1 00:02:22,333 --> 00:02:27,791 OUR HOME 2 00:04:29,151 --> 00:04:30,773 Leaving already? 3 00:04:30,860 --> 00:04:31,860 Yes. 4 00:04:32,859 --> 00:04:35,692 Don't come back too late so we can work. 5 00:04:36,317 --> 00:04:38,191 Ok. I'll come back sooner. 6 00:04:39,858 --> 00:04:42,901 - Bye Tata. - Bye. 7 00:07:02,215 --> 00:07:04,257 We run out of water. 8 00:07:04,883 --> 00:07:06,966 I walked to the village today. 9 00:07:12,381 --> 00:07:13,381 So? 10 00:07:14,882 --> 00:07:16,881 Nothing. I brought some. 11 00:07:19,213 --> 00:07:21,714 How long will it last? 12 00:07:22,671 --> 00:07:26,213 We have barely two buckets, we have to ration. 13 00:08:29,164 --> 00:08:32,538 Hurry up, get up instead of staring at me. 14 00:10:29,483 --> 00:10:30,857 You didn't finish. 15 00:10:35,607 --> 00:10:36,940 Aren't you hungry? 16 00:10:38,272 --> 00:10:39,606 I already ate. 17 00:10:40,896 --> 00:10:42,689 What are you thinking about? 18 00:10:45,397 --> 00:10:47,268 I am concerned about the llamas, 19 00:10:47,356 --> 00:10:48,356 that's all. 20 00:10:48,771 --> 00:10:50,270 What about the llamas? 21 00:10:52,895 --> 00:10:54,812 They have trouble walking, 22 00:10:55,521 --> 00:10:57,520 I don't know if they are okay. 23 00:10:59,144 --> 00:11:00,686 It is too hot. 24 00:11:05,561 --> 00:11:07,519 The rain is coming. 25 00:15:54,525 --> 00:15:57,274 People are coming from all the villages. 26 00:15:57,941 --> 00:15:59,942 There's nothing left at the well. 27 00:16:01,483 --> 00:16:05,356 And it's so heavy to carry, we have to bring the llamas. 28 00:16:05,691 --> 00:16:08,691 Yes, I just send Amador. 29 00:16:10,899 --> 00:16:13,856 I don't know what we'll do if it keeps going this way. 30 00:16:14,355 --> 00:16:18,727 Just leave. Almost everybody from the north left already. 31 00:16:18,815 --> 00:16:20,979 Nobody wants to stay. 32 00:16:21,771 --> 00:16:25,771 It's the same in the south, there are only three families left. 33 00:16:26,563 --> 00:16:29,270 We are all by ourselves. 34 00:16:29,646 --> 00:16:32,521 Because Virginio says so. 35 00:16:33,813 --> 00:16:36,433 You should go with your son to the city Sisa. 36 00:16:36,520 --> 00:16:38,801 Are you kidding? He didn't even want to go to the village. 37 00:16:38,853 --> 00:16:41,103 The rain is coming. 38 00:16:57,101 --> 00:17:01,433 Virginio, I have to walk a long way to get water. 39 00:17:05,391 --> 00:17:07,517 There is nothing left in the village, 40 00:17:08,059 --> 00:17:10,037 I have to go all the way to the river. 41 00:17:10,807 --> 00:17:12,974 You are going to have to help me. 42 00:17:16,640 --> 00:17:19,014 Virginio, you've got to help me. 43 00:17:21,848 --> 00:17:23,844 No. I have to graze the llamas. 44 00:17:23,932 --> 00:17:24,932 You know that. 45 00:17:25,305 --> 00:17:26,931 Well, take them over there. 46 00:17:31,472 --> 00:17:33,388 Its your job to fetch the water. 47 00:17:58,968 --> 00:18:00,755 Virginio, good morning. 48 00:18:00,842 --> 00:18:02,421 What brings you around? 49 00:18:02,509 --> 00:18:05,008 I wanted to see what's going on. 50 00:18:05,883 --> 00:18:07,754 There is no water Virginio, 51 00:18:07,841 --> 00:18:09,258 that's what's going on. 52 00:18:11,384 --> 00:18:12,422 Yes, I know. 53 00:18:12,509 --> 00:18:14,300 Sisa came back worried yesterday. 54 00:18:14,882 --> 00:18:16,633 Does she want to leave as well? 55 00:18:17,175 --> 00:18:18,175 No, no. 56 00:18:19,675 --> 00:18:21,631 I'm not leaving. 57 00:18:22,299 --> 00:18:25,048 We just have to wait for the rain to come. 58 00:18:27,214 --> 00:18:28,799 It's not like that anymore 59 00:18:29,213 --> 00:18:31,380 Time has gotten tired, Virginio. 60 00:18:33,630 --> 00:18:35,752 We have to sow water. 61 00:18:35,839 --> 00:18:37,876 Go the mountain and bring some so we can sow water. 