1 00:00:07,219 --> 00:00:12,219 تيــــم ترجـــمه .:: قـقـنوس ::. .تــقــديم ميـــکـــند 2 00:00:12,220 --> 00:00:22,220 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:22,221 --> 00:00:32,221 دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک @subforu 4 00:00:32,222 --> 00:00:45,122 ....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 5 00:00:45,222 --> 00:00:51,222 اتحاد جماهير شوروي - 1946 6 00:00:52,917 --> 00:00:54,218 !يالا ، فرار کن 7 00:00:54,251 --> 00:00:55,920 ، اما بمحض اينکه بگيريمت 8 00:00:55,953 --> 00:00:57,822 . اون پاهاي لاغرت رو ميشکنيم .. 9 00:00:57,855 --> 00:01:00,592 ! و اون صورت زشتت رو هم لگدمال ميکنيم 10 00:01:01,659 --> 00:01:02,860 !تنهاش بگذاريد 11 00:01:02,893 --> 00:01:04,563 .اون هيچکاري باهاتون نکرده 12 00:01:22,913 --> 00:01:25,750 . گفتم تنهاش بگذاريد 13 00:01:26,283 --> 00:01:27,285 ! هرزه 14 00:01:36,394 --> 00:01:38,830 ، دوباره هم ميزنمت .ديميتري رومانوويچ 15 00:01:40,665 --> 00:01:42,200 .. اگه يک دختر نبودي 16 00:01:43,134 --> 00:01:44,135 .يالا 17 00:01:54,011 --> 00:01:55,046 اونها رفتند ؟ 18 00:01:59,150 --> 00:02:01,719 . نميتونم همينجوري نجاتت بدم ، سوميشکا 19 00:02:01,752 --> 00:02:02,987 ، ديگه نبايد فرار کني 20 00:02:03,020 --> 00:02:04,656 . و جرات اين رو پيدا کن که باهاشون روبرو بشي .. 21 00:02:05,856 --> 00:02:08,693 .اين .. اين اينطور نيست سوتلانا 22 00:02:08,726 --> 00:02:11,896 . من بخاطر ترس از اونها از دستشون فرار نميکنم 23 00:02:11,929 --> 00:02:14,199 . من فرار ميکنم چون ميترسم بهشون آسيب بزنم 24 00:02:18,969 --> 00:02:20,705 تا حالا بهت دروغ گفتم ، سوتلانا ؟ 25 00:02:35,486 --> 00:02:37,989 چطور ممکنه ؟ 26 00:02:41,459 --> 00:02:43,094 . خودمم نميدونم 27 00:02:43,127 --> 00:02:45,697 ، چيزي درون من اتفاق افتاده 28 00:02:45,730 --> 00:02:46,898 . هفته ها پيش 29 00:02:51,035 --> 00:02:52,237 . يک چيز باورنکردني 30 00:03:13,758 --> 00:03:16,761 . قدرتي باورنکردني ، سوميشکا 31 00:03:18,329 --> 00:03:20,198 . بايد اون رو در اختيار دولت بگذاري 32 00:03:21,432 --> 00:03:22,801 . مردم بهت احتياج دارند 33 00:03:47,802 --> 00:03:52,802 سوپرمن - پسر سرخ ارائه اي از تيم ققنوس 34 00:04:32,570 --> 00:04:35,573 گزارش هاي فوق العاده اي از اتحاد جماهير شوروي بيرون آمده است 35 00:04:35,606 --> 00:04:37,208 ، داستانهائي در مورد يک موجود 36 00:04:37,241 --> 00:04:40,077 ...ظاهرا در اصل بيگانه اي با قدرت و توانائي خاص 37 00:04:40,110 --> 00:04:42,146 . بسيار فراتر از انسانهاي فاني است .. 38 00:04:44,615 --> 00:04:47,919 .. اين فيلم که ظاهرا توسط روسها منتشر شده است 39 00:04:47,952 --> 00:04:49,287 . سوپرمن شوروي را در عمل نشان ميدهد .. 40 00:04:52,923 --> 00:04:54,859 ، اگر حقيقت داشته باشد 41 00:04:54,892 --> 00:04:56,828 . اين ميتواند آغازي از نوع جديدي از مسابقات تسليحاتي باشد .. 42 00:05:06,437 --> 00:05:09,173 .. بدون شک اين تبليغات محض است 43 00:05:09,206 --> 00:05:11,876 . که براي ايجاد ترس بسوي غرب فرستاده شده است .. 44 00:05:12,910 --> 00:05:14,846 ، و در اين زمانه خيانتکار 45 00:05:14,879 --> 00:05:17,081 . ترس چيزي است که ما هرگز نبايد تسليم آن شويم .. 46 00:05:18,549 --> 00:05:20,952 ، من جرج تيلور هستم .. که شب بخير ميگويم 47 00:05:20,985 --> 00:05:22,386 .. و اميدوارم که فردا سرشار از 48 00:05:25,189 --> 00:05:26,591 ، همونطور که گفتم ، آقاي رئيس جمهور 49 00:05:26,624 --> 00:05:28,226 . من اين رو پيش بيني کرده بودم 50 00:05:25,227 --> 00:05:30,227 متروپوليس - 1955 51 00:05:28,259 --> 00:05:30,127 البته، من نگراني شما را درک مي کنم ، 52 00:05:30,160 --> 00:05:33,364 . اما بهتون اطمينان ميدم که شرکت لوتر اين رو تحت کنترل قرار ميده .. 53 00:05:33,397 --> 00:05:35,566 . اگر واقعي باشه ، خيلي زود متوجه ميشيم .. 54 00:05:35,599 --> 00:05:38,269 تمام چيزي که من احتياج دارم ... صد نفر تکنيسين و 20 ميليون دلاره 55 00:05:38,302 --> 00:05:40,371 . و اجازه رهاکردن يک ماهواره بر متروپوليس .. 56 00:05:40,404 --> 00:05:42,206 يک ماهواره روي متروپوليس رها کنيد ؟ 57 00:05:42,239 --> 00:05:43,507 .آيزنهاور-ه 58 00:05:43,540 --> 00:05:45,209 تو اون مغز لعنتيت رو از دست دادي ؟ 59 00:05:47,978 --> 00:05:49,247 . من بايد برم قربان 60 00:05:49,280 --> 00:05:51,082 . مورد اضطراري تري پيش اومده 61 00:05:51,115 --> 00:05:52,216 .. تو نميتوني 62 00:05:52,249 --> 00:05:54,886 . گفتي خيلي اضطراريه 63 00:05:59,223 --> 00:06:00,524 .. ما امروز اينجا جمع شديم 64 00:06:00,557 --> 00:06:03,461 . تا دستاورد باشکوهي را جشن بگيريم .. 65 00:06:03,494 --> 00:06:07,999 . بزرگترين ايستگاه برق آبي در جهان 66 00:06:08,032 --> 00:06:09,967 .. ده هزار نفر از شجاعترين 67 00:06:10,000 --> 00:06:11,369 .. مردان قدرتمند ما .. 68 00:06:11,402 --> 00:06:14,505 . بي وقفه براي ساختن آن کار کرده اند .. 69 00:06:14,538 --> 00:06:17,341 ، اما حتي با رنج و عرق جبين آنها 70 00:06:17,374 --> 00:06:19,677 .. اين سد هرگز در چنين مدت کوتاهي .. 71 00:06:19,710 --> 00:06:22,947 .. به پايان نميرسيد، اگر تلاشهاي .. 72 00:06:22,980 --> 00:06:26,317 .. خارق العاده اين مرد جوان نبود .. 73 00:06:26,350 --> 00:06:28,953 .. جواني که من در موردش صحبت ميکنم 74 00:06:28,986 --> 00:06:31,389 .. کسيه که هم قهرمان بزرگ شوروي است و .. 75 00:06:31,422 --> 00:06:32,924 . هم فرزند آن است .. 76 00:06:33,424 --> 00:06:34,558 ، رفقا 77 00:06:34,591 --> 00:06:35,627 .. بهتون معرفي ميکنم 78 00:06:36,593 --> 00:06:37,628 ! سوپرمن 79 00:06:43,367 --> 00:06:46,203 نميشه فقط لبخند بزنم و دست تکون بدم ؟ 80 00:06:46,236 --> 00:06:49,974 .همه ما بايد خود را براي اهداف بزرگ قرباني کنيم ، رفيق 81 00:06:50,007 --> 00:06:52,376 اما اين نمايش ؟ 82 00:06:52,409 --> 00:06:55,413 . تو براي همه آرزومندان ، يک سمبلي 83 00:06:55,446 --> 00:06:57,448 . مردم نياز دارند صدايت رو بشنوند 84 00:07:02,119 --> 00:07:05,290 .کلمات تو ، به گونه اي به محبت رئيس استالينه 85 00:07:06,090 --> 00:07:07,191 . شايد حتي بامحبت تر 86 00:07:10,494 --> 00:07:12,330 . من قهرمان نيستم 87 00:07:12,363 --> 00:07:14,365 .. من حتي يکي از شهروندان ايالتي هم که 88 00:07:14,398 --> 00:07:17,368 ، شما در جستجوي اون هستيد هم نيستم .. 89 00:07:17,401 --> 00:07:19,037 . که زندگي شهروندانمون رو بهتر کنم 90 00:07:20,137 --> 00:07:21,739 ، بله ، من کار ميکنم تا از اونها محافظت کنم 91 00:07:21,772 --> 00:07:24,976 .شايد الهام بخشيدن به اونها هم يک روش کوچک باشه 92 00:07:25,009 --> 00:07:26,544 ، اما اشتباه نکنيد 93 00:07:26,577 --> 00:07:28,713 .من اين سد را احداث نکردم 94 00:07:28,746 --> 00:07:30,448 ، مردم شوروي اينکار رو کردند 95 00:07:30,481 --> 00:07:32,516 و ممکنه بعنوان يک مثال هميشه ايستاده باشه 96 00:07:32,549 --> 00:07:35,119 از چيزي که مردم ميتونند انجام بدن 97 00:07:35,152 --> 00:07:36,587 ، و در سرتاسر جهان 98 00:07:36,620 --> 00:07:39,390 ...تا زمانيکه ما توسط آرمانهامون 99 00:07:39,423 --> 00:07:40,391 . متحد باقي بمونيم .. 100 00:08:19,196 --> 00:08:20,364 .سرهنگ ماسوف 101 00:08:20,397 --> 00:08:22,299 چيه ؟ - 102 00:08:22,332 --> 00:08:23,467 ،ماهواره زنيت ، قربان 103 00:08:23,500 --> 00:08:25,036 . از مدار خارج شده 104 00:08:25,069 --> 00:08:26,704 چي؟ ..اما اونکه 105 00:08:27,604 --> 00:08:29,240 مسيرش کجاست ؟ 106 00:08:29,273 --> 00:08:31,308 .آمريکاي شمالي ،قربان 107 00:08:31,341 --> 00:08:33,144 .ساحل شرقي ايالات متحده 108 00:08:47,791 --> 00:08:49,794 ! نگاه کنيد ، اون بالا در آسمان 109 00:09:31,368 --> 00:09:33,704 ،من کساني که در ميان شما از من ميترسند ، سرزنش نميکنم 110 00:09:33,737 --> 00:09:35,740 . يخاطر اينکه اونها سعي کردند همه رو بترسونند 111 00:09:37,774 --> 00:09:41,178 . و اگه هيچي از امروز ياد نگرفتيد ، پس اينو ياد بگيريد 112 00:09:41,211 --> 00:09:43,280 ..ما مردم اتحاد جماهير شوروي با 113 00:09:43,313 --> 00:09:45,816 .شهروندان ايالات متحده در نيفتاديم .. 114 00:09:45,849 --> 00:09:47,718 .. ما فقط با دولت شما درافتاديم 115 00:09:47,751 --> 00:09:49,420 . که با ما درافتادند و به شما ظلم ميکنند .. 116 00:09:49,453 --> 00:09:51,322 ..يگانه آرمان ما صلحه 117 00:09:51,355 --> 00:09:53,491 . و برابري در ميان تمام مردان.. 118 00:09:53,524 --> 00:09:55,292 و زنها چي ؟ 119 00:09:55,325 --> 00:09:56,393 ، لوئيس لين 120 00:09:56,426 --> 00:09:57,361 . ديلي پلانت 121 00:09:58,562 --> 00:10:01,165 . لوئيس لين لوتر 122 00:10:01,198 --> 00:10:02,533 ... من در مورد تو ميدونم 123 00:10:02,566 --> 00:10:06,270 . و شوهر سرمايه دارت .. 124 00:10:06,303 --> 00:10:09,874 ، اگر شما واقعا در مورد چيزي که ميخواهيد يادمون بديد جدي هستيد 125 00:10:09,907 --> 00:10:11,142 يک مصاحبه چطوره ؟ 126 00:10:12,476 --> 00:10:14,745 . مطبوعات دشمن مردم هستند 127 00:10:14,778 --> 00:10:16,347 .. چرا بايد بهت اجازه بدم کلمات منو بپيچوني 128 00:10:16,380 --> 00:10:17,748 و از اونها برعليه خودم استفاده کني ؟ .. 129 00:10:18,949 --> 00:10:20,818 .. بنابراين ، سوپرمن برتر شوروي 130 00:10:20,851 --> 00:10:23,921 . از بيان آزاد ايده ها ميترسه .. 131 00:10:46,310 --> 00:10:48,579 . شما واقعا نبايد سيگار بکشيد ، خانم لوتر 132 00:10:51,949 --> 00:10:53,784 . اين همون برند دکتر اسموکـه 133 00:10:55,886 --> 00:10:57,855 .پس ، شما از مطبوعات آمريکائي نميترسيد 134 00:10:59,856 --> 00:11:01,325 . من از هيچ چيز نميترسم 135 00:11:03,594 --> 00:11:05,196 .. اصلا تابحال متوجه شديد 136 00:11:05,229 --> 00:11:06,764 که فقدان ترس ميتونه به استکبار منجر بشه ؟ .. 137 00:11:06,797 --> 00:11:08,866 بي پروائي ؟ 138 00:11:08,899 --> 00:11:11,435 آيزنهاور گفته مردم شما خودشون ماهواره خودشون رو خراب کردند 139 00:11:11,468 --> 00:11:12,937 . ما هيچکاري نکرديم 140 00:11:12,970 --> 00:11:14,605 .تا بتونيد اينجوري نشون بديد که دنيا رو نجات داديد .. 141 00:11:15,872 --> 00:11:17,374 ، شما بايد اعتراف کنيد 142 00:11:17,407 --> 00:11:19,510 . اين يک فرصت تبليغاتي عاليه 143 00:11:23,480 --> 00:11:25,249 ... آيا تبليغات ميتونه جهاني رو که 144 00:11:25,282 --> 00:11:26,917 ..فقير و در اضطرابه ،... 145 00:11:26,950 --> 00:11:28,752 از بدبختي حفظ کنه ؟ ... 146 00:11:28,785 --> 00:11:30,754 .. جائيکه طبقات کارگر بتونند با هم بلند بشن 147 00:11:30,787 --> 00:11:33,491 و بشريت رو براي نسل ها تجديد کنند ؟ .. 148 00:11:34,524 --> 00:11:35,926 . تو يک فضائي قدرتمند هستي 149 00:11:35,959 --> 00:11:39,263 چي ميتوني در مورد بشريت بدوني ؟ 150 00:11:39,296 --> 00:11:41,865 .. تازماني که 12 ساله بودم ، خانم لوتر 151 00:11:41,898 --> 00:11:43,935 . " لين " . من يک ضميمه نيستم 152 00:11:45,736 --> 00:11:48,772 .. تازماني که 12 ساله بودم ، خانم لين 153 00:11:48,805 --> 00:11:51,342 . من هم مثل شما يک انسان بودم 154 00:11:51,375 --> 00:11:54,278 . اين سياره تنها خانه ايه که من تابحال شناختم 155 00:11:54,311 --> 00:11:57,315 . و حاضرم هرچيزي را فدا کنم تا از اون محافظت کنم 156 00:11:58,749 --> 00:12:00,317 .. ايالات متحده همين الان داره 157 00:12:00,350 --> 00:12:01,986 . از يک جهان آزاد محافظت ميکنه .. 158 00:12:02,019 --> 00:12:04,488 . گلزارِ آزادي و برابري 159 00:12:04,521 --> 00:12:06,023 ...گلزارِ شما از 160 00:12:06,056 --> 00:12:08,626 . برده ها و مهاجران ساخته شده .. 161 00:12:08,659 --> 00:12:11,028 و چندان هم تغيير نکرده ، اينطور نيست ؟ .. 162 00:12:11,061 --> 00:12:14,331 ، درحاليکه شما و نوع ممتاز شما ..زندگي لوکسي داريد 163 00:12:14,364 --> 00:12:16,367 ، مردم تمام کشور شما در حال تلاش هستند 164 00:12:17,067 --> 00:12:18,569 ، رنج ميبرند 165 00:12:18,602 --> 00:12:19,704 .ميميرند 166 00:12:20,837 --> 00:12:22,506 .. من نميتونم انکار کنم که يک شکاف بين 167 00:12:22,539 --> 00:12:26,343 .روياي آمريکائي و واقعيت آمريکائي وجود داره .. 168 00:12:26,376 --> 00:12:28,879 ..اما شکافهاي عميقي هم بين ديدگاه اتوپيائي شما وجود داره 169 00:12:28,912 --> 00:12:30,781 . که بايد به همون خوبي آدرس دهي بشه .. 170 00:12:30,814 --> 00:12:32,716 اون چيه ؟ 171 00:12:32,749 --> 00:12:34,819 اثبات سرکوب در اتحاد جماهير شوروي 172 00:12:35,819 --> 00:12:37,054 ، گلاگ ها 173 00:12:37,087 --> 00:12:38,822 اعدام هاي گسترده مردمي 174 00:12:38,855 --> 00:12:41,025 ..به اندازه کافي تاسف انگيز هست که به رئيس جمهور محبوب شما 175 00:12:41,058 --> 00:12:42,927 . استالين ، برچسب بزنه .. 176 00:12:44,761 --> 00:12:46,397 .دروغه 177 00:12:46,430 --> 00:12:48,432 . اگر همچين چيزي وجود داشت ، من مطمئنا ميدونستم 178 00:12:49,566 --> 00:12:50,534 ميدونستيد ؟ 179 00:13:58,502 --> 00:13:59,903 خوش آمدي ، سوپرمن 180 00:13:59,936 --> 00:14:02,606 . ما چشم براهت نبوديم 181 00:14:02,639 --> 00:14:03,874 .مطمئنم که نبوديد 182 00:14:20,424 --> 00:14:23,027 .توسط سرب محافظت شده تا من نتونم اون رو ببينم 183 00:16:00,290 --> 00:16:02,059 . تو سوپرمن هستي 184 00:16:03,960 --> 00:16:07,164 .اونها ميگن تو ميتوني صداي افتادن برگ رو از هزار مايل دورتر بشنوي 185 00:16:09,232 --> 00:16:10,901 و هيچوقت صداي گريه هاي ما رو نشنيدي ؟ 186 00:16:26,816 --> 00:16:28,018 . اين خودتي 187 00:16:31,688 --> 00:16:32,690 .بالاخره 188 00:16:35,625 --> 00:16:36,627 سوتلانا ؟ 189 00:17:43,927 --> 00:17:46,163 ...من .. من ميتونستم بميرم 190 00:17:47,397 --> 00:17:50,100 . ميتونستم مدتها پيش بميرم 191 00:17:51,368 --> 00:17:55,372 . اما منتظر تو بودم 192 00:17:55,405 --> 00:17:59,042 .. من هيچوقت باور به اينکه يکروز ميائي رو از دست ندادم 193 00:17:59,075 --> 00:18:00,644 . تا ما رو آزاد کني .. 194 00:18:01,745 --> 00:18:02,846 ... که براي آخرين بار 195 00:18:03,980 --> 00:18:06,350 . همديگه رو ببينيم .. 196 00:18:06,383 --> 00:18:09,153 اما مگه تو چيکار کردي که شايسته همچين مجازاتي شدي ؟ 197 00:18:11,988 --> 00:18:13,157 .. من تو رو ميشناختم 198 00:18:14,224 --> 00:18:15,192 . قبلا .. 199 00:18:17,394 --> 00:18:19,796 . من خيلي متاسفم ، لانا 200 00:18:19,829 --> 00:18:21,765 . من نميدونستم 201 00:18:21,798 --> 00:18:23,200 . خودت رو سرزنش نکن 202 00:18:24,334 --> 00:18:25,302 .. تو 203 00:18:26,236 --> 00:18:27,972 .. تو هميشه اميد من 204 00:18:29,239 --> 00:18:30,240 . بودي .. 205 00:18:31,174 --> 00:18:32,309 .نجات دهنده من 206 00:18:33,743 --> 00:18:35,145 .. اما من هيچ 207 00:18:35,178 --> 00:18:39,082 ، اين يک دنياست . با قوانين قدرتمند 208 00:18:39,115 --> 00:18:42,019 . و تو قويترين همه ما هستي 209 00:18:50,694 --> 00:18:54,431 وقتي کوچيک بوديم رو بخاطر داري ، سوميشکا ؟ 210 00:18:54,464 --> 00:18:56,700 که من چطور از دست اون قلدرها نجاتت ميدادم ؟ 211 00:18:59,202 --> 00:19:01,672 . حالا تو بايد همه ما رو نجات بدي 212 00:19:02,972 --> 00:19:05,976 .. از قدرتت استفاده کن تا 213 00:19:34,204 --> 00:19:35,305 . ميليونها نفر کشته شدند 214 00:19:38,775 --> 00:19:40,277 . اينو بهم توضيح بده ، رئيس استالين 215 00:19:42,345 --> 00:19:44,281 .. کمکم کن تا درک کنم که چطور 216 00:19:44,314 --> 00:19:46,383 تونستي همچين کاري انجام بدي ؟ .. 217 00:19:48,818 --> 00:19:50,821 . من سعي کردم ازت محافظت کنم ، پسرم 218 00:19:51,755 --> 00:19:53,490 .. تا تو رو بي اطلاع از 219 00:19:53,523 --> 00:19:55,859 . واقعيت وحشتناک دولتها نگه دارم .. 220 00:19:56,926 --> 00:19:59,129 ازت پرسيدم ، چرا ؟ 221 00:20:01,965 --> 00:20:04,435 .. چون به همون اندازه که اين قلب منو ميشکنه 222 00:20:07,203 --> 00:20:08,272 . ضروريه .. 223 00:20:09,806 --> 00:20:12,176 چطور ممکنه چنين قساوت هائي ضروري باشه ؟ 224 00:20:13,176 --> 00:20:14,845 .. چيزيکه تو بهش ميگي قساوت 225 00:20:16,412 --> 00:20:19,516 . من بهش ميگم ضرورت وحشتناک 226 00:20:19,549 --> 00:20:22,219 از ديد ما دنياي بهتري براي موفقيت 227 00:20:22,252 --> 00:20:24,955 . نيازمند کندن علف هرز شورشيانه .. 228 00:20:24,988 --> 00:20:26,923 . ضعفا 229 00:20:26,956 --> 00:20:29,960 .کساني که ذهنشون برعليه دولت مسموم شده 230 00:20:29,993 --> 00:20:32,162 . آنها انسان هستند 231 00:20:32,195 --> 00:20:34,131 . تو مثل يک بچه گربه کور ميموني، رفيق 232 00:20:34,964 --> 00:20:36,366 .خيلي خوب ، خيلي پاک 233 00:20:37,367 --> 00:20:39,336 . اما نميتوني ببيني 234 00:20:39,369 --> 00:20:41,038 . تو بايستي درک کني 235 00:20:41,871 --> 00:20:43,373 .. تو بايد باور کني 236 00:20:43,406 --> 00:20:45,308 .. که هرکاري که من انجام دادم .. 237 00:20:45,341 --> 00:20:47,844 .. براي خير و صلاح همين مردم بوده .. 238 00:20:47,877 --> 00:20:49,880 . و رفاه دولت اتحاد جماهير شوروي.. 239 00:20:51,447 --> 00:20:52,783 .. رفاه دولت 240 00:20:53,383 --> 00:20:54,451 يا رفاه شما ؟ .. 241 00:20:55,351 --> 00:20:56,954 .آنها يکسان هستند 242 00:21:00,156 --> 00:21:01,424 ... ما بايد شکاف رو بين بالاترين 243 00:21:01,457 --> 00:21:03,827 ...آرمانهاي کمونيستي و واقعيت هاي .. 244 00:21:03,860 --> 00:21:06,230 .بيرحمانه اي که من امروز ديدم ، ببنديم ... 245 00:21:07,564 --> 00:21:09,333 . پس من ميخوام که امتحان کني 246 00:21:10,600 --> 00:21:12,102 .. اما خودت خيلي سريع ميفهمي 247 00:21:12,135 --> 00:21:14,437 .. که تنها راه رسيدن به اون هدف 248 00:21:14,470 --> 00:21:16,073 . دنبال کردن مسير منه .. 249 00:21:17,373 --> 00:21:19,810 ، حقيقت ناخوشاينده ، پسرم 250 00:21:19,843 --> 00:21:22,546 .. اينکه افراد خاصي بايد بميرند 251 00:21:22,579 --> 00:21:24,782 . تا سيستم بتونه کار کنه .. 252 00:21:27,851 --> 00:21:29,186 . کلمات خردمندانه ايه 253 00:21:56,412 --> 00:21:57,481 حالا چي ؟ 254 00:22:04,954 --> 00:22:05,989 حالا ؟ 255 00:22:06,956 --> 00:22:08,892 . حالا من دنيا رو نجات ميدم 256 00:22:17,300 --> 00:22:18,535 ..شايد ميخواي اون شام چهارنفره 257 00:22:18,568 --> 00:22:21,371 . رو کنسل کني ، لکس .. 