1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,000 --> 00:00:41,500
Subtitrare de SamMurray237
4
00:00:41,999 --> 00:00:46,999
ARMA SECRETĂ
(ORDIN: „DISTRUGEȚI!”)
5
00:00:49,319 --> 00:00:51,119
Ermakov, la ușă!
6
00:01:07,519 --> 00:01:09,279
Fața la perete!
7
00:01:40,159 --> 00:01:42,719
O îmbrățișare de la tine, se poate?
8
00:01:44,799 --> 00:01:46,439
Dar nu ți-e teamă?
9
00:01:47,599 --> 00:01:49,259
Să-l îmbrățișezi pe dușmanul poporului...
10
00:01:50,879 --> 00:01:51,919
Ia mai du-te...!
11
00:02:00,119 --> 00:02:02,479
E o misiune pentru tine.
12
00:02:06,279 --> 00:02:08,439
Nu avem cadre, am pierdut mulți.
13
00:02:08,519 --> 00:02:12,359
Alții sunt pe front sau știi tu unde...
Și-s băieți de nădejde
14
00:02:12,439 --> 00:02:15,719
- Cât timp am pentru pregătire?
- Nu mai mult de două zile.
15
00:02:17,759 --> 00:02:19,319
Căpitan?
16
00:02:19,399 --> 00:02:21,559
Te-au degradat.
17
00:02:21,639 --> 00:02:23,399
Carnetul de partid?
18
00:02:25,079 --> 00:02:27,639
Și ce dispozitiv e ăsta?
19
00:02:27,719 --> 00:02:29,959
Un produs secret.
20
00:02:31,359 --> 00:02:34,759
Are o mare putere explozivă
și e montat pe un camion.
21
00:02:34,839 --> 00:02:36,639
E produs la fabrica „Komintern”.
22
00:02:36,719 --> 00:02:40,199
Pe 14 iulie a fost prima salvă.
La Rudnia.
23
00:02:40,279 --> 00:02:42,719
Și aria acoperită a fost enormă.
24
00:02:42,799 --> 00:02:44,559
Cum a ajuns acolo?
25
00:02:44,639 --> 00:02:46,479
O să afli acum.
26
00:02:49,559 --> 00:02:52,959
Îmi recunosc vina,
sunt gata să-mi primesc pedeapsa.
27
00:02:57,719 --> 00:02:58,559
Sergent.
28
00:03:04,359 --> 00:03:09,279
- Luați deținutul.
- Mâinile la spate. Spre ieșire.
29
00:03:26,199 --> 00:03:27,559
Așteaptă, ostaș.
30
00:03:29,039 --> 00:03:29,999
Da.
31
00:03:30,079 --> 00:03:33,819
Dar locul unde a rămas dispozitivul
puteți să ni-l arătați?
32
00:03:35,799 --> 00:03:37,839
Cu ochii închiși îl găsesc.
33
00:03:39,799 --> 00:03:43,079
Galiev. Cursant al Școlii Superioare
a NKVD. (=poliția secretă sovietică)
34
00:03:43,159 --> 00:03:44,669
A participat la pentatlonul ofițerilor:
35
00:03:44,679 --> 00:03:47,719
înot, alergare, tir,
aruncarea grenadelor și călărie.
36
00:03:47,799 --> 00:03:50,039
Comandantul grupului.
Are inițiativă.
37
00:03:50,119 --> 00:03:54,319
Unitatea sa a obținut
cele mai bune rezultate până azi.
38
00:03:55,239 --> 00:03:56,039
Belous.
39
00:03:56,119 --> 00:03:59,039
Absolvent al Universității
de Cultură Fizică din Moscova.
40
00:03:59,119 --> 00:04:02,039
Maestru al sportului
la arte marțiale Sambo.
41
00:04:02,119 --> 00:04:08,439
Elev al lui Spiridonov.
Locul 2 la întrecerile unionale din 1937.
42
00:04:09,839 --> 00:04:11,839
Knîș.
Boxer, maestru al sportului.
43
00:04:11,919 --> 00:04:15,359
Cel mai tare dintre toți.
Reacții instantanee.
44
00:04:15,439 --> 00:04:18,239
Lovituri năpraznice cu ambele mâini.
45
00:04:20,279 --> 00:04:21,599
Ivanov!
46
00:04:23,999 --> 00:04:25,959
Belous, lucrează!
47
00:04:26,039 --> 00:04:27,479
Bine.
48
00:04:27,559 --> 00:04:30,439
Altînov.
Schior, vânător.
49
00:04:30,519 --> 00:04:33,079
Se orientează foarte bine în pădure.
50
00:04:33,159 --> 00:04:37,759
Învingător în concursurile
de orientare ale armatei.
51
00:04:37,839 --> 00:04:41,359
Subbotina.
Maestru al sportului la tir cu arcul.
52
00:04:41,439 --> 00:04:44,599
Studentă a Facultății de Drept
a Universității.
53
00:04:46,519 --> 00:04:49,679
- La transmisiuni se pricepe vreunul?
- Toți au pregătire.
54
00:04:55,359 --> 00:04:58,159
Și-mi trebuie și un traducător.
55
00:05:08,399 --> 00:05:10,759
- Permiteți?
- Da.
56
00:05:13,999 --> 00:05:16,199
Sunteți Ermakov?
57
00:05:16,279 --> 00:05:17,719
Da, întocmai.
58
00:05:17,799 --> 00:05:19,839
Anna Rainer. Sunt traducătoarea dvs.
59
00:05:32,319 --> 00:05:34,039
Drepți!
60
00:05:37,359 --> 00:05:41,239
Parola de recunoaștere este numărul 100.
Explic.
61
00:05:41,319 --> 00:05:45,239
Spun, de exemplu, numărul 30...
62
00:05:45,319 --> 00:05:49,279
ca recunoaștere aud un alt număr,
care adunat dă 100.
63
00:05:49,359 --> 00:05:51,159
Înțeles?
64
00:05:51,239 --> 00:05:53,839
- Rainer?
- 70.
65
00:05:53,919 --> 00:05:55,559
Knîș! 1?
66
00:05:57,359 --> 00:05:59,279
99.
67
00:06:02,439 --> 00:06:04,559
Ia, sări!
68
00:06:05,639 --> 00:06:07,999
- Adună-ți lucrurile.
- Da, să trăiți.
69
00:06:13,319 --> 00:06:15,479
Mai strâns!
70
00:06:31,319 --> 00:06:32,959
Alinierea!
71
00:06:34,959 --> 00:06:36,759
Drepți!
72
00:06:36,839 --> 00:06:39,759
Grupă, ascultați ordinul de luptă:
73
00:06:43,679 --> 00:06:46,696
Grupa „Agat”, componența- 8 oameni.
74
00:06:46,721 --> 00:06:50,303
Comandantul grupei –
căpitan de securitate Ermakov.
75
00:06:50,359 --> 00:06:53,239
- Aici.
- Sarcina este:
76
00:06:53,319 --> 00:06:57,759
”Desant în spatele liniilor inamice
în cuadratul 23-14.”
77
00:06:57,839 --> 00:07:02,279
”Deplasare în direcția satului Vîselki.”
78
00:07:02,359 --> 00:07:05,079
”Depistați instalația BM-13”
(=aruncător Katiușa)
79
00:07:05,159 --> 00:07:10,839
„și o distrugeți prin aruncare în aer
sau prin alte mijloace posibile.”
80
00:07:10,919 --> 00:07:13,799
„După îndeplinirea misiunii încredințate,”
81
00:07:13,879 --> 00:07:16,759
„nu este prevăzută întoarcerea grupei.”
82
00:07:16,839 --> 00:07:21,559
„Grupa rămâne în spatele liniilor inamice.”
General-maior Suhotin.
83
00:07:23,079 --> 00:07:25,199
- Liber.
- Liber.
84
00:07:25,279 --> 00:07:27,679
- Ați înțeles ordinul?
- Am înțeles, să trăiți.
85
00:08:09,919 --> 00:08:12,239
Pregătiți-vă!
86
00:08:12,319 --> 00:08:13,719
Pregătiți-vă!
87
00:08:13,799 --> 00:08:15,159
Ține!
88
00:08:18,599 --> 00:08:21,759
Unul câte unul.
Hai!
89
00:08:21,839 --> 00:08:23,959
Hai!
90
00:08:24,039 --> 00:08:26,479
Hai, dați-i drumul!
91
00:08:26,559 --> 00:08:28,359
Hai!
92
00:08:38,385 --> 00:08:39,512
Alarmă!
93
00:08:39,596 --> 00:08:43,183
Sus! Luați armele!
94
00:08:45,143 --> 00:08:50,315
Hai! Hai!
Mai repede!
95
00:09:35,320 --> 00:09:37,698
Coborâți!
96
00:09:43,700 --> 00:09:47,078
Hai! Hai! Mișcați-vă!
Împrăștiați-vă!
97
00:09:54,299 --> 00:09:56,550
Înainte!
98
00:10:11,879 --> 00:10:12,879
70.
99
00:10:16,759 --> 00:10:18,079
- 30.