62 00:18:37,963 --> 00:18:39,583 Yes, we should go. 63 00:18:39,671 --> 00:18:41,504 Before the crops dies. 64 00:18:41,880 --> 00:18:43,500 Let's set it up. 65 00:18:43,587 --> 00:18:44,879 Let's talk. 66 00:18:45,670 --> 00:18:47,665 I'm going to... 67 00:18:47,753 --> 00:18:49,812 I'll spread the word... to the ones that are is still here. 68 00:18:49,836 --> 00:18:50,836 Ok 69 00:18:51,796 --> 00:18:55,086 - Until we meet. - Until we meet, Virginio. 70 00:19:50,413 --> 00:19:51,721 (Speaking in Spanish) Grandmother! 71 00:19:51,745 --> 00:19:55,579 - Hi son! What a surprise! - How nice you came! 72 00:19:56,288 --> 00:19:57,745 - Hi grandma! - How are you? 73 00:19:58,203 --> 00:19:59,536 Good son. 74 00:20:02,494 --> 00:20:04,203 My dad sent me with this... 75 00:20:04,953 --> 00:20:06,463 There? s a bit of everything. 76 00:20:09,869 --> 00:20:11,494 Let's leave the things inside. 77 00:20:13,951 --> 00:20:15,118 What about my grandpa? 78 00:20:15,826 --> 00:20:17,545 He goes out early in the morning. 79 00:20:17,951 --> 00:20:19,325 And how is he? 80 00:20:19,950 --> 00:20:22,575 The same. Grumpy as usual. 81 00:20:23,159 --> 00:20:24,366 But fine. 82 00:20:25,200 --> 00:20:27,534 You never came back to the sow. 83 00:20:28,699 --> 00:20:29,950 Well yeah. 84 00:20:30,741 --> 00:20:32,991 I've had a lot on my shoulders back home. 85 00:20:33,324 --> 00:20:35,866 You just come for festivities. 86 00:20:37,741 --> 00:20:38,741 Grandmother. 87 00:20:39,114 --> 00:20:40,823 I have something to tell you. 88 00:20:41,615 --> 00:20:43,855 Did you and your dad get into a fight again? 89 00:20:44,114 --> 00:20:45,823 No, it? s not that, Grandma 90 00:20:46,447 --> 00:20:47,800 He's just doing his stuff. 91 00:20:48,071 --> 00:20:49,152 By himself... 92 00:20:49,239 --> 00:20:50,655 acting grumpy all day. 93 00:20:51,572 --> 00:20:52,927 I'd rather just stay away, 94 00:20:53,280 --> 00:20:54,697 so we don't fight. 95 00:20:55,820 --> 00:20:57,988 It's for the best that you stay away. 96 00:20:58,613 --> 00:21:00,029 Yes, right? 97 00:21:36,690 --> 00:21:38,400 Hey Grandpa! 98 00:22:24,519 --> 00:22:28,185 Clever has brought us delicious things. Help yourselves. 99 00:22:32,725 --> 00:22:34,097 Why is he here? 100 00:22:34,184 --> 00:22:35,767 Why don't you ask him. 101 00:22:39,143 --> 00:22:40,516 What are you doing here? 102 00:22:44,141 --> 00:22:45,642 Why are you here for? 103 00:22:46,892 --> 00:22:48,505 I'm here to see you, Grandpa... 104 00:22:49,098 --> 00:22:50,762 Is your father going to come? 105 00:22:50,849 --> 00:22:52,427 No, he's not coming. 106 00:22:52,515 --> 00:22:55,010 - So he sent you as a messenger boy? - What does he want? 107 00:22:55,098 --> 00:22:56,219 Virginio... 108 00:22:56,306 --> 00:22:57,306 It's ok grandma. 109 00:22:57,639 --> 00:22:59,598 My dad didn't send me grandpa. 110 00:23:01,223 --> 00:23:02,889 So he has punished you. 111 00:23:03,515 --> 00:23:05,597 Is coming here a punishment? 112 00:23:08,972 --> 00:23:11,133 Each time you came was as a punishment. 113 00:23:11,221 --> 00:23:12,929 It's not punishment grandpa 114 00:23:13,345 --> 00:23:14,804 I came to see you. 115 00:23:15,720 --> 00:23:17,346 Even if you don't care. 116 00:23:19,471 --> 00:23:22,590 The brat says he has come to see us... 117 00:23:22,677 --> 00:23:24,178 Knock it off, Virginio! 118 00:23:46,174 --> 00:23:48,258 We've already planted everything anyway. 119 00:23:50,425 --> 00:23:52,405 But he can go graze with you Virginio. 120 00:23:57,548 --> 00:23:59,758 So, can I go with you? 121 00:24:04,131 --> 00:24:06,714 If you get up at sunrise, yes. 122 00:24:08,297 --> 00:24:09,297 What did he say? 123 00:24:09,796 --> 00:24:11,932 If you wake up early you can go with him. 124 00:24:23,837 --> 00:24:24,837 Clever! 