1
00:00:07,219 --> 00:00:12,219
تيــــم ترجـــمه
.:: قـقـنوس ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
2
00:00:12,220 --> 00:00:22,220
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
3
00:00:22,221 --> 00:00:32,221
دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک
@subforu
4
00:00:32,222 --> 00:00:45,122
....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
5
00:00:45,222 --> 00:00:51,222
اتحاد جماهير شوروي - 1946
6
00:00:52,917 --> 00:00:54,218
!يالا ، فرار کن
7
00:00:54,251 --> 00:00:55,920
، اما بمحض اينکه بگيريمت
8
00:00:55,953 --> 00:00:57,822
. اون پاهاي لاغرت رو ميشکنيم ..
9
00:00:57,855 --> 00:01:00,592
! و اون صورت زشتت رو هم لگدمال ميکنيم
10
00:01:01,659 --> 00:01:02,860
!تنهاش بگذاريد
11
00:01:02,893 --> 00:01:04,563
.اون هيچکاري باهاتون نکرده
12
00:01:22,913 --> 00:01:25,750
. گفتم تنهاش بگذاريد
13
00:01:26,283 --> 00:01:27,285
! هرزه
14
00:01:36,394 --> 00:01:38,830
، دوباره هم ميزنمت
.ديميتري رومانوويچ
15
00:01:40,665 --> 00:01:42,200
.. اگه يک دختر نبودي
16
00:01:43,134 --> 00:01:44,135
.يالا
17
00:01:54,011 --> 00:01:55,046
اونها رفتند ؟
18
00:01:59,150 --> 00:02:01,719
. نميتونم همينجوري نجاتت بدم ، سوميشکا
19
00:02:01,752 --> 00:02:02,987
، ديگه نبايد فرار کني
20
00:02:03,020 --> 00:02:04,656
. و جرات اين رو پيدا کن که باهاشون روبرو بشي ..
21
00:02:05,856 --> 00:02:08,693
.اين .. اين اينطور نيست سوتلانا
22
00:02:08,726 --> 00:02:11,896
. من بخاطر ترس از اونها از دستشون فرار نميکنم
23
00:02:11,929 --> 00:02:14,199
. من فرار ميکنم چون ميترسم بهشون آسيب بزنم
24
00:02:18,969 --> 00:02:20,705
تا حالا بهت دروغ گفتم ، سوتلانا ؟
25
00:02:35,486 --> 00:02:37,989
چطور ممکنه ؟
26
00:02:41,459 --> 00:02:43,094
. خودمم نميدونم
27
00:02:43,127 --> 00:02:45,697
، چيزي درون من اتفاق افتاده
28
00:02:45,730 --> 00:02:46,898
. هفته ها پيش
29
00:02:51,035 --> 00:02:52,237
. يک چيز باورنکردني
30
00:03:13,758 --> 00:03:16,761
. قدرتي باورنکردني ، سوميشکا
31
00:03:18,329 --> 00:03:20,198
. بايد اون رو در اختيار دولت بگذاري
32
00:03:21,432 --> 00:03:22,801
. مردم بهت احتياج دارند
33
00:03:47,802 --> 00:03:52,802
سوپرمن - پسر سرخ
ارائه اي از تيم ققنوس
34
00:04:32,570 --> 00:04:35,573
گزارش هاي فوق العاده اي از اتحاد جماهير شوروي بيرون آمده است
35
00:04:35,606 --> 00:04:37,208
، داستانهائي در مورد يک موجود
36
00:04:37,241 --> 00:04:40,077
...ظاهرا در اصل بيگانه اي با قدرت و توانائي خاص
37
00:04:40,110 --> 00:04:42,146
. بسيار فراتر از انسانهاي فاني است ..
38
00:04:44,615 --> 00:04:47,919
.. اين فيلم که ظاهرا توسط روسها منتشر شده است
39
00:04:47,952 --> 00:04:49,287
. سوپرمن شوروي را در عمل نشان ميدهد ..
40
00:04:52,923 --> 00:04:54,859
، اگر حقيقت داشته باشد
41
00:04:54,892 --> 00:04:56,828
. اين ميتواند آغازي از نوع جديدي از مسابقات تسليحاتي باشد ..
42
00:05:06,437 --> 00:05:09,173
.. بدون شک اين تبليغات محض است
43
00:05:09,206 --> 00:05:11,876
. که براي ايجاد ترس بسوي غرب فرستاده شده است ..
44
00:05:12,910 --> 00:05:14,846
، و در اين زمانه خيانتکار
45
00:05:14,879 --> 00:05:17,081
. ترس چيزي است که ما هرگز نبايد تسليم آن شويم ..
46
00:05:18,549 --> 00:05:20,952
، من جرج تيلور هستم
.. که شب بخير ميگويم
47
00:05:20,985 --> 00:05:22,386
.. و اميدوارم که فردا سرشار از
48
00:05:25,189 --> 00:05:26,591
، همونطور که گفتم
، آقاي رئيس جمهور
49
00:05:26,624 --> 00:05:28,226
. من اين رو پيش بيني کرده بودم
50
00:05:25,227 --> 00:05:30,227
متروپوليس - 1955
51
00:05:28,259 --> 00:05:30,127
البته،
من نگراني شما را درک مي کنم ،
52
00:05:30,160 --> 00:05:33,364
. اما بهتون اطمينان ميدم که شرکت لوتر اين رو تحت کنترل قرار ميده ..
53
00:05:33,397 --> 00:05:35,566
. اگر واقعي باشه ، خيلي زود متوجه ميشيم ..
54
00:05:35,599 --> 00:05:38,269
تمام چيزي که من احتياج دارم
... صد نفر تکنيسين و 20 ميليون دلاره
55
00:05:38,302 --> 00:05:40,371
. و اجازه رهاکردن يک ماهواره بر متروپوليس ..
56
00:05:40,404 --> 00:05:42,206
يک ماهواره روي متروپوليس رها کنيد ؟
57
00:05:42,239 --> 00:05:43,507
.آيزنهاور-ه
58
00:05:43,540 --> 00:05:45,209
تو اون مغز لعنتيت رو از دست دادي ؟
59
00:05:47,978 --> 00:05:49,247
. من بايد برم قربان
60
00:05:49,280 --> 00:05:51,082
. مورد اضطراري تري پيش اومده
61
00:05:51,115 --> 00:05:52,216
.. تو نميتوني
62
00:05:52,249 --> 00:05:54,886
. گفتي خيلي اضطراريه
63
00:05:59,223 --> 00:06:00,524
.. ما امروز اينجا جمع شديم
64
00:06:00,557 --> 00:06:03,461
. تا دستاورد باشکوهي را جشن بگيريم ..
65
00:06:03,494 --> 00:06:07,999
. بزرگترين ايستگاه برق آبي در جهان
66
00:06:08,032 --> 00:06:09,967
.. ده هزار نفر از شجاعترين
67
00:06:10,000 --> 00:06:11,369
.. مردان قدرتمند ما ..
68
00:06:11,402 --> 00:06:14,505
. بي وقفه براي ساختن آن کار کرده اند ..
69
00:06:14,538 --> 00:06:17,341
، اما حتي با رنج و عرق جبين آنها
70
00:06:17,374 --> 00:06:19,677
.. اين سد هرگز در چنين مدت کوتاهي ..
71
00:06:19,710 --> 00:06:22,947
.. به پايان نميرسيد، اگر تلاشهاي ..
72
00:06:22,980 --> 00:06:26,317
.. خارق العاده اين مرد جوان نبود ..
73
00:06:26,350 --> 00:06:28,953
.. جواني که من در موردش صحبت ميکنم
74
00:06:28,986 --> 00:06:31,389
.. کسيه که هم قهرمان بزرگ شوروي است و ..
75
00:06:31,422 --> 00:06:32,924
. هم فرزند آن است ..
76
00:06:33,424 --> 00:06:34,558
، رفقا
77
00:06:34,591 --> 00:06:35,627
.. بهتون معرفي ميکنم
78
00:06:36,593 --> 00:06:37,628
! سوپرمن
79
00:06:43,367 --> 00:06:46,203
نميشه فقط لبخند بزنم و دست تکون بدم ؟
80
00:06:46,236 --> 00:06:49,974
.همه ما بايد خود را براي اهداف بزرگ قرباني کنيم ، رفيق
81
00:06:50,007 --> 00:06:52,376
اما اين نمايش ؟
82
00:06:52,409 --> 00:06:55,413
. تو براي همه آرزومندان ، يک سمبلي
83
00:06:55,446 --> 00:06:57,448
. مردم نياز دارند صدايت رو بشنوند
84
00:07:02,119 --> 00:07:05,290
.کلمات تو ، به گونه اي به محبت رئيس استالينه
85
00:07:06,090 --> 00:07:07,191
. شايد حتي بامحبت تر
86
00:07:10,494 --> 00:07:12,330
. من قهرمان نيستم
87
00:07:12,363 --> 00:07:14,365
.. من حتي يکي از شهروندان ايالتي هم که
88
00:07:14,398 --> 00:07:17,368
، شما در جستجوي اون هستيد هم نيستم ..
89
00:07:17,401 --> 00:07:19,037
. که زندگي شهروندانمون رو بهتر کنم
90
00:07:20,137 --> 00:07:21,739
، بله ، من کار ميکنم تا از اونها محافظت کنم
91
00:07:21,772 --> 00:07:24,976
.شايد الهام بخشيدن به اونها هم يک روش کوچک باشه
92
00:07:25,009 --> 00:07:26,544
، اما اشتباه نکنيد
93
00:07:26,577 --> 00:07:28,713
.من اين سد را احداث نکردم
94
00:07:28,746 --> 00:07:30,448
، مردم شوروي اينکار رو کردند
95
00:07:30,481 --> 00:07:32,516
و ممکنه بعنوان يک مثال هميشه ايستاده باشه
96
00:07:32,549 --> 00:07:35,119
از چيزي که مردم ميتونند انجام بدن
97
00:07:35,152 --> 00:07:36,587
، و در سرتاسر جهان
98
00:07:36,620 --> 00:07:39,390
...تا زمانيکه ما توسط آرمانهامون
99
00:07:39,423 --> 00:07:40,391
. متحد باقي بمونيم ..
100
00:08:19,196 --> 00:08:20,364
.سرهنگ ماسوف
101
00:08:20,397 --> 00:08:22,299
چيه ؟ -
102
00:08:22,332 --> 00:08:23,467
،ماهواره زنيت ، قربان
103
00:08:23,500 --> 00:08:25,036
. از مدار خارج شده
104
00:08:25,069 --> 00:08:26,704
چي؟
..اما اونکه
105
00:08:27,604 --> 00:08:29,240
مسيرش کجاست ؟
106
00:08:29,273 --> 00:08:31,308
.آمريکاي شمالي ،قربان
107
00:08:31,341 --> 00:08:33,144
.ساحل شرقي ايالات متحده
108
00:08:47,791 --> 00:08:49,794
! نگاه کنيد ، اون بالا در آسمان
109
00:09:31,368 --> 00:09:33,704
،من کساني که در ميان شما از من ميترسند ، سرزنش نميکنم
110
00:09:33,737 --> 00:09:35,740
. يخاطر اينکه اونها سعي کردند همه رو بترسونند
111
00:09:37,774 --> 00:09:41,178
. و اگه هيچي از امروز ياد نگرفتيد ، پس اينو ياد بگيريد
112
00:09:41,211 --> 00:09:43,280
..ما مردم اتحاد جماهير شوروي با
113
00:09:43,313 --> 00:09:45,816
.شهروندان ايالات متحده در نيفتاديم ..
114
00:09:45,849 --> 00:09:47,718
.. ما فقط با دولت شما درافتاديم
115
00:09:47,751 --> 00:09:49,420
. که با ما درافتادند و به شما ظلم ميکنند ..
116
00:09:49,453 --> 00:09:51,322
..يگانه آرمان ما صلحه
117
00:09:51,355 --> 00:09:53,491
. و برابري در ميان تمام مردان..
118
00:09:53,524 --> 00:09:55,292
و زنها چي ؟
119
00:09:55,325 --> 00:09:56,393
، لوئيس لين
120
00:09:56,426 --> 00:09:57,361
. ديلي پلانت
121
00:09:58,562 --> 00:10:01,165
. لوئيس لين لوتر
122
00:10:01,198 --> 00:10:02,533
... من در مورد تو ميدونم
123
00:10:02,566 --> 00:10:06,270
. و شوهر سرمايه دارت ..
124
00:10:06,303 --> 00:10:09,874
، اگر شما واقعا در مورد چيزي که ميخواهيد يادمون بديد جدي هستيد
125
00:10:09,907 --> 00:10:11,142
يک مصاحبه چطوره ؟
126
00:10:12,476 --> 00:10:14,745
. مطبوعات دشمن مردم هستند
127
00:10:14,778 --> 00:10:16,347
.. چرا بايد بهت اجازه بدم کلمات منو بپيچوني
128
00:10:16,380 --> 00:10:17,748
و از اونها برعليه خودم استفاده کني ؟ ..