- Cum e?
100
00:10:18,159 --> 00:10:20,319
În ordine.
Băieții sunt cu dvs.?
101
00:10:20,399 --> 00:10:22,279
Knîș și Altînov caută geanta.
102
00:10:36,159 --> 00:10:38,679
Deci, așa.
103
00:10:38,759 --> 00:10:42,319
Până la locul unde se află lansatorul,
un kilometru prin pădure.
104
00:10:42,399 --> 00:10:44,879
Până la punctul de întâlnire - 3 km.
105
00:10:44,959 --> 00:10:47,959
Când am sărit, vântul bătea din sud-vest.
106
00:10:48,039 --> 00:10:52,599
Înseamnă că a doua echipă
trebuie să fie în cuadratul 5.
107
00:10:55,679 --> 00:10:56,879
40.
108
00:10:56,959 --> 00:10:58,399
Ruslan, eu sunt.
109
00:10:58,479 --> 00:11:00,439
- Răspunde cum se cuvine. 40.
- 60.
110
00:11:00,519 --> 00:11:02,239
Mai bine ajută-ne.
111
00:11:09,879 --> 00:11:11,279
- Sunteți doi?
- Nu.
112
00:11:11,999 --> 00:11:14,599
- Cine e?
- Seavris.
113
00:11:15,119 --> 00:11:17,119
- E viu?
- Tocmai și-a revenit.
114
00:11:24,559 --> 00:11:26,799
- Seavris, ia cuțitul.
- De ce?
115
00:11:26,879 --> 00:11:28,479
Taie curelele parașutei.
116
00:11:41,919 --> 00:11:43,599
Hai, taie curelele.
117
00:11:44,959 --> 00:11:47,639
Vin nemții.
Taie mai repede.
118
00:11:47,719 --> 00:11:50,319
Plecăm.
Seavris, mai repede.
119
00:11:51,879 --> 00:11:53,679
Taie!
120
00:11:54,559 --> 00:11:55,999
Mai repede.
121
00:12:11,599 --> 00:12:15,239
- Mâna!
- Hei, ce e? Cum ți-e?
122
00:12:16,199 --> 00:12:18,839
Nu știu.
Nu știu.
123
00:12:18,919 --> 00:12:22,319
Bine, plecați.
Vă acopăr eu. Bine.
124
00:12:23,759 --> 00:12:26,519
- Scoală-te.
- Lasă-l, Belous.
125
00:12:26,599 --> 00:12:27,679
Ține!
126
00:12:29,719 --> 00:12:33,119
Nu putem intra în luptă.
Vii nu plecăm de-aici.
127
00:12:33,199 --> 00:12:35,239
Le distrag atenția.
128
00:12:35,319 --> 00:12:37,559
Hai, plecați.
129
00:13:06,561 --> 00:13:08,459
Treceți pe malul celălalt
și căutați-i acolo!
130
00:13:12,129 --> 00:13:13,857
(imnul german:)
Deutschland, Deutschland...
131
00:13:15,716 --> 00:13:18,386
über alles...
132
00:13:18,637 --> 00:13:23,183
über alles in der Welt.
133
00:13:24,433 --> 00:13:26,018
Ascultați!
134
00:13:27,979 --> 00:13:33,276
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
135
00:13:33,360 --> 00:13:37,656
brüderlich zusammenhält.
136
00:13:37,906 --> 00:13:39,074
Veniți! Veniți!
137
00:13:40,701 --> 00:13:44,079
Von der Maas bis an die Memel,
138
00:13:44,204 --> 00:13:48,208
Von der Etsch bis an den Belt...
139
00:14:20,319 --> 00:14:21,679
Să mergem.
140
00:14:48,559 --> 00:14:50,999
Aici e punctul de întâlnire.
141
00:14:51,079 --> 00:14:53,319
- Knîș!
- Da.
142
00:14:53,639 --> 00:14:55,759
Rămâneți să așteptați grupa.
143
00:14:56,879 --> 00:14:59,279
Subbotina și Altînov, după mine.
144
00:14:59,359 --> 00:15:01,159
Am înțeles, să trăiți.
145
00:15:27,085 --> 00:15:28,547
Se pare că și-a revenit.
146
00:15:29,587 --> 00:15:30,588
Mă auziți?
147
00:15:32,810 --> 00:15:34,194
Mă auziți?
148
00:15:43,999 --> 00:15:45,719
Domnule locotenent major,
149
00:15:50,799 --> 00:15:53,279
lăsați-mă în viață.
150
00:15:54,759 --> 00:15:57,959
Vă voi...
151
00:16:00,279 --> 00:16:02,039
vă voi spune totul.
152
00:16:19,319 --> 00:16:24,239
Doar n-o să bat atâta pădurea asta...
153
00:16:24,319 --> 00:16:25,559
Hei, 99.
154
00:16:32,319 --> 00:16:34,119
Lasă arma jos.
155
00:16:34,199 --> 00:16:37,359
- Jos arma.
- Calm, calm, băiete. Calm.
156
00:16:37,439 --> 00:16:39,319
- Am zis să lași arma.
- Calm.
157
00:16:45,559 --> 00:16:47,519
Și-așa.
158
00:16:58,239 --> 00:16:59,799
Stați!
159
00:16:59,879 --> 00:17:01,479
Încetați!
160
00:17:01,559 --> 00:17:06,239
Sunt de-al vostru!
Ce faceți, măi, sunt rus! Hei!
161
00:17:11,239 --> 00:17:13,599
Nu-s dezertor!
Nici polițai!
162
00:17:13,679 --> 00:17:15,079
Eu...
163
00:17:15,839 --> 00:17:18,359
Sunt cercetaș!
De la Moscova!
164
00:17:18,439 --> 00:17:21,439
Parașutat, azi-noapte!
165
00:17:21,519 --> 00:17:24,039
Ai auzit?
Ce mai trăncănește...
166
00:17:24,119 --> 00:17:25,639
E-adevărat!
167
00:17:25,719 --> 00:17:29,359
E-adevărat, convingeți-vă singuri!
Căutați în guler, la spate!
168
00:17:29,439 --> 00:17:31,239
Gnus, așteaptă.
169
00:17:33,159 --> 00:17:34,679
Ia caută.
170
00:17:47,079 --> 00:17:48,519
Ia dă-ncoa`.
171
00:17:56,759 --> 00:18:00,319
Și mulți cercetași de-ăștia ați sărit aici?
172
00:18:02,119 --> 00:18:03,439
Destui.
173
00:18:03,519 --> 00:18:05,479
Dar ce-i vârtejul ăsta?
174
00:18:05,559 --> 00:18:09,039
- Ce vrei să zici?
- Cu ce scop v-au lansat?
175
00:18:10,639 --> 00:18:12,479
Nu știu.
176
00:18:13,479 --> 00:18:17,359
Zău că nu știu.
Au spus că ne comunică la fața locului.
177
00:18:17,439 --> 00:18:18,999
Asta nu se poate.
178
00:18:19,079 --> 00:18:22,599
Dar văd că rucsacul îi e tare încărcat.
179
00:18:22,679 --> 00:18:25,199
Concentrate, vitamine...
180
00:18:25,279 --> 00:18:26,839
Deci, așa.
181
00:18:28,079 --> 00:18:29,919
Vii cu noi.
182
00:18:34,599 --> 00:18:36,399
- 90.
- 10.
183
00:18:37,959 --> 00:18:39,799
Sunteți doar doi?
184
00:18:41,719 --> 00:18:43,479
Păi, doi și jumătate.
185
00:18:49,879 --> 00:18:52,399
- De mers puteți?
- Pot.
186
00:18:54,039 --> 00:18:55,199
M-am odihnit nițel.
187
00:18:55,279 --> 00:18:57,039
Tov. căpitan, permiteți să raportez.
188
00:18:57,119 --> 00:18:58,719
Ascult.
189
00:18:58,799 --> 00:19:01,839
Rainer...
Se pare că au omorât-o.
190
00:19:01,919 --> 00:19:06,450
În zona asta a fost parașutat desantul.
191
00:19:06,479 --> 00:19:07,479
Câți?
192
00:19:07,559 --> 00:19:10,039
- 80 de oameni.
- Ce arme au?
193
00:19:11,239 --> 00:19:14,759
Pistoale automate și arme antitanc.
194
00:19:14,839 --> 00:19:17,999
Plănuiesc să organizeze
câteva detașamente de partizani.
195
00:19:18,079 --> 00:19:20,399
Pe dvs. cu ce scop v-au luat?
196
00:19:20,479 --> 00:19:25,159
Obținerea de informații despre
amplasarea inamicului în zonă.
197
00:19:25,239 --> 00:19:28,559
De ce v-ați predat soldaților noștri?
198
00:19:32,399 --> 00:19:34,159
Vreau foarte mult să mă întorc în patrie.
199
00:19:35,039 --> 00:19:37,679
De ce ar trebui să vă credem?
200
00:19:38,399 --> 00:19:42,439
Pentru că sunt nemțoaică pur sânge.
M-am născut la München.
201
00:20:10,439 --> 00:20:11,919
Nici urmă.