258 00:22:21,404 --> 00:22:24,007 . داري کم کم چاق ميشي 259 00:22:24,040 --> 00:22:25,943 . غرور بيشتر روش توئه ، عزيزم 260 00:22:26,910 --> 00:22:28,511 ، متاسفانه ، عزيزم 261 00:22:28,544 --> 00:22:30,247 .. ما در جهاني زندگي ميکنيم که مردم 262 00:22:30,280 --> 00:22:33,116 به اندازه اي که من کار ميکنم ، صحبت ميکنند .. 263 00:22:33,149 --> 00:22:36,553 ، در اين حين يک مرد ميتونه چاق يا لاغر باشه 264 00:22:37,487 --> 00:22:38,455 ، کوتاه يا بلند 265 00:22:39,923 --> 00:22:41,958 .. پشمالو يا طاس 266 00:22:41,991 --> 00:22:43,594 . و اين چيزها يک ذره هم مهم نيست.. 267 00:22:45,561 --> 00:22:47,631 ستون هودا هوپر رو امروز خوندي ؟ 268 00:22:47,664 --> 00:22:49,299 . اون ادعا کرده تو باردار هستي 269 00:22:51,034 --> 00:22:53,436 ...انگار من هميشه خواستم عاقبتم به يک زن خانه دار شاد با 270 00:22:53,469 --> 00:22:55,538 . چند تا بچه لوس ختم بشه .. 271 00:22:57,173 --> 00:22:58,141 . من برميدارم 272 00:23:00,543 --> 00:23:01,978 . لوئيس لين 273 00:23:03,680 --> 00:23:04,581 چي ؟ 274 00:23:04,614 --> 00:23:06,149 .آروم باش ،پري 275 00:23:07,617 --> 00:23:09,987 . باشه ، متوجه شدم 276 00:23:12,689 --> 00:23:13,624 . استالين مرده 277 00:23:15,224 --> 00:23:18,695 ظاهرا توي مسکو جهنم بپا شده 278 00:23:18,728 --> 00:23:21,331 . وقتي اون پرونده رو بهت ميدادم ، خودم ميدونستم 279 00:23:22,565 --> 00:23:24,268 . اميدوارم اين اشتباه نباشه 280 00:23:26,102 --> 00:23:27,371 . من اشتباه نميکنم 281 00:23:36,746 --> 00:23:38,581 . صبح بخير ،آقاي لوتر 282 00:23:38,614 --> 00:23:40,450 . نماينده ويژه اولسن 283 00:23:40,483 --> 00:23:43,020 مامور مخصوص بچه نگهدار من چطوره ؟ 284 00:23:43,653 --> 00:23:45,121 .عالي ، آقاي ل 285 00:23:45,154 --> 00:23:46,490 و حواله خسته کننده من چطوره ؟ 286 00:23:47,357 --> 00:23:48,692 . مثل هميشه 287 00:23:48,725 --> 00:23:50,660 بار مسئوليتش روي درخشش من افتاده ؟ 288 00:23:50,693 --> 00:23:53,196 از محدوديتهاي اطرافيانت نااميد شدي ؟ 289 00:23:54,464 --> 00:23:55,699 . تو که منو خوب ميشناسي ،جيمز 290 00:23:56,632 --> 00:23:58,101 . دوباره ميگم 291 00:23:58,134 --> 00:24:00,203 ، اين فوق العاده است حتي براي شما 292 00:24:00,236 --> 00:24:02,038 ،درسته 293 00:24:02,071 --> 00:24:03,573 ...منحني هاي تجهيزات پيچيده اين تجهيزات 294 00:24:03,606 --> 00:24:07,277 . حتي تا پنج دهه ديگه هم اختراع نخواهند شد .. 295 00:24:07,310 --> 00:24:09,613 حدس ميزنم مرد فولادين ، باعث شده روند کاري شما سريعتر بشه اينطور نيست ؟ ، 296 00:24:21,758 --> 00:24:23,259 !مراقب اونجا باش 297 00:24:23,292 --> 00:24:24,661 .. اطلاعات ژنتيکي که اون بيگانه روي اون ماهواره 298 00:24:24,694 --> 00:24:27,297 . بجا گذاشته ، خيلي ضروريه .. 299 00:24:27,330 --> 00:24:29,132 .. مخصوصا اگه انتظار داريد که 300 00:24:29,165 --> 00:24:31,034 . من سوپرمن شخصي خودم رو بسازم .. 301 00:24:33,770 --> 00:24:35,271 .. ما فکر ميکنيم اون درگيري خونين 302 00:24:35,304 --> 00:24:37,040 ، مال چهار سال پيش بوده .. 303 00:24:37,073 --> 00:24:39,209 ... که بالاخره صلح شکننده 304 00:24:39,242 --> 00:24:41,211 . شبه جزيره کره را به پايان رسونده .. 305 00:24:42,745 --> 00:24:46,083 . ما اصلا متوجه نشده بوديم که چقدر شکننده بوده 306 00:24:49,652 --> 00:24:51,788 ، اون 24 ساعت پيش آغاز شد 307 00:24:51,821 --> 00:24:53,456 .. زمانيکه نخست وزير جماهير شوروي اعلام کرد 308 00:24:53,489 --> 00:24:55,358 .. که ميخواهد جنوب رو از زير ستم آمريکا 309 00:24:55,391 --> 00:24:56,793 ..آزاد کنه .. 310 00:24:56,826 --> 00:25:01,231 . و مردم کره رو تحت حکومت خودش متحد کنه .. 311 00:25:01,264 --> 00:25:03,266 . آخرين جنگ سه سال پيش اتفاق افتاد 312 00:25:04,600 --> 00:25:07,337 . اون ظرف سه ساعت خاتمه يافت 313 00:25:10,206 --> 00:25:13,309 . ما عميقا بخاطر زندگيهائي که امروز از دست ميره متاسف هستيم 314 00:25:13,342 --> 00:25:16,413 . حتي يک مرگ هم يک فاجعه است 315 00:25:16,446 --> 00:25:18,281 ..اما اين چند هزار نفر 316 00:25:18,314 --> 00:25:20,216 .. ميتونه نزديک به سه ميليون نفر را .. 317 00:25:20,249 --> 00:25:22,652 . که در جنگ قبلي کره تلف شدند، احيا کنه .. 318 00:25:22,685 --> 00:25:26,456 . ما معتقديم اين بهاي کوچکي براي صلحه 319 00:25:27,790 --> 00:25:29,225 .. و آرامشي که اونجا وجود خواهد داشت 320 00:25:29,258 --> 00:25:32,562 . سعادتي براي تمام مردم کره خواهد بود .. 321 00:25:32,595 --> 00:25:35,098 .. من بهتون قول ميدم که ما اينجا نيستيم که بر شما حکومت کنيم 322 00:25:35,131 --> 00:25:36,633 . يا اينکه حقوق شما را زير پا بگذاريم .. 323 00:25:36,666 --> 00:25:39,436 ، ما اينجا هستيم تا شما را بالا ببريم ، و شما را آزاد کنيم 324 00:25:39,469 --> 00:25:41,838 . تا زندگي بهتري به شما ارائه کنيم 325 00:25:41,871 --> 00:25:43,640 .. و چيزيکه من به مردم کره ارائه ميدهم 326 00:25:44,841 --> 00:25:46,610 . به تمام مردم جهان ارائه خواهم داد .. 327 00:25:54,517 --> 00:25:56,319 .بابت اين مقام بهتون تبريک ميگم 328 00:25:57,186 --> 00:25:58,755 . متشکرم ، اولسن 329 00:25:58,788 --> 00:26:00,790 .. موتور خورشيدي که من امروز صبح امکانپذير ميکنم 330 00:26:00,823 --> 00:26:03,726 . مطمئنا انقلابي در صنعت خودرو ايجاد خواهد کرد .. 331 00:26:03,759 --> 00:26:05,629 .. اما چطور - . من در مورد شما صحبت نميکردم ، قربان - 332 00:26:06,762 --> 00:26:08,731 بازنشستگي پري وايت؟ 333 00:26:08,764 --> 00:26:11,367 .همسر شما سردبير ديلي پلانت شده 334 00:26:11,400 --> 00:26:15,271 ، اگر همديگه رو بيشتر از چند ساعت در چهار ماه گذشته ميديديم 335 00:26:15,304 --> 00:26:17,440 .شايد اينهمه مبهوت نميشدي 336 00:26:17,473 --> 00:26:20,544 شرمنده ام ، عزيزم . من واقعا اين چندوقته درگير اين پروژه بودم 337 00:26:22,545 --> 00:26:24,414 . اوه خدايا ،اينو بمن نگو 338 00:26:24,447 --> 00:26:27,183 . واي ، تو سالگردمون رو فراموش کردي 339 00:26:27,216 --> 00:26:28,085 . دوباره 340 00:26:36,225 --> 00:26:38,628 ، طعم بي عيب مثل هميشه 341 00:26:41,531 --> 00:26:44,501 .من خانم تسکمستر رو ميفرستم تا چيزي واست .. بگيره 342 00:26:44,534 --> 00:26:46,536 . تا آخر امروز بدستت ميرسونم 343 00:26:46,569 --> 00:26:48,472 . تو چقدر احساساتي هستي 344 00:26:59,916 --> 00:27:02,886 . شما زن صبوري هستيد، خانم لين 345 00:27:02,919 --> 00:27:04,888 ، در واقع منظورت اينه که من چرا با اون ادامه ميدم ؟ 346 00:27:05,655 --> 00:27:06,856 . به سه دليل 347 00:27:06,889 --> 00:27:08,892 . يک ، اون از شغل من حمايت ميکنه 348 00:27:08,925 --> 00:27:11,261 . دو ، سکس اون فوق العاده است 349 00:27:11,294 --> 00:27:12,863 و سه ؟ 350 00:27:15,264 --> 00:27:18,868 . اون مرد قراره دنيا رو عوض کنه 351 00:27:18,901 --> 00:27:21,638 ، با ظهور سوپرمن شوروي 352 00:27:21,671 --> 00:27:24,274 . جنگ سرد به نقطه انجماد رسيده 353 00:27:24,307 --> 00:27:27,944 . ملت ما مجبوره به اين تهديد جديد واکنش نشون بده 354 00:27:27,977 --> 00:27:31,581 ..با انجام هرکاريکه بتونه از طريق اسلحه يا نيروي اراده 355 00:27:31,614 --> 00:27:34,851 .قدرت کمونيست رو به عقب برونه .. 356 00:27:34,884 --> 00:27:37,820 ، اما همونطور که دروس اخير کره به ما آموخته 357 00:27:37,853 --> 00:27:40,924 ، سلاح هاي معمول کافي نيست وقتي مرد روبروي ما 358 00:27:40,957 --> 00:27:42,692 ، يک بيگانه است .. 359 00:27:42,725 --> 00:27:45,895 . قدرتي که او دارد تمام ملتها را به زانو در مي آورد 360 00:27:45,928 --> 00:27:50,967 ، و بنابراين . ما امروز بسمت شخصي ميرويم که تعادل قدرت را در اين جهان تغيير ميدهد 361 00:27:57,840 --> 00:27:59,976 . متشکرم،آقاي رئيس جمهور 362 00:28:00,009 --> 00:28:03,413 . هم براي خدمت شما به اين کشور و هم براي اعتماد به نفس شما 363 00:28:03,446 --> 00:28:07,617 ، اطميناني که من امروز اعتقاد دارم . پاداش داده خواهد شد 364 00:28:07,650 --> 00:28:10,853 بسياري از شهروندان ما زير ترس سوپرمن شوروي زندگي ميکنند 365 00:28:10,886 --> 00:28:12,388 . اما ديگه کافيه 366 00:28:12,421 --> 00:28:13,756 ، از امروز 367 00:28:13,789 --> 00:28:17,360 . ايالات متحده اسلحه زنده خود را خواهد داشت 368 00:28:17,393 --> 00:28:20,297 ، خانمها و آقايان .. من بهتون ارائه ميکنم 369 00:28:25,001 --> 00:28:26,603 . مرد برتر 370 00:28:31,807 --> 00:28:35,578 سريعتر ، قوي تر و بسيار کشنده تر از دوست روسي ما 371 00:28:35,611 --> 00:28:36,680 .. و به محض اينکه رها بشه 372 00:28:40,283 --> 00:28:44,654 ، مخلوق من برتري آمريکائي را به ارمغان مياره .. .. و تهديد سرخ را 373 00:28:44,687 --> 00:28:45,722 . به زانو درمياره .. 374 00:28:59,368 --> 00:29:01,404 !آمريکاي اول 375 00:29:04,573 --> 00:29:05,608 سوالي نيست ؟ 376 00:29:09,745 --> 00:29:10,947 .لطفا هربار يکي 377 00:29:11,747 --> 00:29:12,715 .آقاي ترو 378 00:29:12,748 --> 00:29:15,051 .من گيج شدم ، آقاي لوتر 379 00:29:15,084 --> 00:29:18,288 بهتر نبود پروژه اي مانند اين رو از روسها مخفي نگه ميداشتيم ؟ 