argent et de temps pour trouver... 70 00:03:41,513 --> 00:03:44,308 - Je m'en fous, c'est pas important. - Tant mieux. 71 00:03:44,933 --> 00:03:46,018 On y est. 72 00:03:47,811 --> 00:03:50,147 Motus sur le mariage, c'est le double du prix. 73 00:03:50,230 --> 00:03:51,857 D'accord. Venez. 74 00:03:53,609 --> 00:03:54,776 Bonjour. 75 00:03:56,403 --> 00:03:59,323 Nous avons malheureusement un enterrement imprévu. 76 00:03:59,406 --> 00:04:00,407 Mes condoléances. 77 00:04:00,490 --> 00:04:02,868 - On a besoin de fleurs. - Bien sûr. 78 00:04:02,951 --> 00:04:06,705 Vous auriez quelque chose de joyeux et coloré ? 79 00:04:08,081 --> 00:04:09,666 C'est ce qu'il aurait voulu. 80 00:04:09,958 --> 00:04:11,668 Bien sûr. Ellie ? 81 00:04:11,752 --> 00:04:14,588 Tu montres des hellébores à madame, s'il te plaît ? 82 00:04:14,671 --> 00:04:15,672 Merci. 83 00:04:20,469 --> 00:04:21,470 Ça va ? 84 00:04:21,553 --> 00:04:24,348 Très bien, merci. Ça va impec. 85 00:04:24,431 --> 00:04:25,849 C'était soudain, semble-t-il. 86 00:04:27,434 --> 00:04:29,686 C'était il y a une heure, donc... 87 00:04:32,022 --> 00:04:33,315 C'était paisible ? 88 00:04:33,649 --> 00:04:35,484 Pas trop. Les enfants hurlaient. 89 00:04:35,567 --> 00:04:36,693 Très franchement, 90 00:04:36,777 --> 00:04:39,905 on y pensait depuis un moment, ça fait du bien de... 91 00:04:39,988 --> 00:04:41,240 passer à l'acte. 92 00:04:41,323 --> 00:04:43,951 Arrête de lui parler. Elles sont parfaites. 93 00:04:44,284 --> 00:04:45,869 - Merci. - Je vous en prie. 94 00:04:50,374 --> 00:04:52,084 Ça fera 45 livres au total. 95 00:04:52,501 --> 00:04:53,669 D'accord. 96 00:04:53,752 --> 00:04:56,505 Vous ne faites pas de ristournes pour les enterrements ? 97 00:04:57,339 --> 00:04:58,882 40, ça vous irait ? 98 00:04:58,966 --> 00:05:00,008 Super ! 99 00:05:03,053 --> 00:05:04,555 Ça y est, les fleurs, 100 00:05:04,638 --> 00:05:05,639 c'est fait. 101 00:05:06,181 --> 00:05:07,599 Topez là ! Voilà. 102 00:05:07,683 --> 00:05:08,767 On continue ! 103 00:05:13,647 --> 00:05:14,815 Il est là. 104 00:05:14,898 --> 00:05:15,899 Bonjour ! 105 00:05:17,109 --> 00:05:18,110 Salut. 106 00:05:19,486 --> 00:05:22,823 Merci, Vic. Ce sera bien plus simple en plusieurs groupes. 107 00:05:22,906 --> 00:05:24,366 Ces deux-là gèrent 108 00:05:24,449 --> 00:05:25,617 les tenues et le repas. 109 00:05:25,701 --> 00:05:27,202 Non, repas, tenues ! 110 00:05:27,286 --> 00:05:28,287 Repas, tenues ! 111 00:05:28,370 --> 00:05:31,248 J'ai rien suivi, mais on s'y colle, allez ! 112 00:05:32,541 --> 00:05:34,251 - Salut ! - Bon... 113 00:05:34,334 --> 00:05:37,629 Non, faut pas que je te voie avant, ça porte malheur. 114 00:05:37,713 --> 00:05:39,173 Tu me vois depuis ce matin. 115 00:05:39,631 --> 00:05:42,968 Je plisse les yeux depuis 9h du matin, et j'ai la migraine. 116 00:05:43,051 --> 00:05:44,052 On se sépare. 117 00:05:44,136 --> 00:05:48,265 Je vais trouver un truc bleu, un truc emprunté, un truc neuf... 118 00:05:48,348 --> 00:05:50,893 - Et un truc vieux. - Pas le bon ordre, mais bon. 119 00:05:50,976 --> 00:05:53,395 - Et invite tout le monde. - T'inquiète. 120 00:05:54,188 --> 00:05:55,606 - Pardon ! - Ouvre les yeux. 121 00:05:55,689 --> 00:05:57,232 - Non ! - Ouvre-les ! 122 00:05:59,026 --> 00:06:01,486 - Rendez-vous ici dans une heure. - OK, à toute. 