202
00:20:11,999 --> 00:20:14,319
Era chiar aici, tov. căpitan.
Priviți.
203
00:20:14,399 --> 00:20:16,359
Toate crengile alea rupte.
204
00:20:16,439 --> 00:20:18,639
Chiar ești sigur?
205
00:20:19,799 --> 00:20:23,079
Un vehicul blindat le-a rupt.
206
00:20:23,599 --> 00:20:27,999
Pe aici e un singur drum -
spre satul Vîselki.
207
00:20:28,079 --> 00:20:30,919
Mergem direct prin pădure.
208
00:20:30,999 --> 00:20:32,559
După mine!
209
00:20:58,119 --> 00:21:00,519
Ei? Și mai departe ce-a fost?
210
00:21:03,119 --> 00:21:05,639
Am tras două salve asupra Rudniei.
211
00:21:05,719 --> 00:21:09,519
Era un zgomot atât de puternic,
bubuituri, foc până la cer.
212
00:21:09,599 --> 00:21:13,119
Ce mai nebunie am provocat.
Apoi a venit ordin să ne retragem.
213
00:21:13,199 --> 00:21:15,959
Și după noi s-a luat
un întreg corp de blindate.
214
00:21:16,039 --> 00:21:20,959
Și așa a fost distrus drumul,
că am rămas blocați.
215
00:21:21,039 --> 00:21:24,039
Și ne-am dat seama
că am căzut în încercuire.
216
00:21:24,119 --> 00:21:28,919
Am primit ordinul să aruncăm în aer
lansatoarele de rachete. Și-am început.
217
00:21:28,999 --> 00:21:31,639
Al meu a rămas ultimul.
218
00:21:31,719 --> 00:21:35,839
Apoi au venit avioanele Messerschmidt,
să ne vâneze.
219
00:21:35,919 --> 00:21:39,839
Pe toți i-au doborât,
inclusiv pe comandant.
220
00:21:39,919 --> 00:21:43,159
- Si tu?
- Am sărit la volan și am băgat gaz.
221
00:21:43,239 --> 00:21:44,439
Și ei după mine.
222
00:21:44,519 --> 00:21:46,799
Și au tras și au tras.
223
00:21:47,599 --> 00:21:51,079
Nu-mi amintesc cum am căzut în lac.
224
00:21:51,159 --> 00:21:55,319
Îmi amintesc doar că
eram în cabină sub apă.
225
00:21:55,399 --> 00:21:59,599
Iar explozivul rămăsese sub scaunul meu.
226
00:22:00,439 --> 00:22:03,319
Păi, și de ce de nu l-ai folosit?
227
00:22:05,439 --> 00:22:07,559
Nu știu să înot.
228
00:22:07,639 --> 00:22:09,839
Din copilărie mi-e frică de apă.
229
00:22:09,919 --> 00:22:11,919
Și ce aruncător de mine e ăsta?
230
00:22:13,919 --> 00:22:16,319
Katiușa îi zice.
231
00:22:21,279 --> 00:22:24,319
Tovarășe căpitan,
ăla nu e aruncătorul reactiv?
232
00:22:24,399 --> 00:22:26,719
Anna, e timpul să mergi la culcare.
233
00:22:31,239 --> 00:22:33,639
În regulă, băieți.
Acum ascultați cu atenție.
234
00:23:37,959 --> 00:23:39,839
Altînov! Turnul de veghe!
235
00:24:07,519 --> 00:24:10,399
Altînov, distruge blindata!
236
00:24:10,479 --> 00:24:12,559
Ne retragem!
237
00:24:52,401 --> 00:24:54,487
Dle căpitan, transportorul sosește
abia diseară.
238
00:24:54,779 --> 00:24:56,043
Cu altceva nu avem cu ce să-l luăm.
239
00:24:56,047 --> 00:24:59,284
Toate mijloacele de transport
sunt rechiziționate pentru front.
240
00:24:59,447 --> 00:25:01,284
Naiba știe ce se-ntâmplă aici, la voi.
241
00:25:14,119 --> 00:25:15,559
Ușurel, ușurel, ușurel.
242
00:25:18,919 --> 00:25:20,519
Ușor, scumpo.
243
00:25:39,999 --> 00:25:41,239
Care ești acolo?
244
00:25:42,359 --> 00:25:44,079
Hai, ieși de acolo.
245
00:25:45,439 --> 00:25:46,519
Ieși.
246
00:26:02,479 --> 00:26:06,119
În căruță.
Repede. Hai, hai, hai!
247
00:26:11,759 --> 00:26:13,239
Lungiți-vă.
248
00:26:17,199 --> 00:26:19,559
O, Doamne, ce slabă ești.
249
00:26:19,639 --> 00:26:21,319
Hai, mănâncă, mănâncă.
250
00:26:21,399 --> 00:26:25,079
Nu e slabă.
E la regim, ca toate balerinele.
251
00:26:26,759 --> 00:26:30,119
- De unde veniți voi?
- Noi suntem din Leningrad.
252
00:26:30,199 --> 00:26:32,959
A, și cum de-ați ajuns aici?
253
00:26:33,879 --> 00:26:37,999
Am vrut să-i vizităm pe buna și pe bunul.
Locuiesc în Bîstrovka.
254
00:26:38,519 --> 00:26:40,679
Și atunci a început războiul.
255
00:26:41,359 --> 00:26:43,919
Și unde sunt bunicii voștri acum?
256
00:26:50,479 --> 00:26:54,239
- Naziștii i-au omorât în grădina lor.
- O, Dumnezeule mare.
257
00:26:57,159 --> 00:26:59,039
Sunt naziști pe-aici?
258
00:26:59,759 --> 00:27:02,079
În satul nostru nu.
259
00:27:02,159 --> 00:27:03,959
Sunt staționați în Vîselki.
260
00:27:28,119 --> 00:27:29,759
Sunt gata.
261
00:27:39,999 --> 00:27:41,719
Cifrați:
262
00:27:43,199 --> 00:27:44,759
„17 martie.
263
00:27:44,839 --> 00:27:48,399
Grupa se află la locul stabilit.
264
00:27:48,479 --> 00:27:51,879
și continuă să desfășoare
căutarea activă.”
265
00:27:55,119 --> 00:27:59,379
Dle locotenent, un semnal rusesc.
266
00:28:00,119 --> 00:28:01,679
„Eficient.
267
00:28:02,079 --> 00:28:03,639
Gata de luptă.
268
00:28:04,039 --> 00:28:05,359
cu orice preț.
269
00:28:05,439 --> 00:28:08,439
Misiunea trasată de dvs.
va fi îndeplinită.
270
00:28:08,519 --> 00:28:12,679
Obiectivul rămas în teritoriul
ocupat de inamic a fost distrus.
271
00:28:12,759 --> 00:28:16,599
Comandantul detașamentului,
căpitan Ermakov.”
272
00:28:20,159 --> 00:28:20,959
Punct.
273
00:28:24,299 --> 00:28:26,439
Sunt date despre o a doua mașină.
274
00:28:30,100 --> 00:28:32,439
Se confirmă că diversioniștii
sunt în cuadratul 7.
275
00:28:32,599 --> 00:28:37,239
În cuadratul indicat de dvs.
nu au fost găsiți diversioniști.
276
00:28:38,439 --> 00:28:40,879
Nu poate fi adevărat.
277
00:28:41,679 --> 00:28:45,079
Nu înțeleg, v-am spus tot ce știu.
278
00:28:45,159 --> 00:28:47,479
Nu poate fi decât un singur lucru.
279
00:28:48,959 --> 00:28:53,479
Înainte de lansare am fost
indusă în eroare în mod deliberat.
280
00:28:55,879 --> 00:28:59,399
Tocmai am localizat emițătorul rusesc
în cuadratul 7, lângă Vîselki.
281
00:28:59,479 --> 00:29:02,159
Câți oameni au sărit împreună cu tine?
282
00:29:02,239 --> 00:29:04,079
Și cu ce scop, ticăloaso?
283
00:29:04,959 --> 00:29:08,599
Câți oameni au sărit împreună cu tine?
284
00:29:09,839 --> 00:29:12,599
Unde este punctul de întâlnire,
gioarsă?
285
00:29:12,679 --> 00:29:13,639
Dle maior!
286
00:29:16,559 --> 00:29:19,839
Dl Schwennenburg la telefon.
287
00:29:20,639 --> 00:29:22,266
Da, dle maior.
288
00:29:22,432 --> 00:29:25,727
sunt convins că scopul atacului
diversioniștilor a fost
289
00:29:25,811 --> 00:29:29,565
distrugerea dispozitivului secret capturat,
290
00:29:29,648 --> 00:29:32,818
pe care Comandamentul nostru
de la Berlin îl așteaptă cu nerăbdare.
291
00:29:32,901 --> 00:29:35,571
Dacă rușii intenționează să repete atacul,
292
00:29:35,696 --> 00:29:40,075
nu știu dacă ne ajung forțele.
- Nu vă neliniștiți.
