2 00:00:14,232 --> 00:00:17,302 Được rồi, sau đây là một loạt những câu hỏi, 3 00:00:17,337 --> 00:00:20,340 và không có câu trả lời đúng sai nào cả. 4 00:00:22,342 --> 00:00:24,544 Khi nghĩ về tương lai, 5 00:00:24,577 --> 00:00:26,912 cháu hình dung nó sẽ như thế nào? 6 00:00:28,046 --> 00:00:29,415 Thiên nhiên sẽ thế nào? 7 00:00:31,950 --> 00:00:33,251 Thành phố cháu sẽ thay đổi ra sao? 8 00:00:35,921 --> 00:00:37,255 Liệu các gia đình có còn như cũ? 9 00:00:40,526 --> 00:00:43,629 Thứ gì sẽ ở lại với cháu, và thứ gì cháu sẽ để vào quên lãng? 10 00:00:46,632 --> 00:00:47,667 Điều gì làm cháu sợ? 11 00:00:47,700 --> 00:00:49,535 Điều gì làm cháu tức giận? 12 00:00:49,569 --> 00:00:50,969 Liệu cháu có thấy cô độc? 13 00:00:51,637 --> 00:00:54,607 Điều gì khiến cháu hạnh phúc? 13(1) 00:00:56,000 --> 00:00:59,607 THÔI NÀO 14 00:01:03,181 --> 00:01:05,050 Chúng tôi đang đi vòng quanh đất nước, 15 00:01:05,083 --> 00:01:08,186 đến những thành phố và phỏng vấn lũ trẻ 16 00:01:08,220 --> 00:01:11,357 ở những độ tuổi khác nhau, về cuộc sống của chúng, 17 00:01:11,391 --> 00:01:14,226 và suy nghĩ của chúng như thế nào về tương lai. 18 00:01:14,259 --> 00:01:17,262 Nếu cô hỏi câu gì mà cháu không muốn trả lời, 19 00:01:17,295 --> 00:01:18,664 hoặc không thích câu hỏi đó, 20 00:01:18,698 --> 00:01:20,400 cháu chỉ cần nói, "Không". 21 00:01:20,433 --> 00:01:21,701 Chú muốn cháu cảm thấy thoải mái 22 00:01:21,734 --> 00:01:23,669 và có bất cứ thứ gì chú hỏi 23 00:01:23,703 --> 00:01:24,670 mà cháu không muốn trả lời, 24 00:01:24,704 --> 00:01:26,572 hãy nói "Cháu không thực sự muốn nói về chuyện đó." 25 00:01:26,606 --> 00:01:29,575 Cháu nghĩ người lớn luôn luôn nghĩ họ là ông chủ 26 00:01:29,609 --> 00:01:32,077 và họ luôn có suy nghĩ muốn làm chủ mọi thứ 27 00:01:32,110 --> 00:01:34,347 Và cháu thấy vài người lớn luôn có tư duy 28 00:01:34,380 --> 00:01:35,715 kiểu, "Tôi luôn luôn đúng." 29 00:01:35,748 --> 00:01:37,483 Khi nghĩ về tương lai, 30 00:01:37,517 --> 00:01:39,284 cháu hình dung nó sẽ như thế nào? 31 00:01:40,152 --> 00:01:41,286 Cháu... 32 00:01:41,319 --> 00:01:44,357 Cháu mong rằng nó sẽ tốt đẹp. 33 00:01:46,224 --> 00:01:47,427 Và cháu có bao giờ nghĩ, 34 00:01:47,460 --> 00:01:48,694 rằng người lớn đã có thể làm gì 35 00:01:48,728 --> 00:01:52,230 để đảm bảo chúng ta đi đúng hướng không? 36 00:01:52,264 --> 00:01:54,166 Cháu nghĩ điều quan trọng nhất là hãy chú ý nhiều hơn 37 00:01:54,199 --> 00:01:56,268 tới mọi thứ xung quanh họ 38 00:01:56,301 --> 00:02:02,408 bởi cháu cảm thấy đó là một vấn đề lớn với, hầu hết mọi thứ. 41 00:02:04,209 --> 00:02:05,344 Họ kiểu, "Ồ, cậu đến từ Detroit." 42 00:02:05,378 --> 00:02:06,379 "Ừ." Cháu nói. 43 00:02:06,412 --> 00:02:07,380 "Chỗ đấy nguy hiểm lắm." 44 00:02:07,413 --> 00:02:09,549 "Trường học thì tệ lậu." 45 00:02:09,582 --> 00:02:11,651 "Chẳng có gì tốt lành ở đấy cả." 46 00:02:11,684 --> 00:02:13,251 Cháu kiểu:"Làm sao cậu biết được? 47 00:02:13,285 --> 00:02:14,319 "Cậu không sống ở đấy, 48 00:02:14,353 --> 00:02:15,388 cậu cũng không học ở đấy. 49 00:02:15,421 --> 00:02:16,722 "Cậu đâu có lớn lên ở Detroit 50 00:02:16,756 --> 00:02:19,725 "Tôi đã sống ở Detroit cả đời mình rồi." 51 00:02:19,759 --> 00:02:22,027 Nước Mỹ, nó có... 52 00:02:22,060 --> 00:02:23,596 ...rất nhiều thảm kịch, 53 00:02:23,629 --> 00:02:25,565 có cơ số người không được đối xử công bằng 54 00:02:25,598 --> 00:02:28,367 chỉ bởi chủng tộc của họ, những người họ thích, 55 00:02:28,401 --> 00:02:30,202 nơi họ đang sống 56 00:02:30,235 --> 00:02:32,103 họ kiếm được bao nhiêu tiền. 57 00:02:32,137 --> 00:02:34,340 Nên cháu muốn nước Mỹ thành một nơi tốt đẹp hơn 58 00:02:34,373 --> 00:02:35,475 và muốn mọi người biết rằng 59 00:02:35,508 --> 00:02:36,476 chỉ bởi vì ai đó không giống bạn 60 00:02:36,509 --> 00:02:38,344 không có nghĩa là họ sai, 61 00:02:38,377 --> 00:02:40,011 nhưng cháu cũng không chắc nữa. 62 00:02:40,045 --> 00:02:41,246 Chúng ta đang ở trong thời điểm 63 00:02:41,279 --> 00:02:43,549 phải thay đổi vài thứ. 64 00:02:43,583 --> 00:02:46,552 Chỉ dựa trên đạo đức của con người chúng ta 65 00:02:46,586 --> 00:02:49,054 Cháu không nghĩ điều đó sẽ thay đổi trong thời gian gần. 66 00:02:51,189 --> 00:02:53,526 Cháu có hy vọng vào tương lai không? 67 00:02:53,559 --> 00:02:54,594 Khi nghĩ về tương lai 68 00:02:54,627 --> 00:02:57,363 cháu nghĩ sẽ tốt lên hay tệ đi? 69 00:02:57,396 --> 00:02:58,498 Cá nhân cháu, 70 00:02:58,531 --> 00:03:00,533 nghĩ mọi chuyện sẽ dần tốt lên 71 00:03:00,566 --> 00:03:04,169 Bởi cháu đang có rất nhiều cơ hội ngay bây giờ 72 00:03:04,202 --> 00:03:05,404 Cháu hy vọng như vậy cho bản thân 73 00:03:05,438 --> 00:03:06,806 cũng như cho mọi người. 74 00:03:06,839 --> 00:03:09,107 Cháu không biết liệu mọi thứ có tốt đẹp hơn hay không, 75 00:03:09,140 --> 00:03:10,175 nó vẫn là một điều bí ẩn, 76 00:03:10,208 --> 00:03:11,544 Nhưng cháu hy vọng rằng mọi chuyện sẽ khá lên. 77 00:03:12,512 --> 00:03:16,081 Để mà nói về thế giới, 78 00:03:17,249 --> 00:03:18,618 một lần nữa, cháu hy vọng rằng mọi chuyện sẽ khá lên, 79 00:03:18,651 --> 00:03:21,721 nhưng rồi có thể sẽ không như vậy. 80 00:03:21,754 --> 00:03:24,557 Nếu cháu có một siêu năng lực 81 00:03:24,590 --> 00:03:25,825 nó sẽ là gì? 82 00:03:25,858 --> 00:03:26,893 Đó là một câu hỏi khó. 83 00:03:26,926 --> 00:03:30,262 Đó là câu phổ biến 84 00:03:30,295 --> 00:03:31,697 mà cháu hỏi mọi người 85 00:03:31,731 --> 00:03:33,131 Vài đứa nói rằng... 86 00:03:34,367 --> 00:03:36,234 Detroit là tương lai. 87 00:03:42,542 --> 00:03:44,175 Nên chúng tôi đã đến... 88 00:03:44,209 --> 00:03:49,549 ...đến Detroit để nói chuyện với những người trẻ, 89 00:03:49,582 --> 00:03:53,719 Chúng tôi đến Detroit để nói chuyện với những đứa trẻ, những người trẻ tuổi 90 00:03:54,554 --> 00:03:57,757 và hỏi chúng 91 00:03:57,790 --> 00:03:59,692 rằng chúng nghĩ cuộc sống của mình sẽ như thế nào, 92 00:04:00,826 --> 00:04:03,563 đang thay đổi ra sao, 93 00:04:03,596 --> 00:04:06,399 chúng được truyền cảm hứng và hứng thú với những gì. 94 00:04:06,432 --> 00:04:08,334 và cuộc sống của chúng bây giờ như nào. 95 00:04:26,251 --> 00:04:27,453 Này. 96 00:04:27,486 --> 00:04:28,554 Này. 97 00:04:28,588 --> 00:04:30,656 - Chào em. - Chào chị. 98 00:04:32,425 --> 00:04:34,360 Rất mừng em đã gọi. 99 00:04:35,695 --> 00:04:37,530 Em không biết là em gọi 100 00:04:37,563 --> 00:04:39,398 hay là chị... 101 00:04:39,432 --> 00:04:41,132 Nếu không ai trong hai ta... 102 00:04:44,235 --> 00:04:47,104 Đúng là một ngày tốt lành để nói chuyện. 103 00:04:48,374 --> 00:04:50,208 Có lẽ mẹ đang nghe. 104 00:04:50,241 --> 00:04:53,244 Ừ, có lẽ. 105 00:04:55,348 --> 00:04:57,450 Em chẳng thấy như đã qua một năm tí nào. 106 00:04:58,551 --> 00:04:59,785 Chị có thấy vậy không? 107 00:05:00,953 --> 00:05:03,556 Không, nó kỳ lắm. 108 00:05:04,790 --> 00:05:08,461 Chị chẳng biết làm gì hôm nay. 109 00:05:09,662 --> 00:05:13,499 Ừ, em biết. Nếu em chỉ làm việc thôi, 110 00:05:13,532 --> 00:05:15,300 em sẽ thấy như em đang không đau buồn 111 00:05:15,334 --> 00:05:16,702 đúng cách vậy. 112 00:05:18,203 --> 00:05:22,575 Và nếu em cứ ngồi trong cái khách sạn bí bách này 113 00:05:22,608 --> 00:05:24,343 và nghĩ về mẹ, 114 00:05:24,377 --> 00:05:26,779 thì, khá là dã man đấy. 115 00:05:27,713 --> 00:05:29,615 Nên em gọi cho chị. 116 00:05:33,552 --> 00:05:34,887 Em đang ở đâu thế? 117 00:05:34,920 --> 00:05:36,956 Em đang ở Detroit. 118 00:05:36,989 --> 00:05:40,326 Em đang đi phỏng vấn những đứa trẻ. 119 00:05:41,494 --> 00:05:42,595 Ổn áp đấy chứ! 120 00:05:42,628 --> 00:05:43,796 - Tuyệt đấy. - Ừ. 121 00:05:43,829 --> 00:05:46,231 Jesse nghe em nói trên radio hôm trước. 122 00:05:46,264 --> 00:05:47,298 Thế à? 123 00:05:47,333 --> 00:05:48,768 Ừ, bọn chị đang đi xe, 124 00:05:48,801 --> 00:05:51,671 và em trên sóng như thường lệ, 125 00:05:51,704 --> 00:05:54,340 và chị phải bảo thằng bé đấy là em. 126 00:05:55,306 --> 00:05:57,810 - Thật à? - Thằng bé mới có 9 tuổi thôi 127 00:05:57,843 --> 00:05:58,911 Nó không nhận ra giọng em 128 00:05:58,944 --> 00:05:59,979 1 năm rồi mà. 129 00:06:00,012 --> 00:06:01,714 Thế là khá lâu so với một đứa trẻ đấy. 130 00:06:04,650 --> 00:06:06,217 Chà 131 00:06:06,251 --> 00:06:07,653 Được rồi 132 00:06:07,687 --> 00:06:08,688 Ừ. 133 00:06:09,922 --> 00:06:11,457 Jesse sao rồi? 134 00:06:11,490 --> 00:06:13,359 Thằng bé giỏi lắm. 135 00:06:13,392 --> 00:06:17,596 Thằng bé thông minh, và rất kỳ quặc. 136 00:06:17,630 --> 00:06:21,500 Nó lớn hơn tuổi, nó hài hước, và chị không biết nữa, nó... 137 00:06:21,534 --> 00:06:24,336 Thằng bé cứ như người lớn vậy. 138 00:06:25,303 --> 00:06:28,374 Và Paul chuyển tới Oakland rồi. 139 00:06:28,974 --> 00:06:30,443 Thật à? 140 00:06:30,476 --> 00:06:31,744 Ừ. 141 00:06:31,777 --> 00:06:33,311 Thật sao? 142 00:06:34,312 --> 00:06:35,614 Ừ, ổn thôi. 143 00:06:35,648 --> 00:06:37,450 ...chị nghĩ vậy. 144 00:06:37,483 --> 00:06:39,919 Cho đến giờ Jesse vẫn xử lý vụ này ổn, 145 00:06:39,952 --> 00:06:41,887 nhưng Paul thì không. 146 00:06:41,921 --> 00:06:43,355 - Anh ấy... - Ừm. 147 00:06:43,389 --> 00:06:45,524 Kiểu, anh ấy... chị chỉ... 148 00:06:45,925 --> 00:06:46,992 Anh ấy ổn. 149 00:06:47,026 --> 00:06:48,861 Chị chỉ cần đến đó và giúp đôi chút. 150 00:06:48,894 --> 00:06:50,529 Giúp anh ấy ổn định. 151 00:06:51,063 --> 00:06:52,431 Thế à? 152 00:06:53,032 --> 00:06:54,533 Ừ. 153 00:06:54,567 --> 00:06:57,503 Chị sẽ lên đó sớm, nhưng mà cũng ổn. 154 00:06:59,338 --> 00:07:03,375 Vậy chị có... Chị có mang Jesse đi không? 155 00:07:03,409 --> 00:07:04,543 Không 156 00:07:04,577 --> 00:07:06,979 Chị không nghĩ đây là kiểu chuyến đi cho thằng bé. 157 00:07:09,515 --> 00:07:11,450 Vậy ai sẽ trông Jesse? 158 00:07:14,386 --> 00:07:16,522 Chị vẫn chưa tính đến. 159 00:08:12,511 --> 00:08:13,779 - Chào chị. - Chào em. 160 00:08:13,813 --> 00:08:15,014 Xin chào. 161 00:08:15,047 --> 00:08:16,048 Này. 162 00:08:18,584 --> 00:08:19,919 Chào cậu đi con. 163 00:08:19,952 --> 00:08:21,787 "Chào cậu, cậu có khỏe không" 164 00:08:21,821 --> 00:08:22,988 Cậu có khỏe không? 165 00:08:23,022 --> 00:08:24,490 Cậu khỏe. Con thì sao? 166 00:08:25,457 --> 00:08:26,492 Con khỏe. 167 00:08:27,026 --> 00:08:28,093 Ừm. 168 00:08:28,127 --> 00:08:30,529 Muốn mời cậu Johnny vào nhà chứ? 169 00:08:30,563 --> 00:08:32,531 Con nên hỏi cậu có muốn vào nhà không. 170 00:08:32,565 --> 00:08:33,699 Cậu có muốn vào nhà không? 171 00:08:33,732 --> 00:08:34,733 - Cảm ơn con. - Ok. 172 00:08:35,935 --> 00:08:37,269 Cho cậu một cái ôm được không? 173 00:08:42,808 --> 00:08:44,009 - Chào chị. - Chào em. 174 00:08:53,586 --> 00:08:56,989 Ở đây có...váy của mẹ. 175 00:08:57,022 --> 00:09:00,025 Bài tập về nhà của con. 176 00:09:00,926 --> 00:09:03,562 Tuyệt. 177 00:09:03,596 --> 00:09:05,631 Mẹ nói cậu sẽ ngủ ở đây tối nay 178 00:09:05,664 --> 00:09:10,903 trên chiếc giường lớn nhất, ấm cúng nhất, tuyệt nhất trong nhà. 179 00:09:10,936 --> 00:09:19,879 Có những cái cây lớn lớn lớn, như kiểu ống nấm 181 00:09:19,912 --> 00:09:22,681 hoặc nấm hình ống 182 00:09:22,715 --> 00:09:25,084 và chúng kết nối tất cả những cái cái cây với nhau. 183 00:09:25,117 --> 00:09:26,752 - Nên chúng ở trên này này. - Ừm. 184 00:09:26,785 --> 00:09:28,888 Và chúng sẽ rất cao. 185 00:09:28,921 --> 00:09:31,156 Chúng sẽ lấy hết đồ ăn và rồi, 186 00:09:31,190 --> 00:09:34,660 đi qua những cái ống, để sang một cái cây khác. 187 00:09:35,594 --> 00:09:37,897 Và rồi, chúng.... 188 00:09:37,930 --> 00:09:39,598 Chúng sẽ lấy hết đồ ăn 189 00:09:39,632 --> 00:09:40,699 rồi đi qua. 190 00:09:40,733 --> 00:09:42,468 Vì thế nên cái cây cần... 191 00:09:42,501 --> 00:09:44,203 Vậy Paul có khỏe không? Anh ấy sao rồi? 192 00:09:44,236 --> 00:09:45,437 Ôi, chị không biết nữa. 193 00:09:45,471 --> 00:09:47,907 Anh ấy được mời vào một vị trí cực kỳ đặc biệt 194 00:09:47,940 --> 00:09:49,441 ở dàn nhạc Giao Hưởng San Francisco 195 00:09:49,475 --> 00:09:50,809 một cách xứng đáng, 196 00:09:50,843 --> 00:09:53,045 nhưng sự chuyển giao đã hủy hoại anh ấy. 197 00:09:53,078 --> 00:09:55,147 Sự chuyển giao lúc nào cũng thế. 198 00:09:55,180 --> 00:09:57,583 Và rồi sau đó anh ấy có một con chó 199 00:09:57,616 --> 00:09:59,752 mà anh ấy đáng lẽ không nên có, nên 200 00:09:59,785 --> 00:10:01,820 - Ôi không. - Nên ừ. Chỉ là... 201 00:10:01,854 --> 00:10:05,424 Một mớ hỗn động như thường lệ. 202 00:10:06,058 --> 00:10:08,060 Và rồi chị phải dọn dẹp? 203 00:10:08,093 --> 00:10:09,528 Ừ 204 00:10:09,561 --> 00:10:11,463 Ừ, Paul đó. 205 00:10:12,564 --> 00:10:15,067 Jesse thì sao? Thằng bé có biết không? 206 00:10:15,100 --> 00:10:18,470 Chưa có gì. Chị nói là chị sẽ giúp bố nó sắp xếp lại. 207 00:10:18,504 --> 00:10:20,139 Nên bọn chị sẽ đi cùng nhau sau. 208 00:10:21,674 --> 00:10:23,542 Thằng bé sẽ ổn khi ở với em chứ? 209 00:10:23,575 --> 00:10:24,910 Kiểu,... 210 00:10:24,944 --> 00:10:26,679 Thằng bé thích khi chị không ở cạnh lắm. 211 00:10:27,513 --> 00:10:28,781 Thằng bé sẽ rất vui. 212 00:10:28,814 --> 00:10:29,848 Thế à? 213 00:10:32,217 --> 00:10:34,053 Thật sự rất vui được gặp em. 214 00:10:35,054 --> 00:10:36,221 Xin chào? 215 00:10:38,590 --> 00:10:39,925 Có ai ở nhà không? 216 00:10:42,261 --> 00:10:46,098 - Xin chào? - Ờ, em sẵn sàng chưa? 217 00:10:47,299 --> 00:10:49,034 Gì vậy trời. 218 00:10:49,068 --> 00:10:51,036 - Xin chào? - Thắt dây an toàn vào. 219 00:10:51,070 --> 00:10:53,138 Có một, đứa trẻ mồ côi 220 00:10:53,172 --> 00:10:54,039 thích đến thăm chị. 221 00:10:54,073 --> 00:10:57,042 Thực ra, thằng bé chắc sẽ đến thăm em 222 00:10:57,076 --> 00:11:01,647 Thẳng bé thích giả vờ rằng, chị có vài đứa trẻ đã mất, 223 00:11:01,680 --> 00:11:04,783 Rồi hỏi chị một đống câu về những thứ chúng đã làm 224 00:11:04,817 --> 00:11:07,152 để thằng bé có thể làm tương tự. 225 00:11:07,186 --> 00:11:09,254 - Vãi cả lìn. - Ừ. 226 00:11:11,256 --> 00:11:14,059 Thực sự...thực sự rất bình thường 227 00:11:14,093 --> 00:11:15,627 Đứa nào cũng làm thế này ấy mà. 228 00:11:16,762 --> 00:11:18,564 Có ai ở nhà không? 229 00:11:18,597 --> 00:11:19,865 Cô xuống đây! 230 00:11:25,904 --> 00:11:27,906 - Chào cháu. - Chào cô. 231 00:11:27,940 --> 00:11:29,074 Có phải là cậu bé mồ côi không? 232 00:11:29,108 --> 00:11:30,976 Vâng. 233 00:11:31,010 --> 00:11:32,611 Cháu có được ngủ ở đây tối nay không? 234 00:11:32,644 --> 00:11:34,213 Họ chỉ có giường tầng ở trại trẻ mồ côi, 235 00:11:34,246 --> 00:11:36,682 mấy đứa khác thì ngáy to. 236 00:11:36,715 --> 00:11:39,785 Tất nhiên là cháu có thể. 237 00:11:39,818 --> 00:11:43,088 Thực ra thì, con trai cô không có nhà tối nay, nên... 238 00:11:46,091 --> 00:11:49,628 Nếu cô muốn cháu có thể ngủ phòng cậu ấy 239 00:11:50,229 --> 00:11:51,930 Ý hay đấy. 240 00:11:51,964 --> 00:11:53,565 Thằng bé hay đi ngủ lúc này. 241 00:11:53,599 --> 00:11:58,338 Ngay chỗ này, cô tình cờ lại có một phòng 242 00:11:58,371 --> 00:12:00,939 với một chiếc giường đúng kích cỡ cháu, 243 00:12:00,973 --> 00:12:02,074 Cháu muốn đi xem không? 244 00:12:04,743 --> 00:12:05,844 "Dorothy sống giữa những 245 00:12:05,878 --> 00:12:07,212 "đồng cỏ Kansas bao la 246 00:12:07,246 --> 00:12:10,149 "cùng với Chú Henry, là nông dân, 247 00:12:10,182 --> 00:12:12,651 "và thím Em,vợ người nông dân." 248 00:12:14,720 --> 00:12:18,724 Chị ôm tôi, và tôi thấy có gì khang khác, 249 00:12:18,757 --> 00:12:21,293 hoặc là tôi thấy khác, 250 00:12:21,327 --> 00:12:24,963 và, có thể Jesse chỉ mang máng nhớ tôi. 251 00:12:26,131 --> 00:12:28,100 Có thể có, có thể không. 252 00:12:28,133 --> 00:12:30,135 Da, da. Da, da, da, da. 253 00:12:32,638 --> 00:12:38,143 Thằng bé kể về những cái cây kết nối với nhau, 254 00:12:38,177 --> 00:12:40,846 và chúng được kết nối với nhau bởi 255 00:12:40,879 --> 00:12:44,216 một mạng lưới nấm ngầm dưới lòng đất. 256 00:13:02,167 --> 00:13:03,836 Yêu con, yêu con, yêu con, yêu con, yêu con. 258 00:13:04,937 --> 00:13:06,406 Yêu con, yêu con, yêu con. 259 00:13:09,842 --> 00:13:12,311 Ấm cúng ghê. Được rồi, ngủ tiếp đi. 260 00:13:28,927 --> 00:13:30,262 Chào buổi sáng. 261 00:13:31,797 --> 00:13:33,132 Ồn quá! 262 00:13:33,765 --> 00:13:35,300 Hôm nay là thứ Bảy. 263 00:13:35,335 --> 00:13:38,137 Con được phép ồn vào vào thứ Bảy. 264 00:13:43,275 --> 00:13:45,612 - Mẹ đi rồi à? - Vâng. 265 00:13:47,179 --> 00:13:48,981 Mẹ nói cậu đôi lúc hơi ngượng. 266 00:13:49,014 --> 00:13:49,848 Hả? 267 00:13:49,882 --> 00:13:53,018 Mẹ nói cậu đôi lúc hơi ngượng. 268 00:13:54,119 --> 00:13:56,121 Nhưng rồi cậu sẽ quen. 269 00:13:58,190 --> 00:14:00,428 Con có thể vặn nhỏ tiếng xuống không? 270 00:14:02,728 --> 00:14:06,732 Mẹ để cho cậu ghi chú ở trong bếp. 271 00:14:20,112 --> 00:14:21,146 Đó có phải là mic không? 