1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:04,625 --> 00:02:10,172 Our home 4 00:04:11,418 --> 00:04:13,003 Leaving already? 5 00:04:13,086 --> 00:04:14,129 Yes. 6 00:04:15,172 --> 00:04:18,508 Don't come back too late so we can work. 7 00:04:18,592 --> 00:04:20,552 Ok. I'll come back sooner. 8 00:04:22,137 --> 00:04:25,265 - Bye, tata. - Bye. 9 00:06:44,613 --> 00:06:47,198 We ran out of water. 10 00:06:47,282 --> 00:06:49,451 I walked to the village today. 11 00:06:57,292 --> 00:06:59,377 Nothing. I brought some. 12 00:07:01,630 --> 00:07:05,008 How long will it last? 13 00:07:05,091 --> 00:07:08,720 We have barely two buckets, we have to ration. 14 00:08:11,658 --> 00:08:15,120 Hurry up, get up instead of staring at me. 15 00:10:12,112 --> 00:10:13,571 You didn't finish. 16 00:10:18,243 --> 00:10:19,661 Aren't you hungry? 17 00:10:20,912 --> 00:10:22,330 I already ate. 18 00:10:23,540 --> 00:10:25,416 What are you thinking about? 19 00:10:28,044 --> 00:10:29,921 I am concerned about the llamas, 20 00:10:30,004 --> 00:10:31,339 that's all. 21 00:10:31,422 --> 00:10:33,007 What about the llamas? 22 00:10:35,552 --> 00:10:38,096 They have trouble walking, 23 00:10:38,179 --> 00:10:40,265 I don't know if they are okay. 24 00:10:41,808 --> 00:10:43,434 It is too hot. 25 00:10:48,231 --> 00:10:50,275 The rain is coming. 26 00:15:37,478 --> 00:15:40,815 People are coming from all the villages. 27 00:15:40,898 --> 00:15:42,984 There's nothing left at the well. 28 00:15:44,444 --> 00:15:48,573 And it's so heavy to carry, we have to bring the llamas. 29 00:15:48,656 --> 00:15:51,742 Yes, I just send amador. 30 00:15:53,870 --> 00:15:57,248 I don't know what we'll do if it keeps going this way. 31 00:15:57,331 --> 00:16:01,711 Just leave. Almost everybody from the north left already. 32 00:16:01,794 --> 00:16:03,963 Nobody wants to stay. 33 00:16:04,755 --> 00:16:06,090 It's the same in the south, 34 00:16:06,174 --> 00:16:08,843 there are only three families left. 35 00:16:09,552 --> 00:16:12,555 We are all by ourselves. 36 00:16:12,638 --> 00:16:15,558 Because virginio says so. 37 00:16:16,809 --> 00:16:19,437 You should go with your son to the city, sisa. 38 00:16:19,520 --> 00:16:21,801 Are you kidding? He didn't even want to go to the village. 39 00:16:21,856 --> 00:16:24,192 The rain is coming. 40 00:16:40,124 --> 00:16:44,545 Virginio, I have to walk a long way to get water. 41 00:16:48,424 --> 00:16:51,010 There is nothing left in the village, 42 00:16:51,093 --> 00:16:53,763 I have to go all the way to the river. 43 00:16:53,846 --> 00:16:56,098 You are going to have to help me. 44 00:16:59,685 --> 00:17:02,146 Virginio, you've got to help me. 45 00:17:04,899 --> 00:17:06,901 No. I have to graze the llamas. 46 00:17:06,984 --> 00:17:08,277 You know that. 47 00:17:08,361 --> 00:17:10,071 Well, take them over there. 48 00:17:14,534 --> 00:17:16,536 It's your job to fetch the water. 49 00:17:42,061 --> 00:17:43,854 Virginio, good morning. 50 00:17:43,938 --> 00:17:45,523 What brings you around? 51 00:17:45,606 --> 00:17:48,192 I wanted to see what's going on. 52 00:17:48,985 --> 00:17:50,861 There is no water, virginio, 53 00:17:50,945 --> 00:17:52,446 that's what's going on. 54 00:17:54,490 --> 00:17:55,366 Yes, I know. 55 00:17:55,449 --> 00:17:57,159 Sisa came back worried yesterday. 56 00:17:57,994 --> 00:17:59,829 Does she want to leave as well? 57 00:18:00,288 --> 00:18:01,372 No, no. 58 00:18:02,790 --> 00:18:04,750 I'm not leaving. 59 00:18:04,834 --> 00:18:08,254 We just have to wait for the rain to come. 60 00:18:10,339 --> 00:18:12,258 It's not like that anymore. 61 00:18:12,341 --> 00:18:14,594 Time has gotten tired, virginio. 62 00:18:16,762 --> 00:18:18,889 We have to sow water. 