1 00:00:07,007 --> 00:00:08,050 QUANDO NOS CASARMOS 2 00:00:08,132 --> 00:00:15,057 "Concluindo, não acho que a Nikki e o Jason sejam adequados 3 00:00:15,140 --> 00:00:16,225 à Princess e ao Tyler." 4 00:00:18,519 --> 00:00:19,811 Foi minuciosa. 5 00:00:20,687 --> 00:00:22,439 Não é assim tão mau. 6 00:00:22,523 --> 00:00:25,108 Jase, estava escuro quando começaste a ler. 7 00:00:25,192 --> 00:00:27,069 - Vai mesmo dizer isso na audiência? - Sim. 8 00:00:27,653 --> 00:00:30,405 - Sim. - Não acredito nisto. 9 00:00:30,489 --> 00:00:32,491 - Sim. - Que significa isso? 10 00:00:32,573 --> 00:00:34,535 Significa que vamos perder as crianças? 11 00:00:34,618 --> 00:00:36,578 Não são nossas para as perdermos. Ainda não. 12 00:00:37,246 --> 00:00:39,206 Vamos ver o que acontece hoje na audiência. 13 00:00:40,415 --> 00:00:42,543 Há três meses, pensava que íamos ficar com eles. 14 00:00:42,626 --> 00:00:46,755 Pensava que nos íamos casar. Pensava que íamos viver nesta casa. 15 00:00:46,839 --> 00:00:48,674 - E, agora… - Nada nos vai impedir 16 00:00:48,757 --> 00:00:50,801 de nos casarmos, mesmo se formos sem-abrigo. 17 00:00:50,884 --> 00:00:53,262 Eu até gosto bastante de casamentos no exterior. 18 00:00:53,345 --> 00:00:58,851 Tinha uma visão, percebes? Com os miúdos lá… 19 00:00:59,476 --> 00:01:00,310 Então… 20 00:01:02,312 --> 00:01:05,147 Vamos rezar para não os perdermos. Está bem? 21 00:01:07,609 --> 00:01:08,902 Não é um casamento sem crianças. 22 00:01:08,986 --> 00:01:10,696 Isso é o Natal, mas tudo bem. 23 00:01:11,530 --> 00:01:13,866 - Queres chá? - Adoraria. 24 00:01:22,749 --> 00:01:23,750 Sabes que mais? 25 00:01:29,173 --> 00:01:31,133 - Vamos fazê-lo. - O quê? 26 00:01:32,009 --> 00:01:33,010 Vamos casar-nos. 27 00:01:33,093 --> 00:01:34,261 O quê? 28 00:01:34,344 --> 00:01:35,429 Vamos casar-nos. 29 00:01:36,013 --> 00:01:40,601 Já falámos sobre isto e eu já aceitei. Não é como a carta de condução. 30 00:01:40,684 --> 00:01:43,729 - Não tens de voltar a pedir. - Não, quero dizer hoje. 31 00:01:45,522 --> 00:01:47,357 - De que estás a falar? - Vamos casar-nos. 32 00:01:47,441 --> 00:01:49,610 Vamos casar-nos hoje, enquanto temos as crianças. 33 00:01:50,360 --> 00:01:53,572 Porque não? Ainda tenho a licença de quando te pedi há três meses. 34 00:01:54,865 --> 00:01:56,533 Estás a falar a sério? 35 00:01:56,617 --> 00:01:59,494 Queremos que eles estejam lá, certo? 36 00:02:00,787 --> 00:02:05,083 E hoje pode ser o último dia… Esquece, estou a ser parvo. 37 00:02:07,002 --> 00:02:08,586 Esquece. Está tudo bem. 38 00:02:10,297 --> 00:02:11,465 Está bem. 39 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 A sério? 40 00:02:14,510 --> 00:02:16,553 - Sim, vamos casar-nos. Quero fazê-lo. - Sim? 41 00:02:16,637 --> 00:02:19,139 - Sim? Está bem! - Quero fazê-lo! 42 00:02:19,223 --> 00:02:21,558 Mas a audiência é às 15h30. 43 00:02:21,642 --> 00:02:24,186 Como vamos preparar um casamento antes das 15h30? 44 00:02:24,269 --> 00:02:26,188 Temos dois ajudantes, não temos? 45 00:02:27,606 --> 00:02:30,609 Claro! Sim, eu posso aguardar. 46 00:02:31,610 --> 00:02:35,322 Toca a acordar! Acordem! 47 00:02:36,698 --> 00:02:39,159 Meninos, prontos para uma loucura? 48 00:02:39,243 --> 00:02:40,827 - Não. - Não. 49 00:02:41,912 --> 00:02:43,580 - Está bem. - Sim, está bem. 50 00:02:45,040 --> 00:02:46,917 - Sim. - Porque vamos casar-nos hoje! 51 00:02:47,000 --> 00:02:49,253 Pode reservar, ficamos com ela. Muito obrigado. 52 00:02:49,336 --> 00:02:51,213 Excelente. Há uma vaga às 13h30, 53 00:02:51,296 --> 00:02:53,131 porque a Emily e o Paul acabaram! 54 00:02:53,215 --> 00:02:54,424 - Sim! - Sim! 55 00:02:55,634 --> 00:02:56,969 Quem vai tratar de quê? 56 00:02:57,052 --> 00:02:58,512 - Roupa! - E comida! 57 00:02:58,595 --> 00:02:59,596 Está bem. 58 00:02:59,680 --> 00:03:02,349 Tu tratas da roupa e tu da comida. 