272 00:14:21,180 --> 00:14:23,048 hay nó ở...ở trong tai nghe? 273 00:14:23,081 --> 00:14:24,049 Sao? 274 00:14:24,082 --> 00:14:26,352 Cái...cái mic ở trong tai nghe... 275 00:14:26,386 --> 00:14:27,953 Hay đây là cái mic? 276 00:14:27,986 --> 00:14:29,422 Đây là cái mic 277 00:14:29,455 --> 00:14:31,790 Cậu sẽ chỉnh mức một chút 278 00:14:31,823 --> 00:14:32,824 Cẩn thận. 279 00:14:32,858 --> 00:14:35,461 Da, da, da, da, da, da, da. 280 00:14:36,995 --> 00:14:40,032 Khi nghĩ về tương lai, 281 00:14:40,832 --> 00:14:42,167 con hình dung nó sẽ như thế nào? 282 00:14:43,503 --> 00:14:46,004 Ừm, con, con không muốn... 283 00:14:47,373 --> 00:14:49,509 Con không muốn hình dung tương lai sẽ như nào à? 284 00:14:49,542 --> 00:14:51,777 Con không muốn trả lời phỏng vấn. 285 00:14:52,412 --> 00:14:55,080 - Ừ. - Cái gì kia? 286 00:14:55,113 --> 00:14:57,015 - Ừm... - Có một cái ốc ở đây, 287 00:14:57,049 --> 00:14:58,317 và mấy cái nút bé tí. 288 00:14:58,351 --> 00:15:00,252 Đó là... Đấy là nút gain. 289 00:15:00,285 --> 00:15:01,119 Nút gain? 290 00:15:01,153 --> 00:15:03,155 Nút này cho con biết bao nhiêu... 291 00:15:03,188 --> 00:15:04,323 Đeo cái này đi. 292 00:15:09,294 --> 00:15:11,029 Con có thấy cái này không? 293 00:15:11,063 --> 00:15:12,064 Đây. 294 00:15:16,235 --> 00:15:18,937 - Nghe thấy không? - Có... 295 00:15:18,971 --> 00:15:20,038 - Được. - ...nghe thấy. 296 00:15:20,072 --> 00:15:23,509 Đây là cái con dùng để điều chỉnh âm lượng đầu vào. 297 00:15:23,543 --> 00:15:25,345 Giờ thì cực kỳ yên tĩnh. 298 00:15:25,378 --> 00:15:26,512 Vặn nó lên hết cỡ thì 299 00:15:26,546 --> 00:15:27,813 con có thể nghe thấy. 300 00:15:50,302 --> 00:15:51,537 Vui chứ? 301 00:15:51,571 --> 00:15:53,406 Mọi thứ trong này nghe tuyệt quá. 302 00:15:55,207 --> 00:15:56,808 Bố sẽ thích cái này lắm. 303 00:16:00,212 --> 00:16:01,246 Cậu Johnny! 304 00:16:01,280 --> 00:16:02,448 Con cần gì à? 305 00:16:04,149 --> 00:16:06,952 Mẹ hay kể chuyện. 306 00:16:06,985 --> 00:16:10,121 Có thể là chuyện hư cấu hoặc thực tế. 307 00:16:10,889 --> 00:16:14,460 Ôi trời, cậu không biết có câu chuyện nào. 308 00:16:14,494 --> 00:16:15,994 Ừm... 309 00:16:18,096 --> 00:16:21,133 Chúng ta chỉ nói chuyện và hiểu nhau hơn thôi được không? 310 00:16:22,335 --> 00:16:24,236 Sao mẹ lại không nói chuyện với cậu nữa? 311 00:16:26,639 --> 00:16:29,442 Cả hai có nói chuyện mà. 312 00:16:29,475 --> 00:16:31,109 Không có. 313 00:16:36,948 --> 00:16:38,950 Cậu không biết nữa. 314 00:16:38,984 --> 00:16:40,553 Cậu có từng nói chuyện nhiều không? 315 00:16:44,657 --> 00:16:46,191 Có. 316 00:16:52,465 --> 00:16:54,400 Johnny, con đã ở đâu? 317 00:16:55,568 --> 00:16:58,003 - Chào mẹ. - Con có thể giúp mẹ. 318 00:16:58,036 --> 00:16:59,104 Vâng, mẹ cần gì? 319 00:16:59,137 --> 00:17:00,440 Ông ấy sẽ đến đón mẹ. 320 00:17:02,207 --> 00:17:03,241 Ai cơ ạ? 321 00:17:03,275 --> 00:17:05,077 Mẹ phải mặc quần áo. 322 00:17:07,413 --> 00:17:10,048 Bố sẽ đưa mẹ tới Sở quản lý cơ giới. 323 00:17:10,916 --> 00:17:12,884 Áo len của mẹ ở đó. 324 00:17:13,419 --> 00:17:14,554 Đỡ mẹ dậy với. 325 00:17:16,088 --> 00:17:18,424 Mẹ sẽ đi lấy bằng lái. 326 00:17:18,458 --> 00:17:19,958 Chị không hiểu sao em lại nhượng bộ 327 00:17:19,991 --> 00:17:21,394 trước những ảo tưởng như thế. 328 00:17:21,427 --> 00:17:22,462 Chị nghiêm túc đấy à? 329 00:17:22,495 --> 00:17:23,563 Ừ, chị nghiêm túc. 330 00:17:23,596 --> 00:17:25,431 Chị thật sự nghiêm túc đấy à? 331 00:17:25,465 --> 00:17:26,466 Con đỡ được mẹ rồi. 332 00:17:29,034 --> 00:17:31,069 Mau lên. 333 00:17:31,103 --> 00:17:33,205 Sao em lại không được để cho mẹ vui? 334 00:17:33,238 --> 00:17:35,173 Cứ để mẹ nghĩ thế đi. Sao chị... 335 00:17:35,207 --> 00:17:37,042 Có chuyện gì vậy? 336 00:17:37,075 --> 00:17:39,211 Bố sẽ đến đón mẹ. 337 00:17:39,244 --> 00:17:40,646 Sao mẹ không... 338 00:17:40,680 --> 00:17:43,248 Sao ta không đợi bố của mẹ trong khi đang nằm xuống nhỉ? 340 00:17:43,281 --> 00:17:45,250 Em luôn luôn chỉ nhượng bộ bà ấy! 341 00:17:45,283 --> 00:17:46,519 - Đây chính xác là thứ... - Với tất cả những gì bà muốn! 342 00:17:46,552 --> 00:17:47,620 ... mà chị nên nhượng bộ! 343 00:17:47,653 --> 00:17:48,621 - Chị nghiêm túc đấy à? - Đó không phải là mẹ. 344 00:17:48,654 --> 00:17:51,022 Đó còn chẳng phải là mẹ... 345 00:17:51,056 --> 00:17:52,023 Chị bị làm sao vậy? 346 00:17:52,057 --> 00:17:52,958 Muốn biết vấn đề chị là gì không? 347 00:17:52,991 --> 00:17:53,892 Đó là trong suốt 348 00:17:53,925 --> 00:17:56,027 cả đời chúng ta, chị là người duy nhất 349 00:17:56,061 --> 00:17:57,530 dám thách thức họ. 350 00:17:57,563 --> 00:17:58,698 Thật luôn? Trong suốt cả đời chúng ta? 351 00:17:58,731 --> 00:18:00,666 Đúng, đúng vậy. 352 00:18:00,700 --> 00:18:02,568 Nó quá dễ dàng đối với em. 353 00:18:02,602 --> 00:18:05,303 Họ luôn luôn khiến chị nghĩ mình như người điên 355 00:18:05,338 --> 00:18:07,205 và em chỉ hùa theo họ. 356 00:18:07,239 --> 00:18:10,008 Chị đâu để việc giúp chị trở nên dễ dàng gì. 357 00:18:10,041 --> 00:18:14,480 Có thể, nhưng chị đã cần em giúp. 358 00:18:14,514 --> 00:18:21,319 Nghe này, em đang mất một người mẹ yêu quý em. 360 00:18:21,354 --> 00:18:25,023 Còn chị đang mất một người mẹ chưa bao giờ hiểu chị. 361 00:18:41,206 --> 00:18:42,240 Được rồi mẹ. 362 00:18:42,274 --> 00:18:43,308 "'Thật là hay cô 363 00:18:43,342 --> 00:18:44,410 "'đã mặc nó,' Boq nói. 364 00:18:44,444 --> 00:18:46,345 "'Màu xanh là màu của người Munchkin, 365 00:18:46,379 --> 00:18:48,414 "'còn trắng là màu của phù thủy. 366 00:18:48,448 --> 00:18:51,082 "'Vậy nên chúng tôi hiểu cô là phù thủy thân thiện.' 367 00:18:51,116 --> 00:18:53,084 "Dorothy không biết nói gì. 368 00:18:53,118 --> 00:18:55,588 "Dorothy không biết nói gì trước những điều đó, 369 00:18:55,621 --> 00:18:57,657 "vì hết thảy mọi người cứ nghĩ cô là phù thủy, 370 00:18:57,690 --> 00:18:59,090 - "còn cô biết rõ..." - Sao cậu chưa kết hôn? 371 00:19:02,495 --> 00:19:05,030 Ừm, cậu đã từng... 372 00:19:05,063 --> 00:19:07,733 bên Louisa trong khoảng thời gian dài 373 00:19:07,767 --> 00:19:09,267 "Còn cô biết rõ 374 00:19:09,301 --> 00:19:11,370 "cô chỉ là một cô bé quá đỗi bình thường 375 00:19:11,404 --> 00:19:13,573 vô tình bị cơn lốc mang tới 376 00:19:13,606 --> 00:19:15,307 - một vương quốc xa lạ." - Cậu có yêu cô ấy không? 377 00:19:17,309 --> 00:19:18,310 Cậu vẫn còn. 378 00:19:19,612 --> 00:19:21,347 Vậy sao hai người lại chia tay? 379 00:19:26,752 --> 00:19:28,086 Cậu không biết nữa. 380 00:19:30,322 --> 00:19:35,060 Ừm... "Xem nhảy chán rồi, 381 00:19:35,093 --> 00:19:38,063 "Boq... Boq dẫn cô vào trong nhà, 382 00:19:38,096 --> 00:19:40,298 "chỉ cho một căn phòng có cái giường xinh xắn." 383 00:19:40,333 --> 00:19:42,300 Cậu không nghĩ đó là lựa chọn của cậu 384 00:19:42,335 --> 00:19:45,338 Cậu nghĩ, ừm, 385 00:19:47,640 --> 00:19:49,509 khi hai người yêu thương nhau 386 00:19:49,542 --> 00:19:53,144 rồi sau đó hai người vẫn yêu thương nhau 387 00:19:53,178 --> 00:19:58,116 nhưng dần cảm thấy khó khăn bày tỏ tình yêu đó với nhau 388 00:19:58,149 --> 00:20:00,820 và rồi hai người nhìn nhau 389 00:20:00,853 --> 00:20:02,220 và làm thế này. 390 00:20:04,490 --> 00:20:06,124 Và con nghĩ, "Ồ." 391 00:20:07,827 --> 00:20:09,762 Con biết đấy... 392 00:20:09,795 --> 00:20:10,830 Cậu mong con không bị như vậy 393 00:20:10,863 --> 00:20:12,632 nhưng chắc rồi cũng phải trải qua. 394 00:20:12,665 --> 00:20:14,400 Thực ra cũng ổn thôi. 395 00:20:15,835 --> 00:20:18,538 Ừm, " Ga tr... 397 00:20:19,772 --> 00:20:21,407 "Ga trải giường bằng vải màu xanh, 398 00:20:21,440 --> 00:20:22,742 "và Dorothy đánh một giấc ngon lành..." 399 00:20:22,775 --> 00:20:24,410 Được rồi, ngủ ngon. 400 00:20:24,443 --> 00:20:25,778 Giờ cậu có thể... 401 00:20:28,280 --> 00:20:30,115 Đọc cho thằng bé truyện "Phù thủy xứ Oz," 402 00:20:30,148 --> 00:20:31,283 hôn lên trán, 403 00:20:31,316 --> 00:20:33,719 và chúc ngủ ngon, 404 00:20:33,753 --> 00:20:37,690 và thằng bé hỏi tôi tại sao tôi chưa cưới. 405 00:20:40,593 --> 00:20:42,695 Tôi không kể với thằng bé là tôi cũng muốn lắm... 406 00:20:44,296 --> 00:20:45,765 rằng tôi nhớ Louisa. 407 00:20:47,900 --> 00:20:49,802 Tôi biến câu chuyện thành một câu đùa kỳ quặc 408 00:20:53,271 --> 00:20:54,740 Sao tôi lại làm thế? 409 00:21:09,555 --> 00:21:11,757 Không lâu về trước, 410 00:21:11,791 --> 00:21:14,527 ở một ngôi làng Bắc Cực xa xôi, 411 00:21:14,560 --> 00:21:17,195 có một gia đình gấu Bắc Cực sống với nhau. 412 00:21:17,228 --> 00:21:20,866 Có bố gấu, mẹ gấu, 413 00:21:20,900 --> 00:21:22,702 và bé gấu. 414 00:21:22,735 --> 00:21:25,538 Cả gia đình đều yêu thương nhau rất nhiều, 415 00:21:25,571 --> 00:21:27,707 nhưng có gì đó không ổn. 416 00:21:28,774 --> 00:21:31,644 Bé gấu biết có điều gì sai sai. 417 00:21:31,677 --> 00:21:35,781 Bé không nói gì, nhưng bé lúc nào cũng lo lắng 418 00:21:35,815 --> 00:21:37,683 Bé lo lắng cho bố gấu. 419 00:21:39,317 --> 00:21:40,920 Bố Gấu có một khoảng thời gian khó khăn 420 00:21:40,953 --> 00:21:42,722 kiểm soát cảm xúc của mình, 421 00:21:42,755 --> 00:21:45,791 và thỉnh thoảng Bố Gấu làm những việc khiến Mẹ và Bé Gấu 422 00:21:45,825 --> 00:21:47,927 buồn, đôi khi là cả sợ hãi 423 00:21:58,537 --> 00:22:00,373 Cháu nên gọi chú là "Ba" 424 00:22:00,406 --> 00:22:01,907 hay là "Bố", hay chỉ là "Johnny" thôi. 425 00:22:03,576 --> 00:22:05,276 Cháu có thể gọi chú bằng 426 00:22:05,310 --> 00:22:07,312 bất kỳ cái tên gì khiến cháu thoải mái. 427 00:22:07,346 --> 00:22:09,180 Ừm, cháu không biết nữa, 428 00:22:09,214 --> 00:22:10,850 chỉ là cháu không quen được lựa chọn. 429 00:22:12,451 --> 00:22:16,187 Ta có thể tiến từng bước một 430 00:22:16,221 --> 00:22:21,192 và... và xem... nó như thế nào. 431 00:22:22,227 --> 00:22:24,195 Vâng. 432 00:22:24,229 --> 00:22:29,769 Cháu thật sự rất tiếc về việc các con của chú đã mất. 433 00:22:31,637 --> 00:22:34,674 Cậu không nghĩ cậu có thể đóng được vai đó. 434 00:22:34,707 --> 00:22:37,743 Con nói rồi, đó là cách con và mẹ làm. 435 00:22:37,777 --> 00:22:40,713 Nó... có lý nếu mẹ con làm thế 436 00:22:40,746 --> 00:22:42,848 nhưng nó không có lý tí nào đối với cậu 438 00:22:42,882 --> 00:22:44,483 Sao nó lại không có lý với cậu?... 439 00:22:44,517 --> 00:22:45,584 Bởi nó rất nực cười. 440 00:22:45,618 --> 00:22:47,887 - Nó... - Nó rất buồn. 441 00:22:49,689 --> 00:22:51,791 Câu hỏi là tại sao con lại muốn làm thế. 442 00:22:51,824 --> 00:22:54,860 Cậu tệ khoản này thật đấy. 443 00:22:54,894 --> 00:22:56,495 Cậu cố lắm rồi đấy. 444 00:22:56,529 --> 00:22:59,264 Để cậu hỏi câu này. 445 00:22:59,297 --> 00:23:03,803 Tại sao mọi thứ con làm cứ phải 446 00:23:03,836 --> 00:23:06,706 - lập dị và kỳ quặc như thế? - Bởi con thích thế. 447 00:23:06,739 --> 00:23:07,840 Ừ, thế tại sao con không 448 00:23:07,873 --> 00:23:09,542 - làm thứ gì bình thường thôi? - Thế nào là bình thường? 449 00:23:09,575 --> 00:23:10,910 Kiểu những thứ đời thường... 450 00:23:10,943 --> 00:23:12,611 Thế nào là bình thường? 451 00:23:12,645 --> 00:23:14,513 Được rồi. Luận điểm hay đấy. 452 00:23:15,848 --> 00:23:16,782 Thứ duy nhất mà cháu có 453 00:23:16,816 --> 00:23:18,551 đó là cháu biết cháu đang nói gì. 454 00:23:18,584 --> 00:23:20,653 Cháu đang ở trong ngôi nhà nơi mọi người quan tâm đến cháu (Này, nói chuyện không?) 455 00:23:20,686 --> 00:23:23,556 và có bạn bè quan tâm đến cháu và... (Này, nói chuyện không?) 455 (1) 00:23:27,000 --> 00:23:30,000 (Một mình chứ?) 456 00:23:38,704 --> 00:23:40,406 Nó hoàn toàn ngẫu nhiên luôn ấy. 457 00:23:40,439 --> 00:23:41,306 Như không có gì cả. 458 00:23:41,340 --> 00:23:42,808 Hình tam giác ở mặt bên này 459 00:23:42,842 --> 00:23:43,776 hình vuông thì mặt bên này, 460 00:23:43,809 --> 00:23:45,511 Nửa khối sẽ là tam giác 461 00:23:45,544 --> 00:23:46,445 và nửa còn lại toàn là chữ, 462 00:23:46,479 --> 00:23:48,047 Họ thì kiểu, "Anh có thể giải nó không?" 463 00:23:48,080 --> 00:23:49,682 Nó tương tự như cái sàn nhà này vậy. 464 00:23:49,715 --> 00:23:50,616 Chào em. 465 00:23:50,649 --> 00:23:52,918 Chào chị, có... có chuyện gì à? 466 00:23:52,952 --> 00:23:55,354 Tệ lắm 467 00:23:55,387 --> 00:23:59,425 Anh ấy thực sự cần đi đâu đó để được giúp đỡ. 468 00:23:59,458 --> 00:24:03,562 và anh ấy không để chị đưa đi. 469 00:24:03,596 --> 00:24:04,897 Anh đi ngủ rồi anh đi làm, 470 00:24:04,930 --> 00:24:05,965 - Anh đã,... - Anh có ngủ không? 471 00:24:05,998 --> 00:24:07,032 Anh có ngủ mà! 472 00:24:07,066 --> 00:24:08,868 Anh thường ngủ bao nhiêu tiế... 473 00:24:08,901 --> 00:24:10,903 Có quan trọng không? 474 00:24:10,936 --> 00:24:12,772 Anh có ngủ mà! 475 00:24:12,805 --> 00:24:14,940 Anh ấy bị hoang tưởng mẹ rồi. 476 00:24:14,974 --> 00:24:16,342 Ngay khi chị vừa bắt đầu nói... 477 00:24:16,375 --> 00:24:18,611 Chị vừa mới để vài thứ vào cặp thôi 478 00:24:18,644 --> 00:24:20,679 thì anh ấy hoàn toàn mất trí luôn. 479 00:24:20,713 --> 00:24:21,747 Và em lấy hết đống quần áo này. 480 00:24:21,781 --> 00:24:22,581 nếu anh phải ở đó một hay hai tháng 481 00:24:22,615 --> 00:24:23,983 Không, ta không... 482 00:24:24,016 --> 00:24:25,050 - ...ta không cần. - Không, không. 483 00:24:25,084 --> 00:24:26,352 Anh muốn đồ đạc của anh đều phải ở đó. 484 00:24:26,385 --> 00:24:27,186 Chị có thể làm thủ tục, 485 00:24:27,219 --> 00:24:29,955 Nhưng chị chỉ... chị phải nghỉ ngơi 486 00:24:29,989 --> 00:24:32,091 và chậm lại một chút. 487 00:24:32,124 --> 00:24:35,561 Nên em có thể ở cùng Jesse cho chị 488 00:24:35,594 --> 00:24:36,829 thêm vài ngày nữa được không? 489 00:24:36,862 --> 00:24:39,598 Chị gọi cho trường và thêm tên em vào danh sách rồi, 490 00:24:39,632 --> 00:24:41,066 em có thể đưa thằng bé tới trường 491 00:24:41,100 --> 00:24:42,635 và đón nó về. 492 00:24:42,668 --> 00:24:43,736 Em làm được không? 493 00:24:43,769 --> 00:24:45,971 Em làm được. 494 00:24:46,005 --> 00:24:47,072 Ừm... 495 00:24:47,106 --> 00:24:48,340 Cảm ơn em. 496 00:24:48,374 --> 00:24:49,441 Nhưng, Viv này, 497 00:24:49,475 --> 00:24:51,844 Em phải làm phỏng vấn vào thứ Sáu 498 00:24:51,877 --> 00:24:55,714 ở New York, nhưng em sẽ tìm cách. 499 00:24:55,748 --> 00:24:57,683 Em có... em có thể làm được thế không? 500 00:24:57,716 --> 00:24:59,518 Ừ...Em sẽ tìm cách nào đó. 501 00:24:59,552 --> 00:25:00,619 Được rồi. 502 00:25:02,521 --> 00:25:03,556 Cảm ơn em. 503 00:25:03,589 --> 00:25:05,758 Cảm ơn em. 504 00:25:05,791 --> 00:25:09,028 Nghe này, đừng nói gì với nó nhé? 505 00:25:09,061 --> 00:25:10,529 Được rồi. 506 00:25:24,076 --> 00:25:26,779 Tôi nghĩ buổi đầu là vào 507 00:25:26,812 --> 00:25:29,682 khoảng 9 giờ sáng thứ Bảy. Anh có quay lại lúc đấy không? 508 00:25:29,715 --> 00:25:30,883 Chắc chắn rồi. 509 00:25:31,851 --> 00:25:33,085 Tuyệt. 510 00:25:33,118 --> 00:25:36,989 Vậy tôi sẽ gặp anh trước đấy, 511 00:25:37,022 --> 00:25:40,159 hay là tôi gửi anh ghi chú trước buổi phỏng vấn 512 00:25:40,192 --> 00:25:42,628 mà Fernado đưa cho chuyến bay? 513 00:25:42,661 --> 00:25:45,598 Ừm... tôi sẽ ở đó. 514 00:25:45,631 --> 00:25:47,032 nhưng cứ gửi nó cho tôi 515 00:25:47,066 --> 00:25:49,902 để tôi xem trước, 516 00:25:49,935 --> 00:25:54,540 nhưng, ừm, tôi sẽ ở đó vào thứ Sáu. 517 00:25:54,573 --> 00:25:55,941 Tôi không biết nữa, tôi còn chưa kiếm được vé, 518 00:25:55,975 --> 00:25:57,142 - Nhưng ừm... - Được rồi. 519 00:25:57,176 --> 00:25:58,777 Tôi sẽ tìm cách. 520 00:25:58,811 --> 00:26:01,513 Vậy chuyện... Chuyện của chị Viv sao rồi? 521 00:26:02,948 --> 00:26:04,083 Ổn. 522 00:26:04,116 --> 00:26:06,085 - Thế à? - Ừ. Ổn. 523 00:26:06,118 --> 00:26:09,054 Ừm, ý tôi là,... 524 00:26:09,822 --> 00:26:11,123 chúng tôi đang xử lý mọi chuyện 525 00:26:11,156 --> 00:26:14,026 nhưng, ừm, thằng bé này tuyệt lắm. 526 00:26:14,059 --> 00:26:15,160 Vậy sao? 527 00:26:15,194 --> 00:26:16,695 Thằng bé có... 528 00:26:16,729 --> 00:26:18,130 bộ đồ nghề, và... 529 00:26:18,163 --> 00:26:22,034 Ồ, anh cho cậu bé xem bộ dụng cụ ghi âm à? 530 00:26:22,067 --> 00:26:23,602 Con đã đến New York bao giờ chưa? 531 00:26:24,904 --> 00:26:26,205 Con chưa. 532 00:26:26,238 --> 00:26:28,140 Chưa bao giờ đến New York? 533 00:26:28,173 --> 00:26:30,609 Chưa từng đặt chân tới New York. 534 00:26:30,643 --> 00:26:35,014 Con không nghĩ là mấy cái, ánh nắng, rồi cát 535 00:26:35,948 --> 00:26:38,951 rồi mấy cái cơ thể này hơi chán à? 536 00:26:41,820 --> 00:26:42,855 Không. 537 00:26:43,722 --> 00:26:44,957 Ôi trời. 538 00:26:46,926 --> 00:26:48,594 Con nên đi với cậu. 539 00:26:50,195 --> 00:26:51,797 Dạ? 540 00:26:51,830 --> 00:26:53,132 Ừ, đi cùng với cậu tới New York. 541 00:26:55,167 --> 00:26:57,569 Ngay...bây giờ ạ? 542 00:26:57,603 --> 00:26:59,171 Không phải ngay bây giờ, nhưng ừ. 543 00:26:59,204 --> 00:27:00,239 Cậu phải đi cuối tuần này 544 00:27:00,272 --> 00:27:03,142 để phỏng vấn các thứ, và con có thể giúp cậu 545 00:27:06,145 --> 00:27:08,614 ghi âm này nọ 546 00:27:08,647 --> 00:27:10,049 và cậu có thể, 547 00:27:10,082 --> 00:27:11,517 đưa đoạn đó vào trong chương trình. 