1 00:00:07,007 --> 00:00:08,050 QUANDO SIAMO SPOSATI 2 00:00:08,132 --> 00:00:15,057 "In conclusione, non credo che Nikki e Jason siano l'abbinamento giusto 3 00:00:15,140 --> 00:00:16,225 per Princess e Tyler." 4 00:00:18,519 --> 00:00:19,811 Beh, è stata esaustiva. 5 00:00:20,687 --> 00:00:22,439 Ascolta, non è così grave. È... 6 00:00:22,523 --> 00:00:25,108 Jase, era ancora buio quando hai iniziato a leggerla. 7 00:00:25,192 --> 00:00:27,069 - Lo dirà davvero in tribunale? - Sì. 8 00:00:27,653 --> 00:00:30,405 - Sì. - Non posso crederci. 9 00:00:30,489 --> 00:00:32,491 - Sì. - Che significa? 10 00:00:32,573 --> 00:00:34,535 Significa che perderemo i bambini? 11 00:00:34,618 --> 00:00:36,578 Beh, non sono ancora nostri. Non ancora. 12 00:00:37,246 --> 00:00:39,206 Vediamo che succede in tribunale oggi. 13 00:00:40,415 --> 00:00:42,543 Tre mesi fa, credevo che avremmo avuto i bambini, 14 00:00:42,626 --> 00:00:46,755 che ci saremmo sposati e che avremmo vissuto in questa casa. 15 00:00:46,839 --> 00:00:48,674 - E ora... - Niente ci impedirà 16 00:00:48,757 --> 00:00:50,801 di sposarci. Ok? Anche se non avremo un tetto. 17 00:00:50,884 --> 00:00:53,262 In realtà, adoro i matrimoni all'aperto. 18 00:00:53,345 --> 00:00:58,851 È che mi ero immaginata il nostro futuro. E c'erano anche i bambini. 19 00:00:59,476 --> 00:01:00,310 Beh... 20 00:01:02,312 --> 00:01:05,147 Allora speriamo di non perderli. Ehi. 21 00:01:07,609 --> 00:01:08,902 Non è un matrimonio senza bambini. 22 00:01:08,986 --> 00:01:10,696 Quello è il Natale, ma ok. 23 00:01:11,530 --> 00:01:13,866 - Vuoi una tazza di tè? - Volentieri. 24 00:01:22,749 --> 00:01:23,750 Sai una cosa? 25 00:01:29,173 --> 00:01:31,133 - Facciamolo. - Cosa? 26 00:01:32,009 --> 00:01:33,010 Sposiamoci. 27 00:01:33,093 --> 00:01:34,261 Cosa? 28 00:01:34,344 --> 00:01:35,429 Sposiamoci. 29 00:01:36,013 --> 00:01:39,349 Ne abbiamo già discusso. Ti ho già detto sì. 30 00:01:39,433 --> 00:01:40,601 Non è la patente. 31 00:01:40,684 --> 00:01:43,729 - Non devi rinnovarla. - No, intendo oggi. 32 00:01:45,522 --> 00:01:47,357 - Che stai dicendo? - Sposiamoci. 33 00:01:47,441 --> 00:01:49,610 Sposiamoci oggi, dato che ci sono ancora i bambini. 34 00:01:50,360 --> 00:01:53,572 Perché no? Ho ancora la licenza di tre mesi fa. 35 00:01:54,865 --> 00:01:56,533 Dici sul serio? 36 00:01:56,617 --> 00:01:59,494 Ascolta, li vogliamo al nostro matrimonio. Giusto? 37 00:02:00,787 --> 00:02:05,083 Questo potrebbe essere l'ultimo giorno... Lascia stare. Sto dicendo stupidaggini. 38 00:02:07,002 --> 00:02:08,586 Lascia stare. Tranquilla. 39 00:02:10,297 --> 00:02:11,465 Ok. 40 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 Davvero? 41 00:02:14,510 --> 00:02:16,553 - Sì. Facciamolo. Voglio farlo. - Sì? 42 00:02:16,637 --> 00:02:19,139 - Sì? Ok. - Voglio farlo! 43 00:02:19,223 --> 00:02:21,558 Ma abbiamo l'udienza alle 15:30. 44 00:02:21,642 --> 00:02:24,186 Come organizziamo un matrimonio prima delle 15:30? 45 00:02:24,269 --> 00:02:26,188 Abbiamo due piccoli aiutanti, no? 46 00:02:27,606 --> 00:02:30,609 Assolutamente. Sì, no. Aspetto volentieri. 47 00:02:31,610 --> 00:02:35,322 Sveglia! Bambini, sveglia! 48 00:02:36,698 --> 00:02:39,159 Allora, bambini, vi sentite un po' pazzerelli? 49 00:02:39,243 --> 00:02:40,827 - No. - No. 50 00:02:41,912 --> 00:02:43,580 - Ok. - Sì. Ok, ho capito. 51 00:02:45,040 --> 00:02:46,917 - Sì. - È solo che vogliamo sposarci oggi! 52 00:02:47,000 --> 00:02:49,253 Ok, va bene. Va bene quello. Grazie mille. 53 00:02:49,336 --> 00:02:51,213 Bene, fantastico. Hanno un posto alle 13:30 54 00:02:51,296 --> 00:02:53,131 perché Emily e Paul si sono lasciati! 55 00:02:53,215 --> 00:02:54,424 - Sì! - Sì! 56 00:02:55,634 --> 00:02:56,969 Ok, di cosa volete occuparvi? 57 00:02:57,052 --> 00:02:58,512 - Vestiti! - Cibo! 58 00:02:58,595 --> 00:02:59,596 Ottimo. 59 00:02:59,680 --> 00:03:02,349 Allora, tu pensi ai vestiti. Tu pensi al cibo. 60 00:03:02,432 --> 00:03:07,062 Che stiamo aspettando? Andiamo a sposarci! 