129
00:10:18,949 --> 00:10:20,818
.. بنابراين ، سوپرمن برتر شوروي
130
00:10:20,851 --> 00:10:23,921
. از بيان آزاد ايده ها ميترسه ..
131
00:10:46,310 --> 00:10:48,579
. شما واقعا نبايد سيگار بکشيد ، خانم لوتر
132
00:10:51,949 --> 00:10:53,784
. اين همون برند دکتر اسموکـه
133
00:10:55,886 --> 00:10:57,855
.پس ، شما از مطبوعات آمريکائي نميترسيد
134
00:10:59,856 --> 00:11:01,325
. من از هيچ چيز نميترسم
135
00:11:03,594 --> 00:11:05,196
.. اصلا تابحال متوجه شديد
136
00:11:05,229 --> 00:11:06,764
که فقدان ترس ميتونه به استکبار منجر بشه ؟ ..
137
00:11:06,797 --> 00:11:08,866
بي پروائي ؟
138
00:11:08,899 --> 00:11:11,435
آيزنهاور گفته مردم شما خودشون ماهواره خودشون رو خراب کردند
139
00:11:11,468 --> 00:11:12,937
. ما هيچکاري نکرديم
140
00:11:12,970 --> 00:11:14,605
.تا بتونيد اينجوري نشون بديد که دنيا رو نجات داديد ..
141
00:11:15,872 --> 00:11:17,374
، شما بايد اعتراف کنيد
142
00:11:17,407 --> 00:11:19,510
. اين يک فرصت تبليغاتي عاليه
143
00:11:23,480 --> 00:11:25,249
... آيا تبليغات ميتونه جهاني رو که
144
00:11:25,282 --> 00:11:26,917
..فقير و در اضطرابه ،...
145
00:11:26,950 --> 00:11:28,752
از بدبختي حفظ کنه ؟ ...
146
00:11:28,785 --> 00:11:30,754
.. جائيکه طبقات کارگر بتونند با هم بلند بشن
147
00:11:30,787 --> 00:11:33,491
و بشريت رو براي نسل ها تجديد کنند ؟ ..
148
00:11:34,524 --> 00:11:35,926
. تو يک فضائي قدرتمند هستي
149
00:11:35,959 --> 00:11:39,263
چي ميتوني در مورد بشريت بدوني ؟
150
00:11:39,296 --> 00:11:41,865
.. تازماني که 12 ساله بودم ، خانم لوتر
151
00:11:41,898 --> 00:11:43,935
. " لين "
. من يک ضميمه نيستم
152
00:11:45,736 --> 00:11:48,772
.. تازماني که 12 ساله بودم ، خانم لين
153
00:11:48,805 --> 00:11:51,342
. من هم مثل شما يک انسان بودم
154
00:11:51,375 --> 00:11:54,278
. اين سياره تنها خانه ايه که من تابحال شناختم
155
00:11:54,311 --> 00:11:57,315
. و حاضرم هرچيزي را فدا کنم تا از اون محافظت کنم
156
00:11:58,749 --> 00:12:00,317
.. ايالات متحده همين الان داره
157
00:12:00,350 --> 00:12:01,986
. از يک جهان آزاد محافظت ميکنه ..
158
00:12:02,019 --> 00:12:04,488
. گلزارِ آزادي و برابري
159
00:12:04,521 --> 00:12:06,023
...گلزارِ شما از
160
00:12:06,056 --> 00:12:08,626
. برده ها و مهاجران ساخته شده ..
161
00:12:08,659 --> 00:12:11,028
و چندان هم تغيير نکرده ، اينطور نيست ؟ ..
162
00:12:11,061 --> 00:12:14,331
، درحاليکه شما و نوع ممتاز شما
..زندگي لوکسي داريد
163
00:12:14,364 --> 00:12:16,367
، مردم تمام کشور شما در حال تلاش هستند
164
00:12:17,067 --> 00:12:18,569
، رنج ميبرند
165
00:12:18,602 --> 00:12:19,704
.ميميرند
166
00:12:20,837 --> 00:12:22,506
.. من نميتونم انکار کنم که يک شکاف بين
167
00:12:22,539 --> 00:12:26,343
.روياي آمريکائي و واقعيت آمريکائي وجود داره ..
168
00:12:26,376 --> 00:12:28,879
..اما شکافهاي عميقي هم بين ديدگاه اتوپيائي شما وجود داره
169
00:12:28,912 --> 00:12:30,781
. که بايد به همون خوبي آدرس دهي بشه ..
170
00:12:30,814 --> 00:12:32,716
اون چيه ؟
171
00:12:32,749 --> 00:12:34,819
اثبات سرکوب
در اتحاد جماهير شوروي
172
00:12:35,819 --> 00:12:37,054
، گلاگ ها
173
00:12:37,087 --> 00:12:38,822
اعدام هاي گسترده مردمي
174
00:12:38,855 --> 00:12:41,025
..به اندازه کافي تاسف انگيز هست که به رئيس جمهور محبوب شما
175
00:12:41,058 --> 00:12:42,927
. استالين ، برچسب بزنه ..
176
00:12:44,761 --> 00:12:46,397
.دروغه
177
00:12:46,430 --> 00:12:48,432
. اگر همچين چيزي وجود داشت ، من مطمئنا ميدونستم
178
00:12:49,566 --> 00:12:50,534
ميدونستيد ؟
179
00:13:58,502 --> 00:13:59,903
خوش آمدي ، سوپرمن
180
00:13:59,936 --> 00:14:02,606
. ما چشم براهت نبوديم
181
00:14:02,639 --> 00:14:03,874
.مطمئنم که نبوديد
182
00:14:20,424 --> 00:14:23,027
.توسط سرب محافظت شده تا من نتونم اون رو ببينم
183
00:16:00,290 --> 00:16:02,059
. تو سوپرمن هستي
184
00:16:03,960 --> 00:16:07,164
.اونها ميگن تو ميتوني صداي افتادن برگ رو از هزار مايل دورتر بشنوي
185
00:16:09,232 --> 00:16:10,901
و هيچوقت صداي گريه هاي ما رو نشنيدي ؟
186
00:16:26,816 --> 00:16:28,018
. اين خودتي
187
00:16:31,688 --> 00:16:32,690
.بالاخره
188
00:16:35,625 --> 00:16:36,627
سوتلانا ؟
189
00:17:43,927 --> 00:17:46,163
...من
.. من ميتونستم بميرم
190
00:17:47,397 --> 00:17:50,100
. ميتونستم مدتها پيش بميرم
191
00:17:51,368 --> 00:17:55,372
. اما منتظر تو بودم
192
00:17:55,405 --> 00:17:59,042
.. من هيچوقت باور به اينکه يکروز ميائي رو از دست ندادم
193
00:17:59,075 --> 00:18:00,644
. تا ما رو آزاد کني ..
194
00:18:01,745 --> 00:18:02,846
... که براي آخرين بار
195
00:18:03,980 --> 00:18:06,350
. همديگه رو ببينيم ..
196
00:18:06,383 --> 00:18:09,153
اما مگه تو چيکار کردي که
شايسته همچين مجازاتي شدي ؟
197
00:18:11,988 --> 00:18:13,157
.. من تو رو ميشناختم
198
00:18:14,224 --> 00:18:15,192
. قبلا ..
199
00:18:17,394 --> 00:18:19,796
. من خيلي متاسفم ، لانا
200
00:18:19,829 --> 00:18:21,765
. من نميدونستم
201
00:18:21,798 --> 00:18:23,200
. خودت رو سرزنش نکن
202
00:18:24,334 --> 00:18:25,302
.. تو
203
00:18:26,236 --> 00:18:27,972
.. تو هميشه اميد من
204
00:18:29,239 --> 00:18:30,240
. بودي ..
205
00:18:31,174 --> 00:18:32,309
.نجات دهنده من
206
00:18:33,743 --> 00:18:35,145
.. اما من هيچ
207
00:18:35,178 --> 00:18:39,082
، اين يک دنياست
. با قوانين قدرتمند
208
00:18:39,115 --> 00:18:42,019
. و تو قويترين همه ما هستي
209
00:18:50,694 --> 00:18:54,431
وقتي کوچيک بوديم رو بخاطر داري ، سوميشکا ؟
210
00:18:54,464 --> 00:18:56,700
که من چطور از دست اون قلدرها نجاتت ميدادم ؟
211
00:18:59,202 --> 00:19:01,672
. حالا تو بايد همه ما رو نجات بدي
212
00:19:02,972 --> 00:19:05,976
.. از قدرتت استفاده کن تا
213
00:19:34,204 --> 00:19:35,305
. ميليونها نفر کشته شدند
214
00:19:38,775 --> 00:19:40,277
. اينو بهم توضيح بده ، رئيس استالين
215
00:19:42,345 --> 00:19:44,281
.. کمکم کن تا درک کنم که چطور
216
00:19:44,314 --> 00:19:46,383
تونستي همچين کاري انجام بدي ؟ ..
217
00:19:48,818 --> 00:19:50,821
. من سعي کردم ازت محافظت کنم ، پسرم
218
00:19:51,755 --> 00:19:53,490
.. تا تو رو بي اطلاع از
219
00:19:53,523 --> 00:19:55,859
. واقعيت وحشتناک دولتها نگه دارم ..
220
00:19:56,926 --> 00:19:59,129
ازت پرسيدم ، چرا ؟
221
00:20:01,965 --> 00:20:04,435
.. چون به همون اندازه که اين قلب منو ميشکنه
222
00:20:07,203 --> 00:20:08,272
. ضروريه ..
223
00:20:09,806 --> 00:20:12,176
چطور ممکنه چنين قساوت هائي ضروري باشه ؟
224
00:20:13,176 --> 00:20:14,845
.. چيزيکه تو بهش ميگي قساوت
225
00:20:16,412 --> 00:20:19,516
. من بهش ميگم ضرورت وحشتناک
226
00:20:19,549 --> 00:20:22,219
از ديد ما
دنياي بهتري براي موفقيت
227
00:20:22,252 --> 00:20:24,955
. نيازمند کندن علف هرز شورشيانه ..
228
00:20:24,988 --> 00:20:26,923
. ضعفا
229
00:20:26,956 --> 00:20:29,960
.کساني که ذهنشون برعليه دولت مسموم شده
230
00:20:29,993 --> 00:20:32,162
. آنها انسان هستند
231
00:20:32,195 --> 00:20:34,131
. تو مثل يک بچه گربه کور ميموني، رفيق
232
00:20:34,964 --> 00:20:36,366
.خيلي خوب ، خيلي پاک
233
00:20:37,367 --> 00:20:39,336
. اما نميتوني ببيني
234
00:20:39,369 --> 00:20:41,038
. تو بايستي درک کني
235
00:20:41,871 --> 00:20:43,373
.. تو بايد باور کني
236
00:20:43,406 --> 00:20:45,308
.. که هرکاري که من انجام دادم ..
237
00:20:45,341 --> 00:20:47,844
.. براي خير و صلاح همين مردم بوده ..
238
00:20:47,877 --> 00:20:49,880
. و رفاه دولت اتحاد جماهير شوروي..
239
00:20:51,447 --> 00:20:52,783
.. رفاه دولت
240
00:20:53,383 --> 00:20:54,451
يا رفاه شما ؟ ..
241
00:20:55,351 --> 00:20:56,954
.آنها يکسان هستند
242
00:21:00,156 --> 00:21:01,424
... ما بايد شکاف رو بين بالاترين
243
00:21:01,457 --> 00:21:03,827
...آرمانهاي کمونيستي و واقعيت هاي ..
244
00:21:03,860 --> 00:21:06,230
.بيرحمانه اي که من امروز ديدم ، ببنديم ...
245
00:21:07,564 --> 00:21:09,333
. پس من ميخوام که امتحان کني
246
00:21:10,600 --> 00:21:12,102
.. اما خودت خيلي سريع ميفهمي
247
00:21:12,135 --> 00:21:14,437
.. که تنها راه رسيدن به اون هدف
248
00:21:14,470 --> 00:21:16,073
. دنبال کردن مسير منه ..
249
00:21:17,373 --> 00:21:19,810
، حقيقت ناخوشاينده ، پسرم
250
00:21:19,843 --> 00:21:22,546
.. اينکه افراد خاصي بايد بميرند
251
00:21:22,579 --> 00:21:24,782
. تا سيستم بتونه کار کنه ..
252
00:21:27,851 --> 00:21:29,186
. کلمات خردمندانه ايه
253
00:21:56,412 --> 00:21:57,481
حالا چي ؟
254
00:22:04,954 --> 00:22:05,989
حالا ؟
255
00:22:06,956 --> 00:22:08,892
. حالا من دنيا رو نجات ميدم
256
00:22:17,300 --> 00:22:18,535
..شايد ميخواي اون شام چهارنفره
257
00:22:18,568 --> 00:22:21,371
. رو کنسل کني ، لکس ..