59 00:03:02,432 --> 00:03:07,062 De que estamos à espera? Vamos lá casar-nos! 60 00:03:07,145 --> 00:03:08,856 Vamos lavar os dentes. 61 00:03:12,401 --> 00:03:15,863 Roupa? A roupa é o principal. 62 00:03:17,322 --> 00:03:18,323 Vai correr bem. 63 00:03:34,756 --> 00:03:36,884 O teu pai disse que se encontrava connosco. 64 00:03:36,967 --> 00:03:38,635 Boa. Quanto às alianças, 65 00:03:38,719 --> 00:03:41,847 não temos dinheiro nem tempo para arranjarmos o que… 66 00:03:41,930 --> 00:03:42,931 Não quero saber disso. 67 00:03:43,015 --> 00:03:44,308 - Isso não importa. - Boa. 68 00:03:44,933 --> 00:03:45,934 Chegámos. 69 00:03:47,769 --> 00:03:50,105 Não digas que é para um casamento. Cobram o dobro. 70 00:03:50,189 --> 00:03:51,857 Está bem. Entrem. 71 00:03:53,609 --> 00:03:55,068 - Olá. - Olá. 72 00:03:56,445 --> 00:03:59,323 Infelizmente, temos um funeral inesperado. 73 00:03:59,406 --> 00:04:00,407 Lamento imenso. 74 00:04:00,490 --> 00:04:02,326 Precisamos de umas flores, depressa. 75 00:04:02,409 --> 00:04:06,705 - Sim, claro. - Não tem nada alegre e vibrante? 76 00:04:08,165 --> 00:04:11,084 - É o que ele quereria. - Sim, claro. 77 00:04:11,168 --> 00:04:14,588 Ellie? Mostras os heléboros à senhora, por favor? 78 00:04:14,671 --> 00:04:15,881 - Obrigada. - Certo. 79 00:04:20,469 --> 00:04:21,470 Está bem? 80 00:04:21,553 --> 00:04:24,348 Sim, estou. Muito obrigado. Sim, está tudo bem. 81 00:04:24,431 --> 00:04:25,849 Foi inesperado, segundo soube. 82 00:04:25,933 --> 00:04:29,686 Sim, foi há cerca de uma hora. 83 00:04:32,064 --> 00:04:35,484 - Foi pacífico, pelo menos? - Não, as crianças estavam aos gritos. 84 00:04:35,567 --> 00:04:38,070 Já estávamos a pensar nisto há algum tempo. 85 00:04:38,153 --> 00:04:40,239 Mas sabe bem poder finalmente… 86 00:04:40,739 --> 00:04:41,823 … puxar o gatilho. 87 00:04:41,907 --> 00:04:43,367 Cala-te, por favor. 88 00:04:43,450 --> 00:04:45,869 - São perfeitas. Obrigada. - De nada. 89 00:04:48,664 --> 00:04:52,084 Muito bem, custam 45 libras. 90 00:04:52,167 --> 00:04:56,505 Certo. Não faz descontos para funerais? 91 00:04:57,256 --> 00:04:58,882 Posso fazer a 40? 92 00:04:58,966 --> 00:04:59,967 Sim, boa! 93 00:05:02,553 --> 00:05:05,389 As flores já estão. 94 00:05:05,472 --> 00:05:08,767 Batam aqui, isso mesmo! Vamos andando! 95 00:05:13,647 --> 00:05:16,191 Está ali. Olá! 96 00:05:16,275 --> 00:05:18,443 - Olá! - Olá! 97 00:05:19,695 --> 00:05:22,823 Obrigado, Vic. É mais fácil se nos separarmos. Encontramo-nos lá. 98 00:05:22,906 --> 00:05:25,617 Eles os dois têm de tratar da roupa e da comida. 99 00:05:25,701 --> 00:05:28,287 - Não, comida e roupa! - Não! Comida e roupa! 100 00:05:28,370 --> 00:05:30,747 Não sei o que vamos fazer, mas é melhor começarmos. 101 00:05:30,831 --> 00:05:31,999 - Venham. - Sim, vão lá. 102 00:05:32,082 --> 00:05:34,209 - Adeus! - Certo. Então… 103 00:05:34,293 --> 00:05:37,087 Não, Jase. Não te devia ver antes de nos casarmos. 104 00:05:37,171 --> 00:05:38,547 - Dá azar. - Como assim? 105 00:05:38,630 --> 00:05:39,923 Passámos o dia a ver-nos. 106 00:05:40,007 --> 00:05:42,050 Estou a semicerrar os olhos desde as nove, 107 00:05:42,134 --> 00:05:44,011 mas já me dói a cabeça. Devíamos separar-nos. 108 00:05:44,094 --> 00:05:49,016 Eu vou procurar algo azul, algo emprestado, algo novo e algo velho. 109 00:05:49,099 --> 00:05:50,893 Nunca ouvi isso por essa ordem, mas boa sorte. 110 00:05:50,976 --> 00:05:54,104 - Tratas dos convites? - Não te preocupes. Eu trato disso. 111 00:05:54,188 --> 00:05:55,606 - Abre os olhos. - Desculpa! 112 00:05:55,689 --> 00:05:57,232 - Não! - Abre os olhos. 113 00:05:58,525 --> 00:05:59,902 Vemo-nos daqui a uma hora. 114 00:05:59,985 --> 00:06:01,361 - Sim? - Sim. Adeus! 115 00:06:07,117 --> 00:06:10,078 O casamento é às 13h30 e a audiência é às 15h30. 116 00:06:10,162 --> 00:06:13,916 Não tenho muito tempo, qualquer coisa emprestada serve. 117 00:06:13,999 --> 00:06:15,542 Não, vou encontrá-los. 118 00:06:18,086 --> 00:06:19,588 - Mazel tov. - Obrigada. 119 00:06:19,671 --> 00:06:21,590 - Estou com pressa. - Escrevi-te um poema. 120 00:06:21,673 --> 00:06:26,303 Por favor, não… Não acredito! Que bom! 121 00:06:26,386 --> 00:06:27,596 - Não é? - Sim. 122 00:06:27,679 --> 00:06:33,101 E pendurei a pena, por assim dizer. É o meu último poema. 123 00:06:34,269 --> 00:06:37,481 Quero que fiques com ele. Uma sugestão para acompanhar. 124 00:06:37,564 --> 00:06:39,233 QUE É O AMOR? DE SCOTT FILBERT 125 00:06:39,316 --> 00:06:42,945 Lê-o a ouvir Vivaldi e com um bom copo de conhaque. Nada depois de 2005. 126 00:06:43,946 --> 00:06:45,113 Por falar em brindes… 127 00:06:45,197 --> 00:06:49,243 Acho que não há nada mais satisfatório do que um brinde 128 00:06:49,326 --> 00:06:51,328 com um copo soprado por nós. 129 00:06:51,828 --> 00:06:55,541 Scott, eu disse que ia falar de teres feito um curso de soprar vidro. 130 00:06:56,166 --> 00:06:57,334 Não era preciso. 131 00:06:57,417 --> 00:06:58,502 Percebido. 132 00:07:00,546 --> 00:07:01,672 Certo. 133 00:07:03,799 --> 00:07:04,925 Encontrei-os. 134 00:07:10,264 --> 00:07:13,225 - Que é isto? - Os meus brincos. Algo emprestado. 135 00:07:13,308 --> 00:07:15,143 São meus. Roubaste-os. 136 00:07:15,894 --> 00:07:18,188 - Não roubei nada! - Karen, há quanto tempo os tens? 137 00:07:18,272 --> 00:07:19,273 Não acredito nisto! 138 00:07:19,356 --> 00:07:21,483 - Perguntei-te… - Quero que sejas madrinha. 139 00:07:31,869 --> 00:07:34,496 Sei que só o disseste para mudar de tema, mas não importa. 140 00:07:39,543 --> 00:07:41,170 E não leias o poema em voz alta. 141 00:07:41,253 --> 00:07:42,838 Tem uns cinco versos de Keats. 142 00:07:42,921 --> 00:07:45,549 Está bem. Então, pode ser a minha coisa emprestada. 143 00:07:46,466 --> 00:07:47,759 Só preciso de algo novo. 144 00:07:59,479 --> 00:08:00,731 Algo novo. 145 00:08:01,899 --> 00:08:03,525 Sim, eu percebi. 146 00:08:14,244 --> 00:08:15,871 Odeio isto. Parecem todas iguais. 147 00:08:16,538 --> 00:08:18,916 As alianças são o que mais gosto. Adoro grandes gestos. 148 00:08:18,999 --> 00:08:20,542 Não aguentava era os pequenos gestos. 149 00:08:20,626 --> 00:08:22,002 Como não trair? 150 00:08:22,586 --> 00:08:26,256 Se quer gastar mais, temos de 18 quilates. 151 00:08:27,799 --> 00:08:31,595 São lindas. O peso é ideal. 152 00:08:32,179 --> 00:08:33,889 Não, são muito caras. 153 00:08:33,972 --> 00:08:36,558 Sim, tens razão. Nem lhe compres uma aliança. 154 00:08:36,642 --> 00:08:40,562 Dá-lhe um vale e espuma de banho. Ela vale a pena. 155 00:08:42,188 --> 00:08:43,941 Sim, pois vale. 156 00:08:44,024 --> 00:08:45,984 Então, posso pagar em prestações? 157 00:08:46,068 --> 00:08:48,529 - Se puder pagar a maior parte agora… - Lamento. 158 00:08:48,612 --> 00:08:50,948 - … e o resto no próximo mês… - Infelizmente, não. 159 00:08:51,573 --> 00:08:53,242 Está bem. 160 00:08:53,325 --> 00:08:55,327 - Mas são as tais. - Não tenho que chegue. 161 00:08:55,410 --> 00:08:57,204 - Eu pago a diferença. - O quê? Não. 162 00:08:57,287 --> 00:09:00,040 Tenho de as pagar. São três semanas de grande procura 163 00:09:00,123 --> 00:09:03,001 para conseguir pagar quatro quintos destas alianças. 164 00:09:03,085 --> 00:09:06,964 Vais comprá-las tu. Depois, pagas-me. Vá lá! 165 00:09:07,589 --> 00:09:10,551 Posso emprestar ao meu melhor e único amigo algum dinheiro por um mês. 166 00:09:11,635 --> 00:09:13,637 Não, não posso fazer isso. 167 00:09:16,431 --> 00:09:17,683 Jason… 168 00:09:20,060 --> 00:09:21,270 Diz que sim. 169 00:09:22,896 --> 00:09:25,440 Não! Não, amigo. 170 00:09:27,818 --> 00:09:28,944 Diz que sim. 171 00:09:31,947 --> 00:09:32,948 Sim. 172 00:09:49,214 --> 00:09:51,425 - Tens tudo? - Olá! 173 00:09:51,508 --> 00:09:53,093 Basicamente. Convidaste todos? 174 00:09:53,177 --> 00:09:54,887 Sim, mandei uma mensagem geral. 175 00:09:54,970 --> 00:09:56,722 A Karen demorou oito meses a planear o dela. 176 00:09:56,805 --> 00:09:58,599 Nós fizemo-lo numa manhã. E comprei um café. 177 00:09:58,682 --> 00:10:00,267 Devíamos organizar os próximos Olímpicos. 178 00:10:02,186 --> 00:10:04,229 Tenho a mão mais escrita do que a maioria das noivas. 179 00:10:04,313 --> 00:10:05,355 Flores, Karen, Cabelo, Música 180 00:10:05,439 --> 00:10:07,733 - E esta? - A música, sim. Não faz mal. 181 00:10:07,816 --> 00:10:09,985 Nunca vamos arranjar música de manhã, pois não? 182 00:10:10,068 --> 00:10:11,236 Não. 183 00:10:19,703 --> 00:10:21,997 REGISTO CIVIL 184 00:10:26,251 --> 00:10:29,338 Isto é absurdo. És o meu único filho e casas-te assim? 185 00:10:29,421 --> 00:10:30,547 Desculpa, mãe. 186 00:10:30,631 --> 00:10:33,467 Nem tive tempo para me preparar. Estava a jogar bridge. 187 00:10:33,550 --> 00:10:35,093 Sandra, está linda. 188 00:10:35,177 --> 00:10:38,430 Odeio a maioria das minhas amigas. Arranjo-me para elas parecerem mal. 189 00:10:39,473 --> 00:10:41,433 Venham cá! 190 00:10:45,771 --> 00:10:50,192 Sejam bem-vindos. Cereais? Gomas? Há normais e ácidas. 191 00:10:51,527 --> 00:10:52,611 Quero uma ácida. 192 00:10:52,694 --> 00:10:53,695 Boa escolha. 193 00:10:54,655 --> 00:10:56,490 - Olá! - Olá, Jen. 194 00:10:56,990 --> 00:10:58,951 - Sim, é possível. - Nikki. 195 00:10:59,034 --> 00:11:01,411 Meu Deus! Jen! 196 00:11:03,789 --> 00:11:06,041 Desculpa. Estou um pouco suada, vim do ioga. 197 00:11:06,124 --> 00:11:08,460 - Mas posso sentar-me na toalha. - Não! 198 00:11:09,545 --> 00:11:10,963 Trouxe a Tinkle. Há problema? 199 00:11:11,046 --> 00:11:12,756 - Não! - E o namorado dela. 200 00:11:12,840 --> 00:11:14,299 Olá. 201 00:11:14,383 --> 00:11:16,260 É muito simpático. Damo-nos todos muito bem. 202 00:11:16,343 --> 00:11:18,095 Jen, pensava que não vinhas, 203 00:11:18,178 --> 00:11:20,013 visto que te despedi há cinco dias. 204 00:11:21,014 --> 00:11:22,391 Sim, já me tinha esquecido. 205 00:11:22,975 --> 00:11:25,227 Não, foi a melhor coisa que me aconteceu. 206 00:11:25,310 --> 00:11:27,312 Eu e a Tinkle começámos um negócio juntas. 207 00:11:27,396 --> 00:11:29,439 - Chama-se Jinkle. - Céus! Que giro. 208 00:11:29,523 --> 00:11:31,316 - É de quê? - É um serviço de entregas 209 00:11:31,400 --> 00:11:33,151 de materiais de construção e telhados. 210 00:11:35,195 --> 00:11:36,697 Está bem. Que bom! 211 00:11:39,533 --> 00:11:40,659 Estou tão nervosa. 212 00:11:40,742 --> 00:11:41,994 Não estejas. 213 00:11:42,494 --> 00:11:45,080 É desafiante, dada a falta de inventário, 214 00:11:45,163 --> 00:11:48,750 mas estamos a subcontratar e a escalar aos poucos, dependendo do financiamento. 215 00:11:48,834 --> 00:11:51,420 Certo. Bem, isso é reconfortante. 216 00:11:52,629 --> 00:11:55,215 Por onde andaste? Vamos casar-nos daqui a dez minutos. 217 00:11:57,801 --> 00:12:02,890 Que foi? Deixaram-nos escolher a roupa. Aqui está a vossa. 218 00:12:10,689 --> 00:12:13,734 Não os devíamos ter deixado ler os livros que a minha mãe lhes deu. 219 00:12:13,817 --> 00:12:15,152 Riscou as partes racistas, 220 00:12:15,235 --> 00:12:17,863 mas deixou todas as sexistas. 221 00:12:17,946 --> 00:12:20,157 Tudo bem. Estamos no lado certo da excentricidade. 222 00:12:21,491 --> 00:12:22,492 Por pouco. 223 00:12:23,827 --> 00:12:26,079 Obrigada. Que horas são? 224 00:12:26,496 --> 00:12:28,457 São 13h30, temos de nos apressar. 225 00:12:39,301 --> 00:12:40,469 Vamos lá tratar disto. 226 00:12:53,774 --> 00:12:57,528 O Paul adorava corujas. Infelizmente, a Emily, não. 227 00:12:58,403 --> 00:13:00,572 Daí o cancelamento. 228 00:13:01,698 --> 00:13:02,699 Vamos? 229 00:13:02,783 --> 00:13:03,825 Sim. 230 00:13:10,749 --> 00:13:12,167 - Olá. - Olá. 231 00:13:12,251 --> 00:13:14,378 - É uma escolha ousada. - Não é? 232 00:13:14,461 --> 00:13:15,462 Sim. 233 00:13:19,675 --> 00:13:21,927 - Percebeu mal a "rapariga das flores". - Certo. 234 00:13:22,010 --> 00:13:24,763 E não sabemos bem de onde vem a girafa, mas… 235 00:13:25,472 --> 00:13:26,557 Pai, anda! 236 00:13:26,640 --> 00:13:28,225 - Pronta? - Sim. 237 00:13:30,394 --> 00:13:32,020 - Estás linda. - Obrigada. 238 00:13:34,022 --> 00:13:35,357 - Estás bem? - Sim. 239 00:13:59,464 --> 00:14:00,465 São para ti. 240 00:14:04,011 --> 00:14:06,346 Acho que roçámos a excentricidade. 241 00:14:09,808 --> 00:14:11,518 - Desculpa. - Não. 242 00:14:13,270 --> 00:14:15,981 Não, isto foi o que sempre imaginei. 243 00:14:19,276 --> 00:14:23,030 Senhoras e senhores, estamos aqui para casar… 244 00:14:23,113 --> 00:14:25,741 - Rapidamente. - … rapidamente a Emily e o Paul. 245 00:14:25,824 --> 00:14:26,909 - Nikki e Jason. - Desculpem. 246 00:14:26,992 --> 00:14:31,830 A Nikki e o Jason, perante os seus amigos e familiares. 247 00:14:32,956 --> 00:14:35,334 Creio que têm palavras que gostariam de dizer um ao outro. 248 00:14:35,417 --> 00:14:36,585 Sim. 249 00:14:36,668 --> 00:14:38,879 - Eu tenho, sim. - Sim, diz tu. 250 00:14:40,255 --> 00:14:41,507 Nikki. 251 00:14:42,341 --> 00:14:44,968 - Desde que nos conhecemos… - Sim. 252 00:14:45,052 --> 00:14:47,137 - … soube que sempre amaria… - Certo. 253 00:14:47,221 --> 00:14:48,597 - … o teu sorriso… - Sim. 254 00:14:48,680 --> 00:14:51,683 … a tua energia, alegria infinita, bondade, coragem, 255 00:14:51,767 --> 00:14:53,519 empatia, compreensão, sentido de humor. 256 00:14:53,602 --> 00:14:54,937 Valha-me Deus! 257 00:14:55,020 --> 00:14:56,188 Nikki, quer dizer… 258 00:14:56,271 --> 00:15:01,610 Confiável, romântico, decente, divertido. Como ficas quando ris. 259 00:15:03,111 --> 00:15:04,112 A tua cara. 260 00:15:05,864 --> 00:15:06,865 - Certo. - Tudo bem. 261 00:15:06,949 --> 00:15:09,159 - Sabemos o que sentimos um pelo outro. - Sim. 262 00:15:11,537 --> 00:15:15,332 Jason, aceita a Nikki como sua esposa, 263 00:15:16,416 --> 00:15:17,960 para partilhar a sua vida com ela, 264 00:15:18,043 --> 00:15:22,798 para a amar, confortar e apoiar, aconteça o que acontecer? 265 00:15:23,715 --> 00:15:24,716 Aceito. 266 00:15:25,300 --> 00:15:27,719 E, Nikki, aceita… 267 00:15:27,803 --> 00:15:28,887 Aceito, sim. 268 00:15:31,098 --> 00:15:35,102 É uma tradição antiga os noivos trocarem alianças. 269 00:15:35,769 --> 00:15:37,062 Não vamos trocar alianças. 270 00:15:38,689 --> 00:15:40,774 Olha só. 271 00:15:40,858 --> 00:15:43,068 - Jason! - Obrigado. 272 00:15:46,196 --> 00:15:47,197 Aqui tens. 273 00:15:47,990 --> 00:15:49,491 De certeza que serve? 274 00:15:53,620 --> 00:15:54,621 Serve. 275 00:15:57,332 --> 00:15:59,209 - Não sei se essa serve. - Certo. 276 00:16:01,003 --> 00:16:07,801 Certo. Se quiserem assinar o registo, estão casados. 277 00:16:15,851 --> 00:16:20,189 Não, esperem! Eu quero algo como deve ser. 278 00:16:21,565 --> 00:16:24,985 Céus! Não tenho jeito para dizer a coisa certa. 279 00:16:25,068 --> 00:16:27,571 Quando falamos de sermos felizes, parecemos idiotas. 280 00:16:27,654 --> 00:16:28,655 Não é? 281 00:16:36,246 --> 00:16:41,710 Mas, se calhar, ser feliz é não ligar se os outros nos acham idiotas. 282 00:16:44,505 --> 00:16:46,423 Por isso, vou dizê-lo. 283 00:16:49,760 --> 00:16:51,094 Estou muito apaixonada. 284 00:16:52,888 --> 00:16:54,431 E estou muito feliz. 285 00:17:14,284 --> 00:17:15,285 Está bem. 286 00:17:18,079 --> 00:17:20,040 Dizemos que não somos a Emily e o Paul? 287 00:17:20,123 --> 00:17:22,626 - Não, quero uma fotografia com a coruja. - Está bem. Cuidado. 288 00:17:26,421 --> 00:17:27,464 Ali está ela. 289 00:17:56,451 --> 00:17:57,536 Beija-a! 290 00:17:59,204 --> 00:18:00,706 Arranjem um quarto! 291 00:18:05,419 --> 00:18:07,504 - Parabéns! Que bom! - Obrigada. 292 00:18:07,588 --> 00:18:10,507 Para que saibas, acho que te arranjei dinheiro. 293 00:18:10,591 --> 00:18:11,717 - A sério? - Sim. 294 00:18:11,800 --> 00:18:13,468 Vendi a descoberto. 295 00:18:14,219 --> 00:18:17,890 Foi só uma pequena editora. Sinceramente, nunca me senti tão vivo. 296 00:18:18,724 --> 00:18:21,268 Que bom! Estou esfomeado. 297 00:18:21,518 --> 00:18:23,896 - É para o casamento? - Não, é uma rulote. 298 00:18:26,231 --> 00:18:27,566 Anda daí. 299 00:18:27,649 --> 00:18:31,486 Olá, meninos! Que bom estarem cá para o casamento. 300 00:18:31,570 --> 00:18:34,031 Vão ficar com o John e a Jilly durante um bocadinho. 301 00:18:34,114 --> 00:18:37,201 E nós vamos ver a juíza. Está bem? 302 00:18:37,284 --> 00:18:42,289 Queremos que saibam que, aconteça o que acontecer, nós vos adoramos. 303 00:18:43,582 --> 00:18:46,001 - Adoramos-vos muito. - Muito. 304 00:18:46,710 --> 00:18:48,504 - Muito. Venham cá! - Venham. 305 00:18:52,216 --> 00:18:55,677 Malta? Olá. É um bom momento? 306 00:18:55,761 --> 00:18:58,180 Porque me esqueci de vos dar a prenda de casamento. 307 00:18:59,097 --> 00:19:02,643 Portanto… Vou só deixar isto aqui. 308 00:19:03,685 --> 00:19:04,895 Muito bem. Vamos! 309 00:19:04,978 --> 00:19:07,022 - Mãe, levas isto e os bolos? - Está bem. 310 00:19:07,773 --> 00:19:09,149 Nikki! Anda, querida. 311 00:19:09,233 --> 00:19:10,275 Sim, desculpa. 312 00:19:13,195 --> 00:19:15,697 - Que estão a fazer? - Vamos com vocês. 313 00:19:23,121 --> 00:19:26,708 Aqui tem. Que deseja? 314 00:19:26,792 --> 00:19:28,210 Tem terrina de salmão? 315 00:19:29,294 --> 00:19:31,588 Infelizmente, vendi a última. 316 00:19:32,798 --> 00:19:33,799 Arancini? 317 00:19:33,882 --> 00:19:36,552 Scott, que estás a fazer? Anda! 318 00:19:54,736 --> 00:19:55,904 Chegámos a tempo? 319 00:19:55,988 --> 00:19:57,197 Vocês conseguem. 320 00:20:04,746 --> 00:20:05,831 Não a vejo. 321 00:20:05,914 --> 00:20:06,915 SALA DE AUDIÊNCIAS 322 00:20:08,709 --> 00:20:09,877 Acho que não está aqui. 323 00:20:09,960 --> 00:20:11,461 Se calhar… 324 00:20:12,462 --> 00:20:15,716 Certo. Se calhar, mudou de ideias. 325 00:20:17,843 --> 00:20:19,553 Não me parece. 326 00:20:20,137 --> 00:20:21,805 - Olá. - Olá. 327 00:20:25,809 --> 00:20:29,313 - Não percebo. Porque nos odeia? - Vamos descobrir. 328 00:20:33,525 --> 00:20:34,943 É agora. 329 00:20:35,027 --> 00:20:37,779 Sim. Sim, é agora. 330 00:20:40,657 --> 00:20:42,075 - Vamos. - Certo. 331 00:20:43,785 --> 00:20:45,537 TRIBUNAL DE FAMÍLIA EM SESSÃO 332 00:20:45,621 --> 00:20:46,788 DAS 8 ÀS 18 HORAS 333 00:20:46,872 --> 00:20:49,666 Muito bem. Quem temos aqui? 334 00:20:50,667 --> 00:20:51,877 Jason Ross. 335 00:20:51,960 --> 00:20:53,629 Sim, obrigado, Meritíssima. 336 00:20:54,838 --> 00:20:58,675 Tenho andado a tentar descobrir 337 00:20:58,759 --> 00:21:02,054 como posso expressar o que estas crianças significam para nós. 338 00:21:02,137 --> 00:21:06,183 E… o quanto nos mudaram. 339 00:21:07,226 --> 00:21:09,853 Só me consigo lembrar de dizer que, quando era miúdo, 340 00:21:09,937 --> 00:21:13,649 o meu pai costumava usar calças de fato e uma camisa abotoada na praia. 341 00:21:13,732 --> 00:21:16,985 Agora, está ali vestido de feiticeiro com uma varinha, 342 00:21:17,069 --> 00:21:20,322 que tenho a certeza de que comprou por vontade própria. 343 00:21:21,073 --> 00:21:22,908 Eles fizeram isso em 12 semanas. 344 00:21:24,117 --> 00:21:25,661 Hoje, casámo-nos, 345 00:21:26,537 --> 00:21:29,456 porque não nos imaginávamos a fazê-lo sem eles. 346 00:21:31,959 --> 00:21:35,963 E, para ser sincero, não queremos fazer mais nada sem eles. 347 00:21:38,882 --> 00:21:41,468 E é tudo o que eu queria dizer. 348 00:21:44,429 --> 00:21:48,976 Certo. Obrigada. Estava só a confirmar os nomes. 349 00:21:50,018 --> 00:21:51,019 Certo. 350 00:21:51,103 --> 00:21:53,230 Então, Jason Ross? 351 00:21:53,313 --> 00:21:55,983 Sim, Meritíssima. Era eu a falar, obviamente. Obrigado. 352 00:21:56,733 --> 00:21:58,735 - Nikki Newman? - Sim. 353 00:21:58,819 --> 00:22:00,529 E uma Sra. Beverly Reid. 354 00:22:00,612 --> 00:22:01,864 Sim. 355 00:22:01,947 --> 00:22:05,868 Estamos aqui pela Princess e pelo Tyler. Obrigada por terem vindo. 356 00:22:05,951 --> 00:22:09,788 A Sra. Reid quer fazer uma declaração. Estou certa? 357 00:22:09,872 --> 00:22:11,748 - Sim. - Sra. Reid. 358 00:22:22,759 --> 00:22:24,261 Bolas! Trouxe separadores. 359 00:22:31,435 --> 00:22:34,897 Não têm casa, não têm dinheiro e têm um vício de apostas. 360 00:22:34,980 --> 00:22:37,816 Desculpe, o dinheiro foi investido. Não foi apostado. 361 00:22:37,900 --> 00:22:40,527 É um vício. Como o alcoolismo dele. 362 00:22:40,611 --> 00:22:42,571 Ele não tem um problema com o álcool. 363 00:22:42,654 --> 00:22:45,199 Quando muito, ele é que me diz para… 364 00:22:47,201 --> 00:22:49,369 Ele não tem um problema com o álcool. 365 00:22:49,453 --> 00:22:52,206 A Princess não anda quente. Tem o casaco sempre desabotoado. 366 00:22:52,289 --> 00:22:54,583 Objeção, Meritíssima. O casaco dela é quente. 367 00:22:54,666 --> 00:22:56,001 O Tyler nunca usa luvas. 368 00:22:56,084 --> 00:22:59,630 Desculpem. Não usa as luvas na rua, porque não quer que elas tenham frio. 369 00:22:59,713 --> 00:23:04,510 Ele conduz errantemente, como um italiano. Pode ser da bebida. 370 00:23:04,593 --> 00:23:06,720 - Certo. Desculpem… - Sente-se. 371 00:23:06,803 --> 00:23:10,057 - Isto não é uma batalha de rap. - Mas nós somos boas pessoas. 372 00:23:10,140 --> 00:23:12,434 Demasiado boas! Não são duros que chegue. 373 00:23:12,518 --> 00:23:16,021 Nós somos duros! Eu fiz uma tatuagem. 374 00:23:17,272 --> 00:23:18,273 Diga. 375 00:23:19,107 --> 00:23:21,693 Desculpe, levantei-me sem saber o que ia dizer. 376 00:23:22,778 --> 00:23:24,780 Isto está a correr às mil maravilhas. 377 00:23:24,863 --> 00:23:27,824 - Não quero que fiquem com eles. - Porque não? 378 00:23:29,993 --> 00:23:34,373 Já perdi a minha filha. Não os vou perder a eles também. 379 00:23:39,044 --> 00:23:41,171 É isso que acha que nós queremos? 380 00:23:53,392 --> 00:23:57,688 Acho que devíamos fazer uma pausa e voltar aos nossos cantos. 381 00:24:10,617 --> 00:24:11,994 Ela não nos odeia. 382 00:24:14,872 --> 00:24:16,081 Apenas os adora. 383 00:24:20,085 --> 00:24:22,921 Olá! Isso mesmo. 384 00:24:26,466 --> 00:24:28,093 Vou à casa de banho, sim? 385 00:24:46,987 --> 00:24:49,114 Então? Meninos! 386 00:24:50,908 --> 00:24:53,410 Sei como é quase perder estas crianças. 387 00:24:54,995 --> 00:24:57,456 Ninguém vai perder mais ninguém. 388 00:24:59,416 --> 00:25:01,793 Nunca serão só nossas. 389 00:25:03,670 --> 00:25:05,005 Iríamos querer a sua presença. 390 00:25:05,589 --> 00:25:08,717 Tyler! Que te disse? Que te disse, Tyler? 391 00:25:08,800 --> 00:25:11,678 Seria só a segunda avó mais assustadora. 392 00:25:14,848 --> 00:25:15,891 Apanhei-te! 393 00:25:16,391 --> 00:25:19,228 Tenho de pensar no que a minha filha quereria para eles. 394 00:25:23,357 --> 00:25:25,275 E não sei. Não… 395 00:25:30,572 --> 00:25:32,991 - Nik? É melhor entrarmos. - Sim. 396 00:25:41,208 --> 00:25:48,048 Acho que devia entrar e dizer o que lhe apetecer. 397 00:25:51,885 --> 00:25:55,848 Porque é avó delas e pode fazer o que quiser. 398 00:26:02,563 --> 00:26:03,564 Ora, ora. 399 00:26:05,315 --> 00:26:08,652 Que vos disse? Pouco barulho. 400 00:26:10,112 --> 00:26:13,407 Muito bem. Espero que se tenham acalmado. 401 00:26:15,409 --> 00:26:17,452 A Sra. Reid diz que quer continuar. 402 00:26:18,161 --> 00:26:19,162 Sim. 403 00:26:29,423 --> 00:26:31,884 nós à porta da nossa casa 404 00:26:35,220 --> 00:26:38,974 Acho que, talvez, ela quisesse isto. 405 00:26:39,850 --> 00:26:40,851 A minha filha. 406 00:26:43,520 --> 00:26:47,024 Acho que foi por isso que lhe chamou Princess. 407 00:26:48,317 --> 00:26:50,652 Porque as princesas são salvas. 408 00:26:58,619 --> 00:26:59,995 Cuidem bem deles. 409 00:27:45,040 --> 00:27:46,124 Devíamos baixar os braços. 410 00:27:46,208 --> 00:27:48,335 Parece que nos anularam a acusação. 411 00:27:48,418 --> 00:27:49,419 Venham cá! 412 00:27:50,003 --> 00:27:51,296 É UMA MENINA… E UM MENINO! 413 00:27:54,800 --> 00:27:55,843 As girafas são pesadas! 414 00:28:03,600 --> 00:28:06,019 Foi muito incerto. Sim. 415 00:28:06,603 --> 00:28:07,604 Bev. 416 00:28:09,356 --> 00:28:11,441 - Venha conhecer toda a gente. - Não, querida. 417 00:28:11,525 --> 00:28:13,402 - Não, nós queremos muito. - Não. 418 00:28:17,865 --> 00:28:19,783 Está bem. Sim, está bem. 419 00:28:22,286 --> 00:28:23,453 Ótimo. 420 00:28:23,537 --> 00:28:24,746 Obrigada. 421 00:28:24,830 --> 00:28:27,249 Malta, esta é a Bev. 422 00:28:27,332 --> 00:28:28,876 Olá, Bev! 423 00:28:28,959 --> 00:28:31,670 - Bev, esta é a malta. - Olá, malta. 424 00:28:56,028 --> 00:28:57,029 Então, é isto. 425 00:28:58,488 --> 00:29:00,240 - O fim do início. - Sim. 426 00:29:01,283 --> 00:29:05,037 Ter tudo deve ser assim. 427 00:29:08,081 --> 00:29:10,375 Tenho pena de não podermos fazer tudo nesta casa. 428 00:29:12,169 --> 00:29:14,421 - Para onde vamos? - Não sei. 429 00:29:14,505 --> 00:29:18,884 Não sei, mas estarei contigo em todos os momentos. Está bem? 430 00:29:22,804 --> 00:29:25,098 Temos de começar a arrumar tudo. 431 00:29:25,182 --> 00:29:26,099 Sim. 432 00:29:26,183 --> 00:29:29,269 - Boa sorte com isso. Até logo. - Tens muita piada. 433 00:29:31,897 --> 00:29:36,109 - Jase! É por isto que perdes as chaves. - Não são minhas. 434 00:29:36,193 --> 00:29:38,195 - As minhas estão no bolso. - Não são minhas. 435 00:29:38,278 --> 00:29:40,364 - Mandaste fazer uma cópia? Não? - Não. 436 00:29:49,122 --> 00:29:50,123 Funcionam. 437 00:29:50,207 --> 00:29:51,208 Estranho. 438 00:29:51,291 --> 00:29:53,418 Discutimos a renda quando tiverem um tempinho. 439 00:29:54,920 --> 00:29:58,131 Tinha dinheiro da venda da casa e precisava de o fazer render. 440 00:29:58,632 --> 00:30:01,426 Vão ter de sair quando a Lauren fizer 21 anos. 441 00:30:01,927 --> 00:30:02,970 Freddy. 442 00:30:03,053 --> 00:30:04,638 Ouçam, eu tenho o hábito 443 00:30:04,721 --> 00:30:07,808 de só perceber o quanto gosto das pessoas depois de elas irem embora. 444 00:30:08,851 --> 00:30:12,521 Por isso, acho que o melhor é ficarem onde estão. 445 00:30:14,731 --> 00:30:15,941 Bolas, amigo! 446 00:30:16,024 --> 00:30:18,986 Veem? Não sou um anormal. 447 00:30:21,446 --> 00:30:23,574 As rendas estiveram algum tempo paradas. 448 00:30:23,657 --> 00:30:25,617 Por isso, pode haver alguma inflação. 449 00:30:30,831 --> 00:30:31,957 Está a ficar estranho. 450 00:30:32,040 --> 00:30:34,293 A renda paga-se no primeiro dia do mês. 451 00:30:36,003 --> 00:30:37,171 Quero dizer… 452 00:30:55,522 --> 00:30:58,233 CANTOS SOMBRIOS UM ROMANCE DE KAREN NEWMAN 453 00:31:06,575 --> 00:31:09,036 ATUALIZAÇÕES FINANCEIRAS ALERTA 454 00:31:09,995 --> 00:31:12,581 Livros Faraday vai à falência. 455 00:31:22,966 --> 00:31:24,468 APLAUSOS 456 00:31:24,551 --> 00:31:26,053 IDEIAS 457 00:31:26,136 --> 00:31:27,638 RIR 458 00:31:27,721 --> 00:31:33,393 PRODUTOS SECOS LEGUMES FRESCOS / ENLATADOS 459 00:31:58,168 --> 00:31:59,169 Mãe! 460 00:32:02,881 --> 00:32:04,216 - Mãe! - Mãe! 461 00:32:07,594 --> 00:32:08,595 Céus! 462 00:32:09,638 --> 00:32:11,014 Sou eu. 463 00:32:11,098 --> 00:32:12,474 Sim. 464 00:32:14,726 --> 00:32:17,396 Sim, meninos? Estou a ir! 465 00:33:17,664 --> 00:33:19,666 Legendas: Diogo Grácio