61 00:03:07,145 --> 00:03:08,856 Forza, bambini, a lavarci i denti. 62 00:03:12,401 --> 00:03:15,863 I vestiti? Il vestito è la cosa principale. 63 00:03:17,322 --> 00:03:18,323 Andrà tutto bene. 64 00:03:34,756 --> 00:03:36,884 Ok. Tuo padre ci raggiunge. 65 00:03:36,967 --> 00:03:38,635 Ottimo. Quanto alle fedi, 66 00:03:38,719 --> 00:03:39,970 non abbiamo né i soldi 67 00:03:40,053 --> 00:03:41,847 né il tempo di trovare qualcosa che... 68 00:03:41,930 --> 00:03:42,931 Non mi interessa. 69 00:03:43,015 --> 00:03:44,308 - Non sono importanti. - Ok, bene. 70 00:03:44,933 --> 00:03:45,934 Eccoci! 71 00:03:47,769 --> 00:03:50,105 Non dire che sono per un matrimonio. Chiedono il doppio. 72 00:03:50,189 --> 00:03:51,857 Ok. Entriamo. 73 00:03:53,609 --> 00:03:55,068 - Buongiorno. - Salve. 74 00:03:56,445 --> 00:03:59,323 Purtroppo, abbiamo un funerale inatteso. 75 00:03:59,406 --> 00:04:00,407 Condoglianze. 76 00:04:00,490 --> 00:04:02,326 Sì, ci servono urgentemente dei fiori. 77 00:04:02,409 --> 00:04:04,620 - Certo. Sì. - Non so se avete qualcosa 78 00:04:04,703 --> 00:04:06,705 di allegro e vivace? 79 00:04:08,165 --> 00:04:11,084 - È quello che avrebbe voluto. - Certo. Sì. 80 00:04:11,168 --> 00:04:14,588 Ellie? Puoi far vedere alla signora degli ellebori, per favore? 81 00:04:14,671 --> 00:04:15,881 - Grazie. - Di niente. 82 00:04:20,469 --> 00:04:21,470 Sta bene? 83 00:04:21,553 --> 00:04:24,348 Sì. Sto bene. Grazie mille. Sì, è tutto a posto. 84 00:04:24,431 --> 00:04:25,849 È successo all'improvviso. 85 00:04:25,933 --> 00:04:29,686 Sì. È successo circa un'ora fa, quindi... 86 00:04:32,064 --> 00:04:35,484 - Spero sia avvenuto in pace. - Non proprio. No. I bambini urlavano. 87 00:04:35,567 --> 00:04:38,070 È una cosa a cui stavamo pensando da un po', 88 00:04:38,153 --> 00:04:40,239 quindi è bello poter finalmente... 89 00:04:40,739 --> 00:04:41,823 premere il grilletto. 90 00:04:41,907 --> 00:04:43,367 Smettila di parlarle, per favore. 91 00:04:43,450 --> 00:04:45,869 - Questi sono perfetti. Grazie. Sì. - Certo. 92 00:04:48,664 --> 00:04:52,084 Ok, allora sono 45 sterline. 93 00:04:52,167 --> 00:04:56,505 Ok. Non fate sconti per i funerali? 94 00:04:57,256 --> 00:04:58,882 Possiamo fare 40? 95 00:04:58,966 --> 00:04:59,967 Oh, sì. Perfetto. 96 00:05:02,553 --> 00:05:05,389 Ok, allora, i fiori li abbiamo presi. 97 00:05:05,472 --> 00:05:08,767 Coraggio. Qua la mano. Così. Ok, andiamo! Forza! 98 00:05:13,647 --> 00:05:16,191 Eccolo. Ciao! 99 00:05:16,275 --> 00:05:18,443 - Ciao! - Ciao. 100 00:05:19,695 --> 00:05:22,823 Grazie, Vic. È più facile se ci dividiamo. Ci vediamo lì. 101 00:05:22,906 --> 00:05:25,617 Ok, loro due devono pensare ai vestiti e al cibo. 102 00:05:25,701 --> 00:05:28,287 - No, cibo e vestiti! - No! Cibo e vestiti! 103 00:05:28,370 --> 00:05:30,747 Non so cosa dobbiamo fare, ma di sicuro lo faremo. 104 00:05:30,831 --> 00:05:31,999 - Andiamo. - Sì, voi due. Ok. 105 00:05:32,082 --> 00:05:34,209 - Ciao! - Bene. Allora... 106 00:05:34,293 --> 00:05:37,087 Ok, no, Jase, non dovrei vederti prima del matrimonio. 107 00:05:37,171 --> 00:05:38,547 - Porta sfortuna. - Cosa dici? 108 00:05:38,630 --> 00:05:39,923 Ci guardiamo da stamattina. 109 00:05:40,007 --> 00:05:42,050 No. Sto offuscando la vista dalle 09:00 circa, 110 00:05:42,134 --> 00:05:44,011 ma ora ho l'emicrania, quindi separiamoci. 111 00:05:44,094 --> 00:05:47,222 Io vado a cercare qualcosa di blu, 112 00:05:47,306 --> 00:05:49,016 di prestato, di nuovo e di vecchio. 113 00:05:49,099 --> 00:05:50,893 Quest'ordine mi è nuovo, ma buona fortuna. 114 00:05:50,976 --> 00:05:54,104 - Ti ricordi di invitare tutti? - Tranquilla. Ci penso io. 115 00:05:54,188 --> 00:05:55,606 - Apri gli occhi. - Scusami! 116 00:05:55,689 --> 00:05:57,232 - No! - Apri gli occhi. 117 00:05:58,525 --> 00:05:59,902 Ci vediamo qui tra un'ora. 118 00:05:59,985 --> 00:06:01,361 - Ok? - Ok. Ciao! 119 00:06:07,117 --> 00:06:10,078 Il matrimonio è alle 13:30 e l'udienza alle 15:30. 