293
00:29:40,492 --> 00:29:45,539
Vă trimit un batalion de vânători
sub comanda lt Lehmann.
294
00:29:45,622 --> 00:29:47,499
Va fi la dvs. peste câteva ore.
295
00:29:47,583 --> 00:29:51,878
Vă comunic că în cuadratul 7, lângă dvs.,
a fost depistat un emițãtor inamic.
296
00:29:51,962 --> 00:29:55,799
Noi, cu aprobarea Comandamentului,
am trimis deja,
297
00:29:55,966 --> 00:29:57,509
în vederea atacului, aviația.
298
00:29:57,968 --> 00:29:59,553
Vã mulțumesc, dle maior.
299
00:30:08,359 --> 00:30:11,519
Pădure bună pe-aici, țânțari puțini.
300
00:30:11,599 --> 00:30:14,199
- Numai că nu-s animale.
- Sasîngalî.
301
00:30:14,279 --> 00:30:17,639
- De unde ești de loc?
- Sunt din Altai.
302
00:30:17,719 --> 00:30:20,359
- Kazah.
- Depărtișor.
303
00:30:20,439 --> 00:30:22,759
- Eu sunt din Putivl.
- Ucrainean?
304
00:30:22,839 --> 00:30:25,119
- Nu, goriun.
- Ce?
305
00:30:25,199 --> 00:30:29,799
O naționalitate. Și de-aia toată viața-s
cătrănit. (rus. Ia goriuiu = sunt supărat)
306
00:30:31,399 --> 00:30:34,079
Și-acum războiul ăsta...
Nu se-ndreaptă lucrurile.
307
00:30:34,159 --> 00:30:35,679
Războiul o să se termine în curând.
308
00:30:35,759 --> 00:30:37,839
Poate v-oți fi gândit așa acasă.
309
00:30:37,919 --> 00:30:43,039
Iar noi când am căzut în încercuire,
două săptămâni am tot mers.
310
00:30:43,119 --> 00:30:46,599
Și tot în spatele frontului eram.
311
00:30:46,679 --> 00:30:50,399
Se retrăseseră ai noștri. Pân` la Moscova.
Vine noaptea. Și e lungă.
312
00:30:50,479 --> 00:30:52,879
Deci o să luptăm.
313
00:30:54,199 --> 00:30:57,599
Știi tu, câți de-aștia ca tine au adus
camioanele pe front în iunie?
314
00:30:57,679 --> 00:30:58,559
Tot așa.
315
00:30:58,639 --> 00:31:01,919
Cântau, erau veseli:
„O să luptăm, o să învingem”.
316
00:31:01,999 --> 00:31:04,799
Și i-au așezat câte trei.
Și au trecut cu tancurile peste ei.
317
00:31:04,879 --> 00:31:08,239
- Încetează, Seavris.
- De ce, comandante?
318
00:31:08,319 --> 00:31:09,839
Să știe și ei.
319
00:31:17,519 --> 00:31:19,719
Avioane!
320
00:31:36,816 --> 00:31:38,101
Seavris!
321
00:32:01,433 --> 00:32:02,809
Slava.
322
00:32:03,977 --> 00:32:05,020
Slava!
323
00:32:07,230 --> 00:32:09,316
- Slava, unde te doare?
- Piciorul.
324
00:32:09,730 --> 00:32:10,730
- Ce?
- Piciorul.
325
00:32:14,759 --> 00:32:17,279
Haide.
Îți scot bocancul.
326
00:32:17,719 --> 00:32:19,159
Hai, hai, hai!
327
00:32:19,799 --> 00:32:23,439
Hei, liniștește-te, bine?
Totu-i bine.
328
00:32:25,159 --> 00:32:26,719
Cuțitul.
329
00:32:28,839 --> 00:32:30,359
Așa... Așa...
330
00:32:32,359 --> 00:32:33,719
Așa.
331
00:32:35,119 --> 00:32:37,119
Osul arată bine.
332
00:32:38,679 --> 00:32:40,959
- Cum ți-e?
- E-n regulă.
333
00:32:41,039 --> 00:32:42,719
Deloc nu doare.
334
00:32:47,919 --> 00:32:51,479
- Nu-i nimic, Slava.
- Rabd, rabd.
335
00:32:51,559 --> 00:32:54,439
- Toți ceilalți sunt întregi?
- Întregi.
336
00:32:56,879 --> 00:32:59,079
- Acușica.
- Altînov, apă.
337
00:33:01,839 --> 00:33:03,519
Bandajul, hai.
338
00:33:05,639 --> 00:33:07,799
Au venit după noi, ne-au găsit.
339
00:33:09,479 --> 00:33:12,679
Pariez că ne-au localizat semnalul.
340
00:33:21,839 --> 00:33:24,559
- Emițătorul e întreg?
- Întreg.
341
00:33:25,439 --> 00:33:27,279
Altînov.
342
00:33:27,359 --> 00:33:29,559
Ascultați ordinul meu.
343
00:33:29,639 --> 00:33:31,919
Luați radioul...
344
00:33:33,039 --> 00:33:37,199
Mergeți în cuadratul ăsta.
345
00:33:38,319 --> 00:33:41,959
De aici contactați Moscova.
La fiecare două ore.
346
00:33:42,039 --> 00:33:44,439
- E clar?
- Clar.
347
00:33:46,079 --> 00:33:47,639
Executarea!
348
00:33:49,039 --> 00:33:50,559
Da, să trăiți.
349
00:33:52,759 --> 00:33:55,919
Subbotina.
Locul unde l-am lăsat pe Knîș...
350
00:33:55,999 --> 00:33:58,439
- O să-l puteți găsi?
- Da, să trăiți, tovarășe căpitan.
351
00:33:58,519 --> 00:34:02,239
- E la sud-vest de aici.
- Da, cuadratul 5.
352
00:34:02,319 --> 00:34:03,759
Executarea!
353
00:34:03,839 --> 00:34:05,399
- Da, să trăiți.
- Belous?
354
00:34:07,559 --> 00:34:08,759
Puteți să mergeți?
355
00:34:09,679 --> 00:34:11,279
Pot.
356
00:34:11,799 --> 00:34:13,039
Continuăm marșul.
357
00:34:18,599 --> 00:34:20,559
Liniște peste tot.
358
00:34:23,999 --> 00:34:25,799
Să mergem.
359
00:34:34,159 --> 00:34:36,159
- Tihon.
- Ce e?
360
00:34:37,879 --> 00:34:41,319
Uită-te, parc-ar fi partizani.
Sau bandiți.
361
00:34:45,079 --> 00:34:50,679
Da, miroase bine.
Proaspăt și tare. Admirabil.
362
00:34:50,759 --> 00:34:53,119
- Dar ce faci?
- Du-te de-aici.
363
00:34:53,199 --> 00:34:55,159
Hai, termină.
Trăscău.
364
00:34:55,239 --> 00:34:58,359
- Tre` să ne-ncălzim. Mișcă!
- N-am strop de alcool.
365
00:34:58,439 --> 00:35:01,039
- Așadar, deloc?
- Nu, nu se cuvine.
366
00:35:01,119 --> 00:35:03,439
Terminați cu prostiile. Adu!
367
00:35:03,519 --> 00:35:05,279
Deci așa duceți voi războiul...
368
00:35:05,359 --> 00:35:06,799
Gura!
369
00:35:11,519 --> 00:35:14,919
Da` ce mai loc aveți voi aici.
370
00:35:21,279 --> 00:35:23,039
Fir-aș al...
371
00:35:25,319 --> 00:35:27,919
Trăim, băieți!
372
00:35:30,559 --> 00:35:34,599
Hei, hei, hei, nu ziceai
că nu faci trăscău?
373
00:35:34,679 --> 00:35:37,879
Dar asta e terebentină,
cine să bea de-asta?
374
00:35:37,959 --> 00:35:39,839
E pentru lacuri, pentru vopsele.
375
00:35:39,919 --> 00:35:42,639
Meseriaș... Tâmplar...
376
00:35:48,199 --> 00:35:51,359
Uită-te la soldatul tău.
Are patul armei paradit.
377
00:35:51,439 --> 00:35:54,199
Ordonă-i să mi-o dea.
378
00:35:54,279 --> 00:35:57,639
Pot s-o dreg.
379
00:36:00,879 --> 00:36:02,959
Hopa-hopa, cine-i acasă?
380
00:36:03,039 --> 00:36:06,079
Ia ieșiți de acolo.
381
00:36:06,159 --> 00:36:08,319
Hai, hai, hai.
382
00:36:10,679 --> 00:36:12,879
- Leova.
- Haide!
383
00:36:12,959 --> 00:36:15,519
Nicio teamă, aici suntem toți de-ai noștri.
384
00:36:15,599 --> 00:36:19,239
Nepoțeii mei din Vîselki.
385
00:36:21,119 --> 00:36:24,559
- Ascunzi evrei?
- Ne-po-ței!
386
00:36:24,639 --> 00:36:26,399
Ca să vezi...
387
00:36:27,039 --> 00:36:30,159
Ai merita o diplomă.
388
00:36:30,719 --> 00:36:33,159
- Cum vă cheamă?
