1 00:00:44,077 --> 00:00:50,500 (蘇聯,1946年) 2 00:00:52,961 --> 00:00:55,588 繼續跑吧,但等我們抓到你 3 00:00:55,755 --> 00:00:58,132 就會打爆你那雙鳥仔腳! 4 00:00:58,216 --> 00:01:00,843 踹爆你那張醜臉! 5 00:01:01,928 --> 00:01:04,681 離他遠一點!他又沒惹你們! 6 00:01:23,241 --> 00:01:25,994 我叫你們離他遠一點 7 00:01:26,995 --> 00:01:28,162 臭女生! 8 00:01:36,796 --> 00:01:39,132 我會再扁你一次 迪米崔拉德曼諾奇 9 00:01:40,717 --> 00:01:43,261 要是妳是男的,我早就扁妳了 10 00:01:43,344 --> 00:01:44,262 走吧 11 00:01:54,230 --> 00:01:55,148 他們走了嗎? 12 00:01:59,569 --> 00:02:01,863 我無法每次都替你解圍 小太陽 13 00:02:01,946 --> 00:02:04,908 你不能再逃跑 你要鼓起勇氣反擊他們 14 00:02:05,909 --> 00:02:08,702 不...不是那樣的,斯韋拉娜 15 00:02:08,786 --> 00:02:11,080 我不是因為怕他們才逃跑 16 00:02:12,165 --> 00:02:14,918 我跑是因為我怕傷害他們 17 00:02:19,130 --> 00:02:21,174 我有對妳撒過謊嗎 斯韋拉娜? 18 00:02:35,897 --> 00:02:38,399 這怎麼可能? 19 00:02:41,736 --> 00:02:43,112 我也不知道 20 00:02:43,196 --> 00:02:47,116 過去這幾週 我的體內發生了變化 21 00:02:51,162 --> 00:02:52,872 不可思議的變化 22 00:03:13,935 --> 00:03:16,854 好神奇的力量,小太陽 23 00:03:18,648 --> 00:03:20,733 你得將這股力量奉獻國家 24 00:03:21,651 --> 00:03:23,194 人民會需要你的 25 00:03:48,970 --> 00:03:51,890 (超人:紅色之子) 26 00:04:04,360 --> 00:04:06,446 (製片:艾米麥肯納) 27 00:04:15,288 --> 00:04:17,498 (編劇:JM德馬泰斯) 28 00:04:28,760 --> 00:04:31,012 (製片,導演:劉山姆) 29 00:04:32,847 --> 00:04:35,934 來自蘇聯的驚人消息 30 00:04:36,017 --> 00:04:38,686 據傳有一位外形如人類 本體是外星人的生物 31 00:04:38,770 --> 00:04:42,398 擁有超越凡人的力量 32 00:04:45,235 --> 00:04:50,240 這段由俄羅斯釋出的影片 顯示蘇聯超人正在戰鬥 33 00:04:52,909 --> 00:04:57,330 若屬實 這可能將成為新型軍備競賽 34 00:05:06,589 --> 00:05:12,762 這無疑是為了向西方散播恐懼 而量身打造的宣傳影片 35 00:05:12,845 --> 00:05:17,517 在這危機四伏的時代 我們尤其不能向恐懼屈服 36 00:05:18,935 --> 00:05:22,772 我是喬治泰勒 各位觀眾晚安,明天同一... 37 00:05:22,855 --> 00:05:25,358 情報局的人說那不是開玩笑 38 00:05:25,441 --> 00:05:27,485 我說了,總統先生,這在我預料之內 (機密檔案) 39 00:05:27,569 --> 00:05:28,570 (大都會市,1955年) 40 00:05:28,653 --> 00:05:30,905 我當然明白您的擔憂 但我向您保證 41 00:05:31,072 --> 00:05:33,533 一切都在路瑟企業掌控之中 42 00:05:33,616 --> 00:05:35,493 我們很快就會查出 那傢伙是不是幌子 43 00:05:35,660 --> 00:05:38,079 我只需要一百名技術人員 和兩千萬美金 44 00:05:38,246 --> 00:05:40,665 以及在大都會市 投下衛星的許可 45 00:05:40,748 --> 00:05:42,542 在大都會市投下衛星? 46 00:05:42,625 --> 00:05:44,711 -危及八百萬市民的性命? -是艾森豪 47 00:05:44,794 --> 00:05:48,089 你瘋了嗎?光憑這個建議 我就能讓你吃牢飯! 48 00:05:48,172 --> 00:05:49,257 我得掛了,總統先生 49 00:05:49,340 --> 00:05:52,760 -我有急事得處理 -你敢掛你就試... 50 00:05:52,844 --> 00:05:55,263 換作我會說 「攸關性命的急事」 51 00:05:59,267 --> 00:06:03,563 我們集結在此 一同見證偉大的成就 52 00:06:03,646 --> 00:06:07,734 全球最大的水力發電站 53 00:06:07,901 --> 00:06:14,574 由一萬名英勇健壯的工人 日以繼夜地建造而成 54 00:06:14,657 --> 00:06:17,410 但即便他們付出汗水與辛勞 55 00:06:17,493 --> 00:06:21,497 若少了一位傑出年輕人的付出 56 00:06:21,581 --> 00:06:26,586 這座水壩 絕對無法在短時間內完工 57 00:06:26,669 --> 00:06:33,676 我視那位年輕人 為蘇聯的偉大英雄和兒子 58 00:06:33,760 --> 00:06:36,471 同志們,讓我們歡迎... 59 00:06:36,554 --> 00:06:38,014 超人 60 00:06:43,478 --> 00:06:46,064 我不能只帶著微笑揮手嗎? 61 00:06:46,147 --> 00:06:49,943 我們都得為了遠大的抱負 做些犧牲,同志 62 00:06:50,109 --> 00:06:52,320 但這樣公開露面... 63 00:06:52,487 --> 00:06:55,615 你是我們所有人嚮往的標誌 64 00:06:55,698 --> 00:06:58,117 人們需要聽見你的聲音 65 00:07:02,121 --> 00:07:05,959 您過獎了,史達林總理 66 00:07:06,042 --> 00:07:07,544 或許有些言過其實了 67 00:07:10,755 --> 00:07:12,423 我不是英雄 68 00:07:12,507 --> 00:07:16,678 我只是這個國家的僕人 我追尋的目標和各位一樣... 69 00:07:17,679 --> 00:07:20,056 就是讓人民過更好的日子 70 00:07:20,223 --> 00:07:21,891 沒錯 我的努力是為了保護他們 71 00:07:21,975 --> 00:07:25,144 也許能在某些小地方激勵他們 72 00:07:25,311 --> 00:07:30,441 但請別誤會,建好這座水壩的 不是我,而是蘇聯人民 73 00:07:30,525 --> 00:07:35,280 願它能永遠駐立在此 彰顯我們蘇聯人的成就 74 00:07:35,363 --> 00:07:36,573 以及在全世界的成就 75 00:07:36,739 --> 00:07:40,660 只要理想 永遠將我們團結在一起 76 00:08:19,324 --> 00:08:20,450 馬佐夫上校! 77 00:08:21,284 --> 00:08:25,079 -怎麼了? -澤尼特衛星從軌道掉落下來了 78 00:08:25,246 --> 00:08:27,332 什麼?可是... 79 00:08:27,498 --> 00:08:29,334 它往哪個軌跡掉落? 80 00:08:29,417 --> 00:08:33,922 北美洲,上校,美國東海岸 81 00:08:48,686 --> 00:08:50,063 快看天空! 82 00:09:31,396 --> 00:09:36,693 你們怕我,這我不怪你們 畢竟你們一輩子被灌輸這觀念 83 00:09:37,986 --> 00:09:41,197 但如果你們今天沒學到教訓 那就記住這點 84 00:09:41,281 --> 00:09:45,952 我們蘇聯無意對抗美國人民 85 00:09:46,035 --> 00:09:49,455 我們只對抗壓迫你們的政府 86 00:09:49,539 --> 00:09:53,668 我們只想追求人類和平與平等 87 00:09:53,751 --> 00:09:55,420 那女人呢? 88 00:09:55,503 --> 00:09:57,589 露易絲蓮恩,《星球日報》 89 00:09:58,715 --> 00:10:01,217 露易絲蓮恩路瑟 90 00:10:01,301 --> 00:10:02,677 我聽說過妳... 91 00:10:02,760 --> 00:10:05,179 還有妳那位資本家丈夫 92 00:10:06,347 --> 00:10:10,018 如果你認真希望我們了解你... 93 00:10:10,101 --> 00:10:11,477 要不要我專訪你? 94 00:10:12,562 --> 00:10:14,939 媒體是人民之敵 95 00:10:15,023 --> 00:10:17,942 我為什麼要讓妳曲解我的言論 再利用它來抹黑我? 96 00:10:19,235 --> 00:10:24,240 所以了不起的蘇聯超人 害怕自由表達意見囉? 97 00:10:24,407 --> 00:10:25,950 -她佔上風了 -是啊 98 00:10:26,034 --> 00:10:27,243 說得對 99 00:10:37,670 --> 00:10:40,673 (《星球日報》) 100 00:10:46,387 --> 00:10:48,806 妳真的不該抽菸,路瑟夫人 101 00:10:52,101 --> 00:10:54,479 我的醫生也是抽這牌 102 00:10:55,855 --> 00:10:58,733 所以你不怕美國媒體囉 103 00:11:00,068 --> 00:11:01,819 我什麼都不怕 104 00:11:03,738 --> 00:11:08,826 你有想過什麼都不怕 會變成傲慢和魯莽嗎? 