120 00:06:10,162 --> 00:06:13,916 Non ho tanto tempo, quindi andrà bene qualsiasi cosa. 121 00:06:13,999 --> 00:06:15,542 No, li troverò. 122 00:06:15,626 --> 00:06:17,127 Toc, toc. 123 00:06:18,086 --> 00:06:19,588 - Mazel tov. - Grazie. 124 00:06:19,671 --> 00:06:21,590 - Vado di fretta. - Vi ho scritto una poesia. 125 00:06:21,673 --> 00:06:26,303 Oh, ti prego, no. No, ma davvero? È fantastico. 126 00:06:26,386 --> 00:06:27,596 - Vero? Sì. - Sì. 127 00:06:27,679 --> 00:06:30,349 E ho appeso la penna al chiodo, per così dire. 128 00:06:30,432 --> 00:06:33,101 Questa è la mia ultima poesia. 129 00:06:34,269 --> 00:06:37,481 Voglio che l'abbia tu. Ti do un consiglio. 130 00:06:37,564 --> 00:06:42,945 Leggila con Vivaldi e un buon bicchiere di Cognac. Anteriore al 2005. 131 00:06:43,946 --> 00:06:45,113 A proposito di bicchieri, 132 00:06:45,197 --> 00:06:49,243 non penso ci sia nulla di più appagante di un brindisi 133 00:06:49,326 --> 00:06:51,328 con un bicchiere che hai fatto tu stesso. 134 00:06:51,828 --> 00:06:55,541 Scott, le avrei detto io che hai seguito un corso di soffiatura del vetro. 135 00:06:56,166 --> 00:06:57,334 Non dovevi farlo tu. 136 00:06:57,417 --> 00:06:58,502 Ricevuto. 137 00:07:00,546 --> 00:07:01,672 Bene. 138 00:07:03,799 --> 00:07:04,925 Li ho trovati. 139 00:07:10,264 --> 00:07:13,225 - Cosa sono? - I miei orecchini. Qualcosa di prestato. 140 00:07:13,308 --> 00:07:15,143 Questi sono miei. Me li hai rubati. 141 00:07:15,894 --> 00:07:18,188 - Non è vero! - Karen, da quanto tempo li hai? 142 00:07:18,272 --> 00:07:19,273 Non posso crederci. 143 00:07:19,356 --> 00:07:21,483 - Ti ho chiesto... - Voglio che tu sia la madrina. 144 00:07:31,869 --> 00:07:34,496 So che l'hai fatto per cambiare argomento, ma non importa. 145 00:07:39,543 --> 00:07:41,170 E non leggere la poesia ad alta voce. 146 00:07:41,253 --> 00:07:42,838 Ci sono cinque versi di Keats. 147 00:07:42,921 --> 00:07:45,549 Ok. Quindi può essere qualcosa di prestato. 148 00:07:46,466 --> 00:07:47,759 Mi serve qualcosa di nuovo. 149 00:07:59,479 --> 00:08:00,731 Qualcosa di nuovo. 150 00:08:01,899 --> 00:08:03,525 Sì, l'ho capito. 151 00:08:14,244 --> 00:08:15,871 Che nervi. Sono tutti uguali. 152 00:08:16,538 --> 00:08:18,916 Gli anelli mi piacciono. Adoro i grandi gesti. 153 00:08:18,999 --> 00:08:20,542 Erano quelli piccoli che non riuscivo a fare. 154 00:08:20,626 --> 00:08:22,002 Come non avere una tresca? 155 00:08:22,586 --> 00:08:26,256 Se è disposto a spendere di più, abbiamo qualcosa da 18 carati. 156 00:08:27,799 --> 00:08:31,595 Wow, sono bellissimi, vero? Sì. Sono anche pesanti. 157 00:08:32,179 --> 00:08:33,889 Ok... No, costano troppo. 158 00:08:33,972 --> 00:08:36,558 Sì. No, hai ragione. Non prenderle un anello. 159 00:08:36,642 --> 00:08:40,562 Prendile un buono libri e un bagnoschiuma. Se lo merita. 160 00:08:42,188 --> 00:08:43,941 Sì, è vero, se lo merita. Si può... 161 00:08:44,024 --> 00:08:45,984 Si può pagare a rate? 162 00:08:46,068 --> 00:08:48,529 - Potrei pagare il grosso ora... - Mi dispiace. 163 00:08:48,612 --> 00:08:50,948 - ...e il resto il prossimo mese. - Temo di no. 164 00:08:51,573 --> 00:08:53,242 Ok. Va bene. 165 00:08:53,325 --> 00:08:55,327 - Sono quelli giusti. - Non ho abbastanza soldi. 166 00:08:55,410 --> 00:08:57,204 - Metto io la differenza. - Cosa? No. 167 00:08:57,287 --> 00:09:00,040 Devo pagarli io. Ecco a che servono tre settimane di tariffe maggiorate, 168 00:09:00,123 --> 00:09:03,001 a pagare i quattro quinti di questi anelli. Insomma... 169 00:09:03,085 --> 00:09:06,964 Li compri tu. Mi restituirai i soldi. Andiamo. 170 00:09:07,589 --> 00:09:10,551 Posso prestare al mio unico amico qualche centinaio di sterline. 171 00:09:11,635 --> 00:09:13,637 No, non posso farlo. Non posso. No. 172 00:09:16,431 --> 00:09:17,683 Jason... 173 00:09:20,060 --> 00:09:21,270 Di' di sì. 174 00:09:22,896 --> 00:09:25,440 - No. No, amico. - Ehi... 175 00:09:27,818 --> 00:09:28,944 Di' di sì. 176 00:09:31,947 --> 00:09:32,948 Sì. 177 00:09:49,214 --> 00:09:51,425 - Hai preso tutto? - Ciao. 178 00:09:51,508 --> 00:09:53,093 Più o meno. Tu hai invitato tutti? 