- Larisa.
389
00:36:36,039 --> 00:36:39,279
- Câți ani are fratele tău?
- 12 în curând.
390
00:36:41,079 --> 00:36:42,719
Păi, atunci...
391
00:36:43,519 --> 00:36:45,679
Ascultați comanda mea.
392
00:36:45,759 --> 00:36:49,639
Vă înscriu în detașamentul meu.
393
00:36:50,919 --> 00:36:53,559
O să fim împreună partizani.
Să mergem.
394
00:36:54,001 --> 00:36:56,919
Hai, fă pași, fă pași!
Haide, haide!
395
00:36:58,999 --> 00:37:00,399
- Frumușică...
- Dă-i drumu`!
396
00:37:13,002 --> 00:37:14,003
Așteaptă!
397
00:37:22,921 --> 00:37:26,007
N-o să-mi ud pantalonii, știi?
398
00:37:26,633 --> 00:37:28,510
Hai, surioară!
399
00:37:28,718 --> 00:37:32,806
Trebuia să mergi la școala de balet,
la Berlin, nu în armată!
400
00:37:34,400 --> 00:37:36,295
Tacă-ți fleanca, găozarule!
401
00:37:38,190 --> 00:37:40,668
Așteaptă, nu te grăbi!
Vezi?
402
00:37:40,710 --> 00:37:42,830
Să-ți arăt acum ce am găsit.
403
00:37:49,345 --> 00:37:51,431
Hey, was denn?
404
00:39:09,719 --> 00:39:11,159
50.
405
00:39:12,839 --> 00:39:14,519
50, Knîș.
406
00:39:49,719 --> 00:39:52,039
- Dar voi sunteți partizani?
- Partizani.
407
00:39:52,119 --> 00:39:54,919
Dar ăsta legat ce e? Trădător?
408
00:39:55,559 --> 00:39:58,159
- Nu știți, o să-mi dea și mie armă?
- Desigur.
409
00:39:58,239 --> 00:40:00,719
După ce ai depus jurământul.
410
00:40:03,279 --> 00:40:06,519
Uite, am găsit asta.
411
00:40:06,599 --> 00:40:08,319
A dezertat?
412
00:40:08,399 --> 00:40:09,759
Nu se poate.
413
00:40:09,839 --> 00:40:11,319
S-a întâmplat ceva.
414
00:40:11,399 --> 00:40:13,359
De ce să învinuim băiatul degeaba?
415
00:40:13,439 --> 00:40:15,679
- O fi fost vreo belea.
- Lăsați discuțiile.
416
00:40:15,759 --> 00:40:18,359
- Da, să trăiți.
- Puteți să mergeți?
417
00:40:18,439 --> 00:40:19,439
Pot.
418
00:40:20,199 --> 00:40:21,439
Excelent.
419
00:40:21,519 --> 00:40:23,879
Ne deplasăm spre
punctul de observație de după pod.
420
00:40:23,959 --> 00:40:25,559
După mine.
421
00:40:27,399 --> 00:40:29,239
Slava, ține.
422
00:40:30,639 --> 00:40:32,359
Hai, hai, hai, hai.
423
00:40:32,439 --> 00:40:34,399
Dă-i, dă-i.
424
00:40:35,599 --> 00:40:38,439
- Deci nu sunteți evrei localnici?
- Noi suntem de la Leningrad.
425
00:40:38,519 --> 00:40:40,519
- Ați fost acolo?
- Păi, cum altfel?
426
00:40:40,599 --> 00:40:43,639
- Gnus, pe urmă s-aduci apă.
- Că n-oi fi robul tău...
427
00:40:43,719 --> 00:40:45,079
- Ce?
- Du-te dracului.
428
00:40:45,159 --> 00:40:47,719
Da` ce gură mare ai...
429
00:40:53,359 --> 00:40:55,039
Aștept ordinele următoare.
430
00:40:55,119 --> 00:40:57,639
Și acum evaluarea aptitudinilor.
431
00:40:57,719 --> 00:41:01,719
Suta de metri, de aici
până la copacul de acolo.
432
00:41:01,799 --> 00:41:03,679
Iar eu cronometrez.
433
00:41:03,759 --> 00:41:05,479
Ei, cum e? Gata?
434
00:41:06,999 --> 00:41:08,719
Gata.
435
00:41:26,519 --> 00:41:28,039
Dă-i drumul!
436
00:42:28,199 --> 00:42:29,599
Dezleagă-mă!
437
00:42:29,679 --> 00:42:31,399
Dezleagă-mă!
438
00:42:31,479 --> 00:42:34,079
Hai, fă-o!
439
00:42:34,159 --> 00:42:35,959
Mai repede!
440
00:43:34,839 --> 00:43:36,239
Nu te teme.
441
00:43:36,319 --> 00:43:38,919
De acum nimeni n-o să-te mai jignească.
442
00:44:40,759 --> 00:44:42,159
Leova...
443
00:44:43,239 --> 00:44:45,399
Leova era atât de capabil.
444
00:44:46,719 --> 00:44:52,159
Au spus că va fi noul Țiolkovski.
(=specialist în rachete)
445
00:44:56,839 --> 00:44:59,399
Și... și... și odată...
446
00:45:00,439 --> 00:45:05,279
de ziua de naștere a tatălui nostru
a construit macheta unui dirijabil.
447
00:45:08,159 --> 00:45:11,559
Nu plânge.
Și-au primit pedeapsa.
448
00:45:22,679 --> 00:45:25,639
Au sosit, s-au pus în mișcare
449
00:45:25,719 --> 00:45:29,199
Necazul e că am stârnit
un cuib de viespi.
450
00:45:32,159 --> 00:45:36,199
- Dar mulți mai sunt...
- Or fi ascuns „Katiușa”.
451
00:45:36,279 --> 00:45:38,439
Măcar de-am ști unde.
452
00:45:43,719 --> 00:45:47,879
Mai devreme sau mai târziu,
o s-o ducă la gară.
453
00:45:55,479 --> 00:45:57,679
Ce-i de făcut, comandante?
454
00:46:17,119 --> 00:46:18,919
Belous, Galiev.
455
00:46:36,599 --> 00:46:37,799
Vino-ncoa`.
456
00:47:29,066 --> 00:47:32,070
Hei, băieți, nu vreți să mâncați gâscă?
457
00:47:54,302 --> 00:47:56,920
Dle căpitan!
458
00:47:58,054 --> 00:48:01,934
În casa starostelui au intrat
doi soldați suspecți.
459
00:48:07,180 --> 00:48:09,025
Doi oameni cu mine, doi în hambar!
460
00:48:09,191 --> 00:48:11,110
Doi rămân aici.
461
00:48:36,599 --> 00:48:37,799
Hai, mergi!
462
00:48:46,096 --> 00:48:49,359
- Pe acolo au fugit! După ei!
- Toți după mine!
463
00:48:54,839 --> 00:48:56,479
Așteptați.
464
00:49:05,359 --> 00:49:06,599
Cum ți-e?
465
00:49:06,679 --> 00:49:08,279
Gata, nu mai pot.
466
00:49:08,359 --> 00:49:10,359
Unde mă duceți?
467
00:49:11,159 --> 00:49:13,119
Taci!
468
00:49:20,279 --> 00:49:22,759
M-am bucurat când v-am văzut.
469
00:49:22,839 --> 00:49:25,479
Am crezut că, slavă Domnului,
au venit ai noștri.
470
00:49:25,559 --> 00:49:28,039
- Că tot așteptăm, așteptăm, așteptăm...
- Gata discuțiile.
471
00:49:28,119 --> 00:49:29,679
Bine, bine.
472
00:49:34,599 --> 00:49:37,639
- Dă-mi o grenadă.
- Dar ce ți-a venit?
473
00:49:37,719 --> 00:49:39,599
Nu-i treaba ta.
474
00:49:51,799 --> 00:49:54,519
Deci, dulce viață duci sub nemți?
475
00:49:54,599 --> 00:49:56,519
În niciun caz.
476
00:49:58,679 --> 00:50:02,719
N-a fost deloc după mine.
M-au obligat.
477
00:50:02,799 --> 00:50:05,359
Așa a fost să fie.
478
00:50:05,439 --> 00:50:07,959
Am vrut de mult să merg la partizani.
479
00:50:08,039 --> 00:50:09,919
Și-acum ați venit voi.
480
00:50:16,033 --> 00:50:17,659
Sunt niște cizme aici!
481
00:50:28,959 --> 00:50:31,039
Tovarășe căpitane, pleacă.
482
00:50:32,159 --> 00:50:34,359
S-au adunat.
483
00:50:35,919 --> 00:50:36,879
40.
484
00:50:40,199 --> 00:50:41,639
60.
485
00:50:50,639 --> 00:50:53,599
Am adus o „limbă” (=sursă de informații)
Sarcină îndeplinită.
486
00:50:56,279 --> 00:50:57,839
Tovarășul Kovzik.
487
00:51:05,679 --> 00:51:08,879
Au băgat vehiculul în hambar.