125 00:24:25,503 --> 00:24:27,457 Damn it Clever! Your grandpa is outside already. 126 00:24:27,544 --> 00:24:29,795 You said you were going to help. 127 00:24:31,461 --> 00:24:33,502 Hurry up! 128 00:24:58,999 --> 00:25:01,124 What is it, Grandpa, are you ok? 129 00:25:02,750 --> 00:25:04,457 It's nothing. 130 00:26:41,196 --> 00:26:43,486 Is this all you eat here, Grandpa? 131 00:27:11,234 --> 00:27:13,525 There are sacred places, you know? 132 00:27:16,941 --> 00:27:18,556 I don't understand you grandpa. 133 00:27:21,190 --> 00:27:23,269 Do you even know what sacred means, 134 00:27:23,357 --> 00:27:25,518 you spoiled brat? 135 00:27:25,606 --> 00:27:27,065 I don't understand you. 136 00:27:29,522 --> 00:27:31,240 Of course you don't understand... 137 00:27:31,355 --> 00:27:33,803 but you do know what "llokalla" (brat) is right? 138 00:27:35,897 --> 00:27:37,809 Yes grandpa, I know what llokalla is... 139 00:27:37,896 --> 00:27:40,083 but they didn't teach me anything else. 140 00:27:46,271 --> 00:27:47,781 They have taught you nothing. 141 00:27:48,645 --> 00:27:50,644 Do you know how a condor dies Clever? 142 00:27:51,353 --> 00:27:53,019 I don't know grandpa, how? 143 00:27:55,019 --> 00:27:57,977 When he feels that he's not useful anymore. 144 00:27:58,685 --> 00:28:00,060 When he can't fly. 145 00:28:00,936 --> 00:28:02,269 When he feels weak... 146 00:28:04,518 --> 00:28:05,716 When he feels that way, 147 00:28:06,476 --> 00:28:08,809 he goes to the top of the mountain. 148 00:28:10,018 --> 00:28:11,142 Then... 149 00:28:13,642 --> 00:28:18,101 folds back his wings, picks up his legs and let himself fall... 150 00:28:18,559 --> 00:28:21,225 straight to a rock and dies. 151 00:28:24,015 --> 00:28:25,891 And isn't the condor scared? 152 00:28:34,265 --> 00:28:36,138 Sure he is. 153 00:28:43,598 --> 00:28:46,050 What's important for you to know is... 154 00:28:46,137 --> 00:28:48,971 that from that moment a new cycle begins. 155 00:29:08,677 --> 00:29:09,719 Grandma 156 00:29:10,093 --> 00:29:11,177 Tell me, son. 157 00:29:12,760 --> 00:29:15,104 There's something I want to talk to you about. 158 00:29:15,594 --> 00:29:17,092 Tell me, what is it? 159 00:29:18,383 --> 00:29:20,047 I wanted to tell you something. 160 00:29:20,134 --> 00:29:21,884 What does your father want? 161 00:29:24,882 --> 00:29:26,883 Just tell me. 162 00:29:29,925 --> 00:29:33,215 Grandma, did you think about moving to the city with us? 163 00:29:33,924 --> 00:29:36,170 The Messenger has spoken 164 00:29:36,257 --> 00:29:37,757 What are you saying grandpa? 165 00:29:38,715 --> 00:29:39,715 Nothing 166 00:29:42,673 --> 00:29:43,834 I was telling you grandma... 167 00:29:43,922 --> 00:29:46,086 that I think it's time for you to come with us... 168 00:29:46,173 --> 00:29:47,544 There's nothing left here. 169 00:29:47,631 --> 00:29:48,796 We are fine here. 170 00:29:50,171 --> 00:29:52,463 - Really? - Are you ok? 171 00:29:53,880 --> 00:29:55,838 Grandpa are you ok? 172 00:29:56,920 --> 00:29:58,296 We're fine. 173 00:30:00,837 --> 00:30:02,004 Ok 174 00:30:02,962 --> 00:30:04,940 But there you could be so much better. 175 00:30:05,128 --> 00:30:07,520 - My dad thinks that... - Your dad has no say in this matter! 176 00:30:07,544 --> 00:30:10,252 If he wants to say something, he should come himself. 177 00:30:17,960 --> 00:30:21,293 Let's talk when you're in a better mood. 178 00:30:21,835 --> 00:30:23,449 Tomorrow I'll head out earlier. 179 00:30:55,081 --> 00:30:57,060 What are you doing with those buckets? 180 00:30:58,497 --> 00:30:59,784 Good morning grandpa. 181 00:30:59,871 --> 00:31:02,527 - Good morning. - What are doing with those buckets? 