258
00:22:21,404 --> 00:22:24,007
. داري کم کم چاق ميشي
259
00:22:24,040 --> 00:22:25,943
. غرور بيشتر روش توئه ، عزيزم
260
00:22:26,910 --> 00:22:28,511
، متاسفانه ، عزيزم
261
00:22:28,544 --> 00:22:30,247
.. ما در جهاني زندگي ميکنيم که مردم
262
00:22:30,280 --> 00:22:33,116
به اندازه اي که من کار ميکنم ، صحبت ميکنند ..
263
00:22:33,149 --> 00:22:36,553
، در اين حين يک مرد ميتونه چاق يا لاغر باشه
264
00:22:37,487 --> 00:22:38,455
، کوتاه يا بلند
265
00:22:39,923 --> 00:22:41,958
.. پشمالو يا طاس
266
00:22:41,991 --> 00:22:43,594
. و اين چيزها يک ذره هم مهم نيست..
267
00:22:45,561 --> 00:22:47,631
ستون هودا هوپر رو امروز خوندي ؟
268
00:22:47,664 --> 00:22:49,299
. اون ادعا کرده تو باردار هستي
269
00:22:51,034 --> 00:22:53,436
...انگار من هميشه خواستم عاقبتم به يک زن خانه دار شاد با
270
00:22:53,469 --> 00:22:55,538
. چند تا بچه لوس ختم بشه ..
271
00:22:57,173 --> 00:22:58,141
. من برميدارم
272
00:23:00,543 --> 00:23:01,978
. لوئيس لين
273
00:23:03,680 --> 00:23:04,581
چي ؟
274
00:23:04,614 --> 00:23:06,149
.آروم باش ،پري
275
00:23:07,617 --> 00:23:09,987
. باشه ، متوجه شدم
276
00:23:12,689 --> 00:23:13,624
. استالين مرده
277
00:23:15,224 --> 00:23:18,695
ظاهرا توي مسکو جهنم بپا شده
278
00:23:18,728 --> 00:23:21,331
. وقتي اون پرونده رو بهت ميدادم ، خودم ميدونستم
279
00:23:22,565 --> 00:23:24,268
. اميدوارم اين اشتباه نباشه
280
00:23:26,102 --> 00:23:27,371
. من اشتباه نميکنم
281
00:23:36,746 --> 00:23:38,581
. صبح بخير ،آقاي لوتر
282
00:23:38,614 --> 00:23:40,450
. نماينده ويژه اولسن
283
00:23:40,483 --> 00:23:43,020
مامور مخصوص بچه نگهدار من چطوره ؟
284
00:23:43,653 --> 00:23:45,121
.عالي ، آقاي ل
285
00:23:45,154 --> 00:23:46,490
و حواله خسته کننده من چطوره ؟
286
00:23:47,357 --> 00:23:48,692
. مثل هميشه
287
00:23:48,725 --> 00:23:50,660
بار مسئوليتش روي درخشش من افتاده ؟
288
00:23:50,693 --> 00:23:53,196
از محدوديتهاي اطرافيانت نااميد شدي ؟
289
00:23:54,464 --> 00:23:55,699
. تو که منو خوب ميشناسي ،جيمز
290
00:23:56,632 --> 00:23:58,101
. دوباره ميگم
291
00:23:58,134 --> 00:24:00,203
، اين فوق العاده است
حتي براي شما
292
00:24:00,236 --> 00:24:02,038
،درسته
293
00:24:02,071 --> 00:24:03,573
...منحني هاي تجهيزات پيچيده اين تجهيزات
294
00:24:03,606 --> 00:24:07,277
. حتي تا پنج دهه ديگه هم اختراع نخواهند شد ..
295
00:24:07,310 --> 00:24:09,613
حدس ميزنم مرد فولادين ، باعث شده روند کاري شما سريعتر بشه
اينطور نيست ؟ ،
296
00:24:21,758 --> 00:24:23,259
!مراقب اونجا باش
297
00:24:23,292 --> 00:24:24,661
.. اطلاعات ژنتيکي که اون بيگانه روي اون ماهواره
298
00:24:24,694 --> 00:24:27,297
. بجا گذاشته ، خيلي ضروريه ..
299
00:24:27,330 --> 00:24:29,132
.. مخصوصا اگه انتظار داريد که
300
00:24:29,165 --> 00:24:31,034
. من سوپرمن شخصي خودم رو بسازم ..
301
00:24:33,770 --> 00:24:35,271
.. ما فکر ميکنيم اون درگيري خونين
302
00:24:35,304 --> 00:24:37,040
، مال چهار سال پيش بوده ..
303
00:24:37,073 --> 00:24:39,209
... که بالاخره صلح شکننده
304
00:24:39,242 --> 00:24:41,211
. شبه جزيره کره را به پايان رسونده ..
305
00:24:42,745 --> 00:24:46,083
. ما اصلا متوجه نشده بوديم که چقدر شکننده بوده
306
00:24:49,652 --> 00:24:51,788
، اون 24 ساعت پيش آغاز شد
307
00:24:51,821 --> 00:24:53,456
.. زمانيکه نخست وزير جماهير شوروي اعلام کرد
308
00:24:53,489 --> 00:24:55,358
.. که ميخواهد جنوب رو از زير ستم آمريکا
309
00:24:55,391 --> 00:24:56,793
..آزاد کنه ..
310
00:24:56,826 --> 00:25:01,231
. و مردم کره رو تحت حکومت خودش متحد کنه ..
311
00:25:01,264 --> 00:25:03,266
. آخرين جنگ سه سال پيش اتفاق افتاد
312
00:25:04,600 --> 00:25:07,337
. اون ظرف سه ساعت خاتمه يافت
313
00:25:10,206 --> 00:25:13,309
. ما عميقا بخاطر زندگيهائي که امروز از دست ميره متاسف هستيم
314
00:25:13,342 --> 00:25:16,413
. حتي يک مرگ هم يک فاجعه است
315
00:25:16,446 --> 00:25:18,281
..اما اين چند هزار نفر
316
00:25:18,314 --> 00:25:20,216
.. ميتونه نزديک به سه ميليون نفر را ..
317
00:25:20,249 --> 00:25:22,652
. که در جنگ قبلي کره تلف شدند، احيا کنه ..
318
00:25:22,685 --> 00:25:26,456
. ما معتقديم اين بهاي کوچکي براي صلحه
319
00:25:27,790 --> 00:25:29,225
.. و آرامشي که اونجا وجود خواهد داشت
320
00:25:29,258 --> 00:25:32,562
. سعادتي براي تمام مردم کره خواهد بود ..
321
00:25:32,595 --> 00:25:35,098
.. من بهتون قول ميدم که ما اينجا نيستيم که بر شما حکومت کنيم
322
00:25:35,131 --> 00:25:36,633
. يا اينکه حقوق شما را زير پا بگذاريم ..
323
00:25:36,666 --> 00:25:39,436
، ما اينجا هستيم تا شما را بالا ببريم
، و شما را آزاد کنيم
324
00:25:39,469 --> 00:25:41,838
. تا زندگي بهتري به شما ارائه کنيم
325
00:25:41,871 --> 00:25:43,640
.. و چيزيکه من به مردم کره ارائه ميدهم
326
00:25:44,841 --> 00:25:46,610
. به تمام مردم جهان ارائه خواهم داد ..
327
00:25:54,517 --> 00:25:56,319
.بابت اين مقام بهتون تبريک ميگم
328
00:25:57,186 --> 00:25:58,755
. متشکرم ، اولسن
329
00:25:58,788 --> 00:26:00,790
.. موتور خورشيدي که من امروز صبح امکانپذير ميکنم
330
00:26:00,823 --> 00:26:03,726
. مطمئنا انقلابي در صنعت خودرو ايجاد خواهد کرد ..
331
00:26:03,759 --> 00:26:05,629
.. اما چطور -
. من در مورد شما صحبت نميکردم ، قربان -
332
00:26:06,762 --> 00:26:08,731
بازنشستگي پري وايت؟
333
00:26:08,764 --> 00:26:11,367
.همسر شما سردبير ديلي پلانت شده
334
00:26:11,400 --> 00:26:15,271
، اگر همديگه رو بيشتر از چند ساعت در چهار ماه گذشته ميديديم
335
00:26:15,304 --> 00:26:17,440
.شايد اينهمه مبهوت نميشدي
336
00:26:17,473 --> 00:26:20,544
شرمنده ام ، عزيزم
. من واقعا اين چندوقته درگير اين پروژه بودم
337
00:26:22,545 --> 00:26:24,414
. اوه خدايا ،اينو بمن نگو
338
00:26:24,447 --> 00:26:27,183
. واي ، تو سالگردمون رو فراموش کردي
339
00:26:27,216 --> 00:26:28,085
. دوباره
340
00:26:36,225 --> 00:26:38,628
، طعم بي عيب
مثل هميشه
341
00:26:41,531 --> 00:26:44,501
.من خانم تسکمستر رو ميفرستم تا چيزي واست .. بگيره
342
00:26:44,534 --> 00:26:46,536
. تا آخر امروز بدستت ميرسونم
343
00:26:46,569 --> 00:26:48,472
. تو چقدر احساساتي هستي
344
00:26:59,916 --> 00:27:02,886
. شما زن صبوري هستيد، خانم لين
345
00:27:02,919 --> 00:27:04,888
، در واقع منظورت اينه که
من چرا با اون ادامه ميدم ؟
346
00:27:05,655 --> 00:27:06,856
. به سه دليل
347
00:27:06,889 --> 00:27:08,892
. يک ، اون از شغل من حمايت ميکنه
348
00:27:08,925 --> 00:27:11,261
. دو ، سکس اون فوق العاده است
349
00:27:11,294 --> 00:27:12,863
و سه ؟
350
00:27:15,264 --> 00:27:18,868
. اون مرد قراره دنيا رو عوض کنه
351
00:27:18,901 --> 00:27:21,638
، با ظهور سوپرمن شوروي
352
00:27:21,671 --> 00:27:24,274
. جنگ سرد به نقطه انجماد رسيده
353
00:27:24,307 --> 00:27:27,944
. ملت ما مجبوره به اين تهديد جديد واکنش نشون بده
354
00:27:27,977 --> 00:27:31,581
..با انجام هرکاريکه بتونه از طريق اسلحه يا نيروي اراده
355
00:27:31,614 --> 00:27:34,851
.قدرت کمونيست رو به عقب برونه ..
356
00:27:34,884 --> 00:27:37,820
، اما همونطور که دروس اخير کره به ما آموخته
357
00:27:37,853 --> 00:27:40,924
، سلاح هاي معمول کافي نيست وقتي مرد روبروي ما
358
00:27:40,957 --> 00:27:42,692
، يک بيگانه است ..
359
00:27:42,725 --> 00:27:45,895
. قدرتي که او دارد تمام ملتها را به زانو در مي آورد
360
00:27:45,928 --> 00:27:50,967
، و بنابراين
. ما امروز بسمت شخصي ميرويم که تعادل قدرت را در اين جهان تغيير ميدهد
361
00:27:57,840 --> 00:27:59,976
. متشکرم،آقاي رئيس جمهور
362
00:28:00,009 --> 00:28:03,413
. هم براي خدمت شما به اين کشور و هم براي اعتماد به نفس شما
363
00:28:03,446 --> 00:28:07,617
، اطميناني که من امروز اعتقاد دارم
. پاداش داده خواهد شد
364
00:28:07,650 --> 00:28:10,853
بسياري از شهروندان ما زير ترس سوپرمن شوروي
زندگي ميکنند
365
00:28:10,886 --> 00:28:12,388
. اما ديگه کافيه
366
00:28:12,421 --> 00:28:13,756
، از امروز
367
00:28:13,789 --> 00:28:17,360
. ايالات متحده اسلحه زنده خود را خواهد داشت
368
00:28:17,393 --> 00:28:20,297
، خانمها و آقايان
.. من بهتون ارائه ميکنم
369
00:28:25,001 --> 00:28:26,603
. مرد برتر
370
00:28:31,807 --> 00:28:35,578
سريعتر ، قوي تر
و بسيار کشنده تر از دوست روسي ما
371
00:28:35,611 --> 00:28:36,680
.. و به محض اينکه رها بشه
372
00:28:40,283 --> 00:28:44,654
، مخلوق من برتري آمريکائي را به ارمغان مياره ..
.. و تهديد سرخ را
373
00:28:44,687 --> 00:28:45,722
. به زانو درمياره ..