179 00:09:53,177 --> 00:09:54,887 Sì. Ho mandato un messaggio di gruppo. 180 00:09:54,970 --> 00:09:56,722 Karen ci ha messo otto mesi a organizzarlo. 181 00:09:56,805 --> 00:09:58,599 Noi una mattinata. Con la pausa caffè. 182 00:09:58,682 --> 00:10:00,267 Dovremmo organizzare le Olimpiadi. 183 00:10:02,186 --> 00:10:04,354 Nessuna sposa ha tante scritte sulla mano. 184 00:10:04,438 --> 00:10:07,733 - E questa qui? - La musica. Sì. No, ma non fa niente. 185 00:10:07,816 --> 00:10:09,985 Non troveremo mai un cantante in una mattinata. 186 00:10:10,068 --> 00:10:11,236 No... 187 00:10:19,703 --> 00:10:21,997 ANAGRAFE 188 00:10:26,251 --> 00:10:29,338 È assurdo. Sei il mio unico figlio e ti sposi così. 189 00:10:29,421 --> 00:10:30,547 Scusa, mamma. 190 00:10:30,631 --> 00:10:33,467 Non ho avuto il tempo di prepararmi. Ero al circolo di bridge. 191 00:10:33,550 --> 00:10:35,093 Sandra, sei stupenda. 192 00:10:35,177 --> 00:10:38,430 Sì, odio molte mie amiche, quindi mi vesto bene per eclissarle. 193 00:10:39,473 --> 00:10:41,433 Venite qui, voi due. 194 00:10:45,771 --> 00:10:50,192 Benvenuti. Cheerios? Haribo? Normali. Frizzanti. 195 00:10:51,527 --> 00:10:52,611 Prendo una frizzante. 196 00:10:52,694 --> 00:10:53,695 Ottima scelta. 197 00:10:54,655 --> 00:10:56,490 - Ciao. - Ciao, Jen. 198 00:10:56,990 --> 00:10:58,951 - Sì, possiamo fare così. - Nikki. 199 00:10:59,034 --> 00:11:01,411 Oh, mio Dio! Jen! 200 00:11:03,789 --> 00:11:06,041 Scusa, sono sudata. Sono venuta direttamente da yoga. 201 00:11:06,124 --> 00:11:08,460 - Ma posso sedermi sull'asciugamano. - Smettila. 202 00:11:09,545 --> 00:11:10,963 Ho portato Tinkle. Va bene? 203 00:11:11,046 --> 00:11:12,756 - Sì, certo. - E il suo ragazzo. 204 00:11:12,840 --> 00:11:14,299 Ciao. 205 00:11:14,383 --> 00:11:16,260 È molto carino. Andiamo tutti d'accordo. 206 00:11:16,343 --> 00:11:18,095 Jen, non credevo saresti venuta 207 00:11:18,178 --> 00:11:20,013 dopo che ti ho licenziata cinque giorni fa. 208 00:11:21,014 --> 00:11:22,391 Sì, l'avevo dimenticato. 209 00:11:22,975 --> 00:11:25,227 No, è la cosa migliore che mi sia successa. 210 00:11:25,310 --> 00:11:27,312 Io e Tinkle abbiamo avviato un'attività insieme. 211 00:11:27,396 --> 00:11:29,439 - Si chiama Jinkle. - Oddio, che bel nome. 212 00:11:29,523 --> 00:11:31,316 - Di che si tratta? - È un servizio di consegne 213 00:11:31,400 --> 00:11:33,151 di materiali edili e rivestimenti per tetti. 214 00:11:35,195 --> 00:11:36,697 Ok! È grandioso! 215 00:11:39,533 --> 00:11:40,659 Dio, che ansia. 216 00:11:40,742 --> 00:11:41,994 Sta' tranquilla. 217 00:11:42,494 --> 00:11:45,080 È una bella sfida data l'assenza di una mappa dati, 218 00:11:45,163 --> 00:11:47,207 ma esternalizziamo le assunzioni e cresciamo lentamente 219 00:11:47,291 --> 00:11:48,750 a seconda dei finanziamenti. 220 00:11:48,834 --> 00:11:51,420 Certo. Ok. Beh, questo è confortante. 221 00:11:52,629 --> 00:11:55,215 Cavolo, dov'eri finito? Mancano dieci minuti. 222 00:11:57,801 --> 00:12:02,890 Che c'è? Avete fatto scegliere i vestiti a loro. Ecco i vostri. 223 00:12:10,689 --> 00:12:13,734 Non dovevamo fargli leggere i vecchi libri che ci ha dato la mamma. 224 00:12:13,817 --> 00:12:15,152 Ha cancellato le parti razziste, 225 00:12:15,235 --> 00:12:17,863 ma ha lasciato quelle sessiste del cavolo. 226 00:12:17,946 --> 00:12:20,157 Tranquilla. Siamo al limite del bizzarro. 227 00:12:21,491 --> 00:12:22,492 Al limite. 228 00:12:23,827 --> 00:12:26,079 Grazie. Che ora è? 229 00:12:26,496 --> 00:12:28,457 Le 13:30. Dobbiamo darci una mossa. 230 00:12:39,301 --> 00:12:40,469 Coraggio, ci siamo. 231 00:12:53,774 --> 00:12:57,528 A Paul piacevano molto i gufi. Sfortunatamente, ad Emily no. 232 00:12:58,403 --> 00:13:00,572 Per questo hanno cancellato. 233 00:13:01,698 --> 00:13:02,699 Andiamo? 