488
00:51:08,959 --> 00:51:10,919
Ăla pe care l-au scos din lac.
489
00:51:13,399 --> 00:51:15,639
Vin după noi.
490
00:51:15,719 --> 00:51:19,719
Vă caută...
vreau să zic „ne caută”.
491
00:51:20,759 --> 00:51:23,079
Stai liniștit.
492
00:51:30,039 --> 00:51:33,239
Sunt siguri că ne aflăm în zona asta.
493
00:52:14,448 --> 00:52:17,951
Dle locotenent, radistul rus
emite din nou.
494
00:52:18,000 --> 00:52:20,203
- Da?
- Din alt cuadrat.
495
00:52:21,346 --> 00:52:24,549
Lehmann, opriți căutarea și întoarceți-vă.
496
00:52:24,632 --> 00:52:29,294
- Emițătorul sabotorilor a fost...
- Rezolvat, dle maior.
497
00:52:30,505 --> 00:52:32,466
Schwennenburg la aparat.
498
00:52:32,549 --> 00:52:34,176
Stimate dle maior,
499
00:52:34,259 --> 00:52:37,429
sunteți informat că, la Berlin,
conducerea serviciului de informații
500
00:52:37,512 --> 00:52:41,057
așteaptă cu nerăbdare tunul secret rusesc
care a rămas blocat aici.
501
00:52:41,642 --> 00:52:46,655
Dacă batalionul lui Lehmann
părăsește satul, eu rămân fără apărare.
502
00:52:46,739 --> 00:52:50,609
Tocmai a fost răpit de necunoscuți
starostele satului.
503
00:52:50,776 --> 00:52:52,570
Înseamnă că se ascund undeva în apropiere.
504
00:52:52,654 --> 00:52:53,856
Dați-i telefonul lui Lehmann!
505
00:52:55,491 --> 00:52:57,159
Lehmann la aparat!
506
00:52:57,243 --> 00:53:00,663
Lehmann, lăsați-i lui Schwennenburg
un pluton de soldați
507
00:53:00,746 --> 00:53:03,916
și întoarceți-vă cât mai repede la bază.
508
00:53:03,999 --> 00:53:05,876
La ordin, dle maior.
509
00:53:14,885 --> 00:53:18,681
Locotenente, rămâneți aici cu plutonul dvs.,
510
00:53:18,764 --> 00:53:22,560
și vă puneți la dispoziția
lt. major Schwennenburg.
511
00:53:24,144 --> 00:53:25,604
Ați înțeles?
512
00:53:32,119 --> 00:53:34,599
Tov. comandant, văd că pleacă.
513
00:53:48,919 --> 00:53:50,639
L-au depistat pe Altînov.
514
00:53:50,719 --> 00:53:52,439
Bravo, Sasîngalî.
515
00:53:54,677 --> 00:53:58,930
Pentru ce au nevoie rușii de staroste?
516
00:53:59,348 --> 00:54:01,852
Pentru a afla exact
unde se află tunul lor.
517
00:54:05,354 --> 00:54:10,192
Cred că vor să-l ia înapoi.
518
00:54:11,027 --> 00:54:16,114
Cu orice preț.
Numai că n-au reușit.
519
00:54:16,699 --> 00:54:19,620
În locul lor, ce ați face mai departe?
520
00:54:21,621 --> 00:54:24,624
Aș aștepta întăriri.
521
00:54:24,882 --> 00:54:27,169
Și dacă n-au de unde să aștepte întăriri?
522
00:54:33,967 --> 00:54:36,595
În primul rând, eu...
523
00:54:37,095 --> 00:54:41,100
i-aș lăsa pe toți să creadă,
că nu mai suntem acolo.
524
00:54:42,068 --> 00:54:44,896
Trebuie să părăsim satul
înainte de asfințit
525
00:54:46,022 --> 00:54:50,818
Dar mai întâi ar trebui să ne asigurăm
că drumul e absolut sigur.
526
00:54:50,902 --> 00:54:54,238
Luați geniști și mergeți înainte.
Apoi vă urmăm și noi.
527
00:54:55,000 --> 00:54:56,033
Am înțeles, să trăiți!
528
00:54:56,742 --> 00:54:58,327
Executarea!
529
00:55:16,919 --> 00:55:19,759
Tov. comandant, geniștii!
530
00:55:24,399 --> 00:55:26,399
Priviți, verifică drumul.
531
00:55:26,479 --> 00:55:28,679
Ce înseamnă asta?
532
00:55:28,759 --> 00:55:34,319
Asta înseamnă, Seavris,
că, după ce au verificat drumul,
533
00:55:34,399 --> 00:55:38,519
imediat încep să transporte aruncătorul.
534
00:55:44,959 --> 00:55:46,199
Galiev, după mine.
535
00:57:22,679 --> 00:57:24,959
Cablul trebuie să ajungă
până la celălalt mal.
536
00:57:25,039 --> 00:57:29,079
După ce ați pus explozivul,
vă retrageți în josul râului.
537
00:57:29,159 --> 00:57:33,479
Nu vă faceți griji, tov. căpitan.
În apă mi-e mai bine decât pe uscat.
538
00:57:33,659 --> 00:57:35,479
Doar am crescut lângă mare, la Feodosia.
539
00:57:37,319 --> 00:57:41,759
- Și aveți grijă, Galiev.
- Dar ce mi se poate întâmpla?
540
00:58:26,167 --> 00:58:27,837
E ultima gospodărie
menționată pe hartă.
541
00:59:57,763 --> 01:00:00,683
Dar ce e? Ce s-a întâmplat?
De ce ai tras?
542
01:00:00,766 --> 01:00:03,477
Totu-i în regulă,
doar o măsură de precauție.
543
01:00:05,814 --> 01:00:09,026
Mișcați-vă! Nu stați!
544
01:00:09,109 --> 01:00:13,487
Mai repede! Scoateți-o afară!
Voi doi, pregătiți camionul.
545
01:00:41,309 --> 01:00:45,188
Hei, rup! Mai repede, mai repede!
Scoateți-o! Hai! Hai!
546
01:00:45,355 --> 01:00:49,609
Prindeți-o sub camion.
Bine. Stați!
547
01:01:17,725 --> 01:01:18,925
Aveți grijă!
548
01:01:43,525 --> 01:01:45,610
N-o să reușească.
549
01:01:49,547 --> 01:01:51,924
- Ai un foc?
- Da, ține.
550
01:01:55,261 --> 01:01:56,846
Ei, dar ăla e sânge!
551
01:02:00,182 --> 01:02:02,101
Veniți toți aici!
552
01:02:03,436 --> 01:02:05,855
E sub pod! Mai repede!
553
01:02:06,105 --> 01:02:08,399
Opriți camionul!
554
01:02:09,025 --> 01:02:11,152
Otto, trage printre scânduri!
555
01:02:12,236 --> 01:02:13,654
Îl văd!
556
01:02:13,905 --> 01:02:15,031
Hei, predă-te!
557
01:02:19,077 --> 01:02:21,538
Îl văd!
Îl am în cătare!
558
01:02:38,139 --> 01:02:40,266
La naiba!
559
01:02:59,959 --> 01:03:01,759
Ce e?
560
01:03:29,568 --> 01:03:30,986
Suntem blocați.
561
01:03:51,039 --> 01:03:53,919
Și? Unde e aruncătorul ăla al tău?
Poate că nu aici?
562
01:03:53,999 --> 01:03:57,279
Dar ți-am zis că aici a fost.
Vezi urmele mașinii?
563
01:03:57,359 --> 01:04:00,759
Aici trebuia să fie aruncată în aer.
Nu pricep.
564
01:04:00,839 --> 01:04:03,559
- Ei, și-acum?
- Nu știu.
565
01:04:03,639 --> 01:04:07,839
Să mergem. Înnoptăm aici
și mâine ne luăm după urme.
566
01:04:10,039 --> 01:04:11,519
Haideți.
567
01:04:21,479 --> 01:04:25,199
Au adunat toți localnicii
pentru refacerea podului.
568
01:04:25,719 --> 01:04:28,399
Nu pierd timpul...
569
01:04:28,959 --> 01:04:31,759
Poate totuși n-or reuși
înainte să se întunece.
570
01:04:35,439 --> 01:04:38,319
Pentru ei întunericul nu-i o piedică.
571
01:04:41,039 --> 01:04:43,159
Au întărit paza hambarului.
572
01:04:43,239 --> 01:04:47,199
L-am arunca în aer împreună cu aruncătorul.
573
01:04:47,279 --> 01:04:49,399
Dar tot explozibilul s-a dus la pod.
574
01:04:49,479 --> 01:04:51,809
În cabină, sub scaun
trebuie să fie o cutie cu trotil.
575
01:04:51,834 --> 01:04:54,063
Cutia aia ajunge pentru cinci mașini.
576
01:04:54,119 --> 01:04:56,479
Pe aia e sigur că au găsit-o.
577
01:05:10,279 --> 01:05:13,799
Nu, n-o putem face la lumina zilei.
578
01:05:19,519 --> 01:05:21,039
Doare?
579
01:05:22,719 --> 01:05:24,399
Rabd.