123 00:06:07,117 --> 00:06:09,995 Le mariage est à 13h30 et l'audience, à 15h30. 124 00:06:10,078 --> 00:06:12,456 J'ai très peu de temps, donc vraiment, 125 00:06:12,539 --> 00:06:13,916 je t'emprunte n'importe quoi. 126 00:06:13,999 --> 00:06:15,542 Non, je vais les trouver. 127 00:06:16,126 --> 00:06:17,127 Toc, toc. 128 00:06:17,669 --> 00:06:18,670 Mazel tov. 129 00:06:18,754 --> 00:06:20,672 Merci. Je suis un peu pressée. 130 00:06:20,756 --> 00:06:22,716 - J'ai écrit un poème. - Oh, non... 131 00:06:22,799 --> 00:06:24,259 Pas possible ! 132 00:06:24,885 --> 00:06:26,220 C'est super. 133 00:06:26,303 --> 00:06:27,596 N'est-ce pas ? 134 00:06:27,679 --> 00:06:30,474 Pourtant, j'ai raccroché ma plume, pour ainsi dire. 135 00:06:30,557 --> 00:06:33,393 Alors, ce poème sera mon dernier. 136 00:06:33,977 --> 00:06:34,978 Je te l'offre. 137 00:06:36,396 --> 00:06:37,481 Délecte-t'en 138 00:06:37,564 --> 00:06:39,233 en écoutant du Vivaldi, 139 00:06:39,316 --> 00:06:41,068 un verre de cognac à la main. 140 00:06:41,360 --> 00:06:42,945 Cuvée de 2005, grand max. 141 00:06:43,570 --> 00:06:45,614 Et puisqu'on parle de verre, 142 00:06:45,697 --> 00:06:48,283 je pense qu'il n'y a pas plus satisfaisant 143 00:06:48,617 --> 00:06:51,703 que de trinquer dans un verre soufflé maison. 144 00:06:52,704 --> 00:06:56,083 Je t'ai promis de parler de tes cours de soufflage de verre. 145 00:06:56,166 --> 00:06:57,334 Fais pas ça. 146 00:06:57,709 --> 00:06:58,710 Enregistré. 147 00:07:00,087 --> 00:07:01,088 Chouette. 148 00:07:03,757 --> 00:07:04,925 Je les ai trouvées. 149 00:07:10,180 --> 00:07:11,181 C'est quoi ? 150 00:07:11,265 --> 00:07:13,183 Mes boucles d'oreilles. Un truc emprunté. 151 00:07:13,267 --> 00:07:15,143 Elles sont à moi. Tu les as volées. 152 00:07:15,435 --> 00:07:16,436 C'est faux ! 153 00:07:16,520 --> 00:07:19,273 Tu les as depuis combien de temps ? Je rêve ! 154 00:07:19,356 --> 00:07:21,483 - Je t'ai... - Tu seras la marraine. 155 00:07:31,869 --> 00:07:34,496 T'as changé de sujet, je sais, mais je m'en fiche. 156 00:07:40,127 --> 00:07:42,838 Ne le lis pas à haute voix. Il a plagié Keats. 157 00:07:43,172 --> 00:07:45,674 OK. Ce sera mon truc emprunté. 158 00:07:46,466 --> 00:07:48,177 Il reste le truc neuf. 159 00:07:59,396 --> 00:08:00,606 Un truc neuf. 160 00:08:01,982 --> 00:08:03,317 J'avais saisi. 161 00:08:14,203 --> 00:08:16,371 C'est nul, elles sont toutes pareilles. 162 00:08:16,455 --> 00:08:17,748 Mais non, c'est super. 163 00:08:17,831 --> 00:08:20,542 Les grandes attentions, j'adore, les petites, moins. 164 00:08:20,626 --> 00:08:22,211 Comme rester fidèle ? 165 00:08:22,586 --> 00:08:23,962 Pour un plus gros budget, 166 00:08:24,046 --> 00:08:25,380 nous avons des anneaux 167 00:08:25,464 --> 00:08:26,673 de 18 carats. 168 00:08:28,300 --> 00:08:29,760 Elles sont magnifiques. 169 00:08:29,843 --> 00:08:31,595 Magnifiquement lourdes. 170 00:08:32,888 --> 00:08:35,640 - C'est trop. - Ouais, t'as raison. 171 00:08:35,724 --> 00:08:39,102 Oublie l'alliance. Va sur une carte-cadeau et du gel douche. 172 00:08:39,561 --> 00:08:40,562 Elle le mérite. 173 00:08:42,231 --> 00:08:43,232 C'est vrai. 174 00:08:43,315 --> 00:08:45,984 C'est possible de payer en plusieurs fois ? 175 00:08:46,068 --> 00:08:47,945 Je paie un max maintenant... 