1
00:00:23,417 --> 00:00:25,626
ANİ HAREKET YOK
2
00:00:29,747 --> 00:00:34,747
Çeviri: Palindrom
(Yunus Ari)
3
00:02:11,267 --> 00:02:13,100
Birinin beni görmek
istediğini söylemiştin.
4
00:02:13,183 --> 00:02:14,683
Arka sokakta.
5
00:02:17,725 --> 00:02:21,308
Buraya gelemez mi?
Nasıl biri, beyaz mı?
6
00:02:23,600 --> 00:02:25,308
Hayır, hayır.
7
00:02:26,350 --> 00:02:27,517
Kim peki?
8
00:02:27,600 --> 00:02:28,933
Daha önce hiç görmedim.
9
00:02:29,017 --> 00:02:32,558
Ama patronunun iş yapmak için
güvenilir bir adam aradığını söyledi.
10
00:02:32,642 --> 00:02:33,850
Patronu kim, Jimmy?
11
00:02:33,933 --> 00:02:35,267
Tanıdığım kimse yoktu.
12
00:02:35,350 --> 00:02:37,892
Ama hızlı bir şey aradığını duydum.
13
00:02:39,850 --> 00:02:41,308
Arkadaşız sanıyordum, dostum.
14
00:02:42,933 --> 00:02:44,517
Şimdi de beni bir karmaşaya
sokmak mı istiyorsun?
15
00:02:44,600 --> 00:02:45,808
Evet.
16
00:02:45,892 --> 00:02:49,433
Gotham Otel karmaşasından sonra
birinin seni istediği için şanslısın.
17
00:02:51,850 --> 00:02:54,267
Ne olursa olsun paramı alacağım.
18
00:02:55,475 --> 00:02:57,725
Gidip adamı dinle.
19
00:02:59,600 --> 00:03:01,642
Bana Roscoe'nu ver.
20
00:03:01,725 --> 00:03:05,475
Curtis, şimdi bu...
Curtis. Curtis.
21
00:03:06,808 --> 00:03:09,475
Gördün mü? Bela şey bu.
22
00:03:11,892 --> 00:03:14,100
Tam bir bela.
23
00:03:43,100 --> 00:03:44,517
Curt sen misin?
24
00:03:44,600 --> 00:03:45,975
Sen kimsin?
25
00:03:46,058 --> 00:03:47,725
Jones.
26
00:03:47,808 --> 00:03:49,892
Frank için mi çalışıyorsun?
27
00:03:49,975 --> 00:03:53,475
Frank için iş yaptım.
Bu kez Frank için değil.
28
00:03:53,558 --> 00:03:55,017
Tamam, çünkü o varsa, ben yokum.
29
00:03:55,100 --> 00:03:56,683
Az önce sana ne dedim ben?
30
00:03:58,058 --> 00:03:59,267
Watkins için mi?
31
00:04:01,642 --> 00:04:04,100
Aldrick Watkins için çalışıyor
gibi mi görünüyorum?
32
00:04:09,475 --> 00:04:11,017
Peki olay nedir?
33
00:04:25,017 --> 00:04:27,225
Ofiste çalışan bir adamı...
34
00:04:27,308 --> 00:04:29,058
...ofisten bir şey alıp...
35
00:04:29,142 --> 00:04:31,350
...evine getirmesi için göndereceğiz.
36
00:04:31,433 --> 00:04:33,600
O bunu yaparken sen
onun ailesini gözetleyen...
37
00:04:33,683 --> 00:04:38,225
...bakıcı ekibinin parçasısın.
Kimsenin canı yanmayacak.
38
00:04:38,308 --> 00:04:40,558
Üç saatlik iş.
39
00:04:40,642 --> 00:04:45,058
Bunun için şimdi sana
iki bin dolar vereceğim.
40
00:04:45,142 --> 00:04:46,892
İş bitince de üç bin dolar.
41
00:04:50,058 --> 00:04:51,725
Üç saat için?
42
00:04:51,808 --> 00:04:54,600
Fiyatının 5.000 olduğunu söylediler.
43
00:04:54,683 --> 00:04:57,183
Yapabileceğin bir şey mi?
44
00:04:57,267 --> 00:04:59,100
Sonra bana fırsatçı diyor.
45
00:04:59,183 --> 00:05:02,100
Sanki onunla evli
olmak bir çeşit fırsat.
46
00:05:02,183 --> 00:05:04,725
Dışarıda her neyse işte.
47
00:05:05,975 --> 00:05:07,600
Nasıl olduğunu bilirsin.
48
00:05:07,683 --> 00:05:12,725
Eskiden alışmıştı ve şimdi
süslü olduğu için çok daha kötü.
49
00:05:12,808 --> 00:05:14,892
Sence ben düzenbaz mıyım, Ronald?
50
00:05:16,225 --> 00:05:18,350
Bence başka düşüncelerin var.
51
00:05:19,850 --> 00:05:21,517
Ama bunu seksi buluyorum.
52
00:05:22,392 --> 00:05:25,267
Seni anlıyorum.
53
00:05:25,350 --> 00:05:27,350
Bu benim aldatmacam, değil mi?
54
00:05:29,975 --> 00:05:31,850
Kendini kandırma, Ronald.
55
00:05:31,933 --> 00:05:35,100
İkimiz de burada
kiminle yattığını biliyoruz.
56
00:05:35,975 --> 00:05:37,100
Bunu nasıl söylersin?
57
00:05:40,433 --> 00:05:42,683
Bu da beni kızdıran
başka bir şey.
58
00:05:42,767 --> 00:05:45,225
Bu elbiseyi haftada
kaç kez giyiyorum?
59
00:05:45,308 --> 00:05:48,308
Hayatımı kurtarmak için tenis topuna
vuramayacağımı henüz fark etmedi.
60
00:05:48,392 --> 00:05:50,933
Böyle bir dikkatsizliği ödüllendiremem.
61
00:05:52,433 --> 00:05:53,725
Kesinlikle yapmam.
62
00:05:56,350 --> 00:05:57,392
Çok tatlı görünüyorsun.
63
00:05:58,808 --> 00:05:59,867
Buraya gel.
64
00:06:03,775 --> 00:06:04,808
Dudağım rujlu.
65
00:06:07,892 --> 00:06:09,475
Beni seviyor musun?
66
00:06:09,558 --> 00:06:11,725
Elbette seviyorum, Ronald.
67
00:06:11,808 --> 00:06:13,267
Bu iyi bir şey.
68
00:06:32,017 --> 00:06:34,433
Neredeyse sona geldik, tamam mı?
69
00:06:34,517 --> 00:06:35,808
Seni arayacağım.
70
00:07:20,142 --> 00:07:21,975
Neden acele ediyorsun?
Erkencisin.
71
00:07:22,058 --> 00:07:25,433
Yok ya. Saatim önde olmalı.
72
00:07:31,267 --> 00:07:32,767
Arkandan kapıyı kapat.
73
00:07:39,892 --> 00:07:42,642
Çağrını aldığımda ne kadar
şaşırdığımı bir düşünsene.
74
00:07:44,350 --> 00:07:48,058
Kişisel çıkar, en samimi
dalkavukluk şeklidir.
75
00:07:49,475 --> 00:07:51,100
Seni istiyorlar, Ronald.
76
00:07:51,183 --> 00:07:53,767
Onları vazgeçirmeye çalışsam da.
77
00:07:53,850 --> 00:07:56,100
O zaman bana kim olduklarını
söyleyecek misin?
78
00:07:56,183 --> 00:07:58,683
Çünkü bu "Chicago'dan
çıkış kıyafeti" işe yaramayacak.
79
00:07:58,767 --> 00:08:00,433
Hayır, bunu yapmaya hazır değiller.
80
00:08:02,850 --> 00:08:06,350
Eğer Frank işin içindeyse, gidebilirsin.
81
00:08:06,433 --> 00:08:09,475
Bugünlerde herkesin
Frank'le bir sorunu var.
82
00:08:09,558 --> 00:08:10,600
"Herkes" de kim?
83
00:08:10,683 --> 00:08:13,850
Amaçlarımız için kimse yok.
84
00:08:13,933 --> 00:08:17,475
Bak, belirlediğin fiyatı kabul ettiler.
85
00:08:17,558 --> 00:08:22,392
Önce üç bin dolar,
iş bitince 4.500 daha.
86
00:08:31,850 --> 00:08:33,392
Bu nedir?
87
00:08:33,475 --> 00:08:35,142
Ne?
88
00:08:35,225 --> 00:08:38,308
Sence benim için sorun olur mu?
89
00:08:38,392 --> 00:08:41,808
Belki de Chicago'da işler böyledir.
Ama burada öyle değil.
90
00:08:41,892 --> 00:08:43,517
Tamam, zarfı geri ver.
91
00:08:43,600 --> 00:08:45,058
Başka birini bulacağım.
92
00:08:49,975 --> 00:08:52,267
Söyle önde otursun.
93
00:08:52,350 --> 00:08:54,767
Seni boynundan bıçaklamayacak, Ronald.
94
00:08:54,850 --> 00:08:56,308
Arkada oturmayı seviyorum.
95
00:08:56,392 --> 00:08:57,725
Öyleyse arkaya otur.
96
00:09:09,058 --> 00:09:13,142
Bayım, öne oturur musunuz?
97
00:09:14,392 --> 00:09:15,392
Tabii.
98
00:09:20,517 --> 00:09:21,933
Arkada oturmak istiyorum.
99
00:09:22,017 --> 00:09:24,850
Bu çok saçma.
Zaman kaybediyoruz.
100
00:09:28,767 --> 00:09:30,017
Misafirim ol.
101
00:09:34,058 --> 00:09:38,225
Curt, Ronald'la tanış.
Ronald, Curt.
102
00:09:45,767 --> 00:09:48,017
Diğer adam içeride.
103
00:09:48,100 --> 00:09:49,558
Şimdi de başka bir adam mı var?
104
00:09:49,642 --> 00:09:50,975
Bu üç kişilik bir iş.
105
00:09:51,892 --> 00:09:53,350
Öyle bir şey demedin.
106
00:09:53,433 --> 00:09:55,975
Yalnız çalışmayacağımızı söyledi.
107
00:09:56,058 --> 00:09:57,392
Peki bu sikik adam kim?
108
00:09:57,475 --> 00:09:58,392
Charley.
109
00:09:58,475 --> 00:10:00,267
O sikik değil. Bu sikik.
110
00:10:00,350 --> 00:10:01,725
Charley de kim?
111
00:10:01,808 --> 00:10:04,058
Senin gibi ben de bugün
ikisiyle buluşacağım.
112
00:10:07,433 --> 00:10:10,350
Bir şeyin üstünden geçmemiz gerekiyor mu?
113
00:10:10,433 --> 00:10:13,058
Talimatlar gayet açık.
114
00:10:13,142 --> 00:10:14,767
Sambo'ya sor.
115
00:10:17,142 --> 00:10:18,392
Adım Curt.
116
00:10:18,475 --> 00:10:21,558
Arabada söylediği gibi.
117
00:10:21,642 --> 00:10:22,975
Sen Curt Goynes'sun.
118
00:10:25,475 --> 00:10:26,933
Bu adamı duymadın mı?
119
00:10:27,017 --> 00:10:28,392
Neden duyayım?
120
00:10:28,475 --> 00:10:30,308
Onu tanıyan kimseyi tanımıyorum.
121
00:10:32,683 --> 00:10:33,892
Ama Frank'i tanırsın.
122
00:10:35,600 --> 00:10:36,725
Frank de kim?
123
00:10:36,808 --> 00:10:38,308
Hayır. Frank Capelli.
124
00:10:39,975 --> 00:10:42,475
Frank Capelli'yi nereden tanıyorsun?
125
00:10:42,558 --> 00:10:44,683
Onunla bir kez tanıştım, kısaca.
126
00:10:46,350 --> 00:10:47,933
Evet, ve eğer sen Ronald isen,...
127
00:10:48,017 --> 00:10:50,350
...o zaman Ronald Russo olmalısın.
128
00:10:50,433 --> 00:10:52,892
Çünkü tarife uyuyorsun.
129
00:10:52,975 --> 00:10:54,850
Bu da ne demek şimdi?
130
00:10:56,392 --> 00:10:58,975
Nasıl tarif edileceğin
konusunda endişeli görünüyorsun.
131
00:10:59,808 --> 00:11:01,142
Açık olayım,...
132
00:11:01,225 --> 00:11:02,683
...endişelendiğim tek şey...
133
00:11:02,767 --> 00:11:04,933
...bu işin senin yüzünden mahvolması.
134
00:11:06,017 --> 00:11:07,350
Bu da ne demek şimdi?
135
00:11:09,058 --> 00:11:10,142
Senin suçun yok.
136
00:11:11,600 --> 00:11:12,933
Sen böyle doğmuşsun.
137
00:11:13,017 --> 00:11:14,058
Nasıl doğmuşum?
138
00:11:14,142 --> 00:11:15,308
Tamam.
139
00:11:15,392 --> 00:11:17,267
Tamam. Bu yüzden işe alınmadık.
140
00:11:17,350 --> 00:11:20,767
Bizi kim tuttu, Charley?
141
00:11:20,850 --> 00:11:23,767
Bunun Frank Capelli prodüksiyonu
olmadığını mı söyleyeceksin?
142
00:11:23,850 --> 00:11:26,017
Hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır.
143
00:11:26,100 --> 00:11:29,142
Detroit'e açılmak isteyen...
144
00:11:29,225 --> 00:11:31,808
...bir Illinois prodüksiyonu.
145
00:11:31,892 --> 00:11:35,683
Bana ilk eylem olduğunu
söylendi, hepsi bu.
146
00:11:35,767 --> 00:11:40,308
Varlıklarını çoğaltıp içeri
alıyoruz. Böyle bir şey.
147
00:11:44,225 --> 00:11:45,600
Bu bakış da neyin nesi?
148
00:11:47,308 --> 00:11:49,683
Bazen insanlar yalan söylediğinde,...
149
00:11:49,767 --> 00:11:53,600
...fazla açıklama yapma
eğilimindedir. Böyle bir şey.
150
00:11:55,767 --> 00:11:58,517
Watkins'in bahislerini yönetti,...
151
00:11:58,600 --> 00:12:00,975
...ama sonra o da
bu plana girmek istedi.
152
00:12:01,058 --> 00:12:04,600
Watkins ona yaklaşık 25 bin verdi.
153
00:12:04,683 --> 00:12:08,017
Ama Goynes daha fazlasını istedi.
154
00:12:08,100 --> 00:12:11,058
Kesinlikle. Her zaman yaparlar.
155
00:12:12,267 --> 00:12:14,308
Asla tatmin olmazlar.
156
00:12:14,392 --> 00:12:15,767
Sonra İtalyanlara gitti.
157
00:12:15,850 --> 00:12:17,808
Ve Gotham'da bir toplantı ayarladı.
158
00:12:17,892 --> 00:12:19,517
Ve bir takım olmalarını istedi.
159
00:12:19,600 --> 00:12:21,183
Siyahların ve İtalyanların.
160
00:12:21,267 --> 00:12:25,058
Ama Watkins haberdar edildi...
161
00:12:25,142 --> 00:12:28,017
...ve işler çok çirkinleşti.
162
00:12:28,100 --> 00:12:29,600
Her iki tarafdan da kayıplar oldu.
163
00:12:29,683 --> 00:12:31,725
Watkins parasını kaybetti.
164
00:12:31,808 --> 00:12:33,558
Ve iki taraf Goynes'i suçluyor.
165
00:12:33,642 --> 00:12:38,142
Ama ölümler için değil,
çünkü, bu insanları bilirsin.
166
00:12:38,225 --> 00:12:39,517
Ama önemli olan...
167
00:12:42,142 --> 00:12:45,683
Watkins'in defteri kayıp.
168
00:12:45,767 --> 00:12:50,142
Her bahis, her borç, her
rüşvet, her ödeme defterdeydi.
169
00:12:50,225 --> 00:12:52,933
Gerçek isimler. 10 yıl yatarı var.
170
00:12:54,183 --> 00:12:56,433
Demek Watkins'in defteri var.
171
00:12:56,517 --> 00:12:58,392
Bu açığa çıkarsa,...
172
00:12:58,475 --> 00:13:00,475
...herkes boku yer.
173
00:13:40,558 --> 00:13:42,100
Yine kolonya.
174
00:13:45,100 --> 00:13:48,933
Mary. Evet, yine.
Bazen kolonya kullanırım.
175
00:13:50,183 --> 00:13:53,142
Belki de diğer kokuları örter.
176
00:13:53,225 --> 00:13:55,642
Evet. Belki de.
177
00:14:00,475 --> 00:14:02,600
Dün gece bir süre uyanıktım.
178
00:14:03,933 --> 00:14:05,642
Bu nasıl haber?
179
00:14:05,725 --> 00:14:08,017
Bu haber değil.
180
00:14:08,100 --> 00:14:09,308
Matthew?
181
00:14:10,892 --> 00:14:12,267
Mattie?
182
00:14:12,350 --> 00:14:13,392
Temiz çorap yok.
183
00:14:13,475 --> 00:14:14,808
Babandan ödünç al.
184
00:14:14,892 --> 00:14:16,225
Babamınkiler çok büyük.
185
00:14:16,308 --> 00:14:18,475
O kadar da büyük değiller.
186
00:14:18,558 --> 00:14:20,267
Peg, yardıma ihtiyacın var mı?
187
00:14:20,350 --> 00:14:22,642
- Yok.
- Emin misin? Yardım ede...
188
00:14:22,725 --> 00:14:23,892
Yardıma ihtiyacım yok.
189
00:14:23,975 --> 00:14:27,267
Tamam. Amy okul
ödevin için erken geliyor.
190
00:14:27,350 --> 00:14:28,517
Biliyorum.
191
00:14:55,017 --> 00:14:56,183
Günaydın.
192
00:14:58,933 --> 00:15:00,100
Sakın.
193
00:15:01,600 --> 00:15:06,225
Bu tipik bir sabah. Değişen
bir şey yok. Tamam mı?
194
00:15:06,308 --> 00:15:09,350
Şimdi, normal pazarteside...
195
00:15:10,892 --> 00:15:12,517
...ne yapardın?