580
01:05:24,479 --> 01:05:26,279
Ia cârja.
581
01:05:27,999 --> 01:05:30,439
O să-ți fie la îndemână.
582
01:05:36,999 --> 01:05:39,399
- Mulțumesc.
- Ei, n-ai pentru ce.
583
01:05:42,919 --> 01:05:45,639
Cum se-ntunecă, atacăm.
584
01:05:47,119 --> 01:05:48,839
Deci, așa...
585
01:05:49,399 --> 01:05:53,839
Dacă explozibilul e sub scaun,
aruncăm mașina în aer pe loc.
586
01:05:53,919 --> 01:05:57,719
Dacă nu, urmărim mai departe mașina.
587
01:05:59,999 --> 01:06:03,039
- Și după aia?
- După aia o să ne gândim.
588
01:06:03,119 --> 01:06:05,679
Cât ne gândim noi,
o să ne prindă neamțul.
589
01:06:05,759 --> 01:06:07,959
Ar trebui să-l scufundăm.
590
01:06:08,039 --> 01:06:10,479
L-a mai scufundat unul.
591
01:06:10,559 --> 01:06:12,279
N-a fost suficient de adânc.
592
01:06:12,359 --> 01:06:14,879
Ar trebui scufundat în mlaștina noastră.
593
01:06:14,959 --> 01:06:18,119
Avem o mlaștină.
E doar la 7-8 kilometri de aici.
594
01:06:18,199 --> 01:06:21,279
În 1939, s-a scufundat
un tractor al kolhozului.
595
01:06:21,359 --> 01:06:24,839
S-a dus repede. Cât ai clipi din ochi.
Cu remorca. Tot. Complet.
596
01:06:24,919 --> 01:06:28,119
Pașka, tractoristul, nepotul meu...
Odihnească-se-n pace.
597
01:06:28,199 --> 01:06:30,439
N-a avut nicio șansă să iasă.
598
01:06:31,439 --> 01:06:35,359
- E vreun drum până acolo?
- Da, este. Clisă.
599
01:06:35,439 --> 01:06:36,999
Ce?
600
01:06:37,519 --> 01:06:41,519
E un drum noroios.
Duce la mlaștină.
601
01:06:41,599 --> 01:06:43,279
Bine.
602
01:06:44,519 --> 01:06:46,439
Mergem până la mlaștină.
603
01:06:46,519 --> 01:06:49,639
Paza ar trebuie eliminată cumva
în liniște.
604
01:06:50,119 --> 01:06:51,879
Pot eu, fără zgomot.
605
01:06:51,959 --> 01:06:54,079
De la 50 de metri.
606
01:06:56,839 --> 01:06:58,679
Deci, așa...
607
01:06:59,799 --> 01:07:02,519
Nu avem de ales, atacăm.
608
01:07:02,599 --> 01:07:04,359
După ce se-ntunecă.
609
01:07:23,679 --> 01:07:25,599
Pune-ți haina.
610
01:07:25,679 --> 01:07:27,759
E deja frig.
611
01:07:27,839 --> 01:07:29,399
Mulțumesc.
612
01:07:33,039 --> 01:07:36,439
- Să nu arzi mâncarea.
- Nici n-a început să fiarbă.
613
01:07:40,279 --> 01:07:41,999
Moșkin.
614
01:07:42,079 --> 01:07:44,879
Și eu care credeam că
am nume de familie caraghios,
615
01:07:44,979 --> 01:07:46,479
dar Moșkin? (rus. moșka=gânganie)
616
01:07:48,479 --> 01:07:50,839
Și pe dvs. cum vă cheamă?
617
01:07:52,639 --> 01:07:56,839
Fedea Knîș.(rus. Gălușcă)
Da, în copilărie zâmbeau toți.
618
01:07:56,919 --> 01:07:58,479
Ba chiar și acum.
619
01:07:58,559 --> 01:08:02,119
Îmi tot zic că nu se va căsători
nimeni cu mine, cu așa un nume.
620
01:08:03,319 --> 01:08:05,919
Knîș. Knîș. Fedea Knîș.
621
01:08:05,999 --> 01:08:08,839
Să gonești ciorile cu el.
622
01:08:10,959 --> 01:08:14,519
Hei, hei... N-o fierbe atât!
Ia-o de pe foc!
623
01:08:15,239 --> 01:08:17,519
Așa, dă-i, dă-i, dă-i!
624
01:08:18,239 --> 01:08:22,639
Da... Bine... Arată bine, nu?
625
01:08:31,039 --> 01:08:32,999
Ați fiert-o prea mult.
626
01:08:40,039 --> 01:08:41,639
Ține!
627
01:08:42,559 --> 01:08:44,799
- Și dvs.?
- Mă descurc.
628
01:08:46,519 --> 01:08:47,959
Mulțumesc.
629
01:09:49,519 --> 01:09:51,519
Galiev a avut noroc.
630
01:09:53,319 --> 01:09:55,279
Nu avea părinți.
631
01:09:55,359 --> 01:09:58,279
N-au trebuit să anunțe pe nimeni.
632
01:10:00,399 --> 01:10:03,399
Mereu mă gândesc ce-ar fi cu ai mei
633
01:10:03,479 --> 01:10:06,399
dacă vor primi înștiințarea
despre moartea mea...
634
01:10:08,519 --> 01:10:12,159
Tata are inima slabă, iar mama...
635
01:10:14,959 --> 01:10:19,519
Iar eu de la ai mei nici măcar
să-mi iau rămas bun n-am reușit.
636
01:10:20,519 --> 01:10:24,199
Fratele meu are nunta peste o săptămână,
iar eu sunt aici.
637
01:10:26,879 --> 01:10:32,359
Și mătușica mea mi-a promis
verigheta ei când mă voi căsători.
638
01:10:34,079 --> 01:10:36,799
I-a rămas de la străbunica mea.
639
01:10:37,759 --> 01:10:41,319
Verigheta este o relicvă burgheză.
640
01:10:41,399 --> 01:10:42,839
Zău?
641
01:10:43,999 --> 01:10:46,519
Cred că asta depinde de mireasă.
642
01:10:56,639 --> 01:10:59,719
- Ai familie?
- Sunt bigam.
643
01:10:59,799 --> 01:11:03,439
O familie e în sat, fiică și fiu,
a doua în oraș.
644
01:11:03,519 --> 01:11:05,279
În iulie urma să nască.
645
01:11:05,359 --> 01:11:08,639
Nici nu știu ce e: băiat sau fată?
646
01:11:08,719 --> 01:11:10,759
- Părinți?
- Nu.
647
01:11:10,839 --> 01:11:14,759
Au murit în anii 20 de tifos.
Și ai dvs.?
648
01:11:15,639 --> 01:11:17,279
Mama e la Leningrad.
649
01:11:17,359 --> 01:11:21,199
Acolo neamțul chiar că nu va ajunge.
650
01:11:53,802 --> 01:11:55,971
Josef, ce-i cu tine?
651
01:12:02,479 --> 01:12:03,679
E timpul.
652
01:12:14,639 --> 01:12:19,319
Subbotina, ia-le armele.
Belous, te ocupi de apărare.
653
01:12:25,399 --> 01:12:26,479
Așteaptă!
654
01:12:28,959 --> 01:12:29,759
Hai!
655
01:12:29,839 --> 01:12:31,039
Seavris.
656
01:12:34,319 --> 01:12:35,239
Seavris!
657
01:13:07,199 --> 01:13:09,959
Ce-i acolo, Seavris?
Explozibilii?
658
01:13:12,199 --> 01:13:13,919
E gol.
659
01:13:14,399 --> 01:13:17,439
- Nici urmă.
- Pornește motorul.
660
01:13:17,519 --> 01:13:20,359
- Plecăm.
- Tovarășe căpitane, manivela.
661
01:13:22,759 --> 01:13:25,079
Luminați, Kovzik.
662
01:13:36,839 --> 01:13:38,639
Stați.
663
01:13:41,599 --> 01:13:43,639
Veniți aici.
664
01:13:43,719 --> 01:13:44,999
Imediat.
665
01:13:50,959 --> 01:13:53,759
Acum pricep de ce nu pornește.
666
01:13:53,839 --> 01:13:57,519
Ei nu știu că noi conectăm
plusul la masă și minusul la circuit.
667
01:14:21,599 --> 01:14:24,399
- Mai repede, Seavris, mai repede.
- Acușica.
668
01:14:29,899 --> 01:14:32,399
Înainte! Înainte! Atacați-i!
669
01:14:38,559 --> 01:14:41,159
- Cum ți-e?
- E-n regulă.
670
01:14:50,719 --> 01:14:52,159
Gloanțe!
671
01:14:52,239 --> 01:14:53,559
Vika!
672
01:14:54,439 --> 01:14:56,999
Așa, așa... Mai am un pic.
673
01:15:34,239 --> 01:15:36,719
Gata.
Învârtiți iar.
674
01:15:40,519 --> 01:15:41,479
Merge.
675
01:17:16,039 --> 01:17:17,199
Ce e?