105 00:11:08,910 --> 00:11:11,829 艾森豪說是你們的人 破壞自己的衛星 106 00:11:11,996 --> 00:11:15,917 -絕無此事 -這樣你就能飛過來拯救世界 107 00:11:16,000 --> 00:11:20,088 你得承認這是 絕佳的政治宣傳機會 108 00:11:23,591 --> 00:11:25,885 希望這個世界上 109 00:11:26,052 --> 00:11:29,138 貧困的人都能脫離苦海 110 00:11:29,222 --> 00:11:34,519 勞動階級都能一起打造 永續的人類世界,是宣傳? 111 00:11:34,602 --> 00:11:36,062 你是超級外星人 112 00:11:36,145 --> 00:11:38,523 你對人類能了解多少? 113 00:11:39,524 --> 00:11:42,110 路瑟夫人,在我十二歲之前... 114 00:11:42,277 --> 00:11:44,696 叫我蓮恩 我不是別人的附屬品 115 00:11:45,905 --> 00:11:51,327 在我十二歲之前,蓮恩小姐 我都跟妳一樣是人類 116 00:11:51,411 --> 00:11:54,247 這個星球是我唯一知道的家 117 00:11:54,330 --> 00:11:57,750 而我也願意犧牲一切保護它 118 00:11:58,960 --> 00:12:02,130 美國已經是自由世界的保護者 119 00:12:02,213 --> 00:12:04,382 自由與平等的堡壘 120 00:12:04,549 --> 00:12:08,595 你們的堡壘是建築在 奴隸和移民的身上 121 00:12:08,678 --> 00:12:11,180 而且沒太大改變,不是嗎? 122 00:12:11,264 --> 00:12:14,267 妳和妳的特權階級享受奢華時 123 00:12:14,350 --> 00:12:17,103 妳的國家的人民都在掙扎 124 00:12:17,270 --> 00:12:19,564 受苦,奄奄一息 125 00:12:21,024 --> 00:12:22,483 我不否認美國夢 126 00:12:22,567 --> 00:12:25,111 和美國現實之間存在著差距 127 00:12:26,321 --> 00:12:29,324 但你的烏托邦理想中 存在著更大的差距 128 00:12:29,407 --> 00:12:30,992 需要好好解釋一番 129 00:12:31,075 --> 00:12:32,076 這是什麼? 130 00:12:32,952 --> 00:12:35,830 蘇聯壓迫人民的證據 131 00:12:35,914 --> 00:12:37,207 古拉格勞改管理局 132 00:12:37,290 --> 00:12:41,294 那裡有大批 不幸被貼上異己標籤 133 00:12:41,377 --> 00:12:43,838 被你敬愛的史達林總理 處決的人 134 00:12:44,923 --> 00:12:46,299 妳撒謊 135 00:12:46,382 --> 00:12:48,843 若真有此事,我一定會知道 136 00:12:49,761 --> 00:12:50,678 是這樣嗎? 137 00:13:58,663 --> 00:14:00,164 歡迎你,超人 138 00:14:00,248 --> 00:14:02,333 我們不知道你要來 139 00:14:02,500 --> 00:14:04,460 你們當然不知道 140 00:14:20,476 --> 00:14:23,605 用鉛設下防護 讓我看不到位置 141 00:16:00,618 --> 00:16:02,287 你是超人 142 00:16:04,205 --> 00:16:07,709 大家都說你能聽見一千哩外 葉子落下的聲音 143 00:16:09,419 --> 00:16:11,421 但你從沒聽到我們的哭喊嗎? 144 00:16:26,936 --> 00:16:28,271 是你 145 00:16:31,816 --> 00:16:33,109 你終於來了 146 00:16:35,653 --> 00:16:37,071 斯韋拉娜? 147 00:17:44,013 --> 00:17:46,474 我...我本來可能會死... 148 00:17:47,475 --> 00:17:50,562 我在很久以前就該死了 149 00:17:51,646 --> 00:17:54,357 但我為了你撐下去 150 00:17:55,483 --> 00:18:00,863 我一直都相信總有一天 你會來解放我們 151 00:18:01,864 --> 00:18:05,618 我們就能見對方最後一面 152 00:18:06,578 --> 00:18:09,414 但妳做了什麼 要遭受這種對待? 153 00:18:12,375 --> 00:18:13,585 因為我認識... 154 00:18:14,586 --> 00:18:15,545 從前的你 155 00:18:17,589 --> 00:18:20,091 對不起,拉娜 156 00:18:20,174 --> 00:18:21,926 我一無所知 157 00:18:22,010 --> 00:18:24,470 別怪你自己 158 00:18:24,554 --> 00:18:26,347 你... 159 00:18:26,431 --> 00:18:28,349 你一直都是... 160 00:18:29,517 --> 00:18:31,311 我的希望 161 00:18:31,394 --> 00:18:32,812 我的救命恩人 162 00:18:33,813 --> 00:18:35,315 但我不是... 163 00:18:35,481 --> 00:18:39,110 這個世界由強權統治 164 00:18:39,193 --> 00:18:42,363 而你是我們之中最強的 165 00:18:50,788 --> 00:18:53,708 還記得我們小時候的事嗎 小太陽? 166 00:18:54,709 --> 00:18:57,253 我常阻止那群惡霸欺負你 167 00:18:59,297 --> 00:19:01,925 你現在一定要救我們大家 168 00:19:03,259 --> 00:19:06,095 用你的力量... 169 00:19:34,374 --> 00:19:35,959 有數百萬人死亡 170 00:19:38,753 --> 00:19:40,838 請給我一個解釋,史達林總理 171 00:19:42,507 --> 00:19:44,384 幫助我理解... 172 00:19:44,467 --> 00:19:47,095 你怎麼能做出這種事 173 00:19:48,763 --> 00:19:51,432 我是想保護你,孩子 174 00:19:51,516 --> 00:19:56,854 讓你不受統治的殘酷現實汙染 175 00:19:57,021 --> 00:19:59,941 我在問你為什麼 176 00:20:02,110 --> 00:20:05,321 因為...雖然我感到痛心 177 00:20:07,365 --> 00:20:08,700 但這麼做是必要的 178 00:20:09,826 --> 00:20:13,121 這種暴行怎麼會是必要的? 179 00:20:13,204 --> 00:20:15,415 你所謂的暴行... 180 00:20:16,457 --> 00:20:19,586 我稱之為必要之惡 181 00:20:19,669 --> 00:20:24,966 為了實現理想世界的願景 我們必須剔除異議份子 182 00:20:25,049 --> 00:20:26,092 弱者 183 00:20:26,259 --> 00:20:29,846 以及那些思想已經被荼毒 與蘇聯為敵的人 184 00:20:30,013 --> 00:20:31,848 他們只是人類 185 00:20:32,015 --> 00:20:34,726 你就像盲目的小貓,同志 186 00:20:34,809 --> 00:20:39,188 如此善良單純,但就是看不清 187 00:20:39,355 --> 00:20:41,816 你必須理解... 188 00:20:41,900 --> 00:20:45,403 你必須相信我所做的一切 189 00:20:45,486 --> 00:20:50,325 是為了人民的終極利益 以及蘇聯的福祉 190 00:20:51,659 --> 00:20:55,330 是蘇聯的福祉 還是你的福祉? 191 00:20:55,413 --> 00:20:57,665 都是一樣的 192 00:21:00,210 --> 00:21:04,005 我們必須清除 存在於我們崇高共產理想 193 00:21:04,088 --> 00:21:06,716 和我今日所見的殘酷事實 之間的差異 194 00:21:07,800 --> 00:21:09,761 那我鼓勵你去嘗試 195 00:21:10,803 --> 00:21:14,515 但你很快就會發現 達成目標的唯一辦法 196 00:21:14,599 --> 00:21:16,434 就是以我為榜樣 197 00:21:17,477 --> 00:21:19,854 孩子,令人遺憾的現實就是 198 00:21:19,938 --> 00:21:25,276 某些人必須死 才能讓體制正常運作 199 00:21:27,904 --> 00:21:29,739 真是發人深省 200 00:21:56,516 --> 00:21:57,809 接下來該怎麼做? 201 00:22:04,941 --> 00:22:05,858 接下來? 202 00:22:07,151 --> 00:22:09,320 接下來我將拯救世界 203 00:22:17,495 --> 00:22:21,332 你的四菜晚餐可能得考慮 少吃一點了,雷克斯 204 00:22:21,499 --> 00:22:24,252 你的腰都變粗了 205 00:22:24,335 --> 00:22:26,880 妳比較愛慕虛榮,親愛的 206 00:22:26,963 --> 00:22:28,673 不幸的是,親愛的 207 00:22:28,756 --> 00:22:33,094 這個世界,人們除了談論 我的工作,也談論我的外表 208 00:22:33,177 --> 00:22:37,390 但男人無論胖瘦 209 00:22:37,473 --> 00:22:39,726 高矮 210 00:22:39,893 --> 00:22:41,769 禿不禿頭 211 00:22:41,853 --> 00:22:44,063 都無關緊要 212 00:22:45,690 --> 00:22:48,860 妳有看赫達霍珀 今天的專欄嗎?