196
00:15:14,933 --> 00:15:17,017
Kahvaltı hazırlardım.
197
00:15:18,225 --> 00:15:19,683
Hazırla o zaman.
198
00:15:21,392 --> 00:15:23,517
Ne istiyorsunuz?
199
00:15:23,600 --> 00:15:26,808
Bu normal pazarteside
diyeceğin bir şey mi?
200
00:15:30,058 --> 00:15:31,308
Bilmiyorum.
201
00:15:35,183 --> 00:15:40,058
Sadece... Sadece... Tanrım.
Tanrım. Teşekkür ederim.
202
00:15:53,267 --> 00:15:55,767
Anne. Anne?
203
00:15:55,850 --> 00:15:57,558
Devam et. Yürü.
204
00:15:59,267 --> 00:16:01,100
Sorun yok, Matthew.
205
00:16:06,058 --> 00:16:07,850
Selam, dostum.
206
00:16:07,933 --> 00:16:09,142
Günaydın.
207
00:16:18,017 --> 00:16:20,100
Her şey normal, Matthew,...
208
00:16:20,183 --> 00:16:23,642
...tıpkı diğer pazartesiler gibi.
209
00:16:25,017 --> 00:16:26,600
Otur.
210
00:16:28,850 --> 00:16:31,517
Bir şey yok. Hadi, otur.
211
00:16:39,892 --> 00:16:42,683
Her şey yolunda.
Her şey yolunda.
212
00:16:48,517 --> 00:16:50,017
Ee, Matthew...
213
00:16:54,225 --> 00:16:56,808
Sugar Smacks mı, Trix' mi?
214
00:16:56,892 --> 00:17:01,225
Bunun normal bir konuşma olduğunu
iddia etmeyi keser misin?
215
00:17:01,308 --> 00:17:02,475
Matthew.
216
00:17:03,433 --> 00:17:04,433
Otur.
217
00:17:18,017 --> 00:17:19,100
Baba?
218
00:17:20,683 --> 00:17:23,308
Bu da ne? Sen kimsin?
219
00:17:23,392 --> 00:17:26,475
Devam et. Yürü.
220
00:17:29,308 --> 00:17:31,392
Mary? Mary, iyi misin?
221
00:17:31,475 --> 00:17:34,058
- Ne oluyor?
- Her şey yolunda, Matt.
222
00:17:34,142 --> 00:17:35,558
Bu adamlar neden evimizde?
223
00:17:35,642 --> 00:17:37,433
Selam, Matt. Günaydın.
224
00:17:37,517 --> 00:17:41,725
Patronunun ofisindeki
kasada bir belge var.
225
00:17:41,808 --> 00:17:45,225
Sen ve ben gidip alacağız.
Bu adamlar bakıcılık yapacak.
226
00:17:45,308 --> 00:17:48,350
- Sen ne...
- Saat 10:00'a kadar...
227
00:17:48,433 --> 00:17:50,683
...kasadakileri aldığımız sürece...
228
00:17:50,767 --> 00:17:52,350
...herkes iyi olacak.
229
00:17:52,433 --> 00:17:54,642
- Çocuğu susturabilir misin?
- Adı üstünde, o çocuk.
230
00:17:54,725 --> 00:17:56,183
Umurumda değil. Sustur.
231
00:17:56,267 --> 00:17:58,517
Hadi, seni oyun odasına
götüreyim. Sorun yok.
232
00:17:58,600 --> 00:18:00,392
Tamam, oyun odasına gidiyoruz.
233
00:18:00,475 --> 00:18:02,267
Göz önünde olun.
234
00:18:02,350 --> 00:18:04,017
Eğer sessiz olmasını istiyorsanız,...
235
00:18:04,100 --> 00:18:06,683
...onu oyun odasına götüreyim.
236
00:18:06,767 --> 00:18:08,267
- Biz...
- Mary.
237
00:18:08,892 --> 00:18:09,975
Özür dilerim.
238
00:18:12,183 --> 00:18:13,933
- Biraz gergin.
- Hadi.
239
00:18:15,308 --> 00:18:16,975
Onu odasına götür...
240
00:18:18,350 --> 00:18:19,767
...ve gel şuraya otur.
241
00:18:21,308 --> 00:18:22,725
Her şey yolunda.
242
00:18:22,808 --> 00:18:25,350
Hemen geleceğim, tamam mı?
Hemen geleceğim.
243
00:18:39,767 --> 00:18:43,600
Forbert bütün hafta ofiste
olmayacak. Patronum.
244
00:18:44,517 --> 00:18:46,100
Mel Forbert mi?
245
00:18:48,350 --> 00:18:50,475
Kasanın şifresi bende yok.
246
00:18:50,558 --> 00:18:52,267
Sorun değil, sekreteri biliyor.
247
00:18:52,350 --> 00:18:53,933
Ve anladığımız kadarıyla,...
248
00:18:54,017 --> 00:18:56,308
...sekreteriyle aranda bir ilişki var.
249
00:19:08,017 --> 00:19:11,767
Bu konuşmayı oğlum olmadan
yapmanın bir sakıncası var mı?
250
00:19:11,850 --> 00:19:14,683
Sakınca mı? Yok tabii.
251
00:19:16,850 --> 00:19:18,517
Matthew, kardeşinin yanına git.
252
00:19:21,058 --> 00:19:23,683
Matthew, kardeşine git.
253
00:19:38,558 --> 00:19:40,308
Baba, o Bay Forbert'i tanıyor.
254
00:19:40,392 --> 00:19:42,142
O kimseyi tanımıyor.
255
00:19:42,225 --> 00:19:43,392
Odaya git.
256
00:19:44,808 --> 00:19:47,975
Kahramanlık yapma.
257
00:19:48,058 --> 00:19:50,933
Beni anlıyor musun? Yapma.
258
00:19:51,017 --> 00:19:52,725
Pekâlâ. Devam et.
259
00:19:55,475 --> 00:19:58,433
Babanı dinle. Git.
260
00:20:11,433 --> 00:20:12,808
O kasaya erişimim yok.
261
00:20:12,892 --> 00:20:14,642
Bunların hiçbiriyle ilgilenmiyorum.
262
00:20:15,808 --> 00:20:17,225
Bir yolunu bulursun.
263
00:20:53,808 --> 00:20:56,267
Sekreterle ilişkinden bahsettiğimde...
264
00:20:56,350 --> 00:20:58,475
...pek mutlu değildi.
265
00:20:59,308 --> 00:21:00,558
Bırak onu.
266
00:21:00,642 --> 00:21:02,725
Aslında bilmek istediğim bir şey var.
267
00:21:21,392 --> 00:21:22,517
Kalk açç.
268
00:21:28,308 --> 00:21:30,767
Lanet olsun.
269
00:21:30,850 --> 00:21:33,100
Hop, hop, hop. Kapı şu tarafta.
270
00:21:33,225 --> 00:21:34,225
Kuş besleyiciler.
271
00:21:34,267 --> 00:21:36,642
- Ne?
- Sadece... Burada.
272
00:21:50,517 --> 00:21:54,058
- Peggy gezintiye hazır mı?
- Üzgünüm, Amy.
273
00:21:54,142 --> 00:21:55,600
Anneni arayıp Peggy'nin bugün...
274
00:21:55,683 --> 00:21:57,350
...evde kalacağını
söylemeyi unuttum.
275
00:21:57,433 --> 00:21:59,850
O yüzden çok üzgünüm.
Ama orada...
276
00:21:59,933 --> 00:22:03,142
...sinekkuşu işini tek başına
yapmak zorundasın.
277
00:22:10,308 --> 00:22:13,767
Annene her şeyin yolunda
olduğunu söyle. Tamam mı?
278
00:22:13,850 --> 00:22:15,308
İyiyiz.
279
00:22:16,475 --> 00:22:17,725
Hoşça kal.
280
00:22:28,308 --> 00:22:31,225
Bunun son olduğunu sanmıyorum.
281
00:22:35,475 --> 00:22:37,100
Evet. Son değil.
282
00:22:44,350 --> 00:22:45,933
- Selam, Dawn.
- İyi misin?
283
00:22:46,017 --> 00:22:47,475
Her şey yolunda.
284
00:22:47,558 --> 00:22:50,308
- Mary?
- Sonra ararım, tamam mı?
285
00:22:50,392 --> 00:22:52,017
Her şey yolunda.
286
00:22:52,100 --> 00:22:54,142
Kavga ettik ve Peg çok üzgündü.
287
00:22:54,225 --> 00:22:56,308
Evde kalıp bunu halledeceğiz.
288
00:22:56,392 --> 00:22:59,517
Kuş besleyicileri için kusura bakma.
289
00:22:59,600 --> 00:23:01,517
- İyi olduğuna emin misin?
- Bir şey yok. İyiyim.
290
00:23:01,600 --> 00:23:05,683
Her şey... Her şey iyi.
Bir şey yok. Cidden.
291
00:23:06,600 --> 00:23:08,017
Tamam.
292
00:23:08,100 --> 00:23:12,267
Seni sonra ararım.
Tamam mı? Hoşça kal.
293
00:23:12,350 --> 00:23:13,517
Hoşça kal.
294
00:23:21,100 --> 00:23:25,225
İyi işti Mary. Çok iyi rol yaptın.
295
00:23:25,308 --> 00:23:26,767
Gel buraya.
296
00:23:29,975 --> 00:23:31,933
Bize zarar vermek istemiyorlar.
297
00:23:32,017 --> 00:23:33,850
Bu yüzden maske takıyorlar.
298
00:23:40,267 --> 00:23:42,683
Tamam. Şimdi ne olacak?
299
00:23:42,767 --> 00:23:44,517
30 dakikan var.
300
00:23:44,600 --> 00:23:47,975
Bak, o kadar kolay değil. Tamam mı?
301
00:23:48,058 --> 00:23:49,225
Öylece içeri giremem...
302
00:23:49,308 --> 00:23:52,017
29 dakika 54 saniye sonra,...
303
00:23:52,100 --> 00:23:53,642
...patronum evini arayacak.
304
00:23:53,725 --> 00:23:55,558
51. 50...
305
00:23:59,725 --> 00:24:01,392
Aferin.
306
00:24:30,267 --> 00:24:31,683
Günaydın, Bay Wertz.
307
00:24:31,767 --> 00:24:33,767
Raporları aldım ve
Bay Forbert sizden...
308
00:24:33,850 --> 00:24:36,392
...bütçeyle karşılaştırmanızı
istedi. Sanırım hafife aldılar...
309
00:24:36,475 --> 00:24:42,350
Tamam. Anlaşıldı. İyi.
Evet. Tamam. İyi.
310
00:24:42,433 --> 00:24:45,058
Onları bırakabilirsin. Ben sadece...
311
00:24:46,225 --> 00:24:48,100
Oraya bırak.
312
00:25:12,558 --> 00:25:15,142
- Ona söyledin.
- Neyi?
313
00:25:15,225 --> 00:25:19,808
Aman Tanrım, başardın. İyi geçti mi?
314
00:25:19,892 --> 00:25:22,725
Mary için endişelenmem
garip değil mi?
315
00:25:22,808 --> 00:25:26,558
Ne? Ne? Hayır. Söylemedim.
Söylemedim. Ona söyleyecektim.
316
00:25:26,642 --> 00:25:31,183
Ona söyleyecektim ve Peggy'nin
kuş besleyici şeysi vardı ve ben...
317
00:25:31,267 --> 00:25:34,558
Bir önemi yok. Ve şimdi başka
bir şey var ve ben sadece...
318
00:25:34,642 --> 00:25:36,475
- Tamam. Doğru.
- Phil'e söyledim.
319
00:25:36,558 --> 00:25:38,892
Anlaştığımız gibi.
320
00:25:40,267 --> 00:25:42,350
Hemen kasaya girmem gerek.
321
00:25:42,433 --> 00:25:46,183
Neden? Ağladı, Matt.
Phil. Ağladı.
322
00:25:46,267 --> 00:25:49,058
Üzgünüm. Üzgünüm. Ne...
Yeşil kasanın şifresi nedir?
323
00:25:49,142 --> 00:25:51,808
Humpty Dumpty Motel'den
doğrudan işe geldim.
324
00:25:51,892 --> 00:25:54,892
Affedersin. Yeşil kasanın
şifresine ihtiyacım var.
325
00:25:54,975 --> 00:26:01,100
"Ben, ben" yeter. Bizim olayımız
ne olacak? Çünkü elimde bilgi var.
326
00:26:01,183 --> 00:26:04,433
- Hangi çekmecede saklıyorsun?
- Çekmecede değil.
327
00:26:04,517 --> 00:26:07,808
Her şey yoluna girecek.
Sana söz veriyorum.
328
00:26:07,892 --> 00:26:09,850
Evet, tabii, başka bir "söz" daha.
329
00:26:09,933 --> 00:26:12,600
Ona söyleyeceğim. Bilmiyorum...
330
00:26:15,475 --> 00:26:21,642
Tamam. İyiyim. Tama... Tamam.
331
00:26:21,725 --> 00:26:24,850
En azından anlaştığımız
gibi adamla konuştun mu?
332
00:26:24,933 --> 00:26:28,225
Evet! Ama, hayır. Ben...
333
00:26:30,017 --> 00:26:31,392
Seni arayacağım.
334
00:26:33,058 --> 00:26:37,308
Ama, Matt! Matt, sen ne...
Yapamazsın... Yapamazsın...
335
00:26:39,225 --> 00:26:43,433
Bunu yapamazsın. Matt,
bunu yapamazsın. Dur.
336
00:27:01,308 --> 00:27:04,892
Patron aldı Matt. Ben de sana
bunu anlatmaya çalışıyordum.
337
00:27:05,850 --> 00:27:07,475
Mel Forbert neden...
338
00:27:07,558 --> 00:27:09,267
Mel Forbert neden ne?
339
00:27:10,308 --> 00:27:13,850
Naismith. Yine de hayatına devam etti.
340
00:27:13,933 --> 00:27:15,267
"Yine de mi"?
341
00:27:15,350 --> 00:27:17,725
- Paula, bu çok kötü.
- "Yine de" de ne demek?
342
00:27:17,808 --> 00:27:19,600
- Ne?
- Bu çok kötü.
343
00:27:19,683 --> 00:27:23,267
Matt? "Naismith" de ne demek?
344
00:27:45,308 --> 00:27:47,433
İşimiz bitti mi?
Artık eve gidebilir miyim?
345
00:27:49,725 --> 00:27:52,933
Sonra evde bekleyin,
talimatları alınca ararım.
346
00:27:57,725 --> 00:28:01,308
Tamam, önce patates kızartması
için durmanın sakıncası yok.
347
00:28:01,392 --> 00:28:04,558
Eve gitmemiz gerektiğini ve
bizi... bizi arayacağını söyledi.
348
00:28:04,642 --> 00:28:08,642
Özür dilerim, özür dilerim.
Hadi gidelim. Gideceğiz...
349
00:28:08,725 --> 00:28:11,808
Şimdi eve gidelim. Sadece
ailemi görmek istiyorum.
350
00:28:16,058 --> 00:28:19,433
Babamın patronunu nereden tanıyor?
351
00:28:19,517 --> 00:28:22,350
Tanımıyor. Bunu daha
önce de söyledim.
352
00:28:24,892 --> 00:28:28,642
Orada... Orada falan mı
çalışıyordu? GM'de?
353
00:28:28,725 --> 00:28:30,767
Bilmiyorum. Onunla daha
yeni tanıştım, senin gibi.
354
00:28:30,850 --> 00:28:32,892
Öyle olmadığını nereden biliyorsun?
355
00:28:43,017 --> 00:28:44,933
Bunu neden yapıyorsun?
356
00:28:47,850 --> 00:28:50,475
Dışarıda bir toprak parçası var.
357
00:28:51,767 --> 00:28:54,975
Bir adam onu benden aldı
ve ben geri istiyorum.
358
00:28:56,558 --> 00:28:58,142
Nerede?
359
00:28:58,225 --> 00:29:00,683
Bak evlat, 15 dakika
içinde gideceğiz.
360
00:29:00,767 --> 00:29:02,475
Tamam mı? Sadece sakin ol.
361
00:29:09,600 --> 00:29:11,558
Babam iyi olacak mı?
362
00:29:13,975 --> 00:29:18,267
- Bayım.
- Evet, plan bu. Tamam mı?
363
00:29:28,142 --> 00:29:29,975
Annemi görmeye gidebilir miyim,
lütfen?
364
00:29:33,725 --> 00:29:35,017
Teşekkür ederim.
365
00:29:42,933 --> 00:29:45,767
Senin plana ne oldu?
Benzini mi bitti?
366
00:29:45,850 --> 00:29:48,392
Aslında, kazaya karıştı.
367
00:29:52,058 --> 00:29:53,850
Sen de anneni görmek ister misin?
368
00:29:54,558 --> 00:29:55,808
Hayır.
369
00:30:00,558 --> 00:30:01,933
"Sonra" derken ne demek istedi?
370
00:30:03,475 --> 00:30:05,350
Ne?
371
00:30:05,433 --> 00:30:09,267
"Sonra evde bekle" dedi.
Neyden sonra?
372
00:30:12,100 --> 00:30:13,808
Oraya vardıktan sonra.
373
00:30:24,183 --> 00:30:25,975
Bunu nasıl yapıyorsun?
374
00:30:29,642 --> 00:30:32,600
Bulaşıkları yıkamayı
ben de sevmiyorum.
375
00:30:32,683 --> 00:30:35,933
Ben... Neden bilmiyorum ama bunu
yapmaktan kendimi alamıyorum.
376
00:30:36,017 --> 00:30:38,225
Senin hakkında hiçbir şey
bilmek istemiyorum.
377
00:30:41,433 --> 00:30:44,392
- Düşündüğünden daha çok benziyoruz.
- Lütfen, dur.
378
00:30:54,350 --> 00:30:59,267
Ya istemen gereken
şeyleri istemiyorsan?
379
00:31:09,558 --> 00:31:11,475
Anahtarlar kontağa.
380
00:31:11,558 --> 00:31:12,850
Ne? Niye?
381
00:31:12,933 --> 00:31:14,808
Çünkü ben de öyle dedim.
382
00:31:17,725 --> 00:31:20,725
- Masken.
- Kaşındırıyor.