374
00:28:59,368 --> 00:29:01,404
!آمريکاي اول
375
00:29:04,573 --> 00:29:05,608
سوالي نيست ؟
376
00:29:09,745 --> 00:29:10,947
.لطفا هربار يکي
377
00:29:11,747 --> 00:29:12,715
.آقاي ترو
378
00:29:12,748 --> 00:29:15,051
.من گيج شدم ، آقاي لوتر
379
00:29:15,084 --> 00:29:18,288
بهتر نبود پروژه اي مانند اين رو از روسها مخفي نگه ميداشتيم ؟
380
00:29:18,321 --> 00:29:21,424
چرا چنين سلاحي را در اين روش عمومي
به مردم جهان نشون ميديد ؟
381
00:29:21,457 --> 00:29:23,426
. براي يک دليل خيلي خوب
382
00:29:23,459 --> 00:29:26,263
. من ميخوام دوستمون در مسکو بدونه چي داره سراغش مياد
383
00:29:27,096 --> 00:29:28,932
. من ميخوام اون بترسه
384
00:29:36,539 --> 00:29:39,809
.ميخوام بگم باعث افتخارمه که اينجا اومديد ،خانم سفير
385
00:29:39,842 --> 00:29:41,611
. اين از درک بزرگتونه
386
00:29:42,511 --> 00:29:44,681
. لطفا منو دايانا صدا کنيد
387
00:29:44,714 --> 00:29:48,518
.در تميسکريا ، ما صبر اندکي در تشريفات داريم
388
00:29:48,551 --> 00:29:49,886
و من بايد شما رو چي صدا کنم ؟
389
00:29:51,020 --> 00:29:51,988
. سوپرمن
390
00:29:55,691 --> 00:29:57,860
.. من زماني نامي داشتم ، دايانا
391
00:29:57,893 --> 00:30:01,998
، قبل از اينکه انسان بودن رو متوقف کنم
. و به يک سمبل تبديل بشم
392
00:30:02,031 --> 00:30:03,633
. پس " سوپرمن " اينه
393
00:30:04,667 --> 00:30:06,736
. اگه مادرم ميتونست به اينجا بياد
394
00:30:06,769 --> 00:30:10,473
، اگه ميتونست شما رو ملاقات کنه
. اونوقت ميديد که شما چه کاري رو اينجا به انجام رسونديد
395
00:30:10,506 --> 00:30:12,675
او هنوز مقاومت ميکنه ؟
396
00:30:12,708 --> 00:30:14,878
ملکه هيپوليتا به دنياي انسانها اعتماد نداره
397
00:30:15,945 --> 00:30:18,047
. اما تو داري
398
00:30:18,080 --> 00:30:21,017
،من اعتقاد دارم فقط يک راه براي صلح در اين دنيا وجود داره
399
00:30:21,050 --> 00:30:22,685
. جعل اتحاد
400
00:30:22,718 --> 00:30:24,954
.يافتن زمينه هاي مشترک
401
00:30:24,987 --> 00:30:28,691
.آمازونيها نميتونند تا ابد سرشون رو در شن نگه دارند
402
00:30:28,724 --> 00:30:29,859
. پس شما اميد داريد
403
00:30:30,926 --> 00:30:32,996
. تو بمن اميد دادي ، سوپرمن
404
00:30:34,029 --> 00:30:35,932
. استالين يک حيوان بي رحم بود
405
00:30:35,965 --> 00:30:40,503
، اما شما ، فکر کنم
. شما تجسم آرمانهائي هستيد که در وجودتونه
406
00:31:07,797 --> 00:31:12,568
، شما اولين ملاقاتي هستيد
. که من با شخصي با توانائيهاي مشابه خودم داشتم
407
00:31:12,601 --> 00:31:15,739
. هرکدام از ما به تنهائي قدرت تغيير جهان رو داره
408
00:31:17,740 --> 00:31:18,641
.. اما با همديگه
409
00:31:22,111 --> 00:31:24,914
.. منو ببخشيد ، من
410
00:31:24,947 --> 00:31:27,384
. من از جزيره اي اومدم که همه زن بوده اند
411
00:31:28,584 --> 00:31:29,853
. اينکارو واسه خودت انجام بده
412
00:31:31,187 --> 00:31:33,022
..آه
413
00:31:33,055 --> 00:31:34,691
. البته ، درسته
414
00:31:35,724 --> 00:31:37,493
. اوهوم
415
00:31:37,526 --> 00:31:38,962
.خوب ، اين يک تسکينه
416
00:31:40,129 --> 00:31:41,131
هست ؟
417
00:31:46,902 --> 00:31:49,572
. فکر ميکردم سکس چيزيه که از من انتظار داشتي
418
00:31:49,605 --> 00:31:52,842
، مطمئنا به اندازه کافي دلپذير ميبود
.. اما درنهايت
419
00:31:52,875 --> 00:31:56,078
. اين انحرافي از کار حساسيه که در دست دارم ..
420
00:31:56,111 --> 00:31:58,081
.. يک انحراف خوب ، چيز بدي نيست
421
00:31:59,048 --> 00:32:01,451
. همراه با يک شريک مناسب ..
422
00:32:01,484 --> 00:32:05,154
..من نياز ندارم يا شايد هم نميخوام يک همسر داشته باشم ، دايانا. اما
423
00:32:05,187 --> 00:32:07,190
. مطمئنا ميتونم از يک دوست استفاده کنم
424
00:32:07,223 --> 00:32:09,926
. اين باعث افتخارمه که دوستيم رو بهت ارائه بدم
425
00:32:09,959 --> 00:32:12,628
. و کمکم را
426
00:32:12,661 --> 00:32:16,433
، شايد اگه با هم باشيم
. بتونيم جهان رو به جاي بهتري تبديل کنيم
427
00:32:24,907 --> 00:32:29,779
و ميخواي با سوپرمني که آمريکائيها کپي کردند، چيکار کني ؟
428
00:32:29,812 --> 00:32:32,615
. اگه داري از من ميپرسي که نگرانم، نه اينطور نيست
429
00:32:32,648 --> 00:32:37,553
، اطلاعات ما نشون ميده که اين به اصطلاح مرد برتر
. نقص هائي داره
430
00:32:37,586 --> 00:32:39,055
. ناقص و غير قابل اجراست
431
00:32:39,088 --> 00:32:42,492
، يک ابزار تبليغاتي
. که منظورش ترسوندن ما بوده
432
00:32:42,525 --> 00:32:44,861
. ما به اين سادگي نميترسيم
433
00:32:44,894 --> 00:32:48,498
. ترس زياد ، بي اعتمادي مياره
434
00:32:48,531 --> 00:32:50,032
. براي هردو طرف
435
00:32:50,065 --> 00:32:53,703
. شايد من بتونم يک پل بين ملت ها باشم
436
00:32:53,736 --> 00:32:57,140
من فکر ميکنم تو بيش از حد روياي آمريکائي صلح داري
437
00:33:24,166 --> 00:33:26,802
! سوپرمن
438
00:33:32,274 --> 00:33:34,577
. همين الان بيا پيش من ، مرتيکه روسي
439
00:33:34,610 --> 00:33:37,680
! قبل از اينکه تمام اين شهر رو روي سرت خراب کنم
440
00:33:39,114 --> 00:33:42,084
، سالها پيش ، وقتي متروپوليس تهديد شد
441
00:33:42,117 --> 00:33:47,123
، من از روستاي خودم گذشتم
. و از زندگي بي گناهان محافظت کردم
442
00:33:47,156 --> 00:33:51,093
تو چطور جرات کردي که بعنوان يک مهاجم به اينجا بيائي ؟
443
00:33:51,126 --> 00:33:53,563
. يک مهاجم نه
. يک آزادکننده
444
00:33:53,596 --> 00:33:56,065
.من حقيقت هستم من عدالت هستم
445
00:33:56,098 --> 00:33:58,201
! من روش آمريکائي هستم
446
00:34:45,214 --> 00:34:47,316
. اين خشونت غيرضروريه
447
00:34:47,349 --> 00:34:50,653
، تو يک دشمن نيستي
. تو قرباني يک نظام سرمايه داري هستي
448
00:34:50,686 --> 00:34:53,189
.. تسليم شو ، وگرنه من -
، من يک آمريکائي هستم -
449
00:34:53,222 --> 00:34:56,693
. و هيچوقت تسليم يک ديکتاتور کمونيست نميشم ..
450
00:34:59,128 --> 00:35:00,963
. بسيارخوب
451
00:35:00,996 --> 00:35:02,265
. تو انتخابت رو کردي
452
00:35:18,714 --> 00:35:21,384
.دوربين زيرپوستي که جاسازي شده، خيلي خوب کار ميکنه
453
00:35:21,417 --> 00:35:23,185
. متاسفانه خودش خوب کار نميکنه
454
00:35:23,218 --> 00:35:24,353
. قدرت بيشتر
455
00:35:24,386 --> 00:35:26,055
. اون نزديک به اضافه بار شده ،قربان
456
00:35:26,088 --> 00:35:28,758
. البته که شده
. مايع بيشتري بهش بديد
457
00:36:24,747 --> 00:36:25,782
. مايع بيشتر
458
00:36:28,951 --> 00:36:32,188
سوپر من برتر ازت متنفره
459
00:36:32,221 --> 00:36:35,124
مرد برتر تو رو ميکشه
460
00:37:12,561 --> 00:37:14,731
لکس . بخاطر خدا
بيشتر
461
00:37:22,104 --> 00:37:26,475
من حقيقت هستم
من عدالت هستم
462
00:37:26,508 --> 00:37:28,978
... من ... آمريکا . هستـــ
463
00:37:30,412 --> 00:37:33,048
... آمريک
464
00:37:33,081 --> 00:37:34,016
... آمريک
465
00:37:37,986 --> 00:37:40,123
... آمريک ... آمريک
466
00:37:41,390 --> 00:37:43,159
... آمريک
467
00:37:43,192 --> 00:37:45,094
چه اتفاقي برات افتاده ؟
468
00:37:45,994 --> 00:37:47,530
نميدونم
469
00:37:47,563 --> 00:37:50,433
يک حس .. عجيبي دارم
470
00:37:51,300 --> 00:37:52,301
من
471
00:38:05,614 --> 00:38:06,916
لوتر
472
00:38:17,059 --> 00:38:20,596
باعث تاسفه . اما انتظار ميرفت
473
00:38:20,629 --> 00:38:23,566
مرد برتر فقط 12 درصد احتمال داشت
قبل از اينکه بخاطر فشار به سيستمهاش
474
00:38:23,599 --> 00:38:25,468
تجزيه بشه
بتونه سوپرمن را شکست بده
475
00:38:28,470 --> 00:38:31,006
چي ؟
تو عمدا اونو با اين توانايي کم جلوي
اون قرار دادي
476
00:38:31,039 --> 00:38:32,341
در حالت اضافه بار
477
00:38:32,374 --> 00:38:35,077
آگاهانه اونو به سمت مرگ فرستادي . چرا ؟
478
00:38:35,110 --> 00:38:36,912
اون نيست عزيزم
بهش بگو آن
479
00:38:36,945 --> 00:38:39,348
يک ناانسان که از دي ان اي فضايي
ساخته شده بود
480
00:38:39,381 --> 00:38:40,583
چرا ؟
481
00:38:40,616 --> 00:38:42,151
براي تست محدوديت هاي سوپرمن
482
00:38:42,184 --> 00:38:44,120
ضعيف کردنش از جنبه روانشانسي و عاطفي
483
00:38:45,187 --> 00:38:46,889
براي يک لحظه اونجا
484
00:38:46,922 --> 00:38:49,225
ترس رو تو چشمهاش ديدم
485
00:38:49,258 --> 00:38:51,193
و اين يعني
486
00:38:51,226 --> 00:38:54,597
تو موجودي را خلق کردي و بعد
آگاهانه اونو به قتل رسوندي
487
00:38:54,630 --> 00:38:56,365
لوييس . ما در حال جنگ هستيم
488
00:38:56,398 --> 00:38:59,468
ترحم تو هر چند تحسين برانگيزه
اما جاي اشتباهي خرج شده
489
00:38:59,501 --> 00:39:00,436
نکن
490
00:39:05,374 --> 00:39:06,375
متاسفم
491
00:39:13,282 --> 00:39:16,085
من جک رايدر هستم و از پاسگاه چارلي
گزارش ميدم
492
00:39:16,118 --> 00:39:20,189
جايي که بخش نهايي بتونيزه کردن ديوار برلين
در حال آماده سازي هست
493
00:39:17,190 --> 00:39:21,190
برلين - 1961
494
00:39:20,222 --> 00:39:22,024
اين پرده آهنين واقعي
495
00:39:22,057 --> 00:39:24,560
براي مسئوليت بزرگ دموکراسي و اتحاده
496
00:39:24,593 --> 00:39:27,229
و به همه دوست داران آزادي در غرب
اطمينان ميده که
497
00:39:27,262 --> 00:39:30,466
