2
00:00:14,232 --> 00:00:17,302
Được rồi, sau đây là một loạt
những câu hỏi,
3
00:00:17,337 --> 00:00:20,340
và không có câu trả lời đúng sai nào cả.
4
00:00:22,342 --> 00:00:24,544
Khi nghĩ về tương lai,
5
00:00:24,577 --> 00:00:26,912
cháu hình dung nó
sẽ như thế nào?
6
00:00:28,046 --> 00:00:29,415
Thiên nhiên sẽ thế nào?
7
00:00:31,950 --> 00:00:33,251
Thành phố cháu sẽ thay đổi ra sao?
8
00:00:35,921 --> 00:00:37,255
Liệu các gia đình có còn như cũ?
9
00:00:40,526 --> 00:00:43,629
Thứ gì sẽ ở lại với cháu,
và thứ gì cháu sẽ để vào quên lãng?
10
00:00:46,632 --> 00:00:47,667
Điều gì làm cháu sợ?
11
00:00:47,700 --> 00:00:49,535
Điều gì làm cháu tức giận?
12
00:00:49,569 --> 00:00:50,969
Liệu cháu có thấy cô độc?
13
00:00:51,637 --> 00:00:54,607
Điều gì khiến cháu hạnh phúc?
13(1)
00:00:56,000 --> 00:00:59,607
THÔI NÀO
14
00:01:03,181 --> 00:01:05,050
Chúng tôi đang đi vòng quanh đất nước,
15
00:01:05,083 --> 00:01:08,186
đến những thành phố và phỏng vấn lũ trẻ
16
00:01:08,220 --> 00:01:11,357
ở những độ tuổi khác nhau, về
cuộc sống của chúng,
17
00:01:11,391 --> 00:01:14,226
và suy nghĩ của chúng như thế nào
về tương lai.
18
00:01:14,259 --> 00:01:17,262
Nếu cô hỏi câu gì mà
cháu không muốn trả lời,
19
00:01:17,295 --> 00:01:18,664
hoặc không thích câu hỏi đó,
20
00:01:18,698 --> 00:01:20,400
cháu chỉ cần nói, "Không".
21
00:01:20,433 --> 00:01:21,701
Chú muốn cháu cảm thấy thoải mái
22
00:01:21,734 --> 00:01:23,669
và có bất cứ thứ gì chú hỏi
23
00:01:23,703 --> 00:01:24,670
mà cháu không muốn trả lời,
24
00:01:24,704 --> 00:01:26,572
hãy nói "Cháu không thực sự muốn nói
về chuyện đó."
25
00:01:26,606 --> 00:01:29,575
Cháu nghĩ người lớn luôn luôn nghĩ
họ là ông chủ
26
00:01:29,609 --> 00:01:32,077
và họ luôn có suy nghĩ muốn
làm chủ mọi thứ
27
00:01:32,110 --> 00:01:34,347
Và cháu thấy vài người lớn luôn có
tư duy
28
00:01:34,380 --> 00:01:35,715
kiểu, "Tôi luôn luôn đúng."
29
00:01:35,748 --> 00:01:37,483
Khi nghĩ về tương lai,
30
00:01:37,517 --> 00:01:39,284
cháu hình dung nó sẽ như thế nào?
31
00:01:40,152 --> 00:01:41,286
Cháu...
32
00:01:41,319 --> 00:01:44,357
Cháu mong rằng nó sẽ tốt đẹp.
33
00:01:46,224 --> 00:01:47,427
Và cháu có bao giờ nghĩ,
34
00:01:47,460 --> 00:01:48,694
rằng người lớn đã có thể làm gì
35
00:01:48,728 --> 00:01:52,230
để đảm bảo chúng ta đi đúng hướng không?
36
00:01:52,264 --> 00:01:54,166
Cháu nghĩ điều quan trọng nhất là
hãy chú ý nhiều hơn
37
00:01:54,199 --> 00:01:56,268
tới mọi thứ xung quanh họ
38
00:01:56,301 --> 00:02:02,408
bởi cháu cảm thấy đó là
một vấn đề lớn với, hầu hết mọi thứ.
41
00:02:04,209 --> 00:02:05,344
Họ kiểu,
"Ồ, cậu đến từ Detroit."
42
00:02:05,378 --> 00:02:06,379
"Ừ." Cháu nói.
43
00:02:06,412 --> 00:02:07,380
"Chỗ đấy nguy hiểm lắm."
44
00:02:07,413 --> 00:02:09,549
"Trường học thì tệ lậu."
45
00:02:09,582 --> 00:02:11,651
"Chẳng có gì tốt lành ở đấy cả."
46
00:02:11,684 --> 00:02:13,251
Cháu kiểu:"Làm sao cậu biết được?
47
00:02:13,285 --> 00:02:14,319
"Cậu không sống ở đấy,
48
00:02:14,353 --> 00:02:15,388
cậu cũng không học ở đấy.
49
00:02:15,421 --> 00:02:16,722
"Cậu đâu có lớn lên ở Detroit
50
00:02:16,756 --> 00:02:19,725
"Tôi đã sống ở
Detroit cả đời mình rồi."
51
00:02:19,759 --> 00:02:22,027
Nước Mỹ, nó có...
52
00:02:22,060 --> 00:02:23,596
...rất nhiều thảm kịch,
53
00:02:23,629 --> 00:02:25,565
có cơ số người không
được đối xử công bằng
54
00:02:25,598 --> 00:02:28,367
chỉ bởi chủng tộc của họ,
những người họ thích,
55
00:02:28,401 --> 00:02:30,202
nơi họ đang sống
56
00:02:30,235 --> 00:02:32,103
họ kiếm được bao nhiêu tiền.
57
00:02:32,137 --> 00:02:34,340
Nên cháu muốn nước Mỹ
thành một nơi tốt đẹp hơn
58
00:02:34,373 --> 00:02:35,475
và muốn mọi người biết rằng
59
00:02:35,508 --> 00:02:36,476
chỉ bởi vì ai đó không giống bạn
60
00:02:36,509 --> 00:02:38,344
không có nghĩa là họ sai,
61
00:02:38,377 --> 00:02:40,011
nhưng cháu cũng không chắc nữa.
62
00:02:40,045 --> 00:02:41,246
Chúng ta đang ở trong thời điểm
63
00:02:41,279 --> 00:02:43,549
phải thay đổi vài thứ.
64
00:02:43,583 --> 00:02:46,552
Chỉ dựa trên đạo đức
của con người chúng ta
65
00:02:46,586 --> 00:02:49,054
Cháu không nghĩ điều đó sẽ
thay đổi trong thời gian gần.
66
00:02:51,189 --> 00:02:53,526
Cháu có hy vọng vào tương lai không?
67
00:02:53,559 --> 00:02:54,594
Khi nghĩ về tương lai
68
00:02:54,627 --> 00:02:57,363
cháu nghĩ sẽ tốt lên hay tệ đi?
69
00:02:57,396 --> 00:02:58,498
Cá nhân cháu,
70
00:02:58,531 --> 00:03:00,533
nghĩ mọi chuyện sẽ dần tốt lên
71
00:03:00,566 --> 00:03:04,169
Bởi cháu đang có rất
nhiều cơ hội ngay bây giờ
72
00:03:04,202 --> 00:03:05,404
Cháu hy vọng như vậy
cho bản thân
73
00:03:05,438 --> 00:03:06,806
cũng như cho mọi người.
74
00:03:06,839 --> 00:03:09,107
Cháu không biết liệu mọi thứ
có tốt đẹp hơn hay không,
75
00:03:09,140 --> 00:03:10,175
nó vẫn là một điều bí ẩn,
76
00:03:10,208 --> 00:03:11,544
Nhưng cháu hy vọng rằng
mọi chuyện sẽ khá lên.
77
00:03:12,512 --> 00:03:16,081
Để mà nói về thế giới,
78
00:03:17,249 --> 00:03:18,618
một lần nữa,
cháu hy vọng rằng mọi chuyện sẽ khá lên,
79
00:03:18,651 --> 00:03:21,721
nhưng rồi có thể sẽ không như vậy.
80
00:03:21,754 --> 00:03:24,557
Nếu cháu có một siêu năng lực
81
00:03:24,590 --> 00:03:25,825
nó sẽ là gì?
82
00:03:25,858 --> 00:03:26,893
Đó là một câu hỏi khó.
83
00:03:26,926 --> 00:03:30,262
Đó là câu phổ biến
84
00:03:30,295 --> 00:03:31,697
mà cháu hỏi mọi người
85
00:03:31,731 --> 00:03:33,131
Vài đứa nói rằng...
86
00:03:34,367 --> 00:03:36,234
Detroit là tương lai.
87
00:03:42,542 --> 00:03:44,175
Nên chúng tôi đã đến...
88
00:03:44,209 --> 00:03:49,549
...đến Detroit để nói
chuyện với những người trẻ,
89
00:03:49,582 --> 00:03:53,719
Chúng tôi đến Detroit để nói chuyện với
những đứa trẻ, những người trẻ tuổi
90
00:03:54,554 --> 00:03:57,757
và hỏi chúng
91
00:03:57,790 --> 00:03:59,692
rằng chúng nghĩ cuộc sống của
mình sẽ như thế nào,
92
00:04:00,826 --> 00:04:03,563
đang thay đổi ra sao,
93
00:04:03,596 --> 00:04:06,399
chúng được truyền cảm hứng
và hứng thú với những gì.
94
00:04:06,432 --> 00:04:08,334
và cuộc sống của chúng bây giờ như nào.
95
00:04:26,251 --> 00:04:27,453
Này.
96
00:04:27,486 --> 00:04:28,554
Này.
97
00:04:28,588 --> 00:04:30,656
- Chào em.
- Chào chị.
98
00:04:32,425 --> 00:04:34,360
Rất mừng em đã gọi.
99
00:04:35,695 --> 00:04:37,530
Em không biết là em gọi
100
00:04:37,563 --> 00:04:39,398
hay là chị...
101
00:04:39,432 --> 00:04:41,132
Nếu không ai trong hai ta...
102
00:04:44,235 --> 00:04:47,104
Đúng là một ngày tốt lành để nói chuyện.
103
00:04:48,374 --> 00:04:50,208
Có lẽ mẹ đang nghe.
104
00:04:50,241 --> 00:04:53,244
Ừ, có lẽ.
105
00:04:55,348 --> 00:04:57,450
Em chẳng thấy như
đã qua một năm tí nào.
106
00:04:58,551 --> 00:04:59,785
Chị có thấy vậy không?
107
00:05:00,953 --> 00:05:03,556
Không, nó kỳ lắm.
108
00:05:04,790 --> 00:05:08,461
Chị chẳng biết làm gì hôm nay.
109
00:05:09,662 --> 00:05:13,499
Ừ, em biết.
Nếu em chỉ làm việc thôi,
110
00:05:13,532 --> 00:05:15,300
em sẽ thấy như
em đang không đau buồn
111
00:05:15,334 --> 00:05:16,702
đúng cách vậy.
112
00:05:18,203 --> 00:05:22,575
Và nếu em cứ ngồi trong
cái khách sạn bí bách này
113
00:05:22,608 --> 00:05:24,343
và nghĩ về mẹ,
114
00:05:24,377 --> 00:05:26,779
thì, khá là dã man đấy.
115
00:05:27,713 --> 00:05:29,615
Nên em gọi cho chị.
116
00:05:33,552 --> 00:05:34,887
Em đang ở đâu thế?
117
00:05:34,920 --> 00:05:36,956
Em đang ở Detroit.
118
00:05:36,989 --> 00:05:40,326
Em đang đi phỏng vấn những đứa trẻ.
119
00:05:41,494 --> 00:05:42,595
Ổn áp đấy chứ!
120
00:05:42,628 --> 00:05:43,796
- Tuyệt đấy.
- Ừ.
121
00:05:43,829 --> 00:05:46,231
Jesse nghe em nói trên
radio hôm trước.
122
00:05:46,264 --> 00:05:47,298
Thế à?
123
00:05:47,333 --> 00:05:48,768
Ừ, bọn chị đang đi xe,
124
00:05:48,801 --> 00:05:51,671
và em trên sóng như thường lệ,
125
00:05:51,704 --> 00:05:54,340
và chị phải bảo thằng bé đấy là em.
126
00:05:55,306 --> 00:05:57,810
- Thật à?
- Thằng bé mới có 9 tuổi thôi
127
00:05:57,843 --> 00:05:58,911
Nó không nhận ra giọng em
128
00:05:58,944 --> 00:05:59,979
1 năm rồi mà.
129
00:06:00,012 --> 00:06:01,714
Thế là khá lâu so với một đứa trẻ đấy.
130
00:06:04,650 --> 00:06:06,217
Chà
131
00:06:06,251 --> 00:06:07,653
Được rồi
132
00:06:07,687 --> 00:06:08,688
Ừ.
133
00:06:09,922 --> 00:06:11,457
Jesse sao rồi?
134
00:06:11,490 --> 00:06:13,359
Thằng bé giỏi lắm.
135
00:06:13,392 --> 00:06:17,596
Thằng bé thông minh, và rất kỳ quặc.
136
00:06:17,630 --> 00:06:21,500
Nó lớn hơn tuổi, nó hài hước,
và chị không biết nữa, nó...
137
00:06:21,534 --> 00:06:24,336
Thằng bé cứ như người lớn vậy.
138
00:06:25,303 --> 00:06:28,374
Và Paul chuyển tới Oakland rồi.
139
00:06:28,974 --> 00:06:30,443
Thật à?
140
00:06:30,476 --> 00:06:31,744
Ừ.
141
00:06:31,777 --> 00:06:33,311
Thật sao?
142
00:06:34,312 --> 00:06:35,614
Ừ, ổn thôi.
143
00:06:35,648 --> 00:06:37,450
...chị nghĩ vậy.
144
00:06:37,483 --> 00:06:39,919
Cho đến giờ Jesse vẫn xử lý vụ này ổn,
145
00:06:39,952 --> 00:06:41,887
nhưng Paul thì không.
146
00:06:41,921 --> 00:06:43,355
- Anh ấy...
- Ừm.
147
00:06:43,389 --> 00:06:45,524
Kiểu, anh ấy... chị chỉ...
148
00:06:45,925 --> 00:06:46,992
Anh ấy ổn.
149
00:06:47,026 --> 00:06:48,861
Chị chỉ cần đến đó và giúp đôi chút.
150
00:06:48,894 --> 00:06:50,529
Giúp anh ấy ổn định.
151
00:06:51,063 --> 00:06:52,431
Thế à?
152
00:06:53,032 --> 00:06:54,533
Ừ.
153
00:06:54,567 --> 00:06:57,503
Chị sẽ lên đó sớm, nhưng mà cũng ổn.
154
00:06:59,338 --> 00:07:03,375
Vậy chị có...
Chị có mang Jesse đi không?
155
00:07:03,409 --> 00:07:04,543
Không
156
00:07:04,577 --> 00:07:06,979
Chị không nghĩ đây
là kiểu chuyến đi cho thằng bé.
157
00:07:09,515 --> 00:07:11,450
Vậy ai sẽ trông Jesse?
158
00:07:14,386 --> 00:07:16,522
Chị vẫn chưa tính đến.
159
00:08:12,511 --> 00:08:13,779
- Chào chị.
- Chào em.
160
00:08:13,813 --> 00:08:15,014
Xin chào.
161
00:08:15,047 --> 00:08:16,048
Này.
162
00:08:18,584 --> 00:08:19,919
Chào cậu đi con.
163
00:08:19,952 --> 00:08:21,787
"Chào cậu, cậu có khỏe không"
164
00:08:21,821 --> 00:08:22,988
Cậu có khỏe không?
165
00:08:23,022 --> 00:08:24,490
Cậu khỏe. Con thì sao?
166
00:08:25,457 --> 00:08:26,492
Con khỏe.
167
00:08:27,026 --> 00:08:28,093
Ừm.
168
00:08:28,127 --> 00:08:30,529
Muốn mời cậu Johnny vào nhà chứ?
169
00:08:30,563 --> 00:08:32,531
Con nên hỏi cậu có muốn vào nhà không.
170
00:08:32,565 --> 00:08:33,699
Cậu có muốn vào nhà không?
171
00:08:33,732 --> 00:08:34,733
- Cảm ơn con.
- Ok.
172
00:08:35,935 --> 00:08:37,269
Cho cậu một cái ôm được không?
173
00:08:42,808 --> 00:08:44,009
- Chào chị.
- Chào em.
174
00:08:53,586 --> 00:08:56,989
Ở đây có...váy của mẹ.
175
00:08:57,022 --> 00:09:00,025
Bài tập về nhà của con.
176
00:09:00,926 --> 00:09:03,562
Tuyệt.
177
00:09:03,596 --> 00:09:05,631
Mẹ nói cậu sẽ ngủ ở đây tối nay
178
00:09:05,664 --> 00:09:10,903
trên chiếc giường lớn nhất,
ấm cúng nhất, tuyệt nhất trong nhà.
179
00:09:10,936 --> 00:09:19,879
Có những cái cây lớn lớn lớn,
như kiểu ống nấm
181
00:09:19,912 --> 00:09:22,681
hoặc nấm hình ống
182
00:09:22,715 --> 00:09:25,084
và chúng kết nối tất cả
những cái cái cây với nhau.
183
00:09:25,117 --> 00:09:26,752
- Nên chúng ở trên này này.
- Ừm.
184
00:09:26,785 --> 00:09:28,888
Và chúng sẽ rất cao.
185
00:09:28,921 --> 00:09:31,156
Chúng sẽ lấy hết đồ ăn và rồi,
186
00:09:31,190 --> 00:09:34,660
đi qua những cái ống,
để sang một cái cây khác.
187
00:09:35,594 --> 00:09:37,897
Và rồi, chúng....
188
00:09:37,930 --> 00:09:39,598
Chúng sẽ lấy hết đồ ăn
189
00:09:39,632 --> 00:09:40,699
rồi đi qua.
190
00:09:40,733 --> 00:09:42,468
Vì thế nên cái cây cần...
191
00:09:42,501 --> 00:09:44,203
Vậy Paul có khỏe không? Anh ấy sao rồi?
192
00:09:44,236 --> 00:09:45,437
Ôi, chị không biết nữa.
193
00:09:45,471 --> 00:09:47,907
Anh ấy được mời vào một
vị trí cực kỳ đặc biệt
194
00:09:47,940 --> 00:09:49,441
ở dàn nhạc Giao Hưởng San Francisco
195
00:09:49,475 --> 00:09:50,809
một cách xứng đáng,
196
00:09:50,843 --> 00:09:53,045
nhưng sự chuyển giao đã
hủy hoại anh ấy.
197
00:09:53,078 --> 00:09:55,147
Sự chuyển giao lúc nào cũng thế.
198
00:09:55,180 --> 00:09:57,583
Và rồi sau đó anh ấy có một con chó
199
00:09:57,616 --> 00:09:59,752
mà anh ấy đáng lẽ không nên có, nên
200
00:09:59,785 --> 00:10:01,820
- Ôi không.
- Nên ừ. Chỉ là...
201
00:10:01,854 --> 00:10:05,424
Một mớ hỗn động như thường lệ.
202
00:10:06,058 --> 00:10:08,060
Và rồi chị phải dọn dẹp?
203
00:10:08,093 --> 00:10:09,528
Ừ
204
00:10:09,561 --> 00:10:11,463
Ừ, Paul đó.
205
00:10:12,564 --> 00:10:15,067
Jesse thì sao?
Thằng bé có biết không?
206
00:10:15,100 --> 00:10:18,470
Chưa có gì. Chị nói là chị
sẽ giúp bố nó sắp xếp lại.
207
00:10:18,504 --> 00:10:20,139
Nên bọn chị sẽ đi cùng nhau sau.
208
00:10:21,674 --> 00:10:23,542
Thằng bé sẽ ổn khi ở với em chứ?
209
00:10:23,575 --> 00:10:24,910
Kiểu,...
210
00:10:24,944 --> 00:10:26,679
Thằng bé thích khi chị không ở cạnh lắm.
211
00:10:27,513 --> 00:10:28,781
Thằng bé sẽ rất vui.
212
00:10:28,814 --> 00:10:29,848
Thế à?
213
00:10:32,217 --> 00:10:34,053
Thật sự rất vui được gặp em.
214
00:10:35,054 --> 00:10:36,221
Xin chào?
215
00:10:38,590 --> 00:10:39,925
Có ai ở nhà không?
216
00:10:42,261 --> 00:10:46,098
- Xin chào?
- Ờ, em sẵn sàng chưa?
217
00:10:47,299 --> 00:10:49,034
Gì vậy trời.
218
00:10:49,068 --> 00:10:51,036
- Xin chào?
- Thắt dây an toàn vào.
219
00:10:51,070 --> 00:10:53,138
Có một, đứa trẻ mồ côi
220
00:10:53,172 --> 00:10:54,039
thích đến thăm chị.
221
00:10:54,073 --> 00:10:57,042
Thực ra, thằng bé chắc sẽ đến thăm em
222
00:10:57,076 --> 00:11:01,647
Thẳng bé thích giả vờ rằng,
chị có vài đứa trẻ đã mất,
223
00:11:01,680 --> 00:11:04,783
Rồi hỏi chị một đống câu
về những thứ chúng đã làm
224
00:11:04,817 --> 00:11:07,152
để thằng bé có thể làm tương tự.
225
00:11:07,186 --> 00:11:09,254
- Vãi cả lìn.
- Ừ.
226
00:11:11,256 --> 00:11:14,059
Thực sự...thực sự rất bình thường
227
00:11:14,093 --> 00:11:15,627
Đứa nào cũng làm thế này ấy mà.
228
00:11:16,762 --> 00:11:18,564
Có ai ở nhà không?
229
00:11:18,597 --> 00:11:19,865
Cô xuống đây!
230
00:11:25,904 --> 00:11:27,906
- Chào cháu.
- Chào cô.
231
00:11:27,940 --> 00:11:29,074
Có phải là cậu bé mồ côi không?
232
00:11:29,108 --> 00:11:30,976
Vâng.
233
00:11:31,010 --> 00:11:32,611
Cháu có được ngủ ở đây tối nay không?
234
00:11:32,644 --> 00:11:34,213
Họ chỉ có giường tầng ở
trại trẻ mồ côi,
235
00:11:34,246 --> 00:11:36,682
mấy đứa khác thì ngáy to.
236
00:11:36,715 --> 00:11:39,785
Tất nhiên là cháu có thể.
237
00:11:39,818 --> 00:11:43,088
Thực ra thì, con trai cô không
có nhà tối nay, nên...
238
00:11:46,091 --> 00:11:49,628
Nếu cô muốn cháu có thể ngủ phòng cậu ấy
239
00:11:50,229 --> 00:11:51,930
Ý hay đấy.
240
00:11:51,964 --> 00:11:53,565
Thằng bé hay đi ngủ lúc này.
241
00:11:53,599 --> 00:11:58,338
Ngay chỗ này, cô tình
cờ lại có một phòng
242
00:11:58,371 --> 00:12:00,939
với một chiếc giường đúng kích cỡ cháu,
243
00:12:00,973 --> 00:12:02,074
Cháu muốn đi xem không?
244
00:12:04,743 --> 00:12:05,844
"Dorothy sống giữa những
245
00:12:05,878 --> 00:12:07,212
"đồng cỏ Kansas bao la
246
00:12:07,246 --> 00:12:10,149
"cùng với Chú Henry, là nông dân,
247
00:12:10,182 --> 00:12:12,651
"và thím Em,vợ
người nông dân."
248
00:12:14,720 --> 00:12:18,724
Chị ôm tôi, và tôi thấy
có gì khang khác,
249
00:12:18,757 --> 00:12:21,293
hoặc là tôi thấy khác,
250
00:12:21,327 --> 00:12:24,963
và, có thể Jesse chỉ mang
máng nhớ tôi.
251
00:12:26,131 --> 00:12:28,100
Có thể có, có thể không.
252
00:12:28,133 --> 00:12:30,135
Da, da. Da, da, da, da.
253
00:12:32,638 --> 00:12:38,143
Thằng bé kể về những cái cây
kết nối với nhau,
254
00:12:38,177 --> 00:12:40,846
và chúng được kết nối
với nhau bởi
255
00:12:40,879 --> 00:12:44,216
một mạng lưới nấm ngầm dưới lòng đất.
256
00:13:02,167 --> 00:13:03,836
Yêu con, yêu con, yêu con,
yêu con, yêu con.
258
00:13:04,937 --> 00:13:06,406
Yêu con, yêu con, yêu con.
259
00:13:09,842 --> 00:13:12,311
Ấm cúng ghê. Được rồi, ngủ tiếp đi.
260
00:13:28,927 --> 00:13:30,262
Chào buổi sáng.
261
00:13:31,797 --> 00:13:33,132
Ồn quá!
262
00:13:33,765 --> 00:13:35,300
Hôm nay là thứ Bảy.
263
00:13:35,335 --> 00:13:38,137
Con được phép ồn vào vào thứ Bảy.
264
00:13:43,275 --> 00:13:45,612
- Mẹ đi rồi à?
- Vâng.
265
00:13:47,179 --> 00:13:48,981
Mẹ nói cậu đôi lúc hơi ngượng.
266
00:13:49,014 --> 00:13:49,848
Hả?
267
00:13:49,882 --> 00:13:53,018
Mẹ nói cậu đôi lúc hơi ngượng.
268
00:13:54,119 --> 00:13:56,121
Nhưng rồi cậu sẽ quen.
269
00:13:58,190 --> 00:14:00,428
Con có thể vặn nhỏ tiếng xuống không?
270
00:14:02,728 --> 00:14:06,732
Mẹ để cho cậu ghi chú ở trong bếp.
271
00:14:20,112 --> 00:14:21,146
Đó có phải là mic không?
272
00:14:21,180 --> 00:14:23,048
hay nó ở...ở trong tai nghe?
273
00:14:23,081 --> 00:14:24,049
Sao?