182 00:31:02,663 --> 00:31:03,826 Grandma asked me to help. 183 00:31:03,913 --> 00:31:05,117 Sure she did. 184 00:31:05,205 --> 00:31:07,204 And that's why you woke up early. 185 00:31:08,245 --> 00:31:10,276 I woke up early because you told me to. 186 00:31:10,911 --> 00:31:12,787 And suddenly you obey me. 187 00:31:15,328 --> 00:31:17,931 Your grandma knows that she has to fetch the water. 188 00:31:18,368 --> 00:31:19,782 It's just one time grandpa. 189 00:31:19,869 --> 00:31:21,203 I'm here to help. 190 00:31:21,743 --> 00:31:23,449 « I'm here to help » 191 00:31:23,536 --> 00:31:25,827 Hurry up, it's going to be a long day. 192 00:35:25,463 --> 00:35:27,006 Grandpa? 193 00:36:05,375 --> 00:36:07,083 Are you ok grandpa? 194 00:36:11,624 --> 00:36:13,000 What is it? 195 00:36:13,332 --> 00:36:14,874 It doesn't sound good. 196 00:36:19,915 --> 00:36:21,040 It's nothing Clever. 197 00:36:21,623 --> 00:36:22,706 Just a cough. 198 00:36:24,206 --> 00:36:25,873 Does grandma know? 199 00:36:29,248 --> 00:36:32,248 You should get that checked out, Grandpa. 200 00:36:38,788 --> 00:36:40,350 There is nothing to check out. 201 00:36:40,497 --> 00:36:41,538 That cough. 202 00:36:42,328 --> 00:36:43,746 How long have you had it? 203 00:36:48,871 --> 00:36:52,162 Grandpa, you can't keep this things for yourself. 204 00:36:56,452 --> 00:36:58,118 Now you know. 205 00:37:01,494 --> 00:37:02,701 Tell grandma. 206 00:37:08,618 --> 00:37:11,159 I'll take care of your grandma. 207 00:38:29,816 --> 00:38:32,232 Please, Clever, be careful. 208 00:38:33,274 --> 00:38:36,315 - It's ok grandma. - We'll see if we can climb. 209 00:38:36,898 --> 00:38:39,357 If we can't we won't do it. 210 00:38:44,813 --> 00:38:46,813 Who else is coming? 211 00:38:47,272 --> 00:38:49,314 We are a committee... Estanis, 212 00:38:49,731 --> 00:38:51,730 Amador, his son. 213 00:38:52,146 --> 00:38:54,229 The others will wait for us downhill. 214 00:38:57,729 --> 00:39:00,562 Is it really necessary for you to go? 215 00:39:02,646 --> 00:39:05,354 Sisa, I need to go to the mountain. 216 00:39:08,852 --> 00:39:10,935 Please son, take care of yourselves. 217 00:39:12,310 --> 00:39:14,352 Don't worry grandma. 218 00:40:51,591 --> 00:40:54,711 We have to climb to the top of the mountain to look for water. 219 00:40:54,798 --> 00:40:56,923 There isn't any down here. 220 00:41:19,712 --> 00:41:21,628 You are dying. 221 00:41:23,837 --> 00:41:25,419 You are dying. 222 00:41:46,125 --> 00:41:48,500 Sisters, brothers. We're here gathered... 223 00:41:48,958 --> 00:41:52,249 because our brothers went to the mountain 224 00:41:52,665 --> 00:41:55,083 to bring water for the sacrifice 225 00:41:55,666 --> 00:41:58,498 We must call the rain. 226 00:41:59,290 --> 00:42:02,664 We are going to sow the water of the mountains. 227 00:42:03,081 --> 00:42:05,498 That our brothers have brought. 228 00:43:29,737 --> 00:43:33,484 Good night, brothers and sisters 229 00:43:33,571 --> 00:43:35,066 We gather here tonight to deal, 230 00:43:35,153 --> 00:43:37,737 with something that concerns and worries us all. 231 00:43:38,069 --> 00:43:40,565 Rain is not pouring down. 232 00:43:40,652 --> 00:43:43,105 February is almost over and we might loose harvest. 233 00:43:43,193 --> 00:43:44,647 I wish to know what you think. 234 00:43:44,735 --> 00:43:47,565 It's been almost a year since it rained. 235 00:43:47,652 --> 00:43:49,107 There is no more water. 236 00:43:49,194 --> 00:43:51,064 I think that we should move to the city. 237 00:43:51,151 --> 00:43:53,604 How are we going to survive here? 238 00:43:53,692 --> 00:43:56,229 Brothers, we need to migrate. 239 00:43:56,317 --> 00:43:58,250 Yes, fellow companions, I say we migrate to the city. 240 00:43:58,274 --> 00:44:00,228 Almost everyone from the north has already left. 241 00:44:00,316 --> 00:44:02,295 Nobody wanted to stay We should leave. 242 00:44:02,609 --> 00:44:04,437 My brothers I don't agree, 243 00:44:04,524 --> 00:44:07,477 We have to ask the government to drill wells. 244 00:44:07,565 --> 00:44:10,312 But they never have listen to our requests. 245 00:44:10,399 --> 00:44:12,852 How many times have we asked them already? 246 00:44:12,940 --> 00:44:14,435 I think we should stay. 247 00:44:14,522 --> 00:44:17,186 If we leave our land will be left alone in silence. 248 00:44:17,273 --> 00:44:21,060 We should pray for rain. 249 00:44:21,147 --> 00:44:23,855 As it is our tradition. 250 00:44:24,189 --> 00:44:26,689 My animals are dying, I have nothing left. 251 00:44:27,021 --> 00:44:29,563 I don't have lands like some do. 252 00:44:32,062 --> 00:44:34,812 We have to make a bigger sacrifice, my brothers! 253 00:44:51,019 --> 00:44:52,935 Grandma... I want to speak with you. 254 00:44:53,518 --> 00:44:55,476 Sure son, tell me. 255 00:44:59,184 --> 00:45:02,267 Grandma I think you should come with me to live in the city. 256 00:45:03,391 --> 00:45:05,909 You've seen how everything is like around here.. How is the people. 257 00:45:05,933 --> 00:45:08,827 Grandpa hasn't said anything but there's not even ice left on the mountain. 258 00:45:08,851 --> 00:45:10,305 And over there what Clever? 259 00:45:10,392 --> 00:45:12,304 Do you want us to beg for money at the fair? 260 00:45:12,391 --> 00:45:13,849 It's not like that grandpa. 261 00:45:14,975 --> 00:45:18,599 Do you want us to sell potatoes? Let your father maintains us? 262 00:45:19,182 --> 00:45:22,178 Over there you don't have to wait for the rain to have water. 263 00:45:22,265 --> 00:45:25,553 - The rain always comes and goes. - It will be solved. 264 00:45:25,640 --> 00:45:26,928 You know it won't. 265 00:45:27,015 --> 00:45:28,864 It's not going to rain any time soon, no matter how many llamas you kill. 266 00:45:28,888 --> 00:45:30,552 You know nothing. 267 00:45:30,639 --> 00:45:34,233 I know you are not that young to keep walking so many miles every day. 268 00:45:37,430 --> 00:45:40,055 Walking keeps me alive. 269 00:45:42,638 --> 00:45:44,549 You can walk there, too. 270 00:45:44,636 --> 00:45:47,507 But without carrying water. And in the shade. 271 00:45:47,595 --> 00:45:49,626 We have already talk about this Clever! 272 00:45:50,345 --> 00:45:51,631 What about food? 273 00:45:51,719 --> 00:45:53,507 How often do you eat meat grandpa? 274 00:45:53,595 --> 00:45:54,845 Every time a llama dies? 275 00:45:55,803 --> 00:45:57,923 We will stay here... 276 00:45:58,010 --> 00:45:59,303 no matter what. 277 00:45:59,844 --> 00:46:01,427 Stay here for what? 278 00:46:01,885 --> 00:46:03,130 To eat potatoes and beans? 279 00:46:03,218 --> 00:46:04,548 Yes! Potatoes and beans! 280 00:46:04,635 --> 00:46:06,590 And if you don't like it, why are you here? 281 00:46:06,677 --> 00:46:08,379 To tell us how to live? 282 00:46:08,467 --> 00:46:10,172 You don't even care why I came. 283 00:46:10,259 --> 00:46:12,462 You've come to bring messages from your father. 284 00:46:12,550 --> 00:46:14,712 No! My father has nothing to do with it. 285 00:46:14,800 --> 00:46:17,379 - Go worry about your own life. - We are fine in here. 286 00:46:17,467 --> 00:46:18,977 You don't look fine, Grandpa. 287 00:46:19,675 --> 00:46:22,713 I think you are so selfish that you only think about what you want. 288 00:46:22,800 --> 00:46:23,837 So? 289 00:46:23,924 --> 00:46:25,669 Do I have to think about what you want? 290 00:46:25,756 --> 00:46:26,795 No. 291 00:46:26,882 --> 00:46:28,210 What grandma wants. 292 00:46:28,298 --> 00:46:30,274 It seems you care very little about what she wants. 