63 00:18:18,973 --> 00:18:21,017 Go the mountain and bring some so we can sow water. 64 00:18:21,100 --> 00:18:22,727 Yes, we should go. 65 00:18:22,810 --> 00:18:24,604 Before the crops die. 66 00:18:25,104 --> 00:18:26,647 Let's set it up. 67 00:18:26,731 --> 00:18:28,107 Let's talk. 68 00:18:28,816 --> 00:18:30,818 I'm going to... 69 00:18:30,901 --> 00:18:33,101 I'll spread the word... To the ones that are still here. 70 00:18:34,947 --> 00:18:38,326 - Until we meet. - Until we meet, virginio. 71 00:19:33,631 --> 00:19:34,941 Grandmother! 72 00:19:34,965 --> 00:19:38,844 Hi, son! What a surprise! How nice you came! 73 00:19:38,928 --> 00:19:40,638 Hi, grandma! How are you? 74 00:19:40,721 --> 00:19:42,848 Good, son. 75 00:19:45,726 --> 00:19:47,603 My dad sent me with this... 76 00:19:47,687 --> 00:19:49,689 There's a bit of everything. 77 00:19:53,109 --> 00:19:54,819 Let's leave the things inside. 78 00:19:57,196 --> 00:19:58,989 What about my grandpa? 79 00:19:59,073 --> 00:20:01,117 He goes out early in the morning. 80 00:20:01,200 --> 00:20:03,119 And how is he? 81 00:20:03,202 --> 00:20:05,913 The same. Grumpy as usual. 82 00:20:05,996 --> 00:20:07,081 But fine. 83 00:20:08,457 --> 00:20:10,876 You never came back to the sow. 84 00:20:11,961 --> 00:20:13,921 Well yeah. 85 00:20:14,004 --> 00:20:16,507 I've had a lot on my shoulders back home. 86 00:20:16,590 --> 00:20:18,592 You just come for festivities. 87 00:20:21,011 --> 00:20:22,304 Grandmother, 88 00:20:22,388 --> 00:20:24,807 I have something to tell you. 89 00:20:24,890 --> 00:20:27,309 Did you and your dad get into a fight again? 90 00:20:27,393 --> 00:20:29,645 No, it's not that, grandma. 91 00:20:29,729 --> 00:20:31,272 He's just doing his stuff. 92 00:20:31,355 --> 00:20:32,440 By himself... 93 00:20:32,523 --> 00:20:34,024 Acting grumpy all day. 94 00:20:34,859 --> 00:20:36,485 I'd rather just stay away, 95 00:20:36,569 --> 00:20:38,028 so we don't fight. 96 00:20:39,113 --> 00:20:41,365 It's for the best that you stay away. 97 00:20:41,907 --> 00:20:43,409 Yes, right? 98 00:21:19,987 --> 00:21:21,781 Hey, grandpa! 99 00:22:07,868 --> 00:22:11,622 Clever has brought us delicious things. Help yourselves. 100 00:22:16,085 --> 00:22:17,461 Why is he here? 101 00:22:17,545 --> 00:22:19,213 Why don't you ask him? 102 00:22:22,508 --> 00:22:23,968 What are you doing here? 103 00:22:27,513 --> 00:22:29,098 Why are you here? 104 00:22:30,266 --> 00:22:31,767 I'm here to see you, grandpa... 105 00:22:32,601 --> 00:22:34,144 Is your father going to come? 106 00:22:34,228 --> 00:22:35,813 No, he's not coming. 107 00:22:35,896 --> 00:22:38,399 So he sent you as a messenger boy? What does he want? 108 00:22:38,482 --> 00:22:39,483 Virginio... 109 00:22:39,567 --> 00:22:40,943 It's ok, grandma. 110 00:22:41,026 --> 00:22:43,070 My dad didn't send me, grandpa. 111 00:22:44,613 --> 00:22:46,615 So he has punished you. 112 00:22:46,699 --> 00:22:48,576 Is coming here a punishment? 113 00:22:52,371 --> 00:22:54,540 Each time you came was as a punishment. 114 00:22:54,623 --> 00:22:56,208 It's not punishment, grandpa. 115 00:22:56,292 --> 00:22:58,294 I came to see you. 116 00:22:59,128 --> 00:23:00,838 Even if you don't care. 117 00:23:02,882 --> 00:23:06,010 The brat says he has come to see us... 118 00:23:06,093 --> 00:23:07,678 Knock it off, virginio! 119 00:23:29,617 --> 00:23:31,785 We've already planted everything anyway. 120 00:23:33,871 --> 00:23:35,873 But he can go graze with you, virginio. 121 00:23:41,003 --> 00:23:43,297 So, can I go with you? 122 00:23:47,384 --> 00:23:49,053 If you get up at sunrise, yes. 123 00:23:51,764 --> 00:23:53,182 What did he say? 124 00:23:53,265 --> 00:23:55,851 If you wake up early, you can go with him. 125 00:24:07,321 --> 00:24:08,906 Clever! 