她說妳懷孕了 213 00:22:48,943 --> 00:22:50,486 (《星球日報》) (凱弗維爾的調查困境) 214 00:22:50,570 --> 00:22:53,698 好像我會變成幸福的家庭主婦 215 00:22:53,781 --> 00:22:55,825 生了一群屁孩 216 00:22:57,493 --> 00:22:58,578 是我的電話 217 00:23:00,914 --> 00:23:02,540 -露易絲蓮恩 -蓮恩,妳在哪裡? 218 00:23:02,624 --> 00:23:06,044 -我要妳馬上過來! -什麼?說慢一點,佩里 219 00:23:08,087 --> 00:23:09,923 好,我知道了 220 00:23:12,800 --> 00:23:14,177 史達林死了 221 00:23:15,511 --> 00:23:18,806 顯然現在莫斯科亂成一團 222 00:23:18,890 --> 00:23:21,726 我給妳那份檔案之前 就已經料到了 223 00:23:22,810 --> 00:23:24,729 但願這麼做沒有錯 224 00:23:26,147 --> 00:23:27,941 我從不犯錯 225 00:23:36,991 --> 00:23:38,535 早安,路瑟先生 226 00:23:38,618 --> 00:23:40,578 奧爾森探員 227 00:23:40,662 --> 00:23:43,665 我最喜歡的探員保姆 今天過得好嗎? 228 00:23:43,748 --> 00:23:45,083 我很好,路瑟先生 229 00:23:45,166 --> 00:23:47,544 那最讓我傷腦筋的任務呢? 230 00:23:47,627 --> 00:23:48,586 老樣子 231 00:23:48,753 --> 00:23:50,755 覺得自己的能力是負擔嗎? 232 00:23:50,838 --> 00:23:53,466 覺得周遭人有限的能力 讓你沮喪嗎? 233 00:23:54,551 --> 00:23:56,761 你太了解我了,詹姆斯 234 00:23:56,844 --> 00:24:00,431 我再說一次,這即使對你來說 也是很神奇的 235 00:24:00,515 --> 00:24:01,349 沒錯 236 00:24:01,432 --> 00:24:03,101 技術生命週期顯示 237 00:24:03,184 --> 00:24:06,354 這種裝置在半世紀內 不會被發明出來 238 00:24:07,480 --> 00:24:10,233 我想鋼鐵英雄讓你的腦筋 動得更快了 239 00:24:22,036 --> 00:24:23,496 小心點! 240 00:24:23,663 --> 00:24:27,333 那個外星人遺留在 衛星上的基因資訊非常重要 241 00:24:27,417 --> 00:24:31,421 說不定艾森豪會希望我 替他打造一個超人呢 242 00:24:33,172 --> 00:24:34,007 (韓國,平壤) 243 00:24:34,090 --> 00:24:37,093 我們以為這場血腥衝突 已在四年前結束 244 00:24:37,260 --> 00:24:41,598 以為脆弱的和平終於降臨 被戰爭摧殘的朝鮮半島 245 00:24:42,932 --> 00:24:46,185 但我們並不明白它有多脆弱 246 00:24:49,939 --> 00:24:51,983 二十四小時前 247 00:24:52,066 --> 00:24:53,735 蘇聯總理宣布 248 00:24:53,818 --> 00:24:56,863 他將使南韓 從美國鎮壓中解放 249 00:24:56,946 --> 00:25:00,283 並號召韓國人民 接受他的統治 250 00:25:01,409 --> 00:25:03,786 上次戰爭一共打了三年 251 00:25:04,913 --> 00:25:07,832 這次戰事在三小時內就結束 252 00:25:10,293 --> 00:25:13,254 我們深深地 為今日逝去的生命哀悼 253 00:25:13,338 --> 00:25:16,341 就算只有一人罹難也是悲劇 254 00:25:16,424 --> 00:25:18,051 但是少數幾千人 255 00:25:18,134 --> 00:25:23,139 和在前一次朝鮮衝突中 犧牲的近三百萬人相比 256 00:25:23,223 --> 00:25:27,852 我們認為那是為了和平 付出的小小代價 257 00:25:27,936 --> 00:25:32,649 之後所有韓國人民 都將擁有和平與繁榮 258 00:25:32,732 --> 00:25:36,903 我保證我們不是來這裡 統治或踐踏你們的權利 259 00:25:36,986 --> 00:25:39,614 我們是來這裡給予支援 讓你們重獲自由 260 00:25:39,697 --> 00:25:41,908 讓你們過更好的日子 261 00:25:41,991 --> 00:25:44,953 而我們帶給韓國人民的... 262 00:25:45,036 --> 00:25:47,205 也會帶給全世界 263 00:25:48,373 --> 00:25:50,375 (美國拉曼空軍基地) 264 00:25:50,458 --> 00:25:52,669 (美國空軍研究發展中心) 265 00:25:54,671 --> 00:25:56,923 看來我得恭喜你了 266 00:25:57,090 --> 00:25:58,550 謝謝你,奧爾森 267 00:25:58,633 --> 00:26:01,010 我今天早上沖澡時 構想出的太陽引擎 268 00:26:01,177 --> 00:26:03,805 絕對會為汽車工業 帶來劃時代的發展 269 00:26:03,888 --> 00:26:05,974 -但你是怎麼... -我不是在說您,先生 270 00:26:07,016 --> 00:26:08,476 我是在說佩里懷特退休 271 00:26:08,560 --> 00:26:11,104 您的太太成為 《星球日報》的總編輯 272 00:26:11,271 --> 00:26:15,441 如果過去幾個月 我們和彼此見面超過幾小時 273 00:26:15,525 --> 00:26:17,277 也許你就不會這麼困惑了 274 00:26:17,443 --> 00:26:20,863 抱歉,親愛的,我都把注意力 放在研究計劃上了 275 00:26:22,615 --> 00:26:24,284 老天,別告訴我... 276 00:26:24,450 --> 00:26:27,161 對,你忘了我們的結婚紀念日 277 00:26:27,245 --> 00:26:28,121 又忘了 278 00:26:36,212 --> 00:26:37,797 完美的品味 279 00:26:37,881 --> 00:26:38,923 一如往常 280 00:26:41,634 --> 00:26:44,637 我會派泰絲馬赫小姐 買東西送妳 281 00:26:44,721 --> 00:26:46,681 待會就會送給妳 282 00:26:46,764 --> 00:26:48,766 你真是個多情男子 283 00:27:00,111 --> 00:27:03,114 妳是個很有耐心的女子 蓮恩小姐 284 00:27:03,197 --> 00:27:05,742 你是想問 我為什麼能忍受他嗎? 285 00:27:05,825 --> 00:27:07,035 有三個理由 286 00:27:07,118 --> 00:27:09,078 一,他支持我的工作 287 00:27:09,162 --> 00:27:11,539 二,他的床上功夫一流 288 00:27:12,498 --> 00:27:13,333 第三個呢? 289 00:27:15,376 --> 00:27:17,879 這個男人將改變全世界 290 00:27:19,297 --> 00:27:23,968 蘇聯超人崛起後 冷戰來到了冰點 291 00:27:24,135 --> 00:27:28,056 我們的國家用原本的方式 回應新的威脅 292 00:27:28,139 --> 00:27:31,643 我們利用武器和意志的力量 293 00:27:31,809 --> 00:27:35,021 盡可能地抑制共產潮流 294 00:27:35,104 --> 00:27:37,899 但是最近朝鮮的經驗告訴我們 295 00:27:38,066 --> 00:27:42,487 傳統武器已不足以對抗一個 296 00:27:42,570 --> 00:27:46,157 擁有摧毀 整個國家力量的外星人了 297 00:27:46,241 --> 00:27:51,371 所以我們轉而指望 唯一能改變權力平衡的人 298 00:27:58,086 --> 00:27:59,546 謝謝您,總統先生 299 00:27:59,712 --> 00:28:03,591 謝謝您治理這個偉大的國家 還有謝謝您信任我 300 00:28:03,675 --> 00:28:07,637 我想我今天將報答這份信任 301 00:28:07,720 --> 00:28:12,392 許多國民因為蘇聯超人 活在恐懼中,但不會再這樣了 302 00:28:12,559 --> 00:28:17,063 今天 美國也有自己的人體兵器了 303 00:28:17,230 --> 00:28:20,567 各位先生女士們,他就是... 304 00:28:25,196 --> 00:28:26,864 極人 305 00:28:31,953 --> 00:28:35,707 他的速度更快,力量更強 而且比蘇聯超人更致命 306 00:28:35,790 --> 00:28:37,166 等正式解禁之後... 307 00:28:40,378 --> 00:28:46,175 我的作品將使美國重佔上風 並且消滅紅色威脅 308 00:28:59,480 --> 00:29:01,482 美國是最強的! 309 00:29:04,736 --> 00:29:05,820 有要提問嗎? 310 00:29:05,987 --> 00:29:09,824 -路瑟先生!路瑟先生! -路瑟先生,我有問題想請教! 311 00:29:09,908 --> 00:29:12,827 一次回答一位,特魯普先生 312 00:29:12,994 --> 00:29:14,495 我不明白,路瑟先生 313 00:29:14,579 --> 00:29:18,166 這個計劃對蘇聯隱瞞 不是比較好嗎? 314 00:29:18,249 --> 00:29:21,336 為何要用如此公開的方式 向世界介紹這項新武器? 