548 00:27:11,550 --> 00:27:12,818 Khá vui đấy. 549 00:27:13,852 --> 00:27:15,054 Con thích thế lắm. 550 00:27:46,151 --> 00:27:47,252 Xin chào! 551 00:27:47,886 --> 00:27:49,054 Lại đây. 552 00:27:51,623 --> 00:27:52,758 Paul? 553 00:27:55,294 --> 00:27:56,195 Paul? 554 00:27:57,863 --> 00:28:00,733 Paul biến mất rồi. 555 00:28:00,766 --> 00:28:01,734 Paul? 556 00:28:01,767 --> 00:28:03,936 Anh ấy không trả lời điện thoại 557 00:28:03,969 --> 00:28:05,004 Chị không biết anh ấy đã đi đâu 558 00:28:05,037 --> 00:28:06,939 Anh ấy có muốn được giúp không? 559 00:28:06,972 --> 00:28:07,906 Em cảm thấy anh ấy chỉ... 560 00:28:07,940 --> 00:28:09,942 Anh ấy chỉ muốn chị quay lại chăm sóc anh ấy. 561 00:28:09,975 --> 00:28:12,144 Ôi làm ơn, đừng, đừng nói nữa. 562 00:28:12,177 --> 00:28:14,213 Chị không thể làm việc này ngay bây giờ. 563 00:28:14,246 --> 00:28:16,281 Nghe này, em biết chị đang căng thẳng 564 00:28:16,315 --> 00:28:17,883 nhưng hãy nghe em 565 00:28:17,916 --> 00:28:21,253 Nếu để Jesse đi New York với em thì sao? 566 00:28:21,286 --> 00:28:24,156 Thằng bé nói muốn đi và em nghĩ... 567 00:28:24,189 --> 00:28:25,657 Em nói thằng bé muốn đi là sao? 568 00:28:25,691 --> 00:28:26,925 Em đã hỏi thằng bé rồi à? 569 00:28:28,060 --> 00:28:29,128 Không, bọn em nói về New York... 570 00:28:29,161 --> 00:28:30,095 Ôi, em đã hỏi thằng bé rồi. 571 00:28:30,129 --> 00:28:31,563 Thằng bé nói chưa bao giờ đến đó. 572 00:28:31,597 --> 00:28:32,531 Bình tĩnh đi. 573 00:28:32,564 --> 00:28:33,732 Johnny, em không được hỏi một đứa bé 9 tuổi rằng 574 00:28:33,766 --> 00:28:36,769 chúng có muốn đi New York không trước khi nói chuyện với mẹ chúng. 575 00:28:36,802 --> 00:28:38,704 Viv, em muốn giúp mà. 576 00:28:38,737 --> 00:28:39,972 - Lạy chúa tôi! - Nghe em này. 577 00:28:40,005 --> 00:28:42,174 Em đang cố để giúp và đây là cách mà em có thể giúp. 578 00:28:42,207 --> 00:28:44,043 Thế không giúp ích gì đâu! 580 00:28:46,245 --> 00:28:48,213 Chị sẽ gọi cho người khác. 581 00:28:48,247 --> 00:28:49,681 Chị sẽ tìm cách. 582 00:28:53,252 --> 00:28:54,253 Và tôi ngồi cạnh bức tường 583 00:28:54,286 --> 00:28:56,889 đợi thằng bé tan học, 584 00:28:56,922 --> 00:29:00,059 rồi nghe thấy những đứa trẻ khác ra khỏi lớp 585 00:29:00,092 --> 00:29:03,329 chạy xuống cầu thang, nói chuyện ầm ĩ 586 00:29:03,363 --> 00:29:05,197 Rồi thằng bé đi xuống. 587 00:29:06,632 --> 00:29:08,667 Và, với cái giọng thỏ thẻ, 588 00:29:08,700 --> 00:29:12,372 cùng với mái tóc và khuôn mặt be bé xinh xinh, 589 00:29:12,405 --> 00:29:15,641 nó hỏi tôi đã nói chuyện với mẹ chưa? 590 00:29:15,674 --> 00:29:16,775 Tôi nói là rồi. 591 00:29:16,809 --> 00:29:18,844 "Vậy mẹ nói gì ạ?" 592 00:29:19,711 --> 00:29:21,213 "Mẹ yêu con rất nhiều." 593 00:29:23,282 --> 00:29:24,683 Tôi không thể nói thật với nó. 594 00:29:33,025 --> 00:29:34,626 Này. 595 00:29:34,660 --> 00:29:37,096 Em có thể tìm ai ở New York 596 00:29:37,129 --> 00:29:38,230 có thể trông thằng bé trong khi đang đi làm không? 597 00:29:38,263 --> 00:29:40,866 Em có thể làm theo cách đó không? 598 00:29:40,899 --> 00:29:42,234 Được chứ. 599 00:29:42,267 --> 00:29:43,769 - Được à? - Ừ. 600 00:29:43,802 --> 00:29:46,003 Vậy người trông thằng bé là ai? 601 00:29:47,306 --> 00:29:48,707 Em sẽ tìm người. 602 00:29:48,740 --> 00:29:50,109 Em sẽ tìm ra cách, em hứa. 603 00:29:52,445 --> 00:29:54,313 Được rồi. 604 00:29:54,347 --> 00:29:55,948 Chị đã gọi cho giáo viên của Jesse, 605 00:29:55,981 --> 00:29:57,716 và bảo là có chuyện gia đình 606 00:29:57,749 --> 00:29:59,218 và chị sẽ không có mặt ở đó trong khoảng một tuần. 607 00:29:59,251 --> 00:30:00,853 Chị sẽ gửi em bài tập về nhà của thằng bé 608 00:30:00,886 --> 00:30:02,254 Đừng lo. 609 00:30:07,226 --> 00:30:09,362 Ok, ok. 610 00:30:09,395 --> 00:30:12,030 - Ok. - Ok. 611 00:30:20,406 --> 00:30:23,041 "Tình mẫu tử trong văn hóa của chúng ta 612 00:30:23,075 --> 00:30:25,677 "là nơi ta trao gửi, hoặc là chôn vùi 613 00:30:25,711 --> 00:30:28,113 "những mâu thuẫn trong chính bản thân mình, 614 00:30:28,147 --> 00:30:30,416 "về ý nghĩa để trở thành một con người trọn vẹn. 615 00:30:31,884 --> 00:30:34,286 "Họ là tấm bia đỡ đạn cuối cùng cho những thất bại về cá nhân 616 00:30:34,319 --> 00:30:36,021 "hay chính trị của chính chúng ta, 617 00:30:36,054 --> 00:30:38,690 "với mọi điều sai trái trên thế giới này, 618 00:30:38,724 --> 00:30:42,362 "những thứ trở thành nhiệm vụ phi thực tế, dĩ nhiên, 619 00:30:42,395 --> 00:30:43,929 "mà các bà mẹ phải sửa chữa." 620 00:30:45,264 --> 00:30:48,233 "Chúng ta đang làm gì với những người mẹ khi mong đợi họ 621 00:30:48,267 --> 00:30:49,968 "gánh vác mọi trọng trách 622 00:30:50,002 --> 00:30:52,738 " của xã hội 623 00:30:52,771 --> 00:30:54,740 "cũng như của chính bản thân ta. 624 00:30:54,773 --> 00:30:56,442 "Những người mẹ chẳng thể làm gì ngoài việc tiếp xúc 625 00:30:56,476 --> 00:30:58,076 "với những khía cạnh khó khăn nhất 626 00:30:58,110 --> 00:31:00,112 "của một con người toàn vẹn" 627 00:31:01,180 --> 00:31:03,015 "Tại sao đó lại là trách nhiệm của họ 628 00:31:03,048 --> 00:31:06,818 "khi phải vẽ lên một thế giới tươi sáng, trong lành, và an toàn." 659 00:32:12,518 --> 00:32:14,219 Tàu dài quá. 660 00:32:18,491 --> 00:32:19,925 Thích ở đây chứ? 661 00:32:22,060 --> 00:32:23,529 Dạ? 662 00:32:23,563 --> 00:32:25,764 Con có thích ở New York không? 663 00:32:26,599 --> 00:32:27,799 Có ạ. 664 00:32:29,001 --> 00:32:30,168 Con thích chỗ nào hơn? 665 00:32:30,202 --> 00:32:32,170 Ghi âm ở đây hay ở bãi biển? 666 00:32:32,904 --> 00:32:34,006 Ở đây. 667 00:32:35,173 --> 00:32:38,344 Nhưng con thích mấy anh trượt ván. 668 00:32:38,378 --> 00:32:39,545 Con thích dân trượt ván à? 669 00:32:40,446 --> 00:32:42,247 Ừ. 670 00:32:42,281 --> 00:32:44,584 Con biết cậu thích gì nhất ở việc ghi âm không? 671 00:32:44,617 --> 00:32:46,552 Điều cậu thích nhất ở việc ghi âm ấy? 672 00:32:48,920 --> 00:32:50,289 Nghe thấy cậu chứ? 673 00:32:50,322 --> 00:32:51,990 - Vầng. - Kệ đi vậy... 674 00:32:52,024 --> 00:32:53,258 Không, không, không! 675 00:32:53,292 --> 00:32:54,926 - Chỉ là... - Được rùi, được rùi. 676 00:32:54,960 --> 00:32:55,927 Nó khá là hay ho khi 677 00:32:55,961 --> 00:32:58,263 con được giữ những âm thanh này cho mình. 678 00:32:58,297 --> 00:32:59,399 Con sẽ có nó mãi mãi. 679 00:32:59,432 --> 00:33:01,199 Con khiến mấy cái tầm thường này 680 00:33:01,233 --> 00:33:05,170 trở nên bất tử, và thế đỉnh mà. 680 (1) 00:33:08,000 --> 00:33:13,000 (Con chị nói nó thích New York hơn LA đấy.> 680 (2) 00:33:14,000 --> 00:33:16,992 (Oắt con phản bội.) 680 (3) 00:33:17,087 --> 00:33:21,000 (Ước gì có thể thấy thằng bé ở đấy.) 681 00:33:22,087 --> 00:33:23,188 - Này. - Chào. 682 00:33:23,221 --> 00:33:24,524 - Chào. - Ổn chứ anh bạn? 683 00:33:24,557 --> 00:33:25,558 - Chào, khỏe không? - Xin chào. 684 00:33:25,591 --> 00:33:26,992 - Rất vui được gặp anh. - Đây là Jesse. 685 00:33:27,025 --> 00:33:27,859 - Jesse. - Jesse, đây là Fern. 686 00:33:27,893 --> 00:33:28,894 - Fernando Thomas. - Chào chú. 687 00:33:28,927 --> 00:33:30,062 Đây là người đàn ông ngọt ngào nhất New York này. 688 00:33:30,095 --> 00:33:32,532 Chú ấy sẽ trông con khi cậu làm việc. 689 00:33:34,634 --> 00:33:37,135 Trông mặt Johnny hớn hở chưa kìa. 690 00:33:37,169 --> 00:33:38,236 Tôi biết. 691 00:33:38,270 --> 00:33:39,871 Kiểu...như phiên bản thu nhỏ của Johnny vậy. 692 00:33:39,905 --> 00:33:41,106 Chuẩn. 693 00:33:42,307 --> 00:33:43,975 Với cái... 694 00:33:44,009 --> 00:33:45,578 Với cái mũ trùm đầu be bé 695 00:33:45,611 --> 00:33:46,978 Đi kèm mái tóc xơ xác. 696 00:33:47,012 --> 00:33:48,514 Hả? Ừ. 697 00:33:48,548 --> 00:33:50,082 - Đang thư giãn thôi mà - Uh-huh. 698 00:33:50,115 --> 00:33:51,917 - Mm-hmm. - Chúng ta sẽ... 699 00:33:51,950 --> 00:33:53,051 ăn tiếp sau. 700 00:33:53,085 --> 00:33:54,420 Chúng ta sẽ ăn tiếp sau. 701 00:33:54,454 --> 00:33:56,321 Tôi xin lỗi. 702 00:33:57,657 --> 00:33:59,958 Chúng ta sẽ ăn tiếp sau. 703 00:33:59,991 --> 00:34:01,326 - Ngay đây nhé. - Mm-hmm. 704 00:34:01,361 --> 00:34:03,061 Kem đang chảy ra đây, 705 00:34:03,095 --> 00:34:05,197 nếu con ăn hết chỗ này, nhanh nhất có thể 706 00:34:05,230 --> 00:34:08,066 đừng nhanh quá, chỉ là ăn thêm vài miếng nữa thôi 707 00:34:08,100 --> 00:34:09,234 thì sẽ được ăn kem. 708 00:34:15,742 --> 00:34:17,275 Cháu làm được rồi. Ăn đi. 709 00:34:17,309 --> 00:34:18,944 - Thế là đủ rồi. - Mm. 710 00:34:18,977 --> 00:34:20,312 Điều điên rồ nhất mà cháu thấy trên Internet. 711 00:34:20,346 --> 00:34:22,047 - Được rồi. - Bắt đầu đi. 712 00:34:22,080 --> 00:34:24,484 Cháu thích mấy cái thuyết âm mưu. 713 00:34:24,517 --> 00:34:25,551 Được. 714 00:34:25,585 --> 00:34:26,519 - Tuyệt. - Kể cho cô... 715 00:34:26,552 --> 00:34:27,353 Ăn bông cải đi 716 00:34:27,387 --> 00:34:28,354 rồi ta sẽ nói về... 717 00:34:28,388 --> 00:34:29,221 Con ăn bông 718 00:34:29,254 --> 00:34:31,591 cải và ta tám chuyện? 719 00:34:31,624 --> 00:34:32,592 Ừ, rồi ta sẽ nói về thuyết âm mưu. 720 00:34:32,625 --> 00:34:35,461 Chính phủ có, kiểu như, một đàn kiến 721 00:34:35,495 --> 00:34:36,596 Cháu nghĩ thế, 722 00:34:36,629 --> 00:34:39,131 - Ok. - Họ cho lũ kiến vào một tảng đá 723 00:34:39,164 --> 00:34:41,099 đặt chúng vào trong cơ thể người chết. 724 00:34:41,133 --> 00:34:42,702 - Ok. - Rồi họ khiến anh ta sống dậy 725 00:34:42,735 --> 00:34:46,037 và anh ta có nguyên một hành tinh kiến bên trong cơ thể. 726 00:34:47,272 --> 00:34:48,408 - Ồ, kiế... - Mấy cái này đáng sợ thế. 727 00:34:48,441 --> 00:34:49,509 - Fern. - Có... 728 00:34:49,542 --> 00:34:50,510 - Fern. - Cháu biết có cái này. 729 00:34:50,543 --> 00:34:51,943 - Này, này , này - Cháu sẽ cho chú xem SCP. 730 00:34:51,977 --> 00:34:53,011 Không điện thoại. 731 00:34:53,044 --> 00:34:54,079 Gõ SCP 1. 732 00:34:54,112 --> 00:34:55,180 Thôi, đây không phải là lúc dùng điện thoại. 733 00:34:55,213 --> 00:34:57,383 Nó là một trong số thứ mà họ 734 00:34:57,417 --> 00:34:59,084 tìm được ở khu rừng, 735 00:34:59,117 --> 00:35:01,987 rồi họ tháo cái mặt của nó ra. 736 00:35:02,020 --> 00:35:02,954 Khoan, kiểu như,... 737 00:35:02,988 --> 00:35:05,223 Rồi tiêm cho nó hàng đống mũi 738 00:35:05,257 --> 00:35:07,225 - để khiến nó mạnh hơn. - Uầy. 739 00:35:07,259 --> 00:35:09,328 Nó đáng lẽ ra sẽ là một thứ, kiểu như, 740 00:35:09,362 --> 00:35:11,631 vũ khí của chính phủ vậy. 741 00:35:11,664 --> 00:35:14,032 Bạn bè có ai cư xử như cháu không? 742 00:35:14,065 --> 00:35:16,968 Không hề. 743 00:35:17,002 --> 00:35:18,103 Johnny. 744 00:35:18,136 --> 00:35:19,739 Này, này, này. 745 00:35:19,772 --> 00:35:22,442 Khỏe không, Sunny Spa E Broadway? 746 00:35:23,676 --> 00:35:25,277 Bảng viết gì đây? 747 00:35:25,310 --> 00:35:26,446 Này, này, này. 748 00:35:26,479 --> 00:35:27,547 - Uầy! - Thôi nào. 749 00:35:27,580 --> 00:35:29,114 - Này, con ổn chứ? - Chà. 750 00:35:31,584 --> 00:35:32,718 Đã về tới nhà. 751 00:35:34,219 --> 00:35:35,253 Và tôi mệt. 752 00:35:36,522 --> 00:35:37,523 rất mệt, 753 00:35:38,591 --> 00:35:39,625 thằng bé thì không. 754 00:35:41,159 --> 00:35:42,428 Con có mang bàn chải theo không, 755 00:35:42,462 --> 00:35:44,697 - vì cậu đang không thấy nó. - Không. 756 00:35:44,730 --> 00:35:46,097 Thôi nào, cậu bảo cho vào rồi mà. 757 00:35:46,131 --> 00:35:47,232 Con không để vào à. 758 00:35:47,265 --> 00:35:49,702 Con không. 759 00:35:49,735 --> 00:35:52,237 Cậu có gặp khó khăn biểu lộ cảm xúc không? 760 00:35:52,270 --> 00:35:54,707 Ngay bây giờ cậu đang cảm thấy khá bực đấy. 761 00:35:55,273 --> 00:35:56,141 Tốt lắm. 762 00:35:56,174 --> 00:35:59,311 Cậu có thể ngồi xuống và giải tỏa hết ra đi. 763 00:36:28,441 --> 00:36:29,742 Con ổn chứ? 764 00:36:29,775 --> 00:36:32,512 Bạn bè không ai nói chuyện giống con 765 00:36:33,813 --> 00:36:36,147 vì con không thực sự có bạn 766 00:36:36,181 --> 00:36:38,149 Con chỉ đi chơi với người lớn thôi. 767 00:36:39,050 --> 00:36:42,153 Không, Jesse, quay lại giường. 768 00:36:42,187 --> 00:36:44,289 Cậu không nhớ mình đã nói thế. 769 00:36:44,322 --> 00:36:48,193 Đưa thằng bé ra ghế sofa, đặt nó xuống 770 00:36:48,226 --> 00:36:51,129 và ngồi cạnh đến khi nó ngủ. 771 00:36:52,498 --> 00:36:57,537 Tôi ngồi dậy và từ từ đi vào phòng. 772 00:36:57,570 --> 00:37:00,640 Con có thể ngủ cùng cậu tối nay không? 773 00:37:00,673 --> 00:37:04,744 Sao cậu lại để con ăn nhiều đường thế? 774 00:37:04,777 --> 00:37:06,546 Mẹ sẽ không cho con ăn đâu. 775 00:37:06,579 --> 00:37:10,850 Ôi trời, con bảo mẹ sẽ cho mà. 776 00:37:10,883 --> 00:37:17,055 Cậu kể về mẹ khi còn bé đi. 777 00:37:18,290 --> 00:37:19,592 "Mẹ con rất dễ thương." Tôi nói. 778 00:37:21,794 --> 00:37:23,261 Thằng bé nói... 779 00:37:23,295 --> 00:37:25,565 Con nghe kể về bạn trai của mẹ 780 00:37:25,598 --> 00:37:27,667 và mẹ bỏ trốn, rồi dính vào rắc rối 781 00:37:27,700 --> 00:37:29,869 mọi lúc luôn. 782 00:37:29,902 --> 00:37:33,539 Và con nghe mẹ từng phải phá thai. 783 00:37:37,543 --> 00:37:40,680 Tôi biết phải trả lời thế mẹ nào bây giờ? 784 00:37:43,315 --> 00:37:44,817 Tôi còn chẳng biết về vụ đấy. 785 00:37:46,251 --> 00:37:49,655 Con biết đấy, cơ thể của người phụ nữ. 786 00:37:51,156 --> 00:37:54,827 có... thực ra thì là với tất cả mọi người. 787 00:37:54,860 --> 00:37:57,363 Kiểu, con có quyền.... 788 00:37:57,396 --> 00:37:58,764 ...với chính cơ thể mình. 789 00:37:58,798 --> 00:38:02,501 và phụ nữ chắc chắn cũng có quyền đó. 790 00:38:02,535 --> 00:38:04,637 Nó gọi là... "quyền lựa chọn". 791 00:38:05,605 --> 00:38:07,707 Được rồi, kệ mẹ đi. Ừm... 792 00:38:07,740 --> 00:38:11,276 Để con chỉ cậu cách mẹ cho con ngủ. 793 00:38:11,911 --> 00:38:13,646 Cậu nằm xuống. 794 00:38:15,881 --> 00:38:17,717 Được rồi. 795 00:38:17,750 --> 00:38:21,454 Thả lỏng bàn chân, thả lòng chân 796 00:38:23,856 --> 00:38:27,793 Thả lỏng tay, thả lỏng cánh tay 797 00:38:27,827 --> 00:38:29,362 Mẹ cậu chẳng bao giờ làm thế này đâu. 798 00:38:30,963 --> 00:38:33,131 Thả lỏng mắt. 799 00:38:33,933 --> 00:38:35,233 Thả lỏng miệng 800 00:38:36,869 --> 00:38:38,504 Thả lỏng cằm. 801 00:38:40,506 --> 00:38:41,774 Thả lỏng tâm trí. 802 00:38:42,942 --> 00:38:45,210 Chẳng còn nghĩ suy. 803 00:38:45,243 --> 00:38:46,445 Đừng lo lắng. 804 00:38:47,980 --> 00:38:50,916 Bầu trời đầy sao trăng. 805 00:39:09,001 --> 00:39:11,437 Vậy là sao? Thế thằng bé có... 806 00:39:11,470 --> 00:39:12,905 Đấy có phải là vấn đề giấc ngủ không? 807 00:39:12,938 --> 00:39:14,140 Chắc thằng bé chỉ đang 808 00:39:14,172 --> 00:39:16,542 bị kích thích quá thôi. Em cho nó ăn đồ có đường không? 809 00:39:16,575 --> 00:39:18,778 Em có cho nó xem linh tinh trên máy tính không? 810 00:39:18,811 --> 00:39:20,579 Không. 811 00:39:20,613 --> 00:39:22,348 Bởi mấy cái đấy làm thằng bé điên lên. 812 00:39:22,381 --> 00:39:25,785 Chị quen với mấy cái việc này thật. 813 00:39:25,818 --> 00:39:27,420 Sao lại có nhiều vết xước vậy? 814 00:39:27,453 --> 00:39:29,254 Chị có quen đâu. 815 00:39:29,287 --> 00:39:31,222 Đôi khi chị ghét thế bỏ mẹ. 816 00:39:31,256 --> 00:39:33,291 Kiểu, chị yêu thằng bé nhiều hơn 817 00:39:33,324 --> 00:39:35,561 những gì chị có thể hiểu. 818 00:39:35,594 --> 00:39:38,998 Nên thế còn tệ hơn khi chị gần như 819 00:39:39,031 --> 00:39:42,568 không thể chịu đựng được khi ở chung phòng với nó. 820 00:39:42,601 --> 00:39:43,769 cứ lảm nhảm đi lảm nhảm lại... 821 00:39:43,803 --> 00:39:45,004 Một cái que nữa này. 822 00:39:45,037 --> 00:39:46,906 không ngừng về những thứ ngẫu nhiên, vô nghĩa. 823 00:39:46,939 --> 00:39:48,641 chặn ngang mọi suy nghĩ mà chị có thể có.... 824 00:39:48,674 --> 00:39:49,875 - Đá, đá. - Ôi, em hiểu. 825 00:39:49,909 --> 00:39:50,810 Từ làm bữa trưa sang việc rửa bát, 826 00:39:50,843 --> 00:39:52,645 làm đồ ăn trưa, xong rửa bát 827 00:39:52,678 --> 00:39:54,279 làm bữa tối xong rửa bát từ bữa trưa 828 00:39:54,312 --> 00:39:55,748 rồi đi ra tạp hóa,... 829 00:39:55,781 --> 00:39:57,783 liên hồi chả bao giờ dừng. 830 00:39:57,817 --> 00:39:58,884 Ong kìa! 831 00:39:58,918 --> 00:40:00,251 Đúng là cơn ác mộng. 832 00:40:00,285 --> 00:40:01,286 Ừ. 833 00:40:02,922 --> 00:40:04,322 Chậm thôi! 834 00:40:04,356 --> 00:40:06,257 Giờ còn nghĩ chị tệ không? 