383
00:31:30,183 --> 00:31:32,392
- Matt?
- Tamamız. Bitti.
384
00:31:32,475 --> 00:31:34,215
Herkese oturma odasında
ihtiyacım var. Hemen.
385
00:31:34,225 --> 00:31:36,642
- Neden? Neler oluyor?
- Neler oluyor, koca adam?
386
00:31:38,517 --> 00:31:41,850
Merhaba, aile. Bütün aileyi hemen
oturma odasında istiyorum.
387
00:31:41,933 --> 00:31:43,392
Şu kız nerede?
388
00:31:43,475 --> 00:31:44,600
Küçük olan? Küçük kız?
389
00:31:44,683 --> 00:31:46,183
- Peg.
- O burada.
390
00:31:46,267 --> 00:31:47,683
O zaman getir.
Yardım eder misin?
391
00:31:47,767 --> 00:31:49,517
Bir dakika, bayım.
Durun, olur mu?
392
00:31:49,600 --> 00:31:50,993
Onları korkutuyorsun
ve korktular da.
393
00:31:51,017 --> 00:31:52,683
Evet, burada ne işimiz var, Charley?
394
00:31:52,767 --> 00:31:54,767
Talimatları uyguluyoruz.
Oturma odasına.
395
00:31:54,850 --> 00:31:56,683
Bana yardım edecek misin,
etmeyecek misin?
396
00:31:56,767 --> 00:31:59,350
Hayır, hayır, hayır. Sokaktaki
adam burada bekleyeceğini...
397
00:31:59,433 --> 00:32:01,558
...ve seni aldığı talimatlarla
arayacağını söyledi.
398
00:32:01,642 --> 00:32:03,058
Bunlar seni...
399
00:32:03,142 --> 00:32:05,100
...ilgilendirmeyen başka talimatlar.
400
00:32:05,183 --> 00:32:09,267
Şu andaki talimatlar aileni oturma
odasına almak. Anlıyor musun?
401
00:32:09,350 --> 00:32:12,183
- Efendim, tüm saygıyla, sormalıyım...
- Lanet olsun.
402
00:32:17,350 --> 00:32:18,767
Bu da ne demek oluyor?
403
00:32:18,850 --> 00:32:21,767
İndir silahı, Ronald.
Ronald, sadece düşün.
404
00:32:21,850 --> 00:32:24,267
- Tuzağa düşmeyeceğim..
- Pekâlâ. Bu bir tuzaktı, dostum.
405
00:32:24,350 --> 00:32:27,933
Düşün. Düşün. Bu bir tuzak dostum.
406
00:32:29,600 --> 00:32:32,267
Maskesi nerede?
407
00:32:32,350 --> 00:32:34,142
- Bir yanlışlık var.
- Düşün, Ronald.
408
00:32:34,225 --> 00:32:36,142
Biri şu telefona cevap versin!
409
00:32:36,225 --> 00:32:39,725
Sakin ol, dostum.
410
00:32:39,808 --> 00:32:41,392
Sakin.
411
00:32:41,475 --> 00:32:43,183
Telefona cevap ver.
412
00:32:46,142 --> 00:32:47,475
Alo?
413
00:32:47,558 --> 00:32:48,850
Kimsin?
414
00:32:48,933 --> 00:32:52,183
Mary Wertz. Siz kimsiniz?
415
00:32:52,267 --> 00:32:54,517
Az önce geri döneni telefona ver.
416
00:32:55,975 --> 00:33:00,392
O sadece...
417
00:33:00,475 --> 00:33:04,267
O bizimle değil.
418
00:33:04,350 --> 00:33:06,017
Kocanı ver.
419
00:33:07,933 --> 00:33:09,850
Seninle konuşmak istiyor.
420
00:33:09,933 --> 00:33:11,058
Alo?
421
00:33:11,142 --> 00:33:12,683
Ne düşünüyordun, Matthew?
422
00:33:12,767 --> 00:33:14,308
Aslında soruyorum.
423
00:33:18,308 --> 00:33:19,767
- Ne demek istiyorsun?
- Ne oluyor?
424
00:33:19,850 --> 00:33:21,433
Aptal olduğumuzu mu sanıyorsun?
425
00:33:21,617 --> 00:33:22,875
- Matthew, neler oluyor?
- Anne?
426
00:33:23,767 --> 00:33:25,808
- Anne? Baba?
- Matt, neler oluyor?
427
00:33:25,892 --> 00:33:29,183
Matthew, lütfen.
Annen "sessiz ol" dedi.
428
00:33:29,267 --> 00:33:33,558
Charley'yi ver. Sakın bana
dışarı çıktığını söyleme.
429
00:33:39,392 --> 00:33:43,100
- Kimsin?
- Charley'i ver dedim.
430
00:33:43,183 --> 00:33:46,267
Geri dönmedi.
431
00:33:48,975 --> 00:33:50,600
Bizi becermek mi istiyorsun, Jones?
432
00:33:50,683 --> 00:33:52,600
Diğerini ver.
433
00:33:52,683 --> 00:33:55,267
Diğerini ver, yoksa o
kadar ileri giderim ki...
434
00:33:55,350 --> 00:33:59,517
...kendini 48 eyaletin
hepsinde aynı anda bulursun!
435
00:34:01,267 --> 00:34:04,017
- Bu da ne?
- Charley dedim.
436
00:34:05,142 --> 00:34:06,808
Rahatsızın teki o, dostum.
437
00:34:06,892 --> 00:34:10,017
Neyse. Beni dikkatle dinle.
Charley'yi siktir et.
438
00:34:10,100 --> 00:34:13,350
Ronald ve diğerlerini öldür ve yarım
saate Flame Show Bar'da buluşalım.
439
00:34:13,433 --> 00:34:15,350
Sen kendi payını alacaksın, onlar da.
440
00:34:15,433 --> 00:34:16,450
Anladım.
441
00:34:26,017 --> 00:34:27,142
Sen ne yaptın?
442
00:34:28,350 --> 00:34:30,683
Kasa boştu.
443
00:34:30,767 --> 00:34:32,475
Forbert belgeyi eve götürmüş olmalı.
444
00:34:32,558 --> 00:34:33,892
Zarfa bir şey koymam gerekiyordu.
445
00:34:33,975 --> 00:34:35,850
Bizi riske mi attın?
446
00:34:35,933 --> 00:34:37,933
- Ya ne yapacaktım?
- Senin neyin var?
447
00:34:38,017 --> 00:34:39,683
Kes sesini. Kes sesini!
448
00:34:41,267 --> 00:34:42,767
Anahtar. Arabanın anahtarını ver.
449
00:34:42,850 --> 00:34:44,767
Arabada bırakmamı söylemişti.
450
00:34:47,183 --> 00:34:49,200
Hayır.
451
00:34:49,683 --> 00:34:51,392
Hop, Ronald.
452
00:34:53,642 --> 00:34:56,558
Dinle, onu sen vurdun.
453
00:34:56,642 --> 00:35:00,308
Tamam, içeri girdi, onun
silahını aldın ve vurdun.
454
00:35:00,392 --> 00:35:02,683
- Ne halt ediyorsun sen?
- Al. Al şunu.
455
00:35:09,975 --> 00:35:11,850
Tamam, gidelim.
456
00:35:14,350 --> 00:35:17,017
Bak, sana ihtiyacım olacak.
457
00:35:17,100 --> 00:35:18,808
İhtiyacım olduğunda, bana
yardım etmeni bekleyeceğim.
458
00:35:18,892 --> 00:35:21,225
Anladın mı? Hey! Anladın mı?
459
00:35:21,308 --> 00:35:23,392
- Evet.
- Tamam. Haydi.
460
00:35:37,350 --> 00:35:39,892
Bu gece kalacak bir yer bulmalıyız.
461
00:35:39,975 --> 00:35:41,433
Charley onu tanıyordu.
462
00:35:41,517 --> 00:35:44,975
Jones'u tanıyordu.
Bunu söyleyemedin mi?
463
00:35:45,058 --> 00:35:46,767
Parayı önceden aldım.
464
00:35:46,850 --> 00:35:50,142
Evet, cesedinden
hemen geri alacaklardır.
465
00:35:50,225 --> 00:35:53,975
Evdeki herkesi öldürmemi söyledi.
Seni de, Ronald.
466
00:35:54,058 --> 00:35:56,303
Beni öldürmeni kim
söyledi? Jones mu?
467
00:35:56,928 --> 00:36:00,624
Telefonda mı söyledi?
Yoksa öncesinde mi?
468
00:36:01,183 --> 00:36:04,433
Siktir. Siktir. Bas gaza, bas, bas.
469
00:36:09,100 --> 00:36:11,767
Beni görüyorlar mı?
Onlar Frank'in adamları.
470
00:36:13,933 --> 00:36:18,183
Frank'in neden ölmemi istediğini
biliyorum. Neden senin ölmeni istiyor?
471
00:36:18,267 --> 00:36:19,600
Hiçbir fikrim yok.
472
00:36:20,600 --> 00:36:22,225
Sikik Capelli.
473
00:36:22,308 --> 00:36:24,767
Bu şey Frank'ten daha büyük.
474
00:36:24,850 --> 00:36:26,558
Yani, bir düşün.
475
00:36:26,642 --> 00:36:30,350
Sadece üç saatlik bakıcılık için
bize 5.000 dolar mı verecekler?
476
00:36:30,433 --> 00:36:33,142
Ve istedikleri şey GM'deki
lanet bir kasada mı?
477
00:36:34,725 --> 00:36:36,850
Belki de "Chicago'dan
çıkış kıyafeti" gerçektir?
478
00:36:37,933 --> 00:36:39,642
Evet.
479
00:36:39,725 --> 00:36:43,642
Beni öldürmeye çalıştı. Tuzak kurmasını bilen
tek kişinin sen olduğunu mu sanıyorsun?
480
00:36:43,725 --> 00:36:47,892
Evet, ben de tuzak kurabilirim. Bunu bir
piyasa ayarlaması olarak düşünebilirler.
481
00:36:55,308 --> 00:36:57,100
- Affedersiniz, efendim.
- Sensin.
482
00:37:14,892 --> 00:37:18,683
Bekle. Bekle. Tanrım, Curt.
483
00:37:18,767 --> 00:37:21,433
Aldrick Watkins mi, Frank Capelli mi?
484
00:37:21,517 --> 00:37:23,642
Şimdi bana gerçeği söyleyebilirsin.
485
00:37:23,725 --> 00:37:25,225
Bilmiyorum.
486
00:37:25,308 --> 00:37:27,433
Kalk.
487
00:37:30,725 --> 00:37:34,017
Lanet olsun, dostum.
Daha yeni uyumuştum.
488
00:37:34,100 --> 00:37:35,808
Koca kıçını kaldır.
489
00:37:42,683 --> 00:37:44,183
Bana kim tuzak kurdu, Jimmy?
490
00:37:48,225 --> 00:37:49,725
Git şu kapıyı aç.
491
00:37:54,392 --> 00:37:55,642
Dön.
492
00:37:58,475 --> 00:38:03,933
Şimdi geri git. Geri, geri.
493
00:38:04,017 --> 00:38:08,850
Geri, geri, geri.
494
00:38:08,933 --> 00:38:11,058
İki çocuğum var, Curtis.
495
00:38:11,142 --> 00:38:14,975
Seni avlamazsam onları
öldürmekle tehdit ettiler!
496
00:38:15,058 --> 00:38:17,683
- Beni kim için avladın?
- Bilmiyorum.
497
00:38:17,767 --> 00:38:21,058
Jimmy, karnına bir kurşun sıkacağım,
rayların üzerinden atacağım.
498
00:38:21,142 --> 00:38:22,683
Orada kan kaybından öleceksin.
499
00:38:22,767 --> 00:38:27,892
Tek bildiğim bir adamın
yarım saat önce beni aradığı.
500
00:38:27,975 --> 00:38:32,058
Seni teslim etmem için
bana 10.000 dolar teklif etti.
501
00:38:32,142 --> 00:38:34,975
Beyaz adam için de 15.000 dolar.
502
00:38:35,058 --> 00:38:36,308
Jones muydu?
503
00:38:36,392 --> 00:38:38,267
Beyaz değildi.
504
00:38:38,350 --> 00:38:44,433
Bay Capelli adına Bay Watkins'in
minnettar olacağını söyledi.
505
00:38:44,517 --> 00:38:46,100
Bir dur. Dur.
506
00:38:46,183 --> 00:38:49,183
Capelli'nin beni yakalamak için
Watkins'i tuttuğunu mu söylüyorsun?
507
00:38:49,267 --> 00:38:52,683
Bilmiyorum. "Tutmak" mı? Bilmiyorum.
Bir çeşit anlaşmaları var.
508
00:38:52,767 --> 00:38:54,475
- Birlikte mi çalışıyorlar?
- Bilmiyorum.
509
00:38:54,558 --> 00:38:56,225
- Bu saçmalık, Jimmy!
- Bilmiyorum!
510
00:38:56,308 --> 00:38:59,725
Beni oraya atabilirsin, ama
ne olduğunu bilmiyorum.
511
00:38:59,808 --> 00:39:02,767
Evin erkeği Matthew Wertz,
davetsiz misafiri...
512
00:39:02,850 --> 00:39:05,308
...şaşırttığını, silahını aldığını
ve vurduğunu söylüyor.
513
00:39:05,392 --> 00:39:08,475
Tamam. Zaman ayırdığınız
için teşekkürler. Müteşekkiriz.
514
00:39:39,808 --> 00:39:42,392
Bay Wertz? Ben Dedektif Joe Finney.
515
00:39:42,475 --> 00:39:45,725
Michigan Eyalet Başsavcılığı,
organize suçlar.
516
00:39:45,808 --> 00:39:47,850
Organize suç mu?
517
00:39:47,933 --> 00:39:52,850
Evet. Detroit polisi iki telefon aldı.
518
00:39:52,933 --> 00:39:55,517
Biri arkadaşınızdan, Bayan Atkinson.
519
00:39:55,600 --> 00:39:57,183
Endişe ettiğini söylemiş.
520
00:39:57,267 --> 00:39:58,725
Diğeri de sesler duyan bir komşudan.
521
00:39:58,808 --> 00:40:01,433
Organize suç? Mafya gibi mi?
522
00:40:01,517 --> 00:40:05,850
Sanırım bu 64.000
dolarlık soru, değil mi?
523
00:40:05,933 --> 00:40:08,683
Onu rahatsız ediyordu,
ve onu yoldan çekmek için...
524
00:40:08,767 --> 00:40:12,017
...yanına aldı. Bir dakikalığına
orada durdu. Sonra gitti.
525
00:40:12,100 --> 00:40:16,850
Takip etmiştim ve dönüyordum.
526
00:40:16,933 --> 00:40:21,392
Sonra onun arkasından
geldim. Buraya.
527
00:40:21,475 --> 00:40:23,183
Üç atış buradan mı yapıldı?
528
00:40:23,267 --> 00:40:28,392
Hayır, buraya geldim,
silahına uzandığını gördüm.
529
00:40:28,475 --> 00:40:30,850
Ve düşerken iki el daha ateş ettim.
530
00:40:32,433 --> 00:40:34,683
Ama silahının elinizde
olduğunu söylemiştiniz.
531
00:40:34,767 --> 00:40:36,350
Kaç kişiydiler?
532
00:40:36,433 --> 00:40:37,725
Onlardan biriydi.
533
00:40:37,808 --> 00:40:39,267
"Onlardan biri" derken?
534
00:40:39,350 --> 00:40:44,517
Bir kişi. Bir kişi. O.
535
00:40:44,600 --> 00:40:48,475
İlk olarak, hiçbir şey görmedim.
Sadece bir el silah sesi duydum.
536
00:40:48,558 --> 00:40:50,350
Çoğu zaman oyun odasında olurum.
537
00:40:50,433 --> 00:40:52,392
Evet, "çoğu zaman".
538
00:40:52,475 --> 00:40:55,392
Oyun odasına ne zaman girdin?
539
00:40:55,475 --> 00:40:58,475
Babam bana oyun odasına
girmemi söylediğinde galiba?
540
00:40:58,558 --> 00:41:00,600
Neden sana öyle dedi?
541
00:41:02,058 --> 00:41:03,433
Hatırlamıyorum.
542
00:41:03,517 --> 00:41:06,517
Dürüst olmak gerekirse, bunlar
olurken gözlerimi kapattım.
543
00:41:06,600 --> 00:41:09,392
Neler olduğuna inanamadım.
544
00:41:09,475 --> 00:41:12,808
- Çok korkutucu olmalı.
- Evet. Ne olduğunu göremedim.
545
00:41:12,892 --> 00:41:14,767
Aklınıza gelebilecek bir şey var mı?
546
00:41:14,850 --> 00:41:18,642
Bu adamın sizi ve ailenizi hedef
alması için bir sebep var mı?
547
00:41:20,767 --> 00:41:23,142
Mutluluğu sevmiyordur belki.
548
00:41:35,058 --> 00:41:36,558
Anahtarları alabilir miyim?
549
00:41:41,558 --> 00:41:43,808
Radyo dinlemek istiyordum.
550
00:41:48,350 --> 00:41:50,308
Kimler gelmiş.
551
00:41:50,392 --> 00:41:51,392
Rudy.
552
00:41:52,642 --> 00:41:57,183
Müsaade edersen?
Sakıncası yoksa.
553
00:42:01,308 --> 00:42:02,558
Teşekkür ederim.
554
00:42:05,392 --> 00:42:06,558
Clarisse'in evi mi?
555
00:42:08,475 --> 00:42:11,600
Angel? Bir ziyaretçin var.
556
00:42:11,683 --> 00:42:13,475
Tamam. Sadece bir dakika.
557
00:42:16,475 --> 00:42:17,683
Her şey yolunda mı?
558
00:42:22,725 --> 00:42:26,100
Bu mahalleyi yıkacaklarını duydum.
559
00:42:26,183 --> 00:42:29,558
Mezarlığa kadar. Şu tramvay
rayları da dahil mi?
560
00:42:29,942 --> 00:42:32,917
Evet, " kentsel dönüşüm."
561
00:42:33,100 --> 00:42:35,058
Daha çok "Zencileri çıkarmak".
562
00:42:35,142 --> 00:42:37,433
Evet, bu doğru.