اونها بالاخره از سرطان ارتباطات در امان هستند
498
00:39:31,700 --> 00:39:34,370
عذر ميخوام
خانومها و آقايان
499
00:39:34,403 --> 00:39:37,073
تنها چيزي که ميتونه انفجار صوتي در اينجا رو
شرح بده زمين لرزه ايه که
500
00:39:43,478 --> 00:39:45,447
کارگران غرب
501
00:39:45,480 --> 00:39:49,118
که مدتهاي طولاني توسط دروغهاي آمريکايي
فريب خورده ايد
502
00:39:49,151 --> 00:39:54,123
اين ديوار ترسناکيه که براي جلوگيري از دانستن
حقيقت ساخته شده
503
00:39:54,156 --> 00:39:58,460
تا مبادا بفهميد در حال بردگي براي نخبگان
سرمايه داري هستيد
504
00:39:58,493 --> 00:40:00,596
به نام صلح
505
00:40:00,629 --> 00:40:04,166
به نام برابري براي ايالات متحده
و اروپاي غربي
506
00:40:04,199 --> 00:40:06,135
من اين دروازه را باز ميکنم
507
00:40:06,168 --> 00:40:08,204
اين ديوار را در هم ميشکنم
508
00:40:19,381 --> 00:40:22,484
خانومها و آقايون
با توجه به چيزي که امروز اينجا ديديم
509
00:40:22,517 --> 00:40:25,554
ديگه فقط مسئله زمانه
زماني بسيار اندک
510
00:40:25,587 --> 00:40:27,990
تا تمام اروپاي غربي توسط سوپرمن
511
00:40:28,023 --> 00:40:30,192
در اتحاد جماهير شوروي حل بشه
512
00:42:01,149 --> 00:42:06,055
حمله به استالينگراد توسط فضايي هوشمند
مصنوعي به نام براينياک
513
00:42:06,088 --> 00:42:09,124
که سالهاي زيادي مردم شوروي را شکار کرده بود
514
00:42:01,125 --> 00:42:06,125
موزه مردم شناسي مسکو - 1966
515
00:42:09,157 --> 00:42:12,127
تمام شهر کوچک شده
516
00:42:12,160 --> 00:42:14,263
و در کرملين به صورت محرمانه نگهداري ميشه
517
00:42:14,296 --> 00:42:18,767
جايي که نخست وزير ما به صورت خستگي ناپذير براي
بازيابي جمعيتش در حال کاره
518
00:42:18,800 --> 00:42:22,738
با گذشت زمان ، سوپرمن
توانست دوباره براينياک را برنامه ريزي کنه
519
00:42:22,771 --> 00:42:26,308
و در حال حاضر کاميپيوتر در حال خدمت
به دولته
520
00:42:26,341 --> 00:42:31,814
فقر ، بيماري و جهل به طور کامل
در پيمان ورشو از بين رفتند
521
00:42:31,847 --> 00:42:35,484
و نافرماني مردم الان قسمتي
از گذشته است
522
00:42:37,419 --> 00:42:40,856
آينده شکوهمندي که کارل ماکس آرزويش
را داشت در حال حاضر همينجاست
523
00:42:40,889 --> 00:42:44,093
واقعا ؟ اونم الان که حيوانات خانگي
اون هستيم ؟
524
00:42:44,126 --> 00:42:47,096
حيوانات با دقت قفس ها را ساخته اند
525
00:42:47,129 --> 00:42:49,331
اون ممکنه به همه امنيت بده و
تغذيه شون کنه
526
00:42:49,364 --> 00:42:53,502
اما تنها آزادي که ما داريم دقيقا همون چيزيه
که اون ميخواد داشته باشيم
527
00:42:53,535 --> 00:42:56,438
کاري را مي توانيم انجام بديم که
اون دقيقا ميخواد ما انجام بديم
528
00:42:56,471 --> 00:43:00,843
تنها جوابي که ميتونيم به اين دنيا با دستورات کاملش
بديم هرج و مرجه
529
00:43:00,876 --> 00:43:04,146
ما بايد به تمام اين سيستم ضربه بزنيم
تا از هم جدا بشه
530
00:43:04,179 --> 00:43:07,516
و به همين علت اين موزه قراره
531
00:43:07,549 --> 00:43:09,551
تا ده دقيقه ديگه منفجر بشه
532
00:43:09,584 --> 00:43:12,387
همه . لطفا به سمت خروجي ها برويد
533
00:43:12,420 --> 00:43:13,589
منظم حرکت کنيد
534
00:43:13,622 --> 00:43:15,391
.. زمان کافي براي خروج همه
535
00:43:25,867 --> 00:43:29,738
گفتم ده دقيقه ؟
منظورم ده ثانيه بود
536
00:43:57,265 --> 00:43:59,201
اون کجا رفت ؟
روي تويه پطروويچ
537
00:44:28,463 --> 00:44:29,632
اونجاست
شليک کنيد
538
00:45:14,776 --> 00:45:17,279
شما به اون تروريست حرومزاده خدمت ميکنيد
539
00:45:17,312 --> 00:45:18,380
بمبهاشو بيندازيد زمين
540
00:45:19,781 --> 00:45:21,951
با اسم بتمن زندگي ها را مي گيريد ؟
541
00:45:23,618 --> 00:45:24,887
شما سزاوار زندگي کردن نيستيد
542
00:45:32,327 --> 00:45:34,696
اما تقصير شما نيست
هست ؟
543
00:45:34,729 --> 00:45:37,432
اون با دروغهاش مغز شما رو شستشو داده
544
00:45:37,465 --> 00:45:38,400
شما شستشوي مغزي داده شديد
545
00:45:39,334 --> 00:45:40,970
ولي من ميتونم درستتون کنم
546
00:46:08,630 --> 00:46:11,500
چجور انساني همچين کاري انجام ميده ؟
547
00:46:11,533 --> 00:46:14,970
يک ديوونه بي روح که به زندگي انساني
هيچ احترامي نميگذاره
548
00:46:16,004 --> 00:46:17,006
انسانها
549
00:46:17,739 --> 00:46:20,042
همه انسان نيستند
550
00:46:20,075 --> 00:46:23,512
هيچ قدرتي نميتونه باعث پاسخگويي اون بشه
هنوز بتمن از پليس اجتناب ميکنه
551
00:46:23,545 --> 00:46:24,980
ارتش
552
00:46:25,013 --> 00:46:27,883
تو
برات قسم ميخورم دايانا
553
00:46:27,916 --> 00:46:29,585
روز اون هم خواهد رسيد
554
00:46:34,789 --> 00:46:36,958
ارتش اينو شش هفته پيش بازيابي کرده
555
00:46:32,959 --> 00:46:36,059
شهرستان لينکولن ، نوادا - 1967
556
00:46:36,991 --> 00:46:38,827
تا به من اطلاع داده شد
557
00:46:38,860 --> 00:46:42,064
آقاي لوتر را براي مشورت در مورد
پروژه وارد کردم
558
00:46:42,097 --> 00:46:45,500
البته در مورد لکس
مشورت معني تصرف ميده
559
00:46:45,533 --> 00:46:48,637
من نهايت تلاشم را براي کشورم انجام ميدم
آقاي رييس جمهور
560
00:46:48,670 --> 00:46:49,905
شما اينو مي دونيد
561
00:46:49,938 --> 00:46:51,506
که اين براي پيشرفت علمه
562
00:46:51,539 --> 00:46:54,443
بيشتر از هر چيزي لکس
من به اين احترام مي گذارم
563
00:46:55,944 --> 00:46:57,446
قربان اگر اشکالي نداره بپرسم
564
00:46:57,479 --> 00:46:58,547
چيزي که بازيابي کرديد دقيقا چيه ؟
565
00:47:00,014 --> 00:47:01,684
خودت ببين
566
00:47:17,399 --> 00:47:18,801
خواهر و مادر
567
00:47:19,634 --> 00:47:20,936
عذر ميخوام قربان
568
00:47:20,969 --> 00:47:22,804
عيبي نداره کاپيتان
569
00:47:22,837 --> 00:47:25,074
خودم هم وقتي اولين بار ديدمش
همينو گفتم
570
00:47:27,642 --> 00:47:30,612
اين کشتي از يک آلياژ دلربا کننده ساخته شده
571
00:47:30,645 --> 00:47:33,081
که هنوز قادر به شناسايي اون نشديم
572
00:47:33,114 --> 00:47:35,484
اگرچه تونستيم سن اون را به صورت تقريبي
محاسبه کنيم
573
00:47:35,517 --> 00:47:37,386
و احتمالا از اين وسيله نقليه استفاده کنيم
574
00:47:37,886 --> 00:47:39,554
اما اين
575
00:47:39,587 --> 00:47:42,023
هر چند تماشاييه
در کنارش چيزي پيدا شده
576
00:47:42,056 --> 00:47:43,425
درونش حيله اي به کار رفته
577
00:48:01,509 --> 00:48:04,446
اولش فکر کرديم يک وسيله تزييني ساده است
578
00:48:04,479 --> 00:48:05,447
ولي ديگه الان
579
00:48:05,480 --> 00:48:06,782
داريم کم کم شک مي کنيم
580
00:48:06,815 --> 00:48:08,583
که اين دروازه اي به سوي منبع
انرژيه
581
00:48:08,616 --> 00:48:11,153
که به اندازه تمام دنيا قديميه
582
00:48:11,186 --> 00:48:12,821
چرا شما حلقه را برنداشتيد ؟
583
00:48:12,854 --> 00:48:14,756
ما از آقاي لوتر درخواست کرديم
584
00:48:14,789 --> 00:48:17,659
ولي افسر ارشد نگران بودند که ممکنه
585
00:48:20,562 --> 00:48:21,830
مشکل حل شد
586
00:48:21,863 --> 00:48:23,698
متوجه شديد
مي تونست دهه ها مهندسي مجدد
587
00:48:23,731 --> 00:48:25,734
اين سلاح طول بکشه
588
00:48:25,767 --> 00:48:28,069
قربان . چرا اينو به من ميگيد ؟
589
00:48:28,102 --> 00:48:29,538
چرا منو به اينجا آورديد ؟
590
00:48:29,571 --> 00:48:31,139
چون کاپيتان جوردن
591
00:48:31,172 --> 00:48:33,442
ما در حال راه اندازي يک شاخه جديد در ارتش هستيم
592
00:48:34,542 --> 00:48:36,178
و ميخواهيم تو اونو رهبري کني
593
00:48:45,987 --> 00:48:48,490
بلاخره تموم شد دايانا
594
00:48:48,523 --> 00:48:50,692
و ميخوام تو اولين کسي باشي که اينو مي بيني
595
00:48:51,793 --> 00:48:52,994
از اينجا
596
00:48:53,027 --> 00:48:55,130
ميتونم مطمئن بشم که اتحاد جماهير شوروي
597
00:48:55,163 --> 00:48:58,033
با دقت يک ساعت سوييسي
تيک تاک ميکنه
598
00:48:58,066 --> 00:48:59,168
براينياک
599
00:49:06,040 --> 00:49:08,444
لطفا آمار امروز را به صورت خلاصه بگو
600
00:49:09,544 --> 00:49:10,946
تقريبا 8 درصد رشد داشته است
601
00:49:10,979 --> 00:49:14,049
اميد به زندگي در زمين
با اين مسئله در دهه هاي آينده
602
00:49:14,082 --> 00:49:17,052
به 97 سال افزايش پيدا ميکنه
603
00:49:17,085 --> 00:49:20,255
از زمان افزودن فلوکستين هيدروکلرايد
خودکشي ها کم خواهند شد
604
00:49:20,288 --> 00:49:21,723
و موجودي آب بيشتر ميشه
605
00:49:21,756 --> 00:49:23,158
نرخ مواليد در حال افزايشه
606
00:49:23,191 --> 00:49:24,993
متشکرم براينياک
607
00:49:34,602 --> 00:49:35,671
موضوع چيه ؟
608
00:49:36,704 --> 00:49:38,273
مادرم
609
00:49:38,306 --> 00:49:41,543
اون خواسته سفارت تميسکريا تعطيل بشه
610
00:49:41,576 --> 00:49:44,546
چي ؟ بعد از تمام اين دستاوردهايي که من داشتم ؟
611
00:49:44,579 --> 00:49:46,248
ولي چطور به اهدافت رسيدي ؟
612
00:49:50,852 --> 00:49:53,154
بهتر از گلاگ هاست
اينطور نيست ؟
613
00:49:53,187 --> 00:49:55,290
بهتر از نابوديه
614
00:49:55,323 --> 00:49:59,594
دايانا روزي خواهد رسيد که ديگه اين لازم نيست
اما تا اون موقع
615
00:49:59,627 --> 00:50:01,730
و چي ميشه اگر اون روز نياد ؟
616
00:50:01,763 --> 00:50:03,765
.. يعني فقط يک روح در دنياي کاملِ تو
617
00:50:03,798 --> 00:50:06,535
بايد بهاشو بپردازه ؟..