835 00:40:06,291 --> 00:40:09,595 Không, không. Em rất đồng cảm. 836 00:40:12,631 --> 00:40:14,800 Chỉ cần cho thằng bé ăn ít protein thôi. 837 00:40:14,834 --> 00:40:17,937 Kiếu mấy miếng salami và 838 00:40:17,970 --> 00:40:20,840 phô mai cuộn bẩn ấy... Thằng bé thích lắm. 839 00:40:23,676 --> 00:40:24,877 Giờ chúng ta đi đâu? 840 00:40:25,678 --> 00:40:26,579 Cậu phải tìm cho con 841 00:40:26,612 --> 00:40:28,781 mấy miếng salami và phô mai cuộn bẩn. 842 00:40:32,785 --> 00:40:36,622 Về mặt lịch sử, New York đại diện cho tương lai 843 00:40:36,655 --> 00:40:39,825 và cơ hội cho rất nhiều những người nhập cư. 844 00:40:39,859 --> 00:40:41,660 Chúng tôi sẽ phỏng vấn con cái của những người nhập cư, 845 00:40:41,694 --> 00:40:43,662 suy nghĩ của chúng về tương lai 846 00:40:43,696 --> 00:40:44,997 và thế giới chúng đang sống. 847 00:40:45,030 --> 00:40:47,733 Cháu chưa bao giờ nghĩ cháu sẽ sợ hãi đến thế 848 00:40:47,767 --> 00:40:50,936 khi nghĩ về những thứ có thể xảy ra trong tương lai, 849 00:40:50,970 --> 00:40:52,605 nhưng giờ, 850 00:40:52,638 --> 00:40:54,006 khi bắt đầu nghĩ về nó, 851 00:40:54,039 --> 00:40:57,877 cháu không... cháu không... 852 00:40:57,910 --> 00:41:01,413 ...thể tưởng tượng là động vật sẽ tuyệt chủng, 853 00:41:01,447 --> 00:41:04,884 ô nhiễm, rồi Trái Đất đang chết dần. 854 00:41:06,051 --> 00:41:10,321 Nỗi sợ của cháu sẽ là sự cô đơn 855 00:41:10,356 --> 00:41:11,824 Kiểu là,... 856 00:41:11,857 --> 00:41:14,894 mọi người không có ai hiểu bạn 857 00:41:14,927 --> 00:41:16,896 mặc dù họ ở đó để hiểu bạn, 858 00:41:16,929 --> 00:41:18,330 đại loại như thế 859 00:41:18,364 --> 00:41:19,532 Nó khá là đáng sợ, 860 00:41:19,565 --> 00:41:21,667 bởi cảm giác như thể chẳng có ai bên cạnh cả 861 00:41:21,700 --> 00:41:23,602 Mẹ cháu luôn nói rằng, 862 00:41:23,636 --> 00:41:25,871 "Mẹ ghét những đứa trẻ khóc nhè." 863 00:41:25,905 --> 00:41:28,941 Có một lần cháu nói lại, "Ôi trời, con có thể..." 864 00:41:28,974 --> 00:41:30,943 "Con có thể được khóc mà, 865 00:41:30,976 --> 00:41:33,712 "đó là phản ứng bình thường của con người." Rồi mẹ kiểu, 866 00:41:33,746 --> 00:41:39,018 "Không, con phải tỏ ra mạnh mẽ rồi các thứ." 867 00:41:39,051 --> 00:41:43,422 Nên, cháu nghĩ đó là điều cháu ghét nhất. 868 00:41:43,455 --> 00:41:44,623 Khi có người nói 869 00:41:44,657 --> 00:41:46,358 "Chỉ là lời nói thôi mà." 870 00:41:46,392 --> 00:41:49,395 nó...làm cháu rất bực. 871 00:41:49,428 --> 00:41:51,597 Mọi người sẽ luôn phán xét bạn trong vô thức. 872 00:41:51,630 --> 00:41:53,365 Nó không phải là lỗi họ khi họ không biết. 873 00:41:53,399 --> 00:41:55,901 Có lẽ họ không được dạy dỗ như cháu 874 00:41:55,935 --> 00:41:58,938 được dạy cách đối nhân xử thế. 875 00:41:58,971 --> 00:42:00,606 Cháu không thích khi mọi người 876 00:42:00,639 --> 00:42:02,975 chỉ ở trong trạng thái căng thẳng, 877 00:42:03,008 --> 00:42:05,878 họ cứ khép kín bản thân mình lại. 878 00:42:05,911 --> 00:42:07,847 Họ không giao tiếp với nhau 879 00:42:07,880 --> 00:42:10,883 mà chỉ trốn tránh cuộc sống thực. 881 00:42:10,916 --> 00:42:11,917 Cháu cảm tưởng những người 882 00:42:11,951 --> 00:42:13,953 cố bộc lộ cảm xúc của mình 883 00:42:13,986 --> 00:42:16,055 sẽ... họ sẽ bị rất nhiều thù ghét. 884 00:42:16,088 --> 00:42:19,525 Việc như vậy thường xảy ra ở thế kỷ 20. 885 00:42:19,558 --> 00:42:22,661 Nên thay vì để họ là chính họ, 886 00:42:22,695 --> 00:42:26,465 Người khác lại chống lại họ theo những cách rất tồi tệ. 887 00:42:26,498 --> 00:42:30,002 Giờ cháu cảm thấy ta đã có thể mở lòng nhiều hơn, 888 00:42:30,035 --> 00:42:31,470 tuy vẫn không dễ dàng gì. 888(1) 00:42:47,000 --> 00:42:48,019 (Thằng nhóc mồ côi sao rồi?) 889 00:42:48,020 --> 00:42:49,555 Xin lỗi. (Thằng nhóc mồ côi sao rồi?) 889 (2) 00:42:51,000 --> 00:42:53,758 (Khỏe, đang trêu em ngay lúc này đây) 890 00:42:53,759 --> 00:42:55,027 Nhắn tin, nhắn tin. (Khỏe, đang trêu em ngay lúc này đây) 891 00:42:55,060 --> 00:42:56,128 - Ha, ha, ha. - Tôi đang nhắ... (Khỏe, đang trêu em ngay lúc này đây) 891 (2) 00:42:57,000 --> 00:42:58,860 (Paul ổn chứ?) 892 00:42:58,864 --> 00:43:00,099 Con đang làm gì đấy? (Paul ổn chứ?) 893 00:43:00,132 --> 00:43:02,201 Này, con đang bắt chước ai 894 00:43:02,234 --> 00:43:04,503 với cái kiểu nhắn tin sang chảnh đấy vậy? 894 (2) 00:43:03,000 --> 00:43:04,535 (Anh ấy sẵn sàng đi rồi.) 895 00:43:04,536 --> 00:43:05,838 Cậu mới đang nhắn tin kiểu sang chảnh. (Anh ấy sẵn sàng đi rồi.) 896 00:43:05,871 --> 00:43:07,640 Nhưng cậu đang nhắn tin thật. (Anh ấy sẵn sàng đi rồi.) 897 00:43:07,673 --> 00:43:08,807 - Làm gì có. - Đây. 898 00:43:09,508 --> 00:43:10,843 Sức khỏe và sắc đẹp. 898 (2) 00:43:10,000 --) 00:43:11,808 (Vừa dành mấy tiếng điện thoại với mấy tay bảo hiểm.) 899 00:43:11,810 --> 00:43:12,912 Đây rồi. (Vừa dành mấy tiếng điện thoại với mấy tay bảo hiểm.) 899 (2) 00:43:12,913 --> 00:43:15,000 (Vừa dành mấy tiếng điện thoại với mấy tay bảo hiểm.) 900 00:43:15,648 --> 00:43:18,050 Lấy một cái đi, Cậu sẽ tìm kem đánh răng 901 00:43:20,019 --> 00:43:22,788 Chả hiểu sao lại không cùng một gian hàng nhỉ. 902 00:43:22,821 --> 00:43:25,791 ♪ Tôi là chiếc bàn chải 903 00:43:25,824 --> 00:43:27,459 Không, không phải cái đấy. 904 00:43:27,493 --> 00:43:29,495 Mẹ con sẽ nổi điên đấy. 905 00:43:29,528 --> 00:43:31,697 ♪ Tôi là chiếc bàn chải ♪ 906 00:43:31,730 --> 00:43:32,798 Không lấy cái đó (Em rất tiếc) 907 00:43:32,831 --> 00:43:34,466 Thôi, tìm cái nào con muốn đi. 908 00:43:34,500 --> 00:43:36,201 Mẹ không ở đây mà... 909 00:43:36,235 --> 00:43:37,636 Nhưng mà mẹ nói đúng. 910 00:43:38,604 --> 00:43:41,073 - Nên... - Con mua nó được không? 911 00:43:41,106 --> 00:43:42,775 Thôi nào, con đâu cần một bài hát 912 00:43:42,808 --> 00:43:44,610 - Đi ạ. - ... để đánh răng. 913 00:43:44,643 --> 00:43:45,844 Chẳng chóng thì chầy, con sẽ cần mấy cái đồ 914 00:43:45,878 --> 00:43:47,846 điện tử gây nghiện cho mọi hoạt động mất. 915 00:43:49,782 --> 00:43:52,751 Quan trọng là phải tận hưởng cuộc sống này đã 916 00:43:52,785 --> 00:43:54,820 Yên bình tĩnh lặng. 917 00:43:54,853 --> 00:43:57,089 Thế hế các con lạc lối luôn rồi. 918 00:44:00,092 --> 00:44:01,193 Ừm... 919 00:44:07,733 --> 00:44:08,734 Jesse? 920 00:44:14,606 --> 00:44:16,175 Anh có thấy đứa bé nào chạy quanh đây không? 921 00:44:18,744 --> 00:44:20,112 - Cô có thấy đứa bé nào không? - Không. 922 00:44:21,146 --> 00:44:22,781 Jesse! 923 00:44:22,815 --> 00:44:24,750 Jesse! 924 00:44:24,783 --> 00:44:25,818 Con làm cái gì đấy? 925 00:44:25,851 --> 00:44:27,219 Cậu phải xem mặt cậu vừa nãy. 926 00:44:27,252 --> 00:44:28,988 Con không được làm thế, hiểu chưa? 927 00:44:29,021 --> 00:44:30,055 Con không được làm thế với người khác. 928 00:44:30,089 --> 00:44:31,123 Cậu sợ kìa. 929 00:44:31,156 --> 00:44:32,191 - Thôi đi. - Thôi đi. 930 00:44:32,224 --> 00:44:33,625 - Con thôi đi. - Cậu thôi đi. 931 00:44:33,659 --> 00:44:34,693 - Thôi! - Thôi! 932 00:44:34,727 --> 00:44:35,828 - Đủ rồi! - Đủ rồi! 933 00:44:35,861 --> 00:44:37,196 - Thôi ngay! - Bỏ ra! 934 00:44:48,907 --> 00:44:50,009 Em xin lỗi, chuyện hơi nực cười. 935 00:44:50,042 --> 00:44:52,044 Kiểu, em chỉ vừa nói là... 936 00:44:52,077 --> 00:44:53,145 "Không được lấy cái bàn chải đấy." 937 00:44:53,178 --> 00:44:54,580 và đi ra chỗ khác có 938 00:44:54,613 --> 00:44:55,848 mấy giây để lấy kem đánh răng thôi, 939 00:44:55,881 --> 00:44:57,216 thì thẳng bé biến mất luôn. 940 00:44:57,249 --> 00:44:59,284 Nên em chạy đi tìm thằng bé, 941 00:44:59,318 --> 00:45:01,086 tự nhiên thằng bé nhảy ra hù em, 942 00:45:01,120 --> 00:45:06,091 và ừ, em... em nổi cáu rồi mắng nó. 943 00:45:06,125 --> 00:45:07,559 Em mắng thằng bé. 944 00:45:08,594 --> 00:45:10,729 Như thế... 945 00:45:10,763 --> 00:45:12,931 ...kinh khủng thật. 946 00:45:12,965 --> 00:45:14,266 Chị từng làm vậy rồi. 947 00:45:14,299 --> 00:45:16,702 Chị biết ánh nhìn trong đôi mắt bé xíu đó mà. 948 00:45:16,735 --> 00:45:17,936 Tệ nhất luôn. 949 00:45:19,304 --> 00:45:20,939 Nhưng không sao đâu. 950 00:45:20,973 --> 00:45:23,343 Em chỉ phải giải thích cho nó 951 00:45:23,376 --> 00:45:25,144 là em đã rất sợ, nên em mới mắng nó, 952 00:45:25,177 --> 00:45:26,879 rồi sau đó xin lỗi thằng bé. 953 00:45:26,912 --> 00:45:29,882 Nó là con người mà, cứ thành thật với nó thôi. 954 00:45:29,915 --> 00:45:31,150 Nó gọi là "Sửa chữa mối quan hệ". 955 00:45:31,159 --> 00:45:34,153 Có hướng dẫn trên mạng đấy. 956 00:45:34,186 --> 00:45:37,056 Được rồi, nghe... 957 00:45:37,089 --> 00:45:39,024 - Để chị... Để chị... - Nghe dễ đấy. 958 00:45:41,361 --> 00:45:42,661 - Không có... - Được rồi. 959 00:45:42,694 --> 00:45:43,729 Không dễ tí nào đâu. 960 00:45:43,762 --> 00:45:45,097 Ừ, em biết là không. 961 00:45:45,130 --> 00:45:46,265 Ừm. 962 00:45:46,298 --> 00:45:47,800 - Để chị nói chuyện với thằng bé... - Ok. 963 00:45:47,833 --> 00:45:48,734 Giờ đến chị mắng nó. 964 00:45:48,767 --> 00:45:51,770 Được rồi, cảm ơn vì đã động viên em. 965 00:45:51,804 --> 00:45:52,805 Đợi chút. 966 00:45:53,939 --> 00:45:55,207 Mẹ con này, Jesse. 967 00:45:57,142 --> 00:45:59,078 - Alo. - Chào con yêu. 968 00:45:59,111 --> 00:46:01,280 Con ổn chứ? 969 00:46:01,313 --> 00:46:02,449 Con ổn. 970 00:46:02,482 --> 00:46:05,584 Con chỉ đang đùa thôi mà, cậu đâu cần phải gọi cho mẹ. 971 00:46:06,718 --> 00:46:08,087 Mẹ biết, mẹ hiểu mà, 972 00:46:08,120 --> 00:46:12,358 nhưng con đã làm cậu sợ, Jesse à. 973 00:46:12,392 --> 00:46:14,360 Con không được làm thế. 974 00:46:14,394 --> 00:46:16,829 Tại sao mẹ lại theo phe cậu? 975 00:46:16,862 --> 00:46:18,897 Mẹ đâu có theo phe cậu, chẳng có phe nào cả, 976 00:46:18,931 --> 00:46:21,700 nhưng con phải nghe lời cậu Johnny 977 00:46:21,733 --> 00:46:25,000 Con đang ở nhà cậu, cậu đang chăm sóc con. 978 00:46:25,204 --> 00:46:26,205 Tại sao? 979 00:46:27,106 --> 00:46:29,740 Sao cậu lại chăm sóc con? 980 00:46:29,375 --> 00:46:31,143 Thôi nào con yêu. 981 00:46:31,176 --> 00:46:33,000 Hãy đối xử tốt với cậu Johnny. 982 00:46:36,148 --> 00:46:39,184 ♪ Tôi là chiếc bàn chải 983 00:46:39,218 --> 00:46:42,154 ♪ Chiếc bàn chải sôi động. ♪ 984 00:46:51,930 --> 00:46:53,932 Con còn chả biết cậu. 985 00:46:53,966 --> 00:46:55,934 Sao mẹ lại để con đi với cậu? 986 00:46:57,836 --> 00:46:59,405 Thôi nào anh bạn. 987 00:47:00,373 --> 00:47:04,076 Jesse, con muốn đi mà. 988 00:47:06,044 --> 00:47:08,714 Con đâu hẳn là được lựa chọn. 989 00:47:08,747 --> 00:47:11,683 Mẹ là một người tồi tệ. 990 00:47:13,386 --> 00:47:15,254 Cậu biết con không thực sự nghĩ như thế. 991 00:47:16,422 --> 00:47:19,658 Cảm xúc thì ở bên trong con. 992 00:47:20,926 --> 00:47:23,000 Cậu đâu có biết chúng như thế nào. 993 00:47:23,496 --> 00:47:25,030 Cậu nghĩ con giận cậu, 994 00:47:26,366 --> 00:47:29,234 vì cậu làm con sợ và... 995 00:47:29,268 --> 00:47:31,303 Mẹ chỉ làm những gì mẹ muốn thôi. 996 00:47:31,337 --> 00:47:32,938 Điều đó không đúng Jesse à. 997 00:47:32,971 --> 00:47:35,040 Cậu đâu có biết gì. Mẹ có đó! 998 00:47:35,073 --> 00:47:36,842 Vậy con nghĩ tại sao con lại ở đây? 999 00:47:36,875 --> 00:47:38,110 Con nghĩ là mẹ 1000 00:47:38,143 --> 00:47:39,845 thực sự muốn xa con à? 1001 00:47:39,878 --> 00:47:41,347 Thật luôn? 1002 00:47:41,381 --> 00:47:42,881 Mẹ chỉ đang cố giúp bố con. 1003 00:47:47,786 --> 00:47:50,254 Tại sao bố lại cần được giúp? 1004 00:47:53,426 --> 00:47:55,260 Bố con, ừm... 1005 00:47:59,765 --> 00:48:01,033 Bố bị làm sao vậy? 1006 00:48:02,000 --> 00:48:03,969 Bố con chỉ... 1007 00:48:10,343 --> 00:48:11,910 Con có muốn gọi mẹ không? 1008 00:48:16,915 --> 00:48:18,317 Con muốn mẹ. 1009 00:48:26,058 --> 00:48:29,995 Cậu rất xin lỗi. 1010 00:48:31,997 --> 00:48:34,166 Này, Jesse! 1011 00:48:35,801 --> 00:48:37,202 Jesse. 1012 00:49:12,472 --> 00:49:14,172 Em tưởng em đang giúp, 1013 00:49:14,206 --> 00:49:17,776 tự nhiên chẳng hiểu sao em lại buột miệng ra. 1015 00:49:17,809 --> 00:49:19,545 Thằng bé biết những gì vậy... 1016 00:49:19,579 --> 00:49:20,979 Nó có biết hết mọi chuyện không? 1017 00:49:21,581 --> 00:49:24,450 Có, nó có biết. 1018 00:49:26,151 --> 00:49:28,320 Để chị nói chuyện với nó. 1019 00:49:28,920 --> 00:49:30,390 Này Jesse. 1020 00:49:30,423 --> 00:49:31,923 Bảo với mẹ là con ổn. 1021 00:49:31,957 --> 00:49:33,158 Thôi nào, nghe điện thoại đi. 1022 00:49:33,191 --> 00:49:34,360 Mẹ vô lý lắm. 1023 00:49:34,394 --> 00:49:36,962 Này, đợi đã, đợi đã. 1024 00:49:36,995 --> 00:49:38,498 Viv, chị đang ở loa ngoài. 1025 00:49:40,466 --> 00:49:42,034 Jesse, con yêu, nghe mẹ này, 1026 00:49:42,067 --> 00:49:43,569 bố con sẽ ổn thôi. 1027 00:49:44,504 --> 00:49:46,038 Được chứ? 1028 00:49:46,071 --> 00:49:47,340 Liệu có như trước không ạ? 1029 00:49:51,209 --> 00:49:52,612 Có. 1030 00:49:52,645 --> 00:49:53,979 Sẽ như trước, 1031 00:49:55,147 --> 00:49:58,083 nhưng bố sẽ ổn thôi. 1032 00:49:58,116 --> 00:50:00,852 Mẹ không muốn làm con lo, nhưng mẹ đã mắc sai lầm. 1033 00:50:00,886 --> 00:50:02,287 Nhẽ ra mẹ nên nói với con, mẹ xin lỗi. 1034 00:50:02,321 --> 00:50:03,822 Bảo với mẹ con ổn. 1035 00:50:05,391 --> 00:50:06,526 Ừm... 1036 00:50:08,226 --> 00:50:10,862 Viv, em rất xin lỗi... 1037 00:50:10,896 --> 00:50:12,297 Không sao đâu. 1038 00:50:12,332 --> 00:50:14,900 Bảo với thằng bé là chị nhớ nó, được không? 1039 00:50:14,933 --> 00:50:16,502 Được rồi. 1040 00:50:16,536 --> 00:50:17,836 Em đuổi theo thằng bé đây. 1041 00:51:08,120 --> 00:51:10,055 Con của chú có, 1042 00:51:10,088 --> 00:51:11,591 chống đối việc gội đầu không, 1043 00:51:11,624 --> 00:51:14,627 bởi cháu có thể làm thế bất cứ lúc nào. 1044 00:51:17,663 --> 00:51:19,064 Con không muốn nói chuyện à? 1045 00:51:20,132 --> 00:51:22,000 Cháu đang nói mà. 1046 00:51:23,068 --> 00:51:24,202 Con có định như bình thường không? 1047 00:51:24,236 --> 00:51:26,706 Cháu đang nói chuyện như bình thường. 1048 00:51:26,739 --> 00:51:27,939 Được rồi. 1049 00:51:29,742 --> 00:51:32,345 Bọn cháu toàn phải tự gội đầu ở cô nhi viện. 1050 00:51:35,147 --> 00:51:37,417 - Khắc nhiệt đấy. - Đúng vậy. 1051 00:51:37,450 --> 00:51:38,984 Rất tiếc về vụ đó. 1052 00:51:39,419 --> 00:51:41,219 Nó rất khắc nhiệt. 1053 00:51:41,253 --> 00:51:43,523 Đấy còn chẳng phải hình phạt, chỉ là 1054 00:51:43,556 --> 00:51:46,057 "Gội đầu đi, đứa trẻ ngu ngốc kia." 1055 00:51:46,759 --> 00:51:47,993 Ừ. 1056 00:51:48,461 --> 00:51:49,629 Nơi gì tệ lậu quá. 1057 00:51:50,095 --> 00:51:51,096 Vầng. 1058 00:51:56,301 --> 00:51:58,371 Được rồi. 1059 00:51:58,404 --> 00:52:02,207 Con có muốn chống đối việc gội đầu 1060 00:52:02,240 --> 00:52:05,478 rồi để cậu gội cho không? 1061 00:52:05,511 --> 00:52:08,614 Được rồi, tôi nghĩ cậu phải gội đầu đấy, chàng trai trẻ 1062 00:52:08,648 --> 00:52:11,249 Sao ông không gội hả ông già? 1063 00:52:11,283 --> 00:52:13,051 Cậu trước. 1064 00:52:13,084 --> 00:52:15,086 Không, ông trước. 1065 00:52:15,120 --> 00:52:16,556 Tôi đang nói với cậu đấy 1066 00:52:16,589 --> 00:52:18,223 đi gội đầu đi. 1067 00:52:18,256 --> 00:52:19,425 Tôi đang nói với ông đấy 1068 00:52:19,459 --> 00:52:21,627 đi gội đầu đi, ông già. 1069 00:52:21,661 --> 00:52:23,128 Hay. Cậu nói nghe như thế à? 1070 00:52:23,161 --> 00:52:24,530 - Vầng. - Eo. 1071 00:52:24,564 --> 00:52:28,266 Cậu là ông Johnny già nua. 1073 00:52:28,300 --> 00:52:30,202 Ừ thì, đấy là cách gội đầu đấy ông già. 1074 00:52:30,235 --> 00:52:31,471 "Thợ rừng thiếc 1075 00:52:31,504 --> 00:52:34,340 "thở dài mãn nguyện và hạ cây rìu vẫn mắc ở trên cây. 1076 00:52:34,373 --> 00:52:36,375 " 'Dễ chịu quá,'chàng ta bảo, 1077 00:52:36,409 --> 00:52:39,512 "'Tôi đã giương cái rìu này trong không khí từ hồi bị rỉ, 1078 00:52:39,545 --> 00:52:42,080 "'thật sung sướng là rồi cũng hạ được nó xuống. 1079 00:52:42,113 --> 00:52:44,149 "'Giờ xin các bạn tra dầu vào khớp chân cho tôi, 1080 00:52:44,182 --> 00:52:46,117 "'Tôi sẽ khỏe lại như xưa.' 1081 00:52:47,152 --> 00:52:48,588 "Và thế là họ tra dầu vào chân chàng ta 1082 00:52:48,621 --> 00:52:50,188 "đến khi chàng thoải mái cử động chúng, 1083 00:52:50,222 --> 00:52:53,158 "và cảm ơn không ngớt họ về sự giải thoát." 1084 00:52:55,193 --> 00:52:56,696 Hai người vẫn đó chứ? 1085 00:52:56,729 --> 00:52:58,129 Đọc tiếp đi mẹ. 1086 00:52:58,698 --> 00:53:01,099 Được rồi. 1087 00:53:01,132 --> 00:53:02,234 "'Có lẽ tôi sẽ đứng mãi 1088 00:53:02,267 --> 00:53:03,603 "'nếu các bạn không tới, ' chàng ta nói. 1089 00:53:03,636 --> 00:53:05,638 "'Vì sao mọi người lại tới đây?' 1090 00:53:05,671 --> 00:53:07,540 "'Chúng tôi đang trên đường tới Thành Ngọc Xanh 1091 00:53:07,573 --> 00:53:09,375 "'để gặp Oz vĩ đại, ' cô đáp." 1091 (2) 00:53:14,000 --> 00:53:18,000 (Thằng bé đang ngủ.) 1092 00:53:20,786 --> 00:53:23,288 Vậy thằng bé cứ đi vào phòng 1093 00:53:23,321 --> 00:53:24,624 và giả vờ là trẻ mồ côi à? 1094 00:53:24,657 --> 00:53:26,258 Có vài viễn cảnh khác nhau 1095 00:53:26,291 --> 00:53:27,426 - Được rồi. - Nó... Nghe này... 1096 00:53:27,460 --> 00:53:28,361 Ok. 1097 00:53:28,394 --> 00:53:30,095 Cô không muốn tham gia vào đâu, tin tôi đi. 1098 00:53:30,128 --> 00:53:31,564 Rồi, tôi sẽ để nó là chuyện riêng giữa 2 người 1099 00:53:31,597 --> 00:53:33,298 Tôi cố nói chuyện với thằng bé 1100 00:53:33,332 --> 00:53:34,800 và thử chơi cùng nó 1101 00:53:34,834 --> 00:53:35,935 - Ừa. - Một cách gián tiếp. 1102 00:53:35,968 --> 00:53:38,437 Nghe hơi buồn cười, thằng bé muốn nói gì đó. 1103 00:53:38,471 --> 00:53:41,641 Nên tôi phải cởi mở, 1104 00:53:41,674 --> 00:53:42,775 "Này, cậu biết con 1105 00:53:42,808 --> 00:53:45,210 - muốn nói chuyện đúng không?" - Ừ. 1106 00:53:45,243 --> 00:53:47,346 Tôi nhìn nó như thế này 1107 00:53:47,380 --> 00:53:48,748 - tha thiết luôn. - Ừ, kiểu chân thành. 