563
00:42:41,933 --> 00:42:43,142
Clarisse.
564
00:42:43,975 --> 00:42:45,808
Ne zaman çıktın?
565
00:42:45,892 --> 00:42:48,850
Dünden önceki gün.
566
00:42:48,933 --> 00:42:51,183
Aşırı kalabalık olduğunu
söylediler, bu yüzden...
567
00:42:51,267 --> 00:42:55,558
- Detroit.
- Detroit.
568
00:42:56,475 --> 00:42:58,433
Sana nasıl yardım edebiliriz, Curtis?
569
00:42:58,517 --> 00:43:01,850
Sanırım bavulum hâlâ onda.
570
00:43:14,808 --> 00:43:17,058
İlk gün birini bıçakladığını duydum.
571
00:43:18,475 --> 00:43:20,433
Öyle bir şey değildi.
572
00:43:20,517 --> 00:43:22,600
Oraya girdiğimde bütün
o adamlar bana kızgındı.
573
00:43:22,683 --> 00:43:26,808
Adam bıçakla üzerime geldi, kendimi
savundum. Hayatta kalmanın tek yolu bu.
574
00:43:28,725 --> 00:43:30,433
Sanırım işe yaramış.
575
00:43:31,475 --> 00:43:32,683
Şimdilik.
576
00:43:37,558 --> 00:43:40,225
O kadar zamandır
orada ne yapıyordun?
577
00:43:42,475 --> 00:43:47,142
Düşünüyordum. Bilirsin.
Sadece çok düşündüm.
578
00:43:51,392 --> 00:43:52,600
Ne kadardır...
579
00:43:52,683 --> 00:43:55,933
Çok uzun değil.
Bugün, yarın, belki.
580
00:43:57,392 --> 00:43:59,933
- Nereye gideceksin?
- Kansas'a.
581
00:44:00,017 --> 00:44:02,392
- Gerçekten mi?
- Evet.
582
00:44:04,183 --> 00:44:06,308
Bunun için 4.750 istiyor.
583
00:44:06,392 --> 00:44:08,558
Bir şey mi inşa ediyor?
584
00:44:08,642 --> 00:44:13,183
Öyle sanıyor insan, değil mi?
Hayır, sadece istediğimi biliyor.
585
00:44:17,350 --> 00:44:21,100
Aldrick Watkins'in buradan canlı
çıkmana asla izin vermeyecek.
586
00:44:21,183 --> 00:44:24,058
Biliyorum. Bunun üzerinde
çalışıyorum. Bana güven.
587
00:44:37,767 --> 00:44:38,892
Teşekkür ederim.
588
00:44:42,350 --> 00:44:43,350
Tamam.
589
00:44:45,475 --> 00:44:46,892
İyi şanslar, Curt.
590
00:44:53,892 --> 00:44:56,933
Curt. Buraya bir daha gelmeyeceksin.
591
00:44:58,350 --> 00:44:59,683
Ben olsam öyle düşünmem.
592
00:45:21,975 --> 00:45:24,558
Düşündüğüm şey mi?
593
00:45:24,642 --> 00:45:26,392
Ne düşündüğüne bağlı.
594
00:45:26,475 --> 00:45:28,517
Bir şeye ihtiyacınız
olursa haber verir misiniz?
595
00:45:28,600 --> 00:45:32,933
Evet. Merak etmeyin.
Kesinlikle iletişime geçeceğim.
596
00:45:33,017 --> 00:45:34,033
İyi.
597
00:45:42,767 --> 00:45:47,683
Ben açarım! Ben açarım!
598
00:45:47,767 --> 00:45:50,392
- Alo?
- Konuşabilir misin?
599
00:45:50,475 --> 00:45:53,517
- Evet.
- Söz verdiğim arama bu.
600
00:45:53,600 --> 00:45:56,808
Senin ve benim aramda
kalacak. Söz veriyor musun?
601
00:45:56,892 --> 00:45:59,892
- Evet.
- Karının arabasının anahtarlarını al.
602
00:45:59,975 --> 00:46:04,600
20 dakika sonra Lafayette ve Russell'daki
oto tamirhanesinde buluşalım.
603
00:46:04,683 --> 00:46:08,058
Tek gel, Matt. Şimdi kapat.
604
00:46:08,142 --> 00:46:09,558
- Ne dedi?
- Ne dediler?
605
00:46:09,642 --> 00:46:11,142
- Ne oluyor?
- Bir çanta hazırla.
606
00:46:11,225 --> 00:46:13,225
- Çanta mı hazırlayayım? Niçin?
- Evet.
607
00:46:13,308 --> 00:46:15,058
Neden? Ben gitmek istemiyorum.
Nereye gidiyoruz ki hem?
608
00:46:15,142 --> 00:46:16,892
Matthew! Matthew!
Kes şunu! Tamam mı?
609
00:46:16,975 --> 00:46:19,350
- Tamam. Tamam.
- Çantanı hazırla
610
00:46:23,808 --> 00:46:27,558
Tamam. Teşekkürler, Dawn.
611
00:46:41,334 --> 00:46:42,626
LAFAYETTE CADDESİ
612
00:46:42,709 --> 00:46:43,918
RUSSELL CADDESİ
613
00:46:46,308 --> 00:46:47,933
İşte geliyor.
614
00:46:48,017 --> 00:46:49,475
Acele et. Haydi.
615
00:46:52,767 --> 00:46:54,683
Arabaya bin. Acele et.
616
00:46:56,808 --> 00:46:58,767
Patronun nerede yaşıyor?
617
00:46:58,850 --> 00:47:00,767
Kuzey Ohio'da. Bir saat uzaklıkta.
618
00:47:00,850 --> 00:47:02,142
O zaman oraya gidiyoruz.
619
00:47:02,225 --> 00:47:03,808
Bekle, bekle, bekle.
Söz veremem.
620
00:47:03,892 --> 00:47:05,642
Evde olduğundan bile emin değilim.
621
00:47:05,725 --> 00:47:07,767
Tek sonuç, o belgeyi
almamız. Tamam mı?
622
00:47:36,558 --> 00:47:37,767
Ne yapıyorsun?
623
00:47:37,850 --> 00:47:40,058
Aptalca bir şey
yapmadığından emin oluyorum.
624
00:47:46,100 --> 00:47:47,808
- Bir dakika...
- Ben Matt Wertz.
625
00:47:47,892 --> 00:47:49,892
- Muhasebeci.
- Evet.
626
00:47:51,975 --> 00:47:54,017
Sizin için yapabileceğim
bir şey var mı, Bay Wertz?
627
00:47:54,100 --> 00:47:56,600
Bay Forbert ile konuşmam
gerek, lütfen. Bunlar...
628
00:47:56,683 --> 00:47:58,725
Biz birlikte çalışıyoruz.
Bu, bu çok acil.
629
00:47:58,808 --> 00:48:01,350
Kocanız nerede?
630
00:48:01,433 --> 00:48:03,017
Ofisinde.
631
00:48:03,100 --> 00:48:05,808
- Ofisi nerede?
- Yukarıda. Nerede olduğunu biliyorum.
632
00:48:05,892 --> 00:48:08,350
- Her şey yolunda mı?
- Evet.
633
00:48:08,433 --> 00:48:11,933
İçeri girelim. İçeri girelim.
634
00:48:31,975 --> 00:48:33,100
Gir.
635
00:48:40,725 --> 00:48:42,350
Wertz?
636
00:48:48,392 --> 00:48:54,225
Selam, Mel. Selam. Louise
yukarı gelmemi söyledi.
637
00:48:55,308 --> 00:48:57,100
Asla böyle bir şey yapmazdım.
638
00:48:57,183 --> 00:49:01,308
Sana hiç bu şekilde gelmem,
ama ben... Mecburum...
639
00:49:01,392 --> 00:49:04,517
- Kasandaki o...
- Ne?
640
00:49:04,600 --> 00:49:09,392
...belgeyi ödünç almam gerek.
641
00:49:09,475 --> 00:49:11,225
Bu mümkün değil.
642
00:49:11,308 --> 00:49:13,058
Buna neden ihtiyacın var ki?
643
00:49:13,142 --> 00:49:17,642
Çünkü onu bir araya getiren
kişi bazı hatalar yaptı.
644
00:49:17,725 --> 00:49:20,017
Sana revize edilmiş halinin...
645
00:49:20,100 --> 00:49:23,350
...verebilmesi için gizlice o kişiye
geri getireceğimi söyledim.
646
00:49:23,433 --> 00:49:27,100
Belgeyi ben bir araya getirmişim.
647
00:49:27,183 --> 00:49:30,308
Şirketteki tek bir kişi
bile bunu bilmiyor.
648
00:49:30,392 --> 00:49:32,225
Tamam, bu bir yalandı.
649
00:49:34,142 --> 00:49:37,808
Bu o kadar önemli ki, yalan
söylemek zorunda kaldım.
650
00:49:37,892 --> 00:49:40,267
Yapacağım şey...
651
00:49:40,350 --> 00:49:43,808
...o kadar önemli
olmasa asla yapmazdım.
652
00:49:43,892 --> 00:49:46,475
Tamam, gitmen gerek, Matt.
653
00:49:47,433 --> 00:49:49,433
Gidemem.
654
00:49:49,517 --> 00:49:51,392
Yavaşça telefona uzanacağım.
655
00:49:51,475 --> 00:49:53,100
Hayır, hayır, hayır.
656
00:49:53,183 --> 00:49:54,933
Gitmen lazım.
657
00:49:57,308 --> 00:49:59,600
- Tanrı Aşkına.
- Yapamam.
658
00:50:02,267 --> 00:50:04,017
Şimdi, ne yapacaksın?
659
00:50:04,100 --> 00:50:07,975
Seni fiziksel muayene olmam
gerektiği konusunda uyarıyorum.
660
00:50:08,058 --> 00:50:10,392
Benim için ölüm kalım
meselesi, efendim.
661
00:50:10,475 --> 00:50:13,558
Buna devam edersen sana
ne olacağını biliyor musun?
662
00:50:13,642 --> 00:50:15,808
Biliyorum. Üzgünüm.
663
00:50:21,433 --> 00:50:22,850
Şimdi size yumruk
atacağım, efendim.
664
00:50:22,933 --> 00:50:24,225
Ne oluyor, Wertz?
665
00:50:24,308 --> 00:50:26,892
Sizi yumrukluyorum.
Yumruğum geliyor.
666
00:50:26,975 --> 00:50:30,308
Bunu sana veremem.
Bu özel bir bilgi.
667
00:50:30,392 --> 00:50:31,975
Üzgünüm.
668
00:50:34,225 --> 00:50:36,308
İşimi seviyorum, efendim!
669
00:50:36,392 --> 00:50:38,850
O kadar seviyorum ki...
670
00:50:38,933 --> 00:50:41,183
...kovulmam umurumda değil.
671
00:50:41,267 --> 00:50:43,558
Üzgünüm. Üzgünüm.
672
00:50:45,142 --> 00:50:49,100
Merak etme, bir şey olacağı yok.
673
00:50:50,600 --> 00:50:52,808
Hemen buradan çıkacağız.
674
00:50:58,225 --> 00:51:00,475
Hanımefendi...
675
00:51:03,892 --> 00:51:05,600
Uzun bir gün oldu.
676
00:51:08,933 --> 00:51:12,100
Rahatlayabilebilmem için
bunu üzerinize örteceğim.
677
00:51:12,183 --> 00:51:15,017
Anladınız mı? Teşekkürler.
678
00:52:02,475 --> 00:52:04,308
Aldık. Gidebiliriz.
679
00:52:04,392 --> 00:52:07,392
Güle güle, Louise.
Teşekkürler. Kusura bakma
680
00:52:11,892 --> 00:52:13,142
İyi vakit geçirdin mi?
681
00:52:31,308 --> 00:52:33,642
Mel! Mel?
682
00:52:36,725 --> 00:52:40,558
Neler oluyor? Aman Tanrım, Mel.
683
00:52:41,850 --> 00:52:42,933
Polisi arıyorum!
684
00:52:43,017 --> 00:52:44,308
- Hayır.
- Polisi...
685
00:52:44,392 --> 00:52:48,975
Polis olmaz! Lütfen tatlım,
lütfen. Polis yok.
686
00:52:49,058 --> 00:52:53,183
Yine de bir zamanlar
o barda Coogan's vardı!
687
00:52:53,267 --> 00:52:56,767
Dawn, hatırlıyor musun?
O zenci sana yaklaştığında...
688
00:52:56,850 --> 00:52:59,308
...ben de ortaya çıktım,
ama koca bir adamım.
689
00:53:00,725 --> 00:53:02,892
O ise küçüktü.
690
00:53:02,975 --> 00:53:05,392
Ama silahlı bir adam? Yani...
691
00:53:05,475 --> 00:53:07,267
Yaşlı Matt'in yapacağı şey bu değildi.
692
00:53:07,350 --> 00:53:09,683
- Brian.
- Ne?
693
00:53:11,725 --> 00:53:16,225
Affedersin Mary, kocan beni
şaşırttı, hepsi bu. İyi yönden.
694
00:53:16,308 --> 00:53:21,850
Sık sık merak ederdim, kendim,
ne yapardım, böyle bir durumda.
695
00:53:21,933 --> 00:53:23,767
Yine de bunu test etmek istemem.
696
00:53:25,725 --> 00:53:28,308
- Akşam yemeğine gelirim.
- Gitmiyorsun, Matt.
697
00:53:29,892 --> 00:53:33,350
Matt babam olur.
Benim adım Matthew.
698
00:53:58,100 --> 00:53:59,558
Matthew?
699
00:54:00,767 --> 00:54:03,017
Buraya gelir misin?
700
00:54:03,100 --> 00:54:05,017
Merak etme, ısırmam.
701
00:54:06,267 --> 00:54:09,600
Başın belada değil. Babanın da öyle.
702
00:54:13,267 --> 00:54:14,725
Sizi bu duruma sokan adamlar...
703
00:54:14,808 --> 00:54:16,767
...bizi endişelendiriyor. Anladın mı?
704
00:54:20,142 --> 00:54:22,225
Bir gün, istediğin gibi,
ofisime gelirsen,...
705
00:54:22,308 --> 00:54:25,642
...sana 20 yıl öncesine dayanan
diyagramları gösteririm.
706
00:54:25,725 --> 00:54:29,808
İster inan ister inanma,
İtalya'ya kadar. Hatta Afrika.
707
00:54:32,183 --> 00:54:33,892
Şimdilik,...
708
00:54:33,975 --> 00:54:36,142
...sadece birkaç kolay
soruya cevap vererek...
709
00:54:36,225 --> 00:54:40,558
...bu resmi biraz doldurmamıza
yardımcı olabilirsin.
710
00:54:40,642 --> 00:54:42,725
Soruları zaten cevapladım.
711
00:54:42,808 --> 00:54:48,267
Evet, cevapladın, ama
kafamda soru işareti var.
712
00:54:51,100 --> 00:54:55,058
"Onlardan biri"nin seni silah
zoruyla tuttuğunu söylemiştin.
713
00:54:55,142 --> 00:54:57,808
Onlardan biri. Onlardan biri.
Kimlerden biri?
714
00:54:57,892 --> 00:54:59,600
Hayır, ben... Hayır, "o" dedim.
715
00:54:59,683 --> 00:55:04,975
Hayır, hayır, "o" olarak değiştirdin.
Değiştirdin. Biliyor musun?
716
00:55:05,058 --> 00:55:09,725
Ama ben daha çok "ilk içgüdüne uy"
tarzı bir adamım. Tamam mı?
717
00:55:09,808 --> 00:55:13,142
Sana sorduğum şey, Matthew...
718
00:55:13,225 --> 00:55:16,808
Herhangi bir isim hatırlayıp
hatırlayamadığını soruyorum.
719
00:55:18,017 --> 00:55:21,267
Ya da herhangi bir
tanımlayıcı özellik?
720
00:55:23,433 --> 00:55:25,017
Doug Jones'u tanıyor musun?
721
00:55:26,683 --> 00:55:30,392
Frank Capelli'yi? Aldrick Watkins'ı?
Herhangi birini?
722
00:55:35,683 --> 00:55:37,100
Babamın başı dertte mi?
723
00:55:42,558 --> 00:55:44,392
Dürüst olmak gerekirse, Matthew,...
724
00:55:46,017 --> 00:55:47,642
Tecrübelerime göre insanların...
725
00:55:47,725 --> 00:55:50,342
...başı derde girdiği tek zaman
gerçeği söylemedikleri zamandır.
726
00:55:56,767 --> 00:55:58,933
Üç kişiydiler.
727
00:55:59,017 --> 00:56:00,308
Üç kişiydiler.
728
00:56:02,142 --> 00:56:06,142
Üzgünüm, Dawn. Her ne yapacaksa
onu yapıyor. Onu durduramıyorum.
729
00:56:06,225 --> 00:56:09,808
Her şey yolunda.
Her şey yolunda.
730
00:56:12,142 --> 00:56:13,558
Zavallı şey.
731
00:56:15,892 --> 00:56:20,350
Her şey yolunda.
Bu gerçekten zor bir zaman.
732
00:56:20,433 --> 00:56:25,808
Hayır, başka bir şey var ve
ben... bu konuda konuşamam.
733
00:56:25,892 --> 00:56:29,058
Benimle her şey hakkında
konuşabilirsin. Bunu biliyorsun.
734
00:56:32,933 --> 00:56:37,433
Bunu nasıl yapıyorsun?
Aslında, bunu kim yapar?
735
00:56:37,517 --> 00:56:39,850
- Ne demek istiyorsun?
- Herhangi bir şey.
736
00:56:41,267 --> 00:56:45,058
Hepsini. Şu, bu...
737
00:56:47,142 --> 00:56:48,350
İmkansız.
738
00:56:51,267 --> 00:56:56,933
Düşünüyordum da belki
bir yerlere gidebiliriz?
739
00:56:59,142 --> 00:57:00,142
Kimler?
740
00:57:02,017 --> 00:57:05,308
Bizi diyorum. Bir gezi yaparız.
741
00:57:05,392 --> 00:57:07,475
Birlikte, bir yerlerde.
742
00:57:14,017 --> 00:57:15,975
Bunu açıklarken iyi şanslar.