380 00:29:18,321 --> 00:29:21,424 چرا چنين سلاحي را در اين روش عمومي به مردم جهان نشون ميديد ؟ 381 00:29:21,457 --> 00:29:23,426 . براي يک دليل خيلي خوب 382 00:29:23,459 --> 00:29:26,263 . من ميخوام دوستمون در مسکو بدونه چي داره سراغش مياد 383 00:29:27,096 --> 00:29:28,932 . من ميخوام اون بترسه 384 00:29:36,539 --> 00:29:39,809 .ميخوام بگم باعث افتخارمه که اينجا اومديد ،خانم سفير 385 00:29:39,842 --> 00:29:41,611 . اين از درک بزرگتونه 386 00:29:42,511 --> 00:29:44,681 . لطفا منو دايانا صدا کنيد 387 00:29:44,714 --> 00:29:48,518 .در تميسکريا ، ما صبر اندکي در تشريفات داريم 388 00:29:48,551 --> 00:29:49,886 و من بايد شما رو چي صدا کنم ؟ 389 00:29:51,020 --> 00:29:51,988 . سوپرمن 390 00:29:55,691 --> 00:29:57,860 .. من زماني نامي داشتم ، دايانا 391 00:29:57,893 --> 00:30:01,998 ، قبل از اينکه انسان بودن رو متوقف کنم . و به يک سمبل تبديل بشم 392 00:30:02,031 --> 00:30:03,633 . پس " سوپرمن " اينه 393 00:30:04,667 --> 00:30:06,736 . اگه مادرم ميتونست به اينجا بياد 394 00:30:06,769 --> 00:30:10,473 ، اگه ميتونست شما رو ملاقات کنه . اونوقت ميديد که شما چه کاري رو اينجا به انجام رسونديد 395 00:30:10,506 --> 00:30:12,675 او هنوز مقاومت ميکنه ؟ 396 00:30:12,708 --> 00:30:14,878 ملکه هيپوليتا به دنياي انسانها اعتماد نداره 397 00:30:15,945 --> 00:30:18,047 . اما تو داري 398 00:30:18,080 --> 00:30:21,017 ،من اعتقاد دارم فقط يک راه براي صلح در اين دنيا وجود داره 399 00:30:21,050 --> 00:30:22,685 . جعل اتحاد 400 00:30:22,718 --> 00:30:24,954 .يافتن زمينه هاي مشترک 401 00:30:24,987 --> 00:30:28,691 .آمازونيها نميتونند تا ابد سرشون رو در شن نگه دارند 402 00:30:28,724 --> 00:30:29,859 . پس شما اميد داريد 403 00:30:30,926 --> 00:30:32,996 . تو بمن اميد دادي ، سوپرمن 404 00:30:34,029 --> 00:30:35,932 . استالين يک حيوان بي رحم بود 405 00:30:35,965 --> 00:30:40,503 ، اما شما ، فکر کنم . شما تجسم آرمانهائي هستيد که در وجودتونه 406 00:31:07,797 --> 00:31:12,568 ، شما اولين ملاقاتي هستيد . که من با شخصي با توانائيهاي مشابه خودم داشتم 407 00:31:12,601 --> 00:31:15,739 . هرکدام از ما به تنهائي قدرت تغيير جهان رو داره 408 00:31:17,740 --> 00:31:18,641 .. اما با همديگه 409 00:31:22,111 --> 00:31:24,914 .. منو ببخشيد ، من 410 00:31:24,947 --> 00:31:27,384 . من از جزيره اي اومدم که همه زن بوده اند 411 00:31:28,584 --> 00:31:29,853 . اينکارو واسه خودت انجام بده 412 00:31:31,187 --> 00:31:33,022 ..آه 413 00:31:33,055 --> 00:31:34,691 . البته ، درسته 414 00:31:35,724 --> 00:31:37,493 . اوهوم 415 00:31:37,526 --> 00:31:38,962 .خوب ، اين يک تسکينه 416 00:31:40,129 --> 00:31:41,131 هست ؟ 417 00:31:46,902 --> 00:31:49,572 . فکر ميکردم سکس چيزيه که از من انتظار داشتي 418 00:31:49,605 --> 00:31:52,842 ، مطمئنا به اندازه کافي دلپذير ميبود .. اما درنهايت 419 00:31:52,875 --> 00:31:56,078 . اين انحرافي از کار حساسيه که در دست دارم .. 420 00:31:56,111 --> 00:31:58,081 .. يک انحراف خوب ، چيز بدي نيست 421 00:31:59,048 --> 00:32:01,451 . همراه با يک شريک مناسب .. 422 00:32:01,484 --> 00:32:05,154 ..من نياز ندارم يا شايد هم نميخوام يک همسر داشته باشم ، دايانا. اما 423 00:32:05,187 --> 00:32:07,190 . مطمئنا ميتونم از يک دوست استفاده کنم 424 00:32:07,223 --> 00:32:09,926 . اين باعث افتخارمه که دوستيم رو بهت ارائه بدم 425 00:32:09,959 --> 00:32:12,628 . و کمکم را 426 00:32:12,661 --> 00:32:16,433 ، شايد اگه با هم باشيم . بتونيم جهان رو به جاي بهتري تبديل کنيم 427 00:32:24,907 --> 00:32:29,779 و ميخواي با سوپرمني که آمريکائيها کپي کردند، چيکار کني ؟ 428 00:32:29,812 --> 00:32:32,615 . اگه داري از من ميپرسي که نگرانم، نه اينطور نيست 429 00:32:32,648 --> 00:32:37,553 ، اطلاعات ما نشون ميده که اين به اصطلاح مرد برتر . نقص هائي داره 430 00:32:37,586 --> 00:32:39,055 . ناقص و غير قابل اجراست 431 00:32:39,088 --> 00:32:42,492 ، يک ابزار تبليغاتي . که منظورش ترسوندن ما بوده 432 00:32:42,525 --> 00:32:44,861 . ما به اين سادگي نميترسيم 433 00:32:44,894 --> 00:32:48,498 . ترس زياد ، بي اعتمادي مياره 434 00:32:48,531 --> 00:32:50,032 . براي هردو طرف 435 00:32:50,065 --> 00:32:53,703 . شايد من بتونم يک پل بين ملت ها باشم 436 00:32:53,736 --> 00:32:57,140 من فکر ميکنم تو بيش از حد روياي آمريکائي صلح داري 437 00:33:24,166 --> 00:33:26,802 ! سوپرمن 438 00:33:32,274 --> 00:33:34,577 . همين الان بيا پيش من ، مرتيکه روسي 439 00:33:34,610 --> 00:33:37,680 ! قبل از اينکه تمام اين شهر رو روي سرت خراب کنم 440 00:33:39,114 --> 00:33:42,084 ، سالها پيش ، وقتي متروپوليس تهديد شد 441 00:33:42,117 --> 00:33:47,123 ، من از روستاي خودم گذشتم . و از زندگي بي گناهان محافظت کردم 442 00:33:47,156 --> 00:33:51,093 تو چطور جرات کردي که بعنوان يک مهاجم به اينجا بيائي ؟ 443 00:33:51,126 --> 00:33:53,563 . يک مهاجم نه . يک آزادکننده 444 00:33:53,596 --> 00:33:56,065 .من حقيقت هستم من عدالت هستم 445 00:33:56,098 --> 00:33:58,201 ! من روش آمريکائي هستم 446 00:34:45,214 --> 00:34:47,316 . اين خشونت غيرضروريه 447 00:34:47,349 --> 00:34:50,653 ، تو يک دشمن نيستي . تو قرباني يک نظام سرمايه داري هستي 448 00:34:50,686 --> 00:34:53,189 .. تسليم شو ، وگرنه من - ، من يک آمريکائي هستم - 449 00:34:53,222 --> 00:34:56,693 . و هيچوقت تسليم يک ديکتاتور کمونيست نميشم .. 450 00:34:59,128 --> 00:35:00,963 . بسيارخوب 451 00:35:00,996 --> 00:35:02,265 . تو انتخابت رو کردي 452 00:35:18,714 --> 00:35:21,384 .دوربين زيرپوستي که جاسازي شده، خيلي خوب کار ميکنه 453 00:35:21,417 --> 00:35:23,185 . متاسفانه خودش خوب کار نميکنه 454 00:35:23,218 --> 00:35:24,353 . قدرت بيشتر 455 00:35:24,386 --> 00:35:26,055 . اون نزديک به اضافه بار شده ،قربان 456 00:35:26,088 --> 00:35:28,758 . البته که شده . مايع بيشتري بهش بديد 457 00:36:24,747 --> 00:36:25,782 . مايع بيشتر 458 00:36:28,951 --> 00:36:32,188 سوپر من برتر ازت متنفره 459 00:36:32,221 --> 00:36:35,124 مرد برتر تو رو ميکشه 460 00:37:12,561 --> 00:37:14,731 لکس . بخاطر خدا بيشتر 461 00:37:22,104 --> 00:37:26,475 من حقيقت هستم من عدالت هستم 462 00:37:26,508 --> 00:37:28,978 ... من ... آمريکا . هستـــ 463 00:37:30,412 --> 00:37:33,048 ... آمريک 464 00:37:33,081 --> 00:37:34,016 ... آمريک 465 00:37:37,986 --> 00:37:40,123 ... آمريک ... آمريک 466 00:37:41,390 --> 00:37:43,159 ... آمريک 467 00:37:43,192 --> 00:37:45,094 چه اتفاقي برات افتاده ؟ 468 00:37:45,994 --> 00:37:47,530 نميدونم 469 00:37:47,563 --> 00:37:50,433 يک حس .. عجيبي دارم 470 00:37:51,300 --> 00:37:52,301 من 471 00:38:05,614 --> 00:38:06,916 لوتر 472 00:38:17,059 --> 00:38:20,596 باعث تاسفه . اما انتظار ميرفت 473 00:38:20,629 --> 00:38:23,566 مرد برتر فقط 12 درصد احتمال داشت قبل از اينکه بخاطر فشار به سيستمهاش 474 00:38:23,599 --> 00:38:25,468 تجزيه بشه بتونه سوپرمن را شکست بده 475 00:38:28,470 --> 00:38:31,006 چي ؟ تو عمدا اونو با اين توانايي کم جلوي اون قرار دادي 476 00:38:31,039 --> 00:38:32,341 در حالت اضافه بار 477 00:38:32,374 --> 00:38:35,077 آگاهانه اونو به سمت مرگ فرستادي . چرا ؟ 478 00:38:35,110 --> 00:38:36,912 اون نيست عزيزم بهش بگو آن 479 00:38:36,945 --> 00:38:39,348 يک ناانسان که از دي ان اي فضايي ساخته شده بود 480 00:38:39,381 --> 00:38:40,583 چرا ؟ 481 00:38:40,616 --> 00:38:42,151 براي تست محدوديت هاي سوپرمن 482 00:38:42,184 --> 00:38:44,120 ضعيف کردنش از جنبه روانشانسي و عاطفي 483 00:38:45,187 --> 00:38:46,889 براي يک لحظه اونجا 484 00:38:46,922 --> 00:38:49,225 ترس رو تو چشمهاش ديدم 485 00:38:49,258 --> 00:38:51,193 و اين يعني 486 00:38:51,226 --> 00:38:54,597 تو موجودي را خلق کردي و بعد آگاهانه اونو به قتل رسوندي 487 00:38:54,630 --> 00:38:56,365 لوييس . ما در حال جنگ هستيم 488 00:38:56,398 --> 00:38:59,468 ترحم تو هر چند تحسين برانگيزه اما جاي اشتباهي خرج شده 489 00:38:59,501 --> 00:39:00,436 نکن 490 00:39:05,374 --> 00:39:06,375 متاسفم 491 00:39:13,282 --> 00:39:16,085 من جک رايدر هستم و از پاسگاه چارلي گزارش ميدم 492 00:39:16,118 --> 00:39:20,189 جايي که بخش نهايي بتونيزه کردن ديوار برلين در حال آماده سازي هست 493 00:39:17,190 --> 00:39:21,190 برلين - 1961 494 00:39:20,222 --> 00:39:22,024 اين پرده آهنين واقعي 495 00:39:22,057 --> 00:39:24,560 براي مسئوليت بزرگ دموکراسي و اتحاده 496 00:39:24,593 --> 00:39:27,229 و به همه دوست داران آزادي در غرب اطمينان ميده که 497 00:39:27,262 --> 00:39:30,466 اونها بالاخره از سرطان ارتباطات در امان هستند 498 00:39:31,700 --> 00:39:34,370 عذر ميخوام خانومها و آقايان 499 00:39:34,403 --> 00:39:37,073 تنها چيزي که ميتونه انفجار صوتي در اينجا رو شرح بده زمين لرزه ايه که 500 00:39:43,478 --> 00:39:45,447 کارگران غرب 501 00:39:45,480 --> 00:39:49,118 که مدتهاي طولاني توسط دروغهاي آمريکايي فريب خورده ايد 502 00:39:49,151 --> 