1108 00:53:48,781 --> 00:53:51,684 Rồi thằng bé xua đuổi tôi 1109 00:53:51,717 --> 00:53:53,853 làm tôi thấy hơi ngu, với cảm tưởng như bị đè nát vậy. 1110 00:53:53,886 --> 00:53:55,488 Và...và 1111 00:53:55,521 --> 00:53:57,523 Bây giờ nghe thì buồn cười 1112 00:53:57,557 --> 00:53:59,625 nhưng khi chuyện đấy xảy ra, tôi bực phát khiếp. 1113 00:53:59,659 --> 00:54:01,226 Ừa. 1114 00:54:01,259 --> 00:54:03,261 Thằng bé trông làm tốt nhỉ. 1115 00:54:03,295 --> 00:54:05,096 Ừ, nhưng thằng bé nên cầm mic 1116 00:54:05,130 --> 00:54:07,165 cao lên nếu muốn thu được cái đó. 1117 00:54:07,198 --> 00:54:08,401 Thằng bé phải tự tìm cách riêng. 1118 00:54:08,434 --> 00:54:10,369 - Đúng. - Chúng ta đều thế mà. 1119 00:54:16,141 --> 00:54:17,743 Giả sử là có người tầm tuổi cháu 1120 00:54:17,777 --> 00:54:19,412 đến từ một... 1121 00:54:19,445 --> 00:54:20,846 - đất nước khác... - Vâng. 1122 00:54:20,880 --> 00:54:23,749 Cháu sẽ kể gì với họ về nước Mỹ? 1123 00:54:23,783 --> 00:54:26,251 Khi bạn đến đây sẽ thấy nhiều điều xấu, 1124 00:54:26,284 --> 00:54:29,321 nhưng cũng có nhiều thứ tốt đẹp. 1125 00:54:29,355 --> 00:54:31,857 Kiểu, dù có nhiều vấn đề đôi chỗ, 1126 00:54:31,891 --> 00:54:34,894 vẫn sẽ có những người tốt bụng với trái tim nhân hậu 1127 00:54:34,927 --> 00:54:38,129 mà bạn không biết. 1128 00:54:39,365 --> 00:54:42,267 Bố cháu đang có nhiều vấn đề. 1129 00:54:42,300 --> 00:54:44,135 Giờ ông ấy đang ở trong tù, 1130 00:54:44,169 --> 00:54:47,773 nên mọi thứ đang hơi hỗn loạn. 1131 00:54:47,807 --> 00:54:50,376 Em gái cháu không...biết 1132 00:54:50,409 --> 00:54:51,844 về mấy chuyện đang xảy ra. 1133 00:54:51,877 --> 00:54:55,514 Những thứ cháu trải qua, cháu không muốn em 1134 00:54:55,548 --> 00:54:57,516 biết về nó hay phải... 1135 00:54:57,550 --> 00:54:59,752 ...nghĩ về nó. 1136 00:54:59,785 --> 00:55:02,220 Bạn có rất nhiều trách nhiệm trong đời 1137 00:55:02,253 --> 00:55:05,391 và đôi khi nó đến với bạn, 1138 00:55:05,424 --> 00:55:07,393 mà bạn thật sự chẳng làm được gì với chúng. 1139 00:55:07,426 --> 00:55:09,160 Chúng chỉ ở đó thôi. 1140 00:55:09,194 --> 00:55:10,696 Trách nhiệm đó là thứ mà 1141 00:55:10,730 --> 00:55:13,499 cháu tự hào đảm nhận, 1142 00:55:13,532 --> 00:55:15,233 bởi cháu yêu em ấy rất nhiều, 1143 00:55:15,266 --> 00:55:17,837 dù thế nào cũng không quan trọng 1144 00:55:17,870 --> 00:55:20,373 nếu em nhìn cháu như một người cha hoặc một người anh. 1145 00:55:21,807 --> 00:55:24,777 Thế thôi ạ. 1146 00:55:24,810 --> 00:55:26,244 Cháu là một chàng trai tốt. 1147 00:55:27,980 --> 00:55:31,182 Cháu có thường xuyên thăm bố không? 1148 00:55:31,216 --> 00:55:32,485 Luôn luôn. 1149 00:55:32,518 --> 00:55:35,253 Cháu nghĩ nó như kiểu động lực để cháu 1150 00:55:35,286 --> 00:55:36,656 nghĩ về tương lai 1151 00:55:36,689 --> 00:55:38,491 Tất cả những thứ có thể xảy ra... 1152 00:55:38,524 --> 00:55:42,561 "Tôi yêu cầu sự tin tưởng, hợp tác, cho phép 1153 00:55:42,595 --> 00:55:44,262 "dù không biết trải nghiệm 1154 00:55:44,295 --> 00:55:45,798 "sẽ dẫn chủ đề đến đâu.. 1155 00:55:45,831 --> 00:55:50,569 "Tôi có thể, và sẽ rời khỏi một nơi, một hoàn cảnh, một vấn đề, 1156 00:55:50,603 --> 00:55:53,171 "nhưng những người tôi phỏng vấn thì không. 1157 00:55:54,340 --> 00:55:55,908 "Công việc cho người phỏng vấn 1158 00:55:55,941 --> 00:55:57,610 "cơ hội tiếp cận và lý do 1159 00:55:57,643 --> 00:56:00,278 "để ở lại một thế giới không phải của mình, 1160 00:56:00,311 --> 00:56:03,314 "hoàn toàn xão lãng khỏi cuộc sống bản thân, 1161 00:56:03,349 --> 00:56:06,952 "một cảm giác bất bại, một cảm giác vô hình.. 1162 00:56:07,953 --> 00:56:09,488 "Tôi cứ đi và hy vọng 1163 00:56:09,522 --> 00:56:10,790 "mà không biết được điều gì 1164 00:56:10,823 --> 00:56:12,257 "sẽ xảy ra trong tương lai. 1165 00:56:14,026 --> 00:56:16,562 "Công việc cung cấp cho chủ thể cơ hội để nói 1166 00:56:16,595 --> 00:56:18,898 "những điều chưa từng được nói ra, 1167 00:56:18,931 --> 00:56:21,634 "một cơ hội để thấy mình như là đối tượng 1168 00:56:21,667 --> 00:56:23,636 "xứng đáng được dành thời gian và sự quan tâm. 1169 00:56:25,504 --> 00:56:27,373 "Công việc cung cấp cho chủ thể 1170 00:56:27,406 --> 00:56:30,409 "khả năng tạo hình ảnh bản thân, 1171 00:56:30,443 --> 00:56:33,546 "với sự phân phối mà họ không thể nào kiểm soát, 1172 00:56:33,579 --> 00:56:36,816 "trên phạm vi toàn cầu, một cách vĩnh viễn." 1173 00:56:37,717 --> 00:56:39,018 ...cô biết đấy, kiểu, 1174 00:56:39,051 --> 00:56:40,486 có rất nhiều người Hoa ở đây, 1175 00:56:40,519 --> 00:56:43,022 nên không khó để giao tiếp. 1176 00:56:43,055 --> 00:56:45,658 Đôi khi ở những chỗ khác, cháu... 1177 00:56:50,329 --> 00:56:51,997 Con để cậu Johnny phỏng vấn chưa? 1178 00:56:52,031 --> 00:56:53,432 Chắc chắn không rồi. 1179 00:56:53,466 --> 00:56:55,434 Nước đi hay đấy. 1180 00:56:55,468 --> 00:56:57,603 Cậu lúc nào cũng nhiều câu hỏi nhỉ? 1181 00:56:57,636 --> 00:56:58,804 Chả có đủ câu trả lời luôn. 1182 00:56:59,905 --> 00:57:01,941 Mẹ nhớ con lắm. 1183 00:57:01,974 --> 00:57:03,809 Con cũng nhớ mẹ. 1184 00:57:05,478 --> 00:57:06,645 Xin lỗi. 1185 00:57:07,680 --> 00:57:09,515 Cảm ơn anh. 1186 00:57:09,548 --> 00:57:12,017 Chúng ta đã đi quanh đất nước phỏng vấn những người trẻ 1187 00:57:12,051 --> 00:57:14,019 rằng họ nghĩ gì về tương lai. 1188 00:57:14,687 --> 00:57:15,955 Ừ. 1189 00:57:16,555 --> 00:57:18,624 Ừm... 1190 00:57:18,657 --> 00:57:20,459 Nếu có câu nào cậu không muốn trả lời, 1191 00:57:21,427 --> 00:57:27,333 Cậu có thể bỏ qua hoặc nói "không". 1192 00:57:27,366 --> 00:57:30,970 hoặc, "Cậu không muốn trả lời câu hỏi này." 1193 00:57:31,003 --> 00:57:32,004 Được rồi. 1194 00:57:36,475 --> 00:57:39,645 Sao cậu và mẹ không cư xử như chị em? 1195 00:57:40,880 --> 00:57:42,648 - Câu này à? - Vâng. 1196 00:57:49,088 --> 00:57:50,923 Sao cậu lại một mình? 1197 00:57:56,128 --> 00:57:58,430 Ai mà quan tâm chứ? Bla, Bla, bla. 1198 00:57:58,464 --> 00:58:01,767 Như nhau... 1199 00:58:04,503 --> 00:58:06,472 Chuẩn đấy, ai quan tâm chứ? 1200 00:58:09,642 --> 00:58:13,645 Có phải cậu đã bảo mẹ bỏ bố khi bố vừa bắt đầu bệnh không? 1201 00:58:18,050 --> 00:58:19,051 Phải không? 1202 00:58:23,489 --> 00:58:26,024 Cậu bảo chị là hãy tự chăm sóc bản thân. 1203 00:58:27,860 --> 00:58:30,029 Bla, bla, bla. 1204 00:58:30,062 --> 00:58:31,530 Nó không bla bla bla. 1205 00:58:31,564 --> 00:58:33,399 - Có đó. - Không có. 1206 00:58:34,567 --> 00:58:35,768 Có đó. 1207 00:58:35,801 --> 00:58:36,969 Được rồi. 1208 00:58:37,002 --> 00:58:38,037 - Nghĩa là cậu có. - Có nhiều thứ 1209 00:58:38,070 --> 00:58:41,040 đã làm, và nhiều điều đã được nói ra, 1210 00:58:41,073 --> 00:58:42,675 và có rất nhiều sự lo lắng 1211 00:58:42,708 --> 00:58:44,977 đôi khi ta hoàn toàn không hiểu 1212 00:58:45,010 --> 00:58:47,379 tại sao ta làm những việc ta làm. 1213 00:58:47,413 --> 00:58:49,048 Nhưng cậu chưa bao giờ làm việc gì 1214 00:58:49,081 --> 00:58:51,016 vì muốn làm tổn thương mẹ con 1215 00:58:51,050 --> 00:58:53,619 hay bố con, hay con. 1216 00:58:53,652 --> 00:58:56,589 Cậu chỉ muốn mọi thứ ổn thỏa thôi. 1217 00:58:59,959 --> 00:59:02,761 Ôi, bla, bla, bla. 1218 00:59:05,764 --> 00:59:06,799 Hừm. 1219 00:59:08,667 --> 00:59:12,671 Có lẽ nó bla bla bla thật. 1220 00:59:12,705 --> 00:59:14,039 Bla, bla, bla, bla, blah bla. 1221 00:59:14,073 --> 00:59:16,141 Chuẩn đấy. 1222 00:59:37,730 --> 00:59:42,101 Đến từ vùng xa xôi hẻo lánh 1223 00:59:42,134 --> 00:59:46,538 anh ấy cao như một đứa bé! 1224 00:59:47,673 --> 00:59:51,110 Anh Chàng Jesse! 1225 00:59:51,143 --> 00:59:52,278 Cẩn thận. 1226 00:59:52,311 --> 00:59:54,680 Đợi, đợi. Giờ đến lượt cậu. 1227 00:59:54,713 --> 00:59:56,448 Không phải cứ thế mà nhảy vô đâu nhé. 1228 00:59:57,149 --> 00:59:59,018 - Lùi lại. - Giới thiệu đi! 1229 00:59:59,051 --> 01:00:00,119 Được rồi! 1230 01:00:15,834 --> 01:00:17,569 Nó sẽ hủy diệt ngươi! (Này) 1231 01:00:19,171 --> 01:00:21,240 Phải là như thế. (Em ở đấy không?) 1232 01:00:21,273 --> 01:00:24,009 Rồi anh ấy nói: "Gói ghém đồ đạc 1233 01:00:24,043 --> 01:00:25,611 rồi đưa anh tới bệnh viện đi. 1234 01:00:25,644 --> 01:00:27,846 "Nếu không, anh sẽ chạy trốn tiếp mất." 1235 01:00:27,880 --> 01:00:28,948 Đó là sự thật. 1236 01:00:30,249 --> 01:00:32,718 Rồi chị đưa anh ấy tới phòng cấp cứu, 1237 01:00:32,751 --> 01:00:35,187 cũng khủng khiếp chả kém gì. 1238 01:00:36,188 --> 01:00:37,022 Chắc chắn rồi Paul. 1239 01:00:37,056 --> 01:00:38,590 Hàm lượng miligram phải cụ thể... 1240 01:00:38,624 --> 01:00:39,692 Chúng tôi sẽ đảm bảo việc đó. 1241 01:00:39,725 --> 01:00:40,592 Vì bác sĩ Marklin nói 1242 01:00:40,626 --> 01:00:41,927 ông ấy sẽ làm thế trong 3 tháng rồi, 1243 01:00:41,961 --> 01:00:43,195 và nó cứ thế qua lại. 1244 01:00:43,228 --> 01:00:44,364 Tôi không phải bác sĩ Marklin... 1245 01:00:44,397 --> 01:00:45,798 Em không tin được đâu Johnny, 1246 01:00:45,831 --> 01:00:47,533 nhục nhã lắm. 1247 01:00:47,566 --> 01:00:48,801 Họ chỉ hỏi anh ấy cùng một câu hỏi 1248 01:00:48,834 --> 01:00:49,935 hết lần này đến lần khác. 1249 01:00:49,969 --> 01:00:51,270 Tôi đã ăn 1250 01:00:51,303 --> 01:00:53,706 và tôi đã ngủ đủ hàm lượng 1251 01:00:53,739 --> 01:00:54,773 mà tôi thường ăn và ngủ. 1252 01:00:54,807 --> 01:00:56,008 Anh hỏi tôi, tôi trả lời 1253 01:00:56,041 --> 01:00:57,176 và rồi tự nhiên anh lại hỏi cô ấy. 1254 01:00:57,209 --> 01:00:58,577 Sao anh không hỏi cô ấy 1255 01:00:58,610 --> 01:00:59,912 ngay từ đầu luôn đi. 1256 01:00:59,945 --> 01:01:01,947 Cuối cùng cũng đưa anh ấy được vào trung tâm. 1257 01:01:01,981 --> 01:01:03,682 Tôi từng làm việc này rồi, tôi biết. 1258 01:01:03,716 --> 01:01:05,017 Đúng rồi, không dây giày. 1259 01:01:05,050 --> 01:01:06,151 Anh ấy rất sợ. 1260 01:01:06,185 --> 01:01:07,987 Tôi cần chị ký để mang những đồ này về. 1262 01:01:08,020 --> 01:01:10,756 - Ở đây à? - Vâng. 1263 01:01:10,789 --> 01:01:13,592. Khi chuẩn bị về, anh ấy hỏi chị theo cách... 1264 01:01:15,861 --> 01:01:17,696 ...dịu dàng nhất có thể, rằng chị có thể ở cạnh anh 1265 01:01:17,730 --> 01:01:20,032 đến khi khá lên một chút không. 1266 01:01:20,065 --> 01:01:23,201 Anh ấy nói thế đó, "Khá lên một chút thôi." 1267 01:01:25,604 --> 01:01:27,272 Em rất tiếc. 1268 01:01:27,306 --> 01:01:29,875 Chị cũng muốn Jesse có bố chứ 1269 01:01:29,908 --> 01:01:32,144 Chị có thể làm cái mẹ gì giờ? 1270 01:01:32,177 --> 01:01:33,579 Chị phải... 1271 01:01:34,246 --> 01:01:36,982 Ừ, chị phải ở cạnh anh ấy. 1272 01:01:40,686 --> 01:01:42,755 Thật đấy Viv, bọn em ổn mà. 1273 01:01:42,788 --> 01:01:44,857 Chị cứ làm những gì phải làm thôi. 1274 01:01:47,059 --> 01:01:49,094 Jesse có thể ở đây với em. 1275 01:01:51,331 --> 01:01:53,965 Bọn em đang rất vui. 1276 01:01:57,202 --> 01:01:58,438 Tôi tìm được một người ở New Orleans 1277 01:01:58,471 --> 01:02:00,672 có thể giúp tìm mấy đứa trẻ, tôi nghĩ ta nên làm thôi. 1278 01:02:00,706 --> 01:02:01,573 Tôi biết, 1279 01:02:01,607 --> 01:02:03,575 nhưng tôi đang trông Jesse và tôi không biết 1280 01:02:03,609 --> 01:02:06,178 có thực hiện được chuyến đi đó không. 1281 01:02:06,211 --> 01:02:09,615 Tôi không muốn làm đơn đâu. 1282 01:02:09,648 --> 01:02:11,950 Không, kiểu như 1283 01:02:11,984 --> 01:02:13,952 ta đã nói với khán giả, các nhà đầu tư 1284 01:02:13,986 --> 01:02:15,120 - Johnny! - Và mọi người là... 1285 01:02:15,154 --> 01:02:16,188 - Johnny! - ...ta sẽ đi/i> 1286 01:02:16,221 --> 01:02:17,490 - tới nhiều thành phố. - Johnny. 1287 01:02:17,524 --> 01:02:18,358 - Ra công viên đi. - Tôi nghĩ ta nên làm thế. 1288 01:02:18,391 --> 01:02:20,092 - Dừng lại đi làm ơn. - Johnny. 1289 01:02:20,125 --> 01:02:21,160 Không may là... 1290 01:02:21,193 --> 01:02:22,227 - Bỏ điện thoại ra đi. - Gì cơ? 1291 01:02:22,261 --> 01:02:23,195 Anh... 1292 01:02:23,228 --> 01:02:24,897 Anh...Anh đang ở cùng Jesse à? 1293 01:02:24,930 --> 01:02:26,999 - Sao rồi? - Ờ, ổn. 1294 01:02:27,032 --> 01:02:29,268 Giờ chúng ta sao? 1295 01:02:29,301 --> 01:02:31,904 Tôi nghĩ New Orleans là ý hay. 1296 01:02:31,937 --> 01:02:33,939 Tôi quen người dưới đó. 1297 01:02:33,972 --> 01:02:35,808 Cô ấy có thể tìm cho ta mấy đứa trẻ. 1298 01:02:35,841 --> 01:02:37,676 Ta chỉ cần nói với họ là ta muốn làm thế 1299 01:02:37,709 --> 01:02:38,777 rồi có thể bảo Fern, 1300 01:02:38,811 --> 01:02:41,747 bắt đầu đặt vé trước. 1301 01:02:42,748 --> 01:02:43,882 Tôi biết, mà có... 1302 01:02:45,317 --> 01:02:46,618 Jesse? 1303 01:02:46,652 --> 01:02:47,753 Anh nghe thấy tôi không? 1304 01:02:47,786 --> 01:02:48,987 Đợi tôi chút 1305 01:02:49,855 --> 01:02:51,357 Cho tôi vài giây. 1306 01:02:52,858 --> 01:02:55,694 Hai hôm trước anh còn hào hứng về ý tưởng này lắm. 1307 01:02:55,727 --> 01:02:57,796 - Jesse? - Anh kiểu, ta chỉ cần 1308 01:02:57,830 --> 01:02:59,264 quay về với vị trí cũ thôi. 1309 01:02:59,298 --> 01:03:01,066 Đây không phải là lúc thích hợp đâu. 1310 01:03:01,100 --> 01:03:03,836 - Ừ, ừ. - Tôi, ờ... 1311 01:03:04,736 --> 01:03:07,139 Nghe này, tôi... 1312 01:03:07,172 --> 01:03:09,174 Tôi sẽ gọi lại cho cô sau được chứ? 1313 01:03:09,208 --> 01:03:10,209 Được rồi. 1314 01:03:12,711 --> 01:03:13,745 Jesse? 1315 01:03:16,416 --> 01:03:17,683 Jesse. 1316 01:03:22,121 --> 01:03:24,156 Đệch. Ôi đệch. 1317 01:03:24,823 --> 01:03:26,191 Ôi đệch. 1319 01:03:28,461 --> 01:03:29,795 Jesse? 1320 01:03:32,131 --> 01:03:33,665 Jesse! 1321 01:03:34,233 --> 01:03:36,268 Đợi đã! Jesse. 1322 01:03:36,935 --> 01:03:38,270 Cậu đi đâu vậy? 1323 01:03:38,303 --> 01:03:39,805 - Cậu ngay đó mà! - Không hề! 1324 01:03:39,838 --> 01:03:41,306 Cậu đang nghe điện thoại, quay đi có một giây thôi 1325 01:03:41,341 --> 01:03:42,375 thì con đã biến mất rồi! 1326 01:03:42,408 --> 01:03:44,143 Nghe này, con không thể làm thế 1327 01:03:44,176 --> 01:03:45,378 - Hiểu chưa? - Cậu lạc con! 1328 01:03:45,411 --> 01:03:47,079 - Cậu làm gì lạc con. - Cậu có. 1329 01:03:47,112 --> 01:03:48,947 Cậu lạc con? Rồi, rồi cậu lạc con. 1330 01:03:48,981 --> 01:03:50,949 Cậu là người cậu tệ nhất trần đời. 1331 01:03:50,983 --> 01:03:52,352 Con làm cái gì đấy? 1332 01:03:52,385 --> 01:03:54,153 Này, đứng lại! 1333 01:04:01,361 --> 01:04:03,396 Ta đang làm gì ở đây vậy? 1334 01:04:03,429 --> 01:04:04,796 Con chịu. 1335 01:04:06,165 --> 01:04:08,967 Vừa rồi có thể rất, rất tệ đấy. 1336 01:04:10,068 --> 01:04:11,303 Con không cần cậu. 1337 01:04:17,976 --> 01:04:20,000 Con rất cần cậu đấy. 1338 01:04:26,185 --> 01:04:31,357 Nó có thể cảm nhận mọi thứ đang mất kiểm soát như thế nào. 1339 01:04:31,391 --> 01:04:35,093 Nên theo cái cách trẻ con, chả lý giải nổi, 1340 01:04:35,127 --> 01:04:38,163 nó muốn nói:"Con đang cảm thấy mất kiểm soát. 1341 01:04:38,197 --> 01:04:39,831 Cậu có xử lý được không? 1342 01:04:39,865 --> 01:04:43,101 Cậu có thể chăm sóc con trong tình trạng như thế này không? 1343 01:04:43,135 --> 01:04:46,472 Nếu con chạy trốn khỏi cậu, 1344 01:04:46,506 --> 01:04:49,775 kể cả khi nhảy lên chiếc xe buýt này, con liệu có ổn không? 1345 01:04:49,808 --> 01:04:54,913 Ôi, em, kiểu, cứ trong cái ảo tưởng 1346 01:04:54,947 --> 01:04:59,117 là, em kiểm soát được mọi thứ. 1347 01:04:59,151 --> 01:05:01,086 kiểu, cậu...sẽ ở đó 1348 01:05:01,119 --> 01:05:02,522 cậu sẽ tìm cách, cậu sẽ mua cho con bimbim, 1349 01:05:02,555 --> 01:05:04,056 cậu sẽ gói ghém hành lý 1350 01:05:04,089 --> 01:05:05,458 rồi ta đi đây đó, và em nghĩ, 1351 01:05:05,491 --> 01:05:07,326 "Mình còn chẳng biết mình đang làm cái mẹ gì." 1352 01:05:07,360 --> 01:05:08,961 Ừ. 1353 01:05:08,994 --> 01:05:10,363 Ừ, chào mừng đến cuộc đời chị. 1354 01:05:10,396 --> 01:05:11,997 Chị...Chả ai biết mình đang làm gì đâu. 1355 01:05:13,466 --> 01:05:16,502 Chẳng ai biết mình đang làm gì với lũ trẻ. 1356 01:05:16,536 --> 01:05:18,338 Em chỉ phải tiếp tục thôi. 1357 01:05:22,375 --> 01:05:25,043 Tôi chạy tới lui khắp phố réo tên nó 1358 01:05:26,979 --> 01:05:29,382 Thấy thằng bé bên kia đường, 1359 01:05:29,415 --> 01:05:31,316 xe buýt tạt qua trước mặt tôi 1360 01:05:31,351 --> 01:05:32,884 Tôi chạy theo nó, 1361 01:05:32,918 --> 01:05:34,953 gào tên "Jesse". 