274
00:14:24,082 --> 00:14:26,352
Cái...cái mic ở trong tai nghe...
275
00:14:26,386 --> 00:14:27,953
Hay đây là cái mic?
276
00:14:27,986 --> 00:14:29,422
Đây là cái mic
277
00:14:29,455 --> 00:14:31,790
Cậu sẽ chỉnh mức một chút
278
00:14:31,823 --> 00:14:32,824
Cẩn thận.
279
00:14:32,858 --> 00:14:35,461
Da, da, da, da, da, da, da.
280
00:14:36,995 --> 00:14:40,032
Khi nghĩ về tương lai,
281
00:14:40,832 --> 00:14:42,167
con hình dung nó sẽ như thế nào?
282
00:14:43,503 --> 00:14:46,004
Ừm, con, con không muốn...
283
00:14:47,373 --> 00:14:49,509
Con không muốn hình dung
tương lai sẽ như nào à?
284
00:14:49,542 --> 00:14:51,777
Con không muốn trả lời phỏng vấn.
285
00:14:52,412 --> 00:14:55,080
- Ừ.
- Cái gì kia?
286
00:14:55,113 --> 00:14:57,015
- Ừm...
- Có một cái ốc ở đây,
287
00:14:57,049 --> 00:14:58,317
và mấy cái nút bé tí.
288
00:14:58,351 --> 00:15:00,252
Đó là...
Đấy là nút gain.
289
00:15:00,285 --> 00:15:01,119
Nút gain?
290
00:15:01,153 --> 00:15:03,155
Nút này cho con biết bao nhiêu...
291
00:15:03,188 --> 00:15:04,323
Đeo cái này đi.
292
00:15:09,294 --> 00:15:11,029
Con có thấy cái này không?
293
00:15:11,063 --> 00:15:12,064
Đây.
294
00:15:16,235 --> 00:15:18,937
- Nghe thấy không?
- Có...
295
00:15:18,971 --> 00:15:20,038
- Được.
- ...nghe thấy.
296
00:15:20,072 --> 00:15:23,509
Đây là cái con dùng để điều
chỉnh âm lượng đầu vào.
297
00:15:23,543 --> 00:15:25,345
Giờ thì cực kỳ yên tĩnh.
298
00:15:25,378 --> 00:15:26,512
Vặn nó lên hết cỡ thì
299
00:15:26,546 --> 00:15:27,813
con có thể nghe thấy.
300
00:15:50,302 --> 00:15:51,537
Vui chứ?
301
00:15:51,571 --> 00:15:53,406
Mọi thứ trong này nghe tuyệt quá.
302
00:15:55,207 --> 00:15:56,808
Bố sẽ thích cái này lắm.
303
00:16:00,212 --> 00:16:01,246
Cậu Johnny!
304
00:16:01,280 --> 00:16:02,448
Con cần gì à?
305
00:16:04,149 --> 00:16:06,952
Mẹ hay kể chuyện.
306
00:16:06,985 --> 00:16:10,121
Có thể là chuyện hư cấu hoặc thực tế.
307
00:16:10,889 --> 00:16:14,460
Ôi trời, cậu không biết có câu chuyện nào.
308
00:16:14,494 --> 00:16:15,994
Ừm...
309
00:16:18,096 --> 00:16:21,133
Chúng ta chỉ nói chuyện và
hiểu nhau hơn thôi được không?
310
00:16:22,335 --> 00:16:24,236
Sao mẹ lại không nói chuyện với cậu nữa?
311
00:16:26,639 --> 00:16:29,442
Cả hai có nói chuyện mà.
312
00:16:29,475 --> 00:16:31,109
Không có.
313
00:16:36,948 --> 00:16:38,950
Cậu không biết nữa.
314
00:16:38,984 --> 00:16:40,553
Cậu có từng nói chuyện nhiều không?
315
00:16:44,657 --> 00:16:46,191
Có.
316
00:16:52,465 --> 00:16:54,400
Johnny, con đã ở đâu?
317
00:16:55,568 --> 00:16:58,003
- Chào mẹ.
- Con có thể giúp mẹ.
318
00:16:58,036 --> 00:16:59,104
Vâng, mẹ cần gì?
319
00:16:59,137 --> 00:17:00,440
Ông ấy sẽ đến đón mẹ.
320
00:17:02,207 --> 00:17:03,241
Ai cơ ạ?
321
00:17:03,275 --> 00:17:05,077
Mẹ phải mặc quần áo.
322
00:17:07,413 --> 00:17:10,048
Bố sẽ đưa mẹ tới Sở quản lý cơ giới.
323
00:17:10,916 --> 00:17:12,884
Áo len của mẹ ở đó.
324
00:17:13,419 --> 00:17:14,554
Đỡ mẹ dậy với.
325
00:17:16,088 --> 00:17:18,424
Mẹ sẽ đi lấy bằng lái.
326
00:17:18,458 --> 00:17:19,958
Chị không hiểu sao em lại
nhượng bộ
327
00:17:19,991 --> 00:17:21,394
trước những ảo tưởng như thế.
328
00:17:21,427 --> 00:17:22,462
Chị nghiêm túc đấy à?
329
00:17:22,495 --> 00:17:23,563
Ừ, chị nghiêm túc.
330
00:17:23,596 --> 00:17:25,431
Chị thật sự nghiêm túc đấy à?
331
00:17:25,465 --> 00:17:26,466
Con đỡ được mẹ rồi.
332
00:17:29,034 --> 00:17:31,069
Mau lên.
333
00:17:31,103 --> 00:17:33,205
Sao em lại không được để cho mẹ vui?
334
00:17:33,238 --> 00:17:35,173
Cứ để mẹ nghĩ thế đi.
Sao chị...
335
00:17:35,207 --> 00:17:37,042
Có chuyện gì vậy?
336
00:17:37,075 --> 00:17:39,211
Bố sẽ đến đón mẹ.
337
00:17:39,244 --> 00:17:40,646
Sao mẹ không...
338
00:17:40,680 --> 00:17:43,248
Sao ta không đợi bố của mẹ trong
khi đang nằm xuống nhỉ?
340
00:17:43,281 --> 00:17:45,250
Em luôn luôn chỉ nhượng bộ bà ấy!
341
00:17:45,283 --> 00:17:46,519
- Đây chính xác là thứ...
- Với tất cả những gì bà muốn!
342
00:17:46,552 --> 00:17:47,620
... mà chị nên nhượng bộ!
343
00:17:47,653 --> 00:17:48,621
- Chị nghiêm túc đấy à?
- Đó không phải là mẹ.
344
00:17:48,654 --> 00:17:51,022
Đó còn chẳng phải là mẹ...
345
00:17:51,056 --> 00:17:52,023
Chị bị làm sao vậy?
346
00:17:52,057 --> 00:17:52,958
Muốn biết vấn đề
chị là gì không?
347
00:17:52,991 --> 00:17:53,892
Đó là trong suốt
348
00:17:53,925 --> 00:17:56,027
cả đời chúng ta,
chị là người duy nhất
349
00:17:56,061 --> 00:17:57,530
dám thách thức họ.
350
00:17:57,563 --> 00:17:58,698
Thật luôn?
Trong suốt cả đời chúng ta?
351
00:17:58,731 --> 00:18:00,666
Đúng, đúng vậy.
352
00:18:00,700 --> 00:18:02,568
Nó quá dễ dàng đối với em.
353
00:18:02,602 --> 00:18:05,303
Họ luôn luôn khiến chị nghĩ mình
như người điên
355
00:18:05,338 --> 00:18:07,205
và em chỉ hùa theo họ.
356
00:18:07,239 --> 00:18:10,008
Chị đâu để việc giúp chị
trở nên dễ dàng gì.
357
00:18:10,041 --> 00:18:14,480
Có thể, nhưng chị đã cần em giúp.
358
00:18:14,514 --> 00:18:21,319
Nghe này, em đang mất một
người mẹ yêu quý em.
360
00:18:21,354 --> 00:18:25,023
Còn chị đang mất một người mẹ
chưa bao giờ hiểu chị.
361
00:18:41,206 --> 00:18:42,240
Được rồi mẹ.
362
00:18:42,274 --> 00:18:43,308
"'Thật là hay cô
363
00:18:43,342 --> 00:18:44,410
"'đã mặc nó,' Boq nói.
364
00:18:44,444 --> 00:18:46,345
"'Màu xanh là
màu của người Munchkin,
365
00:18:46,379 --> 00:18:48,414
"'còn trắng là màu của phù thủy.
366
00:18:48,448 --> 00:18:51,082
"'Vậy nên chúng tôi
hiểu cô là phù thủy thân thiện.'
367
00:18:51,116 --> 00:18:53,084
"Dorothy không biết nói gì.
368
00:18:53,118 --> 00:18:55,588
"Dorothy không biết nói
gì trước những điều đó,
369
00:18:55,621 --> 00:18:57,657
"vì hết thảy mọi người
cứ nghĩ cô là phù thủy,
370
00:18:57,690 --> 00:18:59,090
- "còn cô biết rõ..."
- Sao cậu chưa kết hôn?
371
00:19:02,495 --> 00:19:05,030
Ừm, cậu đã từng...
372
00:19:05,063 --> 00:19:07,733
bên Louisa trong
khoảng thời gian dài
373
00:19:07,767 --> 00:19:09,267
"Còn cô biết rõ
374
00:19:09,301 --> 00:19:11,370
"cô chỉ là một
cô bé quá đỗi bình thường
375
00:19:11,404 --> 00:19:13,573
vô tình bị cơn lốc mang tới
376
00:19:13,606 --> 00:19:15,307
- một vương quốc xa lạ."
- Cậu có yêu cô ấy không?
377
00:19:17,309 --> 00:19:18,310
Cậu vẫn còn.
378
00:19:19,612 --> 00:19:21,347
Vậy sao hai người lại chia tay?
379
00:19:26,752 --> 00:19:28,086
Cậu không biết nữa.
380
00:19:30,322 --> 00:19:35,060
Ừm... "Xem nhảy chán rồi,
381
00:19:35,093 --> 00:19:38,063
"Boq...
Boq dẫn cô vào trong nhà,
382
00:19:38,096 --> 00:19:40,298
"chỉ cho một căn phòng có cái giường xinh xắn."
383
00:19:40,333 --> 00:19:42,300
Cậu không nghĩ đó là
lựa chọn của cậu
384
00:19:42,335 --> 00:19:45,338
Cậu nghĩ, ừm,
385
00:19:47,640 --> 00:19:49,509
khi hai người yêu thương nhau
386
00:19:49,542 --> 00:19:53,144
rồi sau đó hai người
vẫn yêu thương nhau
387
00:19:53,178 --> 00:19:58,116
nhưng dần cảm thấy khó khăn
bày tỏ tình yêu đó với nhau
388
00:19:58,149 --> 00:20:00,820
và rồi hai người nhìn nhau
389
00:20:00,853 --> 00:20:02,220
và làm thế này.
390
00:20:04,490 --> 00:20:06,124
Và con nghĩ, "Ồ."
391
00:20:07,827 --> 00:20:09,762
Con biết đấy...
392
00:20:09,795 --> 00:20:10,830
Cậu mong con không bị như vậy
393
00:20:10,863 --> 00:20:12,632
nhưng chắc rồi cũng phải trải qua.
394
00:20:12,665 --> 00:20:14,400
Thực ra cũng ổn thôi.
395
00:20:15,835 --> 00:20:18,538
Ừm, " Ga tr...
397
00:20:19,772 --> 00:20:21,407
"Ga trải giường
bằng vải màu xanh,
398
00:20:21,440 --> 00:20:22,742
"và Dorothy đánh một giấc ngon lành..."
399
00:20:22,775 --> 00:20:24,410
Được rồi, ngủ ngon.
400
00:20:24,443 --> 00:20:25,778
Giờ cậu có thể...
401
00:20:28,280 --> 00:20:30,115
Đọc cho thằng bé truyện
"Phù thủy xứ Oz,"
402
00:20:30,148 --> 00:20:31,283
hôn lên trán,
403
00:20:31,316 --> 00:20:33,719
và chúc ngủ ngon,
404
00:20:33,753 --> 00:20:37,690
và thằng bé hỏi tôi
tại sao tôi chưa cưới.
405
00:20:40,593 --> 00:20:42,695
Tôi không kể với thằng bé là
tôi cũng muốn lắm...
406
00:20:44,296 --> 00:20:45,765
rằng tôi nhớ Louisa.
407
00:20:47,900 --> 00:20:49,802
Tôi biến câu chuyện thành
một câu đùa kỳ quặc
408
00:20:53,271 --> 00:20:54,740
Sao tôi lại làm thế?
409
00:21:09,555 --> 00:21:11,757
Không lâu về trước,
410
00:21:11,791 --> 00:21:14,527
ở một ngôi làng Bắc Cực xa xôi,
411
00:21:14,560 --> 00:21:17,195
có một gia đình gấu Bắc Cực
sống với nhau.
412
00:21:17,228 --> 00:21:20,866
Có bố gấu, mẹ gấu,
413
00:21:20,900 --> 00:21:22,702
và bé gấu.
414
00:21:22,735 --> 00:21:25,538
Cả gia đình đều yêu
thương nhau rất nhiều,
415
00:21:25,571 --> 00:21:27,707
nhưng có gì đó không ổn.
416
00:21:28,774 --> 00:21:31,644
Bé gấu biết có điều gì sai sai.
417
00:21:31,677 --> 00:21:35,781
Bé không nói gì, nhưng bé
lúc nào cũng lo lắng
418
00:21:35,815 --> 00:21:37,683
Bé lo lắng cho bố gấu.
419
00:21:39,317 --> 00:21:40,920
Bố Gấu có một
khoảng thời gian khó khăn
420
00:21:40,953 --> 00:21:42,722
kiểm soát cảm xúc của mình,
421
00:21:42,755 --> 00:21:45,791
và thỉnh thoảng Bố Gấu
làm những việc khiến Mẹ và Bé Gấu
422
00:21:45,825 --> 00:21:47,927
buồn, đôi khi là cả sợ hãi
423
00:21:58,537 --> 00:22:00,373
Cháu nên gọi chú là "Ba"
424
00:22:00,406 --> 00:22:01,907
hay là "Bố", hay
chỉ là "Johnny" thôi.
425
00:22:03,576 --> 00:22:05,276
Cháu có thể gọi chú bằng
426
00:22:05,310 --> 00:22:07,312
bất kỳ cái tên gì khiến
cháu thoải mái.
427
00:22:07,346 --> 00:22:09,180
Ừm, cháu không biết nữa,
428
00:22:09,214 --> 00:22:10,850
chỉ là cháu không quen được lựa chọn.
429
00:22:12,451 --> 00:22:16,187
Ta có thể tiến từng bước một
430
00:22:16,221 --> 00:22:21,192
và... và xem... nó như thế nào.
431
00:22:22,227 --> 00:22:24,195
Vâng.
432
00:22:24,229 --> 00:22:29,769
Cháu thật sự rất tiếc
về việc các con của chú đã mất.
433
00:22:31,637 --> 00:22:34,674
Cậu không nghĩ cậu có thể
đóng được vai đó.
434
00:22:34,707 --> 00:22:37,743
Con nói rồi, đó là cách
con và mẹ làm.
435
00:22:37,777 --> 00:22:40,713
Nó... có lý nếu mẹ con làm thế
436
00:22:40,746 --> 00:22:42,848
nhưng nó không có lý
tí nào đối với cậu
438
00:22:42,882 --> 00:22:44,483
Sao nó lại không có lý với cậu?...
439
00:22:44,517 --> 00:22:45,584
Bởi nó rất nực cười.
440
00:22:45,618 --> 00:22:47,887
- Nó...
- Nó rất buồn.
441
00:22:49,689 --> 00:22:51,791
Câu hỏi là tại sao con lại muốn làm thế.
442
00:22:51,824 --> 00:22:54,860
Cậu tệ khoản này thật đấy.
443
00:22:54,894 --> 00:22:56,495
Cậu cố lắm rồi đấy.
444
00:22:56,529 --> 00:22:59,264
Để cậu hỏi câu này.
445
00:22:59,297 --> 00:23:03,803
Tại sao mọi thứ con làm cứ phải
446
00:23:03,836 --> 00:23:06,706
- lập dị và kỳ quặc như thế?
- Bởi con thích thế.
447
00:23:06,739 --> 00:23:07,840
Ừ, thế tại sao con không
448
00:23:07,873 --> 00:23:09,542
- làm thứ gì bình thường thôi?
- Thế nào là bình thường?
449
00:23:09,575 --> 00:23:10,910
Kiểu những thứ đời thường...
450
00:23:10,943 --> 00:23:12,611
Thế nào là bình thường?
451
00:23:12,645 --> 00:23:14,513
Được rồi. Luận điểm hay đấy.
452
00:23:15,848 --> 00:23:16,782
Thứ duy nhất mà cháu có
453
00:23:16,816 --> 00:23:18,551
đó là cháu biết cháu đang nói gì.
454
00:23:18,584 --> 00:23:20,653
Cháu đang ở trong ngôi nhà nơi
mọi người quan tâm đến cháu
(Này, nói chuyện không?)
455
00:23:20,686 --> 00:23:23,556
và có bạn bè quan tâm đến cháu và...
(Này, nói chuyện không?)
455 (1)
00:23:27,000 --> 00:23:30,000
(Một mình chứ?)
456
00:23:38,704 --> 00:23:40,406
Nó hoàn toàn ngẫu nhiên luôn ấy.
457
00:23:40,439 --> 00:23:41,306
Như không có gì cả.
458
00:23:41,340 --> 00:23:42,808
Hình tam giác ở mặt bên này
459
00:23:42,842 --> 00:23:43,776
hình vuông thì mặt bên này,
460
00:23:43,809 --> 00:23:45,511
Nửa khối sẽ là tam giác
461
00:23:45,544 --> 00:23:46,445
và nửa còn lại
toàn là chữ,
462
00:23:46,479 --> 00:23:48,047
Họ thì kiểu,
"Anh có thể giải nó không?"
463
00:23:48,080 --> 00:23:49,682
Nó tương tự như cái sàn nhà này vậy.
464
00:23:49,715 --> 00:23:50,616
Chào em.
465
00:23:50,649 --> 00:23:52,918
Chào chị, có...
có chuyện gì à?
466
00:23:52,952 --> 00:23:55,354
Tệ lắm
467
00:23:55,387 --> 00:23:59,425
Anh ấy thực sự cần đi
đâu đó để được giúp đỡ.
468
00:23:59,458 --> 00:24:03,562
và anh ấy không để chị đưa đi.
469
00:24:03,596 --> 00:24:04,897
Anh đi ngủ rồi anh đi làm,
470
00:24:04,930 --> 00:24:05,965
- Anh đã,...
- Anh có ngủ không?
471
00:24:05,998 --> 00:24:07,032
Anh có ngủ mà!
472
00:24:07,066 --> 00:24:08,868
Anh thường ngủ bao nhiêu tiế...
473
00:24:08,901 --> 00:24:10,903
Có quan trọng không?
474
00:24:10,936 --> 00:24:12,772
Anh có ngủ mà!
475
00:24:12,805 --> 00:24:14,940
Anh ấy bị hoang tưởng mẹ rồi.
476
00:24:14,974 --> 00:24:16,342
Ngay khi chị vừa bắt đầu nói...
477
00:24:16,375 --> 00:24:18,611
Chị vừa mới để vài thứ vào cặp thôi
478
00:24:18,644 --> 00:24:20,679
thì anh ấy hoàn toàn mất trí luôn.
479
00:24:20,713 --> 00:24:21,747
Và em lấy hết đống quần áo này.
480
00:24:21,781 --> 00:24:22,581
nếu anh phải ở đó một
hay hai tháng
481
00:24:22,615 --> 00:24:23,983
Không, ta không...
482
00:24:24,016 --> 00:24:25,050
- ...ta không cần.
- Không, không.
483
00:24:25,084 --> 00:24:26,352
Anh muốn đồ đạc của
anh đều phải ở đó.
484
00:24:26,385 --> 00:24:27,186
Chị có thể làm thủ tục,
485
00:24:27,219 --> 00:24:29,955
Nhưng chị chỉ...
chị phải nghỉ ngơi
486
00:24:29,989 --> 00:24:32,091
và chậm lại một chút.
487
00:24:32,124 --> 00:24:35,561
Nên em có thể ở cùng Jesse cho chị
488
00:24:35,594 --> 00:24:36,829
thêm vài ngày nữa được không?
489
00:24:36,862 --> 00:24:39,598
Chị gọi cho trường và thêm
tên em vào danh sách rồi,
490
00:24:39,632 --> 00:24:41,066
em có thể đưa thằng bé tới trường
491
00:24:41,100 --> 00:24:42,635
và đón nó về.
492
00:24:42,668 --> 00:24:43,736
Em làm được không?
493
00:24:43,769 --> 00:24:45,971
Em làm được.
494
00:24:46,005 --> 00:24:47,072
Ừm...
495
00:24:47,106 --> 00:24:48,340
Cảm ơn em.
496
00:24:48,374 --> 00:24:49,441
Nhưng, Viv này,
497
00:24:49,475 --> 00:24:51,844
Em phải làm phỏng vấn vào thứ Sáu
498
00:24:51,877 --> 00:24:55,714
ở New York, nhưng em sẽ tìm cách.
499
00:24:55,748 --> 00:24:57,683
Em có... em có thể làm được thế không?
500
00:24:57,716 --> 00:24:59,518
Ừ...Em sẽ tìm cách nào đó.
501
00:24:59,552 --> 00:25:00,619
Được rồi.
502
00:25:02,521 --> 00:25:03,556
Cảm ơn em.
503
00:25:03,589 --> 00:25:05,758
Cảm ơn em.
504
00:25:05,791 --> 00:25:09,028
Nghe này, đừng nói gì với nó nhé?
505
00:25:09,061 --> 00:25:10,529
Được rồi.
506
00:25:24,076 --> 00:25:26,779
Tôi nghĩ buổi đầu là vào
507
00:25:26,812 --> 00:25:29,682
khoảng 9 giờ sáng thứ Bảy.
Anh có quay lại lúc đấy không?
508
00:25:29,715 --> 00:25:30,883
Chắc chắn rồi.
509
00:25:31,851 --> 00:25:33,085
Tuyệt.
510
00:25:33,118 --> 00:25:36,989
Vậy tôi sẽ gặp anh trước đấy,
511
00:25:37,022 --> 00:25:40,159
hay là tôi gửi anh ghi
chú trước buổi phỏng vấn
512
00:25:40,192 --> 00:25:42,628
mà Fernado đưa cho chuyến bay?
513
00:25:42,661 --> 00:25:45,598
Ừm... tôi sẽ ở đó.
514
00:25:45,631 --> 00:25:47,032
nhưng cứ gửi nó cho tôi
515
00:25:47,066 --> 00:25:49,902
để tôi xem trước,
516
00:25:49,935 --> 00:25:54,540
nhưng, ừm, tôi sẽ ở đó vào thứ Sáu.
517
00:25:54,573 --> 00:25:55,941
Tôi không biết nữa, tôi
còn chưa kiếm được vé,
518
00:25:55,975 --> 00:25:57,142
- Nhưng ừm...
- Được rồi.
519
00:25:57,176 --> 00:25:58,777
Tôi sẽ tìm cách.
520
00:25:58,811 --> 00:26:01,513
Vậy chuyện...
Chuyện của chị Viv sao rồi?
521
00:26:02,948 --> 00:26:04,083
Ổn.
522
00:26:04,116 --> 00:26:06,085
- Thế à?
- Ừ. Ổn.
523
00:26:06,118 --> 00:26:09,054
Ừm, ý tôi là,...
524
00:26:09,822 --> 00:26:11,123
chúng tôi đang xử lý mọi chuyện
525
00:26:11,156 --> 00:26:14,026
nhưng, ừm,
thằng bé này tuyệt lắm.
526
00:26:14,059 --> 00:26:15,160
Vậy sao?
527
00:26:15,194 --> 00:26:16,695
Thằng bé có...
528
00:26:16,729 --> 00:26:18,130
bộ đồ nghề, và...
529
00:26:18,163 --> 00:26:22,034
Ồ, anh cho cậu bé xem
bộ dụng cụ ghi âm à?
530
00:26:22,067 --> 00:26:23,602
Con đã đến New York bao giờ chưa?
531
00:26:24,904 --> 00:26:26,205
Con chưa.
532
00:26:26,238 --> 00:26:28,140
Chưa bao giờ đến New York?
533
00:26:28,173 --> 00:26:30,609
Chưa từng đặt chân tới New York.
534
00:26:30,643 --> 00:26:35,014
Con không nghĩ là mấy cái,
ánh nắng, rồi cát
535
00:26:35,948 --> 00:26:38,951
rồi mấy cái cơ thể này hơi chán à?
536
00:26:41,820 --> 00:26:42,855
Không.
537
00:26:43,722 --> 00:26:44,957
Ôi trời.
538
00:26:46,926 --> 00:26:48,594
Con nên đi với cậu.
539
00:26:50,195 --> 00:26:51,797
Dạ?
540
00:26:51,830 --> 00:26:53,132
Ừ, đi cùng với cậu tới New York.
541
00:26:55,167 --> 00:26:57,569
Ngay...bây giờ ạ?
542
00:26:57,603 --> 00:26:59,171
Không phải ngay bây giờ, nhưng ừ.
543
00:26:59,204 --> 00:27:00,239
Cậu phải đi cuối tuần này
544
00:27:00,272 --> 00:27:03,142
để phỏng vấn các thứ,
và con có thể giúp cậu
545
00:27:06,145 --> 00:27:08,614
ghi âm này nọ
546
00:27:08,647 --> 00:27:10,049
và cậu có thể,
547
00:27:10,082 --> 00:27:11,517
đưa đoạn đó vào trong chương trình.
548
00:27:11,550 --> 00:27:12,818
Khá vui đấy.