618
00:50:06,568 --> 00:50:09,804
در جزيره بهشتي
جزيره بهشتي خاصه -
619
00:50:09,837 --> 00:50:12,541
طبيعت انسان تاريک و وحشيانه است
620
00:50:12,574 --> 00:50:14,142
پس به روشهاي مختلفي احتياج داره
621
00:50:14,943 --> 00:50:16,745
طبيعت انساني
622
00:50:16,778 --> 00:50:19,548
يا نظام انساني ؟
623
00:50:19,581 --> 00:50:21,917
تو ترجيح مي دادي ما مثل
آمريکا بوديم ؟
624
00:50:21,950 --> 00:50:23,552
براينياک
625
00:50:23,585 --> 00:50:25,554
ملت در حال سقوط پرنسس
626
00:50:25,587 --> 00:50:29,291
رکود اقتصادي . مرزهاي ناآرامي اجتماعي
در جنگ داخلي
627
00:50:29,324 --> 00:50:32,260
ميليونها نفر در معرض گرسنگي
628
00:50:32,293 --> 00:50:35,330
وقتي کندي براي اولين بار انتخاب شد
بهش خيلي اميدوار بودم
629
00:50:35,363 --> 00:50:38,667
اما مشخص شد اون هم دقيقا
مثل بقيه است
630
00:50:38,700 --> 00:50:40,302
ياوه گويي در مورد تهديد سرخ
631
00:50:40,335 --> 00:50:42,304
امتناع کردن از تمام پيشنهادات کمکي که بهش شد
632
00:50:42,337 --> 00:50:46,074
شايد حمله به سواحل اونها کارآمدتر باشه، قربان
633
00:50:46,107 --> 00:50:49,244
و بتونه اونها را مجبور کنه تا با بقيه
دنيا در يک صف قرار بگيرند
634
00:50:49,277 --> 00:50:50,712
خارج از پرسشها
635
00:50:50,745 --> 00:50:52,781
اين يک انقلاب جهاني بوده
636
00:50:52,814 --> 00:50:55,584
با استثنائات نادر
و بدون خونريزي
637
00:50:55,617 --> 00:50:57,218
سرانجام آمريکا سقوط خواهد کرد
638
00:50:57,251 --> 00:50:59,121
و ما براي برداشتن تکه هاي اون
اونجا خواهيم بود
639
00:51:00,822 --> 00:51:02,090
مادرتون نميتونه ببينه که ما
640
00:51:02,123 --> 00:51:04,092
در حال ساختن دنياي بهتري هستيم ؟
641
00:51:04,125 --> 00:51:05,360
ملکه هيپوليتا معتقده
642
00:51:05,393 --> 00:51:07,762
که آزادي بايد از درون جوانه بزنه
643
00:51:07,795 --> 00:51:09,764
و نبايد از بيرون تحميل بشه
644
00:51:09,797 --> 00:51:11,766
انگيزه نخبگان روشنفکر در جامعه مهم نيست
645
00:51:11,799 --> 00:51:12,734
... اما
646
00:51:14,268 --> 00:51:17,306
من بهش گفتم صبر کنه تا تو زمان بيشتري
داشته باشي
647
00:51:18,339 --> 00:51:20,309
هنوز تسليم نشدم
648
00:51:52,974 --> 00:51:55,176
شام عالي بود نخست وزير
649
00:51:55,209 --> 00:51:58,947
چي ؟ بله خوشحالم که ازش لذت برديد آقاي سفير
650
00:51:58,980 --> 00:52:02,117
مدت طولاني از زماني که با هم
شام خورده بوديم گذشته بود
651
00:52:02,150 --> 00:52:04,853
دلمون براي ميهمان نوازي فوق العاده و
652
00:52:04,886 --> 00:52:06,955
دوستي گرم شما تنگ شده بود
653
00:52:06,988 --> 00:52:09,424
به عنوان نماينده جمهوري خلق
654
00:52:09,457 --> 00:52:11,726
من چيزي ندارم اما بزرگترين چيز
ما ساليان زياديه که همديگرو
655
00:52:11,759 --> 00:52:14,663
ميشناسيم سفير لي . مگه نه ؟
656
00:52:15,363 --> 00:52:16,865
درسته
657
00:52:16,898 --> 00:52:19,668
پس چرا هنوز در کنار من محتاطانه
658
00:52:19,701 --> 00:52:21,003
رفتار مي کنيد ؟
659
00:52:23,037 --> 00:52:25,073
محتاطانه ؟
660
00:52:25,106 --> 00:52:27,175
شما ناجي ما هستيد
661
00:52:27,208 --> 00:52:30,745
کسي که صلح و سعادت را به جهاني
پر از مشکلات آورده
662
00:52:30,778 --> 00:52:34,149
... چه پرچمي بر فراز من پرواز ميکند
. حقيقت رو بگو جناب سفير -
663
00:52:38,052 --> 00:52:39,655
شما منو مي ترسونيد
664
00:52:57,238 --> 00:52:59,908
سوپرمن
دايانا
665
00:53:01,342 --> 00:53:03,278
ده ثانيه
666
00:53:03,311 --> 00:53:06,114
بتمن بهت گفت فقط ده ثانيه براي پيدا
کردن من زمان داري
667
00:53:06,147 --> 00:53:07,215
قبل از اينکه
668
00:53:09,016 --> 00:53:11,786
هشت ثانيه براي رديابي صداش در اينجا
669
00:53:11,819 --> 00:53:14,356
شش ثانيه از تو انتظار داريم
670
00:53:16,991 --> 00:53:20,428
تو چکار کردي ؟
671
00:53:20,461 --> 00:53:24,299
کمند حقيقت
اين انرژي بخشي از منه
672
00:53:24,332 --> 00:53:26,401
بخشي از روح من
673
00:53:26,434 --> 00:53:31,206
بتمن از اين استفاده کرد تا از لحاظ
رواني و جسماني خودشو به من پيوند بزنه
674
00:53:31,239 --> 00:53:34,176
... اصلا مجبور نيستي از قدرتت-
خفه شو -
675
00:53:35,877 --> 00:53:38,947
مي بيني . اون الان از من اطاعت ميکنه
676
00:53:38,980 --> 00:53:42,350
اون آدمهاي بيچاره فريب خورده اي
که مخالف تو هستند
677
00:53:42,383 --> 00:53:44,953
و اون که الان تحت امر منه تا خودشو بکشه
678
00:53:44,986 --> 00:53:47,089
اگر به هر طريقي به من آسيب بزني
679
00:53:48,055 --> 00:53:50,125
تو چي ميخواي ؟
680
00:53:50,158 --> 00:53:52,527
چيزيو ميخوام که از وقتي بچه بودم مي خواستم
681
00:53:52,560 --> 00:53:54,329
نابودت کنم
682
00:53:54,362 --> 00:53:58,933
شکستن و تحقير کامل
سوپرمن بزرگ
683
00:53:58,966 --> 00:54:04,205
بخاطر تمام قدرتهايي که داري
هميشه بزرگترين اسلحه اي که ذهن انسان داره
684
00:54:04,238 --> 00:54:06,274
را دست کم گرفتي
685
00:54:07,942 --> 00:54:10,812
بتمن . ميتونم مغزتو از همينجا ببينم
686
00:54:10,845 --> 00:54:12,914
و اين چيزي نيست که بخواي به رخ بکشي
687
00:54:12,947 --> 00:54:15,317
و ميتوني ببيني
688
00:54:18,486 --> 00:54:21,923
فکر ميکني ميتوني با اون منو متوقف کني ؟
نه
689
00:54:21,956 --> 00:54:22,991
با اين
690
00:54:32,967 --> 00:54:35,103
لامپ هاي خورشيدي . جالبه
691
00:54:35,136 --> 00:54:37,939
بگذار اونها هزاران سال بسوزند
... و ممکنه بگيرم
692
00:54:42,176 --> 00:54:44,245
غير ممکنه
693
00:54:44,278 --> 00:54:48,149
اين لامپ ها توسط دوست مشترکمون در آمريکا
تهيه شده
694
00:54:48,182 --> 00:54:50,418
کسي که در غيرممکن ها تخصص داره
695
00:54:57,024 --> 00:55:00,195
اونها شرايط يک خورشيد سرخ را شبيه سازي مي کنند
696
00:55:00,228 --> 00:55:02,297
شرايط دنياي خانگي شما
697
00:55:12,298 --> 00:55:22,298
تيم ققنوس
698
00:55:36,063 --> 00:55:38,466
درد احساس جديديه . آره ؟
699
00:55:40,568 --> 00:55:42,170
بهش عادت ميکني
700
00:55:57,151 --> 00:55:58,620
من تمام شما را نجات دادم
701
00:56:00,054 --> 00:56:01,356
گلاگ ها نابود شدند
702
00:56:03,124 --> 00:56:04,993
بهشت را بهتون دادم
703
00:56:05,026 --> 00:56:06,227
تو اين کارو کردي ؟
704
00:56:08,029 --> 00:56:09,998
تو و رفيق استالين ممکنه روشهاي
متفاوتي داشته باشيد
705
00:56:10,031 --> 00:56:12,901
اما دگرگوني هاي خسته کننده تو
همون موضوعات هستند
706
00:56:12,934 --> 00:56:16,104
خود شيفتگي
گرسنگي قدرتمند ظاهري
707
00:56:16,137 --> 00:56:19,207
تعظيم به دوباره سايه بندي دنيا
در تصور عجيب خود
708
00:56:28,316 --> 00:56:31,653
اما در نهايت تمام آدمهاي مثل
تو ناگزير سقوط خواهند کرد
709
00:56:34,622 --> 00:56:38,393
و تو اونجا براي ادامه دادن باقيمانده
زندگي اسفبارت خواهي بود
710
00:56:38,426 --> 00:56:40,361
در حاليکه پيروان من قيام خواهند کرد
711
00:56:40,394 --> 00:56:44,132
و سرانجام کشور ما بازخواهد گشت
712
00:57:00,414 --> 00:57:02,383
ممکنه براي آزادي صحبت کني
713
00:57:02,416 --> 00:57:04,319
تو يک هيولايي
714
00:57:05,086 --> 00:57:06,087
و اون نيست ؟
715
00:57:07,088 --> 00:57:08,189
انسانها
716
00:57:11,726 --> 00:57:14,195
در پايان تمام شما مثل هم
تمام خواهيد شد
717
00:57:17,198 --> 00:57:18,700
حق با
718
00:57:20,101 --> 00:57:21,069
مادرم بود
719
00:58:08,282 --> 00:58:11,352
بازي تموم شد بتمن
720
00:58:11,385 --> 00:58:15,123
تو اصلا نميفهمي
مگه نه ؟
721
00:58:15,156 --> 00:58:18,226
ممکنه اين يک بازي براي تو باشه
اما براي من نيست
722
00:58:18,259 --> 00:58:20,461
هيچوقت نبوده
723
00:58:20,494 --> 00:58:24,032
نگران نباش
قصد ندارم بهت صدمه بزنم
724
00:58:24,065 --> 00:58:25,767
ميخوام کمکت کنم
725
00:58:25,800 --> 00:58:28,236
فقط چند ساعت تا جراحي مغز
726
00:58:28,269 --> 00:58:31,773
و بعد يک کار خوب در يک لباسشويي در مسکو
براي تو آماده کرديم
727
00:58:44,752 --> 00:58:47,688
دايانا . بذار کمکت کنم
728
00:58:47,721 --> 00:58:51,225
مثل همون کمکي که مي خواستي
به بتمن بکني ؟
729
00:58:51,258 --> 00:58:53,795
چي ؟ نه . البته که نه
730
00:58:53,828 --> 00:58:57,565
... من فقط مي خواستم -
نميتونم اجازه بدم بميري سوپرمن -
731
00:59:00,201 --> 00:59:04,572
.اما ديگه نميتونم خودم رو دوست تو .. بدونم
732
00:59:09,110 --> 00:59:12,346
... اين همون چيزيه که همه مردها را در پايان
733
00:59:12,379 --> 00:59:14,382
. به خودشان مياره ..
734
00:59:14,415 --> 00:59:18,086
... و همون اتفاقيه که واسه زنهاي احمقي ميفته
735
00:59:18,119 --> 00:59:21,523
. که به اونها اعتماد ميکنند ..
736
00:59:22,857 --> 00:59:26,127
، همونکه اون زمان با کمند حقيقت بود
737
00:59:27,495 --> 00:59:29,264
. اکنون با ماست
738
00:59:30,331 --> 00:59:33,201
. پيوند شکسته شده
739
00:59:48,716 --> 00:59:50,551
بعد از سالها آشوب
740
00:59:50,584 --> 00:59:53,621
قيام ،
و ترورهاي سياسي ،
741
00:59:53,654 --> 00:59:56,891
. پايان حماسه آمريکائي قطعي بنظر ميرسد ..
742
00:59:56,924 --> 00:59:59,694
اما انتخاب
..الکساندر جي لوتر
743
00:59:59,727 --> 01:00:03,431
بعنوان نقطه عطفي معجزه آسا براي ايالات متحده در آمده ..
744
01:00:03,464 --> 01:00:07,435
،رئيس جمهور لوتر
.. با کمک معاون اولسن
745
01:00:07,468 --> 01:00:10,505
، و دبير مطبوعاتيش ، لوئيس لين لوتر
746
01:00:10,538 --> 01:00:14,642
. پس از دهه ها به آرامي آرامش را به کشور بازميگرداند ..