1362 01:05:36,922 --> 01:05:39,791 Thằng bé giận tôi, thằng bé rất sợ. 1363 01:05:39,825 --> 01:05:45,797 Thằng bé quay đi, và nhảy lên một cái xe buýt. 1364 01:05:48,133 --> 01:05:54,932 Dù không muốn, nhưng tôi nghĩ nó đã được nuông chiều quá rồi. 1365 01:05:56,342 --> 01:05:57,543 Hoặc là tôi. 1366 01:06:05,884 --> 01:06:07,853 Con không tin được cậu lại làm thế này. 1367 01:06:14,860 --> 01:06:17,129 Cậu biết, nhưng bây giờ cậu không thể chăm sóc con. 1368 01:06:17,162 --> 01:06:18,598 - Cậu có thể mà. - Không, nhưng ngay khi 1369 01:06:18,631 --> 01:06:21,434 cậu xong việc, cậu sẽ tới LA và... 1370 01:06:21,467 --> 01:06:23,201 làm bất cứ thứ gì con muốn. 1371 01:06:23,235 --> 01:06:24,970 Sao? Thấy thế ổn không? 1372 01:06:46,526 --> 01:06:48,193 Con đau bụng. 1373 01:06:50,896 --> 01:06:52,130 Cậu xin lỗi. 1374 01:06:52,931 --> 01:06:54,266 Con cần đi ị. 1375 01:06:57,437 --> 01:06:59,505 - Con cần à? - Ngay bây giờ. 1376 01:06:59,539 --> 01:07:01,239 - Thật? - Con cần đi ị. 1377 01:07:01,273 --> 01:07:02,841 Con không nhịn được? 1378 01:07:04,076 --> 01:07:05,478 Con không nhịn ị được. 1379 01:07:07,380 --> 01:07:09,915 Xin lỗi, anh có thể tấp vào 1380 01:07:09,948 --> 01:07:11,584 trạm xăng hay quán ăn nào không? 1381 01:07:11,617 --> 01:07:14,019 - Được thôi. - Cảm ơn. 1382 01:07:14,052 --> 01:07:15,854 Cố nhịn đi. 1383 01:07:31,103 --> 01:07:32,304 Tôi sẽ quay lại. 1384 01:07:35,140 --> 01:07:36,342 Đây. 1385 01:07:42,047 --> 01:07:43,215 Ở đây có nhà vệ sinh không? 1386 01:07:43,248 --> 01:07:44,584 - Thẳng xuống đó. - Cảm ơn anh.. 1387 01:07:50,456 --> 01:07:52,458 Được rồi, đợi chút, đợi chút. 1388 01:08:12,478 --> 01:08:15,013 - Con ổn chứ? - Không. 1389 01:08:16,716 --> 01:08:18,150 Nhanh nhé 1390 01:08:18,183 --> 01:08:19,485 Ta còn phải... Ta phải tới sân bay nữa. 1391 01:08:20,386 --> 01:08:22,220 - Không. - Hả? 1392 01:08:24,156 --> 01:08:25,223 Con có đi ị không đấy? 1393 01:08:25,725 --> 01:08:26,925 Không. 1394 01:08:29,094 --> 01:08:30,596 Con có cần thiết phải vào nhà vệ sinh không? 1395 01:08:31,597 --> 01:08:33,699 - Hả? - Không ạ. 1396 01:08:40,373 --> 01:08:42,608 Giỏi lắm. Lừa được cậu rồi 1397 01:08:42,642 --> 01:08:44,677 Con lừa được cậu rồi. Thằng nhó... 1398 01:08:48,514 --> 01:08:52,217 Hết giờ đùa rồi, đi thôi. 1399 01:08:52,250 --> 01:08:54,587 - Ra ngoài đi. - Không! 1400 01:08:54,620 --> 01:08:57,189 Jesse, ra đây nhanh. 1401 01:08:57,222 --> 01:08:59,592 - Không. - Jesse, ra mau! 1402 01:09:00,325 --> 01:09:02,127 Con xin lỗi. 1403 01:09:02,160 --> 01:09:04,095 Con xin lỗi vì đã trốn, vì đã chạy lên xe buýt, 1404 01:09:04,129 --> 01:09:06,399 Con xin lỗi, Johnny, Con xin lỗi! 1405 01:09:08,033 --> 01:09:09,435 Con đã nghe cậu nói chuyện trên điện thoại. 1406 01:09:09,469 --> 01:09:11,036 Cậu không thể lo được cho con. 1407 01:09:12,705 --> 01:09:14,474 Con không muốn về nhà. 1408 01:09:17,142 --> 01:09:19,412 Mẹ con sẽ chỉ rầu rĩ về bố, 1409 01:09:19,445 --> 01:09:20,680 mà bố còn chẳng ở nhà. 1410 01:09:32,625 --> 01:09:34,594 Được rồi. 1411 01:09:36,762 --> 01:09:38,029 Được rồi. 1412 01:09:38,698 --> 01:09:41,199 Được rồi, chỉ cần, ừm... 1413 01:09:41,233 --> 01:09:43,268 Cậu sẽ quay lại ngay, ở yên đấy. 1424 01:10:25,378 --> 01:10:28,179 New Orleans là...một nơi khác biệt. 1425 01:10:28,213 --> 01:10:30,616 Chẳng có nơi nào giống nơi đây. 1426 01:10:30,650 --> 01:10:32,183 và, đôi lúc cháu nhận ra 1427 01:10:32,217 --> 01:10:33,486 lí do mà mọi người muốn đến đây, 1428 01:10:33,519 --> 01:10:36,121 bởi nơi đây rất đẹp và rất khác biệt 1429 01:10:36,154 --> 01:10:37,255 so với các nơi khác, kiểu, 1430 01:10:37,289 --> 01:10:40,258 đôi khi ta cần điều gì đó mới lạ trong cuộc sống. 1431 01:10:40,292 --> 01:10:42,428 Đôi khi cháu thấy người ta hơi ích kỷ 1432 01:10:42,461 --> 01:10:44,129 khi mà đến đây, họ sẽ kiểu, 1433 01:10:44,162 --> 01:10:46,432 "Ồ, tôi muốn xem cái gì đó mới mẻ" 1434 01:10:46,465 --> 01:10:48,501 nhưng họ chẳng hề chú ý 1435 01:10:48,534 --> 01:10:50,268 xem mình đang ở đâu. 1436 01:10:50,302 --> 01:10:51,370 Nếu như họ tiếp tục, 1437 01:10:51,404 --> 01:10:54,205 mở khu du lịch hay gì đó, 1438 01:10:54,239 --> 01:10:55,408 nơi đây sẽ sẽ chẳng còn gì nữa. 1439 01:10:55,441 --> 01:10:58,209 Sẽ chẳng còn New Orleans, 1440 01:10:58,243 --> 01:11:01,747 nhưng cháu cũng nghĩ rằng, những người như chúng ta 1441 01:11:01,781 --> 01:11:04,350 và những người bản địa nơi đây, đã làm nên New Orleans. 1442 01:11:04,383 --> 01:11:06,485 Đúng vậy. 1443 01:11:08,788 --> 01:11:10,423 - Chào cháu, cháu khoẻ không? - Cháu khoẻ. 1444 01:11:10,456 --> 01:11:11,691 Đây là Jesse. 1445 01:11:11,724 --> 01:11:13,124 Chào cháu Jesse. Cô là Sunni. 1446 01:11:13,158 --> 01:11:14,225 - Này. - Này. 1447 01:11:14,259 --> 01:11:15,861 - Cảm ơn đã chào đón chúng tôi. - Chắc chắn rồi. 1448 01:11:15,895 --> 01:11:17,228 - Vào đi, vào đi. - Hào hứng ghê. 1449 01:11:17,262 --> 01:11:18,531 Xin chào, tôi là Fern. 1450 01:11:18,564 --> 01:11:20,566 Chào Fern. Rất vui được gặp anh. 1451 01:11:20,600 --> 01:11:23,669 Qua đây là khu nhà bếp, 1452 01:11:23,703 --> 01:11:27,573 và hai phòng ngủ ở phía sau. 1453 01:11:27,607 --> 01:11:31,911 Nên Johnny và Jesse, tôi đoán hai người có thể ở đó. 1454 01:11:31,944 --> 01:11:33,211 Đây là nhà tắm... 1455 01:11:36,482 --> 01:11:39,418 Cô bé nói là không nghĩ 1456 01:11:39,452 --> 01:11:41,286 con người sinh ra đã ác, điều mà tôi nghĩ 1457 01:11:41,319 --> 01:11:43,188 - khá là thú vị đấy chứ. - Ừm. 1458 01:11:43,221 --> 01:11:45,658 Và cô bé cho rằng bạo lực 1459 01:11:45,691 --> 01:11:47,426 - đã diễn ra từ lâu lắm rồi. - Ừm. 1460 01:11:47,460 --> 01:11:49,294 Và chỉ mới được truyền lại. 1461 01:11:49,327 --> 01:11:50,396 - Truyền lại á? - Ừ. 1462 01:11:50,429 --> 01:11:52,898 - Cô bé có nói về chuyện đó. - Rồi cô bé bảo, 1463 01:11:52,932 --> 01:11:54,900 nó ở trong gen của mỗi người. 1464 01:11:54,934 --> 01:11:57,536 Nhưng con người có sức mạnh 1465 01:11:57,570 --> 01:11:58,804 - Lại nữa. - ...để chế ngự nó. 1466 01:11:58,838 --> 01:11:59,939 - Ừ. - Nghe xong tôi kiểu... 1467 01:11:59,972 --> 01:12:01,206 - Ừ. - ...chà! 1468 01:12:02,140 --> 01:12:03,442 "Cháu đang đọc cái file PDF gì vậy?" 1469 01:12:03,476 --> 01:12:05,243 Gì cơ? 1470 01:12:05,276 --> 01:12:07,413 Yeah, tin nổi không... 1471 01:12:07,446 --> 01:12:10,616 Nỗi sợ của cháu sẽ là sự cô đơn, 1472 01:12:10,650 --> 01:12:13,919 kiểu, không có ai hiểu bạn 1473 01:12:13,953 --> 01:12:16,254 mặc dù họ ở đó để hiểu bạn 1474 01:12:16,287 --> 01:12:17,423 đại loại như thế. 1475 01:12:17,456 --> 01:12:18,524 Nó khá là đáng sợ, 1476 01:12:18,557 --> 01:12:20,225 bởi cảm giác như thể chẳng có ai bên cạnh cả. 1477 01:12:22,461 --> 01:12:24,363 Nghe này, đến giờ học rồi. 1478 01:12:25,631 --> 01:12:29,368 "Đầu tiên, là người lớn, 1479 01:12:32,004 --> 01:12:35,941 "hãy dành thời gian để vượt qua nỗi buồn, sự giận dữ, 1480 01:12:35,975 --> 01:12:39,545 "hay những cảm xúc đáng sợ. 1481 01:12:39,578 --> 01:12:42,682 "Chuyện này diễn ra thế nào phụ thuộc vào tính cách của bạn. 1482 01:12:43,816 --> 01:12:46,619 "Bình tĩnh để con trẻ hiểu được bạn. 1483 01:12:46,652 --> 01:12:52,323 "Bạn có thể thử, 'Này, cậu vừa mắc lỗi 1484 01:12:52,358 --> 01:12:54,493 " 'và cậu muốn nói chuyện với cháu về việc đó. 1485 01:12:54,527 --> 01:12:55,561 "'Cậu vào được không?'" 1486 01:12:56,962 --> 01:12:58,229 Được. 1487 01:13:00,866 --> 01:13:03,234 "Hãy thử..." 1488 01:13:03,268 --> 01:13:05,604 "Thử... Thử điều gì đó như, 1489 01:13:07,440 --> 01:13:11,242 "'Con có buồn không khi cậu định gửi con về?'" 1490 01:13:13,012 --> 01:13:14,279 Con có. 1491 01:13:16,281 --> 01:13:17,282 Ừ. 1492 01:13:20,619 --> 01:13:22,855 Rồi cậu nói... 1493 01:13:26,659 --> 01:13:28,728 "Cậu thấy tệ về những gì đã làm. 1494 01:13:30,463 --> 01:13:31,697 "Con có giận cậu không? 1495 01:13:32,498 --> 01:13:34,533 "Nếu có thì cũng phải thôi 1496 01:13:34,567 --> 01:13:37,536 "và cậu muốn lắng nghe suy nghĩ cũng như cảm nhận của con." 1497 01:13:37,970 --> 01:13:38,971 Ừm... 1498 01:13:40,039 --> 01:13:43,576 Con đã nghĩ cậu rất phiền phức... 1499 01:13:46,412 --> 01:13:47,546 Ừ. 1500 01:13:48,714 --> 01:13:51,417 Rồi, "Cậu..." 1501 01:13:51,450 --> 01:13:55,020 "Cậu cảm thấy..." Một từ chỉ cảm xúc. 1502 01:13:57,923 --> 01:14:01,627 Nhảm nhí, ngu ngốc, thiếu hiểu biết, 1503 01:14:02,495 --> 01:14:07,900 và cũng, ừm, buồn. 1504 01:14:11,771 --> 01:14:13,839 Xin lỗi, cậu không nên thế. 1505 01:14:13,873 --> 01:14:15,608 "Rồi, từ sâu thẳm trong tim mình, 1506 01:14:16,876 --> 01:14:19,745 "hãy nhìn vào mắt con trẻ và nói lời xin lỗi." 1507 01:14:27,920 --> 01:14:29,555 Thôi nào. 1508 01:14:29,588 --> 01:14:30,756 Nói đi nào. 1509 01:14:33,692 --> 01:14:34,927 Cậu xin lỗi. 1510 01:14:38,397 --> 01:14:39,398 Con cũng xin lỗi. 1511 01:14:41,433 --> 01:14:42,635 Mẹ con làm hết những thứ này à? 1512 01:14:42,668 --> 01:14:43,969 Vâng, nhưng mẹ không phải đọc chúng 1513 01:14:44,003 --> 01:14:46,472 từ một cái điện thoại ngu ngốc. 1514 01:14:46,505 --> 01:14:48,707 Bây giờ, không dùng điện thoại nữa. 1515 01:14:48,741 --> 01:14:51,443 Không... Không nhìn vào màn hình nữa. 1516 01:15:01,720 --> 01:15:03,522 Con ngủ cạnh cậu nhé? 1517 01:15:03,556 --> 01:15:05,558 - Hử? - Con ngủ cạnh cậu được không? 1518 01:15:05,991 --> 01:15:07,960 Được chứ. 1519 01:15:26,412 --> 01:15:27,613 Con làm đứa bé mồ côi được không? 1520 01:15:28,547 --> 01:15:29,882 Ừ. 1521 01:15:29,915 --> 01:15:31,584 Con ổn không đấy? 1522 01:15:31,617 --> 01:15:33,085 Con chỉ muốn làm đứa trẻ mồ côi thôi. 1523 01:15:33,118 --> 01:15:34,119 Ok. 1524 01:15:37,623 --> 01:15:38,958 Có điều gì trong quá khứ của cháu 1525 01:15:38,991 --> 01:15:40,426 chú muốn biết không? 1526 01:15:43,929 --> 01:15:45,698 Mẹ cháu trông thế nào? 1527 01:15:45,731 --> 01:15:47,066 Bà ấy đẹp lắm. 1528 01:15:47,099 --> 01:15:49,001 Phải rồi. 1529 01:15:50,903 --> 01:15:52,004 Cháu có nhớ mẹ không? 1530 01:15:53,572 --> 01:15:54,640 Có ạ. 1531 01:15:55,207 --> 01:15:57,877 Mẹ đi tắm suốt, 1532 01:15:57,910 --> 01:15:59,845 dù mẹ nhìn như chưa bao giờ tắm, 1533 01:15:59,879 --> 01:16:02,514 nhưng mẹ tắm nhiều lắm. 1534 01:16:02,548 --> 01:16:05,117 Khi đi làm về, mẹ dọn dẹp bếp núc, 1535 01:16:05,150 --> 01:16:06,785 ầm ĩ cả lên. 1536 01:16:06,819 --> 01:16:09,555 Rồi cháu hỏi, "Mẹ làm gì mà ồn vậy? 1537 01:16:09,588 --> 01:16:10,456 "Mẹ cáu à?" 1538 01:16:10,489 --> 01:16:12,625 Rồi mẹ bảo, "Mẹ có ồn ào đâu." 1539 01:16:16,128 --> 01:16:18,797 Mẹ viết sách, viễn tưởng hoặc phi viễn tưởng. 1542 01:16:21,066 --> 01:16:23,068 Mẹ luôn hát mấy bài hát cũ 1543 01:16:23,102 --> 01:16:24,169 từ khi cháu còn bé. 1544 01:16:24,203 --> 01:16:25,571 ♪ I'm gonna get ya 1545 01:16:25,604 --> 01:16:26,572 ♪ I bet you a bottom dollar You were best under pressure 1546 01:16:26,605 --> 01:16:28,007 ♪ Yo, Sandy I wanna like taste you 1547 01:16:28,040 --> 01:16:30,743 ♪ Get your, get your lips wet 'Cause it's time to have Pep 1548 01:16:30,776 --> 01:16:32,578 ♪ On yourmark, get set, go Let me go, let me shoop ♪ 1549 01:16:32,611 --> 01:16:33,846 Và ở nơi đó, con có... 1550 01:16:33,879 --> 01:16:36,782 Mẹ hay nghĩ về những thứ kì lạ, như ma quỷ 1551 01:16:36,815 --> 01:16:41,120 hay tái sinh, đại loại thế. 1552 01:16:41,153 --> 01:16:42,621 Mẹ thích vậy lắm. 1553 01:16:44,023 --> 01:16:46,458 Mẹ còn dạy học nữa. 1554 01:16:46,492 --> 01:16:47,860 Khi mẹ căng thẳng, 1555 01:16:47,893 --> 01:16:50,129 mẹ sẽ làm một miếng bít tết lớn 1556 01:16:50,162 --> 01:16:51,730 và ăn nó. 1557 01:16:53,132 --> 01:16:55,167 Mẹ thích ra ngoài chơi với bạn bè. 1558 01:16:59,271 --> 01:17:02,074 Mẹ bảo dù hai mẹ con yêu thương nhau đến thế nào, 1559 01:17:02,107 --> 01:17:04,677 thì mẹ sẽ không thể hiểu hết về con 1560 01:17:04,710 --> 01:17:07,746 cũng như con sẽ không bao giờ hiểu hết về mẹ. 1561 01:17:07,780 --> 01:17:09,148 Nó vốn dĩ là như vậy rồi. 1562 01:17:18,190 --> 01:17:20,092 Dừng lại đi. 1563 01:17:20,125 --> 01:17:21,961 - Ừm - Cậu kỳ thật. 1564 01:17:21,994 --> 01:17:23,963 Được rồi. Đến giờ chơi điện thoại, 1565 01:17:23,996 --> 01:17:25,064 - Muốn bao lâu cũng được. - Ok. 1566 01:17:25,097 --> 01:17:26,966 Thằng bé được xem bất cứ thứ gì nó muốn. 1568 01:17:26,999 --> 01:17:28,867 Video người lớn, hay bất cứ thứ gì nó muốn. 1570 01:17:28,901 --> 01:17:31,704 - Đưa cho thằng bé. - Giờ chơi của nhóc đây. 1571 01:17:31,737 --> 01:17:33,272 Đừng để hai mí díu vào nhau nha. 1572 01:17:33,305 --> 01:17:34,873 Cứ chơi bao lâu cũng được. 1573 01:17:34,907 --> 01:17:37,142 Nếu thằng bé khóc, dừng lại ngay, nhé? 1574 01:17:37,176 --> 01:17:38,844 - Được rồi. - Ừ. 1575 01:17:38,877 --> 01:17:40,679 Thế nhé, giờ chơi của cháu chỉ thế thôi. 1576 01:17:40,713 --> 01:17:41,880 - Tuyệt. - Ừ. 1577 01:17:41,914 --> 01:17:42,948 Thấy xem nhiều chưa? 1578 01:17:42,982 --> 01:17:44,149 Quá nhiều ấy. 1579 01:17:44,183 --> 01:17:45,584 - Ừ. - Siêu nhiều luôn. 1580 01:17:45,617 --> 01:17:48,020 Cháu có nghĩ người lớn hiểu được 1581 01:17:48,053 --> 01:17:50,122 những thứ mà trẻ con trải qua không? 1582 01:17:50,155 --> 01:17:55,160 Ừm, cháu nghĩ chắc chắn nhiều người mẹ hiểu được, 1583 01:17:55,194 --> 01:17:59,264 bởi vì... cháu nghĩ thế. 1584 01:17:59,298 --> 01:18:00,899 Cô tò mò vì, như cháu nói, 1585 01:18:00,933 --> 01:18:02,801 đây là khu vực chịu ảnh hưởng nhất của bão Katrina, 1586 01:18:02,835 --> 01:18:05,237 Vậy cháu đã nghe được những câu chuyện gì? 1587 01:18:05,270 --> 01:18:08,874 Ừm, có người chết trong căn nhà này, 1588 01:18:08,907 --> 01:18:11,944 nhưng cháu tin những con ma thì tốt tính 1589 01:18:11,977 --> 01:18:14,813 và họ không cố ý hù doạ ai cả, 1590 01:18:15,781 --> 01:18:17,683 trừ khi đấy chính là họ cố tình thế. 1591 01:18:17,716 --> 01:18:19,018 Hãy kể về, 1592 01:18:19,051 --> 01:18:20,819 hình xăm trên cánh tay cháu. 1593 01:18:20,853 --> 01:18:22,154 - Không có gì đâu ạ. - Ồ! 1594 01:18:22,187 --> 01:18:23,822 Đây là điều mà... tôi biết được 1595 01:18:23,856 --> 01:18:25,324 về Devante cho đến giờ. 1596 01:18:25,358 --> 01:18:27,726 Devante giống như, "Chuyện của tôi là của tôi. 1597 01:18:27,760 --> 01:18:28,927 "Chuyện đó thì sao? 1598 01:18:28,961 --> 01:18:30,662 - "Tôi không muốn nói lúc này." - "Hình xăm đó thì sao?" 1600 01:18:30,696 --> 01:18:32,231 "Đừng lo về cái hình xăm đó." 1601 01:18:32,264 --> 01:18:33,832 Đấy, kiểu kiểu thế. 1602 01:18:33,866 --> 01:18:36,001 Cháu biết cô trân trọng điều gì ở cháu không? 1603 01:18:36,035 --> 01:18:39,004 Cô thích là cháu, ừm... 1604 01:18:39,038 --> 01:18:42,674 giữ cho mình những gì thiêng liêng. 1605 01:18:42,708 --> 01:18:45,778 Cháu nghĩ điều gì sẽ xảy ra sau khi cháu chết 1606 01:18:45,811 --> 01:18:47,780 Cháu và mẹ là người Báp-tít. 1607 01:18:47,813 --> 01:18:50,182 Khi nói về thiên đường, 1608 01:18:50,215 --> 01:18:51,717 cháu không biết nó sẽ như thế nào, 1609 01:18:51,750 --> 01:18:55,788 nhưng cháu hình dung là sẽ có đồng cỏ 1610 01:18:55,821 --> 01:18:58,690 với một cái cây rất to 1611 01:18:58,724 --> 01:19:01,693 Cháu sẽ nằm lên cỏ với hoa 1612 01:19:01,727 --> 01:19:04,696 rồi ngước nhìn lên mặt trời. 1613 01:19:04,730 --> 01:19:06,999 Chắc chắn trời sẽ lộng gió. 1614 01:19:07,032 --> 01:19:08,967 Cháu không muốn quá nóng. 1615 01:19:09,001 --> 01:19:12,137 Vâng, cháu hình dung nó sẽ như vậy. 1616 01:19:12,171 --> 01:19:14,773 Đẹp thật đấy. 1617 01:19:14,807 --> 01:19:18,243 Cháu nghĩ thế giới này có công bằng không? 1618 01:19:18,277 --> 01:19:21,947 Không, không có gì là thật sự công bằng. 1619 01:19:21,980 --> 01:19:23,749 Sẽ luôn luôn có, kiểu, 1620 01:19:23,782 --> 01:19:25,184 thêm nhiều cuộc chiến nữa, 1621 01:19:25,217 --> 01:19:27,786 vì sẽ có thêm nhiều thứ để giành giật hơn 1622 01:19:27,820 --> 01:19:32,392 nếu như chúng ta cứ xây đè lên quá khứ. 1623 01:19:32,425 --> 01:19:35,395 Thứ gì sẽ làm cháu dậy sóng trong lòng, 1624 01:19:35,428 --> 01:19:36,929 dù là trong tâm trí, 1625 01:19:36,962 --> 01:19:38,997 trong trái tim hay trong tâm hồn cháu? 1626 01:19:39,031 --> 01:19:42,368 Thứ gì sẽ làm cháu dậy sóng 1627 01:19:44,303 --> 01:19:48,207 Cháu nghĩ sẽ là,... 1628 01:19:48,240 --> 01:19:51,176 cảm giác khi,... 1629 01:19:51,210 --> 01:19:54,146 khi không có ai quan tâm cháu, 1630 01:19:54,179 --> 01:19:57,049 khi cháu đôi lúc cảm thấy cô độc. 1631 01:19:57,082 --> 01:19:58,851 Cháu biết có vài đứa nói là 1632 01:19:58,884 --> 01:20:00,752 "Ôi thế giới sắp kết thúc rồi và kiểu thế." 1633 01:20:00,786 --> 01:20:02,855 Cháu không nghĩ thế giới sẽ diệt vong. 1634 01:20:02,888 --> 01:20:05,657 Cháu chỉ nghĩ thế giới sẽ không còn trong lành 1635 01:20:05,691 --> 01:20:07,326 như nó đã từng. 1636 01:20:07,360 --> 01:20:10,762 Giả sử nếu bố mẹ trở thành con của cháu... 1637 01:20:13,065 --> 01:20:15,801 Thì cháu sẽ muốn họ học được gì? 1638 01:20:15,834 --> 01:20:18,670 Cháu sẽ dạy cho họ những gì? 1639 01:20:18,704 --> 01:20:22,442 Không được ích kỷ, không được xấu tính,... 