549
00:27:13,852 --> 00:27:15,054
Con thích thế lắm.
550
00:27:46,151 --> 00:27:47,252
Xin chào!
551
00:27:47,886 --> 00:27:49,054
Lại đây.
552
00:27:51,623 --> 00:27:52,758
Paul?
553
00:27:55,294 --> 00:27:56,195
Paul?
554
00:27:57,863 --> 00:28:00,733
Paul biến mất rồi.
555
00:28:00,766 --> 00:28:01,734
Paul?
556
00:28:01,767 --> 00:28:03,936
Anh ấy không trả lời điện thoại
557
00:28:03,969 --> 00:28:05,004
Chị không biết anh ấy đã đi đâu
558
00:28:05,037 --> 00:28:06,939
Anh ấy có muốn được giúp không?
559
00:28:06,972 --> 00:28:07,906
Em cảm thấy anh ấy chỉ...
560
00:28:07,940 --> 00:28:09,942
Anh ấy chỉ muốn chị quay
lại chăm sóc anh ấy.
561
00:28:09,975 --> 00:28:12,144
Ôi làm ơn, đừng, đừng nói nữa.
562
00:28:12,177 --> 00:28:14,213
Chị không thể làm việc
này ngay bây giờ.
563
00:28:14,246 --> 00:28:16,281
Nghe này, em biết
chị đang căng thẳng
564
00:28:16,315 --> 00:28:17,883
nhưng hãy nghe em
565
00:28:17,916 --> 00:28:21,253
Nếu để Jesse đi New York
với em thì sao?
566
00:28:21,286 --> 00:28:24,156
Thằng bé nói muốn đi và em nghĩ...
567
00:28:24,189 --> 00:28:25,657
Em nói thằng bé muốn đi là sao?
568
00:28:25,691 --> 00:28:26,925
Em đã hỏi thằng bé rồi à?
569
00:28:28,060 --> 00:28:29,128
Không, bọn em nói về New York...
570
00:28:29,161 --> 00:28:30,095
Ôi, em đã hỏi thằng bé rồi.
571
00:28:30,129 --> 00:28:31,563
Thằng bé nói chưa bao giờ đến đó.
572
00:28:31,597 --> 00:28:32,531
Bình tĩnh đi.
573
00:28:32,564 --> 00:28:33,732
Johnny, em không được
hỏi một đứa bé 9 tuổi rằng
574
00:28:33,766 --> 00:28:36,769
chúng có muốn đi New York không
trước khi nói chuyện với mẹ chúng.
575
00:28:36,802 --> 00:28:38,704
Viv, em muốn giúp mà.
576
00:28:38,737 --> 00:28:39,972
- Lạy chúa tôi!
- Nghe em này.
577
00:28:40,005 --> 00:28:42,174
Em đang cố để giúp và đây là cách
mà em có thể giúp.
578
00:28:42,207 --> 00:28:44,043
Thế không giúp ích gì đâu!
580
00:28:46,245 --> 00:28:48,213
Chị sẽ gọi cho người khác.
581
00:28:48,247 --> 00:28:49,681
Chị sẽ tìm cách.
582
00:28:53,252 --> 00:28:54,253
Và tôi ngồi cạnh bức tường
583
00:28:54,286 --> 00:28:56,889
đợi thằng bé tan học,
584
00:28:56,922 --> 00:29:00,059
rồi nghe thấy những đứa trẻ khác
ra khỏi lớp
585
00:29:00,092 --> 00:29:03,329
chạy xuống cầu thang, nói chuyện ầm ĩ
586
00:29:03,363 --> 00:29:05,197
Rồi thằng bé đi xuống.
587
00:29:06,632 --> 00:29:08,667
Và, với cái giọng thỏ thẻ,
588
00:29:08,700 --> 00:29:12,372
cùng với mái tóc và khuôn mặt
be bé xinh xinh,
589
00:29:12,405 --> 00:29:15,641
nó hỏi tôi đã nói chuyện với mẹ chưa?
590
00:29:15,674 --> 00:29:16,775
Tôi nói là rồi.
591
00:29:16,809 --> 00:29:18,844
"Vậy mẹ nói gì ạ?"
592
00:29:19,711 --> 00:29:21,213
"Mẹ yêu con rất nhiều."
593
00:29:23,282 --> 00:29:24,683
Tôi không thể nói thật với nó.
594
00:29:33,025 --> 00:29:34,626
Này.
595
00:29:34,660 --> 00:29:37,096
Em có thể tìm ai ở New York
596
00:29:37,129 --> 00:29:38,230
có thể trông thằng bé
trong khi đang đi làm không?
597
00:29:38,263 --> 00:29:40,866
Em có thể làm theo cách đó không?
598
00:29:40,899 --> 00:29:42,234
Được chứ.
599
00:29:42,267 --> 00:29:43,769
- Được à?
- Ừ.
600
00:29:43,802 --> 00:29:46,003
Vậy người trông thằng bé là ai?
601
00:29:47,306 --> 00:29:48,707
Em sẽ tìm người.
602
00:29:48,740 --> 00:29:50,109
Em sẽ tìm ra cách, em hứa.
603
00:29:52,445 --> 00:29:54,313
Được rồi.
604
00:29:54,347 --> 00:29:55,948
Chị đã gọi cho giáo viên của Jesse,
605
00:29:55,981 --> 00:29:57,716
và bảo là có chuyện gia đình
606
00:29:57,749 --> 00:29:59,218
và chị sẽ không có mặt ở đó
trong khoảng một tuần.
607
00:29:59,251 --> 00:30:00,853
Chị sẽ gửi em bài tập về nhà của
thằng bé
608
00:30:00,886 --> 00:30:02,254
Đừng lo.
609
00:30:07,226 --> 00:30:09,362
Ok, ok.
610
00:30:09,395 --> 00:30:12,030
- Ok.
- Ok.
611
00:30:20,406 --> 00:30:23,041
"Tình mẫu tử trong
văn hóa của chúng ta
612
00:30:23,075 --> 00:30:25,677
"là nơi ta trao gửi,
hoặc là chôn vùi
613
00:30:25,711 --> 00:30:28,113
"những mâu thuẫn
trong chính bản thân mình,
614
00:30:28,147 --> 00:30:30,416
"về ý nghĩa để trở thành
một con người trọn vẹn.
615
00:30:31,884 --> 00:30:34,286
"Họ là tấm bia đỡ đạn cuối cùng cho
những thất bại về cá nhân
616
00:30:34,319 --> 00:30:36,021
"hay chính trị của chính chúng ta,
617
00:30:36,054 --> 00:30:38,690
"với mọi điều sai trái
trên thế giới này,
618
00:30:38,724 --> 00:30:42,362
"những thứ trở thành nhiệm vụ
phi thực tế, dĩ nhiên,
619
00:30:42,395 --> 00:30:43,929
"mà các bà mẹ phải sửa chữa."
620
00:30:45,264 --> 00:30:48,233
"Chúng ta đang làm gì
với những người mẹ khi mong đợi họ
621
00:30:48,267 --> 00:30:49,968
"gánh vác mọi trọng trách
622
00:30:50,002 --> 00:30:52,738
" của xã hội
623
00:30:52,771 --> 00:30:54,740
"cũng như của chính bản thân ta.
624
00:30:54,773 --> 00:30:56,442
"Những người mẹ chẳng thể làm gì
ngoài việc tiếp xúc
625
00:30:56,476 --> 00:30:58,076
"với những khía cạnh khó khăn nhất
626
00:30:58,110 --> 00:31:00,112
"của một con người toàn vẹn"
627
00:31:01,180 --> 00:31:03,015
"Tại sao đó lại là
trách nhiệm của họ
628
00:31:03,048 --> 00:31:06,818
"khi phải vẽ lên một thế giới
tươi sáng, trong lành, và an toàn."
659
00:32:12,518 --> 00:32:14,219
Tàu dài quá.
660
00:32:18,491 --> 00:32:19,925
Thích ở đây chứ?
661
00:32:22,060 --> 00:32:23,529
Dạ?
662
00:32:23,563 --> 00:32:25,764
Con có thích ở New York không?
663
00:32:26,599 --> 00:32:27,799
Có ạ.
664
00:32:29,001 --> 00:32:30,168
Con thích chỗ nào hơn?
665
00:32:30,202 --> 00:32:32,170
Ghi âm ở đây hay ở bãi biển?
666
00:32:32,904 --> 00:32:34,006
Ở đây.
667
00:32:35,173 --> 00:32:38,344
Nhưng con thích mấy anh trượt ván.
668
00:32:38,378 --> 00:32:39,545
Con thích dân trượt ván à?
669
00:32:40,446 --> 00:32:42,247
Ừ.
670
00:32:42,281 --> 00:32:44,584
Con biết cậu thích gì nhất
ở việc ghi âm không?
671
00:32:44,617 --> 00:32:46,552
Điều cậu thích nhất ở
việc ghi âm ấy?
672
00:32:48,920 --> 00:32:50,289
Nghe thấy cậu chứ?
673
00:32:50,322 --> 00:32:51,990
- Vầng.
- Kệ đi vậy...
674
00:32:52,024 --> 00:32:53,258
Không, không, không!
675
00:32:53,292 --> 00:32:54,926
- Chỉ là...
- Được rùi, được rùi.
676
00:32:54,960 --> 00:32:55,927
Nó khá là hay ho khi
677
00:32:55,961 --> 00:32:58,263
con được giữ những
âm thanh này cho mình.
678
00:32:58,297 --> 00:32:59,399
Con sẽ có nó mãi mãi.
679
00:32:59,432 --> 00:33:01,199
Con khiến mấy cái tầm thường này
680
00:33:01,233 --> 00:33:05,170
trở nên bất tử, và thế đỉnh mà.
680 (1)
00:33:08,000 --> 00:33:13,000
(Con chị nói nó thích New York
hơn LA đấy.>
680 (2)
00:33:14,000 --> 00:33:16,992
(Oắt con phản bội.)
680 (3)
00:33:17,087 --> 00:33:21,000
(Ước gì có thể thấy thằng bé ở đấy.)
681
00:33:22,087 --> 00:33:23,188
- Này.
- Chào.
682
00:33:23,221 --> 00:33:24,524
- Chào.
- Ổn chứ anh bạn?
683
00:33:24,557 --> 00:33:25,558
- Chào, khỏe không?
- Xin chào.
684
00:33:25,591 --> 00:33:26,992
- Rất vui được gặp anh.
- Đây là Jesse.
685
00:33:27,025 --> 00:33:27,859
- Jesse.
- Jesse, đây là Fern.
686
00:33:27,893 --> 00:33:28,894
- Fernando Thomas.
- Chào chú.
687
00:33:28,927 --> 00:33:30,062
Đây là người đàn ông ngọt
ngào nhất New York này.
688
00:33:30,095 --> 00:33:32,532
Chú ấy sẽ trông con
khi cậu làm việc.
689
00:33:34,634 --> 00:33:37,135
Trông mặt Johnny hớn hở chưa kìa.
690
00:33:37,169 --> 00:33:38,236
Tôi biết.
691
00:33:38,270 --> 00:33:39,871
Kiểu...như phiên bản
thu nhỏ của Johnny vậy.
692
00:33:39,905 --> 00:33:41,106
Chuẩn.
693
00:33:42,307 --> 00:33:43,975
Với cái...
694
00:33:44,009 --> 00:33:45,578
Với cái mũ trùm đầu be bé
695
00:33:45,611 --> 00:33:46,978
Đi kèm mái tóc xơ xác.
696
00:33:47,012 --> 00:33:48,514
Hả? Ừ.
697
00:33:48,548 --> 00:33:50,082
- Đang thư giãn thôi mà
- Uh-huh.
698
00:33:50,115 --> 00:33:51,917
- Mm-hmm.
- Chúng ta sẽ...
699
00:33:51,950 --> 00:33:53,051
ăn tiếp sau.
700
00:33:53,085 --> 00:33:54,420
Chúng ta sẽ ăn tiếp sau.
701
00:33:54,454 --> 00:33:56,321
Tôi xin lỗi.
702
00:33:57,657 --> 00:33:59,958
Chúng ta sẽ ăn tiếp sau.
703
00:33:59,991 --> 00:34:01,326
- Ngay đây nhé.
- Mm-hmm.
704
00:34:01,361 --> 00:34:03,061
Kem đang chảy ra đây,
705
00:34:03,095 --> 00:34:05,197
nếu con ăn hết chỗ này,
nhanh nhất có thể
706
00:34:05,230 --> 00:34:08,066
đừng nhanh quá, chỉ là ăn thêm
vài miếng nữa thôi
707
00:34:08,100 --> 00:34:09,234
thì sẽ được ăn kem.
708
00:34:15,742 --> 00:34:17,275
Cháu làm được rồi. Ăn đi.
709
00:34:17,309 --> 00:34:18,944
- Thế là đủ rồi.
- Mm.
710
00:34:18,977 --> 00:34:20,312
Điều điên rồ nhất mà cháu
thấy trên Internet.
711
00:34:20,346 --> 00:34:22,047
- Được rồi.
- Bắt đầu đi.
712
00:34:22,080 --> 00:34:24,484
Cháu thích mấy cái thuyết âm mưu.
713
00:34:24,517 --> 00:34:25,551
Được.
714
00:34:25,585 --> 00:34:26,519
- Tuyệt.
- Kể cho cô...
715
00:34:26,552 --> 00:34:27,353
Ăn bông cải đi
716
00:34:27,387 --> 00:34:28,354
rồi ta sẽ nói về...
717
00:34:28,388 --> 00:34:29,221
Con ăn bông
718
00:34:29,254 --> 00:34:31,591
cải và ta tám chuyện?
719
00:34:31,624 --> 00:34:32,592
Ừ, rồi ta sẽ nói về
thuyết âm mưu.
720
00:34:32,625 --> 00:34:35,461
Chính phủ có, kiểu như,
một đàn kiến
721
00:34:35,495 --> 00:34:36,596
Cháu nghĩ thế,
722
00:34:36,629 --> 00:34:39,131
- Ok.
- Họ cho lũ kiến vào một tảng đá
723
00:34:39,164 --> 00:34:41,099
đặt chúng vào trong
cơ thể người chết.
724
00:34:41,133 --> 00:34:42,702
- Ok.
- Rồi họ khiến anh ta sống dậy
725
00:34:42,735 --> 00:34:46,037
và anh ta có nguyên một hành
tinh kiến bên trong cơ thể.
726
00:34:47,272 --> 00:34:48,408
- Ồ, kiế...
- Mấy cái này đáng sợ thế.
727
00:34:48,441 --> 00:34:49,509
- Fern.
- Có...
728
00:34:49,542 --> 00:34:50,510
- Fern.
- Cháu biết có cái này.
729
00:34:50,543 --> 00:34:51,943
- Này, này , này
- Cháu sẽ cho chú xem SCP.
730
00:34:51,977 --> 00:34:53,011
Không điện thoại.
731
00:34:53,044 --> 00:34:54,079
Gõ SCP 1.
732
00:34:54,112 --> 00:34:55,180
Thôi, đây không phải là
lúc dùng điện thoại.
733
00:34:55,213 --> 00:34:57,383
Nó là một trong số thứ mà họ
734
00:34:57,417 --> 00:34:59,084
tìm được ở khu rừng,
735
00:34:59,117 --> 00:35:01,987
rồi họ tháo cái mặt của nó ra.
736
00:35:02,020 --> 00:35:02,954
Khoan, kiểu như,...
737
00:35:02,988 --> 00:35:05,223
Rồi tiêm cho nó hàng
đống mũi
738
00:35:05,257 --> 00:35:07,225
- để khiến nó mạnh hơn.
- Uầy.
739
00:35:07,259 --> 00:35:09,328
Nó đáng lẽ ra sẽ là một
thứ, kiểu như,
740
00:35:09,362 --> 00:35:11,631
vũ khí của chính phủ vậy.
741
00:35:11,664 --> 00:35:14,032
Bạn bè có ai cư xử như cháu không?
742
00:35:14,065 --> 00:35:16,968
Không hề.
743
00:35:17,002 --> 00:35:18,103
Johnny.
744
00:35:18,136 --> 00:35:19,739
Này, này, này.
745
00:35:19,772 --> 00:35:22,442
Khỏe không,
Sunny Spa E Broadway?
746
00:35:23,676 --> 00:35:25,277
Bảng viết gì đây?
747
00:35:25,310 --> 00:35:26,446
Này, này, này.
748
00:35:26,479 --> 00:35:27,547
- Uầy!
- Thôi nào.
749
00:35:27,580 --> 00:35:29,114
- Này, con ổn chứ?
- Chà.
750
00:35:31,584 --> 00:35:32,718
Đã về tới nhà.
751
00:35:34,219 --> 00:35:35,253
Và tôi mệt.
752
00:35:36,522 --> 00:35:37,523
rất mệt,
753
00:35:38,591 --> 00:35:39,625
thằng bé thì không.
754
00:35:41,159 --> 00:35:42,428
Con có mang bàn chải theo không,
755
00:35:42,462 --> 00:35:44,697
- vì cậu đang không thấy nó.
- Không.
756
00:35:44,730 --> 00:35:46,097
Thôi nào, cậu
bảo cho vào rồi mà.
757
00:35:46,131 --> 00:35:47,232
Con không để vào à.
758
00:35:47,265 --> 00:35:49,702
Con không.
759
00:35:49,735 --> 00:35:52,237
Cậu có gặp khó khăn
biểu lộ cảm xúc không?
760
00:35:52,270 --> 00:35:54,707
Ngay bây giờ cậu đang cảm thấy
khá bực đấy.
761
00:35:55,273 --> 00:35:56,141
Tốt lắm.
762
00:35:56,174 --> 00:35:59,311
Cậu có thể ngồi xuống
và giải tỏa hết ra đi.
763
00:36:28,441 --> 00:36:29,742
Con ổn chứ?
764
00:36:29,775 --> 00:36:32,512
Bạn bè không ai nói
chuyện giống con
765
00:36:33,813 --> 00:36:36,147
vì con không thực sự có bạn
766
00:36:36,181 --> 00:36:38,149
Con chỉ đi chơi
với người lớn thôi.
767
00:36:39,050 --> 00:36:42,153
Không, Jesse,
quay lại giường.
768
00:36:42,187 --> 00:36:44,289
Cậu không
nhớ mình đã nói thế.
769
00:36:44,322 --> 00:36:48,193
Đưa thằng bé ra ghế sofa,
đặt nó xuống
770
00:36:48,226 --> 00:36:51,129
và ngồi cạnh đến khi
nó ngủ.
771
00:36:52,498 --> 00:36:57,537
Tôi ngồi dậy và từ từ
đi vào phòng.
772
00:36:57,570 --> 00:37:00,640
Con có thể ngủ cùng cậu
tối nay không?
773
00:37:00,673 --> 00:37:04,744
Sao cậu lại để con ăn
nhiều đường thế?
774
00:37:04,777 --> 00:37:06,546
Mẹ sẽ không cho
con ăn đâu.
775
00:37:06,579 --> 00:37:10,850
Ôi trời, con bảo mẹ sẽ cho mà.
776
00:37:10,883 --> 00:37:17,055
Cậu kể về mẹ khi
còn bé đi.
777
00:37:18,290 --> 00:37:19,592
"Mẹ con rất dễ thương." Tôi nói.
778
00:37:21,794 --> 00:37:23,261
Thằng bé nói...
779
00:37:23,295 --> 00:37:25,565
Con nghe kể về bạn trai của mẹ
780
00:37:25,598 --> 00:37:27,667
và mẹ bỏ trốn,
rồi dính vào rắc rối
781
00:37:27,700 --> 00:37:29,869
mọi lúc luôn.
782
00:37:29,902 --> 00:37:33,539
Và con nghe mẹ từng phải phá thai.
783
00:37:37,543 --> 00:37:40,680
Tôi biết phải trả lời thế mẹ nào bây giờ?
784
00:37:43,315 --> 00:37:44,817
Tôi còn chẳng biết về vụ đấy.
785
00:37:46,251 --> 00:37:49,655
Con biết đấy, cơ thể
của người phụ nữ.
786
00:37:51,156 --> 00:37:54,827
có...
thực ra thì là với tất cả mọi người.
787
00:37:54,860 --> 00:37:57,363
Kiểu, con có quyền....
788
00:37:57,396 --> 00:37:58,764
...với chính cơ thể mình.
789
00:37:58,798 --> 00:38:02,501
và phụ nữ chắc chắn
cũng có quyền đó.
790
00:38:02,535 --> 00:38:04,637
Nó gọi là... "quyền lựa chọn".
791
00:38:05,605 --> 00:38:07,707
Được rồi, kệ mẹ đi. Ừm...
792
00:38:07,740 --> 00:38:11,276
Để con chỉ cậu cách mẹ
cho con ngủ.
793
00:38:11,911 --> 00:38:13,646
Cậu nằm xuống.
794
00:38:15,881 --> 00:38:17,717
Được rồi.
795
00:38:17,750 --> 00:38:21,454
Thả lỏng bàn chân,
thả lòng chân
796
00:38:23,856 --> 00:38:27,793
Thả lỏng tay,
thả lỏng cánh tay
797
00:38:27,827 --> 00:38:29,362
Mẹ cậu chẳng bao giờ làm thế này đâu.
798
00:38:30,963 --> 00:38:33,131
Thả lỏng mắt.
799
00:38:33,933 --> 00:38:35,233
Thả lỏng miệng
800
00:38:36,869 --> 00:38:38,504
Thả lỏng cằm.
801
00:38:40,506 --> 00:38:41,774
Thả lỏng tâm trí.
802
00:38:42,942 --> 00:38:45,210
Chẳng còn nghĩ suy.
803
00:38:45,243 --> 00:38:46,445
Đừng lo lắng.
804
00:38:47,980 --> 00:38:50,916
Bầu trời đầy sao trăng.
805
00:39:09,001 --> 00:39:11,437
Vậy là sao? Thế thằng bé có...
806
00:39:11,470 --> 00:39:12,905
Đấy có phải là vấn đề giấc ngủ không?
807
00:39:12,938 --> 00:39:14,140
Chắc thằng bé chỉ đang
808
00:39:14,172 --> 00:39:16,542
bị kích thích quá thôi.
Em cho nó ăn đồ có đường không?
809
00:39:16,575 --> 00:39:18,778
Em có cho nó xem linh tinh trên
máy tính không?
810
00:39:18,811 --> 00:39:20,579
Không.
811
00:39:20,613 --> 00:39:22,348
Bởi mấy cái đấy làm thằng bé điên lên.
812
00:39:22,381 --> 00:39:25,785
Chị quen với mấy cái việc
này thật.
813
00:39:25,818 --> 00:39:27,420
Sao lại có nhiều vết xước vậy?
814
00:39:27,453 --> 00:39:29,254
Chị có quen đâu.
815
00:39:29,287 --> 00:39:31,222
Đôi khi chị ghét thế bỏ mẹ.
816
00:39:31,256 --> 00:39:33,291
Kiểu, chị yêu thằng bé nhiều hơn
817
00:39:33,324 --> 00:39:35,561
những gì chị có thể hiểu.
818
00:39:35,594 --> 00:39:38,998
Nên thế còn tệ hơn khi chị gần như
819
00:39:39,031 --> 00:39:42,568
không thể chịu đựng được
khi ở chung phòng với nó.
820
00:39:42,601 --> 00:39:43,769
cứ lảm nhảm đi lảm nhảm lại...
821
00:39:43,803 --> 00:39:45,004
Một cái que nữa này.
822
00:39:45,037 --> 00:39:46,906
không ngừng về những thứ
ngẫu nhiên, vô nghĩa.
823
00:39:46,939 --> 00:39:48,641
chặn ngang mọi suy nghĩ mà
chị có thể có....
824
00:39:48,674 --> 00:39:49,875
- Đá, đá.
- Ôi, em hiểu.
825
00:39:49,909 --> 00:39:50,810
Từ làm bữa trưa
sang việc rửa bát,
826
00:39:50,843 --> 00:39:52,645
làm đồ ăn trưa,
xong rửa bát
827
00:39:52,678 --> 00:39:54,279
làm bữa tối xong rửa bát từ bữa trưa
828
00:39:54,312 --> 00:39:55,748
rồi đi ra tạp hóa,...
829
00:39:55,781 --> 00:39:57,783
liên hồi chả bao giờ dừng.
830
00:39:57,817 --> 00:39:58,884
Ong kìa!
831
00:39:58,918 --> 00:40:00,251
Đúng là cơn ác mộng.
832
00:40:00,285 --> 00:40:01,286
Ừ.
833
00:40:02,922 --> 00:40:04,322
Chậm thôi!
834
00:40:04,356 --> 00:40:06,257
Giờ còn nghĩ chị tệ không?
835
00:40:06,291 --> 00:40:09,595
Không, không.
Em rất đồng cảm.
836
00:40:12,631 --> 00:40:14,800
Chỉ cần cho
thằng bé ăn ít protein thôi.
837
00:40:14,834 --> 00:40:17,937
Kiếu mấy miếng salami và
838
00:40:17,970 --> 00:40:20,840
phô mai cuộn bẩn ấy...
Thằng bé thích lắm.
839
00:40:23,676 --> 00:40:24,877
Giờ chúng ta đi đâu?
840
00:40:25,678 --> 00:40:26,579
Cậu phải tìm cho con
841
00:40:26,612 --> 00:40:28,781
mấy miếng salami và phô mai cuộn bẩn.
842
00:40:32,785 --> 00:40:36,622
Về mặt lịch sử, New York
đại diện cho tương lai
843
00:40:36,655 --> 00:40:39,825
và cơ hội cho rất nhiều những
người nhập cư.
844
00:40:39,859 --> 00:40:41,660
Chúng tôi sẽ phỏng vấn
con cái của những người nhập cư,
845
00:40:41,694 --> 00:40:43,662
suy nghĩ của chúng về tương lai
846
00:40:43,696 --> 00:40:44,997
và thế giới chúng đang sống.