00:39:54,123 اين ديوار ترسناکيه که براي جلوگيري از دانستن حقيقت ساخته شده 503 00:39:54,156 --> 00:39:58,460 تا مبادا بفهميد در حال بردگي براي نخبگان سرمايه داري هستيد 504 00:39:58,493 --> 00:40:00,596 به نام صلح 505 00:40:00,629 --> 00:40:04,166 به نام برابري براي ايالات متحده و اروپاي غربي 506 00:40:04,199 --> 00:40:06,135 من اين دروازه را باز ميکنم 507 00:40:06,168 --> 00:40:08,204 اين ديوار را در هم ميشکنم 508 00:40:19,381 --> 00:40:22,484 خانومها و آقايون با توجه به چيزي که امروز اينجا ديديم 509 00:40:22,517 --> 00:40:25,554 ديگه فقط مسئله زمانه زماني بسيار اندک 510 00:40:25,587 --> 00:40:27,990 تا تمام اروپاي غربي توسط سوپرمن 511 00:40:28,023 --> 00:40:30,192 در اتحاد جماهير شوروي حل بشه 512 00:42:01,149 --> 00:42:06,055 حمله به استالينگراد توسط فضايي هوشمند مصنوعي به نام براينياک 513 00:42:06,088 --> 00:42:09,124 که سالهاي زيادي مردم شوروي را شکار کرده بود 514 00:42:01,125 --> 00:42:06,125 موزه مردم شناسي مسکو - 1966 515 00:42:09,157 --> 00:42:12,127 تمام شهر کوچک شده 516 00:42:12,160 --> 00:42:14,263 و در کرملين به صورت محرمانه نگهداري ميشه 517 00:42:14,296 --> 00:42:18,767 جايي که نخست وزير ما به صورت خستگي ناپذير براي بازيابي جمعيتش در حال کاره 518 00:42:18,800 --> 00:42:22,738 با گذشت زمان ، سوپرمن توانست دوباره براينياک را برنامه ريزي کنه 519 00:42:22,771 --> 00:42:26,308 و در حال حاضر کاميپيوتر در حال خدمت به دولته 520 00:42:26,341 --> 00:42:31,814 فقر ، بيماري و جهل به طور کامل در پيمان ورشو از بين رفتند 521 00:42:31,847 --> 00:42:35,484 و نافرماني مردم الان قسمتي از گذشته است 522 00:42:37,419 --> 00:42:40,856 آينده شکوهمندي که کارل ماکس آرزويش را داشت در حال حاضر همينجاست 523 00:42:40,889 --> 00:42:44,093 واقعا ؟ اونم الان که حيوانات خانگي اون هستيم ؟ 524 00:42:44,126 --> 00:42:47,096 حيوانات با دقت قفس ها را ساخته اند 525 00:42:47,129 --> 00:42:49,331 اون ممکنه به همه امنيت بده و تغذيه شون کنه 526 00:42:49,364 --> 00:42:53,502 اما تنها آزادي که ما داريم دقيقا همون چيزيه که اون ميخواد داشته باشيم 527 00:42:53,535 --> 00:42:56,438 کاري را مي توانيم انجام بديم که اون دقيقا ميخواد ما انجام بديم 528 00:42:56,471 --> 00:43:00,843 تنها جوابي که ميتونيم به اين دنيا با دستورات کاملش بديم هرج و مرجه 529 00:43:00,876 --> 00:43:04,146 ما بايد به تمام اين سيستم ضربه بزنيم تا از هم جدا بشه 530 00:43:04,179 --> 00:43:07,516 و به همين علت اين موزه قراره 531 00:43:07,549 --> 00:43:09,551 تا ده دقيقه ديگه منفجر بشه 532 00:43:09,584 --> 00:43:12,387 همه . لطفا به سمت خروجي ها برويد 533 00:43:12,420 --> 00:43:13,589 منظم حرکت کنيد 534 00:43:13,622 --> 00:43:15,391 .. زمان کافي براي خروج همه 535 00:43:25,867 --> 00:43:29,738 گفتم ده دقيقه ؟ منظورم ده ثانيه بود 536 00:43:57,265 --> 00:43:59,201 اون کجا رفت ؟ روي تويه پطروويچ 537 00:44:28,463 --> 00:44:29,632 اونجاست شليک کنيد 538 00:45:14,776 --> 00:45:17,279 شما به اون تروريست حرومزاده خدمت ميکنيد 539 00:45:17,312 --> 00:45:18,380 بمبهاشو بيندازيد زمين 540 00:45:19,781 --> 00:45:21,951 با اسم بتمن زندگي ها را مي گيريد ؟ 541 00:45:23,618 --> 00:45:24,887 شما سزاوار زندگي کردن نيستيد 542 00:45:32,327 --> 00:45:34,696 اما تقصير شما نيست هست ؟ 543 00:45:34,729 --> 00:45:37,432 اون با دروغهاش مغز شما رو شستشو داده 544 00:45:37,465 --> 00:45:38,400 شما شستشوي مغزي داده شديد 545 00:45:39,334 --> 00:45:40,970 ولي من ميتونم درستتون کنم 546 00:46:08,630 --> 00:46:11,500 چجور انساني همچين کاري انجام ميده ؟ 547 00:46:11,533 --> 00:46:14,970 يک ديوونه بي روح که به زندگي انساني هيچ احترامي نميگذاره 548 00:46:16,004 --> 00:46:17,006 انسانها 549 00:46:17,739 --> 00:46:20,042 همه انسان نيستند 550 00:46:20,075 --> 00:46:23,512 هيچ قدرتي نميتونه باعث پاسخگويي اون بشه هنوز بتمن از پليس اجتناب ميکنه 551 00:46:23,545 --> 00:46:24,980 ارتش 552 00:46:25,013 --> 00:46:27,883 تو برات قسم ميخورم دايانا 553 00:46:27,916 --> 00:46:29,585 روز اون هم خواهد رسيد 554 00:46:34,789 --> 00:46:36,958 ارتش اينو شش هفته پيش بازيابي کرده 555 00:46:32,959 --> 00:46:36,059 شهرستان لينکولن ، نوادا - 1967 556 00:46:36,991 --> 00:46:38,827 تا به من اطلاع داده شد 557 00:46:38,860 --> 00:46:42,064 آقاي لوتر را براي مشورت در مورد پروژه وارد کردم 558 00:46:42,097 --> 00:46:45,500 البته در مورد لکس مشورت معني تصرف ميده 559 00:46:45,533 --> 00:46:48,637 من نهايت تلاشم را براي کشورم انجام ميدم آقاي رييس جمهور 560 00:46:48,670 --> 00:46:49,905 شما اينو مي دونيد 561 00:46:49,938 --> 00:46:51,506 که اين براي پيشرفت علمه 562 00:46:51,539 --> 00:46:54,443 بيشتر از هر چيزي لکس من به اين احترام مي گذارم 563 00:46:55,944 --> 00:46:57,446 قربان اگر اشکالي نداره بپرسم 564 00:46:57,479 --> 00:46:58,547 چيزي که بازيابي کرديد دقيقا چيه ؟ 565 00:47:00,014 --> 00:47:01,684 خودت ببين 566 00:47:17,399 --> 00:47:18,801 خواهر و مادر 567 00:47:19,634 --> 00:47:20,936 عذر ميخوام قربان 568 00:47:20,969 --> 00:47:22,804 عيبي نداره کاپيتان 569 00:47:22,837 --> 00:47:25,074 خودم هم وقتي اولين بار ديدمش همينو گفتم 570 00:47:27,642 --> 00:47:30,612 اين کشتي از يک آلياژ دلربا کننده ساخته شده 571 00:47:30,645 --> 00:47:33,081 که هنوز قادر به شناسايي اون نشديم 572 00:47:33,114 --> 00:47:35,484 اگرچه تونستيم سن اون را به صورت تقريبي محاسبه کنيم 573 00:47:35,517 --> 00:47:37,386 و احتمالا از اين وسيله نقليه استفاده کنيم 574 00:47:37,886 --> 00:47:39,554 اما اين 575 00:47:39,587 --> 00:47:42,023 هر چند تماشاييه در کنارش چيزي پيدا شده 576 00:47:42,056 --> 00:47:43,425 درونش حيله اي به کار رفته 577 00:48:01,509 --> 00:48:04,446 اولش فکر کرديم يک وسيله تزييني ساده است 578 00:48:04,479 --> 00:48:05,447 ولي ديگه الان 579 00:48:05,480 --> 00:48:06,782 داريم کم کم شک مي کنيم 580 00:48:06,815 --> 00:48:08,583 که اين دروازه اي به سوي منبع انرژيه 581 00:48:08,616 --> 00:48:11,153 که به اندازه تمام دنيا قديميه 582 00:48:11,186 --> 00:48:12,821 چرا شما حلقه را برنداشتيد ؟ 583 00:48:12,854 --> 00:48:14,756 ما از آقاي لوتر درخواست کرديم 584 00:48:14,789 --> 00:48:17,659 ولي افسر ارشد نگران بودند که ممکنه 585 00:48:20,562 --> 00:48:21,830 مشکل حل شد 586 00:48:21,863 --> 00:48:23,698 متوجه شديد مي تونست دهه ها مهندسي مجدد 587 00:48:23,731 --> 00:48:25,734 اين سلاح طول بکشه 588 00:48:25,767 --> 00:48:28,069 قربان . چرا اينو به من ميگيد ؟ 589 00:48:28,102 --> 00:48:29,538 چرا منو به اينجا آورديد ؟ 590 00:48:29,571 --> 00:48:31,139 چون کاپيتان جوردن 591 00:48:31,172 --> 00:48:33,442 ما در حال راه اندازي يک شاخه جديد در ارتش هستيم 592 00:48:34,542 --> 00:48:36,178 و ميخواهيم تو اونو رهبري کني 593 00:48:45,987 --> 00:48:48,490 بلاخره تموم شد دايانا 594 00:48:48,523 --> 00:48:50,692 و ميخوام تو اولين کسي باشي که اينو مي بيني 595 00:48:51,793 --> 00:48:52,994 از اينجا 596 00:48:53,027 --> 00:48:55,130 ميتونم مطمئن بشم که اتحاد جماهير شوروي 597 00:48:55,163 --> 00:48:58,033 با دقت يک ساعت سوييسي تيک تاک ميکنه 598 00:48:58,066 --> 00:48:59,168 براينياک 599 00:49:06,040 --> 00:49:08,444 لطفا آمار امروز را به صورت خلاصه بگو 600 00:49:09,544 --> 00:49:10,946 تقريبا 8 درصد رشد داشته است 601 00:49:10,979 --> 00:49:14,049 اميد به زندگي در زمين با اين مسئله در دهه هاي آينده 602 00:49:14,082 --> 00:49:17,052 به 97 سال افزايش پيدا ميکنه 603 00:49:17,085 --> 00:49:20,255 از زمان افزودن فلوکستين هيدروکلرايد خودکشي ها کم خواهند شد 604 00:49:20,288 --> 00:49:21,723 و موجودي آب بيشتر ميشه 605 00:49:21,756 --> 00:49:23,158 نرخ مواليد در حال افزايشه 606 00:49:23,191 --> 00:49:24,993 متشکرم براينياک 607 00:49:34,602 --> 00:49:35,671 موضوع چيه ؟ 608 00:49:36,704 --> 00:49:38,273 مادرم 609 00:49:38,306 --> 00:49:41,543 اون خواسته سفارت تميسکريا تعطيل بشه 610 00:49:41,576 --> 00:49:44,546 چي ؟ بعد از تمام اين دستاوردهايي که من داشتم ؟ 611 00:49:44,579 --> 00:49:46,248 ولي چطور به اهدافت رسيدي ؟ 612 00:49:50,852 --> 00:49:53,154 بهتر از گلاگ هاست اينطور نيست ؟ 613 00:49:53,187 --> 00:49:55,290 بهتر از نابوديه 614 00:49:55,323 --> 00:49:59,594 دايانا روزي خواهد رسيد که ديگه اين لازم نيست اما تا اون موقع 615 00:49:59,627 --> 00:50:01,730 و چي ميشه اگر اون روز نياد ؟ 616 00:50:01,763 --> 00:50:03,765 .. يعني فقط يک روح در دنياي کاملِ تو 617 00:50:03,798 --> 00:50:06,535 بايد بهاشو بپردازه ؟.. 618 00:50:06,568 --> 00:50:09,804 در جزيره بهشتي جزيره بهشتي خاصه - 619 00:50:09,837 --> 00:50:12,541 طبيعت انسان تاريک و وحشيانه است 620 00:50:12,574 --> 00:50:14,142 پس به روشهاي مختلفي احتياج داره 621 00:50:14,943 --> 00:50:16,745 طبيعت انساني 622 00:50:16,778 --> 00:50:19,548 يا نظام انساني ؟ 623 00:50:19,581 --> 00:50:21,917 تو ترجيح مي دادي ما مثل آمريکا بوديم ؟ 