176 00:08:48,028 --> 00:08:50,364 Navrée, ça ne va pas être possible. 177 00:08:53,200 --> 00:08:55,327 - Elles sont parfaites ! - Trop cher. 178 00:08:55,410 --> 00:08:56,537 Je complète. 179 00:08:56,620 --> 00:08:57,996 C'est à moi de les payer. 180 00:08:58,080 --> 00:09:00,666 Je taffe aux heures de pointe, je peux payer 181 00:09:00,749 --> 00:09:02,793 au moins quatre-cinquième du prix. 182 00:09:02,876 --> 00:09:06,004 C'est toi qui paies. Tu me rembourseras. 183 00:09:06,380 --> 00:09:07,506 Allez. 184 00:09:07,589 --> 00:09:09,967 Je peux faire ça pour mon meilleur et seul ami. 185 00:09:11,635 --> 00:09:13,637 Non, y a pas moyen. 186 00:09:16,098 --> 00:09:17,099 Jason... 187 00:09:19,685 --> 00:09:20,686 dis oui. 188 00:09:27,818 --> 00:09:28,944 Dis oui. 189 00:09:42,583 --> 00:09:44,126 PAYEZ UNE CUITE À UN PUNK 190 00:09:50,757 --> 00:09:52,885 - T'as tout ? - Quasi. Les invités ? 191 00:09:52,968 --> 00:09:54,678 J'ai envoyé un texto groupé... 192 00:09:54,761 --> 00:09:58,515 Ça a pris 8 mois à Karen. Nous, une matinée, avec pause-café. 193 00:09:58,599 --> 00:10:00,517 On pourrait organiser les JO. 194 00:10:02,102 --> 00:10:04,354 La main en post-it, ça moins mariée. 195 00:10:04,438 --> 00:10:06,231 - Et ça ? - "Musique", je sais. 196 00:10:06,690 --> 00:10:10,027 Tant pis. On pouvait rien trouver en une matinée, hein ? 197 00:10:18,619 --> 00:10:20,245 ÉTAT CIVIL 198 00:10:26,335 --> 00:10:29,213 C'est insensé. Mon fils unique se marie comme ça. 199 00:10:29,296 --> 00:10:30,547 Pardon, maman. 200 00:10:30,631 --> 00:10:33,467 Je n'ai pas pu me changer, j'étais au bridge. 201 00:10:33,550 --> 00:10:35,093 Sandra, vous êtes ravissante. 202 00:10:35,177 --> 00:10:38,430 Je déteste mes amies, je m'habille bien pour les rabaisser. 203 00:10:39,473 --> 00:10:40,849 Venez là, vous deux. 204 00:10:45,812 --> 00:10:48,774 Bienvenue. Céréales ? Bonbons ? 205 00:10:48,857 --> 00:10:50,442 Classiques et acidulés. 206 00:10:51,527 --> 00:10:53,820 - Acidulé, s'il vous plaît. - Bon choix. 207 00:10:54,613 --> 00:10:56,365 - Coucou ! - Bonjour, Jen. 208 00:10:59,034 --> 00:11:01,203 C'est pas vrai ! Jen ! 209 00:11:03,705 --> 00:11:07,167 Désolée pour la transpi, je sors du yoga. Mais j'ai ma serviette. 210 00:11:07,251 --> 00:11:08,460 Arrête. 211 00:11:09,336 --> 00:11:10,963 Je suis venue avec Tinkle. 212 00:11:11,046 --> 00:11:12,756 - Pas de souci. - Et son mec. 213 00:11:14,049 --> 00:11:16,969 Il est trop gentil. On s'entend bien, tous les trois. 214 00:11:17,052 --> 00:11:20,013 Je pensais pas que tu viendrais, vu que je t'ai virée. 215 00:11:20,973 --> 00:11:22,391 C'est déjà oublié. 216 00:11:23,016 --> 00:11:25,227 C'est génial, ce qui m'arrive. 217 00:11:25,310 --> 00:11:28,021 Tinkle et moi, on a créé notre boîte : Jinkle. 218 00:11:28,397 --> 00:11:29,857 Trop mignon. C'est quoi ? 219 00:11:29,940 --> 00:11:33,151 De la livraison sur chantier de matériel de construction. 220 00:11:35,904 --> 00:11:37,114 C'est super ! 221 00:11:39,533 --> 00:11:41,910 - Je suis hyper stressée. - Faut pas ! 222 00:11:42,494 --> 00:11:45,080 C'est vrai, on manque de données niveau stock, 223 00:11:45,163 --> 00:11:46,415 mais on va sous-traiter 224 00:11:46,498 --> 00:11:48,792 et développer en trouvant les fonds adéquats. 