315 00:29:21,502 --> 00:29:23,338 這是出於非常好的理由 316 00:29:23,421 --> 00:29:26,341 我希望我們在莫斯科的朋友 知道他的對手是誰 317 00:29:27,342 --> 00:29:29,344 我要他感到害怕 318 00:29:36,726 --> 00:29:42,273 說能邀請妳來這裡是我的榮幸 似乎還有失禮數,大使 319 00:29:42,440 --> 00:29:44,817 請叫我黛安娜就好 320 00:29:44,901 --> 00:29:48,613 在天堂島 我們對客套話都沒什麼耐性 321 00:29:48,696 --> 00:29:50,240 那我應該怎麼稱呼你? 322 00:29:51,407 --> 00:29:52,325 超人 323 00:29:55,912 --> 00:29:57,914 我曾有過名字,黛安娜 324 00:29:57,997 --> 00:30:01,918 在我不再當人類 而是一個標誌以前 325 00:30:02,085 --> 00:30:04,003 那就叫你超人吧 326 00:30:05,004 --> 00:30:06,923 要是我母后能來就好了 327 00:30:07,006 --> 00:30:10,343 要是她能來見你 看到你的成就... 328 00:30:10,510 --> 00:30:11,886 她還是很抗拒嗎? 329 00:30:12,887 --> 00:30:17,475 -希波呂忒女王不相信人類世界 -但妳相信? 330 00:30:17,559 --> 00:30:20,270 我認為要達到世界和平 331 00:30:20,353 --> 00:30:22,730 只能依靠伸出援手,結成同盟 332 00:30:22,814 --> 00:30:24,857 找到彼此的共同點 333 00:30:25,024 --> 00:30:28,653 亞馬遜人不能永遠封閉自己 334 00:30:28,820 --> 00:30:30,655 所以妳抱持著希望? 335 00:30:30,780 --> 00:30:33,241 是你給我希望,超人 336 00:30:34,242 --> 00:30:35,827 史達林是個野人 337 00:30:35,910 --> 00:30:40,999 但你...我認為你其實 體現了你宣稱的理想 338 00:31:07,817 --> 00:31:11,613 妳是我遇到第一個 和我一樣擁有特殊力量的人 339 00:31:12,614 --> 00:31:16,284 我們各自都擁有 能改變世界的力量 340 00:31:17,827 --> 00:31:18,912 但若攜手呢? 341 00:31:23,374 --> 00:31:24,209 請原諒 342 00:31:25,210 --> 00:31:27,712 我來自一座只有女人的島嶼 343 00:31:28,671 --> 00:31:30,465 這樣說你就明白了吧 344 00:31:33,301 --> 00:31:35,220 是的,當然 345 00:31:37,597 --> 00:31:39,390 真是鬆了一口氣 346 00:31:40,475 --> 00:31:41,309 是嗎? 347 00:31:47,023 --> 00:31:49,651 我以為妳在我身上期待的是性 348 00:31:49,817 --> 00:31:55,907 那當然很美好,但那終究會 分散了對眼下要事的注意力 349 00:31:56,074 --> 00:31:59,118 若是美好的事就沒問題 350 00:31:59,202 --> 00:32:01,246 只要跟對的伴侶在一起 351 00:32:01,412 --> 00:32:04,499 我不需要,也不想要伴侶 黛安娜 352 00:32:05,500 --> 00:32:07,418 但我會需要一位朋友 353 00:32:07,502 --> 00:32:11,589 能夠給予友誼和支援 是我的榮幸 354 00:32:12,840 --> 00:32:16,636 也許我們聯手 就能讓這個世界變得更美好 355 00:32:25,186 --> 00:32:27,689 那麼你對美國人 做出的超人複製人 356 00:32:27,855 --> 00:32:29,857 有什麼看法? 357 00:32:29,941 --> 00:32:32,527 如果妳是想問我擔不擔心 我不擔心 358 00:32:32,694 --> 00:32:37,615 我們的情報人員回報 這個「極人」是瑕疵品 359 00:32:37,699 --> 00:32:39,284 未完成,也無法操作 360 00:32:39,367 --> 00:32:41,870 只是用來嚇唬我們的宣傳工具 361 00:32:42,704 --> 00:32:44,455 我們沒那麼容易被嚇到 362 00:32:44,622 --> 00:32:50,044 兩邊充滿了恐懼和懷疑 363 00:32:50,128 --> 00:32:53,882 也許我能當你們兩國 之間的橋樑 364 00:32:53,965 --> 00:32:57,844 我想妳太高估美國 追求和平的願望了 365 00:33:24,204 --> 00:33:26,748 超人! 366 00:33:32,587 --> 00:33:34,547 迎戰吧,俄國佬 367 00:33:34,631 --> 00:33:38,051 否則我就讓這座城市 毀在你面前! 368 00:33:39,260 --> 00:33:42,180 多年前,大都會市遭遇威脅時 369 00:33:42,347 --> 00:33:47,185 我將兩國之間的歧見放兩邊 保護了無辜的人民 370 00:33:47,268 --> 00:33:51,147 但你竟敢以侵略者的身分 闖入這裡? 371 00:33:51,231 --> 00:33:53,566 我不是侵略者,而是解放者 372 00:33:53,650 --> 00:33:54,859 我代表真相 373 00:33:54,943 --> 00:33:56,236 我代表正義 374 00:33:56,319 --> 00:33:58,613 我代表美國之道! 375 00:34:45,535 --> 00:34:47,453 沒有必要使用暴力 376 00:34:47,537 --> 00:34:50,622 你不是敵人 而是資本機器的受害者 377 00:34:50,707 --> 00:34:53,459 -只要投降,我就會... -我是美國人 378 00:34:53,542 --> 00:34:57,129 我絕不會向共產獨裁者屈服! 379 00:34:59,507 --> 00:35:00,925 好吧 380 00:35:01,092 --> 00:35:02,844 我給過你機會了 381 00:35:18,776 --> 00:35:21,529 你埋在它皮下的攝影機 運作正常 382 00:35:21,613 --> 00:35:23,448 可惜它本身的運作不正常 383 00:35:23,531 --> 00:35:24,365 增強能量 384 00:35:24,532 --> 00:35:26,159 它快超載了,先生 385 00:35:26,326 --> 00:35:29,204 當然,現在給它更多能量 386 00:36:24,926 --> 00:36:25,802 增加能量 387 00:36:29,180 --> 00:36:32,058 極人討厭你 388 00:36:32,225 --> 00:36:35,436 極人要殺了你! 389 00:37:12,765 --> 00:37:14,976 -雷克斯,夠了... -增加能量! 390 00:37:22,233 --> 00:37:23,902 我代表真相... 391 00:37:23,985 --> 00:37:26,821 我代表正義... 392 00:37:26,905 --> 00:37:29,657 我代表美國... 393 00:37:30,575 --> 00:37:32,660 美國... 394 00:37:33,661 --> 00:37:35,163 美國... 395 00:37:38,124 --> 00:37:41,085 美國...美國... 396 00:37:41,211 --> 00:37:43,379 美國... 397 00:37:44,380 --> 00:37:46,090 你怎麼了? 398 00:37:46,174 --> 00:37:47,759 不知道 399 00:37:47,842 --> 00:37:51,387 我感覺不對勁 400 00:37:51,471 --> 00:37:52,555 我... 401 00:38:05,902 --> 00:38:07,070 路瑟 402 00:38:17,205 --> 00:38:18,373 可惜了 403 00:38:18,456 --> 00:38:19,499 雖然在意料之中 404 00:38:20,792 --> 00:38:23,795 極人在系統超載崩解前 405 00:38:23,878 --> 00:38:26,589 它只有百分之十二的機率 能擊敗超人 406 00:38:28,716 --> 00:38:29,551 怎麼了? 407 00:38:29,634 --> 00:38:32,637 你故意讓那可憐的傢伙超載 408 00:38:32,804 --> 00:38:35,139 明知這麼做是讓他送死 為什麼? 409 00:38:35,306 --> 00:38:36,849 親愛的,不是「他」 而是「它」 410 00:38:36,933 --> 00:38:39,644 它是那個外星人的DNA 製造出來的非人產物 411 00:38:39,811 --> 00:38:40,687 為什麼? 412 00:38:40,853 --> 00:38:44,440 為了測試超人的極限 在心理和情緒上打擊他 413 00:38:45,441 --> 00:38:49,362 其實,我在一瞬間 看到他的眼中出現恐懼 414 00:38:49,445 --> 00:38:50,321 表示... 415 00:38:50,488 --> 00:38:54,450 你製造出那個複製品 再蓄意殺掉它 416 00:38:54,617 --> 00:38:56,244 現在是戰爭期間,露易絲 417 00:38:56,327 --> 00:38:59,664 妳的同情心令人欽佩 但放錯地方了 418 00:38:59,747 --> 00:39:00,582 別碰我 419 00:39:05,837 --> 00:39:06,796 對不起 420 00:39:13,428 --> 00:39:16,055 我是傑克萊德 在查理檢查哨為您連線報導 421 00:39:16,139 --> 00:39:19,350 這裡是柏林圍牆 最後一個加固工程的固定處 422 00:39:19,434 --> 00:39:20,268 (柏林,1961年) 423 00:39:20,435 --> 00:39:24,772 這個名副其實的鐵幕 民主同盟國的大工程 424 00:39:24,856 --> 00:39:27,358 向西方所有 愛好自由的人民保證 425 00:39:27,525 --> 00:39:31,154 他們終於阻止 邪惡的共產主義擴張 426 00:39:31,863 --> 00:39:33,197 不好意思,各位先生女士們 427 00:39:33,281 --> 00:39:35,783 但這像是音爆的聲音 428 00:39:35,867 --> 00:39:37,869 撼動了整片地面... 