293 00:46:30,298 --> 00:46:32,459 Because if you did, you would tell her what's going on. 294 00:46:32,547 --> 00:46:34,127 What is he talking about Virginio? 295 00:46:34,215 --> 00:46:35,959 Yes! What am I talking about grandpa? 296 00:46:36,047 --> 00:46:38,599 I don't know what the brat is talking about, Sisa. 297 00:46:39,714 --> 00:46:42,004 That there's something you're not telling me. 298 00:46:45,714 --> 00:46:48,667 I don't know what this spoiled brat is talking about. 299 00:46:48,754 --> 00:46:51,963 Yeah, let's see if you can tell her what's going on grandpa. 300 00:46:54,878 --> 00:46:56,873 What do you have to tell me, Virginio? 301 00:46:56,961 --> 00:46:58,498 What is Clever talking about? 302 00:46:58,586 --> 00:47:00,565 I don't know what is he talking about. 303 00:50:24,478 --> 00:50:27,935 Are you going to be laying there like a pig all day long? 304 00:51:07,764 --> 00:51:10,264 Ok. Just head out dear. 305 00:51:10,930 --> 00:51:13,264 Bundle up and go. 306 00:51:20,680 --> 00:51:23,720 Don't worry grandma. 307 00:51:52,133 --> 00:51:54,134 Grandpa! 308 00:51:59,465 --> 00:52:01,590 Grandpa! 309 00:52:27,837 --> 00:52:30,379 Grandpa! 310 00:54:31,364 --> 00:54:33,030 Tata, are you ok? 311 00:54:36,821 --> 00:54:38,737 You scared us. 312 00:54:40,738 --> 00:54:42,655 I'm fine. 313 00:54:46,111 --> 00:54:48,694 Virginio, what's going on? 314 00:54:50,112 --> 00:54:53,943 The llamas are lost. 315 00:54:55,653 --> 00:54:59,777 I'm not talking about that, they'll show up. 316 00:55:06,152 --> 00:55:08,401 What did Clever tell you? 317 00:55:08,984 --> 00:55:11,188 He hasn't told me anything. 318 00:55:11,276 --> 00:55:13,691 He says you have to tell me yourself. 319 00:55:18,275 --> 00:55:21,316 Sisa, it's nothing 320 00:55:21,649 --> 00:55:24,525 I just fell and that's it. 321 00:55:27,440 --> 00:55:29,607 Don't say that it's nothing! 322 00:55:29,939 --> 00:55:33,857 What happened yesterday? How did you fall? 323 00:55:34,563 --> 00:55:36,022 Yesterday 324 00:55:37,023 --> 00:55:38,059 Yesterday... 325 00:55:38,147 --> 00:55:41,102 You are so skinny and haven't told me a thing. 326 00:55:41,189 --> 00:55:43,479 What is that cough? 327 00:55:43,854 --> 00:55:46,688 What were you waiting for? To die? 328 00:55:49,562 --> 00:55:51,728 Why did you get lost yesterday? 329 00:55:52,062 --> 00:55:54,395 How long have you been ill? 330 00:55:54,895 --> 00:55:57,978 Why didn't you tell me about it? 331 00:55:58,435 --> 00:56:02,811 Why have you got sick? 332 00:57:01,179 --> 00:57:04,303 Son, you can't hide this things from me, okay? 333 00:57:07,219 --> 00:57:09,261 Silence is not always good. 334 01:00:01,614 --> 01:00:03,905 They will show up grandpa, don't worry. 335 01:00:06,656 --> 01:00:08,489 I'm not worried about that. 336 01:00:09,529 --> 01:00:10,883 So what are worried about? 337 01:00:12,905 --> 01:00:13,905 Your grandma. 338 01:00:14,572 --> 01:00:15,818 My grandma? 339 01:00:15,905 --> 01:00:17,067 Why? 340 01:00:17,154 --> 01:00:18,665 So that she isn't left alone. 341 01:00:19,320 --> 01:00:20,982 She'll never be alone, Grandpa. 342 01:00:21,070 --> 01:00:22,279 She has to go with me. 343 01:00:24,112 --> 01:00:26,274 - To go with you? - Yes. 344 01:00:26,362 --> 01:00:30,319 - To go with me, to the lake. - Which lake? 345 01:00:31,402 --> 01:00:33,694 We have to be together there as well. 346 01:00:35,651 --> 01:00:37,151 What are you talking about? 347 01:00:38,776 --> 01:00:39,986 To the lake Clever, 348 01:00:40,818 --> 01:00:42,485 to cross the path of the soul. 349 01:00:42,817 --> 01:00:43,984 To die! 350 01:00:45,359 --> 01:00:46,818 Grandpa, are you serious? 