225 00:11:48,876 --> 00:11:51,420 D'accord. C'est bien, je suis rassurée. 226 00:11:52,671 --> 00:11:55,424 T'étais passé où ? C'est à nous dans 10 minutes. 227 00:11:57,843 --> 00:11:58,844 Quoi ? 228 00:11:59,344 --> 00:12:01,847 C'est vous qui leur avez confié les tenues. 229 00:12:01,930 --> 00:12:03,390 Voici les vôtres. 230 00:12:10,564 --> 00:12:13,692 On aurait pas dû leur lire les vieux bouquins de maman. 231 00:12:13,775 --> 00:12:17,112 Elle a rayé les passages racistes, mais pas les sexistes. 232 00:12:17,821 --> 00:12:19,656 On est décalés, mais pas trop. 233 00:12:21,450 --> 00:12:22,576 Plus ou moins. 234 00:12:23,827 --> 00:12:24,912 Merci. 235 00:12:25,370 --> 00:12:28,332 - Quelle heure ? - 13h30. Faut se remuer. 236 00:12:39,176 --> 00:12:40,719 Allez, on se lance. 237 00:12:53,774 --> 00:12:55,400 Paul adorait les chouettes. 238 00:12:55,817 --> 00:12:57,528 Malheureusement, Emily non. 239 00:12:58,403 --> 00:13:00,572 D'où l'annulation. 240 00:13:01,698 --> 00:13:02,783 On y va ? 241 00:13:10,749 --> 00:13:12,084 - Salut. - Salut. 242 00:13:12,167 --> 00:13:14,378 - Fallait oser, dis donc. - T'as vu ça ? 243 00:13:19,675 --> 00:13:22,135 Elle a pas compris, "porter les fleurs". 244 00:13:22,511 --> 00:13:25,138 Et la girafe reste un mystère pour nous. 245 00:13:25,556 --> 00:13:26,557 Papa ! 246 00:13:26,890 --> 00:13:28,225 - C'est bon ? - Oui. 247 00:13:30,352 --> 00:13:32,312 - Tu es très jolie. - Merci. 248 00:13:33,939 --> 00:13:35,357 - Ça va ? - Très bien. 249 00:13:59,089 --> 00:14:00,465 C'est pour toi. 250 00:14:04,094 --> 00:14:06,346 Là, le décalage est total. 251 00:14:09,474 --> 00:14:10,475 Je suis désolé. 252 00:14:13,312 --> 00:14:15,981 C'est exactement ça que j'ai toujours eu en tête. 253 00:14:19,484 --> 00:14:20,903 Mes chers amis, 254 00:14:21,403 --> 00:14:23,030 nous sommes ici pour unir... 255 00:14:23,113 --> 00:14:25,157 - Vite ! - Pour vite unir Emily et Paul. 256 00:14:25,574 --> 00:14:26,909 - Nikki et Jason. - Pardon. 257 00:14:26,992 --> 00:14:29,536 ... Nikki et Jason, en présence 258 00:14:29,620 --> 00:14:31,830 de leurs amis et de leurs familles. 259 00:14:32,998 --> 00:14:36,335 Vous avez préparé quelques mots, il me semble. 260 00:14:36,627 --> 00:14:37,961 - Moi, oui. - Vas-y. 261 00:14:42,341 --> 00:14:43,842 Dès notre rencontre... 262 00:14:45,010 --> 00:14:47,596 j'ai su que j'aimerais toujours... D'accord. 263 00:14:47,679 --> 00:14:51,683 Ton sourire, ton énergie, ta joie de vivre... gentillesse, courage, 264 00:14:51,767 --> 00:14:53,519 empathie, sens de l'humour. 265 00:14:53,602 --> 00:14:54,686 Nom de Dieu ! 266 00:14:55,020 --> 00:14:56,188 Nikki, vos mots... 267 00:14:56,271 --> 00:14:57,814 Fiable, romantique, 268 00:14:57,898 --> 00:14:59,650 bienveillant, drôle. 269 00:14:59,733 --> 00:15:01,610 Ton expression quand tu ris. 270 00:15:03,111 --> 00:15:04,112 Visage. 271 00:15:06,281 --> 00:15:08,700 On sait ce qu'on ressent l'un pour l'autre. 272 00:15:11,119 --> 00:15:11,954 Jason, 273 00:15:13,163 --> 00:15:15,666 voulez-vous prendre Nikki pour épouse, 274 00:15:16,375 --> 00:15:17,960 partager sa vie, 275 00:15:18,377 --> 00:15:20,879 l'aimer, la chérir et la soutenir, 276 00:15:21,171 --> 00:15:22,798 quoi que vous réserve l'avenir ? 