743
00:57:20,308 --> 00:57:22,100
Bu gerçek mi, Matt?
744
00:57:25,058 --> 00:57:27,100
Sadece bu şeyin bitmesini istiyorum.
745
00:57:29,142 --> 00:57:30,517
Neymiş bu şey?
746
00:57:32,183 --> 00:57:37,350
Yeni bir egzoz sistemi.
Susturucu gibi.
747
00:57:37,433 --> 00:57:39,350
Öyle mi, Matt? Susturucu mu bu?
748
00:57:41,350 --> 00:57:44,100
Bilmiyorum. Bana hiçbir
şey söylemiyorlar.
749
00:57:44,183 --> 00:57:47,017
İşim sadece sayılarla.
750
00:57:47,100 --> 00:57:48,933
Artık sayılardan fazlasını
yapıyorsun, koca adam.
751
00:57:49,017 --> 00:57:51,475
Doğru dedin.
752
00:57:58,683 --> 00:57:59,850
Pekâlâ.
753
00:58:01,642 --> 00:58:04,058
Arabamı geri alabilir miyim, lütfen?
754
00:58:05,392 --> 00:58:07,017
Arabanı beğendik, Matt.
755
00:58:20,392 --> 00:58:22,642
Dawn, lütfen onu ver.
756
00:58:22,725 --> 00:58:23,933
Bu gece olmaz.
757
00:58:24,017 --> 00:58:26,517
Şu anda her şey çok garip.
758
00:58:26,600 --> 00:58:28,725
Paula Cole mu, Matt?
759
00:58:31,433 --> 00:58:34,225
Pardon. Bunu söylememeliydim.
Üzgünüm, kapatmam gerek.
760
00:58:34,308 --> 00:58:38,142
Dawn, lütfen. Sadece onu ver.
761
00:58:38,225 --> 00:58:41,517
Matt, bu gece olmaz. Üzgünüm.
762
00:58:57,225 --> 00:58:59,642
Getirdin mi? Matt...
763
00:58:59,725 --> 00:59:02,433
Dur. Dur.
764
00:59:04,933 --> 00:59:07,017
- Matt...
- Sadece dur. Sadece dur.
765
00:59:07,100 --> 00:59:09,100
- Forbert'e mi gittin?
- Evet, evet.
766
00:59:09,183 --> 00:59:11,225
- Aldın mı peki?
- Evet.
767
00:59:11,308 --> 00:59:13,642
- Tamam, yani...
- Sadece dur. Sadece dur.
768
00:59:13,725 --> 00:59:16,017
- Bekle, dur, dur.
- Yani belge sende.
769
00:59:16,100 --> 00:59:20,933
Dur, dur, dur.
Seninle yapmak...
770
00:59:22,017 --> 00:59:24,683
...istediğim bir konuşma var.
771
00:59:25,725 --> 00:59:28,142
Ben...
772
00:59:28,225 --> 00:59:31,225
İki gün önce seninle vakit
geçirmek için zaman ayırmıştım.
773
00:59:32,142 --> 00:59:34,517
Evet.
774
00:59:34,600 --> 00:59:38,725
Ama hatırlarsan Peggy'nin
o kuş besleyicisi vardı...
775
00:59:39,892 --> 00:59:40,950
Neyse...
776
00:59:42,600 --> 00:59:46,308
İki gün önce seninle yapmayı
planladığım konuşmayı...
777
00:59:46,392 --> 00:59:49,142
...şimdi yapmak istiyorum,
ki şu anda burada olmamıza...
778
00:59:49,225 --> 00:59:52,100
...yol açan olaylar
zincirini anlaman için.
779
00:59:52,183 --> 00:59:54,975
Bu yüzden şimdi yapmak istediğim,...
780
00:59:55,058 --> 00:59:57,850
...bu noktada kavramsal
olduğunu bildiğim bu konuşma...
781
00:59:57,933 --> 01:00:00,392
- Her şey...
- Matt, belge nerede?
782
01:00:00,475 --> 01:00:01,683
Nerede o?
783
01:00:04,558 --> 01:00:06,600
Naismith'e ulaştın mı?
784
01:00:06,683 --> 01:00:10,058
- Evet, onunla bir hafta önce konuştum.
- Tamam, ne dedi?
785
01:00:10,142 --> 01:00:11,892
Bitirmeme izin ver.
786
01:00:11,975 --> 01:00:15,142
Bana söylediklerini ona da söyledim.
Şirketimdeki çok önemli bir kişinin,...
787
01:00:15,225 --> 01:00:17,808
....Studebaker'daki patronlarının
çok ilgileneceğini düşündüğüm...
788
01:00:17,892 --> 01:00:21,100
...Büyük Dörtlü'nün yer aldığı
bir belgesi olduğunu söyledim...
789
01:00:21,183 --> 01:00:23,683
- Öyle mi dedin?
- Bırak da bitireyim.
790
01:00:23,767 --> 01:00:25,892
O da kabul etti.
791
01:00:27,017 --> 01:00:30,433
Tamam. Sonra?
792
01:00:30,517 --> 01:00:35,058
Bunu sana iki gün önce
söylediğimi düşün, tamam mı?
793
01:00:35,142 --> 01:00:36,600
Onu hiç aramadın.
794
01:00:36,683 --> 01:00:38,683
Hayır. Aradım. Aradım.
795
01:00:41,850 --> 01:00:44,392
Ama sana söylemek istediğim...
796
01:00:44,475 --> 01:00:47,392
Korktun.
797
01:00:47,475 --> 01:00:48,808
Yanlış olduğuna karar verdim.
798
01:00:48,892 --> 01:00:51,600
Yani korktun. Tanrım.
799
01:00:51,683 --> 01:00:55,100
Hayır, bu bir süreçti.
Çok düşündüm.
800
01:00:55,183 --> 01:00:57,600
- Korkmadım.
- Hayır, hayır, hayır.
801
01:00:57,683 --> 01:00:59,808
Bir emlakçıyla irtibata geçtim.
802
01:00:59,892 --> 01:01:01,975
Kaliforniya'ya vardığımızda
kullanmak için araba kiraladım.
803
01:01:02,058 --> 01:01:03,767
Bu kadar hızlı olduğunu bilmiyordum.
804
01:01:03,850 --> 01:01:07,058
- Aman Tanrım.
- Naismith'in yapacağını bilmiyordum...
805
01:01:07,142 --> 01:01:10,433
Aman Tanrım, "yine de" demiştin.
806
01:01:10,517 --> 01:01:13,142
Ofisteyken, "Yine de hayatına...
807
01:01:13,225 --> 01:01:15,975
...devam etti" dedin ve ben de
"yine de ne?" diye düşündüm.
808
01:01:16,058 --> 01:01:17,808
Ama şimdi ne demek
olduğunu biliyorum,...
809
01:01:17,892 --> 01:01:20,350
...bu senin korktuğun ve
Naismith'in bunu bildiği...
810
01:01:20,433 --> 01:01:22,975
...anlamına geliyor ve
o yine de devam etti.
811
01:01:23,058 --> 01:01:27,808
Ve şimdi Humpty Dumpty motelinde...
812
01:01:27,892 --> 01:01:30,100
...pirinç yüzüğün köşeden
geldiğini görebilen...
813
01:01:30,183 --> 01:01:34,017
...ve o pirinç yüzüğü kapmak
için bir plana dalarken,...
814
01:01:34,100 --> 01:01:36,767
...onun geçişini izlemekle
yetinen biriyle tıkılıp kaldım.
815
01:01:36,850 --> 01:01:39,767
Bir plan yapmıyordum.
Olan bir plan yürütüyordum.
816
01:01:39,850 --> 01:01:41,100
O şeyi yapmamak için.
817
01:01:41,183 --> 01:01:43,975
Yapabileceğimizi söylediğimi
kabul ediyorum.
818
01:01:44,058 --> 01:01:46,350
- Nasıl "yürüteceksin"?
- Naismith'i arayarak.
819
01:01:46,433 --> 01:01:48,392
Ve ona dışarıda
olduğumuzu söyleyerek.
820
01:01:48,475 --> 01:01:51,725
Sana iki gün önce
söyleyeceğim şey buydu.
821
01:01:51,808 --> 01:01:53,642
Hayır, hayır, hayır.
822
01:01:53,725 --> 01:01:55,850
- Ve şimdi...
- Buradayız.
823
01:01:55,933 --> 01:01:58,100
Evet. Buradayız.
824
01:02:00,975 --> 01:02:03,308
Sanırım kiralama şirketini arayacağım.
825
01:02:04,975 --> 01:02:06,933
Phil'i de arayacağım.
826
01:02:24,892 --> 01:02:26,392
Arkada kal.
827
01:02:38,475 --> 01:02:42,433
Jones kendi başına
harekete geçebilir mi?
828
01:02:44,975 --> 01:02:46,517
Neden bahsettiğini hiç anlamadım.
829
01:02:46,600 --> 01:02:48,683
Sormak istediğim şey:
atış yapabilir mi?
830
01:02:52,850 --> 01:02:55,183
Frank'i mi getirmeyi düşünüyosun?
831
01:02:56,642 --> 01:02:58,100
Bunu düşünüyorum.
832
01:03:00,142 --> 01:03:01,892
Ona nasıl yaklaşacaksın?
833
01:03:03,808 --> 01:03:09,350
Fark edebileceğim kadarıyla
karısını tanıyorsun.
834
01:03:17,267 --> 01:03:19,892
Gidip kapısını çalmamı mı istiyorsun?
835
01:03:19,975 --> 01:03:22,142
Hiçbir şey yapmayacak, Ronald.
836
01:03:22,225 --> 01:03:23,725
İstediğini aldık.
837
01:03:24,558 --> 01:03:26,017
Tek yapman gereken...
838
01:03:26,100 --> 01:03:28,808
...onu 50.000 dolarla Cafe
Roma'ya gelmeye ikna etmek.
839
01:03:28,892 --> 01:03:30,433
- 50 mi?
- Aynen.
840
01:03:30,517 --> 01:03:35,392
Ve belgeyi ona vereceğiz.
25 sana. 25 bana.
841
01:03:35,475 --> 01:03:38,850
Eğer reddederse, fiyatı
tavana çıkardığımız içindir.
842
01:03:39,600 --> 01:03:41,142
Eğer gelirse,...
843
01:03:41,225 --> 01:03:44,475
...geldiği yerde çok daha
fazlası olduğunu anlayacağız.
844
01:03:44,558 --> 01:03:47,600
O şeyi görmediği sürece
kılını bile kıpırdatmayacak.
845
01:03:51,767 --> 01:03:53,683
Evet, muhtemelen
bu konuda haklısın.
846
01:04:12,892 --> 01:04:14,142
Al şunu.
847
01:04:17,475 --> 01:04:19,017
Vay canına.
848
01:04:19,100 --> 01:04:20,767
Bunları da al.
849
01:04:40,017 --> 01:04:41,558
Curt, dostum, gitmelisin.
850
01:04:41,642 --> 01:04:43,267
Burada sorun istemiyorum.
851
01:04:43,350 --> 01:04:45,183
Ne sorunu?
852
01:04:45,267 --> 01:04:47,975
En fazla 12 saatten bahsediyoruz.
Sabaha gitmiş olacağım.
853
01:04:48,058 --> 01:04:50,767
- Ve ödülü arttırdılar.
- Ne?
854
01:04:50,850 --> 01:04:54,058
Şimdi senin için 20.
25 de beyaz adama.
855
01:04:54,142 --> 01:04:58,017
Bekle, başımız konulan ödülün
45 olduğunu mu söylüyorsun?
856
01:04:58,100 --> 01:05:00,433
- Onların dedikleri buydu.
- "Onlar"?
857
01:05:00,517 --> 01:05:03,308
Her iki çete de.
Capelli ve Watkins.
858
01:05:04,558 --> 01:05:06,517
Jimmy'nin yalan
söylediğini sanıyordum.
859
01:05:06,600 --> 01:05:08,183
Hayır, dostum, sana
söylediğim şu:
860
01:05:08,267 --> 01:05:10,100
Artık her yerde işler farklı.
861
01:05:10,183 --> 01:05:13,100
Bu ödül ölümüz için mi
dirimiz için mi?
862
01:05:13,183 --> 01:05:15,683
Beyaz adam için öyle.
Ama senin için?
863
01:05:15,767 --> 01:05:18,933
Capelli seni ölü istiyor,
Watkins ise diri.
864
01:05:20,892 --> 01:05:22,225
Bu iyi değil.
865
01:05:22,308 --> 01:05:24,392
Ve bu yüzden burada
kalamazsın, adamım.
866
01:05:24,475 --> 01:05:26,725
Tutuklandığından beri hayatım düzeldi.
867
01:05:26,808 --> 01:05:29,392
Dört yıldır ince çizgide yürüyorum.
868
01:05:29,475 --> 01:05:30,725
Şimdi ise bir iş buldum.
869
01:05:30,808 --> 01:05:31,933
Gotham'da bir bellman'ım.
870
01:05:32,017 --> 01:05:33,267
Bir kız da var.
871
01:05:33,350 --> 01:05:35,017
İnsanlara yalan söylemek istemiyorum.
872
01:05:35,100 --> 01:05:37,808
Ama onları da bokumun
etrafında istemiyorum.
873
01:05:37,892 --> 01:05:40,475
Tamam. Tamam.
Ne kadar kazanıyorsun?
874
01:05:40,558 --> 01:05:42,892
Güzel kazanıyorum.
Günde 11 dolar.
875
01:05:42,975 --> 01:05:48,933
Tamam. Al sana 200.
Bu gecenin beş katı.
876
01:05:49,017 --> 01:05:51,475
Tamam, bana birkaç
adam daha getir.
877
01:05:51,558 --> 01:05:53,183
Her birine 200 veririm.
878
01:05:53,267 --> 01:05:55,725
Bak bakalım İtalyanlar onları
kasabadan çıkarmadıkça...
879
01:05:55,808 --> 01:05:58,142
...Mor Çete çocuklarından
bazılarını bulabilecek misin?
880
01:05:58,225 --> 01:06:01,225
- Bunu neden yapıyorsun?
- Çünkü benim olanı alacağım.
881
01:06:01,308 --> 01:06:02,850
O zamandan beri...
882
01:06:02,933 --> 01:06:05,225
Senden ders almama
gerek yok, Lonnie.
883
01:06:05,308 --> 01:06:08,183
Neler olduğu hakkında
hiçbir fikrin yok.
884
01:06:08,267 --> 01:06:11,183
Şimdi, bunu yapacak mısın,
yapmayacak mısın?
885
01:06:11,267 --> 01:06:15,392
Pekâlâ. Onlara beni
izlemelerini söyle.
886
01:06:15,475 --> 01:06:18,433
Bir sinyal çakıcağım ya da bardağımı
devirip masaya çıkacağım.
887
01:06:18,517 --> 01:06:21,100
Masaya vurduğumda da
iş başına geçecekler.
888
01:06:21,183 --> 01:06:25,267
Sana şunu sormam lazım, dostum.
Bize neden ihtiyacın var?
889
01:06:25,350 --> 01:06:28,100
Birlikte çalıştığım adam
beni satmaya çalışırsa diye.
890
01:06:28,183 --> 01:06:29,558
Bunu nereden bileceksin?
891
01:06:30,725 --> 01:06:32,308
Bu Ronald Russo.
892
01:06:33,683 --> 01:06:35,267
Frank, eğer onları soymayacaksan,...
893
01:06:35,350 --> 01:06:37,725
...en azından gelip gözlerini
çıkarabilir misin, lütfen?
894
01:06:37,808 --> 01:06:39,683
Gözler hakkında ne
hissettiğimi biliyorsun.
895
01:06:42,183 --> 01:06:44,725
Frank!
896
01:06:46,017 --> 01:06:48,225
- Açacak mısın?
- Evet!
897
01:07:07,642 --> 01:07:09,183
Ne istiyorsun?
898
01:07:09,267 --> 01:07:12,100
- Selam, Frank.
- Ne istiyorsun?
899
01:07:12,183 --> 01:07:13,933
İşte ufak bir hata oldu.
900
01:07:15,058 --> 01:07:16,433
Yemek yemek üzereyiz.
901
01:07:17,392 --> 01:07:18,725
Çabuk olacağız.
902
01:07:31,600 --> 01:07:33,642
Siz de Veronica olmalısınız.
903
01:07:36,808 --> 01:07:38,350
Vanessa.
904
01:07:39,183 --> 01:07:40,725
Kusura bakmayın. Vanessa.
905
01:07:41,517 --> 01:07:42,558
Yukarı çık.
906
01:07:52,767 --> 01:07:55,017
Gotham Oteli. Öğlen 12.
907
01:07:55,100 --> 01:07:57,017
Ya hayır derse?
908
01:07:57,100 --> 01:08:00,850
Sat o zaman, lanet olsun. Bunu
yapmak zorunda. İşe yarayacak...
909
01:08:00,933 --> 01:08:03,225
...ama ona tüm planı anlatmalısın.
910
01:08:03,308 --> 01:08:06,267
Tamam. Patrona söylerim.
911
01:08:06,350 --> 01:08:09,725
Evet, ayrıca ona
bizzat gelmesini söyle.
912
01:08:09,808 --> 01:08:11,892
Yapmak zorunda. Bu işlerin
yürümesinin tek yolu bu.
913
01:08:19,850 --> 01:08:21,475
Defteri teslim edip sana...
914
01:08:21,558 --> 01:08:23,642
...50, belki fazlasını
garanti edeceğini söylüyor.
915
01:08:23,725 --> 01:08:26,308
- Çok daha fazlası.
- Peki o ne alacak?
916
01:08:26,392 --> 01:08:30,142
Güvenli geçiş. Ve beş bin dolar.
917
01:08:32,308 --> 01:08:36,600
Yani 50 aslında 50 değil, 45.
918
01:08:36,683 --> 01:08:38,308
Bu fiyata Goynes'u Joe Finney'e...
919
01:08:38,392 --> 01:08:41,392
...teslim etmek daha iyi değil mi?
920
01:08:41,475 --> 01:08:44,975
Peki ya diğer adam, adı ne?
Russo mu?
921
01:08:48,225 --> 01:08:50,808
Bu daha çok Capelli işi gibi.