847
00:40:45,030 --> 00:40:47,733
Cháu chưa bao giờ nghĩ cháu
sẽ sợ hãi đến thế
848
00:40:47,767 --> 00:40:50,936
khi nghĩ về những thứ có
thể xảy ra trong tương lai,
849
00:40:50,970 --> 00:40:52,605
nhưng giờ,
850
00:40:52,638 --> 00:40:54,006
khi bắt đầu nghĩ về nó,
851
00:40:54,039 --> 00:40:57,877
cháu không... cháu không...
852
00:40:57,910 --> 00:41:01,413
...thể tưởng tượng là
động vật sẽ tuyệt chủng,
853
00:41:01,447 --> 00:41:04,884
ô nhiễm, rồi Trái Đất đang chết dần.
854
00:41:06,051 --> 00:41:10,321
Nỗi sợ của cháu sẽ là sự cô đơn
855
00:41:10,356 --> 00:41:11,824
Kiểu là,...
856
00:41:11,857 --> 00:41:14,894
mọi người không có ai hiểu bạn
857
00:41:14,927 --> 00:41:16,896
mặc dù họ ở đó để hiểu bạn,
858
00:41:16,929 --> 00:41:18,330
đại loại như thế
859
00:41:18,364 --> 00:41:19,532
Nó khá là đáng sợ,
860
00:41:19,565 --> 00:41:21,667
bởi cảm giác như thể
chẳng có ai bên cạnh cả
861
00:41:21,700 --> 00:41:23,602
Mẹ cháu luôn nói rằng,
862
00:41:23,636 --> 00:41:25,871
"Mẹ ghét những đứa trẻ khóc nhè."
863
00:41:25,905 --> 00:41:28,941
Có một lần cháu nói lại,
"Ôi trời, con có thể..."
864
00:41:28,974 --> 00:41:30,943
"Con có thể được khóc mà,
865
00:41:30,976 --> 00:41:33,712
"đó là phản ứng bình thường
của con người." Rồi mẹ kiểu,
866
00:41:33,746 --> 00:41:39,018
"Không, con phải tỏ ra mạnh mẽ
rồi các thứ."
867
00:41:39,051 --> 00:41:43,422
Nên, cháu nghĩ đó là điều cháu ghét nhất.
868
00:41:43,455 --> 00:41:44,623
Khi có người nói
869
00:41:44,657 --> 00:41:46,358
"Chỉ là lời nói thôi mà."
870
00:41:46,392 --> 00:41:49,395
nó...làm cháu rất bực.
871
00:41:49,428 --> 00:41:51,597
Mọi người sẽ luôn phán xét
bạn trong vô thức.
872
00:41:51,630 --> 00:41:53,365
Nó không phải là lỗi họ khi
họ không biết.
873
00:41:53,399 --> 00:41:55,901
Có lẽ họ không được dạy dỗ như cháu
874
00:41:55,935 --> 00:41:58,938
được dạy cách đối nhân xử thế.
875
00:41:58,971 --> 00:42:00,606
Cháu không thích khi mọi người
876
00:42:00,639 --> 00:42:02,975
chỉ ở trong trạng thái căng thẳng,
877
00:42:03,008 --> 00:42:05,878
họ cứ khép kín bản thân mình lại.
878
00:42:05,911 --> 00:42:07,847
Họ không giao tiếp với nhau
879
00:42:07,880 --> 00:42:10,883
mà chỉ trốn tránh cuộc sống thực.
881
00:42:10,916 --> 00:42:11,917
Cháu cảm tưởng những người
882
00:42:11,951 --> 00:42:13,953
cố bộc lộ cảm xúc của mình
883
00:42:13,986 --> 00:42:16,055
sẽ... họ sẽ bị rất nhiều thù ghét.
884
00:42:16,088 --> 00:42:19,525
Việc như vậy thường
xảy ra ở thế kỷ 20.
885
00:42:19,558 --> 00:42:22,661
Nên thay vì để họ là chính họ,
886
00:42:22,695 --> 00:42:26,465
Người khác lại chống lại họ theo
những cách rất tồi tệ.
887
00:42:26,498 --> 00:42:30,002
Giờ cháu cảm thấy ta đã có
thể mở lòng nhiều hơn,
888
00:42:30,035 --> 00:42:31,470
tuy vẫn không dễ dàng gì.
888(1)
00:42:47,000 --> 00:42:48,019
(Thằng nhóc mồ côi sao rồi?)
889
00:42:48,020 --> 00:42:49,555
Xin lỗi.
(Thằng nhóc mồ côi sao rồi?)
889 (2)
00:42:51,000 --> 00:42:53,758
(Khỏe, đang trêu em ngay lúc này đây)
890
00:42:53,759 --> 00:42:55,027
Nhắn tin, nhắn tin.
(Khỏe, đang trêu em ngay lúc này đây)
891
00:42:55,060 --> 00:42:56,128
- Ha, ha, ha.
- Tôi đang nhắ...
(Khỏe, đang trêu em ngay lúc này đây)
891 (2)
00:42:57,000 --> 00:42:58,860
(Paul ổn chứ?)
892
00:42:58,864 --> 00:43:00,099
Con đang làm gì đấy?
(Paul ổn chứ?)
893
00:43:00,132 --> 00:43:02,201
Này, con đang bắt chước ai
894
00:43:02,234 --> 00:43:04,503
với cái kiểu nhắn tin
sang chảnh đấy vậy?
894 (2)
00:43:03,000 --> 00:43:04,535
(Anh ấy sẵn sàng đi rồi.)
895
00:43:04,536 --> 00:43:05,838
Cậu mới đang nhắn tin kiểu sang chảnh.
(Anh ấy sẵn sàng đi rồi.)
896
00:43:05,871 --> 00:43:07,640
Nhưng cậu đang nhắn tin thật.
(Anh ấy sẵn sàng đi rồi.)
897
00:43:07,673 --> 00:43:08,807
- Làm gì có.
- Đây.
898
00:43:09,508 --> 00:43:10,843
Sức khỏe và sắc đẹp.
898 (2)
00:43:10,000 --) 00:43:11,808
(Vừa dành mấy tiếng điện thoại
với mấy tay bảo hiểm.)
899
00:43:11,810 --> 00:43:12,912
Đây rồi.
(Vừa dành mấy tiếng điện thoại
với mấy tay bảo hiểm.)
899 (2)
00:43:12,913 --> 00:43:15,000
(Vừa dành mấy tiếng điện thoại
với mấy tay bảo hiểm.)
900
00:43:15,648 --> 00:43:18,050
Lấy một cái đi,
Cậu sẽ tìm kem đánh răng
901
00:43:20,019 --> 00:43:22,788
Chả hiểu sao lại không cùng
một gian hàng nhỉ.
902
00:43:22,821 --> 00:43:25,791
♪ Tôi là chiếc bàn chải
903
00:43:25,824 --> 00:43:27,459
Không, không phải cái đấy.
904
00:43:27,493 --> 00:43:29,495
Mẹ con sẽ nổi điên đấy.
905
00:43:29,528 --> 00:43:31,697
♪ Tôi là chiếc bàn chải ♪
906
00:43:31,730 --> 00:43:32,798
Không lấy cái đó
(Em rất tiếc)
907
00:43:32,831 --> 00:43:34,466
Thôi, tìm cái nào con muốn đi.
908
00:43:34,500 --> 00:43:36,201
Mẹ không ở đây mà...
909
00:43:36,235 --> 00:43:37,636
Nhưng mà mẹ nói đúng.
910
00:43:38,604 --> 00:43:41,073
- Nên...
- Con mua nó được không?
911
00:43:41,106 --> 00:43:42,775
Thôi nào, con đâu cần một bài hát
912
00:43:42,808 --> 00:43:44,610
- Đi ạ.
- ... để đánh răng.
913
00:43:44,643 --> 00:43:45,844
Chẳng chóng thì chầy,
con sẽ cần mấy cái đồ
914
00:43:45,878 --> 00:43:47,846
điện tử gây nghiện cho mọi
hoạt động mất.
915
00:43:49,782 --> 00:43:52,751
Quan trọng là phải tận hưởng
cuộc sống này đã
916
00:43:52,785 --> 00:43:54,820
Yên bình tĩnh lặng.
917
00:43:54,853 --> 00:43:57,089
Thế hế các con lạc lối luôn rồi.
918
00:44:00,092 --> 00:44:01,193
Ừm...
919
00:44:07,733 --> 00:44:08,734
Jesse?
920
00:44:14,606 --> 00:44:16,175
Anh có thấy đứa bé nào
chạy quanh đây không?
921
00:44:18,744 --> 00:44:20,112
- Cô có thấy đứa bé nào không?
- Không.
922
00:44:21,146 --> 00:44:22,781
Jesse!
923
00:44:22,815 --> 00:44:24,750
Jesse!
924
00:44:24,783 --> 00:44:25,818
Con làm cái gì đấy?
925
00:44:25,851 --> 00:44:27,219
Cậu phải xem mặt cậu vừa nãy.
926
00:44:27,252 --> 00:44:28,988
Con không được làm thế, hiểu chưa?
927
00:44:29,021 --> 00:44:30,055
Con không được làm thế với người khác.
928
00:44:30,089 --> 00:44:31,123
Cậu sợ kìa.
929
00:44:31,156 --> 00:44:32,191
- Thôi đi.
- Thôi đi.
930
00:44:32,224 --> 00:44:33,625
- Con thôi đi.
- Cậu thôi đi.
931
00:44:33,659 --> 00:44:34,693
- Thôi!
- Thôi!
932
00:44:34,727 --> 00:44:35,828
- Đủ rồi!
- Đủ rồi!
933
00:44:35,861 --> 00:44:37,196
- Thôi ngay!
- Bỏ ra!
934
00:44:48,907 --> 00:44:50,009
Em xin lỗi, chuyện hơi nực cười.
935
00:44:50,042 --> 00:44:52,044
Kiểu, em chỉ vừa nói là...
936
00:44:52,077 --> 00:44:53,145
"Không được lấy cái bàn chải đấy."
937
00:44:53,178 --> 00:44:54,580
và đi ra chỗ khác có
938
00:44:54,613 --> 00:44:55,848
mấy giây để lấy kem đánh răng thôi,
939
00:44:55,881 --> 00:44:57,216
thì thẳng bé biến mất luôn.
940
00:44:57,249 --> 00:44:59,284
Nên em chạy đi tìm thằng bé,
941
00:44:59,318 --> 00:45:01,086
tự nhiên thằng bé nhảy ra hù em,
942
00:45:01,120 --> 00:45:06,091
và ừ, em... em nổi cáu
rồi mắng nó.
943
00:45:06,125 --> 00:45:07,559
Em mắng thằng bé.
944
00:45:08,594 --> 00:45:10,729
Như thế...
945
00:45:10,763 --> 00:45:12,931
...kinh khủng thật.
946
00:45:12,965 --> 00:45:14,266
Chị từng làm vậy rồi.
947
00:45:14,299 --> 00:45:16,702
Chị biết ánh nhìn trong
đôi mắt bé xíu đó mà.
948
00:45:16,735 --> 00:45:17,936
Tệ nhất luôn.
949
00:45:19,304 --> 00:45:20,939
Nhưng không sao đâu.
950
00:45:20,973 --> 00:45:23,343
Em chỉ phải giải thích cho nó
951
00:45:23,376 --> 00:45:25,144
là em đã rất sợ, nên em mới mắng nó,
952
00:45:25,177 --> 00:45:26,879
rồi sau đó xin lỗi thằng bé.
953
00:45:26,912 --> 00:45:29,882
Nó là con người mà, cứ thành
thật với nó thôi.
954
00:45:29,915 --> 00:45:31,150
Nó gọi là "Sửa chữa mối quan hệ".
955
00:45:31,159 --> 00:45:34,153
Có hướng dẫn trên mạng đấy.
956
00:45:34,186 --> 00:45:37,056
Được rồi, nghe...
957
00:45:37,089 --> 00:45:39,024
- Để chị... Để chị...
- Nghe dễ đấy.
958
00:45:41,361 --> 00:45:42,661
- Không có...
- Được rồi.
959
00:45:42,694 --> 00:45:43,729
Không dễ tí nào đâu.
960
00:45:43,762 --> 00:45:45,097
Ừ, em biết là không.
961
00:45:45,130 --> 00:45:46,265
Ừm.
962
00:45:46,298 --> 00:45:47,800
- Để chị nói chuyện với thằng bé...
- Ok.
963
00:45:47,833 --> 00:45:48,734
Giờ đến chị mắng nó.
964
00:45:48,767 --> 00:45:51,770
Được rồi, cảm ơn vì đã động viên em.
965
00:45:51,804 --> 00:45:52,805
Đợi chút.
966
00:45:53,939 --> 00:45:55,207
Mẹ con này, Jesse.
967
00:45:57,142 --> 00:45:59,078
- Alo.
- Chào con yêu.
968
00:45:59,111 --> 00:46:01,280
Con ổn chứ?
969
00:46:01,313 --> 00:46:02,449
Con ổn.
970
00:46:02,482 --> 00:46:05,584
Con chỉ đang đùa thôi mà, cậu
đâu cần phải gọi cho mẹ.
971
00:46:06,718 --> 00:46:08,087
Mẹ biết, mẹ hiểu mà,
972
00:46:08,120 --> 00:46:12,358
nhưng con đã làm cậu sợ, Jesse à.
973
00:46:12,392 --> 00:46:14,360
Con không được làm thế.
974
00:46:14,394 --> 00:46:16,829
Tại sao mẹ lại theo phe cậu?
975
00:46:16,862 --> 00:46:18,897
Mẹ đâu có theo phe cậu,
chẳng có phe nào cả,
976
00:46:18,931 --> 00:46:21,700
nhưng con phải nghe lời cậu Johnny
977
00:46:21,733 --> 00:46:25,000
Con đang ở nhà cậu, cậu đang
chăm sóc con.
978
00:46:25,204 --> 00:46:26,205
Tại sao?
979
00:46:27,106 --> 00:46:29,740
Sao cậu lại chăm sóc con?
980
00:46:29,375 --> 00:46:31,143
Thôi nào con yêu.
981
00:46:31,176 --> 00:46:33,000
Hãy đối xử tốt với cậu Johnny.
982
00:46:36,148 --> 00:46:39,184
♪ Tôi là chiếc bàn chải
983
00:46:39,218 --> 00:46:42,154
♪ Chiếc bàn chải sôi động. ♪
984
00:46:51,930 --> 00:46:53,932
Con còn chả biết cậu.
985
00:46:53,966 --> 00:46:55,934
Sao mẹ lại để con đi với cậu?
986
00:46:57,836 --> 00:46:59,405
Thôi nào anh bạn.
987
00:47:00,373 --> 00:47:04,076
Jesse, con muốn đi mà.
988
00:47:06,044 --> 00:47:08,714
Con đâu hẳn là được lựa chọn.
989
00:47:08,747 --> 00:47:11,683
Mẹ là một người tồi tệ.
990
00:47:13,386 --> 00:47:15,254
Cậu biết con không thực sự
nghĩ như thế.
991
00:47:16,422 --> 00:47:19,658
Cảm xúc thì ở bên trong con.
992
00:47:20,926 --> 00:47:23,000
Cậu đâu có biết chúng như thế nào.
993
00:47:23,496 --> 00:47:25,030
Cậu nghĩ con giận cậu,
994
00:47:26,366 --> 00:47:29,234
vì cậu làm con sợ và...
995
00:47:29,268 --> 00:47:31,303
Mẹ chỉ làm những gì mẹ muốn thôi.
996
00:47:31,337 --> 00:47:32,938
Điều đó không đúng Jesse à.
997
00:47:32,971 --> 00:47:35,040
Cậu đâu có biết gì. Mẹ có đó!
998
00:47:35,073 --> 00:47:36,842
Vậy con nghĩ tại sao con lại ở đây?
999
00:47:36,875 --> 00:47:38,110
Con nghĩ là mẹ
1000
00:47:38,143 --> 00:47:39,845
thực sự muốn xa con à?
1001
00:47:39,878 --> 00:47:41,347
Thật luôn?
1002
00:47:41,381 --> 00:47:42,881
Mẹ chỉ đang cố giúp bố con.
1003
00:47:47,786 --> 00:47:50,254
Tại sao bố lại cần được giúp?
1004
00:47:53,426 --> 00:47:55,260
Bố con, ừm...
1005
00:47:59,765 --> 00:48:01,033
Bố bị làm sao vậy?
1006
00:48:02,000 --> 00:48:03,969
Bố con chỉ...
1007
00:48:10,343 --> 00:48:11,910
Con có muốn gọi mẹ không?
1008
00:48:16,915 --> 00:48:18,317
Con muốn mẹ.
1009
00:48:26,058 --> 00:48:29,995
Cậu rất xin lỗi.
1010
00:48:31,997 --> 00:48:34,166
Này, Jesse!
1011
00:48:35,801 --> 00:48:37,202
Jesse.
1012
00:49:12,472 --> 00:49:14,172
Em tưởng em đang giúp,
1013
00:49:14,206 --> 00:49:17,776
tự nhiên chẳng hiểu sao
em lại buột miệng ra.
1015
00:49:17,809 --> 00:49:19,545
Thằng bé biết những gì vậy...
1016
00:49:19,579 --> 00:49:20,979
Nó có biết hết mọi chuyện không?
1017
00:49:21,581 --> 00:49:24,450
Có, nó có biết.
1018
00:49:26,151 --> 00:49:28,320
Để chị nói chuyện với nó.
1019
00:49:28,920 --> 00:49:30,390
Này Jesse.
1020
00:49:30,423 --> 00:49:31,923
Bảo với mẹ là con ổn.
1021
00:49:31,957 --> 00:49:33,158
Thôi nào, nghe điện thoại đi.
1022
00:49:33,191 --> 00:49:34,360
Mẹ vô lý lắm.
1023
00:49:34,394 --> 00:49:36,962
Này, đợi đã, đợi đã.
1024
00:49:36,995 --> 00:49:38,498
Viv, chị đang ở loa ngoài.
1025
00:49:40,466 --> 00:49:42,034
Jesse, con yêu, nghe mẹ này,
1026
00:49:42,067 --> 00:49:43,569
bố con sẽ ổn thôi.
1027
00:49:44,504 --> 00:49:46,038
Được chứ?
1028
00:49:46,071 --> 00:49:47,340
Liệu có như trước không ạ?
1029
00:49:51,209 --> 00:49:52,612
Có.
1030
00:49:52,645 --> 00:49:53,979
Sẽ như trước,
1031
00:49:55,147 --> 00:49:58,083
nhưng bố sẽ ổn thôi.
1032
00:49:58,116 --> 00:50:00,852
Mẹ không muốn làm con lo,
nhưng mẹ đã mắc sai lầm.
1033
00:50:00,886 --> 00:50:02,287
Nhẽ ra mẹ nên nói với con,
mẹ xin lỗi.
1034
00:50:02,321 --> 00:50:03,822
Bảo với mẹ con ổn.
1035
00:50:05,391 --> 00:50:06,526
Ừm...
1036
00:50:08,226 --> 00:50:10,862
Viv, em rất xin lỗi...
1037
00:50:10,896 --> 00:50:12,297
Không sao đâu.
1038
00:50:12,332 --> 00:50:14,900
Bảo với thằng bé là
chị nhớ nó, được không?
1039
00:50:14,933 --> 00:50:16,502
Được rồi.
1040
00:50:16,536 --> 00:50:17,836
Em đuổi theo thằng bé đây.
1041
00:51:08,120 --> 00:51:10,055
Con của chú có,
1042
00:51:10,088 --> 00:51:11,591
chống đối việc gội đầu không,
1043
00:51:11,624 --> 00:51:14,627
bởi cháu có thể làm
thế bất cứ lúc nào.
1044
00:51:17,663 --> 00:51:19,064
Con không muốn nói chuyện à?
1045
00:51:20,132 --> 00:51:22,000
Cháu đang nói mà.
1046
00:51:23,068 --> 00:51:24,202
Con có định như
bình thường không?
1047
00:51:24,236 --> 00:51:26,706
Cháu đang nói chuyện như
bình thường.
1048
00:51:26,739 --> 00:51:27,939
Được rồi.
1049
00:51:29,742 --> 00:51:32,345
Bọn cháu toàn phải tự
gội đầu ở cô nhi viện.
1050
00:51:35,147 --> 00:51:37,417
- Khắc nhiệt đấy.
- Đúng vậy.
1051
00:51:37,450 --> 00:51:38,984
Rất tiếc về vụ đó.
1052
00:51:39,419 --> 00:51:41,219
Nó rất khắc nhiệt.
1053
00:51:41,253 --> 00:51:43,523
Đấy còn chẳng phải
hình phạt, chỉ là
1054
00:51:43,556 --> 00:51:46,057
"Gội đầu đi, đứa trẻ ngu ngốc kia."
1055
00:51:46,759 --> 00:51:47,993
Ừ.
1056
00:51:48,461 --> 00:51:49,629
Nơi gì tệ lậu quá.
1057
00:51:50,095 --> 00:51:51,096
Vầng.
1058
00:51:56,301 --> 00:51:58,371
Được rồi.
1059
00:51:58,404 --> 00:52:02,207
Con có muốn chống đối
việc gội đầu
1060
00:52:02,240 --> 00:52:05,478
rồi để cậu gội cho không?
1061
00:52:05,511 --> 00:52:08,614
Được rồi, tôi nghĩ cậu phải
gội đầu đấy, chàng trai trẻ
1062
00:52:08,648 --> 00:52:11,249
Sao ông không gội hả ông già?
1063
00:52:11,283 --> 00:52:13,051
Cậu trước.
1064
00:52:13,084 --> 00:52:15,086
Không, ông trước.
1065
00:52:15,120 --> 00:52:16,556
Tôi đang nói với cậu đấy
1066
00:52:16,589 --> 00:52:18,223
đi gội đầu đi.
1067
00:52:18,256 --> 00:52:19,425
Tôi đang nói với ông đấy
1068
00:52:19,459 --> 00:52:21,627
đi gội đầu đi, ông già.
1069
00:52:21,661 --> 00:52:23,128
Hay. Cậu nói nghe như thế à?
1070
00:52:23,161 --> 00:52:24,530
- Vầng.
- Eo.
1071
00:52:24,564 --> 00:52:28,266
Cậu là ông Johnny già nua.
1073
00:52:28,300 --> 00:52:30,202
Ừ thì, đấy là cách gội đầu
đấy ông già.
1074
00:52:30,235 --> 00:52:31,471
"Thợ rừng thiếc
1075
00:52:31,504 --> 00:52:34,340
"thở dài mãn nguyện và hạ
cây rìu vẫn mắc ở trên cây.
1076
00:52:34,373 --> 00:52:36,375
" 'Dễ chịu quá,'chàng ta bảo,
1077
00:52:36,409 --> 00:52:39,512
"'Tôi đã giương cái rìu này
trong không khí từ hồi bị rỉ,
1078
00:52:39,545 --> 00:52:42,080
"'thật sung sướng là
rồi cũng hạ được nó xuống.
1079
00:52:42,113 --> 00:52:44,149
"'Giờ xin các bạn tra dầu
vào khớp chân cho tôi,
1080
00:52:44,182 --> 00:52:46,117
"'Tôi sẽ khỏe lại như xưa.'
1081
00:52:47,152 --> 00:52:48,588
"Và thế là họ tra dầu vào
chân chàng ta
1082
00:52:48,621 --> 00:52:50,188
"đến khi chàng thoải mái
cử động chúng,
1083
00:52:50,222 --> 00:52:53,158
"và cảm ơn không ngớt họ về sự giải thoát."
1084
00:52:55,193 --> 00:52:56,696
Hai người vẫn đó chứ?
1085
00:52:56,729 --> 00:52:58,129
Đọc tiếp đi mẹ.
1086
00:52:58,698 --> 00:53:01,099
Được rồi.
1087
00:53:01,132 --> 00:53:02,234
"'Có lẽ tôi sẽ đứng mãi
1088
00:53:02,267 --> 00:53:03,603
"'nếu các bạn không tới, '
chàng ta nói.
1089
00:53:03,636 --> 00:53:05,638
"'Vì sao mọi người lại tới đây?'
1090
00:53:05,671 --> 00:53:07,540
"'Chúng tôi đang trên đường
tới Thành Ngọc Xanh
1091
00:53:07,573 --> 00:53:09,375
"'để gặp Oz vĩ đại, '
cô đáp."
1091 (2)
00:53:14,000 --> 00:53:18,000
(Thằng bé đang ngủ.)
1092
00:53:20,786 --> 00:53:23,288
Vậy thằng bé cứ đi vào phòng
1093
00:53:23,321 --> 00:53:24,624
và giả vờ là trẻ mồ côi à?
1094
00:53:24,657 --> 00:53:26,258
Có vài viễn cảnh khác nhau
1095
00:53:26,291 --> 00:53:27,426
- Được rồi.
- Nó... Nghe này...
1096
00:53:27,460 --> 00:53:28,361
Ok.
1097
00:53:28,394 --> 00:53:30,095
Cô không muốn tham gia vào đâu,
tin tôi đi.
1098
00:53:30,128 --> 00:53:31,564
Rồi, tôi sẽ để nó là
chuyện riêng giữa 2 người
1099
00:53:31,597 --> 00:53:33,298
Tôi cố nói chuyện với thằng bé
1100
00:53:33,332 --> 00:53:34,800
và thử chơi cùng nó
1101
00:53:34,834 --> 00:53:35,935
- Ừa.
- Một cách gián tiếp.
1102
00:53:35,968 --> 00:53:38,437
Nghe hơi buồn cười, thằng bé
muốn nói gì đó.
1103
00:53:38,471 --> 00:53:41,641
Nên tôi phải cởi mở,
1104
00:53:41,674 --> 00:53:42,775
"Này, cậu biết con
1105
00:53:42,808 --> 00:53:45,210
- muốn nói chuyện đúng không?"