624 00:50:21,950 --> 00:50:23,552 براينياک 625 00:50:23,585 --> 00:50:25,554 ملت در حال سقوط پرنسس 626 00:50:25,587 --> 00:50:29,291 رکود اقتصادي . مرزهاي ناآرامي اجتماعي در جنگ داخلي 627 00:50:29,324 --> 00:50:32,260 ميليونها نفر در معرض گرسنگي 628 00:50:32,293 --> 00:50:35,330 وقتي کندي براي اولين بار انتخاب شد بهش خيلي اميدوار بودم 629 00:50:35,363 --> 00:50:38,667 اما مشخص شد اون هم دقيقا مثل بقيه است 630 00:50:38,700 --> 00:50:40,302 ياوه گويي در مورد تهديد سرخ 631 00:50:40,335 --> 00:50:42,304 امتناع کردن از تمام پيشنهادات کمکي که بهش شد 632 00:50:42,337 --> 00:50:46,074 شايد حمله به سواحل اونها کارآمدتر باشه، قربان 633 00:50:46,107 --> 00:50:49,244 و بتونه اونها را مجبور کنه تا با بقيه دنيا در يک صف قرار بگيرند 634 00:50:49,277 --> 00:50:50,712 خارج از پرسشها 635 00:50:50,745 --> 00:50:52,781 اين يک انقلاب جهاني بوده 636 00:50:52,814 --> 00:50:55,584 با استثنائات نادر و بدون خونريزي 637 00:50:55,617 --> 00:50:57,218 سرانجام آمريکا سقوط خواهد کرد 638 00:50:57,251 --> 00:50:59,121 و ما براي برداشتن تکه هاي اون اونجا خواهيم بود 639 00:51:00,822 --> 00:51:02,090 مادرتون نميتونه ببينه که ما 640 00:51:02,123 --> 00:51:04,092 در حال ساختن دنياي بهتري هستيم ؟ 641 00:51:04,125 --> 00:51:05,360 ملکه هيپوليتا معتقده 642 00:51:05,393 --> 00:51:07,762 که آزادي بايد از درون جوانه بزنه 643 00:51:07,795 --> 00:51:09,764 و نبايد از بيرون تحميل بشه 644 00:51:09,797 --> 00:51:11,766 انگيزه نخبگان روشنفکر در جامعه مهم نيست 645 00:51:11,799 --> 00:51:12,734 ... اما 646 00:51:14,268 --> 00:51:17,306 من بهش گفتم صبر کنه تا تو زمان بيشتري داشته باشي 647 00:51:18,339 --> 00:51:20,309 هنوز تسليم نشدم 648 00:51:52,974 --> 00:51:55,176 شام عالي بود نخست وزير 649 00:51:55,209 --> 00:51:58,947 چي ؟ بله خوشحالم که ازش لذت برديد آقاي سفير 650 00:51:58,980 --> 00:52:02,117 مدت طولاني از زماني که با هم شام خورده بوديم گذشته بود 651 00:52:02,150 --> 00:52:04,853 دلمون براي ميهمان نوازي فوق العاده و 652 00:52:04,886 --> 00:52:06,955 دوستي گرم شما تنگ شده بود 653 00:52:06,988 --> 00:52:09,424 به عنوان نماينده جمهوري خلق 654 00:52:09,457 --> 00:52:11,726 من چيزي ندارم اما بزرگترين چيز ما ساليان زياديه که همديگرو 655 00:52:11,759 --> 00:52:14,663 ميشناسيم سفير لي . مگه نه ؟ 656 00:52:15,363 --> 00:52:16,865 درسته 657 00:52:16,898 --> 00:52:19,668 پس چرا هنوز در کنار من محتاطانه 658 00:52:19,701 --> 00:52:21,003 رفتار مي کنيد ؟ 659 00:52:23,037 --> 00:52:25,073 محتاطانه ؟ 660 00:52:25,106 --> 00:52:27,175 شما ناجي ما هستيد 661 00:52:27,208 --> 00:52:30,745 کسي که صلح و سعادت را به جهاني پر از مشکلات آورده 662 00:52:30,778 --> 00:52:34,149 ... چه پرچمي بر فراز من پرواز ميکند . حقيقت رو بگو جناب سفير - 663 00:52:38,052 --> 00:52:39,655 شما منو مي ترسونيد 664 00:52:57,238 --> 00:52:59,908 سوپرمن دايانا 665 00:53:01,342 --> 00:53:03,278 ده ثانيه 666 00:53:03,311 --> 00:53:06,114 بتمن بهت گفت فقط ده ثانيه براي پيدا کردن من زمان داري 667 00:53:06,147 --> 00:53:07,215 قبل از اينکه 668 00:53:09,016 --> 00:53:11,786 هشت ثانيه براي رديابي صداش در اينجا 669 00:53:11,819 --> 00:53:14,356 شش ثانيه از تو انتظار داريم 670 00:53:16,991 --> 00:53:20,428 تو چکار کردي ؟ 671 00:53:20,461 --> 00:53:24,299 کمند حقيقت اين انرژي بخشي از منه 672 00:53:24,332 --> 00:53:26,401 بخشي از روح من 673 00:53:26,434 --> 00:53:31,206 بتمن از اين استفاده کرد تا از لحاظ رواني و جسماني خودشو به من پيوند بزنه 674 00:53:31,239 --> 00:53:34,176 ... اصلا مجبور نيستي از قدرتت- خفه شو - 675 00:53:35,877 --> 00:53:38,947 مي بيني . اون الان از من اطاعت ميکنه 676 00:53:38,980 --> 00:53:42,350 اون آدمهاي بيچاره فريب خورده اي که مخالف تو هستند 677 00:53:42,383 --> 00:53:44,953 و اون که الان تحت امر منه تا خودشو بکشه 678 00:53:44,986 --> 00:53:47,089 اگر به هر طريقي به من آسيب بزني 679 00:53:48,055 --> 00:53:50,125 تو چي ميخواي ؟ 680 00:53:50,158 --> 00:53:52,527 چيزيو ميخوام که از وقتي بچه بودم مي خواستم 681 00:53:52,560 --> 00:53:54,329 نابودت کنم 682 00:53:54,362 --> 00:53:58,933 شکستن و تحقير کامل سوپرمن بزرگ 683 00:53:58,966 --> 00:54:04,205 بخاطر تمام قدرتهايي که داري هميشه بزرگترين اسلحه اي که ذهن انسان داره 684 00:54:04,238 --> 00:54:06,274 را دست کم گرفتي 685 00:54:07,942 --> 00:54:10,812 بتمن . ميتونم مغزتو از همينجا ببينم 686 00:54:10,845 --> 00:54:12,914 و اين چيزي نيست که بخواي به رخ بکشي 687 00:54:12,947 --> 00:54:15,317 و ميتوني ببيني 688 00:54:18,486 --> 00:54:21,923 فکر ميکني ميتوني با اون منو متوقف کني ؟ نه 689 00:54:21,956 --> 00:54:22,991 با اين 690 00:54:32,967 --> 00:54:35,103 لامپ هاي خورشيدي . جالبه 691 00:54:35,136 --> 00:54:37,939 بگذار اونها هزاران سال بسوزند ... و ممکنه بگيرم 692 00:54:42,176 --> 00:54:44,245 غير ممکنه 693 00:54:44,278 --> 00:54:48,149 اين لامپ ها توسط دوست مشترکمون در آمريکا تهيه شده 694 00:54:48,182 --> 00:54:50,418 کسي که در غيرممکن ها تخصص داره 695 00:54:57,024 --> 00:55:00,195 اونها شرايط يک خورشيد سرخ را شبيه سازي مي کنند 696 00:55:00,228 --> 00:55:02,297 شرايط دنياي خانگي شما 697 00:55:12,298 --> 00:55:22,298 تيم ققنوس 698 00:55:36,063 --> 00:55:38,466 درد احساس جديديه . آره ؟ 699 00:55:40,568 --> 00:55:42,170 بهش عادت ميکني 700 00:55:57,151 --> 00:55:58,620 من تمام شما را نجات دادم 701 00:56:00,054 --> 00:56:01,356 گلاگ ها نابود شدند 702 00:56:03,124 --> 00:56:04,993 بهشت را بهتون دادم 703 00:56:05,026 --> 00:56:06,227 تو اين کارو کردي ؟ 704 00:56:08,029 --> 00:56:09,998 تو و رفيق استالين ممکنه روشهاي متفاوتي داشته باشيد 705 00:56:10,031 --> 00:56:12,901 اما دگرگوني هاي خسته کننده تو همون موضوعات هستند 706 00:56:12,934 --> 00:56:16,104 خود شيفتگي گرسنگي قدرتمند ظاهري 707 00:56:16,137 --> 00:56:19,207 تعظيم به دوباره سايه بندي دنيا در تصور عجيب خود 708 00:56:28,316 --> 00:56:31,653 اما در نهايت تمام آدمهاي مثل تو ناگزير سقوط خواهند کرد 709 00:56:34,622 --> 00:56:38,393 و تو اونجا براي ادامه دادن باقيمانده زندگي اسفبارت خواهي بود 710 00:56:38,426 --> 00:56:40,361 در حاليکه پيروان من قيام خواهند کرد 711 00:56:40,394 --> 00:56:44,132 و سرانجام کشور ما بازخواهد گشت 712 00:57:00,414 --> 00:57:02,383 ممکنه براي آزادي صحبت کني 713 00:57:02,416 --> 00:57:04,319 تو يک هيولايي 714 00:57:05,086 --> 00:57:06,087 و اون نيست ؟ 715 00:57:07,088 --> 00:57:08,189 انسانها 716 00:57:11,726 --> 00:57:14,195 در پايان تمام شما مثل هم تمام خواهيد شد 717 00:57:17,198 --> 00:57:18,700 حق با 718 00:57:20,101 --> 00:57:21,069 مادرم بود 719 00:58:08,282 --> 00:58:11,352 بازي تموم شد بتمن 720 00:58:11,385 --> 00:58:15,123 تو اصلا نميفهمي مگه نه ؟ 721 00:58:15,156 --> 00:58:18,226 ممکنه اين يک بازي براي تو باشه اما براي من نيست 722 00:58:18,259 --> 00:58:20,461 هيچوقت نبوده 723 00:58:20,494 --> 00:58:24,032 نگران نباش قصد ندارم بهت صدمه بزنم 724 00:58:24,065 --> 00:58:25,767 ميخوام کمکت کنم 725 00:58:25,800 --> 00:58:28,236 فقط چند ساعت تا جراحي مغز 726 00:58:28,269 --> 00:58:31,773 و بعد يک کار خوب در يک لباسشويي در مسکو براي تو آماده کرديم 727 00:58:44,752 --> 00:58:47,688 دايانا . بذار کمکت کنم 728 00:58:47,721 --> 00:58:51,225 مثل همون کمکي که مي خواستي به بتمن بکني ؟ 729 00:58:51,258 --> 00:58:53,795 چي ؟ نه . البته که نه 730 00:58:53,828 --> 00:58:57,565 ... من فقط مي خواستم - نميتونم اجازه بدم بميري سوپرمن - 731 00:59:00,201 --> 00:59:04,572 .اما ديگه نميتونم خودم رو دوست تو .. بدونم 732 00:59:09,110 --> 00:59:12,346 ... اين همون چيزيه که همه مردها را در پايان 733 00:59:12,379 --> 00:59:14,382 . به خودشان مياره .. 734 00:59:14,415 --> 00:59:18,086 ... و همون اتفاقيه که واسه زنهاي احمقي ميفته 735 00:59:18,119 --> 00:59:21,523 . که به اونها اعتماد ميکنند .. 736 00:59:22,857 --> 00:59:26,127 ، همونکه اون زمان با کمند حقيقت بود 737 00:59:27,495 --> 00:59:29,264 . اکنون با ماست 738 00:59:30,331 --> 00:59:33,201 . پيوند شکسته شده 739 00:59:48,716 --> 00:59:50,551 بعد از سالها آشوب 740 00:59:50,584 --> 00:59:53,621 قيام ، و ترورهاي سياسي ، 741 00:59:53,654 --> 00:59:56,891 . پايان حماسه آمريکائي قطعي بنظر ميرسد .. 742 00:59:56,924 --> 00:59:59,694 اما انتخاب ..الکساندر جي لوتر 743 00:59:59,727 --> 01:00:03,431 بعنوان نقطه عطفي معجزه آسا براي ايالات متحده در آمده .. 744 01:00:03,464 --> 01:00:07,435 ،رئيس جمهور لوتر .. با کمک معاون اولسن 745 01:00:07,468 --> 01:00:10,505 ، و دبير مطبوعاتيش ، لوئيس لين لوتر 746 01:00:10,538 --> 01:00:14,642 . پس از دهه ها به آرامي آرامش را به کشور بازميگرداند .. 