922
01:08:50,892 --> 01:08:53,975
Her halükarda Goynes'e
ne söylememi istiyorsunuz?
923
01:08:55,683 --> 01:08:57,308
Ona de ki...
924
01:09:00,100 --> 01:09:03,350
Orada olacağım. Zevkle.
925
01:09:04,433 --> 01:09:06,933
Üstü açık bir Cadillac.
926
01:09:07,017 --> 01:09:11,350
Üstü açık bir Cadillac'ın
planları için mi ölecektim?
927
01:09:11,433 --> 01:09:14,767
Tek bildiğim bu.
928
01:09:14,850 --> 01:09:18,392
Frank, yalan söylediğini anlıyorum.
929
01:09:18,475 --> 01:09:22,267
Çünkü bunu yeni bir egzoz
sistemiyle ilgili olduğunu biliyorum.
930
01:09:22,350 --> 01:09:25,183
Belki de üstü açık Cadillac
için bir egzoz sistemidir.
931
01:09:25,267 --> 01:09:27,308
Ne fark eder ki?
932
01:09:27,392 --> 01:09:31,058
Belgeyi çalmamız
gerekiyordu ve çaldık
933
01:09:31,142 --> 01:09:33,517
Neden buradasın ki?
Ne istiyorsun?
934
01:09:33,600 --> 01:09:36,267
Sana bir teklifim var.
935
01:09:38,308 --> 01:09:40,267
Tamam, cebime uzanıyorum.
936
01:09:48,642 --> 01:09:53,683
Ama önce, beni bu bakıcılık işi
için seçtiğini kabul etmeni istiyorum.
937
01:09:55,225 --> 01:09:57,600
Neden ölmemi istediğini
bildiğimi itiraf ediyorum.
938
01:09:57,683 --> 01:09:59,725
Benim neden ölmeni
istediğimi bildiğin gibi.
939
01:09:59,808 --> 01:10:02,142
Sana asla işim için
üstünlük sağlamadım.
940
01:10:02,225 --> 01:10:04,308
Sıradaydım ve sen de
bunu biliyorsun.
941
01:10:04,392 --> 01:10:05,767
Sırada olabilirdin...
942
01:10:05,850 --> 01:10:07,767
Ama yanlış yöne yürüyordun.
943
01:10:07,850 --> 01:10:10,683
Bu asla senin hatan değil,
değil mi? Değil mi?
944
01:10:10,767 --> 01:10:14,517
Ve neden ölmeni
istediğimden bu kadar...
945
01:10:14,600 --> 01:10:17,767
...emin olduğuna
göre kendini alkışla.
946
01:10:17,850 --> 01:10:20,392
Sevgili karım "Veronica"
aracılığıyla bunu...
947
01:10:20,475 --> 01:10:24,183
...benden sana bir
hediye olarak düşün.
948
01:10:24,267 --> 01:10:26,100
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
949
01:10:28,017 --> 01:10:30,683
Bana zaten söyledi.
950
01:10:30,767 --> 01:10:33,558
Seni öldürebilirim ama sana
bir kupa vermeyi tercih ederim.
951
01:10:33,642 --> 01:10:35,183
Onu alabilirsin.
952
01:10:35,267 --> 01:10:39,017
Frank. Frank, o benim
alanının çok dışında.
953
01:10:39,100 --> 01:10:40,933
Tamam.
954
01:10:41,017 --> 01:10:42,017
O senin karın.
955
01:10:42,100 --> 01:10:44,642
Evet. Kesinlikle.
956
01:10:44,725 --> 01:10:48,475
Açık bir iletişim hattı
kurduğumuza göre,...
957
01:10:48,558 --> 01:10:51,433
...neden bana teklifinin ne
olduğunu söylemiyorsun?
958
01:10:51,517 --> 01:10:54,600
Tamam. İşte anlaşma.
959
01:11:02,433 --> 01:11:04,392
Diğer yarısı nerede?
960
01:11:04,475 --> 01:11:06,642
Goynes hepsi için 50 bin istiyor.
961
01:11:06,725 --> 01:11:08,058
50 mi?
962
01:11:08,142 --> 01:11:10,600
Evet, ama bir planım var.
963
01:11:10,683 --> 01:11:12,892
Anlaşmayı her ne kadar
yolunda giderse gitsin,...
964
01:11:12,975 --> 01:11:15,808
...bunun devede kulak
olduğunu düşünüyor.
965
01:11:17,642 --> 01:11:19,058
Ama benim düşüncem şu:
966
01:11:21,642 --> 01:11:23,475
Jones'a bu işten çek.
967
01:11:23,558 --> 01:11:26,517
Saat 20:30'da Café
Roma'da buluşalım.
968
01:11:26,600 --> 01:11:30,600
O da diğer yarısını getirecek.
Takası yapacağız,...
969
01:11:30,683 --> 01:11:34,392
...sonra Goynes'u terk edeceğiz
ve parayı bölüşeceğiz.
970
01:11:34,475 --> 01:11:36,142
Bölüşmek mi?
971
01:11:36,267 --> 01:11:39,767
Evet. 25'im ödülden çıktı,...
972
01:11:39,850 --> 01:11:42,183
...ki bunu hak ediyorum çünkü
anlaşmanı kurtarıyorum...
973
01:11:42,267 --> 01:11:44,392
...ve siyahi adamı teslim ediyorum.
974
01:11:44,475 --> 01:11:47,725
Bana sorarsan, o her
şeyden daha değerli.
975
01:11:49,058 --> 01:11:51,100
Neden böyle oldu?
976
01:11:51,183 --> 01:11:54,767
Goynes'un elinde
Watkins'in defteri var.
977
01:11:54,850 --> 01:11:56,308
Defter.
978
01:11:56,392 --> 01:11:58,183
Bana sorarsan,...
979
01:11:58,267 --> 01:12:00,517
...onunla bir oyun peşinde.
980
01:12:05,350 --> 01:12:06,767
O zaman işimiz bitti.
981
01:12:11,683 --> 01:12:13,267
O zaman, tamam.
982
01:12:13,350 --> 01:12:16,058
Reno'da eksikleriniz olduğunu duydum.
983
01:12:16,142 --> 01:12:18,017
Belki de beni oraya sen gönderdin.
984
01:12:20,558 --> 01:12:22,142
Ben... İsterim...
985
01:12:22,225 --> 01:12:25,267
Frank, kalıcı bir şey istiyorum.
986
01:12:27,308 --> 01:12:29,183
İleri yürüyebilirim, Frank.
987
01:12:32,642 --> 01:12:33,767
Kahretsin!
988
01:12:35,267 --> 01:12:37,725
Sadece başlamak için bir yere
ihtiyacım var. Biliyor musun?
989
01:12:39,017 --> 01:12:41,517
Önce bunu halledelim de.
990
01:12:41,600 --> 01:12:42,600
Tamam.
991
01:12:44,308 --> 01:12:45,350
Teşekkür ederim, Frank.
992
01:12:51,558 --> 01:12:53,100
Onunla yatıyorsun.
Demek haklıydım.
993
01:12:53,183 --> 01:12:56,475
- Ne?
- Az önce doğruladı.
994
01:12:56,558 --> 01:12:58,017
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
995
01:12:58,100 --> 01:12:59,100
Ben... Ben...
996
01:12:59,183 --> 01:13:00,892
Az önce itiraf etti.
997
01:13:00,975 --> 01:13:04,600
Frank, bunu asla yapmam!
Hayır, lütfen, hayır! Lütfen, lütfen!
998
01:13:08,225 --> 01:13:10,683
Benimle dalga mı geçiyorsun.
999
01:13:10,767 --> 01:13:13,933
Goynes'un sürekli onunla
olduğunu söyledi.
1000
01:13:14,017 --> 01:13:17,183
Ya bizden gizli bir şey saklıyorsa?
1001
01:13:17,267 --> 01:13:20,392
Ronald Russo'nun planı bu.
Ne kadar büyük bir oyun olabilir ki?
1002
01:13:22,808 --> 01:13:25,517
Reno'nun adamları bu amatör...
1003
01:13:25,600 --> 01:13:30,850
...Ron Russo'nun dışarıda bir sürü
saçmalıklarına katlanırlar mı sanıyorsun?
1004
01:13:30,933 --> 01:13:33,433
Reno'nun bu konuda
endişelenmesine gerek yok.
1005
01:13:33,517 --> 01:13:35,392
Beni duyuyor musun?
1006
01:13:35,475 --> 01:13:38,433
Russo'nun dinmeyen
açgözlülüğü sonumuzu getirdi.
1007
01:13:38,517 --> 01:13:41,100
Buzlar erimeden burbonunu iç.
1008
01:14:06,975 --> 01:14:08,392
Akşam yemeğine kalıyor musun?
1009
01:14:10,600 --> 01:14:12,767
- Sana biraz Chianti doldurayım mı?
- Kalsın.
1010
01:14:15,975 --> 01:14:18,767
Şarap senin daha iyi.
İsa'ya sor.
1011
01:14:18,850 --> 01:14:22,850
Evet, temiz bir kafa da öyle.
Pontius Pilatus'a sor.
1012
01:14:36,433 --> 01:14:37,975
Frank.
1013
01:14:38,058 --> 01:14:40,725
Seni tekrar görmek güzeldi, Curtis.
1014
01:14:40,808 --> 01:14:43,183
- 50'yi getirdin mı?
- Evet, tam burada.
1015
01:14:43,267 --> 01:14:45,433
- Bölünmüş belgeyi getirdiniz mi?
- Evet.
1016
01:14:45,517 --> 01:14:48,100
Bu saçmalıktan vazgeçelim.
1017
01:14:48,183 --> 01:14:49,767
Belgeyi aldık.
1018
01:14:49,850 --> 01:14:51,975
İstiyorsun ve senin oldu.
1019
01:14:52,058 --> 01:14:55,142
Bir fiyat karşılığında.
Ama bu yeni bir fiyat.
1020
01:14:56,725 --> 01:14:59,017
Ne yeni fiyatı?
1021
01:14:59,100 --> 01:15:01,308
Bizim için koyduğun ödülün iki katı.
1022
01:15:02,433 --> 01:15:04,433
- Gerçekten mi? 90,000?
- Aynen.
1023
01:15:04,517 --> 01:15:06,142
- Doksan?
- Elli ve kırk.
1024
01:15:06,225 --> 01:15:09,017
- Ciddi değilsin?
- Çok ciddiyim.
1025
01:15:09,100 --> 01:15:14,142
Bu benim param değil, o yüzden
tabii ki onaylatmam gerekecek.
1026
01:15:14,225 --> 01:15:16,142
- Kime onaylatacaksın?
- Sence?
1027
01:15:16,225 --> 01:15:17,642
- Her şeyi onaylatmam...
- Hayır, hayır, hayır.
1028
01:15:17,725 --> 01:15:19,392
...gereken insanlara.
1029
01:15:19,475 --> 01:15:21,475
- Şu anda buradayız ve satacağız.
- Ronald.
1030
01:15:21,558 --> 01:15:23,850
- Ronald, bunu yapmama izin versen...
- Anlaştığımız fiyata satacağız.
1031
01:15:23,875 --> 01:15:29,808
- Elleri masaya.
- Yapma, Ronald.
1032
01:15:29,892 --> 01:15:32,142
Bu benim hatam değil.
Frank bizi fena becerdi.
1033
01:15:32,225 --> 01:15:34,725
Ron, sorun şu ki ne kadar
zeki olmadığını...
1034
01:15:34,808 --> 01:15:36,475
...bilecek kadar zeki değilsin.
1035
01:15:36,558 --> 01:15:39,725
Bu da seni tahmin edilemez
yapar, güvenilmez yapar.
1036
01:15:39,808 --> 01:15:41,475
Ve özensiz yapar.
1037
01:15:41,558 --> 01:15:44,392
- Özensiz mi?
- Beni duydun.
1038
01:15:44,475 --> 01:15:47,517
Bu kahrolası yer çok
rahatsız edici. Gidelim.
1039
01:15:47,600 --> 01:15:49,975
Bekle, bekle, bekle.
Nereye gidiyoruz?
1040
01:15:50,058 --> 01:15:52,267
- Kalk!
- Nereye gideceğiz?
1041
01:15:52,350 --> 01:15:53,767
İyi bir yer olmayacağı kesin.
1042
01:15:53,850 --> 01:15:55,350
- Nereye gideceğiz?
- Ama bazen işler...
1043
01:15:55,433 --> 01:15:56,675
- Tamam.
- ...özensizce oluyor.
1044
01:16:07,933 --> 01:16:09,600
Aman Allah'ım.
Yerde kalın.
1045
01:16:49,933 --> 01:16:52,850
Frank! Kıpırdama. Sakın kıpırdama.
1046
01:16:52,933 --> 01:16:55,225
Kıçını o arabaya yasla.
1047
01:16:55,308 --> 01:16:57,558
Seni şimdi kim tuttu?
Seni kim gönderdi Frank?
1048
01:16:57,642 --> 01:16:59,433
Seni pezevengin, o tuttu.
1049
01:16:59,517 --> 01:17:01,017
Senin o oruspu çocuğu...
1050
01:17:03,642 --> 01:17:05,392
Allah kahretsin. Seni kim tuttu?
1051
01:17:05,475 --> 01:17:06,767
Anana sor.
1052
01:17:08,433 --> 01:17:10,850
- Seni kim tuttu, Frank?
- Anana sor dedim ya.
1053
01:17:12,183 --> 01:17:14,183
Dostum, tekrar sorduracak mısın?
1054
01:17:14,267 --> 01:17:17,767
Sana zeytin dalı uzatıyorum,
ve sen onu kıçıma sokuyorsun.
1055
01:17:17,850 --> 01:17:20,017
Goynes. Goynes, beni
vurmasına izin verme.
1056
01:17:20,100 --> 01:17:21,725
Siktir git, Frank!
1057
01:17:21,808 --> 01:17:24,100
- Reno'nu ve saçmalıklarını kıçına sok.
- O...
1058
01:17:24,383 --> 01:17:26,642
Son kez soruyorum,...
1059
01:17:26,725 --> 01:17:28,767
...o belgeyi alman için seni kim tuttu?
1060
01:17:28,850 --> 01:17:31,142
Bakın çocuklar, lütfen
yapmayın, yapmayın.
1061
01:17:31,225 --> 01:17:32,933
Ben arkada oturacağım.
Bir şey olmaz.
1062
01:17:33,017 --> 01:17:35,767
- Kıçını kenara çek.
- Kaburgaya dikkat...
1063
01:17:35,850 --> 01:17:37,933
Siktir! Hayır, hayır, hayır.
Klostrofobim var...
1064
01:17:38,017 --> 01:17:39,392
Kapa çeneni.
1065
01:17:44,350 --> 01:17:45,892
Hugh Naismith.
1066
01:17:45,975 --> 01:17:48,100
Evet, Bay Naismith...
1067
01:17:48,183 --> 01:17:50,933
Hesabınızı Frank Capelli'den devralıyorum.
1068
01:17:51,017 --> 01:17:53,642
Ödeme ve teslimat için arıyorum.
1069
01:17:53,725 --> 01:17:58,600
Dur, dur.
Affedersiniz, kimsiniz?
1070
01:17:58,683 --> 01:18:02,683
Önemi yok, istediğiniz eşyalar elimizde.
1071
01:18:02,767 --> 01:18:04,725
Ödemeyi almak için arıyorum.
1072
01:18:04,808 --> 01:18:08,558
Sizi tanımıyorum.
Muhatabım Frank'ti.
1073
01:18:08,642 --> 01:18:10,850
İstediğim şeye sahip
olduğunuzu nereden bileceğim?
1074
01:18:10,933 --> 01:18:12,517
Bu doğru değil.
1075
01:18:12,600 --> 01:18:14,350
Dur, dur.
1076
01:18:21,100 --> 01:18:24,725
Tamam, "doymamışların
yaklaşık %25'ini içeren propan...
1077
01:18:24,808 --> 01:18:26,392
...ve büktan fraksiyonlarının...
1078
01:18:26,475 --> 01:18:29,517
...bir karışımından oluşan bileşik,...
1079
01:18:29,600 --> 01:18:31,642
...yaklaşık 495 sıcaklıkta...
1080
01:18:31,725 --> 01:18:34,142
...katalitik bir kütleye beslendi."
1081
01:18:34,267 --> 01:18:36,017
Bu saçmalığı devam
ettirmemi ister misin?
1082
01:18:36,100 --> 01:18:38,683
Nasıl aldığınızı sorabilir miyim?
1083
01:18:38,767 --> 01:18:40,433
Mel Forbert adında bir adamdan.
1084
01:18:40,517 --> 01:18:42,683
Sabah boşum.
Ne zaman buluşabiliriz?
1085
01:18:42,767 --> 01:18:45,267
Tamam, para da yanında
olacak, değil mi?
1086
01:18:45,350 --> 01:18:47,642
125 bin. Anlaşıldığı gibi.
1087
01:18:47,725 --> 01:18:51,850
Evet, 125 bin. Doğru.
1088
01:18:51,933 --> 01:18:54,225
Ama Capelli ve Chicago'yla...
1089
01:18:54,308 --> 01:18:56,100
...yaptığım anlaşmanın aynısı.
1090
01:18:56,183 --> 01:18:58,933
Studebaker'daki, Studebaker-Packard'daki
ya da başka bir yerdeki...
1091
01:18:59,017 --> 01:19:00,850
...hiç kimse bunu bilmiyor.
1092
01:19:00,933 --> 01:19:05,767
Evet, elbette. Öğlen 12'de.
Gotham Oteli'de.
1093
01:19:05,850 --> 01:19:08,433
Bizimle tatil odasında buluşacaksın,
ama lobide bekle,...
1094
01:19:08,517 --> 01:19:10,050
....biz de senin için oraya gelelim.
1095
01:19:17,017 --> 01:19:19,225
125,000 mi?
1096
01:19:19,308 --> 01:19:21,183
Evet, adam öyle dedi.
1097
01:19:21,267 --> 01:19:22,558
Kahretsin.
1098
01:19:25,683 --> 01:19:27,392
O oruspu çocuğu nerede?
1099
01:19:33,475 --> 01:19:35,558
Eve gidiyor.
1100
01:19:35,642 --> 01:19:38,475
Eve varınca da
süvarileri arayacak.