234 00:13:02,783 --> 00:13:03,825 Sì. 235 00:13:10,749 --> 00:13:12,167 - Ciao. - Ciao. 236 00:13:12,251 --> 00:13:14,378 - Beh, è una scelta coraggiosa. - Vero? 237 00:13:14,461 --> 00:13:15,462 Sì. 238 00:13:19,675 --> 00:13:21,927 Le ho detto che era la ragazza dei fiori, non ha capito. 239 00:13:22,010 --> 00:13:24,763 E non sappiamo il perché della giraffa, ma... 240 00:13:25,472 --> 00:13:26,557 Ehi, papà! Forza! 241 00:13:26,640 --> 00:13:28,225 - Ok? - Sì. 242 00:13:30,394 --> 00:13:32,020 - Sei bellissima. - Grazie. 243 00:13:34,022 --> 00:13:35,357 - Stai bene? - Sì, sto bene. 244 00:13:59,464 --> 00:14:00,465 Questi sono per te. 245 00:14:04,011 --> 00:14:06,346 Mi sa che abbiamo superato il limite del bizzarro. 246 00:14:09,808 --> 00:14:11,518 - Mi dispiace. - No. 247 00:14:13,270 --> 00:14:15,981 No, è esattamente come l'ho sempre immaginato. 248 00:14:19,276 --> 00:14:23,030 Signore e signori, siamo qui riuniti oggi per unire in matrimonio... 249 00:14:23,113 --> 00:14:25,741 - Alla svelta. - ...alla svelta Emily e Paul. 250 00:14:25,824 --> 00:14:26,909 - Nikki e Jason. - Scusate. 251 00:14:26,992 --> 00:14:31,830 Nikki e Jason, davanti ai loro amici e ai loro familiari. 252 00:14:32,956 --> 00:14:35,334 Credo abbiate qualcosa da dirvi. 253 00:14:35,417 --> 00:14:36,585 Sì. 254 00:14:36,668 --> 00:14:38,879 - Sì, ho qualcosa da dire. Sì. - Sì, procedi. 255 00:14:40,255 --> 00:14:41,507 Nikki. 256 00:14:42,341 --> 00:14:44,968 - Dal primo momento che ti ho vista... - Sì. 257 00:14:45,052 --> 00:14:47,137 - ...sapevo che di te avrei amato... - Dai. 258 00:14:47,221 --> 00:14:48,597 - Ok. Il sorriso... - Sì. 259 00:14:48,680 --> 00:14:51,683 ...l'energia, la gioia infinita, la gentilezza, il coraggio, 260 00:14:51,767 --> 00:14:53,519 l'empatia, la mentalità, il senso dell'umorismo. 261 00:14:53,602 --> 00:14:54,937 Accidenti. 262 00:14:55,020 --> 00:14:56,188 Nikki, vuoi dire qualcosa... 263 00:14:56,271 --> 00:15:01,610 Affidabile, romantico, perbene, simpatico. L'espressione che fai quando ridi. 264 00:15:03,111 --> 00:15:04,112 La faccia. 265 00:15:05,864 --> 00:15:06,865 - Ok. - Va bene così. 266 00:15:06,949 --> 00:15:09,159 - Sappiamo cosa proviamo reciprocamente. - Sì. 267 00:15:11,537 --> 00:15:15,332 Jason, vuoi tu prendere Nikki come tua legittima sposa 268 00:15:16,416 --> 00:15:17,960 e condividere la vita con lei, 269 00:15:18,043 --> 00:15:22,798 per amarla, onorarla e rispettarla, finché morte non vi separi? 270 00:15:23,715 --> 00:15:24,716 Lo voglio. 271 00:15:25,300 --> 00:15:27,719 E Nikki, vuoi tu... 272 00:15:27,803 --> 00:15:28,887 Lo voglio, sì. 273 00:15:31,098 --> 00:15:35,102 È un'antica tradizione che la sposa e lo sposo si scambino gli anelli. 274 00:15:35,769 --> 00:15:37,062 Non abbiamo gli anelli. 275 00:15:38,689 --> 00:15:40,774 Guarda qua. Sì. 276 00:15:40,858 --> 00:15:43,068 - Jason! - Grande, amico. 277 00:15:46,196 --> 00:15:47,197 Ecco qua. 278 00:15:47,990 --> 00:15:49,491 Sicuro che mi entri? 279 00:15:53,620 --> 00:15:54,621 Va bene. 280 00:15:57,332 --> 00:15:59,209 - Non so se questo mi entra. - Ok. 281 00:16:01,003 --> 00:16:07,801 Bene. Se volete firmare il registro, siete marito e moglie. 282 00:16:15,851 --> 00:16:20,189 No, aspetta. Scusa, voglio dire qualcosa di appropriato. 283 00:16:21,565 --> 00:16:24,985 Oddio. Non sono brava a dire la cosa giusta. 284 00:16:25,068 --> 00:16:27,571 Quando parli di quanto sei felice, sembri sempre un idiota. 285 00:16:27,654 --> 00:16:28,655 Non è vero? 286 00:16:36,246 --> 00:16:38,874 Ma forse essere felice significa 287 00:16:38,957 --> 00:16:41,710 fregarsene se qualcuno ti considera un idiota. 288 00:16:44,505 --> 00:16:46,423 Quindi lo dirò e basta. 289 00:16:49,760 --> 00:16:51,094 Sono così innamorata. 290 00:16:52,888 --> 00:16:54,431 E sono così felice. 291 00:17:14,284 --> 00:17:15,285 Ok. 292 00:17:18,079 --> 00:17:20,040 Dovremmo dirgli che non siamo Emily e Paul? 293 00:17:20,123 --> 00:17:22,626 - No, voglio una foto con il gufo. - Ok. Attenta. 294 00:17:26,421 --> 00:17:27,464 Eccolo. 