126 00:24:08,989 --> 00:24:10,950 Damn it, clever! Your grandpa is outside already. 127 00:24:11,033 --> 00:24:13,369 You said you were going to help. 128 00:24:14,954 --> 00:24:17,081 Hurry up! 129 00:24:42,523 --> 00:24:44,733 What is it, grandpa, are you ok? 130 00:24:46,276 --> 00:24:48,070 It's nothing. 131 00:26:24,833 --> 00:26:27,211 Is this all you eat here, grandpa? 132 00:26:54,905 --> 00:26:57,282 There are sacred places, you know? 133 00:27:00,619 --> 00:27:02,246 I don't understand you, grandpa. 134 00:27:04,873 --> 00:27:06,959 Do you even know what sacred means, 135 00:27:07,042 --> 00:27:09,211 you spoiled brat? 136 00:27:09,294 --> 00:27:10,838 I don't understand you. 137 00:27:13,215 --> 00:27:14,967 Of course you don't understand... 138 00:27:15,050 --> 00:27:17,386 But you do know what "ilokalla" Is, right? 139 00:27:19,596 --> 00:27:21,515 Yes, grandpa, I know what ilokalla is... 140 00:27:21,598 --> 00:27:23,267 But they didn't teach me anything else. 141 00:27:29,982 --> 00:27:31,316 They have taught you nothing. 142 00:27:31,400 --> 00:27:34,278 Do you know how a condor dies, clever? 143 00:27:35,070 --> 00:27:36,822 I don't know, grandpa, how? 144 00:27:38,740 --> 00:27:41,785 When he feels that he's not useful anymore. 145 00:27:42,411 --> 00:27:43,871 When he can't fly. 146 00:27:44,663 --> 00:27:46,081 When he feels weak... 147 00:27:48,250 --> 00:27:50,127 When he feels that way, 148 00:27:50,210 --> 00:27:52,629 he goes to the top of the mountain. 149 00:27:53,755 --> 00:27:54,965 Then... 150 00:27:57,384 --> 00:28:00,220 Folds back his wings, picks up his legs, 151 00:28:00,304 --> 00:28:02,222 and lets himself fall... 152 00:28:02,306 --> 00:28:05,058 Straight to a rock and dies. 153 00:28:07,769 --> 00:28:09,730 And isn't the condor scared? 154 00:28:18,030 --> 00:28:19,990 Sure he is. 155 00:28:27,372 --> 00:28:29,833 What's important for you to know is... 156 00:28:29,917 --> 00:28:32,836 That from that moment, a new cycle begins. 157 00:28:52,481 --> 00:28:53,815 Grandma. 158 00:28:53,899 --> 00:28:55,067 Tell me, son. 159 00:28:56,568 --> 00:28:58,695 There's something I want to talk to you about. 160 00:28:59,404 --> 00:29:00,948 Tell me, what is it? 161 00:29:02,157 --> 00:29:03,867 I wanted to tell you something. 162 00:29:03,951 --> 00:29:05,786 What does your father want? 163 00:29:08,664 --> 00:29:09,873 Just tell me. 164 00:29:13,710 --> 00:29:17,047 Grandma, did you think about moving to the city with us? 165 00:29:17,798 --> 00:29:19,967 The messenger has spoken. 166 00:29:20,050 --> 00:29:21,635 What are you saying, grandpa? 167 00:29:22,511 --> 00:29:23,553 Nothing. 168 00:29:26,223 --> 00:29:27,432 I was telling you, grandma... 169 00:29:27,516 --> 00:29:29,893 That I think it's time for you to come with us. 170 00:29:29,977 --> 00:29:31,353 There's nothing left here. 171 00:29:31,436 --> 00:29:32,688 We are fine here. 172 00:29:33,981 --> 00:29:36,358 Really? Are you ok? 173 00:29:37,693 --> 00:29:39,736 Grandpa, are you ok? 174 00:29:40,737 --> 00:29:42,197 We're fine. 175 00:29:46,243 --> 00:29:48,620 But there you could be so much better. 176 00:29:49,371 --> 00:29:50,371 My dad thinks that... 177 00:29:50,414 --> 00:29:51,774 Your dad has no say in this matter! 178 00:29:51,832 --> 00:29:54,418 If he wants to say something, he should come himself. 179 00:30:01,800 --> 00:30:04,845 Let's talk when you're in a better mood. 180 00:30:05,679 --> 00:30:07,222 Tomorrow I'll head out earlier. 181 00:30:38,962 --> 00:30:40,464 What are you doing with those buckets? 182 00:30:42,382 --> 00:30:43,675 Good morning, grandpa. 183 00:30:43,759 --> 00:30:45,969 Good morning. What are you doing with those buckets? 184 00:30:46,053 --> 00:30:47,346 Grandma asked me to help. 185 00:30:47,429 --> 00:30:49,014 Sure, she did, 186 00:30:49,097 --> 00:30:51,099 and that's why you woke up early. 