1101
01:19:38,558 --> 01:19:42,933
Eğer eve giderse, kimseyi
arayamacak. İnan bana.
1102
01:19:44,892 --> 01:19:46,058
Kahretsin.
1103
01:20:06,725 --> 01:20:10,308
Vane... Vanessa.
1104
01:20:18,892 --> 01:20:21,808
Neler oluyor böyle?
Ne yapıyor...
1105
01:20:21,892 --> 01:20:23,892
Vanessa, yapma. Yapma...
1106
01:20:29,017 --> 01:20:31,350
Anne?
1107
01:20:39,558 --> 01:20:41,350
Dışarıdayken...
1108
01:20:44,767 --> 01:20:46,683
...polis memuru Finney...
1109
01:20:49,392 --> 01:20:53,767
...beni gördü ve... ben...
1110
01:20:56,767 --> 01:21:00,100
...ona bir şeyler söylemiş olabilirim.
1111
01:21:03,100 --> 01:21:05,100
Yani doğruyu söyledin.
1112
01:21:07,017 --> 01:21:08,100
Özür dilerim.
1113
01:21:10,683 --> 01:21:14,600
Hayır. Hayır. Bu senin hatan değil.
1114
01:21:19,017 --> 01:21:20,100
Tamam mı?
1115
01:21:21,975 --> 01:21:23,475
Hepimiz seçimler yaparız.
1116
01:21:25,392 --> 01:21:29,142
Ve baban da sonuçlarıyla başa
çıkmak zorunda kalacak.
1117
01:21:29,225 --> 01:21:31,933
Ama sen yaptığını yaptın
ve bu doğru olandı.
1118
01:21:38,892 --> 01:21:39,892
Ne?
1119
01:21:42,100 --> 01:21:46,558
Naismith'e uğrarsak, kendimizi
açığa çıkarmış oluruz.
1120
01:21:48,308 --> 01:21:50,475
Aslında ben de aynı
şeyi düşünüyordum.
1121
01:21:53,433 --> 01:21:54,517
Gerçekten.
1122
01:21:54,600 --> 01:21:57,183
Pekâlâ, dinle.
1123
01:21:57,267 --> 01:21:59,350
Naismith'in üstünde biri var,...
1124
01:21:59,433 --> 01:22:00,850
...Forbert'in üstünde de biri var.
1125
01:22:00,933 --> 01:22:03,267
Ve biz de onunla uğraşmalıyız.
1126
01:22:03,350 --> 01:22:06,017
- Naismith'in gitmesine izin mi verelim?
- Hayır.
1127
01:22:06,100 --> 01:22:08,517
- 125 bini mi kaybedelim?
- Hayır, hayır, hayır.
1128
01:22:08,600 --> 01:22:09,933
- Hadi.
- Öyle bir şey demiyorum.
1129
01:22:10,017 --> 01:22:12,600
- Bu çılgınlık.
- Hayır. Hiçbir şey kaybetmeyeceğiz.
1130
01:22:12,683 --> 01:22:16,100
Üstüne ekletelim. Bu şeyi kimden
saklamaya çalışıyorlarsa artık.
1131
01:22:17,433 --> 01:22:19,225
Açgözlü olmayalım, Goynes.
1132
01:22:20,183 --> 01:22:21,433
Daha fazlasını istiyorum.
1133
01:22:24,642 --> 01:22:26,392
Sen hiç memnun olmaz mısın?
1134
01:22:28,058 --> 01:22:30,558
Tamam. Unut gitsin.
Yapmak istemiyorsun,...
1135
01:22:30,642 --> 01:22:31,892
...yapmak zorunda değilsin.
1136
01:22:31,975 --> 01:22:33,600
Öyle bir şey demedim.
1137
01:22:35,142 --> 01:22:39,392
Çok cesurca. Çok cesurca.
1138
01:22:39,475 --> 01:22:41,808
Tamam, tamam, tamam.
Nerede o zaman?
1139
01:22:41,892 --> 01:22:44,767
Her yerde olabilir. Sandusky'de.
1140
01:22:44,850 --> 01:22:48,183
Belki de Toledo'da.
Belki Detroit'e döneriz.
1141
01:22:48,267 --> 01:22:49,600
Bak, Louise, dinle.
1142
01:22:49,683 --> 01:22:51,933
Bunu mantıklı bir şekilde
düşünmeni istiyorum.
1143
01:22:52,017 --> 01:22:54,975
Buraya dönmeleri için
mantıklı bir neden yok.
1144
01:22:55,058 --> 01:22:57,058
Bak, istedikleri şeyi aldılar.
1145
01:22:57,142 --> 01:22:59,308
İhtiyaç duydukları hiçbir şey bende yok.
1146
01:22:59,392 --> 01:23:00,642
Tam olarak öyle değil.
1147
01:23:03,308 --> 01:23:06,150
Efendim, aslında bilmek istiyoruz...
1148
01:23:06,433 --> 01:23:08,308
Bilmek isteriz...
1149
01:23:08,392 --> 01:23:09,975
Sizi tanıyor muyum?
1150
01:23:13,683 --> 01:23:16,350
Ne dediğin hakkında hiçbir
fikrim yok, dostum.
1151
01:23:17,558 --> 01:23:19,475
Size ödemeyi kim yaptı?
1152
01:23:19,558 --> 01:23:21,183
Ben... Neden bahsettiğini bilmiyorum.
1153
01:23:21,267 --> 01:23:25,600
Belgeyi saklamanız için kim para verdi?
1154
01:23:25,683 --> 01:23:27,850
Mike Lowen'ın ofisi,
nasıl yardımcı olabilirim?
1155
01:23:27,933 --> 01:23:30,475
Evet, ben Mel Forbert,
Bay Lowen için aradım.
1156
01:23:30,558 --> 01:23:32,475
Lütfen ona acil olduğunu söyleyin.
1157
01:23:50,558 --> 01:23:52,433
Kiralık arabayı iptal mi ettin?
1158
01:23:53,725 --> 01:23:55,225
Ne düşünüyorsun, Matt?
1159
01:23:57,517 --> 01:23:59,850
Sanırım iptal ettin.
Tabii ki iptal ettin.
1160
01:24:03,183 --> 01:24:04,683
Hayır.
1161
01:24:04,767 --> 01:24:07,142
- Cidden mi?
- Evet, arabayı tuttum.
1162
01:24:07,267 --> 01:24:09,267
Ve emlakçı ile randevu aldım.
1163
01:24:12,100 --> 01:24:13,558
Aldın mı?
1164
01:24:13,642 --> 01:24:17,975
Paula? Paula, masa
ne olacak? Her şey?
1165
01:24:18,058 --> 01:24:21,225
İşimiz üçüncü çekmecede,
gerisi kalabilir.
1166
01:24:22,892 --> 01:24:25,892
- Selam, Matt.
- Selam, Phil.
1167
01:24:30,725 --> 01:24:32,350
Phil ile... Phil ile mi gidiyorsun?
1168
01:24:32,433 --> 01:24:38,850
Phil. İyi bir fikrin vardı. Kaliforniya.
1169
01:24:38,933 --> 01:24:41,975
Belki bir gün seni ve
Mary'yi orada görürüz.
1170
01:25:04,558 --> 01:25:06,725
Erken ve yalnız geldi.
1171
01:25:06,808 --> 01:25:08,892
- Güzel.
- Kendinden emin adam.
1172
01:25:08,975 --> 01:25:10,892
Kesinlikle bu izlenimi veriyor.
1173
01:25:48,017 --> 01:25:51,850
Mike Lowen. İyi günler, Mike Lowen.
1174
01:25:53,517 --> 01:25:55,142
Hatırlamıyorsun, değil mi?
1175
01:26:00,225 --> 01:26:03,267
Viskiyi tattım ve...
1176
01:26:03,350 --> 01:26:05,017
...çokta kötü değildi.
1177
01:26:05,100 --> 01:26:06,642
Size bir şey doldurayım mı?
1178
01:26:06,725 --> 01:26:10,142
- Bana koyma.
- Viski konusunda size güveniyorum.
1179
01:26:10,225 --> 01:26:12,308
Mükemmel seçim.
1180
01:26:12,392 --> 01:26:16,683
Yardımcım koşarak o yoldan geçerken
yüzümdeki ifadeyi görmeliydiniz.
1181
01:26:16,767 --> 01:26:19,308
Hiçbir yere kısa sürede gelmem,...
1182
01:26:19,392 --> 01:26:23,892
...sadece karıma sorun,
ama yine de buradayım.
1183
01:26:24,892 --> 01:26:27,850
Buradayız. Tebrikler.
1184
01:26:32,933 --> 01:26:34,183
Bu an...
1185
01:26:37,392 --> 01:26:39,100
Siktiriboktan gibi geliyor.
1186
01:27:03,642 --> 01:27:05,808
Tabii ki, saymak zorunda kalacağız.
1187
01:27:08,142 --> 01:27:10,183
Sayımı orada yapacağım.
1188
01:27:15,975 --> 01:27:17,100
Affedersiniz.
1189
01:27:41,975 --> 01:27:44,142
Peki nerede batırdık?
1190
01:27:44,225 --> 01:27:47,058
Tam dilimin ucunda.
1191
01:27:47,142 --> 01:27:49,433
Aramızdaki bağlantıda mı batırdık?
1192
01:27:49,517 --> 01:27:51,725
Kimdi o? Bu yere nasıl ulaştık?
1193
01:27:53,142 --> 01:27:55,725
Şu anda bunların ne önemi var?
1194
01:27:55,808 --> 01:27:58,183
Ne kadar acı verici olursa
olsun, tüm gerçeklerin...
1195
01:27:58,267 --> 01:28:00,017
...kabul edilmesi gerektiğine inanıyorum.
1196
01:28:00,100 --> 01:28:01,975
Yoksa büyüme olmaz.
1197
01:28:02,058 --> 01:28:05,225
Büyüme anahtardır.
Büyüme! İlerleme!
1198
01:28:05,308 --> 01:28:08,475
Hayalleri olmayan büyüme yoktur.
1199
01:28:08,558 --> 01:28:13,683
Risk ise çok fazla
hırs sahibi olmaktır.
1200
01:28:13,767 --> 01:28:19,267
Bilmek istediğim şey:
adamlarım nerede, planlarım?
1201
01:28:19,350 --> 01:28:22,808
Zayıf yönlerim? Hırsım?
1202
01:28:22,892 --> 01:28:26,350
Ve nerede oyun dışı kaldım?
1203
01:28:26,433 --> 01:28:29,100
Önemli olan tek şey,...
1204
01:28:29,183 --> 01:28:31,100
...dediğin gibi buradayız.
1205
01:28:31,183 --> 01:28:33,850
Ve her şeyi biliyoruz.
1206
01:28:34,850 --> 01:28:36,267
Sen ne bilirsin ki?
1207
01:28:37,475 --> 01:28:39,142
Müsaadenle.
1208
01:28:39,225 --> 01:28:41,642
Çok fazla para ödüyorum,
ne olduğunu bilmek istiyorum.
1209
01:28:45,850 --> 01:28:51,142
Black Bottom. Paradise
Valley. Onları duydun mu?
1210
01:28:53,683 --> 01:28:56,267
Bütün mahalleleri yerle bir ettin.
1211
01:28:56,350 --> 01:28:57,767
Tramvay raylarını kaldırdın.
1212
01:28:57,850 --> 01:29:01,058
Bu ayrımcı ekonomik politikayı kurdun.
1213
01:29:01,142 --> 01:29:03,808
İnsanlar nerede yaşayacaklar, Mike?
1214
01:29:03,892 --> 01:29:06,933
Ülke kendini yeniden çevre
düzenlemesi yapıyor, beyler.
1215
01:29:07,017 --> 01:29:09,392
Bunu söylemekten nefret ediyorum,
bu her yerde oluyor.
1216
01:29:09,475 --> 01:29:12,058
100 şehir ve devamı geliyor.
Tekrar soruyorum...
1217
01:29:12,142 --> 01:29:14,058
- Evet.
- Ne için para ödüyorum?
1218
01:29:14,142 --> 01:29:15,225
Kontrol sende değil mi?
1219
01:29:15,308 --> 01:29:16,850
Ben nehri yaratan değil,...
1220
01:29:16,933 --> 01:29:18,725
...nehirde kürek çekenim.
1221
01:29:20,017 --> 01:29:22,475
Tekrar soruyorum,
ne için para ödüyorum?
1222
01:29:22,558 --> 01:29:25,933
Forbert'e ödediğin şeyin aynısı.
Sessizlik satın almak için.
1223
01:29:27,100 --> 01:29:28,267
Ne hakkında?
1224
01:29:30,058 --> 01:29:31,558
Ne hakkında olduğunu biliyorsun.
1225
01:29:35,600 --> 01:29:36,933
Otomobilin Los Angeles'taki...
1226
01:29:37,017 --> 01:29:38,350
...kirlilik seviyeleriyle ya da...
1227
01:29:38,433 --> 01:29:40,142
...gezegendeki başka bir şehirde...
1228
01:29:40,225 --> 01:29:42,808
...bir ilgisi olduğuna dair
kesin bir kanıt yok.
1229
01:29:42,892 --> 01:29:45,642
Ve katalitik dönüştürücü
asla herhangi bir arabanın...
1230
01:29:45,725 --> 01:29:48,517
...kaputuna sığacak şekilde
boyutlandırılyamayacak.
1231
01:29:51,517 --> 01:29:55,350
Ben bakarım.
1232
01:29:57,975 --> 01:29:59,433
Ona oturmasını söyle.
1233
01:30:07,475 --> 01:30:08,933
Tamam.
1234
01:30:09,017 --> 01:30:10,517
Ben Naismith.
1235
01:30:13,600 --> 01:30:15,892
Otur, hugh.
1236
01:30:25,058 --> 01:30:26,225
Bu harika bir hamle.
1237
01:30:27,975 --> 01:30:31,642
Hırs demişken, Studebaker'a verdim...
1238
01:30:31,725 --> 01:30:35,183
Hayır, affedersin, Studebaker-Packard'a
verdim, yılda en fazla...
1239
01:30:35,267 --> 01:30:36,383
...iki kez birleşseler de.
1240
01:30:38,558 --> 01:30:42,808
Tamam, ona iletirim.
Sonunda bu mantıklı geliyor.
1241
01:30:45,142 --> 01:30:47,350
Palyaço Naismith,...
1242
01:30:47,433 --> 01:30:50,225
...bir şekilde Büyük Dörtlü'nün
birlikte çalıştığını duyuyor.
1243
01:30:50,308 --> 01:30:52,433
Ve ne olduğunu öğrenmek istiyor.
1244
01:30:52,517 --> 01:30:54,892
Planı hakkında hiçbir şey
bilmeyen patronlarını...
1245
01:30:54,975 --> 01:30:59,850
...etkilemek için çaresizce, o
kimi işe alıyorsa onu işe alıyor.
1246
01:30:59,933 --> 01:31:01,267
Sizi de işe aldılar.
1247
01:31:01,350 --> 01:31:04,308
Sadece sürünün başına
giden yolu koklayarak.
1248
01:31:04,392 --> 01:31:09,058
Ve böylece karşıtlar buluşuyor.
1249
01:31:09,142 --> 01:31:10,600
Siz ve ben.
1250
01:31:10,683 --> 01:31:16,433
Tüm tarihe, işin doğasına,
sınıflaşmaya karşı...
1251
01:31:16,517 --> 01:31:17,808
Hayır, kast sistemine karşı.
1252
01:31:17,892 --> 01:31:20,850
He he. Sayım nasıl, Ronald?
1253
01:31:22,933 --> 01:31:25,683
375'deyim.
1254
01:31:30,808 --> 01:31:34,767
"Sizin" kurallarınıza göre
oynadığımızı düşündüğünüzü biliyorum.
1255
01:31:34,850 --> 01:31:39,058
Ama açık olalım, kuralları
asla "yapmazsın", asla.
1256
01:31:39,142 --> 01:31:41,558
Onlara uyarsın, özerk olduğunu
düşündüğünde bile.
1257
01:31:41,642 --> 01:31:43,725
Kontrol sahibi olduğunu
düşündüğünde bile.
1258
01:31:43,808 --> 01:31:47,392
Bu bir yanılsamadır, her zaman kontrol
yanılsaması altındasındır, bu gerçektir.
1259
01:31:47,475 --> 01:31:48,975
Asla anlayamayacağınız bir gerçek.
1260
01:31:49,058 --> 01:31:50,725
Bunu anlamadan mezara gideceksiniz.
1261
01:31:50,808 --> 01:31:52,475
Benim Tanrı'nın muhteşem...
1262
01:31:52,558 --> 01:31:54,767
...evreninin dehasını anlamadan
mezara gideceğim gibi.
1263
01:31:54,850 --> 01:31:57,850
Çünkü onu ben yaratmadım.
Ama ben ve benim gibiler...
1264
01:31:57,933 --> 01:32:01,058
...bu kuralları yarattık,
bu dünyada, bu sahada.
1265
01:32:01,142 --> 01:32:02,642
Siz şimdi onların
yanında oynuyorsunuz.
1266
01:32:02,725 --> 01:32:06,017
Paramla buradan çıksanız bile.
1267
01:32:06,100 --> 01:32:07,308
Yeterince açık mıydım?
1268
01:32:07,392 --> 01:32:09,225
Açık olan şu ki, paranı aldık.
1269
01:32:09,308 --> 01:32:12,808
Alın sizin olsun. Çok param var.
1270
01:32:12,892 --> 01:32:14,642
Daha fazlasına kazamaya
devam edeceğim.
1271
01:32:14,725 --> 01:32:16,783
Kertenkele kuyruğu gibi.
1272
01:32:16,867 --> 01:32:19,642
Kestikçe, lanet şey tekrar çıkıyor.
1273
01:32:19,725 --> 01:32:24,308
Çalışıyorum, çıkıyor.
Uyuyorum, çıkıyor.
1274
01:32:24,392 --> 01:32:28,058
Buradaki sonuç
ne olursa olsun,...
1275
01:32:28,142 --> 01:32:32,058
...eve gideceğim, bankacımı arayacağım,...
1276
01:32:32,142 --> 01:32:34,392
...ve bu gece bebek gibi uyuyacağım.
1277
01:32:39,725 --> 01:32:42,100
Hâlâ hatırlamıyorsun, değil mi?
1278
01:32:46,308 --> 01:32:48,767
Kendini suçlama, bu yıllar önceydi.
1279
01:32:48,850 --> 01:32:50,975
Dört kişilik bir komitedeydim.
1280
01:32:51,058 --> 01:32:52,517
O sırada Ford'daydım.
1281
01:32:52,600 --> 01:32:55,183
Seni hizmet dışı tutmaya çalışıyorduk.
1282
01:32:55,267 --> 01:32:58,058
Sert oynadın. GM daha
iyi bir teklifte bulundu.
1283
01:32:59,292 --> 01:33:02,666
Tamam, beni yakaladın.
1284
01:33:02,725 --> 01:33:07,808
Evet, seni hatırlıyorum. Michael
Löwenstein. Noktalı "O" ile.
1285
01:33:07,892 --> 01:33:11,892
Çift nokta. Löwenstein.
Ben İsviçreliyim.
1286
01:33:13,267 --> 01:33:16,517
"Stein" tahmin edebileceğin gibi...
1287
01:33:16,600 --> 01:33:19,808
...yanlış yorumlandı ve on yıllardır...
1288
01:33:19,892 --> 01:33:21,392
...denizaşırı işimiz için aradığım...
1289
01:33:21,475 --> 01:33:22,808
...iş fırsatlarını engelledi.
1290
01:33:22,892 --> 01:33:24,975
Burada da pek yardımcı olmadı.
1291
01:33:25,892 --> 01:33:27,517
Anlayacağından eminim.
1292
01:33:27,600 --> 01:33:30,225
Evet, "stein", gerçekten dezavantaj.
1293
01:33:30,308 --> 01:33:33,225
Kesinlikle, Bay "RUSso."
1294
01:33:33,308 --> 01:33:35,600
Tamam, bu kadar yeter.
Para geldi,...
1295
01:33:35,683 --> 01:33:38,267
...gidiyoruz. Sen de gidebilirsin.
1296
01:33:39,600 --> 01:33:41,017
O zaman şapkamı alayım.
1297
01:33:50,267 --> 01:33:53,192
1928 yılı benim için
ezber bozan bir yıldı.
1298
01:33:53,775 --> 01:33:55,558
Düşündüm de...
1299
01:33:55,642 --> 01:33:57,767
Gm'e karşı adam mı kaybediyoruz?
1300
01:33:57,850 --> 01:33:59,767
Aynı yıl, satışta bizi geçtiler.
1301
01:33:59,850 --> 01:34:03,225
Her şeyi icat eden biz
döndük mazluma.
1302
01:34:12,767 --> 01:34:15,100
O yıl Ford'dan ayrıldım.
1303
01:34:15,183 --> 01:34:18,808
Çiplerimi bir bütün olarak
sektöre koymaya karar verdim.
1304
01:34:18,892 --> 01:34:21,600
Akıllıca. Bütün bu
şirketler bana göre...
1305
01:34:21,683 --> 01:34:23,767
...aynı çuvaldaki un.
1306
01:34:34,308 --> 01:34:38,475
Hiyerarşiye önem
verdiklerine inanmıyorum.
1307
01:34:38,558 --> 01:34:41,142
Ve özgürlükleri için
onlara alan yaratıyorum.
1308
01:34:41,225 --> 01:34:43,850
- İyi işliyor.
- Şu ana dek.
1309
01:34:43,933 --> 01:34:45,558
Karşılıklı bir güven ilişkisi var.
1310
01:34:45,642 --> 01:34:47,475
Bana ait bir şeyin
olduğuna inanıyorum.
1311
01:35:03,808 --> 01:35:05,350
Diğer yarısı onda.
1312
01:35:17,292 --> 01:35:19,834
GİZLİ
1313
01:35:29,767 --> 01:35:32,183
Karşılıklı güven ilişkisi.
1314
01:35:32,267 --> 01:35:35,683
Neyi seviyorum biliyor musunuz? Hayat
adlı bu büyük romanda uzun zamandır...
1315
01:35:35,767 --> 01:35:37,850
...unuttuğun karakterlerin
sonunda ortaya çıktması...
1316
01:35:37,933 --> 01:35:40,433
...ve tüm hikayenin tam
olarak doldurulmasını.
1317
01:35:40,517 --> 01:35:42,642
İkinizle de tanıştığıma
memnun oldum.
1318
01:35:42,725 --> 01:35:45,142
Zorlu kurallar. Her şeye
rağmen, bir şekilde...
1319
01:35:45,225 --> 01:35:46,850
...aynı yere, tamamen...
1320
01:35:46,933 --> 01:35:49,683
...farklı yerlerden gelen
iki adam. Uzanın, beyler.
1321
01:35:50,517 --> 01:35:51,808
Aya uzanın!
1322
01:36:02,183 --> 01:36:03,558
GM, öyle mi?
1323
01:36:05,017 --> 01:36:06,767
Bu çok uzun zaman önceydi.
1324
01:36:16,058 --> 01:36:18,933
İyi. Şimdi gidip şu
Naismith'in parasını alalım.
1325
01:36:19,017 --> 01:36:22,392
Hayır. Burada duracağım.
1326
01:36:22,475 --> 01:36:24,058
"Hayır" da ne demek?
1327
01:36:24,142 --> 01:36:27,100
Benden bu kadar. Naismith'in
tüm parasını alabilirsin.
1328
01:36:27,183 --> 01:36:29,100
Plandan öylece vazgeçecek misin?
1329
01:36:31,183 --> 01:36:33,183
Sadece ne zaman duracağını bilmiyorsun.
1330
01:37:00,683 --> 01:37:01,975
Bellhop.
1331
01:37:03,517 --> 01:37:05,683
- Lonnie mi?
- Evet.
1332
01:37:05,767 --> 01:37:06,808
Bırak içeri girsin.
1333
01:37:16,433 --> 01:37:17,558
Kusura bakma, Ronald.
1334
01:37:34,142 --> 01:37:35,308
Aldrick.
1335
01:37:36,058 --> 01:37:37,600
Curtis.
1336
01:37:48,600 --> 01:37:50,183
Ne... Neler oluyor adamım?
1337
01:37:54,433 --> 01:37:57,642
- Aldrick, hepsi orada.
- Hadi gidelim.
1338
01:37:59,975 --> 01:38:01,475
Kusura bakma, dostum.
1339
01:38:02,683 --> 01:38:05,017
Aldrick.
1340
01:38:05,100 --> 01:38:07,100
Aldrick, her şeyi senin
için bir araya topladım.
1341
01:38:07,183 --> 01:38:08,683
O parayı almayacak mısın?
1342
01:38:08,767 --> 01:38:14,225
Bu para çok.
Ben istediğimi aldım.
1343
01:38:40,600 --> 01:38:42,475
Ee? Nasıl gitti?
1344
01:38:44,892 --> 01:38:48,767
Şans bana güldü, bebeğim.
Şans bana güldü.
1345
01:38:51,308 --> 01:38:53,808
Şunlara bak. Ronald!
1346
01:38:57,600 --> 01:38:58,808
Fazlası var mı?
1347
01:39:03,058 --> 01:39:04,350
Ne kadar?
1348
01:39:05,642 --> 01:39:07,350
375, bebeğim.
1349
01:39:08,683 --> 01:39:10,308
375 mi?
1350
01:39:10,392 --> 01:39:11,475
Evet.
1351
01:39:12,975 --> 01:39:15,142
Bende de 31 var.
1352
01:39:15,225 --> 01:39:19,225
Bu 406.000 dolar.
1353
01:39:19,308 --> 01:39:21,808
Ronald, inanamıyorum.
1354
01:39:21,892 --> 01:39:26,433
Bunu... Bunu nasıl elde ettin?
1355
01:39:26,517 --> 01:39:30,017
Tanrım, Ronald, bebeğim.
1356
01:39:30,100 --> 01:39:32,392
Aman tanrım.
İstediğimiz her şeyi yapabiliriz.
1357
01:39:32,475 --> 01:39:35,142
İstediğimiz her yere gidebiliriz.
Bütün dünyayı dolaşırız.
1358
01:39:35,225 --> 01:39:38,225
Uçağa bile binebiliz, Ronald.
1359
01:39:38,308 --> 01:39:43,225
İstersek 10 uçağa binebiliriz.
Yani, ben sadece...
1360
01:39:45,600 --> 01:39:47,683
Sen başardın.
1361
01:39:47,767 --> 01:39:50,267
Henüz değil. İşte.
1362
01:40:07,517 --> 01:40:10,308
- Araba nerede?
- 5. blokta.
1363
01:40:10,392 --> 01:40:13,642
Tamam, al ve beni girişte bekle.
1364
01:40:13,725 --> 01:40:14,975
Tamam.
1365
01:40:15,058 --> 01:40:17,100
Hayır, hayır, hayır.
Bunu ben alırım.
1366
01:40:17,183 --> 01:40:18,392
Tamam.
1367
01:40:20,267 --> 01:40:21,808
Hemen arkanda olacağım.
1368
01:40:45,725 --> 01:40:49,267
- Aldrick.
- Merhaba, Joe.
1369
01:40:49,350 --> 01:40:53,058
Kuşlar sende bana ait bir
şey olabileceğini söyledi.
1370
01:40:53,142 --> 01:40:57,975
Sanırım sana teşekkür etmeliyim.
1371
01:40:58,058 --> 01:41:02,725
Bunu yapmadan önce, iki
senaryoyu oynamama izin ver.
1372
01:41:02,808 --> 01:41:05,600
Ve açık olmak gerekirse,
her ikisinde de...
1373
01:41:05,683 --> 01:41:07,892
Curtis Goynes ölüyor.
1374
01:41:07,975 --> 01:41:14,142
Senaryo bir: Charley Barnes,
Douglas Jones ve...
1375
01:41:15,433 --> 01:41:19,433
...Frank Capelli cinayetini çözüyorsun.
1376
01:41:19,517 --> 01:41:22,725
Zaten ırksal olarak
bölünmüş bir Detroit'i...
1377
01:41:22,808 --> 01:41:26,725
...kaosa sürükleyen zorlu
bir davadan sonra,...
1378
01:41:26,808 --> 01:41:28,517
...yılda bin dolarlık...
1379
01:41:29,433 --> 01:41:33,892
...bir terfi alıyorsun.
Bu durumda...
1380
01:41:33,975 --> 01:41:38,475
Goynes'in hapiste ölmesini sağlayacağım.
1381
01:41:38,558 --> 01:41:42,642
Ya da iki numaralı senaryo.
Yine cinayetleri çözüyorsun.
1382
01:41:42,725 --> 01:41:45,058
Ama suçlu,...
1383
01:41:45,975 --> 01:41:49,892
...akranları tarafından öldürülüyor.
1384
01:41:49,975 --> 01:41:51,892
Bu da seni bir kahraman yapar.
1385
01:41:51,975 --> 01:41:55,392
Ve ortaklarına ihanet etmek...
1386
01:41:55,475 --> 01:42:00,142
...isteyebilecek başkalarına örnek olur.
1387
01:42:01,558 --> 01:42:07,142
Ve hayatının geri
kalanında ortaya çıkan...
1388
01:42:07,225 --> 01:42:09,475
...25 bin dolar yerine...
1389
01:42:09,558 --> 01:42:12,725
...bir ikramiye alırsın.
1390
01:42:12,808 --> 01:42:14,850
25 binin iki katı.
1391
01:43:12,808 --> 01:43:14,475
Nihayet!
1392
01:43:14,558 --> 01:43:19,517
Süresiz araç park etmenin 45
sent olduğuna inanabiliyor musun?
1393
01:43:19,600 --> 01:43:23,058
- Haritayı getirdin mi?
- Torpido gözünde.
1394
01:43:23,142 --> 01:43:24,642
İşte benim kızım.
1395
01:43:27,892 --> 01:43:31,350
İleriyi düşünebilen tek
kişi sen değilsin, Ronald.
1396
01:43:31,433 --> 01:43:34,517
- Planlarda değişiklik oldu.
- Öyle mi?
1397
01:43:37,683 --> 01:43:41,433
Evet, çok ileri gideceğiz.
1398
01:44:05,475 --> 01:44:07,850
Şuraya kır.
1399
01:44:44,392 --> 01:44:45,683
Sürmeye devam et.
1400
01:44:47,392 --> 01:44:51,725
Ronald, rahat olur musun?
Kimse bizi takip etmedi.
1401
01:44:51,808 --> 01:44:54,808
Etrafa bak, hiçliğin ortasındayız.
1402
01:44:58,433 --> 01:45:02,558
Bu senin favorin! Hadi, aç.
1403
01:45:04,725 --> 01:45:06,433
Aç işte.
1404
01:45:07,933 --> 01:45:09,108
Tamam.
1405
01:45:15,600 --> 01:45:17,142
Tamam.
1406
01:45:37,475 --> 01:45:39,933
- Sıçtık.
- Güle güle, ronald.
1407
01:46:05,892 --> 01:46:07,933
Lanet olsun.
1408
01:46:33,475 --> 01:46:36,267
- Memur bey?
- Arabadan inebilir misiniz, lütfen?
1409
01:46:36,350 --> 01:46:38,683
Neyle ilgili olduğunu sorabilir miyim?
1410
01:46:38,767 --> 01:46:40,392
Lütfen arabadan inin.
1411
01:46:40,475 --> 01:46:42,183
Sanırım bilmeye hakkım var...
1412
01:46:42,267 --> 01:46:43,517
Şurada durun.
1413
01:46:54,100 --> 01:46:56,850
İyi yolculuklar, Bayan Capelli.
1414
01:47:22,933 --> 01:47:28,267
Selam. İçeri gel. Yemek yiyoruz.
1415
01:47:28,350 --> 01:47:29,408
Teşekkür ederim.
1416
01:47:34,183 --> 01:47:35,225
Mary'yi çağırayım.
1417
01:47:39,975 --> 01:47:41,017
Matt burada.
1418
01:48:19,017 --> 01:48:20,767
Tanrım, Matt.
1419
01:48:31,600 --> 01:48:35,558
Tanrım, daha salı günündeyiz.
1420
01:48:56,558 --> 01:48:58,183
Memur Finney.
1421
01:48:58,209 --> 01:49:00,334
OTOMOBİL DERNEĞİ
1422
01:49:01,308 --> 01:49:03,058
Bu taraftan.
1423
01:49:11,017 --> 01:49:12,892
Sanırım bu sizin.
1424
01:49:16,642 --> 01:49:18,308
Hepsi orada.
1425
01:49:18,392 --> 01:49:21,558
375.000 dolar demiştiniz ama
sanırım küçük bir hata oldu.
1426
01:49:21,642 --> 01:49:24,725
Tam olarak 406'dı ve değişebilir de.
1427
01:49:26,808 --> 01:49:28,100
Yanlış hesaplamış olmalıyım.
1428
01:49:28,183 --> 01:49:33,308
Ve 50.000 daha eklendi.
1429
01:49:37,575 --> 01:49:41,017
Keşke size verebilseydim...
1430
01:49:41,100 --> 01:49:43,433
Bu para sizin.
1431
01:49:43,517 --> 01:49:44,975
Doğru. Elbette.
1432
01:49:48,100 --> 01:49:50,725
Bak, şuradaki şişelerden birini seç.
1433
01:49:50,808 --> 01:49:53,642
Soldaki oldukça iyi.
1434
01:49:53,725 --> 01:49:55,683
Toptan satışta 88 dolar.
1435
01:50:05,392 --> 01:50:07,975
Gelecekte senin için yapabileceğim
bir şey olursa haber ver.
1436
01:50:08,058 --> 01:50:09,100
Elbette.
1437
01:50:10,475 --> 01:50:12,092
Teşekkürler Joe.
1438
01:50:46,058 --> 01:50:51,767
Orospu çocuklarının gözleri
vardır ama göremezler.
1439
01:50:52,642 --> 01:50:54,100
Ben de dahil olmak üzere.
1440
01:50:55,975 --> 01:50:58,058
Sana bir şey sorayım.
1441
01:51:05,308 --> 01:51:09,308
Bana güvenebileceğini nereden çıkardın?
1442
01:51:12,975 --> 01:51:14,933
Güvenebilirsin, Aldrick.
1443
01:51:28,725 --> 01:51:34,017
O zaman sana verdiğim
25 bin doları aldım, artı faiz.
1444
01:51:34,100 --> 01:51:36,892
Federal adam için 50 daha.
1445
01:51:38,558 --> 01:51:41,933
Geri kalanının nasıl bölünmesi
gerektiğini düşünüyorsun?
1446
01:51:43,558 --> 01:51:45,100
Sadece 5 bin istiyorum.
1447
01:51:47,017 --> 01:51:48,017
Senin olan mı?
1448
01:51:49,600 --> 01:51:50,933
Sadece benim olanı.
1449
01:52:11,475 --> 01:52:12,642
Tamam mıyız?
1450
01:52:16,642 --> 01:52:19,183
Kansas'ın tadını çıkar.
1451
01:52:36,250 --> 01:52:39,351
DAHA SONRA, 1969'DA ADALET BAKANLIĞI,
KİRLİLİĞİ AZALTAN TEKNOLOJİLER BİLİMİNİ
1452
01:52:39,375 --> 01:52:42,518
KORUMAK ADINA GM, FORD, CHRYSLER
VE AMERİKAN MOTORS'A 15 YILLIK GİZLİ
1453
01:52:42,542 --> 01:52:45,542
ANLAŞMALARI İÇİN BİR
ANTİTRÖST DAVASI AÇTI.
1454
01:52:45,626 --> 01:52:48,626
OTOMOBİL ÜRETİCİLERİ
HÜKÜMETLE ANLAŞTI VE 1975'TE
1455
01:52:48,709 --> 01:52:51,709
KATALİTİK DÖNÜŞTÜRÜCÜ TÜM
ABD YAPIMI OTOMOBİLLERDE
1456
01:52:51,792 --> 01:52:54,792
ZORUNLU EKİPMAN HALİNE GELDİ.
1457
01:52:54,876 --> 01:52:57,792
PARA CEZASI VERİLMEDİ.
1458
01:52:59,828 --> 01:53:04,828
Çeviri: Palindrom
(Yunus Ari)