277 00:15:23,715 --> 00:15:24,716 Je le veux. 278 00:15:25,217 --> 00:15:26,385 Nikki, 279 00:15:27,177 --> 00:15:28,887 - voulez-vous... - Je le veux. 280 00:15:31,014 --> 00:15:35,102 Selon la tradition, les mariés doivent échanger des alliances. 281 00:15:35,602 --> 00:15:37,062 Pas d'alliances. 282 00:15:38,689 --> 00:15:39,857 Surprise. 283 00:15:42,067 --> 00:15:43,068 Bien joué. 284 00:15:46,530 --> 00:15:47,573 Et voilà. 285 00:15:47,990 --> 00:15:49,491 T'es sûr qu'elle me va ? 286 00:15:53,620 --> 00:15:54,621 Elle me va. 287 00:15:57,249 --> 00:15:58,959 Je sais pas, pour celle-là. 288 00:16:03,172 --> 00:16:05,924 Si vous voulez bien signer le registre, 289 00:16:06,800 --> 00:16:07,801 vous êtes mariés. 290 00:16:16,059 --> 00:16:18,103 Attends. Désolée... 291 00:16:18,520 --> 00:16:20,189 J'ai quelque chose à dire. 292 00:16:21,565 --> 00:16:22,608 Mince alors... 293 00:16:23,025 --> 00:16:24,401 Je trouve pas les mots. 294 00:16:25,068 --> 00:16:27,571 Parler de son bonheur, c'est toujours ridicule. 295 00:16:27,654 --> 00:16:28,822 Non ? 296 00:16:36,205 --> 00:16:38,498 Mais être heureux, c'est peut-être... 297 00:16:39,166 --> 00:16:41,126 se moquer du ridicule. 298 00:16:45,005 --> 00:16:46,632 Alors, je vais le dire. 299 00:16:49,718 --> 00:16:51,512 Je suis folle amoureuse. 300 00:16:53,388 --> 00:16:55,015 Et follement heureuse. 301 00:17:14,284 --> 00:17:15,577 Ah ouais, carrément. 302 00:17:18,079 --> 00:17:22,000 - On dit qu'on est pas Emily et Paul ? - Non, je veux une photo avec le hibou. 303 00:17:22,084 --> 00:17:23,085 Attention. 304 00:17:26,338 --> 00:17:27,464 Ça, c'est fait. 305 00:17:56,451 --> 00:17:57,536 Le bisou ! 306 00:17:59,204 --> 00:18:00,706 Y a des hôtels pour ça. 307 00:18:05,419 --> 00:18:07,504 Félicitations. C'est fantastique. 308 00:18:07,838 --> 00:18:10,507 Pour info, je t'ai fait gagner un peu d'argent. 309 00:18:10,591 --> 00:18:13,844 - C'est vrai ? - Oui, j'ai vendu des choses à découvert. 310 00:18:14,219 --> 00:18:17,890 Une petite maison d'édition. Je me suis jamais senti aussi vivant. 311 00:18:18,432 --> 00:18:19,641 Génial ! 312 00:18:20,184 --> 00:18:21,268 Je meurs de faim. 313 00:18:21,351 --> 00:18:22,394 C'est vous, ça ? 314 00:18:22,686 --> 00:18:24,188 Non, c'est des burgers. 315 00:18:26,440 --> 00:18:27,566 Viens là, toi. 316 00:18:27,649 --> 00:18:31,361 Les enfants, on est trop contents que vous ayez pu voir ça. 317 00:18:31,445 --> 00:18:35,115 Vous allez rester avec John et Jilly. Nous, on va voir le juge. 318 00:18:35,199 --> 00:18:36,200 D'accord ? 319 00:18:37,284 --> 00:18:38,827 On veut que vous sachiez 320 00:18:39,328 --> 00:18:40,871 que quoi qu'il arrive, 321 00:18:41,455 --> 00:18:42,664 on vous aime. 322 00:18:43,540 --> 00:18:46,043 - On vous aime très fort. - Très fort. 323 00:18:46,710 --> 00:18:48,170 Très fort. Allez ! 324 00:18:52,174 --> 00:18:53,842 Les copains. Salut. 325 00:18:55,093 --> 00:18:58,514 Je tombe mal ? J'avais oublié votre cadeau de mariage. 326 00:18:59,097 --> 00:19:00,098 Voilà... 327 00:19:01,058 --> 00:19:02,643 Je vais le laisser là. 328 00:19:03,936 --> 00:19:05,062 Allez, c'est parti. 329 00:19:05,145 --> 00:19:07,147 Maman, prends ça et les muffins. 330 00:19:08,774 --> 00:19:10,317 - Viens, chérie. - J'arrive. 331 00:19:12,903 --> 00:19:13,904 Vous faites quoi ? 