351 01:00:48,150 --> 01:00:50,145 Besides, you don't even know what you have. 352 01:00:50,233 --> 01:00:52,396 You are talking as if you were about to die. 353 01:00:52,484 --> 01:00:53,484 Clever, 354 01:00:53,899 --> 01:00:54,899 I'm going to die. 355 01:00:57,024 --> 01:00:58,898 No grandpa you don't know that. 356 01:00:59,649 --> 01:01:00,687 You don't know! 357 01:01:00,774 --> 01:01:01,977 You haven't seen a doctor yet. 358 01:01:02,065 --> 01:01:03,102 I don't need one. 359 01:01:03,190 --> 01:01:05,561 - Yes you do. - He has to tell what you have. 360 01:01:05,647 --> 01:01:07,873 If you have something, if you need pills, treatment, hospitalization. 361 01:01:07,897 --> 01:01:09,023 Hospitalization? 362 01:01:10,107 --> 01:01:11,810 Clever just get used to the idea. 363 01:01:11,897 --> 01:01:13,939 I already know, your grandma too. 364 01:01:14,939 --> 01:01:16,814 If you knew how to read the signs... 365 01:01:17,146 --> 01:01:18,865 you would have figured it out. 366 01:01:20,980 --> 01:01:24,038 What signs? Everything is pointing to the fact that is time to leave this place! 367 01:01:24,062 --> 01:01:26,058 The signs you have never been taught. 368 01:01:26,145 --> 01:01:29,583 I don't need signs to know that you have to go to the city with us. 369 01:01:29,729 --> 01:01:31,520 - To the city? - To do what? 370 01:01:31,979 --> 01:01:32,979 No Clever 371 01:01:35,519 --> 01:01:36,641 What about grandma? 372 01:01:36,729 --> 01:01:38,499 Maybe she wants to go to the city. 373 01:01:38,685 --> 01:01:40,349 Everyone in town wants to 374 01:01:40,436 --> 01:01:42,056 what makes you think she doesn't? 375 01:01:42,143 --> 01:01:44,222 Your grandma doesn't need the city. 376 01:01:44,310 --> 01:01:46,309 She has to go with me. End of story. 377 01:01:47,768 --> 01:01:48,952 Are you listening to yourself? 378 01:01:48,976 --> 01:01:50,286 Just like that, you say what she has to do? 379 01:01:50,310 --> 01:01:51,348 Yes. 380 01:01:51,435 --> 01:01:54,725 And you make the decision for her? Why are you so selfish? 381 01:02:00,767 --> 01:02:01,929 And what about you? 382 01:02:02,016 --> 01:02:04,776 The only thing you want since you arrived is to leave. 383 01:02:05,516 --> 01:02:06,636 I don't want to leave... 384 01:02:06,724 --> 01:02:08,053 I have to. 385 01:02:08,140 --> 01:02:09,547 You are also missing signs. 386 01:02:10,265 --> 01:02:11,514 And why don't you leave? 387 01:02:11,806 --> 01:02:13,326 - Is the what you want? - For me to go? 388 01:02:13,389 --> 01:02:14,843 So you can do whatever you want. 389 01:02:14,931 --> 01:02:16,910 I'll do whatever I want just the same. 390 01:02:17,181 --> 01:02:18,719 No wonder my dad left. 391 01:02:18,806 --> 01:02:20,885 You dad left because he was lazy, and scared. 392 01:02:20,973 --> 01:02:23,301 Because he wanted things to be easy. 393 01:02:23,388 --> 01:02:26,357 I think he did it, so he wouldn't have to see you as much. 394 01:02:56,385 --> 01:02:59,087 Now you really crossed the line Virginio! 395 01:02:59,175 --> 01:03:00,380 And what do you want me to do? 396 01:03:00,468 --> 01:03:02,134 He's just like his father. 397 01:03:03,050 --> 01:03:05,172 Tomorrow morning you'll go to the city... 398 01:03:05,259 --> 01:03:06,797 and bring him back. 399 01:03:06,884 --> 01:03:08,257 Are you listening to me? 400 01:03:09,091 --> 01:03:12,592 Don't even bother coming back without him! 401 01:03:16,341 --> 01:03:18,048 He doesn't want to come back. 402 01:03:23,255 --> 01:03:25,339 I mean it. 403 01:05:03,911 --> 01:05:05,161 Good morning, Ma'am 404 01:05:05,494 --> 01:05:06,868 Good morning doctor. 405 01:05:19,201 --> 01:05:20,784 Good morning, Mr. Virginio. 406 01:05:21,408 --> 01:05:22,502 He's my dad's friend, 407 01:05:23,658 --> 01:05:25,324 He says you should get examined, 408 01:05:25,991 --> 01:05:27,115 he's going to pay. 409 01:05:29,950 --> 01:05:32,864 He will come next week and we'll go to the city. 410 01:05:34,240 --> 01:05:35,824 Please Mr. Virginio. 411 01:05:44,905 --> 01:05:46,614 Please wait outside. 412 01:05:59,403 --> 01:06:00,904 Let's see. 413 01:06:02,570 --> 01:06:04,153 Take a deep breath. 414 01:06:04,821 --> 01:06:06,570 Let's do it. Take a deep breath. 415 01:06:07,735 --> 01:06:10,653 That's it. One more time. 416 01:06:12,569 --> 01:06:13,815 That's ok. 417 01:06:13,902 --> 01:06:14,944 Now cough! 418 01:06:19,402 --> 01:06:21,151 Cough harder. 419 01:06:23,151 --> 01:06:25,483 That's it, very good. 420 01:06:31,816 --> 01:06:34,192 Open your mouth. 421 01:06:41,982 --> 01:06:45,190 Listen to me, you have to go to the city. 422 01:06:47,148 --> 01:06:49,064 I'm not going to waste my time. 423 01:06:52,356 --> 01:06:53,935 You have to go to the hospital. 424 01:06:54,022 --> 01:06:55,393 To get some tests done. 425 01:06:55,480 --> 01:06:56,810 Maybe a tomography... 426 01:06:56,897 --> 01:06:59,647 I'm not going to die in a hospital. 427 01:07:00,354 --> 01:07:03,016 Listen to me Mr. Virginio. 428 01:07:03,103 --> 01:07:06,687 What you have seems serious. And you know it. 429 01:07:08,354 --> 01:07:13,645 We have to know how advanced the disease is. 430 01:07:14,728 --> 01:07:18,477 Maybe they can't cure you, but you could live longer, 431 01:07:18,811 --> 01:07:19,891 and you'll get some relief. 432 01:07:19,977 --> 01:07:21,477 I'm not interested. 433 01:07:34,849 --> 01:07:39,725 Well, then take these pills, they will relieve the pain. 434 01:07:40,225 --> 01:07:44,474 They are strong, take one just before you go to bed, not more 435 01:07:44,974 --> 01:07:46,848 See you later Mr. Virginio. 436 01:07:50,472 --> 01:07:54,385 Well, Mrs. Sisa, it seems very serious... 437 01:07:54,472 --> 01:07:59,431 He has to go to the city to get examined, to get treated. 438 01:08:39,092 --> 01:08:40,707 Everything changes with a baby. 439 01:08:40,883 --> 01:08:43,466 Changing diapers, getting up early.. 440 01:08:43,884 --> 01:08:45,550 You will see. 441 01:08:46,008 --> 01:08:47,934 That's what you have to take care of. 442 01:08:48,215 --> 01:08:51,675 My life has changed even before the baby is born. 443 01:08:53,965 --> 01:08:58,882 You have to buy milk, and diapers... 444 01:11:11,532 --> 01:11:14,823 Clever, Clever. 445 01:11:17,907 --> 01:11:19,615 Grandpa? 446 01:11:22,780 --> 01:11:24,693 Hurry, let's go. 447 01:11:24,781 --> 01:11:26,946 - What happened? - Are you ok? 448 01:11:36,904 --> 01:11:40,112 Grandpa, what happened? Are you ok? 449 01:11:44,653 --> 01:11:45,777 Take this. 450 01:11:46,735 --> 01:11:49,819 It's for you, for the family. 451 01:12:02,109 --> 01:12:03,932 But... why are you giving it to me? 452 01:12:04,733 --> 01:12:07,526 You'll know better than me. 453 01:12:14,316 --> 01:12:16,228 Take this too, I want you to have it. 454 01:12:16,315 --> 01:12:18,649 Now go. 455 01:12:58,934 --> 01:13:00,056 Ma'am sorry. 456 01:13:00,144 --> 01:13:02,805 Have you seen Virginio's llamas? 457 01:13:02,893 --> 01:13:04,013 They are back there. 458 01:13:04,101 --> 01:13:06,017 - Back there? - Yes, there. 459 01:13:06,684 --> 01:13:08,142 Thanks Ma'am. 460 01:14:25,884 --> 01:14:28,008 Because he likes a stones? 461 01:14:28,507 --> 01:14:29,883 He likes stones, 462 01:14:30,382 --> 01:14:32,257 He always brings some for me, right? 463 01:14:32,715 --> 01:14:34,965 You have tons of them! 464 01:20:48,335 --> 01:20:50,961 Grandma. 465 01:20:51,585 --> 01:20:52,835 Yes son. 466 01:20:53,626 --> 01:20:55,585 I must go. 467 01:20:56,501 --> 01:20:57,834 Yes. You have to go... 468 01:20:59,084 --> 01:21:01,835 You'll have to come visit me often. 469 01:21:07,000 --> 01:21:09,084 I have a little surprise, for your baby.