747
01:00:14,675 --> 01:00:18,779
، تحت رهبري او
. رونق دموکراسي ترميم يافته است
748
01:00:18,812 --> 01:00:21,616
. و آمريکا در حال بازگشت به مکان اوليه خويش ميباشد
749
01:00:21,649 --> 01:00:26,721
،اما بهبود ايالات متحده
، موجبات ناآرامي را از طريق امپراطوري شوروي فراهم آورده است
750
01:00:20,722 --> 01:00:24,722
مسکو - 1983
751
01:00:26,754 --> 01:00:29,857
درحاليکه مردم جهان در حال
..آگاهي ميباشند که
752
01:00:29,890 --> 01:00:33,561
.. اجباري نيست که مردي پرقدرت در راس جهان باشد ..
753
01:00:33,594 --> 01:00:36,864
. تا جهان را به مکاني بهتر تبديل کند ..
754
01:00:36,897 --> 01:00:38,733
. خاموشش کن
755
01:00:41,835 --> 01:00:46,307
، يک چيز رو در مورد لوتر اعتراف ميکنم
. اون استاد تبليغاته
756
01:00:46,340 --> 01:00:50,311
، تعداد انگشت شماري تظاهرات غيرقانوني وجود داشته
. " و اونها بهش ميگن " قيام
757
01:00:50,344 --> 01:00:53,414
، رستاخيز آمريکائي بي تاثير نيست ، قربان
758
01:00:53,447 --> 01:00:55,683
. و مزيت هم نيست ..
759
01:00:55,716 --> 01:00:57,718
، من تخمين ميزنم که ظرف کمتر از سه سال
760
01:00:57,751 --> 01:00:59,954
.. نارضايتي در پيمان ورشو به بحران ختم خواهد شد ..
761
01:00:59,987 --> 01:01:01,856
. من به تخمين هاي تو اهميتي نميدم
762
01:01:03,857 --> 01:01:05,593
معذرت ميخوام براينياک
763
01:01:05,626 --> 01:01:09,497
، خواهش ميکنم ، همونطور که هميشه بهتون يادآوري کردم
..يک شکل زندگي مصنوعي
764
01:01:09,530 --> 01:01:10,932
. خالي از احساساته ..
765
01:01:10,965 --> 01:01:13,368
. هيچوقت احتياجي به عذرخواهي نيست
766
01:01:16,270 --> 01:01:17,872
ميشه آزادانه صحبت کنم ،قربان ؟
767
01:01:17,905 --> 01:01:19,473
.البته
768
01:01:19,506 --> 01:01:21,676
. لوتر هميشه يک خطر بوده
769
01:01:21,709 --> 01:01:24,745
با اين حال ، براي سالها ،
شما در برابر اقدام مستقيم مقاومت کرديد
770
01:01:24,778 --> 01:01:28,816
، بر اين اعتقاد باقي مانديد
، که آمريکا خودش ، خودش را از پا درمياره
771
01:01:28,849 --> 01:01:31,219
. موتوريه که خودش رو تخريب ميکنه
772
01:01:31,252 --> 01:01:34,255
. و تقريبا همينطور بوده
. همينطور خواهد بود
773
01:01:34,288 --> 01:01:36,958
.. اين ارزيابي منه که حمله به ايالات متحده
774
01:01:36,991 --> 01:01:39,760
. تنها گزينه ماست ..
775
01:01:39,793 --> 01:01:42,663
، تسخير آمريکايي ها
. اسارت لوتر
776
01:01:42,696 --> 01:01:44,299
دوباره اين رو بررسي ميکنيد ؟
777
01:01:46,934 --> 01:01:48,369
نه
778
01:01:48,402 --> 01:01:49,804
..اگر اينو ميخواستم، سالها پيش ميتونستم
779
01:01:49,837 --> 01:01:51,606
. به آمريکا حمله کنم و اون رو به زانو دربيارم ..
780
01:01:51,639 --> 01:01:54,475
، اما من ميخوام به اهداف خودم
. در پيروزي در استدلال دست پيدا کنم
781
01:01:54,508 --> 01:01:57,011
.نه با شکست حريفانم با اعمال قدرت
782
01:01:57,044 --> 01:02:01,482
، در اين لحظه قربان
. رئيس جمهور لوتر شخصيه که برنده شده
783
01:02:01,515 --> 01:02:03,884
آمريکا مثل يک سلول سرطانيه
784
01:02:03,917 --> 01:02:05,820
پس بايد حذف بشه
785
01:02:05,853 --> 01:02:09,724
، اگر ما همين الان حمله کنيم
. من تخمين ميزنم فقط 6.5 ميليون کشته خواهيم داشت
786
01:02:09,757 --> 01:02:10,858
نه
787
01:02:13,661 --> 01:02:16,364
. من هرگز چنين انتخابي نخواهم کرد
788
01:02:20,801 --> 01:02:23,538
. ممکنه اونها بجاي شما انتخاب کرده باشند ،قربان
789
01:02:26,307 --> 01:02:27,875
موشک ؟
790
01:02:27,908 --> 01:02:30,278
اونها موشک نيستند
791
01:02:44,825 --> 01:02:46,927
، پايگاه ميهني
. من کلنل جوردن هستم
792
01:02:46,960 --> 01:02:49,497
. قرمز ، 20 دقيقه ETA بانکر
793
01:02:49,530 --> 01:02:51,899
. دريافت شد ، جوردن
، ما فقط يک فرصت داريم
794
01:02:51,932 --> 01:02:53,334
. پس دقيقا بزن به مرتع
795
01:02:53,901 --> 01:02:55,970
. دريافت شد ، پايگاه ميهن
796
01:02:56,003 --> 01:02:58,539
يک شيئي پرنده ناشناس در حال نزديک شدنه، سرهنگ جوردن
797
01:02:58,572 --> 01:03:02,510
.. سرعت تقريبي
. واقعا بصورت عجيبي سريع
798
01:03:02,543 --> 01:03:04,612
عصبي شدي ، کاپيتان ؟ -
. نه ،قربان -
799
01:03:04,645 --> 01:03:07,548
. با توجه به سهام ، ترس چيز تجملاتيه که ما از پسش برنميائيم
800
01:03:07,581 --> 01:03:09,417
. اي لعنتي درسته
801
01:03:09,450 --> 01:03:11,819
. بهوش باشيد ، فانوسها
. مهمون داريم
802
01:03:43,717 --> 01:03:44,919
تمرکز کن فانوس سبز
803
01:03:44,952 --> 01:03:46,788
! افکارت رو سبز کن
804
01:04:06,774 --> 01:04:08,409
اين بهترين چيزيه که شماها داريد ؟
805
01:04:12,913 --> 01:04:14,849
. واي خدايا ، اون اعجوبه غيرقابل توقفه
806
01:04:14,882 --> 01:04:16,717
. کنار هم بمونيد ، گاردنر
807
01:04:16,750 --> 01:04:18,119
. روي خواسته ـتون تمرکز کنيد
808
01:04:54,955 --> 01:04:57,425
. گيرش انداختيم ، سرهنگ -
.. درست مثل جهنم -
809
01:05:12,873 --> 01:05:13,975
. دايانا
810
01:05:15,943 --> 01:05:18,879
ميدونستم واسه پشتيباني من برميگردي
811
01:05:18,912 --> 01:05:20,548
پشتيباني تو ؟
812
01:05:20,581 --> 01:05:22,950
، به نام دوستي اي که زماني داشتيم
813
01:05:22,983 --> 01:05:25,719
، به نام اين سياره که هردوي ما دوستش داريم
814
01:05:25,752 --> 01:05:27,855
.. اومدم پيشت تا التماس کنم
815
01:05:27,888 --> 01:05:31,091
. به همتون ، تا اين رو تمومش کنيد، همين حالا
816
01:05:31,124 --> 01:05:32,927
.. قبل از اينکه تمام کره زمين
817
01:05:32,960 --> 01:05:36,497
. درگير جنگ ديوانه وار شما بشه ..
818
01:05:36,530 --> 01:05:40,234
.. تمومش کنم ؟ اما لوتر -
. راه اين صلحه ، سوپرمن -
819
01:05:40,267 --> 01:05:43,871
، اجازه بده من پادرمياني کنم
.. بگذار من با رئيس جمهور لوتر صحبت کنم و
820
01:05:43,904 --> 01:05:45,573
، اون هيولا ميتونه تو رو گول بزنه
821
01:05:45,606 --> 01:05:47,775
. ظرف يک دقيقه متقاعدت کنه که برعليه من بايستي
822
01:05:47,808 --> 01:05:50,244
واقعا فکر کردي من اينقدر کوچيکم ؟
823
01:05:50,277 --> 01:05:51,946
، منظور من اين نبود ، دايانا
824
01:05:51,979 --> 01:05:53,981
ولي الان نميتونم اين رو متوقف کنم
اينو نميفهمي ؟
825
01:05:54,014 --> 01:05:55,950
. اون هيچ انتخابي برام نگذاشته
826
01:05:55,983 --> 01:05:58,686
.. چيزي که من ميبينم اينه که مردي که روزي تحسينش ميکردم
827
01:05:58,719 --> 01:06:00,521
.. مدتهاست که رفته ..
828
01:06:00,554 --> 01:06:01,989
. اگر اصلا اونجا بوده باشه
829
01:06:03,023 --> 01:06:04,492
پس من واقعاً متاسفم
830
01:06:12,833 --> 01:06:15,669
تو هم فقط يک مرد احساساتي ديگه هستي ، اينطور نيست ؟
831
01:06:16,870 --> 01:06:18,973
.. دايانا -
، از اين لحظه به بعد -
832
01:06:19,006 --> 01:06:21,642
. ملت آمازون از تو دست برميدارند
833
01:06:23,544 --> 01:06:25,946
.. تميسکريا تا ابد از چشم انسانها مخفي
834
01:06:25,979 --> 01:06:27,081
. خواهد ماند ..
835
01:06:31,018 --> 01:06:32,753
. بدرود سوپرمن
836
01:06:33,887 --> 01:06:35,890
. ما ديگر هرگز همديگر را نخواهيم ديد
837
01:06:46,667 --> 01:06:47,668
خانومها . مگه نه؟
838
01:06:54,975 --> 01:06:56,210
! بهش شليک کنيد
839
01:07:16,129 --> 01:07:17,632
. تو حق داشتي ، براينياک
840
01:07:19,066 --> 01:07:21,602
. وقتشه مستقيم با لوتر روبرو بشيم
841
01:08:20,927 --> 01:08:22,696
. غيرمنتظره بود ،قربان
842
01:08:22,729 --> 01:08:24,098
. هيچ سربازي
843
01:08:24,131 --> 01:08:25,633
. هيچ سرويس مخفي
844
01:08:27,000 --> 01:08:28,102
. بدون هيچ دفاعي
845
01:08:31,071 --> 01:08:32,173
. يک خبرهائي هست
846
01:08:38,945 --> 01:08:40,781
، هر بازي در سر داري ، لوتر
847
01:08:40,814 --> 01:08:43,751
.. هر اسلحه نهائي که قصد داري رهايش کني
848
01:08:44,351 --> 01:08:45,886
. ديگه خيلي دير شده
849
01:08:55,896 --> 01:08:57,198
. هيچوقت دير نميشه
850
01:09:15,949 --> 01:09:17,985
اون رو از کجا آوردي ؟
851
01:09:18,018 --> 01:09:20,021
. شوهر من هميشه ده قدم از تو جلوتره
852
01:09:23,123 --> 01:09:25,025
نگاهشون کن
853
01:09:25,058 --> 01:09:27,795
. مانند نمونه هاي آزمايشگاهي هستند
854
01:09:27,828 --> 01:09:29,230
. مثل مگسهاي توي کهربا
855
01:09:31,465 --> 01:09:32,867
. همونجوري که تو ميخواستي
856
01:09:35,335 --> 01:09:36,937
چي داري ميگي ؟
857
01:09:36,970 --> 01:09:39,807
. من براي دهه ها سعي کردم اونها رو بحال اولشون برگردونم
858
01:09:39,840 --> 01:09:42,910
داري ميگي براينياک نميتونسته هروقت بخواد
اينکارو انجام بده ؟
859
01:09:42,943 --> 01:09:44,178
نه
860
01:09:44,211 --> 01:09:46,213
. وقتي براينياک رو پيدا کردم ، آسيب ديده بود
861
01:09:46,246 --> 01:09:49,049
.. ما بارها و بارها سعي کرديم اونها رو برگردونيم -
، درواقع ، قربان -
862
01:09:49,082 --> 01:09:52,286
فناوري ترميم..