295 00:17:56,451 --> 00:17:57,536 Baciala. 296 00:17:59,204 --> 00:18:00,706 Ok, trovatevi una stanza. 297 00:18:05,419 --> 00:18:07,504 - Auguri. È fantastico. - Grazie. 298 00:18:07,588 --> 00:18:10,507 Per tua informazione, credo di averti fatto fare un po' di soldi. 299 00:18:10,591 --> 00:18:11,717 - Ah, sì? - Sì. 300 00:18:11,800 --> 00:18:13,468 Ho shortato qualcosa. 301 00:18:14,219 --> 00:18:17,890 È solo una piccola casa editrice. Ma non mi sono mai sentito così vivo. 302 00:18:18,724 --> 00:18:21,268 Fantastico. Sto morendo di fame. 303 00:18:21,351 --> 00:18:23,896 - È per il matrimonio? - No, è uno che vende hamburger. 304 00:18:26,231 --> 00:18:27,566 Vieni qui, tu. 305 00:18:27,649 --> 00:18:31,486 Ehi, bambini. Siamo così contenti che abbiate partecipato anche voi. 306 00:18:31,570 --> 00:18:34,031 Ora vi lasciamo un po' con John e Jilly, ok? 307 00:18:34,114 --> 00:18:37,201 Noi dobbiamo andare dal giudice. Va bene? 308 00:18:37,284 --> 00:18:42,289 Vogliamo solo dirvi che, comunque vada, vi vogliamo bene. 309 00:18:43,582 --> 00:18:46,001 - Vi vogliamo tanto bene. - Tanto. 310 00:18:46,710 --> 00:18:48,504 - Tanto. Venite. - Venite. 311 00:18:52,216 --> 00:18:55,677 Ragazzi. Ciao. È un buon momento? 312 00:18:55,761 --> 00:18:58,180 Perché ho dimenticato di darvi il regalo di nozze. 313 00:18:59,097 --> 00:19:02,643 Ecco, lo lascio qui. 314 00:19:03,685 --> 00:19:04,895 Ok, forza. Andiamo. 315 00:19:04,978 --> 00:19:07,022 - Mamma, prendi questi e i muffin? - Certo. 316 00:19:07,773 --> 00:19:09,149 Nikki. Dai, amore. 317 00:19:09,233 --> 00:19:10,275 Sì. Scusa. 318 00:19:13,195 --> 00:19:15,697 - Che state facendo? - Veniamo con voi. 319 00:19:23,121 --> 00:19:26,708 Ecco qua, bello. Come posso aiutarti, amico? 320 00:19:26,792 --> 00:19:28,210 Ha una terrina di salmone? 321 00:19:29,294 --> 00:19:31,588 Temo le abbiamo appena terminate. 322 00:19:32,798 --> 00:19:33,799 Arancini? 323 00:19:33,882 --> 00:19:36,552 Scott, che stai facendo? Andiamo! 324 00:19:54,736 --> 00:19:55,904 Siamo in orario? 325 00:19:55,988 --> 00:19:57,197 Potete farcela. 326 00:20:04,746 --> 00:20:05,831 Non la vedo. 327 00:20:05,914 --> 00:20:06,915 AULA DI TRIBUNALE 328 00:20:08,709 --> 00:20:09,877 Non penso ci sia. 329 00:20:09,960 --> 00:20:11,461 Forse non ha... 330 00:20:12,462 --> 00:20:15,716 Ok. Beh, magari ha cambiato idea. 331 00:20:17,843 --> 00:20:19,553 No, non ho quest'impressione. 332 00:20:20,137 --> 00:20:21,805 - Ciao. - Ciao. 333 00:20:25,809 --> 00:20:29,313 - Non capisco. Perché ci odia? - Beh, stiamo per scoprirlo. 334 00:20:33,525 --> 00:20:34,943 Ci siamo. 335 00:20:35,027 --> 00:20:37,779 Sì. Sì, ci siamo. 336 00:20:40,657 --> 00:20:42,075 - Andiamo. - Ok. 337 00:20:43,785 --> 00:20:45,537 TRIBUNALE DEI MINORI UDIENZA IN CORSO 338 00:20:45,621 --> 00:20:46,788 08:00 - 18:00 339 00:20:46,872 --> 00:20:49,666 Ok, chi abbiamo qui? 340 00:20:50,667 --> 00:20:51,877 Jason Ross. 341 00:20:51,960 --> 00:20:53,629 Sì, grazie, Vostro Onore. 342 00:20:54,838 --> 00:20:58,675 È un po' di tempo che provo a trovare le parole giuste 343 00:20:58,759 --> 00:21:02,054 per esprimere al meglio cosa rappresentano i bambini per noi. 344 00:21:02,137 --> 00:21:06,183 E quanto ci hanno cambiati. 345 00:21:07,226 --> 00:21:09,853 Quello che posso dire è che, da bambino, 346 00:21:09,937 --> 00:21:13,649 mio padre indossava pantaloni lunghi e camicia abbottonata in spiaggia. 347 00:21:13,732 --> 00:21:16,985 Mentre ora è lì fuori, è vestito da mago e ha una bacchetta, 348 00:21:17,069 --> 00:21:20,322 che sicuramente è tornato a prendere separatamente. 349 00:21:21,073 --> 00:21:22,908 L'hanno cambiato in 12 settimane. 350 00:21:24,117 --> 00:21:25,661 Noi ci siamo sposati oggi 351 00:21:26,537 --> 00:21:29,456 perché non potevamo immaginare un matrimonio senza loro due. 352 00:21:31,959 --> 00:21:35,963 E sinceramente, non vorremmo fare più niente senza loro due. 353 00:21:38,882 --> 00:21:41,468 Era tutto ciò che volevo dire. 354 00:21:44,429 --> 00:21:48,976 Ok. La ringrazio. Però volevo solo una conferma dei nomi. 355 00:21:50,018 --> 00:21:51,019 Oh, ok. 356 00:21:51,103 --> 00:21:53,230 Quindi, Jason Ross? 357 00:21:53,313 --> 00:21:55,983 Sì, Vostro Onore. Ero io che parlavo, ovviamente. Grazie. 