429 00:39:43,666 --> 00:39:45,585 西方的勞動者們 430 00:39:45,668 --> 00:39:49,130 你們長久以來 被美國的謊言所欺騙 431 00:39:49,297 --> 00:39:53,927 他們建立這道可悲的牆 是為了防止你們知道真相 432 00:39:54,093 --> 00:39:58,723 你們其實是過著 被資本菁英奴役的生活 433 00:39:58,806 --> 00:40:00,433 我以和平之名 434 00:40:00,516 --> 00:40:04,312 以美國和西歐的平等為名 435 00:40:04,395 --> 00:40:05,897 開啟這道大門 436 00:40:06,064 --> 00:40:08,608 擊碎這面牆 437 00:40:09,859 --> 00:40:10,985 快跑,快跑! 438 00:40:19,577 --> 00:40:22,664 各位先生女士們 根據我們今天所看到的景象 439 00:40:22,747 --> 00:40:28,044 不出多久,西歐就會被併吞... 440 00:40:28,127 --> 00:40:30,463 被蘇聯超人所統治 441 00:42:01,179 --> 00:42:04,599 攻擊史達林格勒的外星人工智慧 叫做魔神腦 442 00:42:04,682 --> 00:42:06,142 (人民博物館,莫斯科) (1966年) 443 00:42:06,226 --> 00:42:09,020 它已經侵擾蘇聯人民好幾年了 444 00:42:09,187 --> 00:42:12,023 整座城市被縮小成模型 445 00:42:12,106 --> 00:42:13,942 暗藏在克里姆林宮裡 446 00:42:14,025 --> 00:42:18,780 我們的總理不辭辛勞地 試圖恢復史達林格勒的人口 447 00:42:18,947 --> 00:42:22,659 隨著時間過去 超人成功改寫魔神腦的程式 448 00:42:22,742 --> 00:42:26,162 這個活生生的電腦 現在為蘇聯服務 449 00:42:26,246 --> 00:42:32,043 貧窮,疾病和無知已經幾乎 絕跡於華沙公約組織所在國家 450 00:42:32,126 --> 00:42:36,130 違抗黨意的行為已成為過去式 451 00:42:37,590 --> 00:42:41,302 卡爾馬克思展望的光輝未來 已經來臨 452 00:42:41,386 --> 00:42:46,933 是嗎?當我們變成他的寵物 或是精心打造牢籠裡的動物? 453 00:42:47,100 --> 00:42:49,477 就算他能養活和收留所有人 454 00:42:49,561 --> 00:42:53,273 但我們唯一的自由 就是照他說的去做 455 00:42:53,439 --> 00:42:56,401 做他希望我們做的事 456 00:42:56,568 --> 00:43:01,072 脫離這個完美秩序世界的 唯一方法,就是製造混亂 457 00:43:01,155 --> 00:43:04,242 我們必須破壞整個體制 458 00:43:04,325 --> 00:43:10,081 因此 這座博物館將在十分鐘後爆炸 459 00:43:10,248 --> 00:43:13,710 各位,請依序往出口移動 460 00:43:13,877 --> 00:43:16,254 我們應該有足夠時間能... 461 00:43:26,222 --> 00:43:30,101 我剛才是說十分鐘嗎? 其實是十秒鐘 462 00:43:57,462 --> 00:43:59,589 -他跑去哪裡了? -他往你那邊去了,彼得羅維奇 463 00:44:28,535 --> 00:44:30,036 -在那裡! -攻擊! 464 00:45:14,998 --> 00:45:17,375 你們替那個王八恐怖份子效力 465 00:45:17,458 --> 00:45:19,127 替他埋下炸彈 466 00:45:20,128 --> 00:45:22,380 以蝙蝠俠的名義殺害民眾 467 00:45:23,631 --> 00:45:25,550 你們根本不配活著 468 00:45:32,432 --> 00:45:34,851 但這並不是你們的錯,對吧? 469 00:45:34,934 --> 00:45:38,521 他用謊言對你們洗腦 你們壞掉了 470 00:45:39,480 --> 00:45:41,441 我能修好你們 471 00:46:08,801 --> 00:46:11,387 怎樣的人類會幹出這種事? 472 00:46:11,554 --> 00:46:16,226 一個不尊重生命的冷血瘋子 473 00:46:16,309 --> 00:46:17,769 人類啊 474 00:46:17,852 --> 00:46:19,062 不是所有人類都這樣 475 00:46:20,271 --> 00:46:25,109 這個蝙蝠俠沒有超能力 但卻有辦法避開軍警的耳目 476 00:46:25,235 --> 00:46:26,152 你 477 00:46:26,236 --> 00:46:29,948 我向妳發誓,黛安娜 他的大限已至 478 00:46:31,699 --> 00:46:33,743 (管制區,勿再往前) 479 00:46:33,826 --> 00:46:35,036 (林肯郡,內華達州) (1967年) 480 00:46:35,119 --> 00:46:36,788 軍方在六週前將它拾獲 481 00:46:36,913 --> 00:46:38,790 我一接獲通知 482 00:46:38,873 --> 00:46:41,876 就聘請路瑟先生 來當這個計劃的顧問 483 00:46:42,043 --> 00:46:45,838 對路瑟來說 顧問的意思就是掌控 484 00:46:45,922 --> 00:46:48,925 我盡我所能為我的國家效力 總統先生 485 00:46:49,008 --> 00:46:49,842 你很清楚 486 00:46:50,009 --> 00:46:53,721 你把知識的追求 看得比什麼都重要,路瑟 487 00:46:53,805 --> 00:46:55,014 但我不介意 488 00:46:56,266 --> 00:46:59,269 總統先生,請問他們究竟 拾獲了什麼東西? 489 00:47:00,478 --> 00:47:01,896 你自己看看吧 490 00:47:17,412 --> 00:47:19,706 見鬼了 491 00:47:19,789 --> 00:47:22,500 -抱歉,總統先生 -沒關係,上尉 492 00:47:22,584 --> 00:47:25,753 我第一次看到的時候 也是嚇傻了 493 00:47:27,839 --> 00:47:30,758 這艘太空船 是用驚人的合金建成的 494 00:47:30,842 --> 00:47:33,261 我們尚未分析出合金的名稱 495 00:47:33,344 --> 00:47:38,057 雖然我們已經能夠辨識 它的使用年數和可能的用途 496 00:47:38,141 --> 00:47:43,563 但無論它多壯觀,和船內 所發現的相比都相形見絀 497 00:48:01,706 --> 00:48:05,460 一開始我們以為這是 簡單的裝飾,但現在... 498 00:48:05,543 --> 00:48:07,712 我們開始懷疑它能讓我們找到 499 00:48:07,795 --> 00:48:10,506 和宇宙歷史一樣悠久的能量源 500 00:48:11,549 --> 00:48:14,928 -你們為什麼不把戒指拿下來? -我們需要許可,路瑟先生 501 00:48:15,011 --> 00:48:17,847 但官員們擔心這可能是某種... 502 00:48:20,642 --> 00:48:21,726 問題解決了 503 00:48:21,809 --> 00:48:25,521 你要明白,這可能得花數十年 才能逆向研發出這種武器 504 00:48:25,688 --> 00:48:29,567 你為什麼要跟我說這個 總統先生,您為什麼要我來? 505 00:48:29,651 --> 00:48:33,863 喬丹上尉 因為我們將成立一支新分隊 506 00:48:34,864 --> 00:48:36,449 我希望由你帶領他們 507 00:48:46,251 --> 00:48:51,881 終於完成了,黛安娜 我希望妳是第一位見證者 508 00:48:51,965 --> 00:48:58,263 從這裡,我就能確定蘇聯 運作得和瑞士錶一樣準確 509 00:48:58,346 --> 00:48:59,389 魔神腦 510 00:49:06,229 --> 00:49:11,067 -概述今天的統計數據 -生產進度達到百分之八 511 00:49:11,150 --> 00:49:13,987 預期壽命增加至九十七歲 512 00:49:14,070 --> 00:49:17,198 十年後預估增幅會更大 513 00:49:17,365 --> 00:49:21,786 自殺率下降 因為我在供水系統加了百憂解 514 00:49:21,870 --> 00:49:25,290 -出生率上升中... -謝謝你,魔神腦 515 00:49:34,883 --> 00:49:35,842 怎麼了? 516 00:49:36,885 --> 00:49:38,553 我的母后 517 00:49:38,636 --> 00:49:41,431 她想關閉天堂島大使館 518 00:49:41,598 --> 00:49:44,309 什麼? 在我立下許多成就之後? 519 00:49:44,475 --> 00:49:46,895 你又是怎麼取得這些成就的? 520 00:49:51,065 --> 00:49:53,359 這麼做比古拉格好多了 對吧? 521 00:49:53,443 --> 00:49:55,486 比滅絕好多了 522 00:49:55,570 --> 00:49:59,532 總有一天就不必再這麼做 黛安娜,但在那之前... 523 00:49:59,699 --> 00:50:01,910 要是那天永遠都不會來呢? 524 00:50:01,993 --> 00:50:06,623 為了你的完美世界構想 讓一個人受苦也值得嗎? 