هميشه در دسترس بوده
863
01:09:52,319 --> 01:09:54,388
. اما شما از من نخواستيد ازش استفاده کنم
864
01:09:55,989 --> 01:09:57,324
من هيچوقت چنين چيزي نگفتم
865
01:09:57,357 --> 01:10:00,094
. لازم نبود کلامي باشه
866
01:10:00,127 --> 01:10:03,464
. استالينگراد تمثالي از همه شماست که براي او کار کرده ايد
867
01:10:04,297 --> 01:10:05,933
. تمام خواسته هاي شما
868
01:10:08,235 --> 01:10:10,237
يک نماد کامل براي يک ديکتاتور
869
01:10:10,270 --> 01:10:14,075
.کسيکه تمام عمرش را براي قراردادن جهان در يک بطري صرف کرده
870
01:10:20,847 --> 01:10:22,149
. بايد حرفم رو باور کني
871
01:10:23,917 --> 01:10:25,452
.. تمام چيزي که من ميخواستم
872
01:10:25,485 --> 01:10:28,055
. پايان دادن به رنج بشريت بوده ..
873
01:10:50,911 --> 01:10:52,813
. سيستم تسليحاتيت رو خاموش کن ، براينياک
874
01:10:53,814 --> 01:10:55,149
ما داريم ميريم خونه
875
01:10:55,182 --> 01:10:57,117
. توصيه نميکنم ،قربان
876
01:10:57,150 --> 01:10:59,953
، عقب نشيني اکنون به آمريکائيها برتري ميده
877
01:10:59,986 --> 01:11:02,523
. اين اتحاد جماهير شوروي رو به آشوب ميکشونه -
. اهميت نميدم -
878
01:11:04,024 --> 01:11:06,794
. استالين زماني بمن گفت بچه گربه نابينا
879
01:11:06,827 --> 01:11:10,097
، اونقدر در آرمانهايم خالص بودم
... که جلوي اهدافي ديوار کشيدم
880
01:11:10,130 --> 01:11:12,099
. که واقعيت رو از جلوي چشمانم دور کرد ..
881
01:11:14,034 --> 01:11:15,436
شايد حق با اون بود
882
01:11:18,338 --> 01:11:23,110
.اما بالاخره دارم ميبينم که اين جهان بشريته ..
883
01:11:23,143 --> 01:11:26,246
، و اونها بايد آزاد باشند تا اشتباهات خودشون رو بکنند ..
884
01:11:26,279 --> 01:11:28,148
. مسير اونها رو ترسيم کن
885
01:11:28,181 --> 01:11:29,817
، و جهان کامل شما
886
01:11:29,850 --> 01:11:31,152
مدينه فاضله شما ، قربان ؟
887
01:11:33,353 --> 01:11:35,055
. اين توي سر اونهاست
888
01:11:36,923 --> 01:11:39,827
. اين پاسخ غيرقابل قبوليه
889
01:11:46,533 --> 01:11:48,936
. ازتون ميخوام تجديدنظر کنيد
890
01:11:52,105 --> 01:11:53,107
! لوئيس ، برو داخل
891
01:11:57,444 --> 01:11:59,546
تو هرگز برنامه نويسي مجدد نشدي ، مگه نه ؟
892
01:11:59,579 --> 01:12:01,849
. تو ميخواستي من تو رو به مسکو برسونم
893
01:12:01,882 --> 01:12:04,518
يک استراتژي عالي ، مگه نه؟
894
01:12:04,551 --> 01:12:07,621
،گسترش و مصرف
.ملت به ملت
895
01:12:07,654 --> 01:12:09,423
.. چرا درگير يک شهر توي بطري بشي
896
01:12:09,456 --> 01:12:12,193
وقتي ميتوني تمام جهان رو تصرف کني ؟ ..
897
01:12:33,313 --> 01:12:34,381
لکس ؟
898
01:12:41,655 --> 01:12:43,323
اين چيز چيه ؟
899
01:12:43,356 --> 01:12:45,226
. ميدوني ، من هميشه آماده بودم , عزيزم
900
01:12:50,297 --> 01:12:52,532
. حالا برو پائين توي پناهگاه و بگذار من به اين برسم
901
01:12:52,565 --> 01:12:55,002
. اما تو ممکنه اينجا بميري
902
01:12:55,035 --> 01:12:58,272
واقعا ، اينهمه سال کنار من بودي و
همچين اعتقاد کمي بمن داري ؟
903
01:12:59,172 --> 01:13:00,574
. هيچوقت اعتقادم رو از دست ندادم
904
01:13:18,692 --> 01:13:20,461
. ما بايد خودمون رو به ميدان نيروي اون برسونيم
905
01:13:24,965 --> 01:13:28,402
ميدان هاي نيروي من از زمان استالينگراد
خيلي بهبود پيدا کرده
906
01:13:28,435 --> 01:13:29,970
.. تو به سختي ميتوني به اونها نفوذ کني
907
01:13:32,605 --> 01:13:35,042
. و فقط در صورتيه که من اين اجازه رو بدم
908
01:14:38,138 --> 01:14:39,606
تو از من استفاده کردي
909
01:14:39,639 --> 01:14:42,409
، طوري ازم استفاده کردي
.انگار من عروسک خيمه شب بازيت هستم
910
01:14:44,177 --> 01:14:46,113
، روشهاي من مثل تو نبود
911
01:14:46,146 --> 01:14:47,781
فقط تاثيرات بيشتر
912
01:14:47,814 --> 01:14:48,983
تا الان
913
01:15:11,071 --> 01:15:13,440
. اين غيرمنطقيه
914
01:15:13,473 --> 01:15:17,511
.. تو فقط گوشت محض هستي ، درحاليکه من
915
01:15:17,544 --> 01:15:19,513
. يک ماشين بي مصرف هستي ..
916
01:15:31,257 --> 01:15:34,261
آفرين سوپرمن
917
01:15:34,294 --> 01:15:38,231
،حالا که متوجه شدي باعث چه فاجعه بين جامعه اي شدي
918
01:15:38,264 --> 01:15:40,500
نجابت اين رو داري که زمين رو ترک کني ؟
919
01:15:40,533 --> 01:15:45,405
تنها برنامه اي که من الان دارم اينه
.که اين سفينه رو در درياي آرامش دفن کنم
920
01:15:45,438 --> 01:15:49,142
.بعدش ميتونم با خيال راحت روي زمين بمونم
921
01:15:51,144 --> 01:15:52,079
اين چه کوفتيه ؟
922
01:15:54,614 --> 01:15:58,151
..اون احتمالا مکانيسم خودتخريبي رو در صورت شکستش
923
01:15:58,184 --> 01:16:00,854
. درون هاردش ، رمزنگاري کرده بوده ..
924
01:16:00,887 --> 01:16:04,491
، شش ميني سياه چاله که نيروهاي خودشون را
. براي خروج تنظيم ميکنند
925
01:16:04,524 --> 01:16:05,626
و من هم نميتونم متوقفشون کنم
926
01:16:06,526 --> 01:16:08,728
. پس کار خودمه
927
01:16:08,761 --> 01:16:11,398
، وقتي اين منفجر بشه
. همه چيز را تا شعاع 15 ميليون مايلي پاک ميکنه
928
01:16:11,431 --> 01:16:13,600
. حتي تو هم اونقدر سريع نيستي که اين اندازه دورش کني
929
01:16:13,633 --> 01:16:14,802
. رويش حساب نکن
930
01:16:15,702 --> 01:16:17,170
. از اينجا برو بيرون ، لکس
931
01:16:17,203 --> 01:16:18,405
..ولي -
برو -
932
01:16:18,438 --> 01:16:19,306
همين الان
933
01:16:51,838 --> 01:16:53,173
اون داره چيکار ميکنه ؟
934
01:16:54,407 --> 01:16:55,609
دنيا رو نجات ميده
935
01:17:19,499 --> 01:17:23,470
وقتي کوچيک بوديم رو بخاطر داري ، سوميشکا ؟
936
01:17:23,503 --> 01:17:25,706
که من چطور از دست قلدرها نجاتت ميدادم ؟
937
01:17:28,208 --> 01:17:30,511
. حالا تو بايد همه ما رو نجات بدي
938
01:17:33,313 --> 01:17:35,415
.. از قدرتت استفاده کن تا
939
01:17:56,903 --> 01:17:58,405
. سوپرمن مرده
940
01:17:59,005 --> 01:18:00,307
. براينياک مرده
941
01:18:04,510 --> 01:18:07,214
... کسيکه ميتونست از 25 سال پيش تا ده برابر دهم اعشار
942
01:18:07,247 --> 01:18:09,449
.براي اين موضوع تدبيري بکنه ...
943
01:18:26,266 --> 01:18:27,634
. کيش و مات سوپرمن
944
01:18:37,944 --> 01:18:42,549
..مقدار اندوه من اندک نيست و غرور من بيش از آن است که
945
01:18:42,582 --> 01:18:45,585
.. امروز براي وداع در مقابل شما ايستاده ام ..
946
01:18:45,618 --> 01:18:48,922
. تا اين دفتر مقدس و اين اعتماد ترسناک را رها کنم ..
947
01:18:48,955 --> 01:18:53,293
، با مرگ سوپرمن
فروپاشي
امپراتوري شوروي اجتناب ناپذير است
948
01:18:53,326 --> 01:18:55,395
. و حتي همين حالا هم در حال ديدن آن هستيم
949
01:18:55,428 --> 01:18:58,732
. اما اين منش آمريکائي نيست که يک دشمن را در غبار رها کند
950
01:18:58,765 --> 01:19:00,467
. ما به آنها کمک ميکنيم
951
01:19:00,500 --> 01:19:04,304
. ما به مردم روسيه ، ياري و آسايش خواهيم داد
952
01:19:04,337 --> 01:19:08,441
و با عزم
و شفقت بسيار از روح اين ملت
953
01:19:08,474 --> 01:19:10,944
. ما اقتصاد شوروي را دوباره زنده خواهيم کرد
954
01:19:10,977 --> 01:19:13,913
قومي که براي مدتهاي طولاني در سايه ظلم زندگي کرده اند
955
01:19:13,946 --> 01:19:19,653
، با قدرتي واقعي
.در شکوه درخشان دموکراسي بيدار خواهند شد
956
01:19:19,686 --> 01:19:24,858
، مطمئن باشيد که ، به موقع ، همه ملل اتحاد جماهير شوروي
... با خوشحالي و ميل در شکل گيري
957
01:19:24,891 --> 01:19:27,995
. ايالات متحده جهاني با ما همراه خواهند شد ...
958
01:19:29,896 --> 01:19:32,899
جهاني که ما با هم خواهيم ساخت
...کامل نخواهد بود
959
01:19:32,932 --> 01:19:35,902
، اما چيزي خواهد بود که ميتوانيم به آن افتخار کنيم
960
01:19:35,935 --> 01:19:39,673
. چون انعکاسي از بهترينِ انسانها خواهد بود
961
01:19:48,981 --> 01:19:51,685
. استعفاي من خيلي از شماها رو شوکه کرده
962
01:19:51,718 --> 01:19:55,388
. اما يک مرد بايد بدونه چه موقع صحنه را ترک کنه
963
01:19:55,421 --> 01:19:57,824
.. من صحنه را در دستان باکفايت مردي واقعي ميگذارم
964
01:19:57,857 --> 01:20:01,628
، کسيکه براي سالها دوشادوش من کار کرده..
. و من ميتونستم روي او حساب کنم
965
01:20:01,661 --> 01:20:04,397
رييس جمهور . جيمز بي اولسن
966
01:20:10,002 --> 01:20:12,673
، من اين رويا را نه تنها به رئيس جمهور اولسن
967
01:20:13,506 --> 01:20:15,608
. بلکه به همه شما واگذار ميکنم ..
968
01:20:15,641 --> 01:20:19,513
، و همراه با اون
. من از همه شما وداعي گرم خواهم کرد
969
01:20:34,560 --> 01:20:36,696
زمان ترک صحنه است ، ها؟
970
01:20:36,729 --> 01:20:39,333
. خب ، وقت ترک صحنه رسيده
971
01:20:40,433 --> 01:20:41,702
حالا قراره چيکار کني ؟
972
01:20:43,102 --> 01:20:44,838
اوه . نميدونم
973
01:20:44,871 --> 01:20:47,006
. شايد يک رمان خوب آمريکائي بنويسم
974
01:20:47,039 --> 01:20:49,976
. يک روش درمان براي سرماخوردگي پيدا کنم
975
01:20:50,009 --> 01:20:52,112
.. يا شايدم فقط توي يک جزيره بياباني با
976
01:20:52,145 --> 01:20:56,916
باهوش ترين ،قوي ترين ، چالش برانگيزترين ،
.. و زيباترين زني که
977
01:20:56,949 --> 01:20:57,918
. تابحال شناختم ، بازنشسته بشم ..
978
01:21:03,122 --> 01:21:05,058
. من از آخرين گزينه خوشم مياد
979
01:21:05,059 --> 01:21:17,059
....::::ترجمه : هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::....
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
telegram : @subforu
980
01:21:17,060 --> 01:21:27,060
جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد
@subforu
981
01:21:27,061 --> 01:21:37,061
دانلود به روز ترين کتاب هاي کميک
@subforu
982
01:21:37,062 --> 01:22:09,062
تيم ترجمه قـقـنوس