676
01:17:22,079 --> 01:17:23,479
E gata!
677
01:17:23,559 --> 01:17:25,199
Am sosit.
678
01:17:25,279 --> 01:17:27,159
S-a terminat benzina.
679
01:17:45,876 --> 01:17:47,712
Ce-i asta?
680
01:17:48,005 --> 01:17:50,424
Rușii au pus mâna pe tun.
681
01:17:50,507 --> 01:17:51,550
Ce?!
682
01:17:54,511 --> 01:17:57,806
În mașini!
Trebuie să-i prindem!
683
01:17:58,599 --> 01:18:00,267
În mașini!
684
01:18:00,350 --> 01:18:01,977
În mașini!
685
01:18:02,060 --> 01:18:04,020
Mai repede!
686
01:18:04,854 --> 01:18:05,897
Urcați-vă!
687
01:18:09,101 --> 01:18:10,101
În mașini!
688
01:18:14,115 --> 01:18:15,992
Hai! Înainte!
689
01:18:42,039 --> 01:18:44,319
E inutil!
690
01:18:44,399 --> 01:18:46,399
V-am zis că n-are benzină...
691
01:18:47,279 --> 01:18:49,079
- Seavris.
- Da?
692
01:18:49,719 --> 01:18:51,759
- Hai, așează-te la volan.
- De ce?
693
01:18:51,839 --> 01:18:53,839
Împingem mașina în vale.
694
01:18:55,839 --> 01:18:57,679
Hai, Kovzik, împingem.
695
01:18:59,199 --> 01:19:01,279
Împingem, împingem.
696
01:19:13,439 --> 01:19:15,439
Dă-i drumu`!
697
01:19:17,679 --> 01:19:20,319
Hai, hai, hai, hai.
698
01:19:30,719 --> 01:19:32,479
Ajunge.
699
01:19:32,919 --> 01:19:34,399
Gata. E bine.
700
01:19:36,799 --> 01:19:38,239
Kovzik?
701
01:19:52,279 --> 01:19:54,079
Unde-i Kovzik?
702
01:19:56,399 --> 01:19:57,959
A fugit.
703
01:20:14,739 --> 01:20:16,599
Hei, tu! Vino-ncoa`!
704
01:20:18,439 --> 01:20:19,799
- Eu...
- Cine ești?
705
01:20:20,279 --> 01:20:23,300
Ai fost aici?
Camionul rusesc l-ai văzut?
706
01:20:23,500 --> 01:20:26,133
Mașina...
Înțelegi?
707
01:20:26,479 --> 01:20:28,919
(rus.)Nu înțeleg.
(ger.)Nu ințeleghe...
708
01:20:28,999 --> 01:20:33,439
Am fost la fina mea, la botez,
în satul vecin.
709
01:20:43,079 --> 01:20:44,759
Erai cu sabotorii. Unde sunt?
710
01:20:45,279 --> 01:20:46,759
Nu știu.
711
01:20:46,789 --> 01:20:47,916
Era cu sabotorii.
712
01:20:48,199 --> 01:20:50,359
Unde sunt diversioniștii?
713
01:21:00,599 --> 01:21:02,599
Zi-mi și mie:
714
01:21:02,679 --> 01:21:05,759
Oare arma asta e mai valoroasă
decât viața acestor băieți?
715
01:21:05,839 --> 01:21:09,519
În mâna dușmanului,
va costa și mai multe vieți.
716
01:21:09,599 --> 01:21:12,639
- Avem ordin.
- Ordin...
717
01:21:12,719 --> 01:21:17,639
Sunt doar niște copii.
Tu, acasă, ai copii?
718
01:21:19,519 --> 01:21:22,119
Un fiu... Am avut.
719
01:21:23,359 --> 01:21:25,199
A murit?
720
01:21:25,279 --> 01:21:28,639
A pierit, împreună cu soția mea.
721
01:21:29,239 --> 01:21:32,839
Când avanpostul nostru a fost bombardat.
722
01:21:35,759 --> 01:21:37,519
Iartă-mă.
723
01:21:41,439 --> 01:21:43,399
Și-acum ce?
724
01:22:22,759 --> 01:22:23,959
Coborâți toți!
725
01:22:24,226 --> 01:22:27,046
Coborâți spre stânga!
Înconjurați-i! Mai repede! Mai repede!
726
01:22:35,759 --> 01:22:36,959
Moșkin!
727
01:22:37,039 --> 01:22:39,839
Moșkin!
Moșkin, ridică-te!
728
01:22:39,919 --> 01:22:42,519
- Mai repede!
- Dar ce e?
729
01:22:44,199 --> 01:22:45,759
Mai repede.
730
01:23:03,199 --> 01:23:04,309
Luați-o la stânga! Înainte!
731
01:23:26,199 --> 01:23:27,199
Înconjurați-i!
732
01:24:02,079 --> 01:24:03,599
Ei?
733
01:24:04,079 --> 01:24:05,639
E gata.
734
01:24:10,028 --> 01:24:11,821
Nu mai au muniție!
735
01:24:32,839 --> 01:24:34,799
- Tovarășe comandant!
- Knîș!
736
01:24:34,879 --> 01:24:36,479
Eu sunt!
737
01:24:37,159 --> 01:24:39,799
- 99.
- Unu, Knîș!
738
01:24:39,879 --> 01:24:41,399
Am adus întăriri!
739
01:24:41,479 --> 01:24:43,359
E și Moșkin.
740
01:24:52,919 --> 01:24:54,319
Ia uite! Kovzik.
741
01:25:16,305 --> 01:25:21,978
Au primit întăriri. În situația asta
cred că ar trebui să ne oprim.
742
01:25:22,187 --> 01:25:29,244
De acord. Li s-a terminat benzina.
Dar nu renunță. Să așteptăm întăririle.
743
01:25:42,999 --> 01:25:44,839
Deschideți!
744
01:25:48,359 --> 01:25:50,719
Numai să-l fixezi mai bine.
745
01:26:02,399 --> 01:26:04,359
- Vă mulțumesc.
- Mergi cu Dumnezeu.
746
01:26:04,439 --> 01:26:06,359
Hai, dă-i drumul!
747
01:26:14,759 --> 01:26:16,559
Așteptați!
748
01:26:18,359 --> 01:26:21,519
Așteptați-mă.
Merg cu dvs.
749
01:26:22,759 --> 01:26:26,559
O să mă întorc după tine.
O să mă întorc neapărat.
750
01:26:26,639 --> 01:26:28,119
Hai, dă-i drumul!
751
01:26:31,399 --> 01:26:32,959
Feodor!
752
01:26:33,959 --> 01:26:34,679
Feodor!!!
753
01:26:37,519 --> 01:26:41,079
Aveți un nume de familie frumos, m-auziți?
754
01:26:41,159 --> 01:26:42,759
Frumos!
755
01:26:44,359 --> 01:26:46,439
Nu-i deloc de râs.
756
01:26:59,199 --> 01:27:01,119
Acum o să reușim.
757
01:27:02,759 --> 01:27:04,839
Hai, învârtiți, Knîș.
758
01:27:10,839 --> 01:27:12,439
Este!
759
01:27:12,919 --> 01:27:16,119
- Plecați, noi vă acoperim.
- Haideți!
760
01:27:20,430 --> 01:27:21,530
Nu trebuie să scape!
761
01:27:35,340 --> 01:27:36,340
După mine!
762
01:27:54,999 --> 01:27:58,159
- Ce e, tov. comandant?
- Picioarele...
763
01:27:59,079 --> 01:28:01,199
Nu-mi simt picioarele.
764
01:28:03,879 --> 01:28:05,919
Dumnezeule!
765
01:28:11,319 --> 01:28:13,399
Atunci treceți în locul meu!
766
01:28:27,879 --> 01:28:29,999
- Poți manevra schimbătorul?
- Da.
767
01:28:30,079 --> 01:28:32,079
Atunci pornim imediat.
768
01:28:46,079 --> 01:28:49,559
Ia-o prin pădure, ei n-o să poată!
769
01:28:50,239 --> 01:28:51,239
La dreapta!
770
01:29:00,263 --> 01:29:01,263
La dreapta!
771
01:29:38,639 --> 01:29:41,319
Hei! Hei, Knîș!
772
01:29:41,399 --> 01:29:43,279
Knîș.
Ești viu? Ești viu?
773
01:29:43,359 --> 01:29:45,039
Sunt viu, sunt viu.
774
01:29:45,119 --> 01:29:46,959
Ai noștri unde-s?
775
01:29:47,039 --> 01:29:48,799
Sunt viu.
776
01:30:57,077 --> 01:30:58,536
Ochiți!
777
01:30:58,828 --> 01:31:01,414
La comanda mea, foc!
778
01:31:03,625 --> 01:31:07,170
Ochiți!
Aici e câmpul minat!
779
01:31:12,759 --> 01:31:17,119
Detașament, nu trageți!
Se vor preda imediat.
780
01:31:17,359 --> 01:31:19,509
ATENȚIE!
MINE
781
01:31:33,359 --> 01:31:35,119
Atunci, în a-ntâia.