1640 01:20:22,475 --> 01:20:25,844 Không thiếu tôn trọng, và không có... 1641 01:20:26,879 --> 01:20:29,181 Và có những cảm xúc gần gũi 1642 01:20:29,214 --> 01:20:32,352 với bạn bè, với bố mẹ 1643 01:20:32,385 --> 01:20:36,822 và không được nghĩ... 1644 01:20:36,855 --> 01:20:40,225 "Ta mà là người đứng đầu thì..." 1645 01:20:43,128 --> 01:20:46,198 Nếu cháu có thể thay đổi một điều ở bản thân, 1646 01:20:46,231 --> 01:20:47,699 đó sẽ là gì? 1647 01:20:49,369 --> 01:20:51,837 Thái độ của cháu. 1648 01:20:51,870 --> 01:20:53,272 Có gì không ổn với thái độ cháu sao? 1649 01:20:53,305 --> 01:20:54,840 Cháu có một thái độ tốt mà. 1650 01:20:54,873 --> 01:20:56,141 Cháu sẽ thay đổi gì ở bản thân? 1651 01:20:56,942 --> 01:20:58,777 Cơn giận giữ của cháu. 1652 01:21:03,148 --> 01:21:06,852 "Ở đó, sắc màu, thanh âm và xúc giác 1653 01:21:06,885 --> 01:21:09,821 sẽ luôn làm con đắm chìm." 1654 01:21:09,855 --> 01:21:12,291 "Con sẽ thấy các loài sinh vật." 1655 01:21:12,324 --> 01:21:14,394 - Này. - Này, ổn chứ? 1656 01:21:14,427 --> 01:21:16,295 "nằm ngoài trí tưởng tượng..." 1657 01:21:16,328 --> 01:21:17,397 Sao rồi? 1658 01:21:17,430 --> 01:21:18,830 - "Thanh âm và xúc giác..." - Cảm ơn anh. 1659 01:21:18,864 --> 01:21:20,866 "...sẽ luôn làm con đắm chìm." 1660 01:21:20,899 --> 01:21:23,436 - Không có gì. - Này, hai người ổn chứ? 1661 01:21:23,469 --> 01:21:24,736 - Ừ. - Con xin lỗi. 1662 01:21:24,770 --> 01:21:25,904 - Ừ. - Vụ gì thế? 1663 01:21:25,938 --> 01:21:27,039 Không sao. 1664 01:21:27,072 --> 01:21:28,941 Đã có vài giọt nước mắt... 1665 01:21:28,974 --> 01:21:30,142 - Sao? - ...bọn tôi hết bimbim, 1666 01:21:30,175 --> 01:21:31,944 ipad thì hỏng, rồi việc nọ sang việc kia. 1667 01:21:31,977 --> 01:21:33,111 Giờ chỉ còn nho khô thôi. 1668 01:21:33,145 --> 01:21:34,447 - Đệch. - Bọn tôi không thích nho khô. 1669 01:21:34,480 --> 01:21:36,181 Tôi chưa chuẩn bị kỹ. Tôi xin lỗi 1670 01:21:36,215 --> 01:21:37,450 Đừng chửi thề. 1671 01:21:37,483 --> 01:21:38,518 Này, cậu xin lỗi. 1672 01:21:38,551 --> 01:21:39,952 - Không sao. - Con ổn chứ? 1673 01:21:39,985 --> 01:21:41,387 Tôi đi tìm Maurice đây. 1674 01:21:41,421 --> 01:21:42,788 - Ok. - Tôi sẽ quay lại sau. 1675 01:21:42,821 --> 01:21:43,822 Cảm ơn cậu. 1676 01:21:45,791 --> 01:21:46,992 Này. 1677 01:21:47,025 --> 01:21:48,528 - Này. - Con ổn chứ? 1678 01:21:48,561 --> 01:21:49,995 Con xấu hổ. 1679 01:21:50,028 --> 01:21:52,064 - Con xấu hổ? - Vì con đã khóc. 1680 01:21:52,097 --> 01:21:54,800 Đừng xấu hổ vì con đã khóc 1682 01:21:54,833 --> 01:21:56,802 Vì con không hay khóc nhiều thế. 1683 01:21:56,835 --> 01:21:57,970 Hả? 1684 01:21:58,003 --> 01:21:59,938 Con không hay khóc nhiều thế. 1685 01:21:59,972 --> 01:22:00,973 Không sao. 1686 01:22:03,509 --> 01:22:06,044 Ổn mà. 1687 01:22:06,078 --> 01:22:07,246 Giận cậu à? 1689 01:22:11,083 --> 01:22:12,784 Cậu đọc hết quyển đó được không? 1690 01:22:14,186 --> 01:22:15,988 - Được. - Làm ơn. 1691 01:22:25,163 --> 01:22:26,499 Để ghé thăm nhân gian, con phải 1692 01:22:26,532 --> 01:22:29,001 được sinh ra như một đứa trẻ loài người. 1693 01:22:30,536 --> 01:22:32,237 "Ban đầu, con sẽ học cách 1694 01:22:32,271 --> 01:22:34,106 "sử dụng cơ thể mới, để 1695 01:22:34,139 --> 01:22:38,277 "di chuyển tay chân, để đứng vững. 1695 (1) 01:22:38,377 --> 01:22:40,477 "Đứa con của vì sao" bởi Claire A. Nivola 1696 01:22:41,447 --> 01:22:45,585 "Rồi con sẽ học chạy, cách sử dụng đôi tay, 1697 01:22:45,618 --> 01:22:49,087 "tạo ra tiếng, và hình thành từ vựng. 1698 01:22:49,121 --> 01:22:52,024 "Dần dà, con sẽ học cách tự chăm sóc bản thân. 1699 01:22:53,125 --> 01:22:55,528 "Nơi đây, mọi thứ đều tĩnh lặng và yên bình 1700 01:22:55,561 --> 01:22:58,230 "nhưng ở đó, sắc màu, thanh âm, 1701 01:22:58,263 --> 01:23:01,133 "và xúc giác sẽ luôn làm con đắm chìm. 1702 01:23:02,468 --> 01:23:05,203 "Con sẽ thấy các loài sinh vật 1703 01:23:05,237 --> 01:23:07,906 "động-thực vật nằm ngoài trí tưởng tượng. 1704 01:23:08,940 --> 01:23:11,076 "Nơi đây luôn như vậy 1705 01:23:11,109 --> 01:23:13,446 "nhưng ở đó, mọi thứ đều vận động, 1706 01:23:13,479 --> 01:23:16,449 "không ngừng đổi dời 1707 01:23:18,016 --> 01:23:21,053 "Con sẽ được ném vào dòng chảy thời gian. 1708 01:23:22,455 --> 01:23:28,528 "Sẽ có nhiều thứ để cho con học hỏi, và cảm nhận 1710 01:23:28,561 --> 01:23:34,334 "niềm vui và sợ hãi, hạnh phúc và thất vọng, 1711 01:23:34,367 --> 01:23:36,835 "buồn đau và ngạc nhiên. 1712 01:23:40,172 --> 01:23:42,307 "Con rồi sẽ quên mất mình đến từ đâu 1713 01:23:42,342 --> 01:23:44,309 "trong sự bối rối xen lẫn thích thú. 1714 01:23:45,578 --> 01:23:48,980 "Con sẽ lớn lên, du ngoạn rồi làm việc. 1715 01:23:51,016 --> 01:23:54,252 "Có lẽ, con sẽ có con cháu cho riêng mình. 1717 01:23:55,555 --> 01:23:58,023 "Qua năm tháng, con sẽ cố hiểu được 1718 01:23:58,056 --> 01:24:02,495 thế giới đầy ắp vui, buồn, thiếu, đủ, 1719 01:24:02,528 --> 01:24:04,229 luôn luôn thay đổi này. 1720 01:24:05,631 --> 01:24:08,166 "Và khi đến lúc hòa vào với vì sao 1721 01:24:09,535 --> 01:24:11,371 "có lẽ sẽ thật khó để nói lời từ biệt 1722 01:24:11,404 --> 01:24:14,106 "với thế giới đẹp đẽ, lạ kỳ ấy." 1723 01:24:16,342 --> 01:24:18,478 Mẹ quyển sách. 1724 01:24:18,511 --> 01:24:20,380 - Cậu khóc đấy à? - Không hề. 1725 01:24:20,413 --> 01:24:21,547 Cậu có đó. 1726 01:24:23,081 --> 01:24:25,917 Chắc chắn đang khóc... Đấy, cậu khóc... 1727 01:24:27,185 --> 01:24:28,621 Chỉ là...cũng đúng mà. 1728 01:24:30,055 --> 01:24:31,391 Ta rồi sẽ quên mọi thứ. 1729 01:24:32,392 --> 01:24:34,960 Con không quên, cậu quên thôi, vì cậu bị đần. 1730 01:24:36,362 --> 01:24:38,664 Ờ, chắc con chả nhớ gì đâu. 1731 01:24:38,698 --> 01:24:42,968 Con sẽ chỉ có mấy cái ký ức mờ mờ 1732 01:24:43,001 --> 01:24:44,102 về chuyến đi này thôi. 1733 01:24:44,136 --> 01:24:46,238 Nghe...đần độn thiệt. 1734 01:24:46,271 --> 01:24:48,574 Cậu đúng là ông vua của những người đần. 1735 01:24:49,675 --> 01:24:53,446 Cậu có dung tích não ít hơn 1736 01:24:53,479 --> 01:24:55,981 cả một người chết. 1737 01:25:01,587 --> 01:25:03,556 Vụ ăn bít tết, 1738 01:25:03,589 --> 01:25:05,691 em biết rồi nhé, và... 1739 01:25:05,725 --> 01:25:07,225 Chị hồi trước lúc nào cũng 1740 01:25:07,259 --> 01:25:08,594 cằn nhằn mẹ vụ đó. 1741 01:25:08,628 --> 01:25:10,162 Đúng nhỉ? 1742 01:25:10,195 --> 01:25:11,397 Em chả thể tin nổi. 1743 01:25:11,431 --> 01:25:13,599 Ừ. Thằng lỏi con này 1744 01:25:13,633 --> 01:25:15,435 cần học cách giữ bí mật đấy. 1745 01:25:15,468 --> 01:25:17,470 - Ờ hớ? - Ờ hớ. 1746 01:25:17,503 --> 01:25:20,005 Sao em còn thức thế? 1747 01:25:20,038 --> 01:25:25,478 Hỏi hay đấy. Em mệt đến mức chả ngủ nổi. 1748 01:25:25,511 --> 01:25:28,448 Em phải nói với chị điều này 1749 01:25:28,481 --> 01:25:30,616 với tư cách người mẹ có lẽ chị không hiểu, 1750 01:25:30,650 --> 01:25:32,284 nhưng chị phải tin em 1751 01:25:32,317 --> 01:25:36,054 Vừa làm vừa chăm sóc thằng bé thì... 1752 01:25:36,087 --> 01:25:37,457 - - ...có hơi nhiều quá. 1753 01:25:37,490 --> 01:25:39,625 Nó bòn rút mình đi nhiều. 1754 01:25:41,527 --> 01:25:44,730 Mai em sẽ dẫn thằng bé tới một buổi diễu hành 1755 01:25:44,764 --> 01:25:46,365 mà Sunni kể em. 1756 01:25:47,132 --> 01:25:48,668 Em đang làm tốt quá. 1757 01:25:50,135 --> 01:25:52,405 Ừ, thằng bé đang rất ngoan, 1758 01:25:52,438 --> 01:25:54,139 em nghĩ em nợ nó quãng thời gian vui vẻ. 1759 01:26:00,111 --> 01:26:02,147 Cho dù thằng bé cứ hỏi tại sao 1760 01:26:02,180 --> 01:26:03,315 ta không nói chuyện với nhau. 1761 01:26:03,749 --> 01:26:05,217 Ồ! 1762 01:26:06,786 --> 01:26:09,120 Chị thích thằng bé này rồi đấy. 1763 01:26:09,822 --> 01:26:11,357 Thế em nói gì? 1764 01:26:13,191 --> 01:26:16,194 Mấy thứ nhảm lìn. 1765 01:26:16,228 --> 01:26:18,096 Thằng bé không để em thoát phải không? 1766 01:26:19,231 --> 01:26:21,032 Ừa. 1767 01:26:21,066 --> 01:26:23,034 Em chẳng biết phải làm gì nữa. 1768 01:26:23,068 --> 01:26:25,571 Em sẽ hết mấy cái nhảm lìn để nói mất. 1769 01:26:27,105 --> 01:26:31,544 Em có thể nói với thằng bé sự thật. 1770 01:26:32,545 --> 01:26:33,713 Nghe vui ghê. 1771 01:26:33,746 --> 01:26:35,213 Cứ nói với thằng nhóc 9 tuổi sự thật... 1772 01:26:36,382 --> 01:26:38,183 Đoạn nào đây? 1773 01:26:38,216 --> 01:26:39,284 Đoạn em... 1774 01:26:42,287 --> 01:26:44,189 làm loạn chuyện giữa chị và Paul, và em ở giữa 1775 01:26:44,222 --> 01:26:45,625 một thứ mà em còn chẳng hiểu? 1776 01:26:46,392 --> 01:26:47,426 Đoạn đó à? 1777 01:26:49,862 --> 01:26:51,564 Nghe hay đấy chứ. 1778 01:26:51,597 --> 01:26:53,766 Khởi đầu hay lắm luôn. 1779 01:26:57,537 --> 01:27:01,273 Hay khi mẹ mất và ta... 1780 01:27:01,306 --> 01:27:03,643 vướng vào mấy cái ngớ ngẩn khi mẹ mất. 1781 01:27:03,676 --> 01:27:05,277 Đoạn đó thì sao? 1782 01:27:08,381 --> 01:27:11,283 Ý em là mấy cái ngớ ngẩn 1783 01:27:11,316 --> 01:27:14,152 suốt cả đời chúng ta? 1784 01:27:14,185 --> 01:27:16,722 Ừ, suốt cả đời chúng ta. 1785 01:27:19,525 --> 01:27:21,627 Hay khi Louisa bỏ đi 1786 01:27:21,661 --> 01:27:26,666 và mọi thứ cứ thế nổ tung? 1787 01:27:29,301 --> 01:27:31,136 Đây là lần đầu em kể về chuyện này đấy. 1788 01:27:32,304 --> 01:27:33,639 Đoạn nào cơ? 1789 01:27:35,206 --> 01:27:36,274 Tất cả. 1790 01:27:57,863 --> 01:27:59,197 Johnny. 1791 01:28:01,199 --> 01:28:02,768 Johnny. Johnny, Johnny! 1792 01:28:03,869 --> 01:28:04,870 Johnny. 1793 01:28:05,504 --> 01:28:07,172 Cậu ổn. 1794 01:28:07,205 --> 01:28:08,608 - Anh ổn chứ? - Anh có sao không? 1795 01:28:08,641 --> 01:28:10,175 - Ừ, tôi ổn. - Johnny. 1796 01:28:10,208 --> 01:28:11,544 - Tôi ổn. - Dừng lại cậu Johnny! 1797 01:28:11,577 --> 01:28:12,645 Johnny! 1798 01:28:12,678 --> 01:28:13,813 Này, này, này. 1799 01:28:13,846 --> 01:28:14,914 Từ từ thôi. 1800 01:28:14,947 --> 01:28:16,314 Không sao, không sao 1801 01:28:16,349 --> 01:28:17,617 Không sao. 1802 01:28:26,592 --> 01:28:27,727 Cậu có làm rơi con không? 1803 01:28:28,628 --> 01:28:29,929 Con nhảy ra mà. 1804 01:28:29,962 --> 01:28:32,398 Nước đi hay đấy. 1805 01:28:32,431 --> 01:28:33,466 Cậu không biết vừa rồi bị sao. 1806 01:28:34,634 --> 01:28:35,768 Cậu đã ngất. 1807 01:28:36,502 --> 01:28:37,703 Cái gì? 1808 01:28:49,715 --> 01:28:51,282 Được rồi, cậu đã ngất. 1809 01:28:56,722 --> 01:28:59,692 Có lẽ ta không nên nói về vụ này với ai, 1810 01:28:59,725 --> 01:29:02,595 bởi vì nó xí hổ lắm. 1811 01:29:02,628 --> 01:29:04,430 Nó không xấu hổ! 1812 01:29:08,000 --> 01:29:09,869 Chắc con phải sợ lắm. 1813 01:29:12,338 --> 01:29:13,606 Không hề. 1814 01:29:14,840 --> 01:29:15,941 Thật sao? 1815 01:29:16,942 --> 01:29:18,309 Con ổn mà. 1816 01:29:21,614 --> 01:29:23,416 Cậu không nghĩ là lúc đấy cậu ổn 1817 01:29:23,449 --> 01:29:25,384 và cậu không nghĩ lúc đấy con ổn 1818 01:29:35,628 --> 01:29:37,363 Bọn con có vòng tròn hồi phục. 1819 01:29:38,664 --> 01:29:41,834 Khi ra khỏi vòng tròn, cậu có thể thiền. 1820 01:29:41,867 --> 01:29:43,703 Nghĩ về thứ gì cho làm cậu vui. 1821 01:29:44,970 --> 01:29:45,838 Khi cậu căng thẳng 1822 01:29:45,871 --> 01:29:47,740 cậu có thể dùng mấy kỹ thuật này. 1823 01:29:49,041 --> 01:29:51,944 Gõ vai, tung đá. 1824 01:29:54,814 --> 01:29:56,281 Chạm ngón. 1825 01:30:00,052 --> 01:30:02,455 Hơi thở chánh niệm. 1826 01:30:11,764 --> 01:30:17,268 Hoặc có thể rũ bỏ tất cả... 1828 01:30:23,909 --> 01:30:25,544 Tuyệt đấy. 1829 01:30:25,578 --> 01:30:26,779 Cảm ơn con. 1830 01:30:34,787 --> 01:30:36,254 Con có nghĩ ta giống nhau không? 1831 01:30:39,592 --> 01:30:40,793 Chúa ơi, không. 1832 01:30:43,462 --> 01:30:44,663 Ta có đấy. 1833 01:30:46,732 --> 01:30:48,534 - Có đấy, có đấy. - Không ta không có. 1834 01:30:48,567 --> 01:30:49,735 Ta không giống nhau. 1835 01:30:49,769 --> 01:30:51,604 - Có đấy. - Không có 1836 01:30:53,339 --> 01:30:54,573 Ta không có giống nhau! 1837 01:30:56,041 --> 01:30:58,644 - Cậu muốn thế. - Con không có ngất như cậu. 1838 01:30:58,677 --> 01:30:59,879 Khồng. 1839 01:31:03,983 --> 01:31:05,985 Cháu biết có vài đứa nói là, 1840 01:31:06,018 --> 01:31:07,920 "Ôi thế giới sắp kết thúc rồi và kiểu thế." 1841 01:31:07,953 --> 01:31:09,922 Cháu không nghĩ thế giới sẽ diệt vong. 1842 01:31:09,955 --> 01:31:12,925 Cháu chỉ nghĩ thế giới sẽ không còn trong lành 1843 01:31:12,958 --> 01:31:16,629 không còn có thể dễ dàng đi lại, dễ dàng hô hấp, 1844 01:31:16,662 --> 01:31:18,798 những việc đơn giản như vậy. 1845 01:31:18,831 --> 01:31:21,734 Cảm ơn cháu rất nhiều. 1846 01:31:21,767 --> 01:31:22,968 Cuộc phỏng vấn vui lắm. 1847 01:31:33,979 --> 01:31:36,015 Cháu đã bao giờ nghĩ về tương lai chưa? 1848 01:31:36,048 --> 01:31:38,818 À... 1849 01:31:38,851 --> 01:31:40,653 Cháu đã bao giờ nghĩ về tương lai chưa? 1850 01:31:41,153 --> 01:31:43,022 Cháu có. 1851 01:31:43,055 --> 01:31:47,059 Bất kể điều gì bạn nghĩ sẽ xảy ra, sẽ không bao giờ xảy xa. 1853 01:31:47,092 --> 01:31:49,829 Những điều bạn chả nghĩ sẽ xảy ra. 1854 01:31:51,130 --> 01:31:54,500 Nên bạn phải...thôi nào 1855 01:31:54,533 --> 01:31:57,636 thôi nào, thôi nào thôi nào, thôi nào 1856 01:31:57,670 --> 01:31:59,872 thôi nào, thôi nào 1857 01:31:59,905 --> 01:32:04,877 thôi nào, thôi nào thôi nào, thôi nào 1858 01:32:06,612 --> 01:32:09,415 Anh ấy đã ngủ. 1859 01:32:09,448 --> 01:32:10,883 Anh ấy ngủ suốt hai đêm rồi. 1860 01:32:10,916 --> 01:32:12,952 và anh ấy đang phản ứng với thuốc 1861 01:32:12,985 --> 01:32:15,821 Bác sĩ nói anh ấy có thể chăm sóc ngoại trú. 1862 01:32:15,855 --> 01:32:17,656 Anh ấy có thể về nhà được rồi. 1863 01:32:17,690 --> 01:32:18,924 - Thật à? - Ừ. 1864 01:32:20,159 --> 01:32:22,962 Chà. Ừm... 1865 01:32:22,995 --> 01:32:25,130 Chị sao rồi? Ổn chứ? 1866 01:32:27,032 --> 01:32:29,134 Chị không biết nữa. Chị ổn. 1867 01:32:32,671 --> 01:32:34,607 Giờ chị có muốn kể cho Jesse không? 1868 01:32:37,009 --> 01:32:38,510 Có. 1869 01:32:38,544 --> 01:32:39,945 Cảm ơn em nhiều. 1870 01:32:40,813 --> 01:32:42,615 Được rồi. 1871 01:32:42,648 --> 01:32:44,049 Mẹ con này Jesse. 1872 01:32:48,087 --> 01:32:49,788 Alo. 1873 01:32:49,822 --> 01:32:51,724 Chào con yêu, con khỏe không? 1874 01:32:51,757 --> 01:32:53,726 - Con khỏe. - Tốt. 1875 01:32:53,759 --> 01:32:57,496 Nghe này, bố con đang khá lên rồi. 1876 01:32:57,529 --> 01:32:58,964 Các bác sĩ vẫn sẽ giúp bố 1877 01:32:58,998 --> 01:33:01,901 nhưng họ nghĩ bố đã đủ khỏe để về nhà. 1878 01:33:01,934 --> 01:33:03,736 Nên mẹ sẽ đến đón con nhé? 1879 01:33:04,603 --> 01:33:05,971 Mẹ sẽ chở Moses về 1880 01:33:06,005 --> 01:33:09,441 rồi bay chuyến đầu tiên ra đó vào ngày mai. 1881 01:33:09,475 --> 01:33:11,844 Mẹ không thể đợi để gặp con. 1882 01:33:12,177 --> 01:33:13,178 Vâng. 1883 01:33:14,713 --> 01:33:15,915 - Jesse? - Cậu cầm đi, 1884 01:33:15,948 --> 01:33:17,483 cậu cầm đi, cậu cầm đi! 1885 01:33:17,516 --> 01:33:19,818 Con ở đấy không con yêu? 1886 01:33:21,754 --> 01:33:22,821 Jesse? 1887 01:33:54,753 --> 01:33:56,789 Cậu không cần đi theo con mọi nơi đâu. 1888 01:33:58,557 --> 01:33:59,925 Thôi nào anh bạn. 1889 01:34:03,829 --> 01:34:05,831 Con ổn! 1890 01:34:06,865 --> 01:34:07,866 Thế à? 1891 01:34:09,168 --> 01:34:10,602 Con có thể không ổn mà. 1892 01:34:12,871 --> 01:34:14,640 Nhưng con ổn. 1893 01:34:14,673 --> 01:34:17,676 Được rồi, khi con ở trong vòng tròn, 1894 01:34:17,710 --> 01:34:19,645 vòng tròn hồi phục ấy, 1895 01:34:21,914 --> 01:34:24,917 con có thể không ổn mà. 1896 01:34:24,950 --> 01:34:27,152 Kiểu, con có thể, 1897 01:34:28,620 --> 01:34:31,590 tức giận hoặc... buồn bã 1898 01:34:31,623 --> 01:34:34,159 hoặc...lạc lối, hoặc bối rối, 1899 01:34:34,893 --> 01:34:36,095 và thế ổn mà. 1900 01:34:37,029 --> 01:34:38,998 Nhưng con ổn! 1901 01:34:39,031 --> 01:34:41,100 Rồi, nhưng khi con không ổn, 1902 01:34:41,133 --> 01:34:44,069 con có thể vung tay, đá chân 1903 01:34:44,103 --> 01:34:45,571 có thể gào lên, 1904 01:34:45,604 --> 01:34:47,940 - và thế ổn mà. - Con ổn! 1905 01:34:47,973 --> 01:34:49,208 Đó sẽ là một phản ứng hợp lý! 1906 01:34:49,241 --> 01:34:50,976 Nó sẽ rất hợp lý! 1907 01:34:51,010 --> 01:34:53,212 - Con không ổn. - Con ổn! 1908 01:34:55,047 --> 01:34:57,182 Ừ, tôi không ổn! 1909 01:34:57,216 --> 01:34:58,351 Con ổn! 1910 01:34:58,385 --> 01:35:02,888 Tôi không ổn và đó là một phản ứng hợp lý! 1911 01:35:05,758 --> 01:35:06,792 Thôi nào anh bạn. 1912 01:35:08,694 --> 01:35:09,728 Đúng vậy. 1913 01:35:11,063 --> 01:35:13,065 - Tôi không ổn! - Ừ. 1914 01:35:13,098 --> 01:35:15,801 Và đó là một phản ứng cực kỳ hợp lý. 1915 01:35:15,834 --> 01:35:18,971 Vụ này thật hãm lìn và cực kỳ hợp lý! 1916 01:35:19,004 --> 01:35:22,141 Vụ này thật hãm lìn và cực kỳ hợp lý! 1917 01:35:22,174 --> 01:35:25,310 Sao nó có thể hãm lìn một cách hợp lý thế! 1918 01:35:25,345 --> 01:35:26,979 Nó bị lìn! 1919 01:35:47,699 --> 01:35:48,801 Đúng rồi. 1920 01:35:55,174 --> 01:35:57,242 Cậu không biết... con đang cười hay khóc thế? 1921 01:35:57,276 --> 01:35:58,777 Cậu muốn có phản ứng hợp lý tí. 1922 01:36:01,980 --> 01:36:03,315 Này anh bạn, lại đây. 1923 01:36:05,651 --> 01:36:06,852 Để cậu xem nào. 1924 01:36:06,885 --> 01:36:08,287 - Ừm. - Con đang cười à? 1925 01:36:08,320 --> 01:36:10,122 Đấy có phải một nụ cười không? 