358 00:21:56,733 --> 00:21:58,735 - Nikki Newman? - Sì. 359 00:21:58,819 --> 00:22:00,529 E la signora Beverly Reid. 360 00:22:00,612 --> 00:22:01,864 Sì. 361 00:22:01,947 --> 00:22:05,868 Ok. Siamo qui per Princess e Tyler. Grazie a tutti per essere venuti. 362 00:22:05,951 --> 00:22:09,788 Credo ci sia una dichiarazione da parte della signora Reid. È corretto? 363 00:22:09,872 --> 00:22:11,748 - Sì. - Signora Reid. 364 00:22:22,759 --> 00:22:24,261 Santo cielo, ha i divisori. 365 00:22:31,435 --> 00:22:34,897 Non hanno una casa, non hanno soldi e hanno il vizio del gioco. 366 00:22:34,980 --> 00:22:37,816 Scusi, quei soldi sono stati investiti. E non giocati. 367 00:22:37,900 --> 00:22:40,527 È una dipendenza, come quella che ha lui dall'alcol. 368 00:22:40,611 --> 00:22:42,571 Non ha un problema di alcolismo. 369 00:22:42,654 --> 00:22:45,199 Semmai, è lui che dice sempre a me di... 370 00:22:47,201 --> 00:22:49,369 Non ha un problema di alcolismo. 371 00:22:49,453 --> 00:22:52,206 Non vestono Princess adeguatamente. Ha la giacca sempre aperta. 372 00:22:52,289 --> 00:22:54,583 Obiezione, Vostro Onore. Indossa maglioni caldi. 373 00:22:54,666 --> 00:22:56,001 Tyler non ha mai i guanti. 374 00:22:56,084 --> 00:22:57,920 Scusi, non porta i guanti all'esterno 375 00:22:58,003 --> 00:22:59,630 perché non vuole che prendano freddo. 376 00:22:59,713 --> 00:23:04,510 Lui guida sbandando. Come gli italiani. Forse è per l'alcol. 377 00:23:04,593 --> 00:23:06,720 - Ok. Scusi... - Si sieda. 378 00:23:06,803 --> 00:23:10,057 - Non è una battaglia rap. - Siamo brave persone. 379 00:23:10,140 --> 00:23:12,434 Sono troppo bravi! Non sono abbastanza duri. 380 00:23:12,518 --> 00:23:16,021 Siamo duri! Io ho un tatuaggio. 381 00:23:17,272 --> 00:23:18,273 Sì? 382 00:23:19,107 --> 00:23:21,693 Scusi, mi sono alzato senza sapere cosa dire. 383 00:23:22,778 --> 00:23:24,780 Beh, sta andando davvero bene. 384 00:23:24,863 --> 00:23:27,824 - Non voglio che stiano con loro. - Perché no? 385 00:23:29,993 --> 00:23:34,373 Ho già perso mia figlia. Non perderò anche loro. 386 00:23:39,044 --> 00:23:41,171 Secondo lei, è questo che vogliamo? 387 00:23:53,392 --> 00:23:57,688 Credo che dovremmo fare una piccola pausa per riprendere fiato. 388 00:24:10,617 --> 00:24:11,994 Lei non odia noi. 389 00:24:14,872 --> 00:24:16,081 Semplicemente ama loro. 390 00:24:20,085 --> 00:24:22,921 Ehi! Ecco qua. 391 00:24:26,466 --> 00:24:28,093 Io vado in bagno, amore. Ok? 392 00:24:46,987 --> 00:24:49,114 Fermi. Bambini! 393 00:24:50,908 --> 00:24:53,410 So cosa vuol dire rischiare di perdere quei bambini. 394 00:24:54,995 --> 00:24:57,456 Ma nessuno perderà più nessuno. 395 00:24:59,416 --> 00:25:01,793 Non saranno mai solo nostri. 396 00:25:03,670 --> 00:25:05,005 La vorremo nella loro vita. 397 00:25:05,589 --> 00:25:08,717 Tyler. Che ti ho detto? Che ti ho detto, Tyler? 398 00:25:08,800 --> 00:25:11,678 Insomma, sarebbe comunque la seconda nonna più spaventosa. 399 00:25:14,848 --> 00:25:15,891 Tocca a te. 400 00:25:16,391 --> 00:25:19,228 Devo pensare a quello che avrebbe voluto mia figlia per loro. 401 00:25:23,357 --> 00:25:25,275 E non lo so. Io non... 402 00:25:30,572 --> 00:25:32,991 - Nik, dovremmo rientrare, amore. - Sì. 403 00:25:41,208 --> 00:25:48,048 Credo che dovrebbe tornare in aula e dire quello che vuole. 404 00:25:51,885 --> 00:25:55,848 Perché è la loro nonna e può fare quello che le pare. 405 00:26:02,563 --> 00:26:03,564 Calma. 406 00:26:05,315 --> 00:26:08,652 Cosa vi ho detto? Fate silenzio. 407 00:26:10,112 --> 00:26:13,407 Ok. Spero che siamo tutti più tranquilli. 408 00:26:15,409 --> 00:26:17,452 La signora Reid ha detto di voler continuare. 409 00:26:18,161 --> 00:26:19,162 Sì. 410 00:26:29,423 --> 00:26:31,884 Noi fuori da casa nostra 411 00:26:35,220 --> 00:26:38,974 Credo che forse lei avrebbe voluto questo. 412 00:26:39,850 --> 00:26:40,851 Mia figlia. 413 00:26:43,520 --> 00:26:47,024 Forse è per questo che l'ha chiamata Princess. 414 00:26:48,317 --> 00:26:50,652 Perché le principesse vengono salvate. 415 00:26:58,619 --> 00:26:59,995 Prendetevi cura di loro. 416 00:27:45,040 --> 00:27:46,124 Abbassiamo le braccia. 417 00:27:46,208 --> 00:27:48,335 Sembra che siamo stati scagionati. 418 00:27:48,418 --> 00:27:49,419 Coraggio! 419 00:27:50,003 --> 00:27:51,296 È UNA FEMMINA... E UN MASCHIO! 420 00:27:51,380 --> 00:27:52,923 Urrà! 421 00:27:53,006 --> 00:27:54,132 Tesoro. 422 00:27:54,216 --> 00:27:55,843 Cavolo, le giraffe pesano! 423 00:28:03,600 --> 00:28:06,019 Ci hanno tenuti sulle spine per un po'. Sì. 424 00:28:06,603 --> 00:28:07,604 Bev. 425 00:28:09,356 --> 00:28:11,441 - Venga a conoscere tutti. - Non posso, cara. 426 00:28:11,525 --> 00:28:13,402 - No, ci farebbe piacere. - No. 427 00:28:17,865 --> 00:28:19,783 Va bene. Sì, va bene. 428 00:28:22,286 --> 00:28:23,453 Brava. 429 00:28:23,537 --> 00:28:24,746 Grazie. 430 00:28:24,830 --> 00:28:27,249 Voi tutti, vi presento Bev. 431 00:28:27,332 --> 00:28:28,876 Ciao, Bev! 432 00:28:28,959 --> 00:28:31,670 - Bev, questi sono tutti. - Ciao a tutti. 433 00:28:56,028 --> 00:28:57,029 Così ci siamo. 434 00:28:58,488 --> 00:29:00,240 - La fine dell'inizio. - Sì. 435 00:29:01,283 --> 00:29:05,037 Direi che è proprio quello che sembra. 436 00:29:08,081 --> 00:29:10,375 Mi dispiace di dover lasciare questa casa. 437 00:29:12,169 --> 00:29:14,421 - Dove andremo? - Non lo so. 438 00:29:14,505 --> 00:29:18,884 Non lo so, ma ti starò accanto ad ogni passo del nostro cammino. Ok? 439 00:29:22,804 --> 00:29:25,098 Dobbiamo iniziare a preparare gli scatoloni. 440 00:29:25,182 --> 00:29:26,099 Ok. 441 00:29:26,183 --> 00:29:29,269 - In bocca al lupo. Ci vediamo dopo. - Sei proprio simpatico. 442 00:29:31,897 --> 00:29:36,109 - Jase. È così che perdi sempre le chiavi. - Non sono le mie chiavi. 443 00:29:36,193 --> 00:29:38,195 - Le ho in tasca. - Non sono le mie. 444 00:29:38,278 --> 00:29:40,364 - Hai fatto un duplicato? No? - No. 445 00:29:49,122 --> 00:29:50,123 Funzionano. 446 00:29:50,207 --> 00:29:51,208 Che strano. 447 00:29:51,291 --> 00:29:53,418 Parleremo dell'affitto quando avrete un attimo. 448 00:29:54,920 --> 00:29:58,131 Avevo i soldi della vendita della casa e mi serve un'entrata fissa. 449 00:29:58,632 --> 00:30:01,426 Dovrete andarvene quando Lauren compirà 21 anni. 450 00:30:01,927 --> 00:30:02,970 Freddy. 451 00:30:03,053 --> 00:30:04,638 Sentite, ho l'abitudine 452 00:30:04,721 --> 00:30:07,808 di accorgermi di tenere a qualcuno solo dopo che se ne va. 453 00:30:08,851 --> 00:30:12,521 Quindi, la cosa migliore è che voi due restiate dove siete. 454 00:30:14,731 --> 00:30:15,941 Santo cielo, amico. 455 00:30:16,024 --> 00:30:18,986 Visto? Non sono uno stronzo. 456 00:30:21,446 --> 00:30:23,574 Gli affitti sono rimasti stabili per un po', 457 00:30:23,657 --> 00:30:25,617 quindi potreste pagare un aumento. 458 00:30:30,831 --> 00:30:31,957 Ok, non esageriamo. 459 00:30:32,040 --> 00:30:34,293 L'affitto si paga il primo del mese, ok? 460 00:30:36,003 --> 00:30:37,171 Cioè... 461 00:30:55,522 --> 00:30:58,233 "ANGOLI BUI" UN ROMANZO DI KAREN NEWMAN 462 00:31:06,575 --> 00:31:09,036 AGGIORNAMENTO FINANZIARIO NOTIZIE FINANZIARIE 463 00:31:09,995 --> 00:31:12,581 La casa editrice Faraday Books fallisce. 464 00:31:22,966 --> 00:31:24,468 LODE 465 00:31:24,551 --> 00:31:26,053 IDEE 466 00:31:26,136 --> 00:31:27,638 RISATE 467 00:31:58,168 --> 00:31:59,169 Mamma! 468 00:32:02,881 --> 00:32:04,216 - Mamma! - Mamma! 469 00:32:07,594 --> 00:32:08,595 Oddio. 470 00:32:09,638 --> 00:32:11,014 Sono io. 471 00:32:11,098 --> 00:32:12,474 Sì. 472 00:32:14,726 --> 00:32:17,396 Sì, bambini. Arrivo! 473 00:33:02,816 --> 00:33:05,736 Sottotitoli: Felice Tedesco 474 00:33:05,819 --> 00:33:08,739 DUBBING BROTHERS