747 01:00:14,675 --> 01:00:18,779 ، تحت رهبري او . رونق دموکراسي ترميم يافته است 748 01:00:18,812 --> 01:00:21,616 . و آمريکا در حال بازگشت به مکان اوليه خويش ميباشد 749 01:00:21,649 --> 01:00:26,721 ،اما بهبود ايالات متحده ، موجبات ناآرامي را از طريق امپراطوري شوروي فراهم آورده است 750 01:00:20,722 --> 01:00:24,722 مسکو - 1983 751 01:00:26,754 --> 01:00:29,857 درحاليکه مردم جهان در حال ..آگاهي ميباشند که 752 01:00:29,890 --> 01:00:33,561 .. اجباري نيست که مردي پرقدرت در راس جهان باشد .. 753 01:00:33,594 --> 01:00:36,864 . تا جهان را به مکاني بهتر تبديل کند .. 754 01:00:36,897 --> 01:00:38,733 . خاموشش کن 755 01:00:41,835 --> 01:00:46,307 ، يک چيز رو در مورد لوتر اعتراف ميکنم . اون استاد تبليغاته 756 01:00:46,340 --> 01:00:50,311 ، تعداد انگشت شماري تظاهرات غيرقانوني وجود داشته . " و اونها بهش ميگن " قيام 757 01:00:50,344 --> 01:00:53,414 ، رستاخيز آمريکائي بي تاثير نيست ، قربان 758 01:00:53,447 --> 01:00:55,683 . و مزيت هم نيست .. 759 01:00:55,716 --> 01:00:57,718 ، من تخمين ميزنم که ظرف کمتر از سه سال 760 01:00:57,751 --> 01:00:59,954 .. نارضايتي در پيمان ورشو به بحران ختم خواهد شد .. 761 01:00:59,987 --> 01:01:01,856 . من به تخمين هاي تو اهميتي نميدم 762 01:01:03,857 --> 01:01:05,593 معذرت ميخوام براينياک 763 01:01:05,626 --> 01:01:09,497 ، خواهش ميکنم ، همونطور که هميشه بهتون يادآوري کردم ..يک شکل زندگي مصنوعي 764 01:01:09,530 --> 01:01:10,932 . خالي از احساساته .. 765 01:01:10,965 --> 01:01:13,368 . هيچوقت احتياجي به عذرخواهي نيست 766 01:01:16,270 --> 01:01:17,872 ميشه آزادانه صحبت کنم ،قربان ؟ 767 01:01:17,905 --> 01:01:19,473 .البته 768 01:01:19,506 --> 01:01:21,676 . لوتر هميشه يک خطر بوده 769 01:01:21,709 --> 01:01:24,745 با اين حال ، براي سالها ، شما در برابر اقدام مستقيم مقاومت کرديد 770 01:01:24,778 --> 01:01:28,816 ، بر اين اعتقاد باقي مانديد ، که آمريکا خودش ، خودش را از پا درمياره 771 01:01:28,849 --> 01:01:31,219 . موتوريه که خودش رو تخريب ميکنه 772 01:01:31,252 --> 01:01:34,255 . و تقريبا همينطور بوده . همينطور خواهد بود 773 01:01:34,288 --> 01:01:36,958 .. اين ارزيابي منه که حمله به ايالات متحده 774 01:01:36,991 --> 01:01:39,760 . تنها گزينه ماست .. 775 01:01:39,793 --> 01:01:42,663 ، تسخير آمريکايي ها . اسارت لوتر 776 01:01:42,696 --> 01:01:44,299 دوباره اين رو بررسي ميکنيد ؟ 777 01:01:46,934 --> 01:01:48,369 نه 778 01:01:48,402 --> 01:01:49,804 ..اگر اينو ميخواستم، سالها پيش ميتونستم 779 01:01:49,837 --> 01:01:51,606 . به آمريکا حمله کنم و اون رو به زانو دربيارم .. 780 01:01:51,639 --> 01:01:54,475 ، اما من ميخوام به اهداف خودم . در پيروزي در استدلال دست پيدا کنم 781 01:01:54,508 --> 01:01:57,011 .نه با شکست حريفانم با اعمال قدرت 782 01:01:57,044 --> 01:02:01,482 ، در اين لحظه قربان . رئيس جمهور لوتر شخصيه که برنده شده 783 01:02:01,515 --> 01:02:03,884 آمريکا مثل يک سلول سرطانيه 784 01:02:03,917 --> 01:02:05,820 پس بايد حذف بشه 785 01:02:05,853 --> 01:02:09,724 ، اگر ما همين الان حمله کنيم . من تخمين ميزنم فقط 6.5 ميليون کشته خواهيم داشت 786 01:02:09,757 --> 01:02:10,858 نه 787 01:02:13,661 --> 01:02:16,364 . من هرگز چنين انتخابي نخواهم کرد 788 01:02:20,801 --> 01:02:23,538 . ممکنه اونها بجاي شما انتخاب کرده باشند ،قربان 789 01:02:26,307 --> 01:02:27,875 موشک ؟ 790 01:02:27,908 --> 01:02:30,278 اونها موشک نيستند 791 01:02:44,825 --> 01:02:46,927 ، پايگاه ميهني . من کلنل جوردن هستم 792 01:02:46,960 --> 01:02:49,497 . قرمز ، 20 دقيقه ETA بانکر 793 01:02:49,530 --> 01:02:51,899 . دريافت شد ، جوردن ، ما فقط يک فرصت داريم 794 01:02:51,932 --> 01:02:53,334 . پس دقيقا بزن به مرتع 795 01:02:53,901 --> 01:02:55,970 . دريافت شد ، پايگاه ميهن 796 01:02:56,003 --> 01:02:58,539 يک شيئي پرنده ناشناس در حال نزديک شدنه، سرهنگ جوردن 797 01:02:58,572 --> 01:03:02,510 .. سرعت تقريبي . واقعا بصورت عجيبي سريع 798 01:03:02,543 --> 01:03:04,612 عصبي شدي ، کاپيتان ؟ - . نه ،قربان - 799 01:03:04,645 --> 01:03:07,548 . با توجه به سهام ، ترس چيز تجملاتيه که ما از پسش برنميائيم 800 01:03:07,581 --> 01:03:09,417 . اي لعنتي درسته 801 01:03:09,450 --> 01:03:11,819 . بهوش باشيد ، فانوسها . مهمون داريم 802 01:03:43,717 --> 01:03:44,919 تمرکز کن فانوس سبز 803 01:03:44,952 --> 01:03:46,788 ! افکارت رو سبز کن 804 01:04:06,774 --> 01:04:08,409 اين بهترين چيزيه که شماها داريد ؟ 805 01:04:12,913 --> 01:04:14,849 . واي خدايا ، اون اعجوبه غيرقابل توقفه 806 01:04:14,882 --> 01:04:16,717 . کنار هم بمونيد ، گاردنر 807 01:04:16,750 --> 01:04:18,119 . روي خواسته ـتون تمرکز کنيد 808 01:04:54,955 --> 01:04:57,425 . گيرش انداختيم ، سرهنگ - .. درست مثل جهنم - 809 01:05:12,873 --> 01:05:13,975 . دايانا 810 01:05:15,943 --> 01:05:18,879 ميدونستم واسه پشتيباني من برميگردي 811 01:05:18,912 --> 01:05:20,548 پشتيباني تو ؟ 812 01:05:20,581 --> 01:05:22,950 ، به نام دوستي اي که زماني داشتيم 813 01:05:22,983 --> 01:05:25,719 ، به نام اين سياره که هردوي ما دوستش داريم 814 01:05:25,752 --> 01:05:27,855 .. اومدم پيشت تا التماس کنم 815 01:05:27,888 --> 01:05:31,091 . به همتون ، تا اين رو تمومش کنيد، همين حالا 816 01:05:31,124 --> 01:05:32,927 .. قبل از اينکه تمام کره زمين 817 01:05:32,960 --> 01:05:36,497 . درگير جنگ ديوانه وار شما بشه .. 818 01:05:36,530 --> 01:05:40,234 .. تمومش کنم ؟ اما لوتر - . راه اين صلحه ، سوپرمن - 819 01:05:40,267 --> 01:05:43,871 ، اجازه بده من پادرمياني کنم .. بگذار من با رئيس جمهور لوتر صحبت کنم و 820 01:05:43,904 --> 01:05:45,573 ، اون هيولا ميتونه تو رو گول بزنه 821 01:05:45,606 --> 01:05:47,775 . ظرف يک دقيقه متقاعدت کنه که برعليه من بايستي 822 01:05:47,808 --> 01:05:50,244 واقعا فکر کردي من اينقدر کوچيکم ؟ 823 01:05:50,277 --> 01:05:51,946 ، منظور من اين نبود ، دايانا 824 01:05:51,979 --> 01:05:53,981 ولي الان نميتونم اين رو متوقف کنم اينو نميفهمي ؟ 825 01:05:54,014 --> 01:05:55,950 . اون هيچ انتخابي برام نگذاشته 826 01:05:55,983 --> 01:05:58,686 .. چيزي که من ميبينم اينه که مردي که روزي تحسينش ميکردم 827 01:05:58,719 --> 01:06:00,521 .. مدتهاست که رفته .. 828 01:06:00,554 --> 01:06:01,989 . اگر اصلا اونجا بوده باشه 829 01:06:03,023 --> 01:06:04,492 پس من واقعاً متاسفم 830 01:06:12,833 --> 01:06:15,669 تو هم فقط يک مرد احساساتي ديگه هستي ، اينطور نيست ؟ 831 01:06:16,870 --> 01:06:18,973 .. دايانا - ، از اين لحظه به بعد - 832 01:06:19,006 --> 01:06:21,642 . ملت آمازون از تو دست برميدارند 833 01:06:23,544 --> 01:06:25,946 .. تميسکريا تا ابد از چشم انسانها مخفي 834 01:06:25,979 --> 01:06:27,081 . خواهد ماند .. 835 01:06:31,018 --> 01:06:32,753 . بدرود سوپرمن 836 01:06:33,887 --> 01:06:35,890 . ما ديگر هرگز همديگر را نخواهيم ديد 837 01:06:46,667 --> 01:06:47,668 خانومها . مگه نه؟ 838 01:06:54,975 --> 01:06:56,210 ! بهش شليک کنيد 839 01:07:16,129 --> 01:07:17,632 . تو حق داشتي ، براينياک 840 01:07:19,066 --> 01:07:21,602 . وقتشه مستقيم با لوتر روبرو بشيم 841 01:08:20,927 --> 01:08:22,696 . غيرمنتظره بود ،قربان 842 01:08:22,729 --> 01:08:24,098 . هيچ سربازي 843 01:08:24,131 --> 01:08:25,633 . هيچ سرويس مخفي 844 01:08:27,000 --> 01:08:28,102 . بدون هيچ دفاعي 845 01:08:31,071 --> 01:08:32,173 . يک خبرهائي هست 846 01:08:38,945 --> 01:08:40,781 ، هر بازي در سر داري ، لوتر 847 01:08:40,814 --> 01:08:43,751 .. هر اسلحه نهائي که قصد داري رهايش کني 848 01:08:44,351 --> 01:08:45,886 . ديگه خيلي دير شده 849 01:08:55,896 --> 01:08:57,198 . هيچوقت دير نميشه 850 01:09:15,949 --> 01:09:17,985 اون رو از کجا آوردي ؟ 851 01:09:18,018 --> 01:09:20,021 . شوهر من هميشه ده قدم از تو جلوتره 852 01:09:23,123 --> 01:09:25,025 نگاهشون کن 853 01:09:25,058 --> 01:09:27,795 . مانند نمونه هاي آزمايشگاهي هستند 854 01:09:27,828 --> 01:09:29,230 . مثل مگسهاي توي کهربا 855 01:09:31,465 --> 01:09:32,867 . همونجوري که تو ميخواستي 856 01:09:35,335 --> 01:09:36,937 چي داري ميگي ؟ 857 01:09:36,970 --> 01:09:39,807 . من براي دهه ها سعي کردم اونها رو بحال اولشون برگردونم 858 01:09:39,840 --> 01:09:42,910 داري ميگي براينياک نميتونسته هروقت بخواد اينکارو انجام بده ؟ 859 01:09:42,943 --> 01:09:44,178 نه 860 01:09:44,211 --> 01:09:46,213 . وقتي براينياک رو پيدا کردم ، آسيب ديده بود 861 01:09:46,246 --> 01:09:49,049 .. ما بارها و بارها سعي کرديم اونها رو برگردونيم - ، درواقع ، قربان - 862 01:09:49,082 --> 01:09:52,286 فناوري ترميم.. هميشه در دسترس بوده 863 01:09:52,319 --> 01:09:54,388 . اما شما از من نخواستيد ازش استفاده کنم 864 01:09:55,989 --> 01:09:57,324 من هيچوقت چنين چيزي نگفتم 865 01:09:57,357 --> 01:10:00,094 . لازم نبود کلامي باشه 866 01:10:00,127 --> 01:10:03,464 . استالينگراد تمثالي از همه شماست که براي او کار کرده ايد 867 01:10:04,297 --> 01:10:05,933 . تمام خواسته هاي شما 868 01:10:08,235 --> 01:10:10,237 يک نماد کامل براي يک ديکتاتور 869 01:10:10,270 --> 01:10:14,075 .