1926 01:36:10,155 --> 01:36:12,824 Đấy có phải là một nụ cười to tròn ngốc nghếch không? 1927 01:36:21,100 --> 01:36:22,801 - Con ổn chứ? - Vâng. 1928 01:36:22,835 --> 01:36:23,936 Được rồi. 1929 01:36:25,104 --> 01:36:26,105 Cậu có ngất tiếp không đấy? 1930 01:36:27,106 --> 01:36:28,374 Khồng. 1931 01:36:31,344 --> 01:36:34,913 Cậu có chạm vai, gõ ngón 1932 01:36:34,947 --> 01:36:36,215 tung đá. 1933 01:36:36,248 --> 01:36:37,883 Mà sao lại có mục tung đá nhỉ? 1934 01:36:39,718 --> 01:36:42,321 Cậu có nghĩ con sẽ giống như bố khi lớn lên không? 1935 01:36:43,822 --> 01:36:45,691 Cậu nghĩ con sẽ tốt hơn. 1936 01:36:46,258 --> 01:36:47,259 Tại sao? 1937 01:36:49,261 --> 01:36:51,864 Bởi vì con... cậu không biết nữa 1938 01:36:51,897 --> 01:36:52,998 Con biết mình nhiều hơn, 1939 01:36:53,031 --> 01:36:56,135 con có thể bộc lộ bản thân 1940 01:36:56,168 --> 01:36:58,937 lẫn cảm xúc của mình, đó là thứ mẹ con dạy. 1941 01:36:58,971 --> 01:37:03,242 Tin cậu đi con dẫn đầu cuộc chơi rồi. 1942 01:37:04,209 --> 01:37:05,744 Nghĩa là con sẽ tốt hơn. 1943 01:37:13,018 --> 01:37:14,686 Toàn là bla bla bla 1944 01:37:14,720 --> 01:37:16,221 Toàn là bla, bla , bla. 1945 01:37:17,289 --> 01:37:21,361 Hãy hài hước, phẩy, khi có thể, chấm. 1946 01:37:22,027 --> 01:37:23,128 Gì thế? 1947 01:37:23,162 --> 01:37:24,963 Bố từng nói thế với con. 1948 01:37:24,997 --> 01:37:26,432 - Thật à? - Vâng. 1949 01:37:27,032 --> 01:37:28,300 Hài hước đấy 1950 01:37:30,370 --> 01:37:32,004 Chào con! 1951 01:37:32,037 --> 01:37:34,039 Mẹ! 1952 01:37:46,818 --> 01:37:48,086 - Chào em. - Chào chị. 1953 01:37:48,120 --> 01:37:51,023 - Chào con. - Chào, chào, chào. 1954 01:37:51,056 --> 01:37:52,291 - Chào. - Ôi. 1955 01:37:57,196 --> 01:37:58,964 Này mẹ. 1956 01:38:05,837 --> 01:38:09,041 ...hai, ba... 1957 01:38:23,288 --> 01:38:25,123 - Tạm biệt hai người. - Tạm biệt. 1958 01:38:25,157 --> 01:38:27,960 Thằng bé cần protein mỗi bữa 1959 01:38:27,993 --> 01:38:30,463 và không xem điện thoại các ngày trong tuần. 1960 01:38:30,496 --> 01:38:33,333 Cuối tuần thì mỗi ngày một tiếng, được chưa? 1961 01:38:33,366 --> 01:38:34,434 Chào cậu. 1962 01:38:40,239 --> 01:38:41,240 Yêu em. 1963 01:38:42,408 --> 01:38:43,509 Yêu chị. 1964 01:39:10,302 --> 01:39:13,573 Cháu đã bao giờ nghĩ về tương lai chưa? 1965 01:39:13,606 --> 01:39:15,408 Cháu đã bao giờ nghĩ về tương lai chưa? 1966 01:39:16,208 --> 01:39:18,010 Cháu có. 1967 01:39:18,043 --> 01:39:20,112 Bất kể điều gì bạn nghĩ sẽ xảy ra, 1968 01:39:20,145 --> 01:39:22,014 sẽ không bao giờ xảy xa. 1969 01:39:22,047 --> 01:39:25,351 Những điều bạn chả nghĩ sẽ xảy ra 1970 01:39:25,385 --> 01:39:28,554 Nên bạn phải...thôi nào 1971 01:39:28,588 --> 01:39:31,923 thôi nào, thôi nào, thôi nào, thôi nào, 1972 01:39:31,957 --> 01:39:35,961 thôi nào, thôi nào, thôi nào, thôi nào, 1973 01:39:38,063 --> 01:39:41,199 Johnny, Johnny, Johnny, Johnny, Johnny, Johnny. 1974 01:39:43,201 --> 01:39:45,003 Cậu Johnny hơi kỳ lạ. 1975 01:39:47,407 --> 01:39:49,808 Cậu rất vui tính 1976 01:39:52,345 --> 01:39:53,812 Cậu khiến mình cười. 1977 01:39:55,415 --> 01:39:57,583 Cậu rất hài hước khi chơi đấu vật. 1978 01:39:59,885 --> 01:40:01,487 Cậu chắc là bạn thân nhất của mình.. 1979 01:40:03,121 --> 01:40:05,190 bởi cậu chỉ có hai...hai 1980 01:40:05,223 --> 01:40:07,192 Cậu chỉ có hai người bạn, 1981 01:40:07,225 --> 01:40:09,194 nhưng có lẽ cậu là bạn thân nhất của mình. 1982 01:40:10,128 --> 01:40:11,263 Mình không biết nữa. 1983 01:40:15,668 --> 01:40:18,438 Bla, bla, bla, bla. 1984 01:40:20,972 --> 01:40:23,643 Cậu cũng sẽ nói vậy, bla bla 1985 01:40:23,676 --> 01:40:26,111 bla, bla, bla, bla, bla. 1986 01:40:28,213 --> 01:40:30,483 Bla, bla, bla, bla, bla. 1987 01:40:33,318 --> 01:40:34,354 Sẵn sàng chưa? 1988 01:40:35,488 --> 01:40:40,393 Chào Jesse, đây là Mozart, 1989 01:40:40,426 --> 01:40:44,196 người cậu mạnh mẽ và cực kỳ tình cảm của con. 1990 01:40:45,997 --> 01:40:50,436 Khi cậu dậy, con đang bật nhạc opera to khủng khiếp. 1991 01:40:52,204 --> 01:40:55,974 Cậu ngạc nhiên là tuy mẹ đã đi 1992 01:40:57,075 --> 01:40:59,177 nhưng con chả hề bận tâm lắm. 1993 01:41:00,680 --> 01:41:02,482 Con chỉ đơn giản là... 1994 01:41:04,950 --> 01:41:06,218 ...chấp nhận cậu. 1995 01:41:07,052 --> 01:41:08,954 Cậu cho con xem máy ghi âm, 1996 01:41:08,987 --> 01:41:11,223 nhưng con không muốn được phỏng vấn. 1997 01:41:11,256 --> 01:41:14,694 Con ghi lại những âm thanh của biển cả, thành thị. 1998 01:41:14,727 --> 01:41:16,362 Khi cậu phải quay lại New York 1999 01:41:16,396 --> 01:41:18,564 và rủ con đi cùng, 2000 01:41:18,598 --> 01:41:21,099 con đã nói, "Con thích thế lắm." 2001 01:41:21,133 --> 01:41:22,602 Và con chẳng thèm ngủ, 2002 01:41:22,635 --> 01:41:25,338 con nói liến thoắng, 2003 01:41:25,371 --> 01:41:27,038 con có quá trời thứ để nói, 2004 01:41:27,072 --> 01:41:28,341 về cách tiếp cận như thế nào, 2005 01:41:28,374 --> 01:41:30,208 cả cách ghi âm ra làm sao... 2006 01:41:30,242 --> 01:41:32,612 Và cậu chẳng thể ngăn con lại, 2007 01:41:32,645 --> 01:41:36,516 cậu cứ cố, và cậu ước mình đã không làm vậy. 2008 01:41:36,549 --> 01:41:39,619 Giờ cậu muốn được nghe tất thảy những suy nghĩ điên rồ, 2009 01:41:39,652 --> 01:41:41,319 những ý tưởng thật ngầu từ con. 2010 01:41:42,655 --> 01:41:46,492 Khi ta cùng nằm trên giường, con đã hỏi... 2011 01:41:46,526 --> 01:41:48,394 Liệu cậu sẽ nhớ tất cả những chuyện này chứ? 2012 01:41:52,432 --> 01:41:53,499 Có thể. 2013 01:41:56,769 --> 01:41:59,539 Đó sẽ như là bữa tiệc ngủ tuyệt vời của chúng ta. 2014 01:42:01,641 --> 01:42:03,743 Vậy mà cậu lại nói sẽ không nhớ. 2015 01:42:03,776 --> 01:42:07,346 Đâu có, cậu nói, "Con sẽ không nhớ." 2016 01:42:07,380 --> 01:42:08,614 Cậu thì có. 2017 01:42:11,249 --> 01:42:12,452 Con sẽ không nhớ ư? 2018 01:42:16,389 --> 01:42:19,291 "Cậu hy vọng là con có," 2019 01:42:22,194 --> 01:42:23,962 rồi con thấy buồn, 2020 01:42:25,598 --> 01:42:27,098 và cậu nói, 2021 01:42:30,068 --> 01:42:33,471 "Cậu sẽ nhắc cho con nhớ về mọi thứ." 2021 (1) 01:42:51,068 --) 01:42:55,000 Biên Kịch và Đạo diễn: Mike Mills 2022 01:43:05,471 --> 01:43:07,573 Cháu có thấy dễ dàng để hiểu được cảm xúc bản thân không? 2023 01:43:07,607 --> 01:43:10,776 Cháu có cách nào kết nối... với cảm xúc của mình... 2024 01:43:10,810 --> 01:43:13,513 Hmm, điều duy nhất cháu có 2025 01:43:13,546 --> 01:43:15,080 là cháu biết rằng mình an toàn. 2026 01:43:15,715 --> 01:43:17,450 - Tuyệt đấy. - Ừm. 2027 01:43:17,483 --> 01:43:20,151 Điều gì khiến cháu cảm thấy an toàn? 2028 01:43:20,185 --> 01:43:21,787 Cháu đang trong ngôi nhà nơi mọi người quan tâm đến cháu. 2029 01:43:21,821 --> 01:43:23,321 - Ừm. - Cháu có những người bạn 2030 01:43:23,356 --> 01:43:24,624 quan tâm đến cháu 2031 01:43:24,657 --> 01:43:27,125 đại loại thế. 2032 01:43:28,326 --> 01:43:29,562 Ừm, chắc chắn cháu sẽ 2033 01:43:29,595 --> 01:43:30,830 lấy những điều mà cha mẹ cháu đã làm 2034 01:43:30,863 --> 01:43:35,535 để dạy dỗ con cái của mình sau này. 2035 01:43:35,568 --> 01:43:38,504 Cháu sẽ trò chuyện về những mong muốn của chúng 2036 01:43:38,538 --> 01:43:41,306 cả những điều chúng thấy phù hợp nhất cho bản thân 2037 01:43:41,340 --> 01:43:44,142 và để chúng biết rằng, chúng có tiếng nói, 2038 01:43:44,175 --> 01:43:45,243 nhưng cháu sẽ không ép buộc chúng. 2039 01:43:45,277 --> 01:43:46,445 Sẽ không, "Này, con có biết 2040 01:43:46,479 --> 01:43:48,313 chúng ta có thể trò chuyện bất cứ lúc nào." 2041 01:43:48,347 --> 01:43:50,081 bởi thi thoảng có những gia đình làm thế. 2042 01:43:50,115 --> 01:43:51,384 - Ừm. - Và nó khá là phiền toái 2043 01:43:51,417 --> 01:43:52,552 rồi bọn trẻ sẽ kiểu... 2044 01:43:52,585 --> 01:43:54,185 Đôi lúc sẽ hơi đáng sợ, 2045 01:43:54,219 --> 01:43:55,821 khi nói chuyện với người khác. 2046 01:43:55,855 --> 01:43:59,692 - Ừm. - Bởi lẽ, theo cháu thì, 2047 01:43:59,725 --> 01:44:02,193 Cháu sẽ chẳng thể biết họ sẽ nói gì tiếp theo. 2048 01:44:02,227 --> 01:44:03,863 - Nên là.. - ...Nhỉ? 2049 01:44:03,896 --> 01:44:05,865 Nếu như cháu có... 2050 01:44:05,898 --> 01:44:07,700 siêu năng lực, cháu sẽ làm gì? 2051 01:44:07,733 --> 01:44:09,267 Nó sẽ là gì? 2052 01:44:09,301 --> 01:44:10,703 Cháu không biết nữa. Cháu không nghĩ 2053 01:44:10,736 --> 01:44:12,872 cháu sẽ dùng đến siêu năng lực. 2054 01:44:12,905 --> 01:44:13,940 Cháu sẽ chỉ là cháu thôi. 2055 01:44:13,973 --> 01:44:15,675 Kiểu, bản thân cháu chính là siêu năng lực. 2056 01:44:15,708 --> 01:44:19,545 Cháu dùng để giúp đỡ mọi người và sử dụng theo cách mà.. 2057 01:44:19,579 --> 01:44:22,280 chưa ai từng làm trước đây. 2058 01:44:22,314 --> 01:44:23,349 Ừm. 2059 01:44:23,382 --> 01:44:24,450 Ừ. 2060 01:44:24,483 --> 01:44:26,652 Siêu thật. 2061 01:44:26,686 --> 01:44:27,687 Cháu thì sao, London? 2062 01:44:27,720 --> 01:44:29,789 Điều tệ nhất từng xảy đến với cháu là gì? 2063 01:44:29,822 --> 01:44:33,392 Có thể là 2064 01:44:33,426 --> 01:44:35,126 tính nết cháu hơi khó chịu, 2065 01:44:35,160 --> 01:44:37,830 gây ra những xung đột giữa anh chị em, hoặc là 2066 01:44:37,863 --> 01:44:39,832 Cháu sẽ phải phẫu thuật 2067 01:44:39,865 --> 01:44:41,601 chiếc răng này khi cháu lớn 2068 01:44:41,634 --> 01:44:42,802 Vì nó sẽ kiểu... 2069 01:44:42,835 --> 01:44:45,671 Có thể khi nhân loại diệt vong, 2070 01:44:45,705 --> 01:44:47,773 chỉ có loài người là không còn tồn tại trên trái đất. 2071 01:44:47,807 --> 01:44:49,809 Ý cháu là... 2072 01:44:49,842 --> 01:44:50,843 Cháu thực sự không biết 2073 01:44:50,876 --> 01:44:52,578 chuyện đó là tốt hay xấu nữa. 2074 01:44:52,612 --> 01:44:53,813 Ý cháu là... 2075 01:44:53,846 --> 01:44:55,681 Mong muốn của cháu là 2076 01:44:55,715 --> 01:44:58,618 mọi người sống tử tế với nhau và 2077 01:44:58,651 --> 01:45:00,620 Cháu chẳng biết nữa, sẽ không làm hại 2078 01:45:00,653 --> 01:45:05,424 hay tức giận với ai. Kiểu, tại sao? Tại sao không thể? 2079 01:45:05,458 --> 01:45:07,893 Chẳng phải vui vẻ sẽ tốt hơn là 2080 01:45:08,761 --> 01:45:10,563 cáu giận với ai đó hay sao? 2081 01:45:10,596 --> 01:45:11,697 Ừm. 2082 01:45:11,731 --> 01:45:13,164 Và tại sao lại làm những chuyện ấy 2083 01:45:13,198 --> 01:45:15,501 trong khi chúng ta có thể cùng nhau... 2084 01:45:15,534 --> 01:45:18,371 Nên là.. Điều đó... Miêu tả người lớn cho chú nghe đi. 2085 01:45:18,404 --> 01:45:21,340 Theo cháu thế nào là người lớn? 2086 01:45:21,374 --> 01:45:25,611 Người lớn, ừm... 2087 01:45:25,645 --> 01:45:27,647 Người lớn thì phải kiếm tiền 2088 01:45:27,680 --> 01:45:29,749 và phải trả nợ học phí. Đúng không ạ? 2089 01:45:32,852 --> 01:45:35,186 Cháu nghĩ việc cháu thấy nóng lòng 2090 01:45:35,220 --> 01:45:37,390 là vì cháu biết mình có thể làm gì đó để tạo nên 2091 01:45:37,423 --> 01:45:39,625 một thế giới tốt đẹp hơn và cháu cũng nghĩ rằng, 2092 01:45:39,659 --> 01:45:41,827 khá là mệt mỏi đấy, bởi cháu mới có 14 tuổi, 2093 01:45:41,861 --> 01:45:44,262 sao cháu phải lo lắng thế giới này như thế nào? 2094 01:45:44,295 --> 01:45:45,698 Hay là, cháu nên... 2095 01:45:45,731 --> 01:45:46,899 Cháu đã bao giờ nghĩ về việc 2096 01:45:47,767 --> 01:45:49,835 chuyện gì sẽ xảy ra sau khi cháu chết? 2097 01:45:49,869 --> 01:45:52,872 Mặc dù là, theo khía cạnh khoa học mà nói, 2098 01:45:52,905 --> 01:45:54,707 thì chúng ta chẳng nghĩ gì cả, 2099 01:45:54,740 --> 01:45:56,676 cơ thể ta phân huỷ 2100 01:45:56,709 --> 01:45:59,745 và, cuộc sống vẫn sẽ tiếp diễn mà không có ta. 2101 01:45:59,779 --> 01:46:00,813 Ừm. 2102 01:46:00,846 --> 01:46:05,718 Nhưng tại sao chúng ta sinh ra chỉ để chết đi? 2103 01:46:05,751 --> 01:46:07,620 - Ừm. - Có thể là... 2104 01:46:07,653 --> 01:46:08,954 Có thể không có lí do nào cả 2105 01:46:08,988 --> 01:46:11,657 nhưng cũng có thể có lí do nào đó đằng sau. 2106 01:46:11,691 --> 01:46:14,325 Cháu không biết nữa, cháu cũng không chắc. 2107 01:46:14,360 --> 01:46:16,996 Trẻ con thường hay suy nghĩ phóng khoáng. 2108 01:46:17,029 --> 01:46:20,399 Người lớn thì thường không suy nghĩ thoáng ra. 2109 01:46:20,433 --> 01:46:22,835 - Chú hiểu ý cháu không... - Cháu nghĩ... 2110 01:46:22,868 --> 01:46:24,704 Khó thật đấy. Cháu nghĩ có thể là giữa 2111 01:46:24,737 --> 01:46:27,606 đọc được suy nghĩ hoặc biết bay. 2112 01:46:27,640 --> 01:46:30,241 Chọn đọc được suy nghĩ vì nếu như ai đó đang buồn 2113 01:46:30,275 --> 01:46:32,745 họ thường sẽ không cho mình biết. 2114 01:46:32,778 --> 01:46:35,280 Và cháu thì lại hơi... 2115 01:46:35,313 --> 01:46:37,650 cháu là kiểu người mà... 2116 01:46:37,683 --> 01:46:39,485 Rõ ràng thì theo khoa học, 2117 01:46:39,518 --> 01:46:41,620 Cháu không nói điều này đúng hay gì cả, 2118 01:46:41,654 --> 01:46:43,589 chỉ là cháu đã nghe nói thế, 2119 01:46:43,622 --> 01:46:44,957 nhưng, não chúng ta 2120 01:46:44,990 --> 01:46:46,625 phải quên đi những ký ức cũ 2121 01:46:46,659 --> 01:46:48,861 để có chỗ cho những câu chuyện mới. 2122 01:46:48,894 --> 01:46:52,031 Nên cháu thấy có 2 kiểu người Mỹ, 2123 01:46:52,064 --> 01:46:54,400 những người biết mình muốn gì, 2124 01:46:54,433 --> 01:46:55,300 cần gì có nấy, 2125 01:46:55,334 --> 01:46:56,335 kiểu còn lại là 2126 01:46:56,368 --> 01:46:58,804 những người phải đấu tranh 2127 01:46:58,838 --> 01:47:02,408 và làm việc cực kì chăm chỉ để đạt được những gì mình cần. 2128 01:47:02,441 --> 01:47:03,943 Chuyện không nằm ở vẻ bề ngoài, 2129 01:47:03,976 --> 01:47:08,047 mà là, kiểu như, bên trong chúng ta như thế nào... 2130 01:47:08,080 --> 01:47:10,850 Giống như ta không thể đánh giá cuốn sách qua bìa, 2131 01:47:11,817 --> 01:47:13,719 với con người cũng vậy. 2132 01:47:13,753 --> 01:47:17,690 Vậy nên cháu thích nhìn vào mặt tích cực của vấn đề. 2133 01:47:17,723 --> 01:47:20,392 Ừm, cháu thích nghĩ về, 2134 01:47:20,426 --> 01:47:22,595 những phát minh mới mà 2135 01:47:22,628 --> 01:47:25,397 thực sự giúp ích cho nhân loại. 2136 01:47:25,431 --> 01:47:29,668 Cháu nghĩ việc du hành không gian và khám phá những hành tinh mới 2137 01:47:29,702 --> 01:47:33,439 rồi có thể gây dựng cuộc sống ở đó. 2138 01:47:33,472 --> 01:47:35,608 Điều gì cháu muốn nhớ 2139 01:47:35,641 --> 01:47:37,376 khi nhắc về cha mẹ cháu? 2140 01:47:37,409 --> 01:47:39,979 Rằng họ luôn ở bên cháu, 2141 01:47:40,012 --> 01:47:42,782 và luôn luôn thương yêu cháu. Họ nói... 2142 01:47:42,815 --> 01:47:44,884 Cháu chúc mẹ 2143 01:47:44,917 --> 01:47:47,353 ngủ ngon mỗi tối và... 2144 01:47:47,386 --> 01:47:50,022 Cháu luôn nói cháu yêu mẹ, 2145 01:47:50,055 --> 01:47:52,458 tự nhiên nói thôi và mẹ cháu sẽ đáp lại y vậy. 2146 01:47:52,491 --> 01:47:53,959 Và cháu thực sự có 2147 01:47:53,993 --> 01:47:56,428 mối liên kết mạnh mẽ với mẹ. 2148 01:47:56,462 --> 01:47:59,765 Nếu như cháu có một siêu năng lực, 2149 01:48:00,399 --> 01:48:01,767 nó sẽ là gì? 2150 01:48:01,801 --> 01:48:04,003 Khả năng bẻ cong không gian và thời gian. 2151 01:48:06,505 --> 01:48:09,775 Nếu cháu tin cháu là người một người tốt 2152 01:48:09,809 --> 01:48:12,077 và cháu hỏi bất kì ai cháu tin tưởng, 2153 01:48:12,111 --> 01:48:13,779 "Này, tôi có thể đầu thai được 2154 01:48:13,813 --> 01:48:15,581 thành, một con hổ không? 2155 01:48:15,614 --> 01:48:17,483 Và cháu là người tốt thì họ sẽ trả lời kiểu, 2156 01:48:17,516 --> 01:48:18,884 "Ừ, thành hổ được đấy, tới luôn." 2157 01:48:22,154 --> 01:48:25,391 Cháu thấy là nếu chúng ta chết, 2158 01:48:25,424 --> 01:48:27,693 ta sẽ chẳng cảm thấy gì cả, 2159 01:48:27,726 --> 01:48:29,695 mọi ký ức sẽ biến mất hết. 2160 01:48:29,728 --> 01:48:32,665 Và chúng ta sẽ chờ đợi 2161 01:48:32,698 --> 01:48:34,400 để biến thành em bé. 2162 01:48:34,834 --> 01:48:36,001 Và rồi, 2163 01:48:36,035 --> 01:48:39,605 được sinh ra và bắt đầu một cuộc sống mới. 2164 01:48:39,638 --> 01:48:41,874 Cháu không chắc nữa vì cháu đã chết bao giờ đâu. 2165 01:48:43,442 --> 01:48:44,944 Ngồi xuống, 2166 01:48:44,977 --> 01:48:47,379 nhắm mắt lại, 2167 01:48:47,413 --> 01:48:50,115 và thử tìm bản thân mình. 2168 01:48:50,149 --> 01:48:53,419 Bởi theo cháu đó là điều chắc chắn ta phải làm 2169 01:48:54,687 --> 01:48:56,455 để biết mình muốn gì. 2170 01:48:56,488 --> 01:49:01,393 Chọn cách thoải mái nhất để thấu hiểu bản thân mình. 2171 01:49:02,695 --> 01:49:04,630 Vậy đó, ta phải tìm cách để hiểu thôi. 2172 01:49:04,701 --> 01:49:09,701 Dịch bởi: Kiên và Trà