- Ừ.
1106
00:53:45,243 --> 00:53:47,346
Tôi nhìn nó như thế này
1107
00:53:47,380 --> 00:53:48,748
- tha thiết luôn.
- Ừ, kiểu chân thành.
1108
00:53:48,781 --> 00:53:51,684
Rồi thằng bé xua đuổi tôi
1109
00:53:51,717 --> 00:53:53,853
làm tôi thấy hơi ngu, với
cảm tưởng như bị đè nát vậy.
1110
00:53:53,886 --> 00:53:55,488
Và...và
1111
00:53:55,521 --> 00:53:57,523
Bây giờ nghe thì buồn cười
1112
00:53:57,557 --> 00:53:59,625
nhưng khi chuyện đấy xảy ra,
tôi bực phát khiếp.
1113
00:53:59,659 --> 00:54:01,226
Ừa.
1114
00:54:01,259 --> 00:54:03,261
Thằng bé trông làm tốt nhỉ.
1115
00:54:03,295 --> 00:54:05,096
Ừ, nhưng thằng bé nên cầm mic
1116
00:54:05,130 --> 00:54:07,165
cao lên nếu muốn thu được cái đó.
1117
00:54:07,198 --> 00:54:08,401
Thằng bé phải tự tìm cách riêng.
1118
00:54:08,434 --> 00:54:10,369
- Đúng.
- Chúng ta đều thế mà.
1119
00:54:16,141 --> 00:54:17,743
Giả sử là có người tầm tuổi cháu
1120
00:54:17,777 --> 00:54:19,412
đến từ một...
1121
00:54:19,445 --> 00:54:20,846
- đất nước khác...
- Vâng.
1122
00:54:20,880 --> 00:54:23,749
Cháu sẽ kể gì với họ về nước Mỹ?
1123
00:54:23,783 --> 00:54:26,251
Khi bạn đến đây sẽ thấy
nhiều điều xấu,
1124
00:54:26,284 --> 00:54:29,321
nhưng cũng có nhiều thứ tốt đẹp.
1125
00:54:29,355 --> 00:54:31,857
Kiểu, dù có nhiều vấn đề đôi chỗ,
1126
00:54:31,891 --> 00:54:34,894
vẫn sẽ có những người tốt bụng
với trái tim nhân hậu
1127
00:54:34,927 --> 00:54:38,129
mà bạn không biết.
1128
00:54:39,365 --> 00:54:42,267
Bố cháu đang có nhiều vấn đề.
1129
00:54:42,300 --> 00:54:44,135
Giờ ông ấy đang ở trong tù,
1130
00:54:44,169 --> 00:54:47,773
nên mọi thứ đang hơi hỗn loạn.
1131
00:54:47,807 --> 00:54:50,376
Em gái cháu không...biết
1132
00:54:50,409 --> 00:54:51,844
về mấy chuyện đang xảy ra.
1133
00:54:51,877 --> 00:54:55,514
Những thứ cháu trải qua, cháu
không muốn em
1134
00:54:55,548 --> 00:54:57,516
biết về nó hay phải...
1135
00:54:57,550 --> 00:54:59,752
...nghĩ về nó.
1136
00:54:59,785 --> 00:55:02,220
Bạn có rất nhiều
trách nhiệm trong đời
1137
00:55:02,253 --> 00:55:05,391
và đôi khi nó đến với bạn,
1138
00:55:05,424 --> 00:55:07,393
mà bạn thật sự chẳng làm
được gì với chúng.
1139
00:55:07,426 --> 00:55:09,160
Chúng chỉ ở đó thôi.
1140
00:55:09,194 --> 00:55:10,696
Trách nhiệm đó là thứ mà
1141
00:55:10,730 --> 00:55:13,499
cháu tự hào đảm nhận,
1142
00:55:13,532 --> 00:55:15,233
bởi cháu yêu em ấy rất nhiều,
1143
00:55:15,266 --> 00:55:17,837
dù thế nào cũng không quan trọng
1144
00:55:17,870 --> 00:55:20,373
nếu em nhìn cháu như một người
cha hoặc một người anh.
1145
00:55:21,807 --> 00:55:24,777
Thế thôi ạ.
1146
00:55:24,810 --> 00:55:26,244
Cháu là một chàng trai tốt.
1147
00:55:27,980 --> 00:55:31,182
Cháu có thường xuyên thăm bố không?
1148
00:55:31,216 --> 00:55:32,485
Luôn luôn.
1149
00:55:32,518 --> 00:55:35,253
Cháu nghĩ nó như kiểu động lực
để cháu
1150
00:55:35,286 --> 00:55:36,656
nghĩ về tương lai
1151
00:55:36,689 --> 00:55:38,491
Tất cả những thứ có thể xảy ra...
1152
00:55:38,524 --> 00:55:42,561
"Tôi yêu cầu sự tin tưởng,
hợp tác, cho phép
1153
00:55:42,595 --> 00:55:44,262
"dù không biết trải nghiệm
1154
00:55:44,295 --> 00:55:45,798
"sẽ dẫn chủ đề đến đâu..
1155
00:55:45,831 --> 00:55:50,569
"Tôi có thể, và sẽ rời khỏi
một nơi, một hoàn cảnh, một vấn đề,
1156
00:55:50,603 --> 00:55:53,171
"nhưng những người tôi
phỏng vấn thì không.
1157
00:55:54,340 --> 00:55:55,908
"Công việc cho người phỏng vấn
1158
00:55:55,941 --> 00:55:57,610
"cơ hội tiếp cận và lý do
1159
00:55:57,643 --> 00:56:00,278
"để ở lại một thế giới
không phải của mình,
1160
00:56:00,311 --> 00:56:03,314
"hoàn toàn xão lãng khỏi
cuộc sống bản thân,
1161
00:56:03,349 --> 00:56:06,952
"một cảm giác bất bại,
một cảm giác vô hình..
1162
00:56:07,953 --> 00:56:09,488
"Tôi cứ đi và hy vọng
1163
00:56:09,522 --> 00:56:10,790
"mà không biết được điều gì
1164
00:56:10,823 --> 00:56:12,257
"sẽ xảy ra trong tương lai.
1165
00:56:14,026 --> 00:56:16,562
"Công việc cung cấp cho chủ thể
cơ hội để nói
1166
00:56:16,595 --> 00:56:18,898
"những điều chưa từng được nói ra,
1167
00:56:18,931 --> 00:56:21,634
"một cơ hội để thấy mình như
là đối tượng
1168
00:56:21,667 --> 00:56:23,636
"xứng đáng được dành thời gian
và sự quan tâm.
1169
00:56:25,504 --> 00:56:27,373
"Công việc cung cấp cho chủ thể
1170
00:56:27,406 --> 00:56:30,409
"khả năng tạo
hình ảnh bản thân,
1171
00:56:30,443 --> 00:56:33,546
"với sự phân phối mà họ không
thể nào kiểm soát,
1172
00:56:33,579 --> 00:56:36,816
"trên phạm vi toàn cầu,
một cách vĩnh viễn."
1173
00:56:37,717 --> 00:56:39,018
...cô biết đấy, kiểu,
1174
00:56:39,051 --> 00:56:40,486
có rất nhiều người Hoa ở đây,
1175
00:56:40,519 --> 00:56:43,022
nên không khó để giao tiếp.
1176
00:56:43,055 --> 00:56:45,658
Đôi khi ở những chỗ khác, cháu...
1177
00:56:50,329 --> 00:56:51,997
Con để cậu Johnny phỏng vấn chưa?
1178
00:56:52,031 --> 00:56:53,432
Chắc chắn không rồi.
1179
00:56:53,466 --> 00:56:55,434
Nước đi hay đấy.
1180
00:56:55,468 --> 00:56:57,603
Cậu lúc nào cũng nhiều câu hỏi nhỉ?
1181
00:56:57,636 --> 00:56:58,804
Chả có đủ câu trả lời luôn.
1182
00:56:59,905 --> 00:57:01,941
Mẹ nhớ con lắm.
1183
00:57:01,974 --> 00:57:03,809
Con cũng nhớ mẹ.
1184
00:57:05,478 --> 00:57:06,645
Xin lỗi.
1185
00:57:07,680 --> 00:57:09,515
Cảm ơn anh.
1186
00:57:09,548 --> 00:57:12,017
Chúng ta đã đi quanh đất nước
phỏng vấn những người trẻ
1187
00:57:12,051 --> 00:57:14,019
rằng họ nghĩ gì về tương lai.
1188
00:57:14,687 --> 00:57:15,955
Ừ.
1189
00:57:16,555 --> 00:57:18,624
Ừm...
1190
00:57:18,657 --> 00:57:20,459
Nếu có câu nào cậu không muốn trả lời,
1191
00:57:21,427 --> 00:57:27,333
Cậu có thể bỏ qua hoặc nói "không".
1192
00:57:27,366 --> 00:57:30,970
hoặc, "Cậu không muốn
trả lời câu hỏi này."
1193
00:57:31,003 --> 00:57:32,004
Được rồi.
1194
00:57:36,475 --> 00:57:39,645
Sao cậu và mẹ không cư xử
như chị em?
1195
00:57:40,880 --> 00:57:42,648
- Câu này à?
- Vâng.
1196
00:57:49,088 --> 00:57:50,923
Sao cậu lại một mình?
1197
00:57:56,128 --> 00:57:58,430
Ai mà quan tâm chứ?
Bla, Bla, bla.
1198
00:57:58,464 --> 00:58:01,767
Như nhau...
1199
00:58:04,503 --> 00:58:06,472
Chuẩn đấy, ai quan tâm chứ?
1200
00:58:09,642 --> 00:58:13,645
Có phải cậu đã bảo mẹ bỏ bố
khi bố vừa bắt đầu bệnh không?
1201
00:58:18,050 --> 00:58:19,051
Phải không?
1202
00:58:23,489 --> 00:58:26,024
Cậu bảo chị là hãy tự
chăm sóc bản thân.
1203
00:58:27,860 --> 00:58:30,029
Bla, bla, bla.
1204
00:58:30,062 --> 00:58:31,530
Nó không bla bla bla.
1205
00:58:31,564 --> 00:58:33,399
- Có đó.
- Không có.
1206
00:58:34,567 --> 00:58:35,768
Có đó.
1207
00:58:35,801 --> 00:58:36,969
Được rồi.
1208
00:58:37,002 --> 00:58:38,037
- Nghĩa là cậu có.
- Có nhiều thứ
1209
00:58:38,070 --> 00:58:41,040
đã làm, và nhiều điều
đã được nói ra,
1210
00:58:41,073 --> 00:58:42,675
và có rất nhiều sự lo lắng
1211
00:58:42,708 --> 00:58:44,977
đôi khi ta hoàn toàn
không hiểu
1212
00:58:45,010 --> 00:58:47,379
tại sao ta làm những việc ta làm.
1213
00:58:47,413 --> 00:58:49,048
Nhưng cậu chưa bao
giờ làm việc gì
1214
00:58:49,081 --> 00:58:51,016
vì muốn làm tổn thương mẹ con
1215
00:58:51,050 --> 00:58:53,619
hay bố con, hay con.
1216
00:58:53,652 --> 00:58:56,589
Cậu chỉ muốn mọi thứ ổn thỏa thôi.
1217
00:58:59,959 --> 00:59:02,761
Ôi, bla, bla, bla.
1218
00:59:05,764 --> 00:59:06,799
Hừm.
1219
00:59:08,667 --> 00:59:12,671
Có lẽ nó bla bla bla thật.
1220
00:59:12,705 --> 00:59:14,039
Bla, bla, bla,
bla, blah bla.
1221
00:59:14,073 --> 00:59:16,141
Chuẩn đấy.
1222
00:59:37,730 --> 00:59:42,101
Đến từ vùng xa xôi hẻo lánh
1223
00:59:42,134 --> 00:59:46,538
anh ấy cao như một đứa bé!
1224
00:59:47,673 --> 00:59:51,110
Anh Chàng Jesse!
1225
00:59:51,143 --> 00:59:52,278
Cẩn thận.
1226
00:59:52,311 --> 00:59:54,680
Đợi, đợi.
Giờ đến lượt cậu.
1227
00:59:54,713 --> 00:59:56,448
Không phải cứ thế mà nhảy vô đâu nhé.
1228
00:59:57,149 --> 00:59:59,018
- Lùi lại.
- Giới thiệu đi!
1229
00:59:59,051 --> 01:00:00,119
Được rồi!
1230
01:00:15,834 --> 01:00:17,569
Nó sẽ hủy diệt ngươi!
(Này)
1231
01:00:19,171 --> 01:00:21,240
Phải là như thế.
(Em ở đấy không?)
1232
01:00:21,273 --> 01:00:24,009
Rồi anh ấy nói:
"Gói ghém đồ đạc
1233
01:00:24,043 --> 01:00:25,611
rồi đưa anh tới bệnh viện đi.
1234
01:00:25,644 --> 01:00:27,846
"Nếu không, anh sẽ chạy trốn
tiếp mất."
1235
01:00:27,880 --> 01:00:28,948
Đó là sự thật.
1236
01:00:30,249 --> 01:00:32,718
Rồi chị đưa anh ấy tới
phòng cấp cứu,
1237
01:00:32,751 --> 01:00:35,187
cũng khủng khiếp chả kém gì.
1238
01:00:36,188 --> 01:00:37,022
Chắc chắn rồi Paul.
1239
01:00:37,056 --> 01:00:38,590
Hàm lượng miligram phải cụ thể...
1240
01:00:38,624 --> 01:00:39,692
Chúng tôi sẽ đảm bảo việc đó.
1241
01:00:39,725 --> 01:00:40,592
Vì bác sĩ Marklin nói
1242
01:00:40,626 --> 01:00:41,927
ông ấy sẽ làm thế trong
3 tháng rồi,
1243
01:00:41,961 --> 01:00:43,195
và nó cứ thế qua lại.
1244
01:00:43,228 --> 01:00:44,364
Tôi không phải bác sĩ Marklin...
1245
01:00:44,397 --> 01:00:45,798
Em không tin được đâu Johnny,
1246
01:00:45,831 --> 01:00:47,533
nhục nhã lắm.
1247
01:00:47,566 --> 01:00:48,801
Họ chỉ hỏi anh ấy cùng một câu hỏi
1248
01:00:48,834 --> 01:00:49,935
hết lần này đến lần khác.
1249
01:00:49,969 --> 01:00:51,270
Tôi đã ăn
1250
01:00:51,303 --> 01:00:53,706
và tôi đã ngủ đủ
hàm lượng
1251
01:00:53,739 --> 01:00:54,773
mà tôi thường ăn và ngủ.
1252
01:00:54,807 --> 01:00:56,008
Anh hỏi tôi, tôi trả lời
1253
01:00:56,041 --> 01:00:57,176
và rồi tự nhiên anh lại hỏi cô ấy.
1254
01:00:57,209 --> 01:00:58,577
Sao anh không hỏi cô ấy
1255
01:00:58,610 --> 01:00:59,912
ngay từ đầu luôn đi.
1256
01:00:59,945 --> 01:01:01,947
Cuối cùng cũng đưa anh ấy
được vào trung tâm.
1257
01:01:01,981 --> 01:01:03,682
Tôi từng làm việc này rồi,
tôi biết.
1258
01:01:03,716 --> 01:01:05,017
Đúng rồi, không dây giày.
1259
01:01:05,050 --> 01:01:06,151
Anh ấy rất sợ.
1260
01:01:06,185 --> 01:01:07,987
Tôi cần chị ký để mang những
đồ này về.
1262
01:01:08,020 --> 01:01:10,756
- Ở đây à?
- Vâng.
1263
01:01:10,789 --> 01:01:13,592.
Khi chuẩn bị về, anh ấy
hỏi chị theo cách...
1264
01:01:15,861 --> 01:01:17,696
...dịu dàng nhất có thể, rằng
chị có thể ở cạnh anh
1265
01:01:17,730 --> 01:01:20,032
đến khi khá lên một chút không.
1266
01:01:20,065 --> 01:01:23,201
Anh ấy nói thế đó,
"Khá lên một chút thôi."
1267
01:01:25,604 --> 01:01:27,272
Em rất tiếc.
1268
01:01:27,306 --> 01:01:29,875
Chị cũng muốn Jesse có bố chứ
1269
01:01:29,908 --> 01:01:32,144
Chị có thể làm cái mẹ gì giờ?
1270
01:01:32,177 --> 01:01:33,579
Chị phải...
1271
01:01:34,246 --> 01:01:36,982
Ừ, chị phải ở cạnh anh ấy.
1272
01:01:40,686 --> 01:01:42,755
Thật đấy Viv, bọn em ổn mà.
1273
01:01:42,788 --> 01:01:44,857
Chị cứ làm những gì phải làm thôi.
1274
01:01:47,059 --> 01:01:49,094
Jesse có thể ở đây với em.
1275
01:01:51,331 --> 01:01:53,965
Bọn em đang rất vui.
1276
01:01:57,202 --> 01:01:58,438
Tôi tìm được một
người ở New Orleans
1277
01:01:58,471 --> 01:02:00,672
có thể giúp tìm mấy đứa trẻ,
tôi nghĩ ta nên làm thôi.
1278
01:02:00,706 --> 01:02:01,573
Tôi biết,
1279
01:02:01,607 --> 01:02:03,575
nhưng tôi đang trông Jesse
và tôi không biết
1280
01:02:03,609 --> 01:02:06,178
có thực hiện được chuyến đi đó không.
1281
01:02:06,211 --> 01:02:09,615
Tôi không muốn làm đơn đâu.
1282
01:02:09,648 --> 01:02:11,950
Không, kiểu như
1283
01:02:11,984 --> 01:02:13,952
ta đã nói với khán giả,
các nhà đầu tư
1284
01:02:13,986 --> 01:02:15,120
- Johnny!
- Và mọi người là...
1285
01:02:15,154 --> 01:02:16,188
- Johnny!
- ...ta sẽ đi/i>
1286
01:02:16,221 --> 01:02:17,490
- tới nhiều thành phố.
- Johnny.
1287
01:02:17,524 --> 01:02:18,358
- Ra công viên đi.
- Tôi nghĩ ta nên làm thế.
1288
01:02:18,391 --> 01:02:20,092
- Dừng lại đi làm ơn.
- Johnny.
1289
01:02:20,125 --> 01:02:21,160
Không may là...
1290
01:02:21,193 --> 01:02:22,227
- Bỏ điện thoại ra đi.
- Gì cơ?
1291
01:02:22,261 --> 01:02:23,195
Anh...
1292
01:02:23,228 --> 01:02:24,897
Anh...Anh đang ở cùng Jesse à?
1293
01:02:24,930 --> 01:02:26,999
- Sao rồi?
- Ờ, ổn.
1294
01:02:27,032 --> 01:02:29,268
Giờ chúng ta sao?
1295
01:02:29,301 --> 01:02:31,904
Tôi nghĩ New Orleans là ý hay.
1296
01:02:31,937 --> 01:02:33,939
Tôi quen người dưới đó.
1297
01:02:33,972 --> 01:02:35,808
Cô ấy có thể tìm cho ta
mấy đứa trẻ.
1298
01:02:35,841 --> 01:02:37,676
Ta chỉ cần nói với họ là
ta muốn làm thế
1299
01:02:37,709 --> 01:02:38,777
rồi có thể bảo Fern,
1300
01:02:38,811 --> 01:02:41,747
bắt đầu đặt vé trước.
1301
01:02:42,748 --> 01:02:43,882
Tôi biết, mà có...
1302
01:02:45,317 --> 01:02:46,618
Jesse?
1303
01:02:46,652 --> 01:02:47,753
Anh nghe thấy tôi không?
1304
01:02:47,786 --> 01:02:48,987
Đợi tôi chút
1305
01:02:49,855 --> 01:02:51,357
Cho tôi vài giây.
1306
01:02:52,858 --> 01:02:55,694
Hai hôm trước anh còn hào hứng
về ý tưởng này lắm.
1307
01:02:55,727 --> 01:02:57,796
- Jesse?
- Anh kiểu, ta chỉ cần
1308
01:02:57,830 --> 01:02:59,264
quay về với vị trí cũ thôi.
1309
01:02:59,298 --> 01:03:01,066
Đây không phải là lúc thích hợp đâu.
1310
01:03:01,100 --> 01:03:03,836
- Ừ, ừ.
- Tôi, ờ...
1311
01:03:04,736 --> 01:03:07,139
Nghe này, tôi...
1312
01:03:07,172 --> 01:03:09,174
Tôi sẽ gọi lại cho cô sau được chứ?
1313
01:03:09,208 --> 01:03:10,209
Được rồi.
1314
01:03:12,711 --> 01:03:13,745
Jesse?
1315
01:03:16,416 --> 01:03:17,683
Jesse.
1316
01:03:22,121 --> 01:03:24,156
Đệch. Ôi đệch.
1317
01:03:24,823 --> 01:03:26,191
Ôi đệch.
1319
01:03:28,461 --> 01:03:29,795
Jesse?
1320
01:03:32,131 --> 01:03:33,665
Jesse!
1321
01:03:34,233 --> 01:03:36,268
Đợi đã! Jesse.
1322
01:03:36,935 --> 01:03:38,270
Cậu đi đâu vậy?
1323
01:03:38,303 --> 01:03:39,805
- Cậu ngay đó mà!
- Không hề!
1324
01:03:39,838 --> 01:03:41,306
Cậu đang nghe điện thoại,
quay đi có một giây thôi
1325
01:03:41,341 --> 01:03:42,375
thì con đã biến mất rồi!
1326
01:03:42,408 --> 01:03:44,143
Nghe này, con không thể làm thế
1327
01:03:44,176 --> 01:03:45,378
- Hiểu chưa?
- Cậu lạc con!
1328
01:03:45,411 --> 01:03:47,079
- Cậu làm gì lạc con.
- Cậu có.
1329
01:03:47,112 --> 01:03:48,947
Cậu lạc con?
Rồi, rồi cậu lạc con.
1330
01:03:48,981 --> 01:03:50,949
Cậu là người cậu tệ nhất trần đời.
1331
01:03:50,983 --> 01:03:52,352
Con làm cái gì đấy?
1332
01:03:52,385 --> 01:03:54,153
Này, đứng lại!
1333
01:04:01,361 --> 01:04:03,396
Ta đang làm gì ở đây vậy?
1334
01:04:03,429 --> 01:04:04,796
Con chịu.
1335
01:04:06,165 --> 01:04:08,967
Vừa rồi có thể rất, rất tệ đấy.
1336
01:04:10,068 --> 01:04:11,303
Con không cần cậu.
1337
01:04:17,976 --> 01:04:20,000
Con rất cần cậu đấy.
1338
01:04:26,185 --> 01:04:31,357
Nó có thể cảm nhận mọi thứ
đang mất kiểm soát như thế nào.
1339
01:04:31,391 --> 01:04:35,093
Nên theo cái cách trẻ con,
chả lý giải nổi,
1340
01:04:35,127 --> 01:04:38,163
nó muốn nói:"Con đang cảm thấy
mất kiểm soát.
1341
01:04:38,197 --> 01:04:39,831
Cậu có xử lý được không?
1342
01:04:39,865 --> 01:04:43,101
Cậu có thể chăm sóc con trong
tình trạng như thế này không?
1343
01:04:43,135 --> 01:04:46,472
Nếu con chạy trốn khỏi cậu,
1344
01:04:46,506 --> 01:04:49,775
kể cả khi nhảy lên chiếc xe buýt
này, con liệu có ổn không?
1345
01:04:49,808 --> 01:04:54,913
Ôi, em, kiểu, cứ trong cái ảo tưởng
1346
01:04:54,947 --> 01:04:59,117
là, em kiểm soát được mọi thứ.
1347
01:04:59,151 --> 01:05:01,086
kiểu, cậu...sẽ ở đó
1348
01:05:01,119 --> 01:05:02,522
cậu sẽ tìm cách,
cậu sẽ mua cho con bimbim,
1349
01:05:02,555 --> 01:05:04,056
cậu sẽ gói ghém hành lý
1350
01:05:04,089 --> 01:05:05,458
rồi ta đi đây đó, và em nghĩ,
1351
01:05:05,491 --> 01:05:07,326
"Mình còn chẳng biết mình đang
làm cái mẹ gì."
1352
01:05:07,360 --> 01:05:08,961
Ừ.
1353
01:05:08,994 --> 01:05:10,363
Ừ, chào mừng đến cuộc đời chị.
1354
01:05:10,396 --> 01:05:11,997
Chị...Chả ai biết mình
đang làm gì đâu.
1355
01:05:13,466 --> 01:05:16,502
Chẳng ai biết mình đang làm
gì với lũ trẻ.
1356
01:05:16,536 --> 01:05:18,338
Em chỉ phải tiếp tục thôi.
1357
01:05:22,375 --> 01:05:25,043
Tôi chạy tới lui khắp phố
réo tên nó
1358
01:05:26,979 --> 01:05:29,382
Thấy thằng bé bên kia đường,
1359
01:05:29,415 --> 01:05:31,316
xe buýt tạt qua trước mặt tôi
1360
01:05:31,351 --> 01:05:32,884
Tôi chạy theo nó,
1361
01:05:32,918 --> 01:05:34,953
gào tên "Jesse".
1362
01:05:36,922 --> 01:05:39,791
Thằng bé giận tôi, thằng bé rất sợ.
1363
01:05:39,825 --> 01:05:45,797
Thằng bé quay đi, và
nhảy lên một cái xe buýt.
1364
01:05:48,133 --> 01:05:54,932
Dù không muốn, nhưng tôi nghĩ
nó đã được nuông chiều quá rồi.
1365
01:05:56,342 --> 01:05:57,543
Hoặc là tôi.
1366
01:06:05,884 --> 01:06:07,853
Con không tin được cậu
lại làm thế này.
1367
01:06:14,860 --> 01:06:17,129
Cậu biết, nhưng bây giờ
cậu không thể chăm sóc con.
1368
01:06:17,162 --> 01:06:18,598
- Cậu có thể mà.
- Không, nhưng ngay khi
1369
01:06:18,631 --> 01:06:21,434
cậu xong việc, cậu sẽ tới LA và...
1370
01:06:21,467 --> 01:06:23,201
làm bất cứ thứ gì con muốn.
1371
01:06:23,235 --> 01:06:24,970
Sao? Thấy thế ổn không?
1372
01:06:46,526 --> 01:06:48,193
Con đau bụng.
1373
01:06:50,896 --> 01:06:52,130
Cậu xin lỗi.
1374
01:06:52,931 --> 01:06:54,266
Con cần đi ị.
1375
01:06:57,437 --> 01:06:59,505
- Con cần à?
- Ngay bây giờ.
1376
01:06:59,539 --> 01:07:01,239
- Thật?
- Con cần đi ị.
1377
01:07:01,273 --> 01:07:02,841
Con không nhịn được?
1378
01:07:04,076 --> 01:07:05,478
Con không nhịn ị được.
1379
01:07:07,380 --> 01:07:09,915
Xin lỗi, anh có thể tấp vào
1380
01:07:09,948 --> 01:07:11,584
trạm xăng hay quán ăn nào không?
1381
01:07:11,617 --> 01:07:14,019
- Được thôi.
- Cảm ơn.
1382
01:07:14,052 --> 01:07:15,854
Cố nhịn đi.
1383
01:07:31,103 --> 01:07:32,304
Tôi sẽ quay lại.
1384
01:07:35,140 --> 01:07:36,342
Đây.
1385
01:07:42,047 --> 01:07:43,215
Ở đây có nhà vệ sinh không?
1386
01:07:43,248 --> 01:07:44,584
- Thẳng xuống đó.
- Cảm ơn anh..
1387
01:07:50,456 --> 01:07:52,458
Được rồi, đợi chút,
đợi chút.
1388
01:08:12,478 --> 01:08:15,013
- Con ổn chứ?
- Không.
1389
01:08:16,716 --> 01:08:18,150
Nhanh nhé
1390
01:08:18,183 --> 01:08:19,485
Ta còn phải...
Ta phải tới sân bay nữa.
1391
01:08:20,386 --> 01:08:22,220
- Không.
- Hả?
1392
01:08:24,156 --> 01:08:25,223
Con có đi ị không đấy?
1393
01:08:25,725 --> 01:08:26,925
Không.
1394
01:08:29,094 --> 01:08:30,596
Con có cần thiết phải vào
nhà vệ sinh không?
1395
01:08:31,597 --> 01:08:33,699
- Hả?
- Không ạ.
1396
01:08:40,373 --> 01:08:42,608
Giỏi lắm. Lừa được cậu rồi
1397
01:08:42,642 --> 01:08:44,677
Con lừa được cậu rồi. Thằng nhó...
1398
01:08:48,514 --> 01:08:52,217
Hết giờ đùa rồi, đi thôi.
1399
01:08:52,250 --> 01:08:54,587
- Ra ngoài đi.
- Không!
1400
01:08:54,620 --> 01:08:57,189
Jesse, ra đây nhanh.
1401
01:08:57,222 --> 01:08:59,592
- Không.
- Jesse, ra mau!
1402
01:09:00,325 --> 01:09:02,127
Con xin lỗi.
1403
01:09:02,160 --> 01:09:04,095
Con xin lỗi vì đã trốn,
vì đã chạy lên xe buýt,
1404
01:09:04,129 --> 01:09:06,399
Con xin lỗi, Johnny,
Con xin lỗi!
1405
01:09:08,033 --> 01:09:09,435
Con đã nghe cậu nói chuyện
trên điện thoại.
1406
01:09:09,469 --> 01:09:11,036
Cậu không thể lo được cho con.
1407
01:09:12,705 --> 01:09:14,474
Con không muốn về nhà.
1408
01:09:17,142 --> 01:09:19,412
Mẹ con sẽ chỉ rầu rĩ về bố,
1409
01:09:19,445 --> 01:09:20,680
mà bố còn chẳng ở nhà.
1410
01:09:32,625 --> 01:09:34,594
Được rồi.
1411
01:09:36,762 --> 01:09:38,029
Được rồi.
1412
01:09:38,698 --> 01:09:41,199
Được rồi, chỉ cần, ừm...
1413
01:09:41,233 --> 01:09:43,268
Cậu sẽ quay lại ngay,
ở yên đấy.
1424
01:10:25,378 --> 01:10:28,179
New Orleans là...một nơi khác biệt.
1425
01:10:28,213 --> 01:10:30,616
Chẳng có nơi nào giống nơi đây.
1426
01:10:30,650 --> 01:10:32,183
và, đôi lúc cháu nhận ra
1427
01:10:32,217 --> 01:10:33,486
lí do mà mọi người muốn đến đây,
1428
01:10:33,519 --> 01:10:36,121
bởi nơi đây rất đẹp và
rất khác biệt
1429
01:10:36,154 --> 01:10:37,255
so với các nơi khác, kiểu,
1430
01:10:37,289 --> 01:10:40,258
đôi khi ta cần điều gì đó
mới lạ trong cuộc sống.
1431
01:10:40,292 --> 01:10:42,428
Đôi khi cháu thấy người ta
hơi ích kỷ
1432
01:10:42,461 --> 01:10:44,129
khi mà đến đây,
họ sẽ kiểu,
1433
01:10:44,162 --> 01:10:46,432
"Ồ, tôi muốn xem cái gì đó
mới mẻ"
1434
01:10:46,465 --> 01:10:48,501
nhưng họ chẳng hề chú ý
1435
01:10:48,534 --> 01:10:50,268
xem mình đang ở đâu.
1436
01:10:50,302 --> 01:10:51,370
Nếu như họ tiếp tục,
1437
01:10:51,404 --> 01:10:54,205
mở khu du lịch hay gì đó,
1438
01:10:54,239 --> 01:10:55,408
nơi đây sẽ sẽ chẳng còn gì nữa.
1439
01:10:55,441 --> 01:10:58,209
Sẽ chẳng còn New Orleans,
1440
01:10:58,243 --> 01:11:01,747
nhưng cháu cũng nghĩ rằng,
những người như chúng ta
1441
01:11:01,781 --> 01:11:04,350
và những người bản địa nơi đây,
đã làm nên New Orleans.
1442
01:11:04,383 --> 01:11:06,485
Đúng vậy.
1443
01:11:08,788 --> 01:11:10,423
- Chào cháu, cháu khoẻ không?
- Cháu khoẻ.
1444
01:11:10,456 --> 01:11:11,691
Đây là Jesse.
1445
01:11:11,724 --> 01:11:13,124
Chào cháu Jesse. Cô là Sunni.
1446
01:11:13,158 --> 01:11:14,225
- Này.
- Này.
1447
01:11:14,259 --> 01:11:15,861
- Cảm ơn đã chào đón chúng tôi.
- Chắc chắn rồi.
1448
01:11:15,895 --> 01:11:17,228
- Vào đi, vào đi.
- Hào hứng ghê.
1449
01:11:17,262 --> 01:11:18,531
Xin chào, tôi là Fern.
1450
01:11:18,564 --> 01:11:20,566
Chào Fern. Rất vui được gặp anh.
1451
01:11:20,600 --> 01:11:23,669
Qua đây là khu nhà bếp,
1452
01:11:23,703 --> 01:11:27,573
và hai phòng ngủ ở phía sau.
1453
01:11:27,607 --> 01:11:31,911
Nên Johnny và Jesse, tôi đoán
hai người có thể ở đó.
1454
01:11:31,944 --> 01:11:33,211
Đây là nhà tắm...
1455
01:11:36,482 --> 01:11:39,418
Cô bé nói là không nghĩ
1456
01:11:39,452 --> 01:11:41,286
con người sinh ra đã ác,
điều mà tôi nghĩ
1457
01:11:41,319 --> 01:11:43,188
- khá là thú vị đấy chứ.
- Ừm.
1458
01:11:43,221 --> 01:11:45,658
Và cô bé cho rằng bạo lực
1459
01:11:45,691 --> 01:11:47,426
- đã diễn ra từ lâu lắm rồi.
- Ừm.
1460
01:11:47,460 --> 01:11:49,294
Và chỉ mới được truyền lại.
1461
01:11:49,327 --> 01:11:50,396
- Truyền lại á?
- Ừ.
1462
01:11:50,429 --> 01:11:52,898
- Cô bé có nói về chuyện đó.
- Rồi cô bé bảo,
1463
01:11:52,932 --> 01:11:54,900
nó ở trong gen của mỗi người.
1464
01:11:54,934 --> 01:11:57,536
Nhưng con người có sức mạnh
1465
01:11:57,570 --> 01:11:58,804
- Lại nữa.
- ...để chế ngự nó.
1466
01:11:58,838 --> 01:11:59,939
- Ừ.
- Nghe xong tôi kiểu...
1467
01:11:59,972 --> 01:12:01,206
- Ừ.
- ...chà!
1468
01:12:02,140 --> 01:12:03,442
"Cháu đang đọc cái file PDF gì vậy?"
1469
01:12:03,476 --> 01:12:05,243
Gì cơ?
1470
01:12:05,276 --> 01:12:07,413
Yeah, tin nổi không...
1471
01:12:07,446 --> 01:12:10,616
Nỗi sợ của cháu sẽ là sự cô đơn,
1472
01:12:10,650 --> 01:12:13,919
kiểu, không có ai hiểu bạn
1473
01:12:13,953 --> 01:12:16,254
mặc dù họ ở đó để hiểu bạn
1474
01:12:16,287 --> 01:12:17,423
đại loại như thế.
1475
01:12:17,456 --> 01:12:18,524
Nó khá là đáng sợ,
1476
01:12:18,557 --> 01:12:20,225
bởi cảm giác như thể
chẳng có ai bên cạnh cả.
1477
01:12:22,461 --> 01:12:24,363
Nghe này, đến giờ học rồi.
1478
01:12:25,631 --> 01:12:29,368
"Đầu tiên, là người lớn,
1479
01:12:32,004 --> 01:12:35,941
"hãy dành thời gian để vượt qua
nỗi buồn, sự giận dữ,
1480
01:12:35,975 --> 01:12:39,545
"hay những cảm xúc đáng sợ.
1481
01:12:39,578 --> 01:12:42,682
"Chuyện này diễn ra thế nào
phụ thuộc vào tính cách của bạn.
1482
01:12:43,816 --> 01:12:46,619
"Bình tĩnh để con trẻ
hiểu được bạn.
1483
01:12:46,652 --> 01:12:52,323
"Bạn có thể thử,
'Này, cậu vừa mắc lỗi
1484
01:12:52,358 --> 01:12:54,493
" 'và cậu muốn nói chuyện với cháu
về việc đó.
1485
01:12:54,527 --> 01:12:55,561
"'Cậu vào được không?'"
1486
01:12:56,962 --> 01:12:58,229
Được.
1487
01:13:00,866 --> 01:13:03,234
"Hãy thử..."
1488
01:13:03,268 --> 01:13:05,604
"Thử... Thử điều gì đó như,
1489
01:13:07,440 --> 01:13:11,242
"'Con có buồn không khi
cậu định gửi con về?'"
1490
01:13:13,012 --> 01:13:14,279
Con có.
1491
01:13:16,281 --> 01:13:17,282
Ừ.
1492
01:13:20,619 --> 01:13:22,855
Rồi cậu nói...
1493
01:13:26,659 --> 01:13:28,728
"Cậu thấy tệ về những gì đã làm.
1494
01:13:30,463 --> 01:13:31,697
"Con có giận cậu không?
1495
01:13:32,498 --> 01:13:34,533
"Nếu có thì cũng phải thôi
1496
01:13:34,567 --> 01:13:37,536
"và cậu muốn lắng nghe suy nghĩ
cũng như cảm nhận của con."
1497
01:13:37,970 --> 01:13:38,971
Ừm...
1498
01:13:40,039 --> 01:13:43,576
Con đã nghĩ cậu rất phiền phức...
1499
01:13:46,412 --> 01:13:47,546
Ừ.
1500
01:13:48,714 --> 01:13:51,417
Rồi, "Cậu..."
1501
01:13:51,450 --> 01:13:55,020
"Cậu cảm thấy..."
Một từ chỉ cảm xúc.
1502
01:13:57,923 --> 01:14:01,627
Nhảm nhí, ngu ngốc,
thiếu hiểu biết,
1503
01:14:02,495 --> 01:14:07,900
và cũng, ừm, buồn.
1504
01:14:11,771 --> 01:14:13,839
Xin lỗi, cậu không nên thế.
1505
01:14:13,873 --> 01:14:15,608
"Rồi, từ sâu thẳm trong tim mình,
1506
01:14:16,876 --> 01:14:19,745
"hãy nhìn vào mắt con trẻ
và nói lời xin lỗi."
1507
01:14:27,920 --> 01:14:29,555
Thôi nào.
1508
01:14:29,588 --> 01:14:30,756
Nói đi nào.
1509
01:14:33,692 --> 01:14:34,927
Cậu xin lỗi.
1510
01:14:38,397 --> 01:14:39,398
Con cũng xin lỗi.
1511
01:14:41,433 --> 01:14:42,635
Mẹ con làm hết những thứ này à?
1512
01:14:42,668 --> 01:14:43,969
Vâng, nhưng mẹ không phải
đọc chúng
1513
01:14:44,003 --> 01:14:46,472
từ một cái điện thoại ngu ngốc.
1514
01:14:46,505 --> 01:14:48,707
Bây giờ, không dùng điện thoại nữa.
1515
01:14:48,741 --> 01:14:51,443
Không...
Không nhìn vào màn hình nữa.
1516
01:15:01,720 --> 01:15:03,522
Con ngủ cạnh cậu nhé?
1517
01:15:03,556 --> 01:15:05,558
- Hử?
- Con ngủ cạnh cậu được không?
1518
01:15:05,991 --> 01:15:07,960
Được chứ.
1519
01:15:26,412 --> 01:15:27,613
Con làm đứa bé mồ côi được không?
1520
01:15:28,547 --> 01:15:29,882
Ừ.
1521
01:15:29,915 --> 01:15:31,584
Con ổn không đấy?
1522
01:15:31,617 --> 01:15:33,085
Con chỉ muốn làm đứa trẻ mồ côi thôi.
1523
01:15:33,118 --> 01:15:34,119
Ok.
1524
01:15:37,623 --> 01:15:38,958
Có điều gì trong quá khứ của cháu
1525
01:15:38,991 --> 01:15:40,426
chú muốn biết không?
1526
01:15:43,929 --> 01:15:45,698
Mẹ cháu trông thế nào?
1527
01:15:45,731 --> 01:15:47,066
Bà ấy đẹp lắm.
1528
01:15:47,099 --> 01:15:49,001
Phải rồi.
1529
01:15:50,903 --> 01:15:52,004
Cháu có nhớ mẹ không?
1530
01:15:53,572 --> 01:15:54,640
Có ạ.
1531
01:15:55,207 --> 01:15:57,877
Mẹ đi tắm suốt,
1532
01:15:57,910 --> 01:15:59,845
dù mẹ nhìn như chưa bao giờ tắm,
1533
01:15:59,879 --> 01:16:02,514
nhưng mẹ tắm nhiều lắm.
1534
01:16:02,548 --> 01:16:05,117
Khi đi làm về, mẹ dọn dẹp bếp núc,
1535
01:16:05,150 --> 01:16:06,785
ầm ĩ cả lên.
1536
01:16:06,819 --> 01:16:09,555
Rồi cháu hỏi,
"Mẹ làm gì mà ồn vậy?
1537
01:16:09,588 --> 01:16:10,456
"Mẹ cáu à?"
1538
01:16:10,489 --> 01:16:12,625
Rồi mẹ bảo,
"Mẹ có ồn ào đâu."
1539
01:16:16,128 --> 01:16:18,797
Mẹ viết sách, viễn tưởng hoặc
phi viễn tưởng.
1542
01:16:21,066 --> 01:16:23,068
Mẹ luôn hát mấy bài hát cũ
1543
01:16:23,102 --> 01:16:24,169
từ khi cháu còn bé.
1544
01:16:24,203 --> 01:16:25,571
♪ I'm gonna get ya
1545
01:16:25,604 --> 01:16:26,572
♪ I bet you a bottom dollar
You were best under pressure
1546
01:16:26,605 --> 01:16:28,007
♪ Yo, Sandy
I wanna like taste you
1547
01:16:28,040 --> 01:16:30,743
♪ Get your, get your lips wet
'Cause it's time to have Pep
1548
01:16:30,776 --> 01:16:32,578
♪ On yourmark, get set, go
Let me go, let me shoop ♪
1549
01:16:32,611 --> 01:16:33,846
Và ở nơi đó, con có...
1550
01:16:33,879 --> 01:16:36,782
Mẹ hay nghĩ về những thứ kì lạ,
như ma quỷ
1551
01:16:36,815 --> 01:16:41,120
hay tái sinh, đại loại thế.
1552
01:16:41,153 --> 01:16:42,621
Mẹ thích vậy lắm.
1553
01:16:44,023 --> 01:16:46,458
Mẹ còn dạy học nữa.
1554
01:16:46,492 --> 01:16:47,860
Khi mẹ căng thẳng,
1555
01:16:47,893 --> 01:16:50,129
mẹ sẽ làm một miếng bít tết lớn
1556
01:16:50,162 --> 01:16:51,730
và ăn nó.
1557
01:16:53,132 --> 01:16:55,167
Mẹ thích ra ngoài chơi
với bạn bè.
1558
01:16:59,271 --> 01:17:02,074
Mẹ bảo dù hai mẹ con
yêu thương nhau đến thế nào,
1559
01:17:02,107 --> 01:17:04,677
thì mẹ sẽ không thể hiểu hết về con
1560
01:17:04,710 --> 01:17:07,746
cũng như con sẽ không bao giờ
hiểu hết về mẹ.
1561
01:17:07,780 --> 01:17:09,148
Nó vốn dĩ là như vậy rồi.
1562
01:17:18,190 --> 01:17:20,092
Dừng lại đi.
1563
01:17:20,125 --> 01:17:21,961
- Ừm
- Cậu kỳ thật.
1564
01:17:21,994 --> 01:17:23,963
Được rồi.
Đến giờ chơi điện thoại,
1565
01:17:23,996 --> 01:17:25,064
- Muốn bao lâu cũng được.
- Ok.
1566
01:17:25,097 --> 01:17:26,966
Thằng bé được xem bất cứ thứ gì
nó muốn.
1568
01:17:26,999 --> 01:17:28,867
Video người lớn,
hay bất cứ thứ gì nó muốn.
1570
01:17:28,901 --> 01:17:31,704
- Đưa cho thằng bé.
- Giờ chơi của nhóc đây.
1571
01:17:31,737 --> 01:17:33,272
Đừng để hai mí díu vào nhau nha.
1572
01:17:33,305 --> 01:17:34,873
Cứ chơi bao lâu cũng được.
1573
01:17:34,907 --> 01:17:37,142
Nếu thằng bé khóc,
dừng lại ngay, nhé?
1574
01:17:37,176 --> 01:17:38,844
- Được rồi.
- Ừ.
1575
01:17:38,877 --> 01:17:40,679
Thế nhé,
giờ chơi của cháu chỉ thế thôi.
1576
01:17:40,713 --> 01:17:41,880
- Tuyệt.
- Ừ.
1577
01:17:41,914 --> 01:17:42,948
Thấy xem nhiều chưa?
1578
01:17:42,982 --> 01:17:44,149
Quá nhiều ấy.
1579
01:17:44,183 --> 01:17:45,584
- Ừ.
- Siêu nhiều luôn.
1580
01:17:45,617 --> 01:17:48,020
Cháu có nghĩ người lớn hiểu được
1581
01:17:48,053 --> 01:17:50,122
những thứ mà trẻ con trải qua không?
1582
01:17:50,155 --> 01:17:55,160
Ừm, cháu nghĩ chắc chắn
nhiều người mẹ hiểu được,
1583
01:17:55,194 --> 01:17:59,264
bởi vì... cháu nghĩ thế.
1584
01:17:59,298 --> 01:18:00,899
Cô tò mò vì, như cháu nói,
1585
01:18:00,933 --> 01:18:02,801
đây là khu vực chịu
ảnh hưởng nhất của bão Katrina,
1586
01:18:02,835 --> 01:18:05,237
Vậy cháu đã nghe được những
câu chuyện gì?
1587
01:18:05,270 --> 01:18:08,874
Ừm,
có người chết trong căn nhà này,
1588
01:18:08,907 --> 01:18:11,944
nhưng cháu tin những
con ma thì tốt tính
1589
01:18:11,977 --> 01:18:14,813
và họ không cố ý hù doạ ai cả,
1590
01:18:15,781 --> 01:18:17,683
trừ khi đấy chính là họ cố tình thế.
1591
01:18:17,716 --> 01:18:19,018
Hãy kể về,
1592
01:18:19,051 --> 01:18:20,819
hình xăm trên cánh tay cháu.
1593
01:18:20,853 --> 01:18:22,154
- Không có gì đâu ạ.
- Ồ!
1594
01:18:22,187 --> 01:18:23,822
Đây là điều mà... tôi biết được
1595
01:18:23,856 --> 01:18:25,324
về Devante cho đến giờ.
1596
01:18:25,358 --> 01:18:27,726
Devante giống như,
"Chuyện của tôi là của tôi.
1597
01:18:27,760 --> 01:18:28,927
"Chuyện đó thì sao?
1598
01:18:28,961 --> 01:18:30,662
- "Tôi không muốn nói lúc này."
- "Hình xăm đó thì sao?"
1600
01:18:30,696 --> 01:18:32,231
"Đừng lo về cái hình xăm đó."
1601
01:18:32,264 --> 01:18:33,832
Đấy, kiểu kiểu thế.
1602
01:18:33,866 --> 01:18:36,001
Cháu biết cô trân trọng điều gì
ở cháu không?
1603
01:18:36,035 --> 01:18:39,004
Cô thích là cháu, ừm...
1604
01:18:39,038 --> 01:18:42,674
giữ cho mình những gì thiêng liêng.
1605
01:18:42,708 --> 01:18:45,778
Cháu nghĩ điều gì
sẽ xảy ra sau khi cháu chết
1606
01:18:45,811 --> 01:18:47,780
Cháu và mẹ là người Báp-tít.
1607
01:18:47,813 --> 01:18:50,182
Khi nói về thiên đường,
1608
01:18:50,215 --> 01:18:51,717
cháu không biết nó sẽ như thế nào,
1609
01:18:51,750 --> 01:18:55,788
nhưng cháu hình dung là sẽ có đồng cỏ
1610
01:18:55,821 --> 01:18:58,690
với một cái cây rất to
1611
01:18:58,724 --> 01:19:01,693
Cháu sẽ nằm lên cỏ với hoa
1612
01:19:01,727 --> 01:19:04,696
rồi ngước nhìn lên mặt trời.
1613
01:19:04,730 --> 01:19:06,999
Chắc chắn trời sẽ lộng gió.
1614
01:19:07,032 --> 01:19:08,967
Cháu không muốn quá nóng.
1615
01:19:09,001 --> 01:19:12,137
Vâng, cháu hình dung nó sẽ
như vậy.
1616
01:19:12,171 --> 01:19:14,773
Đẹp thật đấy.
1617
01:19:14,807 --> 01:19:18,243
Cháu nghĩ thế giới này
có công bằng không?
1618
01:19:18,277 --> 01:19:21,947
Không, không có gì là thật sự
công bằng.
1619
01:19:21,980 --> 01:19:23,749
Sẽ luôn luôn có, kiểu,
1620
01:19:23,782 --> 01:19:25,184
thêm nhiều cuộc chiến nữa,
1621
01:19:25,217 --> 01:19:27,786
vì sẽ có thêm nhiều thứ để
giành giật hơn
1622
01:19:27,820 --> 01:19:32,392
nếu như chúng ta cứ xây đè lên quá khứ.
1623
01:19:32,425 --> 01:19:35,395
Thứ gì sẽ làm cháu
dậy sóng trong lòng,
1624
01:19:35,428 --> 01:19:36,929
dù là trong tâm trí,
1625
01:19:36,962 --> 01:19:38,997
trong trái tim hay
trong tâm hồn cháu?
1626
01:19:39,031 --> 01:19:42,368
Thứ gì sẽ làm cháu dậy sóng
1627
01:19:44,303 --> 01:19:48,207
Cháu nghĩ sẽ là,...
1628
01:19:48,240 --> 01:19:51,176
cảm giác khi,...
1629
01:19:51,210 --> 01:19:54,146
khi không có ai quan tâm cháu,
1630
01:19:54,179 --> 01:19:57,049
khi cháu đôi lúc cảm thấy cô độc.
1631
01:19:57,082 --> 01:19:58,851
Cháu biết có vài đứa
nói là
1632
01:19:58,884 --> 01:20:00,752
"Ôi thế giới sắp kết thúc rồi
và kiểu thế."
1633
01:20:00,786 --> 01:20:02,855
Cháu không nghĩ thế giới sẽ diệt vong.
1634
01:20:02,888 --> 01:20:05,657
Cháu chỉ nghĩ thế giới sẽ
không còn trong lành
1635
01:20:05,691 --> 01:20:07,326
như nó đã từng.
1636
01:20:07,360 --> 01:20:10,762
Giả sử nếu bố mẹ
trở thành con của cháu...
1637
01:20:13,065 --> 01:20:15,801
Thì cháu sẽ muốn họ học
được gì?
1638
01:20:15,834 --> 01:20:18,670
Cháu sẽ dạy cho họ những gì?
1639
01:20:18,704 --> 01:20:22,442
Không được ích kỷ, không được xấu tính,...
1640
01:20:22,475 --> 01:20:25,844
Không thiếu tôn trọng, và không có...
1641
01:20:26,879 --> 01:20:29,181
Và có những cảm xúc gần gũi
1642
01:20:29,214 --> 01:20:32,352
với bạn bè, với bố mẹ
1643
01:20:32,385 --> 01:20:36,822
và không được nghĩ...
1644
01:20:36,855 --> 01:20:40,225
"Ta mà là người đứng đầu thì..."
1645
01:20:43,128 --> 01:20:46,198
Nếu cháu có thể thay đổi một điều
ở bản thân,
1646
01:20:46,231 --> 01:20:47,699
đó sẽ là gì?
1647
01:20:49,369 --> 01:20:51,837
Thái độ của cháu.
1648
01:20:51,870 --> 01:20:53,272
Có gì không ổn với thái độ cháu sao?
1649
01:20:53,305 --> 01:20:54,840
Cháu có một
thái độ tốt mà.
1650
01:20:54,873 --> 01:20:56,141
Cháu sẽ thay đổi gì ở bản thân?
1651
01:20:56,942 --> 01:20:58,777
Cơn giận giữ của cháu.
1652
01:21:03,148 --> 01:21:06,852
"Ở đó, sắc màu, thanh âm và xúc giác
1653
01:21:06,885 --> 01:21:09,821
sẽ luôn làm con đắm chìm."
1654
01:21:09,855 --> 01:21:12,291
"Con sẽ thấy các loài sinh vật."
1655
01:21:12,324 --> 01:21:14,394
- Này.
- Này, ổn chứ?
1656
01:21:14,427 --> 01:21:16,295
"nằm ngoài trí tưởng tượng..."
1657
01:21:16,328 --> 01:21:17,397
Sao rồi?
1658
01:21:17,430 --> 01:21:18,830
- "Thanh âm và xúc giác..."
- Cảm ơn anh.
1659
01:21:18,864 --> 01:21:20,866
"...sẽ luôn làm con đắm chìm."
1660
01:21:20,899 --> 01:21:23,436
- Không có gì.
- Này, hai người ổn chứ?
1661
01:21:23,469 --> 01:21:24,736
- Ừ.
- Con xin lỗi.
1662
01:21:24,770 --> 01:21:25,904
- Ừ.
- Vụ gì thế?
1663
01:21:25,938 --> 01:21:27,039
Không sao.
1664
01:21:27,072 --> 01:21:28,941
Đã có vài giọt nước mắt...
1665
01:21:28,974 --> 01:21:30,142
- Sao?
- ...bọn tôi hết bimbim,
1666
01:21:30,175 --> 01:21:31,944
ipad thì hỏng, rồi việc
nọ sang việc kia.
1667
01:21:31,977 --> 01:21:33,111
Giờ chỉ còn nho khô thôi.
1668
01:21:33,145 --> 01:21:34,447
- Đệch.
- Bọn tôi không thích nho khô.
1669
01:21:34,480 --> 01:21:36,181
Tôi chưa chuẩn bị kỹ.
Tôi xin lỗi
1670
01:21:36,215 --> 01:21:37,450
Đừng chửi thề.
1671
01:21:37,483 --> 01:21:38,518
Này, cậu xin lỗi.
1672
01:21:38,551 --> 01:21:39,952
- Không sao.
- Con ổn chứ?
1673
01:21:39,985 --> 01:21:41,387
Tôi đi tìm Maurice đây.
1674
01:21:41,421 --> 01:21:42,788
- Ok.
- Tôi sẽ quay lại sau.
1675
01:21:42,821 --> 01:21:43,822
Cảm ơn cậu.
1676
01:21:45,791 --> 01:21:46,992
Này.
1677
01:21:47,025 --> 01:21:48,528
- Này.
- Con ổn chứ?
1678
01:21:48,561 --> 01:21:49,995
Con xấu hổ.
1679
01:21:50,028 --> 01:21:52,064
- Con xấu hổ?
- Vì con đã khóc.
1680
01:21:52,097 --> 01:21:54,800
Đừng xấu hổ vì con đã khóc
1682
01:21:54,833 --> 01:21:56,802
Vì con không hay khóc nhiều thế.
1683
01:21:56,835 --> 01:21:57,970
Hả?
1684
01:21:58,003 --> 01:21:59,938
Con không hay khóc nhiều thế.
1685
01:21:59,972 --> 01:22:00,973
Không sao.
1686
01:22:03,509 --> 01:22:06,044
Ổn mà.
1687
01:22:06,078 --> 01:22:07,246
Giận cậu à?
1689
01:22:11,083 --> 01:22:12,784
Cậu đọc hết quyển đó được không?
1690
01:22:14,186 --> 01:22:15,988
- Được.
- Làm ơn.
1691
01:22:25,163 --> 01:22:26,499
Để ghé thăm nhân gian, con phải
1692
01:22:26,532 --> 01:22:29,001
được sinh ra như một đứa trẻ loài người.
1693
01:22:30,536 --> 01:22:32,237
"Ban đầu, con sẽ học cách
1694
01:22:32,271 --> 01:22:34,106
"sử dụng cơ thể mới, để
1695
01:22:34,139 --> 01:22:38,277
"di chuyển tay chân, để đứng vững.
1695 (1)
01:22:38,377 --> 01:22:40,477
"Đứa con của vì sao" bởi
Claire A. Nivola
1696
01:22:41,447 --> 01:22:45,585
"Rồi con sẽ học chạy,
cách sử dụng đôi tay,
1697
01:22:45,618 --> 01:22:49,087
"tạo ra tiếng, và hình thành từ vựng.
1698
01:22:49,121 --> 01:22:52,024
"Dần dà, con sẽ học
cách tự chăm sóc bản thân.
1699
01:22:53,125 --> 01:22:55,528
"Nơi đây, mọi thứ đều
tĩnh lặng và yên bình
1700
01:22:55,561 --> 01:22:58,230
"nhưng ở đó, sắc màu, thanh âm,
1701
01:22:58,263 --> 01:23:01,133
"và xúc giác sẽ
luôn làm con đắm chìm.
1702
01:23:02,468 --> 01:23:05,203
"Con sẽ thấy các loài sinh vật
1703
01:23:05,237 --> 01:23:07,906
"động-thực vật nằm
ngoài trí tưởng tượng.
1704
01:23:08,940 --> 01:23:11,076
"Nơi đây luôn như vậy
1705
01:23:11,109 --> 01:23:13,446
"nhưng ở đó, mọi thứ
đều vận động,
1706
01:23:13,479 --> 01:23:16,449
"không ngừng đổi dời
1707
01:23:18,016 --> 01:23:21,053
"Con sẽ được ném vào
dòng chảy thời gian.
1708
01:23:22,455 --> 01:23:28,528
"Sẽ có nhiều thứ để cho
con học hỏi, và cảm nhận
1710
01:23:28,561 --> 01:23:34,334
"niềm vui và sợ hãi,
hạnh phúc và thất vọng,
1711
01:23:34,367 --> 01:23:36,835
"buồn đau và ngạc nhiên.
1712
01:23:40,172 --> 01:23:42,307
"Con rồi sẽ quên mất
mình đến từ đâu
1713
01:23:42,342 --> 01:23:44,309
"trong sự bối rối
xen lẫn thích thú.
1714
01:23:45,578 --> 01:23:48,980
"Con sẽ lớn lên, du ngoạn
rồi làm việc.
1715
01:23:51,016 --> 01:23:54,252
"Có lẽ, con sẽ có con
cháu cho riêng mình.
1717
01:23:55,555 --> 01:23:58,023
"Qua năm tháng, con sẽ
cố hiểu được
1718
01:23:58,056 --> 01:24:02,495
thế giới đầy ắp vui,
buồn, thiếu, đủ,
1719
01:24:02,528 --> 01:24:04,229
luôn luôn thay đổi này.
1720
01:24:05,631 --> 01:24:08,166
"Và khi đến lúc hòa
vào với vì sao
1721
01:24:09,535 --> 01:24:11,371
"có lẽ sẽ thật khó để
nói lời từ biệt
1722
01:24:11,404 --> 01:24:14,106
"với thế giới đẹp đẽ,
lạ kỳ ấy."
1723
01:24:16,342 --> 01:24:18,478
Mẹ quyển sách.
1724
01:24:18,511 --> 01:24:20,380
- Cậu khóc đấy à?
- Không hề.
1725
01:24:20,413 --> 01:24:21,547
Cậu có đó.
1726
01:24:23,081 --> 01:24:25,917
Chắc chắn đang khóc...
Đấy, cậu khóc...
1727
01:24:27,185 --> 01:24:28,621
Chỉ là...cũng đúng mà.
1728
01:24:30,055 --> 01:24:31,391
Ta rồi sẽ quên mọi thứ.
1729
01:24:32,392 --> 01:24:34,960
Con không quên, cậu quên thôi,
vì cậu bị đần.
1730
01:24:36,362 --> 01:24:38,664
Ờ, chắc con chả nhớ gì đâu.
1731
01:24:38,698 --> 01:24:42,968
Con sẽ chỉ có mấy cái ký ức mờ mờ
1732
01:24:43,001 --> 01:24:44,102
về chuyến đi này thôi.
1733
01:24:44,136 --> 01:24:46,238
Nghe...đần độn thiệt.
1734
01:24:46,271 --> 01:24:48,574
Cậu đúng là ông vua
của những người đần.
1735
01:24:49,675 --> 01:24:53,446
Cậu có dung tích não ít hơn
1736
01:24:53,479 --> 01:24:55,981
cả một người chết.
1737
01:25:01,587 --> 01:25:03,556
Vụ ăn bít tết,
1738
01:25:03,589 --> 01:25:05,691
em biết rồi nhé, và...
1739
01:25:05,725 --> 01:25:07,225
Chị hồi trước lúc nào cũng
1740
01:25:07,259 --> 01:25:08,594
cằn nhằn mẹ vụ đó.
1741
01:25:08,628 --> 01:25:10,162
Đúng nhỉ?
1742
01:25:10,195 --> 01:25:11,397
Em chả thể tin nổi.
1743
01:25:11,431 --> 01:25:13,599
Ừ. Thằng lỏi con này
1744
01:25:13,633 --> 01:25:15,435
cần học cách giữ bí mật đấy.
1745
01:25:15,468 --> 01:25:17,470
- Ờ hớ?
- Ờ hớ.
1746
01:25:17,503 --> 01:25:20,005
Sao em còn thức thế?
1747
01:25:20,038 --> 01:25:25,478
Hỏi hay đấy. Em
mệt đến mức chả ngủ nổi.
1748
01:25:25,511 --> 01:25:28,448
Em phải nói với chị điều này
1749
01:25:28,481 --> 01:25:30,616
với tư cách người mẹ
có lẽ chị không hiểu,
1750
01:25:30,650 --> 01:25:32,284
nhưng chị phải tin em
1751
01:25:32,317 --> 01:25:36,054
Vừa làm vừa chăm sóc
thằng bé thì...
1752
01:25:36,087 --> 01:25:37,457
- Ừ
- ...có hơi nhiều quá.
1753
01:25:37,490 --> 01:25:39,625
Nó bòn rút mình đi nhiều.
1754
01:25:41,527 --> 01:25:44,730
Mai em sẽ dẫn thằng bé
tới một buổi diễu hành
1755
01:25:44,764 --> 01:25:46,365
mà Sunni kể em.
1756
01:25:47,132 --> 01:25:48,668
Em đang làm tốt quá.
1757
01:25:50,135 --> 01:25:52,405
Ừ, thằng bé đang rất ngoan,
1758
01:25:52,438 --> 01:25:54,139
em nghĩ em nợ nó
quãng thời gian vui vẻ.
1759
01:26:00,111 --> 01:26:02,147
Cho dù thằng bé
cứ hỏi tại sao
1760
01:26:02,180 --> 01:26:03,315
ta không nói chuyện với nhau.
1761
01:26:03,749 --> 01:26:05,217
Ồ!
1762
01:26:06,786 --> 01:26:09,120
Chị thích thằng bé này rồi đấy.
1763
01:26:09,822 --> 01:26:11,357
Thế em nói gì?
1764
01:26:13,191 --> 01:26:16,194
Mấy thứ nhảm lìn.
1765
01:26:16,228 --> 01:26:18,096
Thằng bé không để
em thoát phải không?
1766
01:26:19,231 --> 01:26:21,032
Ừa.
1767
01:26:21,066 --> 01:26:23,034
Em chẳng biết
phải làm gì nữa.
1768
01:26:23,068 --> 01:26:25,571
Em sẽ hết mấy cái
nhảm lìn để nói mất.
1769
01:26:27,105 --> 01:26:31,544
Em có thể nói với thằng bé sự thật.
1770
01:26:32,545 --> 01:26:33,713
Nghe vui ghê.
1771
01:26:33,746 --> 01:26:35,213
Cứ nói với thằng
nhóc 9 tuổi sự thật...
1772
01:26:36,382 --> 01:26:38,183
Đoạn nào đây?
1773
01:26:38,216 --> 01:26:39,284
Đoạn em...
1774
01:26:42,287 --> 01:26:44,189
làm loạn chuyện giữa chị và Paul,
và em ở giữa
1775
01:26:44,222 --> 01:26:45,625
một thứ mà
em còn chẳng hiểu?
1776
01:26:46,392 --> 01:26:47,426
Đoạn đó à?
1777
01:26:49,862 --> 01:26:51,564
Nghe hay đấy chứ.
1778
01:26:51,597 --> 01:26:53,766
Khởi đầu hay lắm luôn.
1779
01:26:57,537 --> 01:27:01,273
Hay khi mẹ mất và ta...
1780
01:27:01,306 --> 01:27:03,643
vướng vào mấy cái ngớ ngẩn khi mẹ mất.
1781
01:27:03,676 --> 01:27:05,277
Đoạn đó thì sao?
1782
01:27:08,381 --> 01:27:11,283
Ý em là mấy cái ngớ ngẩn
1783
01:27:11,316 --> 01:27:14,152
suốt cả đời chúng ta?
1784
01:27:14,185 --> 01:27:16,722
Ừ, suốt cả đời chúng ta.
1785
01:27:19,525 --> 01:27:21,627
Hay khi Louisa bỏ đi
1786
01:27:21,661 --> 01:27:26,666
và mọi thứ cứ thế nổ tung?
1787
01:27:29,301 --> 01:27:31,136
Đây là lần đầu em kể
về chuyện này đấy.
1788
01:27:32,304 --> 01:27:33,639
Đoạn nào cơ?
1789
01:27:35,206 --> 01:27:36,274
Tất cả.
1790
01:27:57,863 --> 01:27:59,197
Johnny.
1791
01:28:01,199 --> 01:28:02,768
Johnny. Johnny, Johnny!
1792
01:28:03,869 --> 01:28:04,870
Johnny.
1793
01:28:05,504 --> 01:28:07,172
Cậu ổn.
1794
01:28:07,205 --> 01:28:08,608
- Anh ổn chứ?
- Anh có sao không?
1795
01:28:08,641 --> 01:28:10,175
- Ừ, tôi ổn.
- Johnny.
1796
01:28:10,208 --> 01:28:11,544
- Tôi ổn.
- Dừng lại cậu Johnny!
1797
01:28:11,577 --> 01:28:12,645
Johnny!
1798
01:28:12,678 --> 01:28:13,813
Này, này, này.
1799
01:28:13,846 --> 01:28:14,914
Từ từ thôi.
1800
01:28:14,947 --> 01:28:16,314
Không sao, không sao
1801
01:28:16,349 --> 01:28:17,617
Không sao.
1802
01:28:26,592 --> 01:28:27,727
Cậu có làm rơi con không?
1803
01:28:28,628 --> 01:28:29,929
Con nhảy ra mà.
1804
01:28:29,962 --> 01:28:32,398
Nước đi hay đấy.
1805
01:28:32,431 --> 01:28:33,466
Cậu không biết vừa rồi bị sao.
1806
01:28:34,634 --> 01:28:35,768
Cậu đã ngất.
1807
01:28:36,502 --> 01:28:37,703
Cái gì?
1808
01:28:49,715 --> 01:28:51,282
Được rồi, cậu đã ngất.
1809
01:28:56,722 --> 01:28:59,692
Có lẽ ta không nên nói về vụ này với ai,
1810
01:28:59,725 --> 01:29:02,595
bởi vì nó xí hổ lắm.
1811
01:29:02,628 --> 01:29:04,430
Nó không xấu hổ!
1812
01:29:08,000 --> 01:29:09,869
Chắc con phải sợ lắm.
1813
01:29:12,338 --> 01:29:13,606
Không hề.
1814
01:29:14,840 --> 01:29:15,941
Thật sao?
1815
01:29:16,942 --> 01:29:18,309
Con ổn mà.
1816
01:29:21,614 --> 01:29:23,416
Cậu không nghĩ là lúc đấy cậu ổn
1817
01:29:23,449 --> 01:29:25,384
và cậu không nghĩ lúc đấy con ổn
1818
01:29:35,628 --> 01:29:37,363
Bọn con có vòng tròn hồi phục.
1819
01:29:38,664 --> 01:29:41,834
Khi ra khỏi vòng tròn,
cậu có thể thiền.
1820
01:29:41,867 --> 01:29:43,703
Nghĩ về thứ gì cho làm cậu vui.
1821
01:29:44,970 --> 01:29:45,838
Khi cậu căng thẳng
1822
01:29:45,871 --> 01:29:47,740
cậu có thể dùng mấy kỹ thuật này.
1823
01:29:49,041 --> 01:29:51,944
Gõ vai, tung đá.
1824
01:29:54,814 --> 01:29:56,281
Chạm ngón.
1825
01:30:00,052 --> 01:30:02,455
Hơi thở chánh niệm.
1826
01:30:11,764 --> 01:30:17,268
Hoặc có thể rũ bỏ tất cả...
1828
01:30:23,909 --> 01:30:25,544
Tuyệt đấy.
1829
01:30:25,578 --> 01:30:26,779
Cảm ơn con.
1830
01:30:34,787 --> 01:30:36,254
Con có nghĩ ta giống nhau không?
1831
01:30:39,592 --> 01:30:40,793
Chúa ơi, không.
1832
01:30:43,462 --> 01:30:44,663
Ta có đấy.
1833
01:30:46,732 --> 01:30:48,534
- Có đấy, có đấy.
- Không ta không có.
1834
01:30:48,567 --> 01:30:49,735
Ta không giống nhau.
1835
01:30:49,769 --> 01:30:51,604
- Có đấy.
- Không có
1836
01:30:53,339 --> 01:30:54,573
Ta không có giống nhau!
1837
01:30:56,041 --> 01:30:58,644
- Cậu muốn thế.
- Con không có ngất như cậu.
1838
01:30:58,677 --> 01:30:59,879
Khồng.
1839
01:31:03,983 --> 01:31:05,985
Cháu biết có vài đứa nói là,
1840
01:31:06,018 --> 01:31:07,920
"Ôi thế giới sắp
kết thúc rồi và kiểu thế."
1841
01:31:07,953 --> 01:31:09,922
Cháu không nghĩ thế
giới sẽ diệt vong.
1842
01:31:09,955 --> 01:31:12,925
Cháu chỉ nghĩ thế giới sẽ
không còn trong lành
1843
01:31:12,958 --> 01:31:16,629
không còn có thể dễ dàng đi lại,
dễ dàng hô hấp,
1844
01:31:16,662 --> 01:31:18,798
những việc đơn giản như vậy.
1845
01:31:18,831 --> 01:31:21,734
Cảm ơn cháu rất nhiều.
1846
01:31:21,767 --> 01:31:22,968
Cuộc phỏng vấn vui lắm.
1847
01:31:33,979 --> 01:31:36,015
Cháu đã bao giờ nghĩ
về tương lai chưa?
1848
01:31:36,048 --> 01:31:38,818
À...
1849
01:31:38,851 --> 01:31:40,653
Cháu đã bao giờ nghĩ
về tương lai chưa?
1850
01:31:41,153 --> 01:31:43,022
Cháu có.
1851
01:31:43,055 --> 01:31:47,059
Bất kể điều gì bạn nghĩ sẽ xảy ra,
sẽ không bao giờ xảy xa.
1853
01:31:47,092 --> 01:31:49,829
Những điều bạn chả nghĩ sẽ xảy ra.
1854
01:31:51,130 --> 01:31:54,500
Nên bạn phải...thôi nào
1855
01:31:54,533 --> 01:31:57,636
thôi nào, thôi nào
thôi nào, thôi nào
1856
01:31:57,670 --> 01:31:59,872
thôi nào, thôi nào
1857
01:31:59,905 --> 01:32:04,877
thôi nào, thôi nào
thôi nào, thôi nào
1858
01:32:06,612 --> 01:32:09,415
Anh ấy đã ngủ.
1859
01:32:09,448 --> 01:32:10,883
Anh ấy ngủ suốt hai đêm rồi.
1860
01:32:10,916 --> 01:32:12,952
và anh ấy đang
phản ứng với thuốc
1861
01:32:12,985 --> 01:32:15,821
Bác sĩ nói anh ấy có thể
chăm sóc ngoại trú.
1862
01:32:15,855 --> 01:32:17,656
Anh ấy có
thể về nhà được rồi.
1863
01:32:17,690 --> 01:32:18,924
- Thật à?
- Ừ.
1864
01:32:20,159 --> 01:32:22,962
Chà. Ừm...
1865
01:32:22,995 --> 01:32:25,130
Chị sao rồi? Ổn chứ?
1866
01:32:27,032 --> 01:32:29,134
Chị không biết nữa. Chị ổn.
1867
01:32:32,671 --> 01:32:34,607
Giờ chị có muốn kể
cho Jesse không?
1868
01:32:37,009 --> 01:32:38,510
Có.
1869
01:32:38,544 --> 01:32:39,945
Cảm ơn em nhiều.
1870
01:32:40,813 --> 01:32:42,615
Được rồi.
1871
01:32:42,648 --> 01:32:44,049
Mẹ con này Jesse.
1872
01:32:48,087 --> 01:32:49,788
Alo.
1873
01:32:49,822 --> 01:32:51,724
Chào con yêu, con khỏe không?
1874
01:32:51,757 --> 01:32:53,726
- Con khỏe.
- Tốt.
1875
01:32:53,759 --> 01:32:57,496
Nghe này, bố con
đang khá lên rồi.
1876
01:32:57,529 --> 01:32:58,964
Các bác sĩ vẫn sẽ giúp bố
1877
01:32:58,998 --> 01:33:01,901
nhưng họ nghĩ bố
đã đủ khỏe để về nhà.
1878
01:33:01,934 --> 01:33:03,736
Nên mẹ sẽ đến đón con nhé?
1879
01:33:04,603 --> 01:33:05,971
Mẹ sẽ chở Moses về
1880
01:33:06,005 --> 01:33:09,441
rồi bay chuyến đầu
tiên ra đó vào ngày mai.
1881
01:33:09,475 --> 01:33:11,844
Mẹ không thể đợi để gặp con.
1882
01:33:12,177 --> 01:33:13,178
Vâng.
1883
01:33:14,713 --> 01:33:15,915
- Jesse?
- Cậu cầm đi,
1884
01:33:15,948 --> 01:33:17,483
cậu cầm đi,
cậu cầm đi!
1885
01:33:17,516 --> 01:33:19,818
Con ở đấy không con yêu?
1886
01:33:21,754 --> 01:33:22,821
Jesse?
1887
01:33:54,753 --> 01:33:56,789
Cậu không cần đi theo
con mọi nơi đâu.
1888
01:33:58,557 --> 01:33:59,925
Thôi nào anh bạn.
1889
01:34:03,829 --> 01:34:05,831
Con ổn!
1890
01:34:06,865 --> 01:34:07,866
Thế à?
1891
01:34:09,168 --> 01:34:10,602
Con có thể không ổn mà.
1892
01:34:12,871 --> 01:34:14,640
Nhưng con ổn.
1893
01:34:14,673 --> 01:34:17,676
Được rồi, khi con ở trong vòng tròn,
1894
01:34:17,710 --> 01:34:19,645
vòng tròn hồi phục ấy,
1895
01:34:21,914 --> 01:34:24,917
con có thể không ổn mà.
1896
01:34:24,950 --> 01:34:27,152
Kiểu, con có thể,
1897
01:34:28,620 --> 01:34:31,590
tức giận hoặc... buồn bã
1898
01:34:31,623 --> 01:34:34,159
hoặc...lạc lối, hoặc bối rối,
1899
01:34:34,893 --> 01:34:36,095
và thế ổn mà.
1900
01:34:37,029 --> 01:34:38,998
Nhưng con ổn!
1901
01:34:39,031 --> 01:34:41,100
Rồi, nhưng khi con không ổn,
1902
01:34:41,133 --> 01:34:44,069
con có thể vung tay, đá chân
1903
01:34:44,103 --> 01:34:45,571
có thể gào lên,
1904
01:34:45,604 --> 01:34:47,940
- và thế ổn mà.
- Con ổn!
1905
01:34:47,973 --> 01:34:49,208
Đó sẽ là một phản ứng hợp lý!
1906
01:34:49,241 --> 01:34:50,976
Nó sẽ rất hợp lý!
1907
01:34:51,010 --> 01:34:53,212
- Con không ổn.
- Con ổn!
1908
01:34:55,047 --> 01:34:57,182
Ừ, tôi không ổn!
1909
01:34:57,216 --> 01:34:58,351
Con ổn!
1910
01:34:58,385 --> 01:35:02,888
Tôi không ổn và đó là một
phản ứng hợp lý!
1911
01:35:05,758 --> 01:35:06,792
Thôi nào anh bạn.
1912
01:35:08,694 --> 01:35:09,728
Đúng vậy.
1913
01:35:11,063 --> 01:35:13,065
- Tôi không ổn!
- Ừ.
1914
01:35:13,098 --> 01:35:15,801
Và đó là một phản ứng
cực kỳ hợp lý.
1915
01:35:15,834 --> 01:35:18,971
Vụ này thật hãm lìn và
cực kỳ hợp lý!
1916
01:35:19,004 --> 01:35:22,141
Vụ này thật hãm lìn và
cực kỳ hợp lý!
1917
01:35:22,174 --> 01:35:25,310
Sao nó có thể hãm lìn
một cách hợp lý thế!
1918
01:35:25,345 --> 01:35:26,979
Nó bị lìn!
1919
01:35:47,699 --> 01:35:48,801
Đúng rồi.
1920
01:35:55,174 --> 01:35:57,242
Cậu không biết... con đang cười
hay khóc thế?
1921
01:35:57,276 --> 01:35:58,777
Cậu muốn có phản ứng hợp lý tí.
1922
01:36:01,980 --> 01:36:03,315
Này anh bạn, lại đây.
1923
01:36:05,651 --> 01:36:06,852
Để cậu xem nào.
1924
01:36:06,885 --> 01:36:08,287
- Ừm.
- Con đang cười à?
1925
01:36:08,320 --> 01:36:10,122
Đấy có phải một nụ cười không?
1926
01:36:10,155 --> 01:36:12,824
Đấy có phải là một nụ cười
to tròn ngốc nghếch không?
1927
01:36:21,100 --> 01:36:22,801
- Con ổn chứ?
- Vâng.
1928
01:36:22,835 --> 01:36:23,936
Được rồi.
1929
01:36:25,104 --> 01:36:26,105
Cậu có ngất tiếp không đấy?
1930
01:36:27,106 --> 01:36:28,374
Khồng.
1931
01:36:31,344 --> 01:36:34,913
Cậu có chạm vai, gõ ngón
1932
01:36:34,947 --> 01:36:36,215
tung đá.
1933
01:36:36,248 --> 01:36:37,883
Mà sao lại có mục tung đá nhỉ?
1934
01:36:39,718 --> 01:36:42,321
Cậu có nghĩ con sẽ giống
như bố khi lớn lên không?
1935
01:36:43,822 --> 01:36:45,691
Cậu nghĩ con sẽ tốt hơn.
1936
01:36:46,258 --> 01:36:47,259
Tại sao?
1937
01:36:49,261 --> 01:36:51,864
Bởi vì con... cậu không biết nữa
1938
01:36:51,897 --> 01:36:52,998
Con biết mình nhiều hơn,
1939
01:36:53,031 --> 01:36:56,135
con có thể bộc lộ bản thân
1940
01:36:56,168 --> 01:36:58,937
lẫn cảm xúc của mình, đó là
thứ mẹ con dạy.
1941
01:36:58,971 --> 01:37:03,242
Tin cậu đi con dẫn đầu
cuộc chơi rồi.
1942
01:37:04,209 --> 01:37:05,744
Nghĩa là con sẽ tốt hơn.
1943
01:37:13,018 --> 01:37:14,686
Toàn là bla bla bla
1944
01:37:14,720 --> 01:37:16,221
Toàn là bla, bla , bla.
1945
01:37:17,289 --> 01:37:21,361
Hãy hài hước, phẩy, khi
có thể, chấm.
1946
01:37:22,027 --> 01:37:23,128
Gì thế?
1947
01:37:23,162 --> 01:37:24,963
Bố từng nói thế với con.
1948
01:37:24,997 --> 01:37:26,432
- Thật à?
- Vâng.
1949
01:37:27,032 --> 01:37:28,300
Hài hước đấy
1950
01:37:30,370 --> 01:37:32,004
Chào con!
1951
01:37:32,037 --> 01:37:34,039
Mẹ!
1952
01:37:46,818 --> 01:37:48,086
- Chào em.
- Chào chị.
1953
01:37:48,120 --> 01:37:51,023
- Chào con.
- Chào, chào, chào.
1954
01:37:51,056 --> 01:37:52,291
- Chào.
- Ôi.
1955
01:37:57,196 --> 01:37:58,964
Này mẹ.
1956
01:38:05,837 --> 01:38:09,041
...hai, ba...
1957
01:38:23,288 --> 01:38:25,123
- Tạm biệt hai người.
- Tạm biệt.
1958
01:38:25,157 --> 01:38:27,960
Thằng bé cần protein mỗi bữa
1959
01:38:27,993 --> 01:38:30,463
và không xem điện thoại
các ngày trong tuần.
1960
01:38:30,496 --> 01:38:33,333
Cuối tuần thì mỗi ngày
một tiếng, được chưa?
1961
01:38:33,366 --> 01:38:34,434
Chào cậu.
1962
01:38:40,239 --> 01:38:41,240
Yêu em.
1963
01:38:42,408 --> 01:38:43,509
Yêu chị.
1964
01:39:10,302 --> 01:39:13,573
Cháu đã bao giờ nghĩ
về tương lai chưa?
1965
01:39:13,606 --> 01:39:15,408
Cháu đã bao giờ nghĩ
về tương lai chưa?
1966
01:39:16,208 --> 01:39:18,010
Cháu có.
1967
01:39:18,043 --> 01:39:20,112
Bất kể điều gì bạn
nghĩ sẽ xảy ra,
1968
01:39:20,145 --> 01:39:22,014
sẽ không bao giờ xảy xa.
1969
01:39:22,047 --> 01:39:25,351
Những điều bạn chả nghĩ
sẽ xảy ra
1970
01:39:25,385 --> 01:39:28,554
Nên bạn phải...thôi nào
1971
01:39:28,588 --> 01:39:31,923
thôi nào, thôi nào,
thôi nào, thôi nào,
1972
01:39:31,957 --> 01:39:35,961
thôi nào, thôi nào,
thôi nào, thôi nào,
1973
01:39:38,063 --> 01:39:41,199
Johnny, Johnny, Johnny,
Johnny, Johnny, Johnny.
1974
01:39:43,201 --> 01:39:45,003
Cậu Johnny hơi kỳ lạ.
1975
01:39:47,407 --> 01:39:49,808
Cậu rất vui tính
1976
01:39:52,345 --> 01:39:53,812
Cậu khiến mình cười.
1977
01:39:55,415 --> 01:39:57,583
Cậu rất hài hước
khi chơi đấu vật.
1978
01:39:59,885 --> 01:40:01,487
Cậu chắc là bạn
thân nhất của mình..
1979
01:40:03,121 --> 01:40:05,190
bởi cậu chỉ có hai...hai
1980
01:40:05,223 --> 01:40:07,192
Cậu chỉ có hai người bạn,
1981
01:40:07,225 --> 01:40:09,194
nhưng có lẽ cậu là bạn thân nhất của mình.
1982
01:40:10,128 --> 01:40:11,263
Mình không biết nữa.
1983
01:40:15,668 --> 01:40:18,438
Bla, bla, bla, bla.
1984
01:40:20,972 --> 01:40:23,643
Cậu cũng sẽ nói vậy, bla bla
1985
01:40:23,676 --> 01:40:26,111
bla, bla, bla, bla, bla.
1986
01:40:28,213 --> 01:40:30,483
Bla, bla, bla, bla, bla.
1987
01:40:33,318 --> 01:40:34,354
Sẵn sàng chưa?
1988
01:40:35,488 --> 01:40:40,393
Chào Jesse, đây là Mozart,
1989
01:40:40,426 --> 01:40:44,196
người cậu mạnh mẽ và cực kỳ
tình cảm của con.
1990
01:40:45,997 --> 01:40:50,436
Khi cậu dậy, con đang bật nhạc opera
to khủng khiếp.
1991
01:40:52,204 --> 01:40:55,974
Cậu ngạc nhiên là tuy mẹ đã đi
1992
01:40:57,075 --> 01:40:59,177
nhưng con chả hề bận tâm lắm.
1993
01:41:00,680 --> 01:41:02,482
Con chỉ đơn giản là...
1994
01:41:04,950 --> 01:41:06,218
...chấp nhận cậu.
1995
01:41:07,052 --> 01:41:08,954
Cậu cho con xem máy ghi âm,
1996
01:41:08,987 --> 01:41:11,223
nhưng con không muốn
được phỏng vấn.
1997
01:41:11,256 --> 01:41:14,694
Con ghi lại những âm thanh của
biển cả, thành thị.
1998
01:41:14,727 --> 01:41:16,362
Khi cậu phải quay lại New York
1999
01:41:16,396 --> 01:41:18,564
và rủ con đi cùng,
2000
01:41:18,598 --> 01:41:21,099
con đã nói,
"Con thích thế lắm."
2001
01:41:21,133 --> 01:41:22,602
Và con chẳng thèm ngủ,
2002
01:41:22,635 --> 01:41:25,338
con nói liến thoắng,
2003
01:41:25,371 --> 01:41:27,038
con có quá trời thứ để nói,
2004
01:41:27,072 --> 01:41:28,341
về cách tiếp cận như thế nào,
2005
01:41:28,374 --> 01:41:30,208
cả cách ghi âm ra làm sao...
2006
01:41:30,242 --> 01:41:32,612
Và cậu chẳng thể ngăn con lại,
2007
01:41:32,645 --> 01:41:36,516
cậu cứ cố, và cậu ước
mình đã không làm vậy.
2008
01:41:36,549 --> 01:41:39,619
Giờ cậu muốn được nghe
tất thảy những suy nghĩ điên rồ,
2009
01:41:39,652 --> 01:41:41,319
những ý tưởng thật ngầu từ con.
2010
01:41:42,655 --> 01:41:46,492
Khi ta cùng nằm trên giường,
con đã hỏi...
2011
01:41:46,526 --> 01:41:48,394
Liệu cậu sẽ nhớ tất cả
những chuyện này chứ?
2012
01:41:52,432 --> 01:41:53,499
Có thể.
2013
01:41:56,769 --> 01:41:59,539
Đó sẽ như là bữa tiệc
ngủ tuyệt vời của chúng ta.
2014
01:42:01,641 --> 01:42:03,743
Vậy mà cậu lại nói sẽ không nhớ.
2015
01:42:03,776 --> 01:42:07,346
Đâu có, cậu nói,
"Con sẽ không nhớ."
2016
01:42:07,380 --> 01:42:08,614
Cậu thì có.
2017
01:42:11,249 --> 01:42:12,452
Con sẽ không nhớ ư?
2018
01:42:16,389 --> 01:42:19,291
"Cậu hy vọng là con có,"
2019
01:42:22,194 --> 01:42:23,962
rồi con thấy buồn,
2020
01:42:25,598 --> 01:42:27,098
và cậu nói,
2021
01:42:30,068 --> 01:42:33,471
"Cậu sẽ nhắc cho con nhớ về mọi thứ."
2021 (1)
01:42:51,068 --) 01:42:55,000
Biên Kịch và Đạo diễn:
Mike Mills
2022
01:43:05,471 --> 01:43:07,573
Cháu có thấy dễ dàng để hiểu được
cảm xúc bản thân không?
2023
01:43:07,607 --> 01:43:10,776
Cháu có cách nào kết nối...
với cảm xúc của mình...
2024
01:43:10,810 --> 01:43:13,513
Hmm, điều duy nhất cháu có
2025
01:43:13,546 --> 01:43:15,080
là cháu biết rằng mình an toàn.
2026
01:43:15,715 --> 01:43:17,450
- Tuyệt đấy.
- Ừm.
2027
01:43:17,483 --> 01:43:20,151
Điều gì khiến cháu cảm thấy
an toàn?
2028
01:43:20,185 --> 01:43:21,787
Cháu đang trong ngôi nhà nơi
mọi người quan tâm đến cháu.
2029
01:43:21,821 --> 01:43:23,321
- Ừm.
- Cháu có những người bạn
2030
01:43:23,356 --> 01:43:24,624
quan tâm đến cháu
2031
01:43:24,657 --> 01:43:27,125
đại loại thế.
2032
01:43:28,326 --> 01:43:29,562
Ừm, chắc chắn cháu sẽ
2033
01:43:29,595 --> 01:43:30,830
lấy những điều mà
cha mẹ cháu đã làm
2034
01:43:30,863 --> 01:43:35,535
để dạy dỗ con cái
của mình sau này.
2035
01:43:35,568 --> 01:43:38,504
Cháu sẽ trò chuyện về những
mong muốn của chúng
2036
01:43:38,538 --> 01:43:41,306
cả những điều chúng thấy
phù hợp nhất cho bản thân
2037
01:43:41,340 --> 01:43:44,142
và để chúng biết rằng,
chúng có tiếng nói,
2038
01:43:44,175 --> 01:43:45,243
nhưng cháu sẽ không ép buộc chúng.
2039
01:43:45,277 --> 01:43:46,445
Sẽ không,
"Này, con có biết
2040
01:43:46,479 --> 01:43:48,313
chúng ta có thể trò chuyện
bất cứ lúc nào."
2041
01:43:48,347 --> 01:43:50,081
bởi thi thoảng có những
gia đình làm thế.
2042
01:43:50,115 --> 01:43:51,384
- Ừm.
- Và nó khá là phiền toái
2043
01:43:51,417 --> 01:43:52,552
rồi bọn trẻ sẽ kiểu...
2044
01:43:52,585 --> 01:43:54,185
Đôi lúc sẽ hơi đáng sợ,
2045
01:43:54,219 --> 01:43:55,821
khi nói chuyện với người khác.
2046
01:43:55,855 --> 01:43:59,692
- Ừm.
- Bởi lẽ, theo cháu thì,
2047
01:43:59,725 --> 01:44:02,193
Cháu sẽ chẳng thể biết
họ sẽ nói gì tiếp theo.
2048
01:44:02,227 --> 01:44:03,863
- Nên là..
- ...Nhỉ?
2049
01:44:03,896 --> 01:44:05,865
Nếu như cháu có...
2050
01:44:05,898 --> 01:44:07,700
siêu năng lực,
cháu sẽ làm gì?
2051
01:44:07,733 --> 01:44:09,267
Nó sẽ là gì?
2052
01:44:09,301 --> 01:44:10,703
Cháu không biết nữa.
Cháu không nghĩ
2053
01:44:10,736 --> 01:44:12,872
cháu sẽ dùng đến siêu năng lực.
2054
01:44:12,905 --> 01:44:13,940
Cháu sẽ chỉ là cháu thôi.
2055
01:44:13,973 --> 01:44:15,675
Kiểu, bản thân cháu chính
là siêu năng lực.
2056
01:44:15,708 --> 01:44:19,545
Cháu dùng để giúp đỡ mọi người
và sử dụng theo cách mà..
2057
01:44:19,579 --> 01:44:22,280
chưa ai từng làm trước đây.
2058
01:44:22,314 --> 01:44:23,349
Ừm.
2059
01:44:23,382 --> 01:44:24,450
Ừ.
2060
01:44:24,483 --> 01:44:26,652
Siêu thật.
2061
01:44:26,686 --> 01:44:27,687
Cháu thì sao, London?
2062
01:44:27,720 --> 01:44:29,789
Điều tệ nhất từng xảy
đến với cháu là gì?
2063
01:44:29,822 --> 01:44:33,392
Có thể là
2064
01:44:33,426 --> 01:44:35,126
tính nết cháu hơi khó chịu,
2065
01:44:35,160 --> 01:44:37,830
gây ra những xung đột giữa anh chị em,
hoặc là
2066
01:44:37,863 --> 01:44:39,832
Cháu sẽ phải phẫu thuật
2067
01:44:39,865 --> 01:44:41,601
chiếc răng này khi cháu lớn
2068
01:44:41,634 --> 01:44:42,802
Vì nó sẽ kiểu...
2069
01:44:42,835 --> 01:44:45,671
Có thể khi nhân loại diệt vong,
2070
01:44:45,705 --> 01:44:47,773
chỉ có loài người là không còn
tồn tại trên trái đất.
2071
01:44:47,807 --> 01:44:49,809
Ý cháu là...
2072
01:44:49,842 --> 01:44:50,843
Cháu thực sự không biết
2073
01:44:50,876 --> 01:44:52,578
chuyện đó là tốt hay xấu nữa.
2074
01:44:52,612 --> 01:44:53,813
Ý cháu là...
2075
01:44:53,846 --> 01:44:55,681
Mong muốn của cháu là
2076
01:44:55,715 --> 01:44:58,618
mọi người sống tử tế với nhau và
2077
01:44:58,651 --> 01:45:00,620
Cháu chẳng biết nữa,
sẽ không làm hại
2078
01:45:00,653 --> 01:45:05,424
hay tức giận với ai.
Kiểu, tại sao? Tại sao không thể?
2079
01:45:05,458 --> 01:45:07,893
Chẳng phải vui vẻ sẽ tốt hơn là
2080
01:45:08,761 --> 01:45:10,563
cáu giận với ai đó hay sao?
2081
01:45:10,596 --> 01:45:11,697
Ừm.
2082
01:45:11,731 --> 01:45:13,164
Và tại sao lại làm những chuyện ấy
2083
01:45:13,198 --> 01:45:15,501
trong khi chúng ta có thể cùng nhau...
2084
01:45:15,534 --> 01:45:18,371
Nên là.. Điều đó...
Miêu tả người lớn cho chú nghe đi.
2085
01:45:18,404 --> 01:45:21,340
Theo cháu thế nào là người lớn?
2086
01:45:21,374 --> 01:45:25,611
Người lớn, ừm...
2087
01:45:25,645 --> 01:45:27,647
Người lớn thì phải kiếm tiền
2088
01:45:27,680 --> 01:45:29,749
và phải trả nợ học phí.
Đúng không ạ?
2089
01:45:32,852 --> 01:45:35,186
Cháu nghĩ việc cháu thấy nóng lòng
2090
01:45:35,220 --> 01:45:37,390
là vì cháu biết mình có thể làm
gì đó để tạo nên
2091
01:45:37,423 --> 01:45:39,625
một thế giới tốt đẹp hơn
và cháu cũng nghĩ rằng,
2092
01:45:39,659 --> 01:45:41,827
khá là mệt mỏi đấy,
bởi cháu mới có 14 tuổi,
2093
01:45:41,861 --> 01:45:44,262
sao cháu phải lo lắng
thế giới này như thế nào?
2094
01:45:44,295 --> 01:45:45,698
Hay là,
cháu nên...
2095
01:45:45,731 --> 01:45:46,899
Cháu đã bao giờ nghĩ về việc
2096
01:45:47,767 --> 01:45:49,835
chuyện gì sẽ xảy ra sau khi
cháu chết?
2097
01:45:49,869 --> 01:45:52,872
Mặc dù là, theo khía cạnh
khoa học mà nói,
2098
01:45:52,905 --> 01:45:54,707
thì chúng ta chẳng nghĩ gì cả,
2099
01:45:54,740 --> 01:45:56,676
cơ thể ta phân huỷ
2100
01:45:56,709 --> 01:45:59,745
và, cuộc sống vẫn sẽ
tiếp diễn mà không có ta.
2101
01:45:59,779 --> 01:46:00,813
Ừm.
2102
01:46:00,846 --> 01:46:05,718
Nhưng tại sao chúng ta
sinh ra chỉ để chết đi?
2103
01:46:05,751 --> 01:46:07,620
- Ừm.
- Có thể là...
2104
01:46:07,653 --> 01:46:08,954
Có thể không có lí do nào cả
2105
01:46:08,988 --> 01:46:11,657
nhưng cũng có thể có
lí do nào đó đằng sau.
2106
01:46:11,691 --> 01:46:14,325
Cháu không biết nữa,
cháu cũng không chắc.
2107
01:46:14,360 --> 01:46:16,996
Trẻ con thường hay
suy nghĩ phóng khoáng.
2108
01:46:17,029 --> 01:46:20,399
Người lớn thì thường không
suy nghĩ thoáng ra.
2109
01:46:20,433 --> 01:46:22,835
- Chú hiểu ý cháu không...
- Cháu nghĩ...
2110
01:46:22,868 --> 01:46:24,704
Khó thật đấy.
Cháu nghĩ có thể là giữa
2111
01:46:24,737 --> 01:46:27,606
đọc được suy nghĩ hoặc biết bay.
2112
01:46:27,640 --> 01:46:30,241
Chọn đọc được suy nghĩ vì
nếu như ai đó đang buồn
2113
01:46:30,275 --> 01:46:32,745
họ thường sẽ không cho mình biết.
2114
01:46:32,778 --> 01:46:35,280
Và cháu thì lại hơi...
2115
01:46:35,313 --> 01:46:37,650
cháu là kiểu người mà...
2116
01:46:37,683 --> 01:46:39,485
Rõ ràng thì theo khoa học,
2117
01:46:39,518 --> 01:46:41,620
Cháu không nói điều này
đúng hay gì cả,
2118
01:46:41,654 --> 01:46:43,589
chỉ là cháu đã nghe nói thế,
2119
01:46:43,622 --> 01:46:44,957
nhưng, não chúng ta
2120
01:46:44,990 --> 01:46:46,625
phải quên đi những ký ức cũ
2121
01:46:46,659 --> 01:46:48,861
để có chỗ cho những câu chuyện mới.
2122
01:46:48,894 --> 01:46:52,031
Nên cháu thấy có 2 kiểu người Mỹ,
2123
01:46:52,064 --> 01:46:54,400
những người biết mình muốn gì,
2124
01:46:54,433 --> 01:46:55,300
cần gì có nấy,
2125
01:46:55,334 --> 01:46:56,335
kiểu còn lại là
2126
01:46:56,368 --> 01:46:58,804
những người phải đấu tranh
2127
01:46:58,838 --> 01:47:02,408
và làm việc cực kì chăm chỉ để
đạt được những gì mình cần.
2128
01:47:02,441 --> 01:47:03,943
Chuyện không nằm ở vẻ bề ngoài,
2129
01:47:03,976 --> 01:47:08,047
mà là, kiểu như, bên trong
chúng ta như thế nào...
2130
01:47:08,080 --> 01:47:10,850
Giống như ta không thể đánh giá
cuốn sách qua bìa,
2131
01:47:11,817 --> 01:47:13,719
với con người cũng vậy.
2132
01:47:13,753 --> 01:47:17,690
Vậy nên cháu thích nhìn vào
mặt tích cực của vấn đề.
2133
01:47:17,723 --> 01:47:20,392
Ừm, cháu thích nghĩ về,
2134
01:47:20,426 --> 01:47:22,595
những phát minh mới mà
2135
01:47:22,628 --> 01:47:25,397
thực sự giúp ích cho nhân loại.
2136
01:47:25,431 --> 01:47:29,668
Cháu nghĩ việc du hành không gian
và khám phá những hành tinh mới
2137
01:47:29,702 --> 01:47:33,439
rồi có thể gây dựng cuộc sống ở đó.
2138
01:47:33,472 --> 01:47:35,608
Điều gì cháu muốn nhớ
2139
01:47:35,641 --> 01:47:37,376
khi nhắc về cha mẹ cháu?
2140
01:47:37,409 --> 01:47:39,979
Rằng họ luôn ở bên cháu,
2141
01:47:40,012 --> 01:47:42,782
và luôn luôn thương yêu cháu.
Họ nói...
2142
01:47:42,815 --> 01:47:44,884
Cháu chúc mẹ
2143
01:47:44,917 --> 01:47:47,353
ngủ ngon mỗi tối và...
2144
01:47:47,386 --> 01:47:50,022
Cháu luôn nói cháu yêu mẹ,
2145
01:47:50,055 --> 01:47:52,458
tự nhiên nói thôi và
mẹ cháu sẽ đáp lại y vậy.
2146
01:47:52,491 --> 01:47:53,959
Và cháu thực sự có
2147
01:47:53,993 --> 01:47:56,428
mối liên kết mạnh mẽ với mẹ.
2148
01:47:56,462 --> 01:47:59,765
Nếu như cháu có một siêu năng lực,
2149
01:48:00,399 --> 01:48:01,767
nó sẽ là gì?
2150
01:48:01,801 --> 01:48:04,003
Khả năng bẻ cong
không gian và thời gian.
2151
01:48:06,505 --> 01:48:09,775
Nếu cháu tin cháu
là người một người tốt
2152
01:48:09,809 --> 01:48:12,077
và cháu hỏi bất kì
ai cháu tin tưởng,
2153
01:48:12,111 --> 01:48:13,779
"Này, tôi có thể đầu thai được
2154
01:48:13,813 --> 01:48:15,581
thành, một con hổ không?
2155
01:48:15,614 --> 01:48:17,483
Và cháu là người tốt thì họ sẽ
trả lời kiểu,
2156
01:48:17,516 --> 01:48:18,884
"Ừ, thành hổ được đấy,
tới luôn."
2157
01:48:22,154 --> 01:48:25,391
Cháu thấy là nếu chúng ta chết,
2158
01:48:25,424 --> 01:48:27,693
ta sẽ chẳng cảm thấy gì cả,
2159
01:48:27,726 --> 01:48:29,695
mọi ký ức sẽ biến mất hết.
2160
01:48:29,728 --> 01:48:32,665
Và chúng ta sẽ chờ đợi
2161
01:48:32,698 --> 01:48:34,400
để biến thành em bé.
2162
01:48:34,834 --> 01:48:36,001
Và rồi,
2163
01:48:36,035 --> 01:48:39,605
được sinh ra và bắt đầu một
cuộc sống mới.
2164
01:48:39,638 --> 01:48:41,874
Cháu không chắc nữa vì cháu
đã chết bao giờ đâu.
2165
01:48:43,442 --> 01:48:44,944
Ngồi xuống,
2166
01:48:44,977 --> 01:48:47,379
nhắm mắt lại,
2167
01:48:47,413 --> 01:48:50,115
và thử tìm bản thân mình.
2168
01:48:50,149 --> 01:48:53,419
Bởi theo cháu đó là điều
chắc chắn ta phải làm
2169
01:48:54,687 --> 01:48:56,455
để biết mình muốn gì.
2170
01:48:56,488 --> 01:49:01,393
Chọn cách thoải mái nhất
để thấu hiểu bản thân mình.
2171
01:49:02,695 --> 01:49:04,630
Vậy đó, ta phải tìm
cách để hiểu thôi.
2172
01:49:04,701 --> 01:49:09,701
Dịch bởi: Kiên và Trà