187 00:30:52,142 --> 00:30:54,394 I woke up early because you told me to. 188 00:30:54,478 --> 00:30:56,772 And suddenly you obey me. 189 00:30:58,857 --> 00:31:01,818 Your grandma knows that she has to fetch the water. 190 00:31:01,902 --> 00:31:03,695 It's just one time, grandpa. 191 00:31:03,779 --> 00:31:05,030 I'm here to help. 192 00:31:05,655 --> 00:31:07,366 "I'm here to help." 193 00:31:07,449 --> 00:31:09,826 Hurry up, it's going to be a long day. 194 00:35:09,649 --> 00:35:11,276 Grandpa? 195 00:35:49,606 --> 00:35:51,399 Are you ok, grandpa? 196 00:35:55,862 --> 00:35:57,280 What is it? 197 00:35:57,364 --> 00:35:59,199 It doesn't sound good. 198 00:36:04,162 --> 00:36:05,372 It's nothing, clever. 199 00:36:05,872 --> 00:36:07,040 Just a cough. 200 00:36:08,458 --> 00:36:10,210 Does grandma know? 201 00:36:13,505 --> 00:36:16,591 You should get that checked out, grandpa. 202 00:36:23,056 --> 00:36:24,516 There is nothing to check out. 203 00:36:24,599 --> 00:36:25,850 That cough. 204 00:36:26,601 --> 00:36:28,103 How long have you had it? 205 00:36:33,149 --> 00:36:36,528 Grandpa, you can't keep these things to yourself. 206 00:36:40,740 --> 00:36:42,492 Now you know. 207 00:36:45,787 --> 00:36:47,080 Tell grandma. 208 00:36:52,919 --> 00:36:55,547 I'll take care of your grandma. 209 00:38:14,167 --> 00:38:16,419 Please, clever, be careful. 210 00:38:17,629 --> 00:38:21,174 It's ok, grandma. We'll see if we can climb. 211 00:38:21,257 --> 00:38:23,802 If we can't, we won't do it. 212 00:38:29,182 --> 00:38:31,267 Who else is coming? 213 00:38:31,351 --> 00:38:34,020 We are a committee... estanis, 214 00:38:34,103 --> 00:38:36,439 amador, his son. 215 00:38:36,523 --> 00:38:38,691 The others will wait for us downhill. 216 00:38:42,529 --> 00:38:45,031 Is it really necessary for you to go? 217 00:38:47,325 --> 00:38:49,828 Sisa, I need to go to the mountain. 218 00:38:53,248 --> 00:38:55,416 Please, son, take care of yourselves. 219 00:38:56,709 --> 00:38:58,837 Don't worry, grandma. 220 00:40:35,808 --> 00:40:37,977 We have to climb to the top of the mountain 221 00:40:38,061 --> 00:40:39,228 to look for water. 222 00:40:39,312 --> 00:40:41,522 There isn't any down here. 223 00:41:04,253 --> 00:41:06,255 You are dying. 224 00:41:08,383 --> 00:41:10,051 You are dying. 225 00:41:30,697 --> 00:41:33,449 Sisters, brothers. We're gathered here... 226 00:41:33,533 --> 00:41:37,036 Because our brothers went to the mountain 227 00:41:37,120 --> 00:41:40,164 to bring water for the sacrifice. 228 00:41:40,248 --> 00:41:42,875 We must call the rain. 229 00:41:42,959 --> 00:41:47,588 We are going to sow the water of the mountains 230 00:41:47,672 --> 00:41:50,174 that our brothers have brought. 231 00:43:14,425 --> 00:43:18,179 Good night, brothers and sisters. 232 00:43:18,262 --> 00:43:19,764 We gather here tonight to deal 233 00:43:19,847 --> 00:43:22,683 with something that concerns and worries us all. 234 00:43:22,767 --> 00:43:25,269 Rain is not pouring down. 235 00:43:25,353 --> 00:43:27,814 February is almost over and we might lose harvest. 236 00:43:27,897 --> 00:43:29,190 I wish to know what you think. 237 00:43:29,273 --> 00:43:32,276 It's been almost a year since it rained. 238 00:43:32,360 --> 00:43:33,820 There is no more water. 239 00:43:33,903 --> 00:43:35,780 I think that we should move to the city. 240 00:43:35,863 --> 00:43:38,324 How are we going to survive here? 241 00:43:38,407 --> 00:43:40,785 Brothers, we need to migrate. 242 00:43:40,868 --> 00:43:42,948 Yes, fellow companions, I say we migrate to the city. 243 00:43:42,995 --> 00:43:44,956 Almost everyone from the north has already left. 244 00:43:45,039 --> 00:43:47,250 Nobody wanted to stay. We should leave. 245 00:43:47,333 --> 00:43:49,168 My brothers, I don't agree. 246 00:43:49,252 --> 00:43:52,088 We have to ask the government to drill Wells. 247 00:43:52,171 --> 00:43:55,049 But they never listen to our requests. 248 00:43:55,133 --> 00:43:57,426 How many times have we asked them already? 249 00:43:57,510 --> 00:43:59,178 I think we should stay. 250 00:43:59,262 --> 00:44:01,931 If we leave, our land will be left alone in silence. 251 00:44:02,014 --> 00:44:05,810 We should pray for rain, 252 00:44:05,893 --> 00:44:08,855 as it is our tradition. 253 00:44:08,938 --> 00:44:11,691 My animals are dying, I have nothing left. 254 00:44:11,774 --> 00:44:14,402 I don't have land like some do. 255 00:44:16,821 --> 00:44:19,657 We have to make a bigger sacrifice, my brothers! 256 00:44:35,798 --> 00:44:37,633 Grandma... I want to speak with you. 257 00:44:37,717 --> 00:44:40,344 Sure, son, tell me. 258 00:44:44,265 --> 00:44:47,852 Grandma, I think you should come with me to live in the city. 259 00:44:47,935 --> 00:44:49,746 You've seen how everything is like around here. 260 00:44:49,770 --> 00:44:51,272 Grandpa hasn't said anything 261 00:44:51,355 --> 00:44:53,274 but there's not even ice left on the mountain. 262 00:44:53,357 --> 00:44:54,609 And do what over there, clever? 263 00:44:54,692 --> 00:44:56,736 Do you want us to beg for money at the fair? 264 00:44:56,819 --> 00:44:58,696 It's not like that, grandpa. 265 00:45:00,156 --> 00:45:03,576 Do you want us to sell potatoes? Let your father maintain us? 266 00:45:03,659 --> 00:45:06,996 Over there you don't have to wait for the rain to have water. 267 00:45:07,079 --> 00:45:09,832 The rain always comes and goes. It will be solved. 268 00:45:09,916 --> 00:45:10,916 You know it won't. 269 00:45:10,958 --> 00:45:12,186 It's not going to rain any time soon, 270 00:45:12,210 --> 00:45:13,628 no matter how many llamas you kill. 271 00:45:13,711 --> 00:45:14,879 You know nothing. 272 00:45:14,962 --> 00:45:16,297 I know you are not that young 273 00:45:16,380 --> 00:45:18,883 to keep walking so many miles every day. 274 00:45:22,220 --> 00:45:24,555 Walking keeps me alive. 275 00:45:27,475 --> 00:45:29,393 You can walk there, too. 276 00:45:29,477 --> 00:45:31,562 But without carrying water. And in the shade. 277 00:45:31,646 --> 00:45:34,315 We have already talked about this, clever! 278 00:45:35,149 --> 00:45:36,442 What about food? 279 00:45:36,525 --> 00:45:38,319 How often do you eat meat, grandpa? 280 00:45:38,402 --> 00:45:39,654 Every time a llama dies? 281 00:45:40,613 --> 00:45:42,740 We will stay here... 282 00:45:42,823 --> 00:45:44,575 No matter what. 283 00:45:44,659 --> 00:45:46,619 Stay here for what? 284 00:45:46,702 --> 00:45:47,954 To eat potatoes and beans? 285 00:45:48,037 --> 00:45:49,372 Yes! Potatoes and beans! 286 00:45:49,455 --> 00:45:51,415 And if you don't like it, why are you here? 287 00:45:51,499 --> 00:45:53,209 To tell us how to live? 288 00:45:53,292 --> 00:45:55,086 You don't even care why I came. 289 00:45:55,169 --> 00:45:57,213 You've come to bring messages from your father. 290 00:45:57,296 --> 00:45:59,507 No! My father has nothing to do with it. 291 00:45:59,590 --> 00:46:02,218 Go worry about your own life. We are fine here. 292 00:46:02,301 --> 00:46:04,178 You don't look fine, grandpa. 293 00:46:04,262 --> 00:46:05,721 I think you are so selfish 294 00:46:05,805 --> 00:46:07,598 that you only think about what you want. 295 00:46:07,682 --> 00:46:10,184 So? Do I have to think about what you want? 296 00:46:11,769 --> 00:46:13,062 What grandma wants. 297 00:46:13,145 --> 00:46:15,123 It seems you care very little about what she wants. 298 00:46:15,147 --> 00:46:17,316 Because if you did, you would tell her what's going on. 299 00:46:17,400 --> 00:46:19,151 What is he talking about, virginio? 300 00:46:19,235 --> 00:46:20,945 Yes! What am I talking about, grandpa? 301 00:46:21,028 --> 00:46:23,614 I don't know what the brat is talking about, sisa. 302 00:46:24,907 --> 00:46:26,742 That there's something you're not telling me. 303 00:46:30,579 --> 00:46:33,541 I don't know what this spoiled brat is talking about. 304 00:46:33,624 --> 00:46:36,919 Yeah, let's see if you can tell her what's going on, grandpa. 305 00:46:39,755 --> 00:46:41,757 What do you have to tell me, virginio? 306 00:46:41,841 --> 00:46:43,384 What is clever talking about? 307 00:46:43,467 --> 00:46:45,261 I don't know what he's talking about. 308 00:50:09,006 --> 00:50:12,134 Are you going to be laying there like a pig all daylong? 309 00:50:52,174 --> 00:50:54,510 0k. Just head out, dear. 310 00:50:55,469 --> 00:50:57,513 Bundle up and go. 311 00:51:05,187 --> 00:51:07,982 Don't worry, grandma. 312 00:51:36,510 --> 00:51:38,429 Grandpa! 313 00:51:43,976 --> 00:51:45,894 Grandpa! 314 00:52:12,087 --> 00:52:14,715 Grandpa! 315 00:54:16,712 --> 00:54:18,464 Tata, are you ok? 316 00:54:22,176 --> 00:54:24,178 You scared us. 317 00:54:26,096 --> 00:54:28,098 I'm fine. 318 00:54:31,477 --> 00:54:34,146 Virginio, what's going on? 319 00:54:35,481 --> 00:54:39,401 The llamas are lost. 320 00:54:41,028 --> 00:54:45,240 I'm not talking about that, they'll show up. 321 00:54:51,538 --> 00:54:53,874 What did clever tell you? 322 00:54:54,708 --> 00:54:56,585 He hasn't told me anything. 323 00:54:56,668 --> 00:54:59,171 He says you have to tell me yourself. 324 00:55:03,842 --> 00:55:05,761 Sisa, it's nothing. 325 00:55:05,844 --> 00:55:10,015 I just fell and that's it. 326 00:55:13,185 --> 00:55:15,270 Don't say that it's nothing! 327 00:55:15,354 --> 00:55:19,358 What happened yesterday? How did you fall? 328 00:55:19,983 --> 00:55:21,527 Yesterday... 329 00:55:22,319 --> 00:55:23,487 Yesterday... 330 00:55:23,570 --> 00:55:26,532 You are so skinny and haven't told me a thing. 331 00:55:26,615 --> 00:55:29,201 What is that cough? 332 00:55:29,284 --> 00:55:32,204 What were you waiting for? To die? 333 00:55:35,290 --> 00:55:37,417 Why did you get lost yesterday? 334 00:55:37,501 --> 00:55:40,254 How long have you been ill? 335 00:55:40,337 --> 00:55:44,007 Why didn't you tell me about it? 336 00:55:44,091 --> 00:55:48,345 Why have you gotten sick? 337 00:56:46,695 --> 00:56:49,907 Son, you can't hide these things from me, okay? 338 00:56:52,743 --> 00:56:54,870 Silence is not always good. 339 00:59:47,542 --> 00:59:49,920 They will show up, grandpa, don't worry. 340 00:59:52,589 --> 00:59:54,508 I'm not worried about that. 341 00:59:55,467 --> 00:59:56,843 So what are you worried about? 342 00:59:58,845 --> 00:59:59,888 Your grandma. 343 01:00:00,514 --> 01:00:01,515 My grandma? 344 01:00:01,598 --> 01:00:02,849 Why? 345 01:00:02,933 --> 01:00:04,351 So that she isn't left alone. 346 01:00:05,268 --> 01:00:06,937 She'll never be alone, grandpa. 347 01:00:07,020 --> 01:00:08,313 She has to go with me. 348 01:00:10,065 --> 01:00:11,775 - To go with you? - Yes. 349 01:00:11,858 --> 01:00:13,360 To go with me, to the lake. 350 01:00:14,903 --> 01:00:15,946 Which lake? 351 01:00:17,364 --> 01:00:19,741 We have to be together there as well. 352 01:00:21,618 --> 01:00:23,203 What are you talking about? 353 01:00:24,746 --> 01:00:26,289 To the lake, clever, 354 01:00:26,373 --> 01:00:28,708 to cross the path of the soul. 355 01:00:28,792 --> 01:00:30,043 To die! 356 01:00:31,336 --> 01:00:32,879 Grandpa, are you serious? 357 01:00:34,131 --> 01:00:35,811 Besides, you don't even know what you have. 358 01:00:35,841 --> 01:00:37,926 You are talking as if you were about to die. 359 01:00:38,468 --> 01:00:39,553 Clever, 360 01:00:39,636 --> 01:00:40,887 I'm going to die. 361 01:00:43,014 --> 01:00:44,975 No, grandpa, you don't know that. 362 01:00:45,517 --> 01:00:46,434 You don't know! 363 01:00:46,518 --> 01:00:47,769 You haven't seen a doctor yet. 364 01:00:47,853 --> 01:00:48,937 I don't need one. 365 01:00:49,020 --> 01:00:51,022 Yes you do. He has to tell you what you have. 366 01:00:51,106 --> 01:00:52,792 If you have something, if you need pills, treatment, 367 01:00:52,816 --> 01:00:53,817 hospitalization. 368 01:00:53,900 --> 01:00:55,110 Hospitalization? 369 01:00:56,111 --> 01:00:57,821 Clever, just get used to the idea. 370 01:00:57,904 --> 01:00:59,990 I already know, your grandma too. 371 01:01:00,949 --> 01:01:03,076 If you knew how to read the signs... 372 01:01:03,160 --> 01:01:04,578 You would have figured it out. 373 01:01:06,621 --> 01:01:08,582 What signs? Everything is pointing to the fact 374 01:01:08,665 --> 01:01:10,025 that it's time to leave this place! 375 01:01:10,083 --> 01:01:11,877 The signs you have never been taught. 376 01:01:11,960 --> 01:01:13,295 I don't need signs to know 377 01:01:13,378 --> 01:01:15,672 that you have to go to the city with us. 378 01:01:15,755 --> 01:01:17,591 To the city? To do what? 379 01:01:17,674 --> 01:01:19,009 No, clever. 380 01:01:21,553 --> 01:01:22,470 What about grandma? 381 01:01:22,554 --> 01:01:24,639 Maybe she wants to go to the city. 382 01:01:24,723 --> 01:01:26,391 Everyone in town wants to, 383 01:01:26,474 --> 01:01:28,101 what makes you think she doesn't? 384 01:01:28,185 --> 01:01:30,270 Your grandma doesn't need the city. 385 01:01:30,353 --> 01:01:32,397 She has to go with me. End of story. 386 01:01:33,231 --> 01:01:34,417 Are you listening to yourself? 387 01:01:34,441 --> 01:01:36,002 Just like that, you say what she has to do? 388 01:01:36,026 --> 01:01:36,943 Yes. 389 01:01:37,027 --> 01:01:39,112 And you make the decision for her? 390 01:01:39,196 --> 01:01:40,864 Why are you so selfish? 391 01:01:46,912 --> 01:01:48,764 And what about you? The only thing you've wanted 392 01:01:48,788 --> 01:01:50,373 since you arrived is to leave. 393 01:01:51,541 --> 01:01:52,667 I don't want to leave... 394 01:01:52,751 --> 01:01:54,085 I have to. 395 01:01:54,169 --> 01:01:55,587 You are also missing signs. 396 01:01:56,296 --> 01:01:57,756 And why don't you leave? 397 01:01:57,839 --> 01:01:59,341 Is that what you want? For me to go? 398 01:01:59,424 --> 01:02:00,884 So you can do whatever you want? 399 01:02:00,967 --> 01:02:02,636 I'll do whatever I want just the same. 400 01:02:03,303 --> 01:02:04,763 No wonder my dad left. 401 01:02:04,846 --> 01:02:06,932 You dad left because he was lazy, and scared. 402 01:02:07,015 --> 01:02:08,975 Because he wanted things to be easy. 403 01:02:09,059 --> 01:02:12,145 I think he did it so he wouldn't have to see you as much. 404 01:02:42,467 --> 01:02:44,761 Now you really crossed the line, virginio! 405 01:02:44,844 --> 01:02:46,471 And what do you want me to do? 406 01:02:46,554 --> 01:02:48,723 He's just like his father. 407 01:02:48,807 --> 01:02:51,268 Tomorrow morning you'll go to the city... 408 01:02:51,351 --> 01:02:52,894 And bring him back. 409 01:02:52,978 --> 01:02:55,105 Are you listening to me? 410 01:02:55,188 --> 01:02:58,775 Don't even bother coming back without him! 411 01:03:02,320 --> 01:03:04,239 He doesn't want to come back. 412 01:03:09,369 --> 01:03:11,538 I mean it. 413 01:04:50,136 --> 01:04:51,638 Good morning, ma'am. 414 01:04:51,721 --> 01:04:53,181 Good morning, doctor. 415 01:05:05,443 --> 01:05:06,986 Good morning, Mr. Virginio. 416 01:05:07,654 --> 01:05:08,780 He's my dad's friend. 417 01:05:09,906 --> 01:05:11,533 He says you should get examined, 418 01:05:12,242 --> 01:05:13,451 he's going to pay. 419 01:05:16,204 --> 01:05:19,207 He will come next week and we'll go to the city. 420 01:05:20,500 --> 01:05:22,168 Please, Mr. Virginio. 421 01:05:31,177 --> 01:05:32,971 Please wait outside. 422 01:05:45,692 --> 01:05:47,277 Let's see. 423 01:05:48,862 --> 01:05:50,864 Take a deep breath. 424 01:05:50,947 --> 01:05:52,949 Let's do it. Take a deep breath. 425 01:05:54,033 --> 01:05:57,036 That's it. One more time. 426 01:05:58,872 --> 01:05:59,873 That's it. 427 01:05:59,956 --> 01:06:01,332 Now cough! 428 01:06:05,712 --> 01:06:07,547 Cough harder. 429 01:06:09,466 --> 01:06:11,885 That's it, very good. 430 01:06:18,141 --> 01:06:20,602 Open your mouth. 431 01:06:28,318 --> 01:06:31,613 Listen to me, you have to go to the city. 432 01:06:33,490 --> 01:06:35,492 I'm not going to waste my time. 433 01:06:38,703 --> 01:06:40,288 You have to go to the hospital, 434 01:06:40,371 --> 01:06:41,748 to get some tests done. 435 01:06:41,831 --> 01:06:43,166 Maybe a tomography... 436 01:06:43,249 --> 01:06:45,919 I'm not going to die in a hospital. 437 01:06:46,711 --> 01:06:49,380 Listen to me, Mr. Virginio. 438 01:06:49,464 --> 01:06:53,134 What you have seems serious. And you know it. 439 01:06:54,719 --> 01:06:59,724 We have to know how advanced the disease is. 440 01:07:01,100 --> 01:07:04,437 Maybe they can't cure you, but you could live longer, 441 01:07:04,521 --> 01:07:06,272 and you'll get some relief. 442 01:07:06,356 --> 01:07:07,941 I'm not interested. 443 01:07:21,246 --> 01:07:25,500 Well, then take these pills, they will relieve the pain. 444 01:07:25,583 --> 01:07:30,588 They are strong, take one just before you go to bed, no more. 445 01:07:31,381 --> 01:07:33,341 See you later, Mr. Virginio. 446 01:07:36,886 --> 01:07:40,807 Well, Mrs. Sisa, it seems very serious. 447 01:07:40,890 --> 01:07:45,937 He has to go to the city to get examined, to get treated. 448 01:08:25,560 --> 01:08:27,270 Everything changes with a baby. 449 01:08:27,353 --> 01:08:30,273 Changing diapers, getting up early.. 450 01:08:30,356 --> 01:08:32,400 You will see. 451 01:08:32,483 --> 01:08:34,611 That's what you have to take care of. 452 01:08:34,694 --> 01:08:38,239 My life has changed even before the baby is born. 453 01:08:40,450 --> 01:08:45,455 You have to buy milk, and diapers... 454 01:10:58,129 --> 01:11:01,507 Clever, clever. 455 01:11:04,510 --> 01:11:06,304 Grandpa? 456 01:11:09,390 --> 01:11:11,309 Hurry, let's go. 457 01:11:11,392 --> 01:11:13,644 What happened? Are you ok? 458 01:11:23,529 --> 01:11:26,824 Grandpa, what happened? Are you ok? 459 01:11:31,287 --> 01:11:32,497 Take this. 460 01:11:33,372 --> 01:11:36,542 It's for you, for the family. 461 01:11:48,763 --> 01:11:50,598 But... why are you giving it to me? 462 01:11:51,849 --> 01:11:54,268 You'll know better than me. 463 01:12:00,983 --> 01:12:03,069 Take this too, I want you to have it. 464 01:12:03,569 --> 01:12:05,404 Now go. 465 01:12:45,653 --> 01:12:46,779 Ma'am, sorry. 466 01:12:46,863 --> 01:12:49,532 Have you seen virginio's llamas? 467 01:12:49,615 --> 01:12:50,533 They are back there. 468 01:12:50,616 --> 01:12:51,701 Back there? 469 01:12:51,784 --> 01:12:52,869 Yes, there. 470 01:12:53,411 --> 01:12:54,954 Thanks, ma'am. 471 01:14:12,698 --> 01:14:14,825 Because he likes stones? 472 01:14:15,326 --> 01:14:17,119 He likes stones. 473 01:14:17,203 --> 01:14:18,955 He always brings some for me, right? 474 01:14:19,038 --> 01:14:21,874 You have tons of them! 475 01:20:35,539 --> 01:20:37,207 Grandma. 476 01:20:38,042 --> 01:20:40,127 Yes, son. 477 01:20:41,253 --> 01:20:42,880 I must go. 478 01:20:43,714 --> 01:20:45,132 Yes. You have to go... 479 01:20:46,175 --> 01:20:49,136 You'll have to come visit me often. 480 01:20:53,724 --> 01:20:56,310 I have a little surprise, for your baby.