525 00:50:06,706 --> 00:50:09,876 -在天堂島... -天堂島是獨一無二的 526 00:50:09,959 --> 00:50:12,545 人性是黑暗的,是凶殘的 527 00:50:12,629 --> 00:50:15,048 做法各有不同 528 00:50:15,131 --> 00:50:18,551 你指人性,還是男人的性格? 529 00:50:19,677 --> 00:50:23,556 妳寧可我們像美國一樣嗎? 魔神腦 530 00:50:23,640 --> 00:50:26,601 美國正衰退中,公主殿下 經濟大蕭條 531 00:50:26,768 --> 00:50:32,357 社會動盪到瀕臨內戰 數百萬人面臨飢荒 532 00:50:32,523 --> 00:50:35,652 甘迺迪剛選上總統的時候 我本來很看好他 533 00:50:35,735 --> 00:50:38,863 結果他就跟其他人沒兩樣 534 00:50:38,947 --> 00:50:42,534 大力譴責紅色威脅 拒絕所有支援 535 00:50:42,617 --> 00:50:46,037 也許侵入他們的海岸 會更有效率,總理 536 00:50:46,120 --> 00:50:49,207 逼他們和世界其他國家結盟? 537 00:50:49,374 --> 00:50:50,792 不可能 538 00:50:50,875 --> 00:50:55,547 儘管有極少數例外 這場世界革命一直維持無血衝突 539 00:50:55,630 --> 00:50:59,592 美國終將陷落 我們到時會幫他們重建 540 00:51:00,885 --> 00:51:04,055 妳母后難道不明白 我們正在建立更好的世界嗎? 541 00:51:04,222 --> 00:51:07,934 希波呂忒女王 認為自由必須發自內心 542 00:51:08,017 --> 00:51:11,604 無法從外部強求 無論動機是多麼高尚 543 00:51:11,771 --> 00:51:13,022 但是... 544 00:51:14,524 --> 00:51:17,694 我已經請她再等等 給你更多時間了 545 00:51:18,695 --> 00:51:20,697 我還沒放棄你 546 00:51:53,229 --> 00:51:56,232 -晚餐很美味,總理 -什麼? 547 00:51:56,316 --> 00:51:59,027 我很高興您喜歡,大使先生 548 00:51:59,110 --> 00:52:02,238 我們已經很久沒像今晚一樣 共進晚餐 549 00:52:02,405 --> 00:52:07,076 我們一直都想念您 完美的待客之道和溫暖的友誼 550 00:52:07,243 --> 00:52:10,788 身為人民共和國的代表 我衷心地... 551 00:52:10,872 --> 00:52:14,792 我們已經認識有些年了 對吧,李大使? 552 00:52:15,793 --> 00:52:16,753 是的 553 00:52:16,920 --> 00:52:21,216 那為什麼你面對我 還是這麼緊張,這麼有戒心? 554 00:52:23,176 --> 00:52:24,177 緊張? 555 00:52:25,303 --> 00:52:26,846 您是我們的救命恩人 556 00:52:26,930 --> 00:52:30,725 您將和平和繁榮 帶到這紛擾的世界 557 00:52:30,892 --> 00:52:34,437 -貴國的大旗飄揚在我... -說真話,大使 558 00:52:38,191 --> 00:52:39,817 你讓我感到害怕 559 00:52:57,418 --> 00:52:59,045 超人! 560 00:52:59,128 --> 00:53:00,171 黛安娜? 561 00:53:01,589 --> 00:53:03,007 十秒鐘 562 00:53:03,091 --> 00:53:07,011 蝙蝠俠說你只有十秒鐘 能找到我,否則... 563 00:53:09,097 --> 00:53:11,766 只花八秒 就循著她的聲音找到她了? 564 00:53:12,976 --> 00:53:14,686 我本來預估是六秒的 565 00:53:17,105 --> 00:53:20,316 你做了什麼? 566 00:53:20,483 --> 00:53:22,193 我的真言套索... 567 00:53:22,277 --> 00:53:26,531 它的能量是我的靈魂的一部分 568 00:53:26,656 --> 00:53:31,369 蝙蝠俠利用它 束縛我的身體和心靈 569 00:53:31,452 --> 00:53:34,289 -即便是你,也無法... -閉嘴 570 00:53:36,040 --> 00:53:37,625 是這樣的 571 00:53:37,709 --> 00:53:42,338 她現在很聽話,對你來說就像 那些已經錯亂的可憐異議份子 572 00:53:42,505 --> 00:53:48,136 要是你動我一根寒毛 她就必須照我說的自我了解 573 00:53:48,219 --> 00:53:49,846 你想怎麼樣? 574 00:53:50,013 --> 00:53:54,350 我從小就想除掉你 575 00:53:54,517 --> 00:53:58,688 擊敗並狠狠地羞辱偉大的超人 576 00:53:58,771 --> 00:54:04,694 就算你擁有各種能力 你卻總是低估最強大的武器 577 00:54:04,777 --> 00:54:06,529 人腦 578 00:54:08,156 --> 00:54:12,952 我從這裡看得到你的大腦 蝙蝠俠,根本沒什麼好炫耀的 579 00:54:13,036 --> 00:54:14,746 那你看得見... 580 00:54:18,750 --> 00:54:22,003 -你以為光憑這樣就能阻止我嗎? -不 581 00:54:22,086 --> 00:54:23,338 憑這個 582 00:54:33,181 --> 00:54:35,183 太陽燈?好極了 583 00:54:35,266 --> 00:54:37,852 讓它們繼續燃燒好幾千年 我可能會... 584 00:54:42,398 --> 00:54:43,691 不可能 585 00:54:43,858 --> 00:54:48,279 這些燈是我們 在美國的共同朋友提供的 586 00:54:48,363 --> 00:54:50,698 他的專長是解決不可能 587 00:54:57,121 --> 00:55:02,502 他們模擬了紅色太陽的條件 你的母星的環境 588 00:55:36,160 --> 00:55:39,122 疼痛的感覺很新鮮,對吧? 589 00:55:40,832 --> 00:55:42,333 好好習慣吧 590 00:55:57,265 --> 00:55:58,683 我救了你們所有人 591 00:56:00,143 --> 00:56:02,186 我消滅了古拉格 592 00:56:02,270 --> 00:56:04,939 給了你們天堂 593 00:56:05,106 --> 00:56:06,107 是嗎? 594 00:56:07,108 --> 00:56:10,028 你和史達林同志的作法 也許不同 595 00:56:10,111 --> 00:56:12,947 但只是換了個人 卻一樣惹人厭 596 00:56:13,114 --> 00:56:15,950 自我崇拜,權力飢渴 自私自利 597 00:56:16,034 --> 00:56:19,787 滿腦子只想依照可笑的想像 重塑這個世界 598 00:56:28,504 --> 00:56:32,091 但像你這樣的人 最後都垮台了 599 00:56:34,844 --> 00:56:38,348 你就在那裡度過可悲的餘生吧 600 00:56:38,514 --> 00:56:44,479 而我的追隨者將挺身而出 最後奪回我們的國家 601 00:57:00,620 --> 00:57:02,664 妳想說什麼就說吧 602 00:57:02,747 --> 00:57:05,083 你這個惡魔 603 00:57:05,166 --> 00:57:06,918 難道他不是嗎? 604 00:57:07,001 --> 00:57:08,253 男人... 605 00:57:12,048 --> 00:57:14,425 到最後都是一樣的 606 00:57:17,345 --> 00:57:21,432 母后說得沒錯! 607 00:57:44,247 --> 00:57:45,290 不 608 00:58:08,438 --> 00:58:10,481 遊戲結束了,蝙蝠俠 609 00:58:11,816 --> 00:58:15,153 你就是不明白,對吧? 610 00:58:15,236 --> 00:58:18,489 這對你來說也許是遊戲 但對我來說不是 611 00:58:18,573 --> 00:58:19,741 我一直都不把這當遊戲看 612 00:58:20,742 --> 00:58:25,371 別擔心,我不會傷害你 我會幫助你 613 00:58:25,538 --> 00:58:28,249 只要動幾小時的腦部手術 614 00:58:28,333 --> 00:58:32,045 之後你會在莫斯科 做一份不錯的洗衣工作 615 00:58:45,141 --> 00:58:47,936 黛安娜,讓我幫妳 616 00:58:48,019 --> 00:58:51,105 就像你剛才幫蝙蝠俠那樣嗎? 617 00:58:51,272 --> 00:58:52,357 什麼? 618 00:58:52,440 --> 00:58:54,067 當然不會了 619 00:58:54,150 --> 00:58:57,946 -我只是... -我無法讓你死,超人 620 00:59:00,365 --> 00:59:04,953 但我也無法再當你的朋友 621 00:59:09,207 --> 00:59:13,670 這一切都是男人自找的 622 00:59:14,796 --> 00:59:21,553 而這也是 蠢到相信他們的女人自找的 623 00:59:23,137 --> 00:59:29,894 剛才是真言套索 現在是我們之間的真心話 624 00:59:30,061 --> 00:59:33,481 我和你之間的合作結束 625 00:59:48,997 --> 00:59:53,918 經過多年動盪,暴動 和政治暗殺事件 626 00:59:54,002 --> 00:59:57,088 美國時代的終結似乎底定 627 00:59:57,171 --> 01:00:02,010 亞歷山大路瑟的當選 被認為奇蹟似地扭轉 628 01:00:02,093 --> 01:00:03,469 美國的命運 629 01:00:03,553 --> 01:00:04,971 路瑟總統 630 01:00:05,054 --> 01:00:10,602 在副總統奧爾森和白宮發言人 露易絲蓮恩路瑟的幫助下 631 01:00:10,685 --> 01:00:14,772 漸漸地將國家從數十年動亂中 恢復常軌 632 01:00:14,856 --> 01:00:18,943 在他的領導之下,已恢復成 過去蓬勃發展的民主國家 633 01:00:19,110 --> 01:00:21,070 美國正在重新崛起 634 01:00:21,154 --> 01:00:21,988 (莫斯科,1983年) 635 01:00:22,071 --> 01:00:27,118 然而美國的復甦 引起了蘇聯帝國的不安 636 01:00:27,243 --> 01:00:30,330 因為全球人民開始意識到 637 01:00:30,496 --> 01:00:33,750 你不需將權力全交由一個人 638 01:00:33,833 --> 01:00:37,128 才能打造更美好的世界 639 01:00:37,212 --> 01:00:38,296 關掉 640 01:00:42,091 --> 01:00:46,512 我認為路瑟這個人 就是個政治宣傳高手 641 01:00:46,596 --> 01:00:50,475 零星的失控示威 他們就說那叫暴動 642 01:00:50,558 --> 01:00:53,978 美國的復甦正在造成影響 先生 643 01:00:54,103 --> 01:00:55,897 而且不是有利的影響 644 01:00:55,980 --> 01:01:00,151 我預估三年內,華沙公約組織 會員國的不滿將創下新高... 645 01:01:00,235 --> 01:01:02,570 我不在乎你的預測 646 01:01:04,113 --> 01:01:05,740 抱歉,魔神腦 647 01:01:05,823 --> 01:01:11,162 正如我經常提醒您 我是無情緒反應的人工生命體 648 01:01:11,246 --> 01:01:13,706 您永遠都不需要道歉 649 01:01:16,501 --> 01:01:18,127 我可以暢所欲言嗎,先生? 650 01:01:18,211 --> 01:01:19,254 當然 651 01:01:19,337 --> 01:01:24,801 路瑟一直都是個危險 但多年來,您拒絕直接行動 652 01:01:24,968 --> 01:01:28,930 您堅信美國會自我吞噬 653 01:01:29,097 --> 01:01:31,266 並且自取滅亡 654 01:01:31,349 --> 01:01:34,352 美國的確快要滅亡 也即將滅亡 655 01:01:34,435 --> 01:01:39,607 我的評估是入侵美國 是我們唯一的手段 656 01:01:39,774 --> 01:01:42,610 征服美國人,抓住路瑟 657 01:01:42,777 --> 01:01:44,487 重新改造他 658 01:01:47,156 --> 01:01:51,536 不,如果我想做 我早在多年前就一舉消滅美國 659 01:01:51,661 --> 01:01:54,622 但我想讓世人認同我的理想 660 01:01:54,706 --> 01:01:56,958 而不是靠逼迫敵人屈服 來達成我的目標 661 01:01:57,125 --> 01:02:01,713 先生,目前路瑟總統 才是佔上風的一方 662 01:02:01,796 --> 01:02:05,842 美國就像癌細胞,必須割除 663 01:02:06,009 --> 01:02:09,637 如果我們現在進攻,我預估 只會有六百五十萬人犧牲 664 01:02:09,804 --> 01:02:10,805 不行! 665 01:02:13,892 --> 01:02:16,728 我絕對不會做出這種決定 666 01:02:21,065 --> 01:02:23,902 對方可能已經決定朝你來了 先生 667 01:02:26,446 --> 01:02:27,822 飛彈? 668 01:02:27,989 --> 01:02:30,450 那些不是飛彈 669 01:02:45,089 --> 01:02:49,594 總部,我是喬丹上校 預計二十分鐘後抵達紅色碉堡 670 01:02:49,761 --> 01:02:50,595 收到,喬丹 671 01:02:50,678 --> 01:02:54,098 我們只有一次機會 所以一舉拿下吧 672 01:02:54,182 --> 01:02:55,016 收到,總部 673 01:02:56,309 --> 01:02:58,770 不明飛行物體接近中 喬丹上校 674 01:02:58,853 --> 01:03:02,273 預估速度驚人地快 675 01:03:02,440 --> 01:03:04,734 -緊張嗎,上尉? -不,長官 676 01:03:04,817 --> 01:03:07,862 鑑於這次任務的危險性 我們沒有本錢害怕 677 01:03:07,946 --> 01:03:09,239 說得對 678 01:03:09,405 --> 01:03:12,242 加快,綠光軍團 敵人要攻來了 679 01:03:43,856 --> 01:03:45,858 集中注意力,綠光軍團! 發揮意志力! 680 01:03:46,025 --> 01:03:47,569 集結綠光戰警的意志力! 681 01:04:07,088 --> 01:04:08,840 你們就只有這點實力嗎? 682 01:04:13,052 --> 01:04:18,641 -天啊,那個怪物根本阻止不了! -振作點,加德納,集中意志力! 683 01:04:55,011 --> 01:04:56,471 我們逮到他了,上校 684 01:04:56,554 --> 01:04:57,972 我們絕對能... 685 01:05:13,071 --> 01:05:14,113 黛安娜 686 01:05:16,157 --> 01:05:18,826 我就知道妳會來支援我 687 01:05:18,993 --> 01:05:20,620 支援你? 688 01:05:20,703 --> 01:05:25,833 看在我們過去的友誼 和我們對這個星球的熱愛份上 689 01:05:25,917 --> 01:05:31,339 我是來請求所有人停手的 690 01:05:31,422 --> 01:05:36,052 以免全世界都將葬送在 你們瘋狂的戰爭中 691 01:05:36,219 --> 01:05:37,387 停手? 692 01:05:37,470 --> 01:05:40,139 -可是路瑟... -和平才是解決之道,超人 693 01:05:40,306 --> 01:05:41,849 讓我調解吧 694 01:05:41,933 --> 01:05:45,270 -讓我跟路瑟總統和... -那個魔鬼會在一瞬間操控妳 695 01:05:45,353 --> 01:05:47,605 說服妳與我為敵 696 01:05:47,772 --> 01:05:50,191 你真的這麼看不起我嗎? 697 01:05:50,358 --> 01:05:53,361 我不是那個意思,黛安娜 但我現在無法停手 698 01:05:53,444 --> 01:05:56,197 妳還看不透嗎? 他讓我別無選擇 699 01:05:56,281 --> 01:06:00,660 我只看到我曾經 仰慕許久的男人已經不在 700 01:06:00,743 --> 01:06:02,245 或許他早就已經不在了 701 01:06:03,371 --> 01:06:05,081 那我非常遺憾 702 01:06:13,006 --> 01:06:15,884 你跟其他可悲的男人沒兩樣 對吧? 703 01:06:16,885 --> 01:06:17,719 黛安娜 704 01:06:17,802 --> 01:06:22,098 現在亞馬遜 已經不再介入你們的事 705 01:06:23,600 --> 01:06:27,562 天堂島將永遠隱身在人類世界 706 01:06:31,107 --> 01:06:32,692 永別了,超人 707 01:06:34,152 --> 01:06:36,404 我們永遠不會再相見 708 01:06:46,748 --> 01:06:48,208 女人就是這樣,對吧? 709 01:06:55,089 --> 01:06:56,424 集中能量! 710 01:07:16,319 --> 01:07:18,071 你說得對,魔神腦 711 01:07:19,072 --> 01:07:21,991 是時候直接找路瑟算帳了 712 01:08:21,134 --> 01:08:23,845 令人意外,先生,沒有軍隊 713 01:08:24,012 --> 01:08:25,847 沒有特勤人員 714 01:08:27,098 --> 01:08:28,558 毫無防禦 715 01:08:31,227 --> 01:08:32,519 他一定在盤算什麼 716 01:08:39,027 --> 01:08:40,987 路瑟,無論你打算耍什麼把戲 717 01:08:41,153 --> 01:08:43,822 無論你打算啟動 怎樣的終極武器... 718 01:08:44,741 --> 01:08:46,201 都已經太晚了 719 01:08:56,169 --> 01:08:57,629 永遠不嫌晚 720 01:09:16,104 --> 01:09:18,233 妳是怎麼得到它的? 721 01:09:18,316 --> 01:09:20,443 我丈夫總是想得比你遠 722 01:09:23,321 --> 01:09:24,155 看看它們 723 01:09:25,322 --> 01:09:27,909 就像實驗室的標本 724 01:09:27,992 --> 01:09:29,452 就像琥珀裡的蒼蠅 725 01:09:31,746 --> 01:09:33,414 這就是你想要的樣子 726 01:09:35,625 --> 01:09:37,001 什麼意思? 727 01:09:37,085 --> 01:09:39,586 我花了數十年時間 試圖讓它們恢復原狀 728 01:09:39,754 --> 01:09:43,299 你的意思是魔神腦 當初無法直接恢復嗎? 729 01:09:43,383 --> 01:09:48,179 不,魔神腦被發現時已經損毀 我們不斷嘗試打開它,但... 730 01:09:48,263 --> 01:09:52,559 先生,其實 復原技術一直都在 731 01:09:52,642 --> 01:09:55,061 但您不會希望我使用它 732 01:09:56,187 --> 01:09:57,397 我從沒這麼說過 733 01:09:57,564 --> 01:09:59,857 不需要言語 734 01:10:00,024 --> 01:10:04,529 史達林格勒展現了 你努力的成果 735 01:10:04,612 --> 01:10:06,406 它是你夢寐以求的世界 736 01:10:08,449 --> 01:10:10,410 一個獨裁者的完美象徵 737 01:10:10,493 --> 01:10:14,289 就是他會花費一生的時間 將全世界裝在瓶子裡 738 01:10:21,004 --> 01:10:22,380 妳必須相信我... 739 01:10:24,048 --> 01:10:28,469 我想做的只有終結人類的苦難 740 01:10:50,950 --> 01:10:55,330 關掉你的武器系統,魔神腦 我們要回去了 741 01:10:55,413 --> 01:10:56,998 我不建議您這麼做,先生 742 01:10:57,165 --> 01:11:01,878 現在撤退,會讓美國人 趁機讓蘇聯陷入混亂 743 01:11:01,961 --> 01:11:03,171 我不在乎 744 01:11:04,172 --> 01:11:06,758 史達林曾說我是盲目的小貓 745 01:11:06,925 --> 01:11:10,094 單純地堅持信念 封閉在自我的理想裡 746 01:11:10,178 --> 01:11:12,430 讓我看不到現實 747 01:11:14,182 --> 01:11:15,892 也許他說得對 748 01:11:18,561 --> 01:11:23,274 但我終於明白這是人類的世界 749 01:11:23,358 --> 01:11:26,361 他們必須解放 自己犯下的過錯 750 01:11:26,444 --> 01:11:28,029 走他們自己的路 751 01:11:28,196 --> 01:11:31,449 那您的完美世界呢 您的烏托邦呢,先生? 752 01:11:33,618 --> 01:11:35,495 由他們自己看著辦了 753 01:11:37,121 --> 01:11:39,832 我不接受這樣的回答 754 01:11:46,798 --> 01:11:49,300 我強烈要求您重新考慮 755 01:11:52,220 --> 01:11:53,513 露易絲,快進去! 756 01:11:57,767 --> 01:12:01,854 你從沒被更改程式吧?你本來 就希望我把你帶回莫斯科 757 01:12:01,938 --> 01:12:04,732 傑出的一手,不是嗎? 758 01:12:04,816 --> 01:12:07,777 逐國擴張和吞噬 759 01:12:07,944 --> 01:12:12,532 為何只滿足於一座瓶中城市 你明明能擁有全世界 760 01:12:33,595 --> 01:12:34,470 雷克斯? 761 01:12:41,895 --> 01:12:43,313 這是什麼? 762 01:12:43,479 --> 01:12:45,607 妳知道我總是做足準備 親愛的 763 01:12:50,445 --> 01:12:54,407 -快進去地下堡壘,這裡交給我 -你可能會死的 764 01:12:54,574 --> 01:12:58,328 真的假的,露易絲,我們相伴多年 妳卻對我這麼沒信心? 765 01:12:59,370 --> 01:13:01,122 我一直都對你有信心 766 01:13:19,057 --> 01:13:21,100 我們得穿過它的力場 767 01:13:24,979 --> 01:13:28,733 我的力場從在史達林格勒後 就無限增長 768 01:13:28,816 --> 01:13:30,735 你根本穿不進來 769 01:13:32,820 --> 01:13:35,365 只有我說了算 770 01:14:38,386 --> 01:14:41,931 你把我當無腦魁儡 利用我,掌控我 771 01:14:44,225 --> 01:14:47,812 我的作法和您無異 只是更有效率 772 01:14:47,937 --> 01:14:49,188 現在就不是了 773 01:15:11,211 --> 01:15:13,671 這不合邏輯 774 01:15:13,755 --> 01:15:17,634 你只是區區生物,我可是... 775 01:15:17,800 --> 01:15:19,719 沒用的機器 776 01:15:31,439 --> 01:15:32,941 幹得好,超人 777 01:15:34,317 --> 01:15:38,404 現在你明白 你造成多大的社會災難後 778 01:15:38,488 --> 01:15:40,531 可以請你離開地球嗎? 779 01:15:40,615 --> 01:15:44,702 我現在唯一的打算就是 將這艘太空船埋入月球靜海 780 01:15:45,703 --> 01:15:49,541 之後我會決定 是否安然待在地球上... 781 01:15:51,167 --> 01:15:52,293 搞什麼? 782 01:15:54,963 --> 01:15:58,007 它一定是在硬碟裡 設定了自毀機制 783 01:15:58,174 --> 01:15:59,676 以防它被打敗 784 01:16:01,177 --> 01:16:03,429 六個供給它 引擎動力的微型黑洞 785 01:16:03,513 --> 01:16:04,764 已經被設定好爆炸程序 786 01:16:04,847 --> 01:16:06,683 但我無法阻止它爆炸 787 01:16:06,766 --> 01:16:08,017 那就交給我吧 788 01:16:08,184 --> 01:16:11,396 它一爆炸,便會摧毀 半徑一千五百萬哩內的人事物 789 01:16:11,521 --> 01:16:15,400 -就算你也沒快到能完全撤走它 -話別說得太早 790 01:16:15,525 --> 01:16:17,193 快走,雷克斯 791 01:16:17,277 --> 01:16:19,404 -可是... -快走 792 01:16:52,312 --> 01:16:53,479 他在做什麼? 793 01:16:54,689 --> 01:16:56,024 拯救世界 794 01:17:19,714 --> 01:17:22,800 還記得我們小時候的事嗎 小太陽? 795 01:17:23,801 --> 01:17:26,304 我常阻止那群惡霸欺負你 796 01:17:28,306 --> 01:17:31,059 你現在一定要救我們大家 797 01:17:33,311 --> 01:17:35,855 用你的力量 798 01:17:57,126 --> 01:17:59,254 超人消失了 799 01:17:59,337 --> 01:18:00,797 魔神腦消失了 800 01:18:04,759 --> 01:18:06,219 若有人認為這一切 801 01:18:06,302 --> 01:18:09,889 都已在二十五年前就圓滿解決 倒也不能怪他 802 01:18:26,614 --> 01:18:27,865 將軍,超人 803 01:18:38,126 --> 01:18:42,338 我今日悲傷並謙卑地 804 01:18:42,505 --> 01:18:48,761 站在各位面前,揮別這座 神聖的辦公室和它的照顧 805 01:18:48,928 --> 01:18:53,391 超人死後 蘇聯帝國勢必將會解體 806 01:18:53,474 --> 01:18:55,226 即便現在,也正在進行當中 807 01:18:55,393 --> 01:18:58,897 但是讓敵人在苦難中掙扎 不是美國的作風 808 01:18:58,980 --> 01:19:04,360 我們將伸出援手 提供俄羅斯人民協助和安慰 809 01:19:04,444 --> 01:19:08,573 並且懷抱著這個國家 獨有的決心和同情心 810 01:19:08,656 --> 01:19:11,242 我們將幫助蘇聯復甦經濟 811 01:19:11,326 --> 01:19:14,078 長期生活在壓迫陰影下的人們 812 01:19:14,204 --> 01:19:19,083 將在真正的強權 民主的耀眼光輝下覺醒 813 01:19:20,001 --> 01:19:25,089 但請放心,最後所有蘇聯國家 都會樂意與我們攜手 814 01:19:25,173 --> 01:19:28,468 打造真正全球化的聯合國家 815 01:19:30,428 --> 01:19:32,764 我們一同打造的世界 就算並非完美 816 01:19:32,931 --> 01:19:36,184 但也會令所有人感到自豪 817 01:19:36,351 --> 01:19:39,938 因為那將是個 反映人性最美好一面的世界 818 01:19:40,104 --> 01:19:41,272 (路瑟,奧爾森) 819 01:19:49,322 --> 01:19:51,282 我的辭職讓許多人感到驚訝 820 01:19:51,449 --> 01:19:55,370 但一個人要懂得何時離開舞台 821 01:19:55,453 --> 01:19:58,122 我將職務交由真正優秀的人才 822 01:19:58,206 --> 01:20:01,834 連我都數不清他究竟在我身邊 工作了多少年 823 01:20:01,918 --> 01:20:04,212 詹姆斯奧爾森總統 824 01:20:05,338 --> 01:20:06,506 吉米! 825 01:20:08,466 --> 01:20:10,134 太好了,吉米! 826 01:20:10,218 --> 01:20:14,889 我不僅將這個願景託付給 奧爾森總統,也將託付給各位 827 01:20:15,890 --> 01:20:19,978 那麼我在此衷心地向各位道別 828 01:20:34,742 --> 01:20:36,870 是時候下台了,是吧? 829 01:20:36,953 --> 01:20:39,747 是該離開那個舞台了 830 01:20:40,748 --> 01:20:42,417 你接下來打算做什麼? 831 01:20:43,418 --> 01:20:45,044 還不知道呢 832 01:20:45,128 --> 01:20:49,299 也許寫本偉大的美國小說? 找到普通感冒的解藥? 833 01:20:50,300 --> 01:20:53,303 或是和我遇過最聰明 834 01:20:53,469 --> 01:20:58,266 最堅強,最激勵人心 最美麗的女人到荒島隱居 835 01:21:03,438 --> 01:21:05,356 我滿喜歡最後一個方案的 836 01:21:09,027 --> 01:21:11,446 (美國總統紋章) 837 01:24:11,209 --> 01:24:13,211 譯者: Zheng Yaqian