کسيکه تمام عمرش را براي قراردادن جهان در يک بطري صرف کرده 870 01:10:20,847 --> 01:10:22,149 . بايد حرفم رو باور کني 871 01:10:23,917 --> 01:10:25,452 .. تمام چيزي که من ميخواستم 872 01:10:25,485 --> 01:10:28,055 . پايان دادن به رنج بشريت بوده .. 873 01:10:50,911 --> 01:10:52,813 . سيستم تسليحاتيت رو خاموش کن ، براينياک 874 01:10:53,814 --> 01:10:55,149 ما داريم ميريم خونه 875 01:10:55,182 --> 01:10:57,117 . توصيه نميکنم ،قربان 876 01:10:57,150 --> 01:10:59,953 ، عقب نشيني اکنون به آمريکائيها برتري ميده 877 01:10:59,986 --> 01:11:02,523 . اين اتحاد جماهير شوروي رو به آشوب ميکشونه - . اهميت نميدم - 878 01:11:04,024 --> 01:11:06,794 . استالين زماني بمن گفت بچه گربه نابينا 879 01:11:06,827 --> 01:11:10,097 ، اونقدر در آرمانهايم خالص بودم ... که جلوي اهدافي ديوار کشيدم 880 01:11:10,130 --> 01:11:12,099 . که واقعيت رو از جلوي چشمانم دور کرد .. 881 01:11:14,034 --> 01:11:15,436 شايد حق با اون بود 882 01:11:18,338 --> 01:11:23,110 .اما بالاخره دارم ميبينم که اين جهان بشريته .. 883 01:11:23,143 --> 01:11:26,246 ، و اونها بايد آزاد باشند تا اشتباهات خودشون رو بکنند .. 884 01:11:26,279 --> 01:11:28,148 . مسير اونها رو ترسيم کن 885 01:11:28,181 --> 01:11:29,817 ، و جهان کامل شما 886 01:11:29,850 --> 01:11:31,152 مدينه فاضله شما ، قربان ؟ 887 01:11:33,353 --> 01:11:35,055 . اين توي سر اونهاست 888 01:11:36,923 --> 01:11:39,827 . اين پاسخ غيرقابل قبوليه 889 01:11:46,533 --> 01:11:48,936 . ازتون ميخوام تجديدنظر کنيد 890 01:11:52,105 --> 01:11:53,107 ! لوئيس ، برو داخل 891 01:11:57,444 --> 01:11:59,546 تو هرگز برنامه نويسي مجدد نشدي ، مگه نه ؟ 892 01:11:59,579 --> 01:12:01,849 . تو ميخواستي من تو رو به مسکو برسونم 893 01:12:01,882 --> 01:12:04,518 يک استراتژي عالي ، مگه نه؟ 894 01:12:04,551 --> 01:12:07,621 ،گسترش و مصرف .ملت به ملت 895 01:12:07,654 --> 01:12:09,423 .. چرا درگير يک شهر توي بطري بشي 896 01:12:09,456 --> 01:12:12,193 وقتي ميتوني تمام جهان رو تصرف کني ؟ .. 897 01:12:33,313 --> 01:12:34,381 لکس ؟ 898 01:12:41,655 --> 01:12:43,323 اين چيز چيه ؟ 899 01:12:43,356 --> 01:12:45,226 . ميدوني ، من هميشه آماده بودم , عزيزم 900 01:12:50,297 --> 01:12:52,532 . حالا برو پائين توي پناهگاه و بگذار من به اين برسم 901 01:12:52,565 --> 01:12:55,002 . اما تو ممکنه اينجا بميري 902 01:12:55,035 --> 01:12:58,272 واقعا ، اينهمه سال کنار من بودي و همچين اعتقاد کمي بمن داري ؟ 903 01:12:59,172 --> 01:13:00,574 . هيچوقت اعتقادم رو از دست ندادم 904 01:13:18,692 --> 01:13:20,461 . ما بايد خودمون رو به ميدان نيروي اون برسونيم 905 01:13:24,965 --> 01:13:28,402 ميدان هاي نيروي من از زمان استالينگراد خيلي بهبود پيدا کرده 906 01:13:28,435 --> 01:13:29,970 .. تو به سختي ميتوني به اونها نفوذ کني 907 01:13:32,605 --> 01:13:35,042 . و فقط در صورتيه که من اين اجازه رو بدم 908 01:14:38,138 --> 01:14:39,606 تو از من استفاده کردي 909 01:14:39,639 --> 01:14:42,409 ، طوري ازم استفاده کردي .انگار من عروسک خيمه شب بازيت هستم 910 01:14:44,177 --> 01:14:46,113 ، روشهاي من مثل تو نبود 911 01:14:46,146 --> 01:14:47,781 فقط تاثيرات بيشتر 912 01:14:47,814 --> 01:14:48,983 تا الان 913 01:15:11,071 --> 01:15:13,440 . اين غيرمنطقيه 914 01:15:13,473 --> 01:15:17,511 .. تو فقط گوشت محض هستي ، درحاليکه من 915 01:15:17,544 --> 01:15:19,513 . يک ماشين بي مصرف هستي .. 916 01:15:31,257 --> 01:15:34,261 آفرين سوپرمن 917 01:15:34,294 --> 01:15:38,231 ،حالا که متوجه شدي باعث چه فاجعه بين جامعه اي شدي 918 01:15:38,264 --> 01:15:40,500 نجابت اين رو داري که زمين رو ترک کني ؟ 919 01:15:40,533 --> 01:15:45,405 تنها برنامه اي که من الان دارم اينه .که اين سفينه رو در درياي آرامش دفن کنم 920 01:15:45,438 --> 01:15:49,142 .بعدش ميتونم با خيال راحت روي زمين بمونم 921 01:15:51,144 --> 01:15:52,079 اين چه کوفتيه ؟ 922 01:15:54,614 --> 01:15:58,151 ..اون احتمالا مکانيسم خودتخريبي رو در صورت شکستش 923 01:15:58,184 --> 01:16:00,854 . درون هاردش ، رمزنگاري کرده بوده .. 924 01:16:00,887 --> 01:16:04,491 ، شش ميني سياه چاله که نيروهاي خودشون را . براي خروج تنظيم ميکنند 925 01:16:04,524 --> 01:16:05,626 و من هم نميتونم متوقفشون کنم 926 01:16:06,526 --> 01:16:08,728 . پس کار خودمه 927 01:16:08,761 --> 01:16:11,398 ، وقتي اين منفجر بشه . همه چيز را تا شعاع 15 ميليون مايلي پاک ميکنه 928 01:16:11,431 --> 01:16:13,600 . حتي تو هم اونقدر سريع نيستي که اين اندازه دورش کني 929 01:16:13,633 --> 01:16:14,802 . رويش حساب نکن 930 01:16:15,702 --> 01:16:17,170 . از اينجا برو بيرون ، لکس 931 01:16:17,203 --> 01:16:18,405 ..ولي - برو - 932 01:16:18,438 --> 01:16:19,306 همين الان 933 01:16:51,838 --> 01:16:53,173 اون داره چيکار ميکنه ؟ 934 01:16:54,407 --> 01:16:55,609 دنيا رو نجات ميده 935 01:17:19,499 --> 01:17:23,470 وقتي کوچيک بوديم رو بخاطر داري ، سوميشکا ؟ 936 01:17:23,503 --> 01:17:25,706 که من چطور از دست قلدرها نجاتت ميدادم ؟ 937 01:17:28,208 --> 01:17:30,511 . حالا تو بايد همه ما رو نجات بدي 938 01:17:33,313 --> 01:17:35,415 .. از قدرتت استفاده کن تا 939 01:17:56,903 --> 01:17:58,405 . سوپرمن مرده 940 01:17:59,005 --> 01:18:00,307 . براينياک مرده 941 01:18:04,510 --> 01:18:07,214 ... کسيکه ميتونست از 25 سال پيش تا ده برابر دهم اعشار 942 01:18:07,247 --> 01:18:09,449 .براي اين موضوع تدبيري بکنه ... 943 01:18:26,266 --> 01:18:27,634 . کيش و مات سوپرمن 944 01:18:37,944 --> 01:18:42,549 ..مقدار اندوه من اندک نيست و غرور من بيش از آن است که 945 01:18:42,582 --> 01:18:45,585 .. امروز براي وداع در مقابل شما ايستاده ام .. 946 01:18:45,618 --> 01:18:48,922 . تا اين دفتر مقدس و اين اعتماد ترسناک را رها کنم .. 947 01:18:48,955 --> 01:18:53,293 ، با مرگ سوپرمن فروپاشي امپراتوري شوروي اجتناب ناپذير است 948 01:18:53,326 --> 01:18:55,395 . و حتي همين حالا هم در حال ديدن آن هستيم 949 01:18:55,428 --> 01:18:58,732 . اما اين منش آمريکائي نيست که يک دشمن را در غبار رها کند 950 01:18:58,765 --> 01:19:00,467 . ما به آنها کمک ميکنيم 951 01:19:00,500 --> 01:19:04,304 . ما به مردم روسيه ، ياري و آسايش خواهيم داد 952 01:19:04,337 --> 01:19:08,441 و با عزم و شفقت بسيار از روح اين ملت 953 01:19:08,474 --> 01:19:10,944 . ما اقتصاد شوروي را دوباره زنده خواهيم کرد 954 01:19:10,977 --> 01:19:13,913 قومي که براي مدتهاي طولاني در سايه ظلم زندگي کرده اند 955 01:19:13,946 --> 01:19:19,653 ، با قدرتي واقعي .در شکوه درخشان دموکراسي بيدار خواهند شد 956 01:19:19,686 --> 01:19:24,858 ، مطمئن باشيد که ، به موقع ، همه ملل اتحاد جماهير شوروي ... با خوشحالي و ميل در شکل گيري 957 01:19:24,891 --> 01:19:27,995 . ايالات متحده جهاني با ما همراه خواهند شد ... 958 01:19:29,896 --> 01:19:32,899 جهاني که ما با هم خواهيم ساخت ...کامل نخواهد بود 959 01:19:32,932 --> 01:19:35,902 ، اما چيزي خواهد بود که ميتوانيم به آن افتخار کنيم 960 01:19:35,935 --> 01:19:39,673 . چون انعکاسي از بهترينِ انسانها خواهد بود 961 01:19:48,981 --> 01:19:51,685 . استعفاي من خيلي از شماها رو شوکه کرده 962 01:19:51,718 --> 01:19:55,388 . اما يک مرد بايد بدونه چه موقع صحنه را ترک کنه 963 01:19:55,421 --> 01:19:57,824 .. من صحنه را در دستان باکفايت مردي واقعي ميگذارم 964 01:19:57,857 --> 01:20:01,628 ، کسيکه براي سالها دوشادوش من کار کرده.. . و من ميتونستم روي او حساب کنم 965 01:20:01,661 --> 01:20:04,397 رييس جمهور . جيمز بي اولسن 966 01:20:10,002 --> 01:20:12,673 ، من اين رويا را نه تنها به رئيس جمهور اولسن 967 01:20:13,506 --> 01:20:15,608 . بلکه به همه شما واگذار ميکنم .. 968 01:20:15,641 --> 01:20:19,513 ، و همراه با اون . من از همه شما وداعي گرم خواهم کرد 969 01:20:34,560 --> 01:20:36,696 زمان ترک صحنه است ، ها؟ 970 01:20:36,729 --> 01:20:39,333 . خب ، وقت ترک صحنه رسيده 971 01:20:40,433 --> 01:20:41,702 حالا قراره چيکار کني ؟ 972 01:20:43,102 --> 01:20:44,838 اوه . نميدونم 973 01:20:44,871 --> 01:20:47,006 . شايد يک رمان خوب آمريکائي بنويسم 974 01:20:47,039 --> 01:20:49,976 . يک روش درمان براي سرماخوردگي پيدا کنم 975 01:20:50,009 --> 01:20:52,112 .. يا شايدم فقط توي يک جزيره بياباني با 976 01:20:52,145 --> 01:20:56,916 باهوش ترين ،قوي ترين ، چالش برانگيزترين ، .. و زيباترين زني که 977 01:20:56,949 --> 01:20:57,918 . تابحال شناختم ، بازنشسته بشم .. 978 01:21:03,122 --> 01:21:05,058 . من از آخرين گزينه خوشم مياد 979 01:21:05,059 --> 01:21:17,059 ....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) telegram : @subforu 980 01:21:17,060 --> 01:21:27,060 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 981 01:21:27,061 --> 01:21:37,061 دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک @subforu 982 01:21:37,062 --> 01:22:09,062 تيم ترجمه قـقـنوس