332 00:19:14,613 --> 00:19:16,073 On vient avec vous. 333 00:19:23,622 --> 00:19:24,706 Voilà pour vous. 334 00:19:25,415 --> 00:19:28,210 - Et pour vous ? - Vous avez de la terrine de saumon ? 335 00:19:29,211 --> 00:19:31,004 Je viens de vendre la dernière. 336 00:19:32,714 --> 00:19:33,799 Des arancini ? 337 00:19:33,882 --> 00:19:34,800 Scott, 338 00:19:34,883 --> 00:19:36,552 qu'est-ce que tu fais ? Viens ! 339 00:19:54,736 --> 00:19:55,904 On est à l'heure ? 340 00:19:56,196 --> 00:19:57,447 Ça va bien se passer. 341 00:20:04,955 --> 00:20:06,206 Je la vois pas. 342 00:20:08,500 --> 00:20:10,878 Elle doit pas être là. Peut-être qu'elle... 343 00:20:14,464 --> 00:20:15,716 Elle a changé d'avis. 344 00:20:18,177 --> 00:20:19,553 Elle a pas l'air. 345 00:20:20,179 --> 00:20:21,805 - Bonjour. - Bonjour. 346 00:20:25,767 --> 00:20:28,020 Mais pourquoi elle nous déteste ? 347 00:20:28,103 --> 00:20:29,313 On va vite le savoir. 348 00:20:33,859 --> 00:20:35,027 On y est. 349 00:20:36,987 --> 00:20:38,197 Oui, on y est. 350 00:20:40,657 --> 00:20:41,658 Allez. 351 00:20:44,745 --> 00:20:46,371 AUDIENCE EN COURS 352 00:20:48,540 --> 00:20:49,666 Voyons voir. 353 00:20:50,584 --> 00:20:51,877 Jason Ross. 354 00:20:51,960 --> 00:20:53,629 Oui, merci, Mme la juge. 355 00:20:54,838 --> 00:20:58,550 Cela fait un certain temps que j'essaie de trouver 356 00:20:58,634 --> 00:21:03,055 les mots pour exprimer ce que ces enfants représentent pour nous... 357 00:21:04,640 --> 00:21:06,600 et à quel point ils nous ont changés. 358 00:21:07,226 --> 00:21:08,685 Alors voilà : 359 00:21:08,769 --> 00:21:09,853 quand j'étais petit, 360 00:21:09,937 --> 00:21:13,524 mon père était en pantalon à pince et en chemise sur la plage, 361 00:21:13,607 --> 00:21:15,776 et aujourd'hui, il est en magicien, 362 00:21:16,109 --> 00:21:17,486 avec une baguette magique 363 00:21:17,569 --> 00:21:20,322 qu'il a achetée exprès, en plus du déguisement. 364 00:21:21,573 --> 00:21:22,908 Ils ont fait ça en 3 mois. 365 00:21:24,117 --> 00:21:25,869 On s'est mariés aujourd'hui 366 00:21:26,495 --> 00:21:29,706 parce qu'on ne se voyait pas le faire sans eux. 367 00:21:31,917 --> 00:21:33,085 Et pour être honnête, 368 00:21:33,418 --> 00:21:35,963 on ne veut plus rien faire sans eux. 369 00:21:38,841 --> 00:21:40,092 C'est tout 370 00:21:40,592 --> 00:21:41,927 ce que j'avais à dire. 371 00:21:44,930 --> 00:21:46,640 Bien. Je vous remercie. 372 00:21:47,224 --> 00:21:48,976 Je vérifiais simplement vos noms. 373 00:21:50,018 --> 00:21:51,103 D'accord. 374 00:21:52,187 --> 00:21:53,230 Jason Ross ? 375 00:21:53,605 --> 00:21:55,399 C'est bien moi, naturellement. 376 00:21:55,482 --> 00:21:56,483 Merci. 377 00:21:56,733 --> 00:21:58,694 - Nikki Newman ? - Oui. 378 00:21:58,777 --> 00:22:00,529 Et Mme Beverly Reid. 379 00:22:00,863 --> 00:22:01,864 Oui. 380 00:22:02,322 --> 00:22:05,826 Nous sommes ici pour Princess et Tyler. Merci de votre présence. 381 00:22:05,909 --> 00:22:09,788 Mme Reid souhaite intervenir au nom de la famille, il me semble. 382 00:22:10,914 --> 00:22:12,249 Mme Reid. 383 00:22:22,676 --> 00:22:24,261 Elle a carrément des classeurs. 384 00:22:31,435 --> 00:22:33,437 Ils n'ont ni appartement ni argent, 385 00:22:33,520 --> 00:22:34,897 et ils jouent. 386 00:22:34,980 --> 00:22:36,773 Cet argent a été investi, 387 00:22:36,857 --> 00:22:37,858 pas joué. 388 00:22:37,941 --> 00:22:40,527 C'est une addiction, comme son alcoolisme. 389 00:22:40,611 --> 00:22:42,571 Il n'est pas alcoolique. 390 00:22:42,654 --> 00:22:44,615 Au contraire, c'est lui qui me... 391 00:22:47,201 --> 00:22:49,369 Il n'est pas alcoolique. 392 00:22:49,453 --> 00:22:52,206 Princess n'est pas assez couverte, son manteau ouvert... 393 00:22:52,289 --> 00:22:54,583 Objection ! Son pull est très épais. 394 00:22:54,666 --> 00:22:56,210 Tyler n'a jamais ses moufles. 395 00:22:56,293 --> 00:22:59,505 Il ne les met pas à l'extérieur pour les protéger du froid. 396 00:22:59,588 --> 00:23:01,798 Lui, il conduit de manière imprudente. 397 00:23:02,132 --> 00:23:04,801 Comme un Italien. Sûrement à cause de l'alcool. 398 00:23:05,552 --> 00:23:06,720 Asseyez-vous. 399 00:23:07,012 --> 00:23:08,764 Ce n'est pas une battle de rap. 400 00:23:09,056 --> 00:23:10,057 On est des gentils. 401 00:23:10,140 --> 00:23:12,434 Justement ! Ils ne sont pas assez durs. 402 00:23:12,518 --> 00:23:14,645 Bien sûr que si, on est des durs ! 403 00:23:14,728 --> 00:23:16,021 J'ai un tatouage ! 404 00:23:19,066 --> 00:23:21,902 Pardon, je me suis levé, mais j'ai rien à dire. 405 00:23:23,111 --> 00:23:24,780 Tout se passe à merveille. 406 00:23:24,863 --> 00:23:26,865 Je ne veux pas qu'ils aient la garde. 407 00:23:26,949 --> 00:23:27,824 Pourquoi ? 408 00:23:29,952 --> 00:23:31,995 J'ai déjà perdu ma fille. 409 00:23:32,955 --> 00:23:34,748 Je refuse de les perdre aussi. 410 00:23:39,044 --> 00:23:40,587 Vous pensez qu'on souhaite ça ? 411 00:23:53,392 --> 00:23:55,644 On devrait tous faire une petite pause, 412 00:23:56,270 --> 00:23:57,688 sortir un peu du ring. 413 00:24:10,576 --> 00:24:12,119 Elle ne nous déteste pas. 414 00:24:14,830 --> 00:24:16,331 Elle les aime, c'est tout. 415 00:24:21,879 --> 00:24:23,088 Les voilà ! 416 00:24:26,466 --> 00:24:28,093 Je fais un tour aux toilettes. 417 00:24:50,866 --> 00:24:53,535 Moi aussi, j'ai peur de les perdre. 418 00:24:54,912 --> 00:24:57,456 Mais personne ne perdra plus personne. 419 00:24:59,374 --> 00:25:01,543 Ils ne seront pas qu'à nous. 420 00:25:03,670 --> 00:25:05,380 Ou voudrait que vous soyez là. 421 00:25:06,590 --> 00:25:08,717 Qu'est-ce que j'ai dit, Tyler ? 422 00:25:09,176 --> 00:25:12,221 Vous seriez la méchante grand-mère numéro 2. 423 00:25:16,266 --> 00:25:19,520 J'essaie de penser à ce qu'aurait voulu ma fille pour eux. 424 00:25:22,940 --> 00:25:23,941 Mais je ne sais pas... 425 00:25:31,698 --> 00:25:32,991 Faut qu'on y retourne. 426 00:25:41,166 --> 00:25:42,376 Je pense 427 00:25:43,252 --> 00:25:45,212 que vous devriez y retourner 428 00:25:46,296 --> 00:25:48,048 et dire ce que vous voulez vraiment. 429 00:25:51,844 --> 00:25:53,470 Vous êtes leur grand-mère, 430 00:25:54,346 --> 00:25:56,139 vous avez le droit. 431 00:26:05,315 --> 00:26:06,900 Qu'est-ce que j'ai dit ? 432 00:26:11,238 --> 00:26:13,407 Tout le monde a pu souffler un peu. 433 00:26:15,909 --> 00:26:17,452 Mme Reid voudrait continuer. 434 00:26:18,161 --> 00:26:19,162 Oui. 435 00:26:29,590 --> 00:26:31,884 Nous, devant la maison 436 00:26:35,179 --> 00:26:37,222 Je pense que c'est peut-être 437 00:26:37,681 --> 00:26:39,308 ce qu'elle aurait voulu. 438 00:26:39,850 --> 00:26:41,310 Ma fille. 439 00:26:43,395 --> 00:26:47,608 Je pense que c'est pour ça qu'elle l'a appelée Princess. 440 00:26:48,275 --> 00:26:51,153 Parce qu'on vient à la rescousse des princesses. 441 00:26:58,619 --> 00:27:00,245 Veillez bien sur eux. 442 00:27:44,790 --> 00:27:48,335 Baissons les bras, on dirait qu'on vient d'être acquittés. 443 00:27:48,418 --> 00:27:49,419 Venez là ! 444 00:27:50,003 --> 00:27:51,296 C'EST UNE FILLE... ET UN GARÇON ! 445 00:27:54,216 --> 00:27:55,843 C'est lourd, une girafe ! 446 00:28:03,851 --> 00:28:06,019 On en menait pas large. 447 00:28:09,398 --> 00:28:11,400 - Je vais vous présenter. - Je ne peux pas. 448 00:28:11,483 --> 00:28:12,818 On aimerait beaucoup. 449 00:28:17,614 --> 00:28:18,657 D'accord. 450 00:28:18,991 --> 00:28:19,992 D'accord ! 451 00:28:24,830 --> 00:28:26,665 Les amis, je vous présente Bev. 452 00:28:27,916 --> 00:28:30,836 - Salut, Bev ! - Bev, je vous présente tout le monde. 453 00:28:55,944 --> 00:28:57,196 Ça y est. 454 00:28:58,530 --> 00:29:00,574 - C'est la fin du début. - Oui. 455 00:29:01,241 --> 00:29:04,453 Je pense que c'est à ça que la vie 456 00:29:04,536 --> 00:29:05,871 ressemble. 457 00:29:08,081 --> 00:29:10,542 Je suis triste que la suite ne se passe pas ici. 458 00:29:12,002 --> 00:29:13,545 - On va aller où ? - Aucune idée. 459 00:29:14,463 --> 00:29:17,841 Mais je te lâcherai pas, quoi qu'il se passe. 460 00:29:22,679 --> 00:29:25,098 On devrait commencer à faire les cartons. 461 00:29:26,016 --> 00:29:28,685 - Bon courage. À plus. - Ce que t'es drôle. 462 00:29:32,856 --> 00:29:34,983 Pas étonnant que tu perdes tes clés. 463 00:29:35,484 --> 00:29:36,944 J'ai les miennes. 464 00:29:37,027 --> 00:29:38,195 C'est pas les miennes. 465 00:29:38,278 --> 00:29:40,280 - T'as fait un double ? - Non. 466 00:29:49,331 --> 00:29:50,916 - Ça fonctionne. - Bizarre. 467 00:29:51,583 --> 00:29:53,418 On parlera loyer plus tard. 468 00:29:54,920 --> 00:29:57,297 J'ai réinvesti l'argent de la vente de la maison. 469 00:29:58,966 --> 00:30:01,844 Mais vous le libérerez quand Lauren aura 21 ans. 470 00:30:01,927 --> 00:30:02,928 Freddy ! 471 00:30:03,011 --> 00:30:04,638 J'ai la fâcheuse tendance 472 00:30:04,721 --> 00:30:08,392 à me rendre compte que j'aime les gens une fois qu'ils sont partis. 473 00:30:08,809 --> 00:30:11,937 Donc je préfère que vous restiez où vous êtes. 474 00:30:14,731 --> 00:30:16,066 Putain, mec ! 475 00:30:16,441 --> 00:30:18,819 Vous voyez ? Je suis pas antipathique. 476 00:30:21,363 --> 00:30:23,574 Les loyers stagnent depuis longtemps, 477 00:30:23,657 --> 00:30:25,617 donc gare à l'inflation. 478 00:30:30,831 --> 00:30:31,957 Ça devient gênant. 479 00:30:32,291 --> 00:30:34,501 Le loyer, c'est le 1er du mois. 480 00:30:36,003 --> 00:30:37,129 Sérieux... 481 00:30:55,522 --> 00:30:58,233 "DES RECOINS OBSCURS" UN ROMAN DE KAREN NEWMAN 482 00:31:06,575 --> 00:31:08,285 FLASH INFO ÉCONOMIE 483 00:31:09,995 --> 00:31:12,581 Les éditions Faraday font faillite. 484 00:31:58,168 --> 00:31:59,169 Maman ! 485 00:32:07,594 --> 00:32:08,679 Mince... 486 00:32:09,638 --> 00:32:10,722 C'est moi. 487 00:32:11,473 --> 00:32:12,474 Oui. 488 00:32:14,726 --> 00:32:17,145 J'arrive, les enfants ! 489 00:32:22,693 --> 00:32:25,612 Adaptation : Emmanuel Menouna Ekani 490 00:32:25,696 --> 00:32:28,615 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS