1 00:00:07,007 --> 00:00:08,050 EVLENDİĞİMİZDE 2 00:00:08,132 --> 00:00:15,057 "Yani sonuç olarak bence Nikki ve Jason, Princess ve Tyler'a 3 00:00:15,140 --> 00:00:16,225 uygun değil." 4 00:00:18,519 --> 00:00:19,811 Ayrıntılı yazmış. 5 00:00:20,687 --> 00:00:22,439 Bak, o kadar da kötü değil. Bu… 6 00:00:22,523 --> 00:00:25,108 Jase, okumaya başladığında karanlıktı. 7 00:00:25,192 --> 00:00:27,069 -Mahkemede böyle mi diyecek cidden? -Evet. 8 00:00:27,653 --> 00:00:30,405 -Evet. -Buna inanmıyorum. 9 00:00:30,489 --> 00:00:32,491 -Evet. -Bu ne demek? 10 00:00:32,573 --> 00:00:34,535 Bu, çocukları kaybedeceğiz mi demek? 11 00:00:34,618 --> 00:00:36,578 Bizim değiller ki kaybedelim, değil mi? Henüz öyle değil. 12 00:00:37,246 --> 00:00:39,206 Bugün duruşmada ne olacağını görelim. 13 00:00:40,415 --> 00:00:42,543 Üç ay önce çocukları alacağımızı sanıyordum. 14 00:00:42,626 --> 00:00:46,755 Evleneceğiz sanıyordum. Bu dairede yaşayacağız sanıyordum 15 00:00:46,839 --> 00:00:48,674 -ama şimdi… -Evlenmemize 16 00:00:48,757 --> 00:00:50,801 hiçbir şey engel olamaz, tamam mı? Evsiz bile kalsak. 17 00:00:50,884 --> 00:00:53,262 Aslında açık hava düğünlerini severim. Yani… 18 00:00:53,345 --> 00:00:58,851 Bir hayalim vardı. İçinde çocuklar da vardı. 19 00:00:59,476 --> 00:01:00,310 Şey… 20 00:01:02,312 --> 00:01:05,147 …onları kaybetmeyeceğimizi umalım. 21 00:01:07,609 --> 00:01:08,902 Çocuklar olmadan nikâh olmaz. 22 00:01:08,986 --> 00:01:10,696 O dediğin Noel ama peki. 23 00:01:11,530 --> 00:01:13,866 -Çay ister misin? -Çok isterim. 24 00:01:22,749 --> 00:01:23,750 Bak, ne diyeceğim. 25 00:01:29,173 --> 00:01:31,133 -Hadi, yapalım. -Neyi? 26 00:01:32,009 --> 00:01:33,010 Evlenelim. 27 00:01:33,093 --> 00:01:34,261 Ne? 28 00:01:34,344 --> 00:01:35,429 Evlenelim. 29 00:01:36,013 --> 00:01:39,349 Bunu konuştuk zaten. Evet dedim. 30 00:01:39,433 --> 00:01:40,601 Sürücü ehliyeti değil bu. 31 00:01:40,684 --> 00:01:43,729 -Yeniden başvurmana gerek yok. -Hayır, bugün yani. 32 00:01:45,522 --> 00:01:47,357 -Ne diyorsun sen? -Hadi, evlenelim. 33 00:01:47,441 --> 00:01:49,610 Çocuklar hâlâ bizimleyken bugün evlenelim. 34 00:01:50,360 --> 00:01:53,572 Neden olmasın? Üç ay önce teklif edince aldığım lisans duruyor. 35 00:01:54,865 --> 00:01:56,533 Ciddi misin? 36 00:01:56,617 --> 00:01:59,494 Bak, orada olmalarını istiyoruz. Değil mi? 37 00:02:00,787 --> 00:02:05,083 Ve bu son gün olabilir… Boş ver. Aptallık ediyorum. 38 00:02:07,002 --> 00:02:08,586 Boş ver. Sorun değil. 39 00:02:10,297 --> 00:02:11,465 Tamam. 40 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 Gerçekten mi? 41 00:02:14,510 --> 00:02:16,553 -Evet. Yapalım. İstiyorum. -Öyle mi? 42 00:02:16,637 --> 00:02:19,139 -Evet mi? Tamam. -Evlenmek istiyorum! 43 00:02:19,223 --> 00:02:21,558 Ama 15.30'da duruşma var. 44 00:02:21,642 --> 00:02:24,186 15.30'dan önce nikâhı nasıl ayarlayacağız? 45 00:02:24,269 --> 00:02:26,188 İki küçük yardımcımız var, değil mi? 46 00:02:27,606 --> 00:02:30,609 Kesinlikle. Evet, hayır. Memnuniyetle beklerim. 47 00:02:31,610 --> 00:02:35,322 Uyanın! Herkes uyansın! 48 00:02:36,698 --> 00:02:39,159 Peki, millet, çılgınlık yapalım mı? 49 00:02:39,243 --> 00:02:40,827 -Hayır. -Hayır. 50 00:02:41,912 --> 00:02:43,580 -Tamam. -Evet. Tamam, anladım. 51 00:02:45,040 --> 00:02:46,917 -Evet. -Çünkü bugün evlenmek istiyoruz! 52 00:02:47,000 --> 00:02:49,253 Tamam, evet. Onu tutun. Alırız. Çok teşekkürler. 53 00:02:49,336 --> 00:02:51,213 Harika. Dinle, 13.30'da bir boşluk varmış 54 00:02:51,296 --> 00:02:53,131 çünkü Emily'yle Paul ayrılmış! 55 00:02:53,215 --> 00:02:54,424 -Evet! -Evet! 56 00:02:55,634 --> 00:02:56,969 Peki, kim neden sorumlu? 57 00:02:57,052 --> 00:02:58,512 -Giysiler! -Ve yiyecek! 58 00:02:58,595 --> 00:02:59,596 Tamam o zaman. 59 00:02:59,680 --> 00:03:02,349 Peki, sen giysileri halledeceksin. Sen de yiyecekleri. 60 00:03:02,432 --> 00:03:07,062 Ne bekliyoruz? Gidip evlenelim! 61 00:03:07,145 --> 00:03:08,856 Hadi, çocuklar. Dişlerimizi fırçalayalım. 62 00:03:12,401 --> 00:03:15,863 Giysiler mi? Yani tüm olay giysilerde zaten. 63 00:03:17,322 --> 00:03:18,323 Bir şey olmaz. 64 00:03:34,756 --> 00:03:36,884 Tamam. Baban bizimle buluşacağını söyledi. 65 00:03:36,967 --> 00:03:38,635 Tamam. Harika. Dinle, yüzük için 66 00:03:38,719 --> 00:03:39,970 istediğimiz bir şeyi alacak 67 00:03:40,053 --> 00:03:41,847 paramız ya da vaktimiz yok bence… 68 00:03:41,930 --> 00:03:42,931 Hayır, yüzükler umurumda değil. 69 00:03:43,015 --> 00:03:44,308 -Önemli değil. -Peki, güzel. 70 00:03:44,933 --> 00:03:45,934 İşte geldik! 71 00:03:47,769 --> 00:03:50,105 Düğün için demeyin. Düğünlerde fiyat iki katına çıkıyor. 72 00:03:50,189 --> 00:03:51,857 Tamam. Girin bakalım. 73 00:03:53,609 --> 00:03:55,068 -Selam. -Selam. 74 00:03:56,445 --> 00:03:59,323 Ne yazık ki beklenmedik bir cenazemiz var. 75 00:03:59,406 --> 00:04:00,407 Başınız sağ olsun. 76 00:04:00,490 --> 00:04:02,326 Evet, o yüzden acilen çiçek lazım. 77 00:04:02,409 --> 00:04:04,620 -Tabii. Evet. -Sizde şey yoktur herhâlde, 78 00:04:04,703 --> 00:04:06,705 neşeli ve renkli bir şeyler? 79 00:04:08,165 --> 00:04:11,084 -Öyle olmasını isterdi. -Tabii. Evet. 80 00:04:11,168 --> 00:04:14,588 Ellie? Bu hanıma çöplemeleri gösterir misin lütfen? 81 00:04:14,671 --> 00:04:15,881 -Teşekkür ederim. -Tamam. 82 00:04:20,469 --> 00:04:21,470 İyi misiniz? 83 00:04:21,553 --> 00:04:24,348 Evet. İyiyim. Çok teşekkür ederim. Evet. İyiyim. 84 00:04:24,431 --> 00:04:25,849 Çok çabuk olmuş diye duydum. 85 00:04:25,933 --> 00:04:29,686 Evet. Bir saat kadar oldu… 86 00:04:32,064 --> 00:04:35,484 -Bari huzurlu muydu? -Değildi. Hayır. Çocuklar bağırıyordu. 87 00:04:35,567 --> 00:04:38,070 Açıkçası bunu bir süredir düşünüyorduk. 88 00:04:38,153 --> 00:04:40,239 O yüzden şey iyi geldi, sonunda… 89 00:04:40,739 --> 00:04:41,823 tetiği çekmek. Anlarsın ya? 90 00:04:41,907 --> 00:04:43,367 Onunla konuşmayı bırak lütfen. 91 00:04:43,450 --> 00:04:45,869 -Bunlar mükemmel. Sağ olun. Evet. -Tabii. 92 00:04:48,664 --> 00:04:52,084 Tamam, peki, bunlar 45 paunt. 93 00:04:52,167 --> 00:04:56,505 Tamam. Peki, cenaze indirimi? 94 00:04:57,256 --> 00:04:58,882 40 paunt olabilir mi? 95 00:04:58,966 --> 00:04:59,967 Evet. Harika. 96 00:05:02,553 --> 00:05:05,389 Tamam, çiçekler hazır. 97 00:05:05,472 --> 00:05:08,767 Tamam. Çakın. İşte böyle. Tamam, gidelim! Hadi! 98 00:05:13,647 --> 00:05:16,191 İşte orada. Merhaba! 99 00:05:16,275 --> 00:05:18,443 -Merhaba! -Selam. 100 00:05:19,695 --> 00:05:22,823 Sağ ol Vic. Ayrılınca çok daha kolay. Orada görüşürüz. 101 00:05:22,906 --> 00:05:25,617 Tamam, bu ikisi giysiler ve yiyeceklerden sorumlu. 102 00:05:25,701 --> 00:05:28,287 -Hayır, yiyecekler ve giysiler! -Hayır! Yiyecekler ve giysiler! 103 00:05:28,370 --> 00:05:30,747 Ne yapıyoruz bilmiyorum ama gidip yapacağız sanırım. 104 00:05:30,831 --> 00:05:31,999 -Hadi. -Evet, siz ikiniz. Tamam. 105 00:05:32,082 --> 00:05:34,209 -Güle güle! -Tamam o zaman. Peki… 106 00:05:34,293 --> 00:05:37,087 Tamam, hayır. Jase, evlenmeden önce yüzünü görmemeliyim. 107 00:05:37,171 --> 00:05:38,547 -Kötü şans getirir. -Ne diyorsun sen? 108 00:05:38,630 --> 00:05:39,923 Bütün gün birbirimize baktık. 109 00:05:40,007 --> 00:05:42,050 Hayır. Aslında ben 9.00'dan beri gözlerimi bulandırıyorum 110 00:05:42,134 --> 00:05:44,011 ama artık başım ağrıyor. O yüzden ayrılmalıyız. 111 00:05:44,094 --> 00:05:47,222 Gidip mavi bir şey bulacağım, 112 00:05:47,306 --> 00:05:49,016 ödünç alacağım yeni ve eski bir şey. 113 00:05:49,099 --> 00:05:50,893 Bu sıralamayı hiç duymamıştım ama iyi şanslar. 114 00:05:50,976 --> 00:05:54,104 -Herkesi mutlaka davet edersin, değil mi? -Merak etme. Hallederim. 115 00:05:54,188 --> 00:05:55,606 -Gözlerini aç. -Çok üzgünüm! 116 00:05:55,689 --> 00:05:57,232 -Hayır! Hayır. -Gözlerini aç. 117 00:05:58,525 --> 00:05:59,902 Bir saate burada buluşuruz. 118 00:05:59,985 --> 00:06:01,361 -Tamam mı? -Tamam. Güle güle! 119 00:06:07,117 --> 00:06:10,078 Nikâh 13.30'da, duruşma da 15.30'da. 120 00:06:10,162 --> 00:06:13,916 Çok vaktim yok. O yüzden ödünç vereceğin her şey olur. 121 00:06:13,999 --> 00:06:15,542 Hayır, bulacağım. 122 00:06:18,086 --> 00:06:19,588 -Tebrikler. -Teşekkür ederim. 123 00:06:19,671 --> 00:06:21,590 -Biraz acelem var Scott. -Sana bir şiir yazdım. 124 00:06:21,673 --> 00:06:26,303 Lütfen, hayır. İmkânsız. İnanılmaz. 125 00:06:26,386 --> 00:06:27,596 -Değil mi? Evet… -Evet. 126 00:06:27,679 --> 00:06:33,101 …ve deyim yerindeyse, kalemimi duvara astım. Bu, sonuncusu. 127 00:06:34,269 --> 00:06:37,481 Sana vermek istiyorum. Sunum önerisi. 128 00:06:37,564 --> 00:06:39,233 AŞK NEDİR? YAZAN SCOTT FILBERT 129 00:06:39,316 --> 00:06:42,945 Vivaldi çal ve bir kadeh iyi konyak koy. 2005'ten sonra yapılmış olmasın 130 00:06:43,946 --> 00:06:45,113 ve kadeh kaldırmak demişken. 131 00:06:45,197 --> 00:06:49,243 Bence kendi üflediğin kadehi kaldırmaktan 132 00:06:49,326 --> 00:06:51,328 daha tatmin edicisi olmaz. 133 00:06:51,828 --> 00:06:55,541 Scott, cam üfleme kursuna gittiğini söyleyeceğim demiştim. 134 00:06:56,166 --> 00:06:57,334 Buna gerek yoktu. 135 00:06:57,417 --> 00:06:58,502 Anlaşıldı. 136 00:07:00,546 --> 00:07:01,672 Tamam. 137 00:07:03,799 --> 00:07:04,925 Buldum. 138 00:07:10,264 --> 00:07:13,225 -Bunlar ne? -Küpelerim. Ödünç alınmış bir şey. 139 00:07:13,308 --> 00:07:15,143 Bunlar benim. Benden çaldın. 140 00:07:15,894 --> 00:07:18,188 -Çalmadım! -Karen, bunlar ne zamandır sende? 141 00:07:18,272 --> 00:07:19,273 Sana inanamıyorum. 142 00:07:19,356 --> 00:07:21,483 -Sana sorup duruyordum… -İyi bir vaftiz annesi olmak istiyorum. 143 00:07:31,869 --> 00:07:34,496 Konuyu değiştirmek için yaptığını biliyorum ama umurumda değil. 144 00:07:39,543 --> 00:07:41,170 Ve şiiri yüksek sesle okuma. 145 00:07:41,253 --> 00:07:42,838 İçinde Keats'ten beş mısra falan var. 146 00:07:42,921 --> 00:07:45,549 Peki. Bu ödünç alınmış şeyim olabilir o zaman. 147 00:07:46,466 --> 00:07:47,759 Bir de yeni bir şey lazım. 148 00:07:59,479 --> 00:08:00,731 Yeni bir şey. 149 00:08:01,899 --> 00:08:03,525 Evet, hayır, bende var. 150 00:08:14,244 --> 00:08:15,871 Bundan nefret ediyorum. Yani hepsi aynı görünüyor. 151 00:08:16,538 --> 00:08:18,916 Yüzükler en sevdiğim yeri. Büyük jestleri severim. 152 00:08:18,999 --> 00:08:20,542 Ben küçük olanları yapamadım. 153 00:08:20,626 --> 00:08:22,002 Ne? Karını aldatmamak gibi mi? 154 00:08:22,586 --> 00:08:26,256 Biraz daha harcamak isterseniz 18 karatlıklar da var. 155 00:08:27,799 --> 00:08:31,595 Vay canına, çok hoşlar, değil mi? Evet. Hoş bir ağırlıkları var. 156 00:08:32,179 --> 00:08:33,889 Tamam… Hayır. Bu çok fazla. 157 00:08:33,972 --> 00:08:36,558 Evet. Hayır, haklısın. Ona yüzük alma hatta. 158 00:08:36,642 --> 00:08:40,562 Bir kitap hediye çekiyle banyo köpüğü al. O buna değer. 159 00:08:42,188 --> 00:08:43,941 Evet, öyle. Değer. Peki, acaba… 160 00:08:44,024 --> 00:08:45,984 acaba bunu taksitle ödeyebilir miyim? 161 00:08:46,068 --> 00:08:48,529 -Çoğunu şimdi… -Üzgünüm. 162 00:08:48,612 --> 00:08:50,948 -…ve kalanı da gelecek ay versem… -Ne yazık ki olmaz. 163 00:08:51,573 --> 00:08:53,242 Tamam. Peki. 164 00:08:53,325 --> 00:08:55,327 -Bunları almalısın ama. -Param yok, var mı? 165 00:08:55,410 --> 00:08:57,204 -Farkını ben veririm. -Ne? Hayır. 166 00:08:57,287 --> 00:09:00,040 Benim ödemem lazım. Üç haftalık dalgalı fiyatlandırmanın amacı bu, 167 00:09:00,123 --> 00:09:03,001 bu yüzüklerin beşte dördüne paranın yetmesi gerek. Yani… 168 00:09:03,085 --> 00:09:06,964 Sen alıyorsun zaten. Bana geri ödeyeceksin. Hadi. 169 00:09:07,589 --> 00:09:10,551 En iyi ve tek dostuma bir aylığına birkaç yüz papel borç verebilirim. 170 00:09:11,635 --> 00:09:13,637 Hayır, yapamam. Yapamam. Hayır. 171 00:09:16,431 --> 00:09:17,683 Jason… 172 00:09:20,060 --> 00:09:21,270 Evet de. 173 00:09:22,896 --> 00:09:25,440 Hayır. Hayır, dostum. 174 00:09:27,818 --> 00:09:28,944 Evet de. 175 00:09:31,947 --> 00:09:32,948 Evet. 176 00:09:49,214 --> 00:09:51,425 -Her şeyi aldın mı? -Merhaba. 177 00:09:51,508 --> 00:09:53,093 Sayılır. Herkesi davet ettin mi? 178 00:09:53,177 --> 00:09:54,887 Evet. Toplu mesaj attım… 179 00:09:54,970 --> 00:09:56,722 Karen'ın nikâh hazırlığı sekiz ay sürdü. 180 00:09:56,805 --> 00:09:58,599 Biz bir sabahta hallettik ve kahve molası bile verdim. 181 00:09:58,682 --> 00:10:00,267 Bir sonraki olimpiyatları biz organize etmeliyiz bebeğim. 182 00:10:02,186 --> 00:10:04,229 Yani elimde çoğu gelininkinden fazla şey yazıyor. 183 00:10:04,313 --> 00:10:05,355 ÇİÇEKLER - KAREN - SAÇ - MÜZİK 184 00:10:05,439 --> 00:10:07,733 -Şu ne? -Müzik. Evet. Hayır, sorun değil. 185 00:10:07,816 --> 00:10:09,985 Yani bir sabahta müzik ayarlamamız imkânsız, değil mi? 186 00:10:10,068 --> 00:10:11,236 Evet… 187 00:10:19,703 --> 00:10:21,997 EVLENDİRME DAİRESİ 188 00:10:26,251 --> 00:10:29,338 Delilik bu. Tek oğlumsun ve böyle evleniyorsun. 189 00:10:29,421 --> 00:10:30,547 Özür dilerim anne. 190 00:10:30,631 --> 00:10:33,467 Hiç hazırlanacak vaktim olmadı. Briç kulübündeydim. 191 00:10:33,550 --> 00:10:35,093 Sandra, muhteşem görünüyorsun. 192 00:10:35,177 --> 00:10:38,430 Evet, çoğu dostumdan nefret ederim. Onları ezmek için giyiniyorum. 193 00:10:39,473 --> 00:10:41,433 İkiniz de gelin buraya. 194 00:10:45,771 --> 00:10:50,192 Hoş geldiniz. Mısır gevreği? Haribo? Normal. Ekşi. 195 00:10:51,527 --> 00:10:52,611 Ekşi alayım. 196 00:10:52,694 --> 00:10:53,695 İyi seçim. 197 00:10:54,655 --> 00:10:56,490 -Selam. -Merhaba Jen. 198 00:10:56,990 --> 00:10:58,951 -Evet, yapabiliriz. -Nikki. 199 00:10:59,034 --> 00:11:01,411 Tanrım! Jen! 200 00:11:03,789 --> 00:11:06,041 Özür dilerim. Çok terliyim. Yogadan çıkıp geldim 201 00:11:06,124 --> 00:11:08,460 -ama havluma oturabilirim. -Yapma. 202 00:11:09,545 --> 00:11:10,963 Sidikli'yi getirdim. Olur mu? 203 00:11:11,046 --> 00:11:12,756 -Evet, sorun değil. -Erkek arkadaşını da. 204 00:11:12,840 --> 00:11:14,299 Selam. 205 00:11:14,383 --> 00:11:16,260 Çok tatlı. Hepimiz iyi anlaşıyoruz. 206 00:11:16,343 --> 00:11:18,095 Jen, ben… geleceğini sanmıyordum, 207 00:11:18,178 --> 00:11:20,013 beş gün önce seni kovduğumu düşünürsen. 208 00:11:21,014 --> 00:11:22,391 Evet, onu tamamen unuttum. 209 00:11:22,975 --> 00:11:25,227 Hayır, bu, başıma gelen en iyi şeydi. 210 00:11:25,310 --> 00:11:27,312 Sidikli'yle birlikte iş kurduk. 211 00:11:27,396 --> 00:11:29,439 -Adı Jinkle. -Tanrım. Çok hoş. 212 00:11:29,523 --> 00:11:31,316 -İş ne? -Şantiyelere 213 00:11:31,400 --> 00:11:33,151 inşaat ve çatı malzemeleri teslimatı. 214 00:11:35,195 --> 00:11:36,697 Tamam! Harika! 215 00:11:39,533 --> 00:11:40,659 Tanrım, çok gerginim. 216 00:11:40,742 --> 00:11:41,994 Olma. 217 00:11:42,494 --> 00:11:45,080 Yani envanter verisi eksikliği düşünülünce kesinlikle zor 218 00:11:45,163 --> 00:11:47,207 ama işe alımı fason yaptırıp fonlama akımlarına bağlı olarak 219 00:11:47,291 --> 00:11:48,750 yavaşça büyüyoruz. 220 00:11:48,834 --> 00:11:51,420 Tamam. Peki. Bu içimi rahatlattı. 221 00:11:52,629 --> 00:11:55,215 Kahretsin, nerede kaldın? On dakikaya başlıyor. 222 00:11:57,801 --> 00:12:02,890 Ne? Giysi seçmelerine sen izin verdin. Seninki de bu. 223 00:12:10,689 --> 00:12:13,734 Annemin verdiği eski kitapları okumalarına izin vermemeliydik. 224 00:12:13,817 --> 00:12:15,152 Irkçı bölümlerin üstünü çizmiş 225 00:12:15,235 --> 00:12:17,863 ama kahrolası cinsiyetçi bölümlere dokunmamış. 226 00:12:17,946 --> 00:12:20,157 Sorun değil. Garipliğin iyi tarafındayız. 227 00:12:21,491 --> 00:12:22,492 Ucu ucuna. 228 00:12:23,827 --> 00:12:26,079 Teşekkür ederim. Saat kaç? 229 00:12:26,496 --> 00:12:28,457 13.30. Acele etmeliyiz. 230 00:12:39,301 --> 00:12:40,469 Hadi. Yapalım şunu. 231 00:12:53,774 --> 00:12:57,528 Paul baykuşları çok severmiş. Ne yazık ki Emily sevmezmiş. 232 00:12:58,403 --> 00:13:00,572 İptalin nedeni buymuş. 233 00:13:01,698 --> 00:13:02,699 Gidelim mi? 234 00:13:02,783 --> 00:13:03,825 Evet. 235 00:13:10,749 --> 00:13:12,167 -Merhaba. -Merhaba. 236 00:13:12,251 --> 00:13:14,378 -Cesurca bir seçim, değil mi? -Değil mi? 237 00:13:14,461 --> 00:13:15,462 Evet. 238 00:13:19,675 --> 00:13:21,927 -Çiçekçi kızı yanlış anlamış bizce. -Doğru. 239 00:13:22,010 --> 00:13:24,763 Zürafa ne anlama geliyor pek bilemiyoruz ama… 240 00:13:25,472 --> 00:13:26,557 Baba! Hadi! 241 00:13:26,640 --> 00:13:28,225 -Değil mi? -Evet. 242 00:13:30,394 --> 00:13:32,020 -Çok hoş. -Teşekkür ederim. 243 00:13:34,022 --> 00:13:35,357 -İyi misin? -İyiyim. 244 00:13:59,464 --> 00:14:00,465 Bunlar sana. 245 00:14:04,011 --> 00:14:06,346 Bence garip olma sınırını biraz aştık. 246 00:14:09,808 --> 00:14:11,518 -Üzgünüm. -Hayır. 247 00:14:13,270 --> 00:14:15,981 Hayır, tam hayalini kurduğum gibi. 248 00:14:19,276 --> 00:14:23,030 Bayanlar ve baylar, bugün burada Emily ve Paul'ü… 249 00:14:23,113 --> 00:14:25,741 -Çabuk ama. -…çabucak evlendirmek için toplandık. 250 00:14:25,824 --> 00:14:26,909 -Nikki ve Jason'ı. -Özür dilerim. 251 00:14:26,992 --> 00:14:31,830 Nikki ve Jason. Dostları ve ailelerinin önündeler. 252 00:14:32,956 --> 00:14:35,334 Sanırım birbirinize söylemek istedikleriniz var. 253 00:14:35,417 --> 00:14:36,585 Evet. 254 00:14:36,668 --> 00:14:38,879 -Aslında var. Evet. -Evet, sen başla. 255 00:14:40,255 --> 00:14:41,507 Nikki. 256 00:14:42,341 --> 00:14:44,968 -Tanıştığımız andan itibaren… -Evet. 257 00:14:45,052 --> 00:14:47,137 -…şeyini hep seveceğimi biliyordum… -Tamam. 258 00:14:47,221 --> 00:14:48,597 -Tamam, gülümsemeni… -Evet. 259 00:14:48,680 --> 00:14:51,683 …enerjini, sınırsız neşeni, iyiliğini, cesaretini, 260 00:14:51,767 --> 00:14:53,519 empatini, anlayışını, mizah anlayışını. 261 00:14:53,602 --> 00:14:54,937 Tanrım. 262 00:14:55,020 --> 00:14:56,188 Nikki, sen de bir şeyler… 263 00:14:56,271 --> 00:15:01,610 Güvenilir, romantik, düzgün, eğlencelisin. Gülerkenki hâlini seviyorum. 264 00:15:03,111 --> 00:15:04,112 Yüzünü. 265 00:15:05,864 --> 00:15:06,865 -Tamam. -Güzel. 266 00:15:06,949 --> 00:15:09,159 -Karşılıklı hislerimizi biliyoruz. -Evet. 267 00:15:11,537 --> 00:15:15,332 Jason, Nikki'yi eşin olarak alıp 268 00:15:16,416 --> 00:15:17,960 hayatını onunla paylaşacak, 269 00:15:18,043 --> 00:15:22,798 gelecek ne getirirse getirsin onu sevecek, rahatlatıp destekleyecek misin? 270 00:15:23,715 --> 00:15:24,716 Evet. 271 00:15:25,300 --> 00:15:27,719 Ve Nikki, sen de… 272 00:15:27,803 --> 00:15:28,887 Edeceğim, evet. 273 00:15:31,098 --> 00:15:35,102 Gelinle damadın birbirine yüzük takması eski bir gelenektir. 274 00:15:35,769 --> 00:15:37,062 Biz yüzük takmayacağız. 275 00:15:38,689 --> 00:15:40,774 Dikkat et. Evet. 276 00:15:40,858 --> 00:15:43,068 -Jason! -Bravo dostum. 277 00:15:46,196 --> 00:15:47,197 İşte. 278 00:15:47,990 --> 00:15:49,491 Olacağına emin misin? 279 00:15:53,620 --> 00:15:54,621 Oldu. 280 00:15:57,332 --> 00:15:59,209 -Bu olacak mı bilmiyorum. -Tamam. 281 00:16:01,003 --> 00:16:07,801 Tamam. Defteri imzalarsanız artık evlendiniz. 282 00:16:15,851 --> 00:16:20,189 Hayır, bekle. Üzgünüm, uygun bir şey söylemek istiyorum. 283 00:16:21,565 --> 00:16:24,985 Tanrım. Doğru şeyi söylemeyi beceremem. 284 00:16:25,068 --> 00:16:27,571 İnsan mutlu olmaktan bahsedince aptalın teki gibi görünüyor. 285 00:16:27,654 --> 00:16:28,655 Değil mi? 286 00:16:36,246 --> 00:16:41,710 Ama belki mutlu olmak, insanların aptal olduğunu düşünmesini takmamaktır. 287 00:16:44,505 --> 00:16:46,423 Bu yüzden bunu söyleyeceğim. 288 00:16:49,760 --> 00:16:51,094 Çok âşığım 289 00:16:52,888 --> 00:16:54,431 ve çok mutluyum. 290 00:17:14,284 --> 00:17:15,285 Tamam. 291 00:17:18,079 --> 00:17:20,040 Sence Emily ve Paul olmadığımızı söyleyelim mi? 292 00:17:20,123 --> 00:17:22,626 -Hayır, baykuşla fotoğraf istiyorum. -Tamam. Dikkatli ol. 293 00:17:26,421 --> 00:17:27,464 İşte orada. 294 00:17:56,451 --> 00:17:57,536 Öp onu. 295 00:17:59,204 --> 00:18:00,706 Tamam, bir oda tutun. 296 00:18:05,419 --> 00:18:07,504 -Tebrikler. Muhteşem. -Teşekkür ederim. 297 00:18:07,588 --> 00:18:10,507 Bilgin olsun, sana biraz para kazandırmış olabilirim. 298 00:18:10,591 --> 00:18:11,717 -Öyle mi? -Evet. 299 00:18:11,800 --> 00:18:13,468 Sadece bir şeyi önceden sattım. 300 00:18:14,219 --> 00:18:17,890 Küçük bir yayımcı sadece ama açıkçası, yaşadığımı hiç bu kadar hissetmemiştim. 301 00:18:18,724 --> 00:18:21,268 Çok hoş. Çok acıktım. 302 00:18:21,518 --> 00:18:23,896 -Nikâh için mi? -Hayır, hamburgerci sadece. 303 00:18:26,231 --> 00:18:27,566 Gel bakayım. 304 00:18:27,649 --> 00:18:31,486 Çocuklar. Burada olup bunu görebilmenize çok memnunuz. 305 00:18:31,570 --> 00:18:34,031 Bir süre John ve Jilly'le gideceksiniz, tamam mı? 306 00:18:34,114 --> 00:18:37,201 Biz de gidip hâkimi göreceğiz. Tamam mı? 307 00:18:37,284 --> 00:18:42,289 Ne olursa olsun sizi sevdiğimizi bilmenizi istiyoruz. 308 00:18:43,582 --> 00:18:46,001 -Sizi çok seviyoruz. -Çok. 309 00:18:46,710 --> 00:18:48,504 -Çok. Hadi! -Hadi. 310 00:18:52,216 --> 00:18:55,677 Çocuklar. Selam. Uygun bir zaman mı? 311 00:18:55,761 --> 00:18:58,180 Çünkü düğün hediyenizi vermeyi unuttum. 312 00:18:59,097 --> 00:19:02,643 Buraya bırakayım. 313 00:19:03,685 --> 00:19:04,895 Tamam, hadi. Gidelim. 314 00:19:04,978 --> 00:19:07,022 -Bunlarla çörekleri alır mısın anne? -Tamam, tabii. 315 00:19:07,773 --> 00:19:09,149 Nikki. Hadi, bebeğim. 316 00:19:09,233 --> 00:19:10,275 Evet. Özür dilerim. 317 00:19:13,195 --> 00:19:15,697 -Ne yapıyorsunuz? -Sizinle geliyoruz. 318 00:19:23,121 --> 00:19:26,708 Al bakalım dostum. Sana ne vereyim dostum? 319 00:19:26,792 --> 00:19:28,210 Somon yahnisi var mı? 320 00:19:29,294 --> 00:19:31,588 Ne yazık ki sonuncuyu demin sattık dostum. 321 00:19:32,798 --> 00:19:33,799 Arancini köftesi? 322 00:19:33,882 --> 00:19:36,552 Scott, ne yapıyorsun? Yürü! 323 00:19:54,736 --> 00:19:55,904 Yetiştik mi? 324 00:19:55,988 --> 00:19:57,197 Siz yaparsınız. 325 00:20:04,746 --> 00:20:05,831 Onu göremiyorum. 326 00:20:05,914 --> 00:20:06,915 MAHKEME SALONU 327 00:20:08,709 --> 00:20:09,877 Gelmemiş bence. 328 00:20:09,960 --> 00:20:11,461 Belki de… 329 00:20:12,462 --> 00:20:15,716 Tamam. Belki fikrini değiştirmiştir. 330 00:20:17,843 --> 00:20:19,553 Hayır, öyle bir hava sezmiyorum. 331 00:20:20,137 --> 00:20:21,805 -Merhaba. -Merhaba. 332 00:20:25,809 --> 00:20:29,313 -Anlamıyorum. Neden bizden nefret ediyor? -Birazdan öğreniriz. 333 00:20:33,525 --> 00:20:34,943 İşte bu. 334 00:20:35,027 --> 00:20:37,779 Evet, işte bu. 335 00:20:40,657 --> 00:20:42,075 -Hadi. -Tamam. 336 00:20:43,785 --> 00:20:45,537 AİLE MAHKEMESİNDE DAVA GÖRÜLÜYOR 337 00:20:46,872 --> 00:20:49,666 Tamam, kimler burada? 338 00:20:50,667 --> 00:20:51,877 Jason Ross. 339 00:20:51,960 --> 00:20:53,629 Evet, teşekkür ederim, Sayın Hâkim. 340 00:20:54,838 --> 00:20:58,675 Bir süredir bu çocukların bizim için anlamını 341 00:20:58,759 --> 00:21:02,054 en iyi nasıl ifade edebileceğimi düşünüyordum 342 00:21:02,137 --> 00:21:06,183 ve bizi ne çok değiştirdiklerini 343 00:21:07,226 --> 00:21:09,853 ve aklıma gelen tek şey şu. Ben çocukken 344 00:21:09,937 --> 00:21:13,649 babam kumsala giderken pilili pantolon ve gömlek giyerdi 345 00:21:13,732 --> 00:21:16,985 ve şu anda dışarıda elinde değneği büyücü kılığında dikiliyor 346 00:21:17,069 --> 00:21:20,322 ki o kostümü gidip ayrıca aldığını kesin olarak biliyorum. 347 00:21:21,073 --> 00:21:22,908 Bunu 12 haftada yaptılar. 348 00:21:24,117 --> 00:21:25,661 Bugün evlendik 349 00:21:26,537 --> 00:21:29,456 çünkü bunu onlarsız yapmayı hayal edemedik 350 00:21:31,959 --> 00:21:35,963 ve açıkçası artık onlarsız hiçbir şey yapmak istemiyoruz 351 00:21:38,882 --> 00:21:41,468 ve tek söylemek istediğim buydu. 352 00:21:44,429 --> 00:21:48,976 Tamam. Teşekkür ederim ama sadece isimleri doğruluyordum. 353 00:21:50,018 --> 00:21:51,019 Tamam. 354 00:21:51,103 --> 00:21:53,230 Yani Jason Ross musunuz? 355 00:21:53,313 --> 00:21:55,983 Evet, Sayın Hâkim. Konuşan bendim elbette. Teşekkür ederim. 356 00:21:56,733 --> 00:21:58,735 -Nikki Newman? -Evet. 357 00:21:58,819 --> 00:22:00,529 Ve Bayan Beverly Reid. 358 00:22:00,612 --> 00:22:01,864 Evet. 359 00:22:01,947 --> 00:22:05,868 Tamam. Princess ve Tyler için toplandık. Geldiğiniz için teşekkür ederiz. 360 00:22:05,951 --> 00:22:09,788 Sanırım Bayan Reid'in bir aile açıklaması var. Doğru mu? 361 00:22:09,872 --> 00:22:11,748 -Evet. -Bayan Reid. 362 00:22:22,759 --> 00:22:24,261 Kahretsin, ayraçlarla gelmiş. 363 00:22:31,435 --> 00:22:34,897 Daireleri, paraları yok ve kumar sorunları var. 364 00:22:34,980 --> 00:22:37,816 Özür dilerim, o parayla yatırım yapıldı. Kumar oynanmadı. 365 00:22:37,900 --> 00:22:40,527 Bu bir bağımlılık, içki sorunu gibi. 366 00:22:40,611 --> 00:22:42,571 Onun içki sorunu yok. 367 00:22:42,654 --> 00:22:45,199 Aksine o hep bana… 368 00:22:47,201 --> 00:22:49,369 Onun içki sorunu yok. 369 00:22:49,453 --> 00:22:52,206 Princess'ı yeterince sıkı giydirmiyorlar. Kabanının önü hep açık. 370 00:22:52,289 --> 00:22:54,583 İtiraz ediyorum Sayın Hâkim. Hırkası çok kalın. 371 00:22:54,666 --> 00:22:56,001 Tyler eldivenlerini hiç takmıyor. 372 00:22:56,084 --> 00:22:57,920 Özür dilerim, hayır, eldivenlerini dışarıda takmıyor 373 00:22:58,003 --> 00:22:59,630 çünkü üşümelerini istemiyor. 374 00:22:59,713 --> 00:23:04,510 Çok garip araba kullanıyor. İtalyanlar gibi. İçkiden olabilir. 375 00:23:04,593 --> 00:23:06,720 -Tamam. Özür dilerim… -Oturun. 376 00:23:06,803 --> 00:23:10,057 -Rap savaşı değil bu. -Ama biz iyi insanlarız. 377 00:23:10,140 --> 00:23:12,434 Fazla iyiler! Yeterince sert değiller. 378 00:23:12,518 --> 00:23:16,021 Sertiz. Sertiz! Dövmem var. 379 00:23:17,272 --> 00:23:18,273 Evet? 380 00:23:19,107 --> 00:23:21,693 Özür dilerim, ne diyeceğimi bilmeden kalktım. 381 00:23:22,778 --> 00:23:24,780 Bu dava çok iyi gidiyor. 382 00:23:24,863 --> 00:23:27,824 -Onları almalarını istemiyorum. -Neden? 383 00:23:29,993 --> 00:23:34,373 Kızımı kaybettim zaten. Onları da kaybetmeyeceğim. 384 00:23:39,044 --> 00:23:41,171 Bunu istediğimizi mi sanıyorsun? 385 00:23:53,392 --> 00:23:57,688 Bence bir mola verip kendi köşelerimize dönmeliyiz. 386 00:24:10,617 --> 00:24:11,994 Bizden nefret etmiyor. 387 00:24:14,872 --> 00:24:16,081 Onları seviyor sadece. 388 00:24:20,085 --> 00:24:22,921 İşte oldu. 389 00:24:26,466 --> 00:24:28,093 Tuvalete gidiyorum bebeğim, tamam mı? 390 00:24:50,908 --> 00:24:53,410 Çocukları kaybetmeye çok yaklaşmanın nasıl olduğunu biliyorum. 391 00:24:54,995 --> 00:24:57,456 Artık kimse kimseyi kaybetmiyor. 392 00:24:59,416 --> 00:25:01,793 Asla sadece bizim olmayacaklar. 393 00:25:03,670 --> 00:25:05,005 Orada olmanı isteriz. 394 00:25:05,589 --> 00:25:08,717 Tyler! Ne dedim sana? Ne dedim sana Tyler? 395 00:25:08,800 --> 00:25:11,678 Sadece en korkutucu ikinci nine olursun. 396 00:25:14,848 --> 00:25:15,891 Elim sende! Ebe sensin. 397 00:25:16,391 --> 00:25:19,228 Kızım onlar için ne isterdi, düşünmem gerek… 398 00:25:23,357 --> 00:25:25,275 …ve bilmiyorum. Ben… 399 00:25:30,572 --> 00:25:32,991 -Nik, içeri girmeliyiz bebeğim. -Tamam. 400 00:25:41,208 --> 00:25:48,048 Bence içeri girip ne söylemek istiyorsan söylemelisin 401 00:25:51,885 --> 00:25:55,848 çünkü onların ninesisin ve ne istersen yapabilirsin. 402 00:26:02,563 --> 00:26:03,564 Susun. 403 00:26:05,315 --> 00:26:08,652 Ne dedim size? Sessiz olun. 404 00:26:10,112 --> 00:26:13,407 Tamam. Hepimiz bir nefes aldık umarım. 405 00:26:15,409 --> 00:26:17,452 Bayan Reid devam etmek istediğini söylüyor. 406 00:26:18,161 --> 00:26:19,162 Evet. 407 00:26:29,423 --> 00:26:31,884 EVİMİZİN ÖNÜNDE BİZ 408 00:26:35,220 --> 00:26:38,974 Belki de bunu isterdi. 409 00:26:39,850 --> 00:26:40,851 Kızım. 410 00:26:43,520 --> 00:26:47,024 Bence ona bu yüzden Princess adını verdi 411 00:26:48,317 --> 00:26:50,652 çünkü prensesler kurtarılırlar. 412 00:26:58,619 --> 00:26:59,995 Onlara iyi bakın. 413 00:27:45,040 --> 00:27:46,124 Ellerimizi indirmeliyiz. 414 00:27:46,208 --> 00:27:48,335 Suçlamalar düşürülmüş gibi görünüyor. 415 00:27:48,418 --> 00:27:49,419 Gelin bakalım! 416 00:27:50,003 --> 00:27:51,296 BİR KIZ… VE BİR OĞLAN! 417 00:27:51,380 --> 00:27:52,923 Yaşasın! 418 00:27:53,131 --> 00:27:54,132 Sen. 419 00:27:54,800 --> 00:27:55,843 Zürafalar çok ağır! 420 00:28:03,600 --> 00:28:06,019 Bir ara ucundan döndük. Evet. 421 00:28:06,603 --> 00:28:07,604 Bev. 422 00:28:09,356 --> 00:28:11,441 -Gel, herkesle tanış. -Yapamam hayatım. 423 00:28:11,525 --> 00:28:13,402 -Hayır, gerçekten istiyoruz. -Hayır. 424 00:28:17,865 --> 00:28:19,783 Tamam. Evet, tamam. 425 00:28:22,286 --> 00:28:23,453 Harika. 426 00:28:23,537 --> 00:28:24,746 Teşekkür ederim. 427 00:28:24,830 --> 00:28:27,249 Herkes, bu Bev. 428 00:28:27,332 --> 00:28:28,876 Merhaba Bev! Selam Bev. 429 00:28:28,959 --> 00:28:31,670 -Bev, bunlar da herkes. -Herkese merhaba. 430 00:28:56,028 --> 00:28:57,029 Bu yani. 431 00:28:58,488 --> 00:29:00,240 -Başlangıcın sonu. -Evet. 432 00:29:01,283 --> 00:29:05,037 Bence her şey böyle bir şey. 433 00:29:08,081 --> 00:29:10,375 Her şeyi burada yapamayacağımıza üzülüyorum. 434 00:29:12,169 --> 00:29:14,421 -Nereye gideceğiz? -Bilmem. 435 00:29:14,505 --> 00:29:18,884 Bilmiyorum ama her adımda seninle olacağım. Tamam mı? 436 00:29:22,804 --> 00:29:25,098 Eşyaları kutulamaya başlamalıyız. 437 00:29:25,182 --> 00:29:26,099 Tamam. 438 00:29:26,183 --> 00:29:29,269 -İyi şanslar. Sonra görüşürüz. -Komik. Çok komiksin. 439 00:29:31,897 --> 00:29:36,109 -Jase. Anahtarlarını böyle kaybediyorsun. -Onlar benim değil. 440 00:29:36,193 --> 00:29:38,195 -Benimkiler cebimde. -Benim de değiller. 441 00:29:38,278 --> 00:29:40,364 -Yedek mi yaptırdın? Hayır mı? -Hayır. 442 00:29:49,122 --> 00:29:50,123 Çalışıyorlar. 443 00:29:50,207 --> 00:29:51,208 Garip. 444 00:29:51,291 --> 00:29:53,418 Kirayı vaktiniz olduğunda konuşuruz. 445 00:29:54,920 --> 00:29:58,131 Ev satışından biraz para geldi ve bir gelir kaynağı lazımdı. 446 00:29:58,632 --> 00:30:01,426 Lauren 21 olunca çıkmanız gerekecek. 447 00:30:01,927 --> 00:30:02,970 Freddy. 448 00:30:03,053 --> 00:30:04,638 Bakın, benim bir huyum var. 449 00:30:04,721 --> 00:30:07,808 İnsanları ne çok sevdiğimi ancak gittiklerinde anlıyorum. 450 00:30:08,851 --> 00:30:12,521 Bu yüzden bence en iyisi ikinizin olduğunuz yerde kalmanız. 451 00:30:14,731 --> 00:30:15,941 Kahretsin dostum. 452 00:30:16,024 --> 00:30:18,986 Gördün mü? Göt değilim. 453 00:30:21,446 --> 00:30:23,574 Kiralar bir süredir yükselmedi. 454 00:30:23,657 --> 00:30:25,617 Yani enflasyon üstünde bir artırım görebilirsiniz. 455 00:30:30,831 --> 00:30:31,957 Tamam, bu iş garipleşmeye başladı. 456 00:30:32,040 --> 00:30:34,293 Kirayı her ayın birinde ödersiniz, tamam mı? 457 00:30:36,003 --> 00:30:37,171 Yani… 458 00:30:55,522 --> 00:30:58,233 KARANLIK KÖŞELER BİR KAREN NEWMAN ROMANI 459 00:31:06,575 --> 00:31:09,036 FİNANS GÜNCELLEMESİ FİNANS HABERİ ALARMI 460 00:31:09,995 --> 00:31:12,581 FARADAY KİTAP YAYINEVİ BATTI. 461 00:31:22,966 --> 00:31:24,468 ALKIŞ 462 00:31:24,551 --> 00:31:26,053 FİKİRLER 463 00:31:26,136 --> 00:31:27,638 GÜL 464 00:31:58,168 --> 00:31:59,169 Anne! 465 00:32:02,881 --> 00:32:04,216 -Anne! -Anne! 466 00:32:07,594 --> 00:32:08,595 Tanrım. 467 00:32:09,638 --> 00:32:11,014 Bu benim. 468 00:32:11,098 --> 00:32:12,474 Evet. 469 00:32:14,726 --> 00:32:17,396 Tamam, çocuklar. Geliyorum. 470 00:33:17,664 --> 00:33:19,666 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü