1 00:00:23,417 --> 00:00:25,626 ANİ HAREKET YOK 2 00:00:29,747 --> 00:00:34,747 Çeviri: Palindrom (Yunus Ari) 3 00:02:11,267 --> 00:02:13,100 Birinin beni görmek istediğini söylemiştin. 4 00:02:13,183 --> 00:02:14,683 Arka sokakta. 5 00:02:17,725 --> 00:02:21,308 Buraya gelemez mi? Nasıl biri, beyaz mı? 6 00:02:23,600 --> 00:02:25,308 Hayır, hayır. 7 00:02:26,350 --> 00:02:27,517 Kim peki? 8 00:02:27,600 --> 00:02:28,933 Daha önce hiç görmedim. 9 00:02:29,017 --> 00:02:32,558 Ama patronunun iş yapmak için güvenilir bir adam aradığını söyledi. 10 00:02:32,642 --> 00:02:33,850 Patronu kim, Jimmy? 11 00:02:33,933 --> 00:02:35,267 Tanıdığım kimse yoktu. 12 00:02:35,350 --> 00:02:37,892 Ama hızlı bir şey aradığını duydum. 13 00:02:39,850 --> 00:02:41,308 Arkadaşız sanıyordum, dostum. 14 00:02:42,933 --> 00:02:44,517 Şimdi de beni bir karmaşaya sokmak mı istiyorsun? 15 00:02:44,600 --> 00:02:45,808 Evet. 16 00:02:45,892 --> 00:02:49,433 Gotham Otel karmaşasından sonra birinin seni istediği için şanslısın. 17 00:02:51,850 --> 00:02:54,267 Ne olursa olsun paramı alacağım. 18 00:02:55,475 --> 00:02:57,725 Gidip adamı dinle. 19 00:02:59,600 --> 00:03:01,642 Bana Roscoe'nu ver. 20 00:03:01,725 --> 00:03:05,475 Curtis, şimdi bu... Curtis. Curtis. 21 00:03:06,808 --> 00:03:09,475 Gördün mü? Bela şey bu. 22 00:03:11,892 --> 00:03:14,100 Tam bir bela. 23 00:03:43,100 --> 00:03:44,517 Curt sen misin? 24 00:03:44,600 --> 00:03:45,975 Sen kimsin? 25 00:03:46,058 --> 00:03:47,725 Jones. 26 00:03:47,808 --> 00:03:49,892 Frank için mi çalışıyorsun? 27 00:03:49,975 --> 00:03:53,475 Frank için iş yaptım. Bu kez Frank için değil. 28 00:03:53,558 --> 00:03:55,017 Tamam, çünkü o varsa, ben yokum. 29 00:03:55,100 --> 00:03:56,683 Az önce sana ne dedim ben? 30 00:03:58,058 --> 00:03:59,267 Watkins için mi? 31 00:04:01,642 --> 00:04:04,100 Aldrick Watkins için çalışıyor gibi mi görünüyorum? 32 00:04:09,475 --> 00:04:11,017 Peki olay nedir? 33 00:04:25,017 --> 00:04:27,225 Ofiste çalışan bir adamı... 34 00:04:27,308 --> 00:04:29,058 ...ofisten bir şey alıp... 35 00:04:29,142 --> 00:04:31,350 ...evine getirmesi için göndereceğiz. 36 00:04:31,433 --> 00:04:33,600 O bunu yaparken sen onun ailesini gözetleyen... 37 00:04:33,683 --> 00:04:38,225 ...bakıcı ekibinin parçasısın. Kimsenin canı yanmayacak. 38 00:04:38,308 --> 00:04:40,558 Üç saatlik iş. 39 00:04:40,642 --> 00:04:45,058 Bunun için şimdi sana iki bin dolar vereceğim. 40 00:04:45,142 --> 00:04:46,892 İş bitince de üç bin dolar. 41 00:04:50,058 --> 00:04:51,725 Üç saat için? 42 00:04:51,808 --> 00:04:54,600 Fiyatının 5.000 olduğunu söylediler. 43 00:04:54,683 --> 00:04:57,183 Yapabileceğin bir şey mi? 44 00:04:57,267 --> 00:04:59,100 Sonra bana fırsatçı diyor. 45 00:04:59,183 --> 00:05:02,100 Sanki onunla evli olmak bir çeşit fırsat. 46 00:05:02,183 --> 00:05:04,725 Dışarıda her neyse işte. 47 00:05:05,975 --> 00:05:07,600 Nasıl olduğunu bilirsin. 48 00:05:07,683 --> 00:05:12,725 Eskiden alışmıştı ve şimdi süslü olduğu için çok daha kötü. 49 00:05:12,808 --> 00:05:14,892 Sence ben düzenbaz mıyım, Ronald? 50 00:05:16,225 --> 00:05:18,350 Bence başka düşüncelerin var. 51 00:05:19,850 --> 00:05:21,517 Ama bunu seksi buluyorum. 52 00:05:22,392 --> 00:05:25,267 Seni anlıyorum. 53 00:05:25,350 --> 00:05:27,350 Bu benim aldatmacam, değil mi? 54 00:05:29,975 --> 00:05:31,850 Kendini kandırma, Ronald. 55 00:05:31,933 --> 00:05:35,100 İkimiz de burada kiminle yattığını biliyoruz. 56 00:05:35,975 --> 00:05:37,100 Bunu nasıl söylersin? 57 00:05:40,433 --> 00:05:42,683 Bu da beni kızdıran başka bir şey. 58 00:05:42,767 --> 00:05:45,225 Bu elbiseyi haftada kaç kez giyiyorum? 59 00:05:45,308 --> 00:05:48,308 Hayatımı kurtarmak için tenis topuna vuramayacağımı henüz fark etmedi. 60 00:05:48,392 --> 00:05:50,933 Böyle bir dikkatsizliği ödüllendiremem. 61 00:05:52,433 --> 00:05:53,725 Kesinlikle yapmam. 62 00:05:56,350 --> 00:05:57,392 Çok tatlı görünüyorsun. 63 00:05:58,808 --> 00:05:59,867 Buraya gel. 64 00:06:03,775 --> 00:06:04,808 Dudağım rujlu. 65 00:06:07,892 --> 00:06:09,475 Beni seviyor musun? 66 00:06:09,558 --> 00:06:11,725 Elbette seviyorum, Ronald. 67 00:06:11,808 --> 00:06:13,267 Bu iyi bir şey. 68 00:06:32,017 --> 00:06:34,433 Neredeyse sona geldik, tamam mı? 69 00:06:34,517 --> 00:06:35,808 Seni arayacağım. 70 00:07:20,142 --> 00:07:21,975 Neden acele ediyorsun? Erkencisin. 71 00:07:22,058 --> 00:07:25,433 Yok ya. Saatim önde olmalı. 72 00:07:31,267 --> 00:07:32,767 Arkandan kapıyı kapat. 73 00:07:39,892 --> 00:07:42,642 Çağrını aldığımda ne kadar şaşırdığımı bir düşünsene. 74 00:07:44,350 --> 00:07:48,058 Kişisel çıkar, en samimi dalkavukluk şeklidir. 75 00:07:49,475 --> 00:07:51,100 Seni istiyorlar, Ronald. 76 00:07:51,183 --> 00:07:53,767 Onları vazgeçirmeye çalışsam da. 77 00:07:53,850 --> 00:07:56,100 O zaman bana kim olduklarını söyleyecek misin? 78 00:07:56,183 --> 00:07:58,683 Çünkü bu "Chicago'dan çıkış kıyafeti" işe yaramayacak. 79 00:07:58,767 --> 00:08:00,433 Hayır, bunu yapmaya hazır değiller. 80 00:08:02,850 --> 00:08:06,350 Eğer Frank işin içindeyse, gidebilirsin. 81 00:08:06,433 --> 00:08:09,475 Bugünlerde herkesin Frank'le bir sorunu var. 82 00:08:09,558 --> 00:08:10,600 "Herkes" de kim? 83 00:08:10,683 --> 00:08:13,850 Amaçlarımız için kimse yok. 84 00:08:13,933 --> 00:08:17,475 Bak, belirlediğin fiyatı kabul ettiler. 85 00:08:17,558 --> 00:08:22,392 Önce üç bin dolar, iş bitince 4.500 daha. 86 00:08:31,850 --> 00:08:33,392 Bu nedir? 87 00:08:33,475 --> 00:08:35,142 Ne? 88 00:08:35,225 --> 00:08:38,308 Sence benim için sorun olur mu? 89 00:08:38,392 --> 00:08:41,808 Belki de Chicago'da işler böyledir. Ama burada öyle değil. 90 00:08:41,892 --> 00:08:43,517 Tamam, zarfı geri ver. 91 00:08:43,600 --> 00:08:45,058 Başka birini bulacağım. 92 00:08:49,975 --> 00:08:52,267 Söyle önde otursun. 93 00:08:52,350 --> 00:08:54,767 Seni boynundan bıçaklamayacak, Ronald. 94 00:08:54,850 --> 00:08:56,308 Arkada oturmayı seviyorum. 95 00:08:56,392 --> 00:08:57,725 Öyleyse arkaya otur. 96 00:09:09,058 --> 00:09:13,142 Bayım, öne oturur musunuz? 97 00:09:14,392 --> 00:09:15,392 Tabii. 98 00:09:20,517 --> 00:09:21,933 Arkada oturmak istiyorum. 99 00:09:22,017 --> 00:09:24,850 Bu çok saçma. Zaman kaybediyoruz. 100 00:09:28,767 --> 00:09:30,017 Misafirim ol. 101 00:09:34,058 --> 00:09:38,225 Curt, Ronald'la tanış. Ronald, Curt. 102 00:09:45,767 --> 00:09:48,017 Diğer adam içeride. 103 00:09:48,100 --> 00:09:49,558 Şimdi de başka bir adam mı var? 104 00:09:49,642 --> 00:09:50,975 Bu üç kişilik bir iş. 105 00:09:51,892 --> 00:09:53,350 Öyle bir şey demedin. 106 00:09:53,433 --> 00:09:55,975 Yalnız çalışmayacağımızı söyledi. 107 00:09:56,058 --> 00:09:57,392 Peki bu sikik adam kim? 108 00:09:57,475 --> 00:09:58,392 Charley. 109 00:09:58,475 --> 00:10:00,267 O sikik değil. Bu sikik. 110 00:10:00,350 --> 00:10:01,725 Charley de kim? 111 00:10:01,808 --> 00:10:04,058 Senin gibi ben de bugün ikisiyle buluşacağım. 112 00:10:07,433 --> 00:10:10,350 Bir şeyin üstünden geçmemiz gerekiyor mu? 113 00:10:10,433 --> 00:10:13,058 Talimatlar gayet açık. 114 00:10:13,142 --> 00:10:14,767 Sambo'ya sor. 115 00:10:17,142 --> 00:10:18,392 Adım Curt. 116 00:10:18,475 --> 00:10:21,558 Arabada söylediği gibi. 117 00:10:21,642 --> 00:10:22,975 Sen Curt Goynes'sun. 118 00:10:25,475 --> 00:10:26,933 Bu adamı duymadın mı? 119 00:10:27,017 --> 00:10:28,392 Neden duyayım? 120 00:10:28,475 --> 00:10:30,308 Onu tanıyan kimseyi tanımıyorum. 121 00:10:32,683 --> 00:10:33,892 Ama Frank'i tanırsın. 122 00:10:35,600 --> 00:10:36,725 Frank de kim? 123 00:10:36,808 --> 00:10:38,308 Hayır. Frank Capelli. 124 00:10:39,975 --> 00:10:42,475 Frank Capelli'yi nereden tanıyorsun? 125 00:10:42,558 --> 00:10:44,683 Onunla bir kez tanıştım, kısaca. 126 00:10:46,350 --> 00:10:47,933 Evet, ve eğer sen Ronald isen,... 127 00:10:48,017 --> 00:10:50,350 ...o zaman Ronald Russo olmalısın. 128 00:10:50,433 --> 00:10:52,892 Çünkü tarife uyuyorsun. 129 00:10:52,975 --> 00:10:54,850 Bu da ne demek şimdi? 130 00:10:56,392 --> 00:10:58,975 Nasıl tarif edileceğin konusunda endişeli görünüyorsun. 131 00:10:59,808 --> 00:11:01,142 Açık olayım,... 132 00:11:01,225 --> 00:11:02,683 ...endişelendiğim tek şey... 133 00:11:02,767 --> 00:11:04,933 ...bu işin senin yüzünden mahvolması. 134 00:11:06,017 --> 00:11:07,350 Bu da ne demek şimdi? 135 00:11:09,058 --> 00:11:10,142 Senin suçun yok. 136 00:11:11,600 --> 00:11:12,933 Sen böyle doğmuşsun. 137 00:11:13,017 --> 00:11:14,058 Nasıl doğmuşum? 138 00:11:14,142 --> 00:11:15,308 Tamam. 139 00:11:15,392 --> 00:11:17,267 Tamam. Bu yüzden işe alınmadık. 140 00:11:17,350 --> 00:11:20,767 Bizi kim tuttu, Charley? 141 00:11:20,850 --> 00:11:23,767 Bunun Frank Capelli prodüksiyonu olmadığını mı söyleyeceksin? 142 00:11:23,850 --> 00:11:26,017 Hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır. 143 00:11:26,100 --> 00:11:29,142 Detroit'e açılmak isteyen... 144 00:11:29,225 --> 00:11:31,808 ...bir Illinois prodüksiyonu. 145 00:11:31,892 --> 00:11:35,683 Bana ilk eylem olduğunu söylendi, hepsi bu. 146 00:11:35,767 --> 00:11:40,308 Varlıklarını çoğaltıp içeri alıyoruz. Böyle bir şey. 147 00:11:44,225 --> 00:11:45,600 Bu bakış da neyin nesi? 148 00:11:47,308 --> 00:11:49,683 Bazen insanlar yalan söylediğinde,... 149 00:11:49,767 --> 00:11:53,600 ...fazla açıklama yapma eğilimindedir. Böyle bir şey. 150 00:11:55,767 --> 00:11:58,517 Watkins'in bahislerini yönetti,... 151 00:11:58,600 --> 00:12:00,975 ...ama sonra o da bu plana girmek istedi. 152 00:12:01,058 --> 00:12:04,600 Watkins ona yaklaşık 25 bin verdi. 153 00:12:04,683 --> 00:12:08,017 Ama Goynes daha fazlasını istedi. 154 00:12:08,100 --> 00:12:11,058 Kesinlikle. Her zaman yaparlar. 155 00:12:12,267 --> 00:12:14,308 Asla tatmin olmazlar. 156 00:12:14,392 --> 00:12:15,767 Sonra İtalyanlara gitti. 157 00:12:15,850 --> 00:12:17,808 Ve Gotham'da bir toplantı ayarladı. 158 00:12:17,892 --> 00:12:19,517 Ve bir takım olmalarını istedi. 159 00:12:19,600 --> 00:12:21,183 Siyahların ve İtalyanların. 160 00:12:21,267 --> 00:12:25,058 Ama Watkins haberdar edildi... 161 00:12:25,142 --> 00:12:28,017 ...ve işler çok çirkinleşti. 162 00:12:28,100 --> 00:12:29,600 Her iki tarafdan da kayıplar oldu. 163 00:12:29,683 --> 00:12:31,725 Watkins parasını kaybetti. 164 00:12:31,808 --> 00:12:33,558 Ve iki taraf Goynes'i suçluyor. 165 00:12:33,642 --> 00:12:38,142 Ama ölümler için değil, çünkü, bu insanları bilirsin. 166 00:12:38,225 --> 00:12:39,517 Ama önemli olan... 167 00:12:42,142 --> 00:12:45,683 Watkins'in defteri kayıp. 168 00:12:45,767 --> 00:12:50,142 Her bahis, her borç, her rüşvet, her ödeme defterdeydi. 169 00:12:50,225 --> 00:12:52,933 Gerçek isimler. 10 yıl yatarı var. 170 00:12:54,183 --> 00:12:56,433 Demek Watkins'in defteri var. 171 00:12:56,517 --> 00:12:58,392 Bu açığa çıkarsa,... 172 00:12:58,475 --> 00:13:00,475 ...herkes boku yer. 173 00:13:40,558 --> 00:13:42,100 Yine kolonya. 174 00:13:45,100 --> 00:13:48,933 Mary. Evet, yine. Bazen kolonya kullanırım. 175 00:13:50,183 --> 00:13:53,142 Belki de diğer kokuları örter. 176 00:13:53,225 --> 00:13:55,642 Evet. Belki de. 177 00:14:00,475 --> 00:14:02,600 Dün gece bir süre uyanıktım. 178 00:14:03,933 --> 00:14:05,642 Bu nasıl haber? 179 00:14:05,725 --> 00:14:08,017 Bu haber değil. 180 00:14:08,100 --> 00:14:09,308 Matthew? 181 00:14:10,892 --> 00:14:12,267 Mattie? 182 00:14:12,350 --> 00:14:13,392 Temiz çorap yok. 183 00:14:13,475 --> 00:14:14,808 Babandan ödünç al. 184 00:14:14,892 --> 00:14:16,225 Babamınkiler çok büyük. 185 00:14:16,308 --> 00:14:18,475 O kadar da büyük değiller. 186 00:14:18,558 --> 00:14:20,267 Peg, yardıma ihtiyacın var mı? 187 00:14:20,350 --> 00:14:22,642 - Yok. - Emin misin? Yardım ede... 188 00:14:22,725 --> 00:14:23,892 Yardıma ihtiyacım yok. 189 00:14:23,975 --> 00:14:27,267 Tamam. Amy okul ödevin için erken geliyor. 190 00:14:27,350 --> 00:14:28,517 Biliyorum. 191 00:14:55,017 --> 00:14:56,183 Günaydın. 192 00:14:58,933 --> 00:15:00,100 Sakın. 193 00:15:01,600 --> 00:15:06,225 Bu tipik bir sabah. Değişen bir şey yok. Tamam mı? 194 00:15:06,308 --> 00:15:09,350 Şimdi, normal pazarteside... 195 00:15:10,892 --> 00:15:12,517 ...ne yapardın? 196 00:15:14,933 --> 00:15:17,017 Kahvaltı hazırlardım. 197 00:15:18,225 --> 00:15:19,683 Hazırla o zaman. 198 00:15:21,392 --> 00:15:23,517 Ne istiyorsunuz? 199 00:15:23,600 --> 00:15:26,808 Bu normal pazarteside diyeceğin bir şey mi? 200 00:15:30,058 --> 00:15:31,308 Bilmiyorum. 201 00:15:35,183 --> 00:15:40,058 Sadece... Sadece... Tanrım. Tanrım. Teşekkür ederim. 202 00:15:53,267 --> 00:15:55,767 Anne. Anne? 203 00:15:55,850 --> 00:15:57,558 Devam et. Yürü. 204 00:15:59,267 --> 00:16:01,100 Sorun yok, Matthew. 205 00:16:06,058 --> 00:16:07,850 Selam, dostum. 206 00:16:07,933 --> 00:16:09,142 Günaydın. 207 00:16:18,017 --> 00:16:20,100 Her şey normal, Matthew,... 208 00:16:20,183 --> 00:16:23,642 ...tıpkı diğer pazartesiler gibi. 209 00:16:25,017 --> 00:16:26,600 Otur. 210 00:16:28,850 --> 00:16:31,517 Bir şey yok. Hadi, otur. 211 00:16:39,892 --> 00:16:42,683 Her şey yolunda. Her şey yolunda. 212 00:16:48,517 --> 00:16:50,017 Ee, Matthew... 213 00:16:54,225 --> 00:16:56,808 Sugar Smacks mı, Trix' mi? 214 00:16:56,892 --> 00:17:01,225 Bunun normal bir konuşma olduğunu iddia etmeyi keser misin? 215 00:17:01,308 --> 00:17:02,475 Matthew. 216 00:17:03,433 --> 00:17:04,433 Otur. 217 00:17:18,017 --> 00:17:19,100 Baba? 218 00:17:20,683 --> 00:17:23,308 Bu da ne? Sen kimsin? 219 00:17:23,392 --> 00:17:26,475 Devam et. Yürü. 220 00:17:29,308 --> 00:17:31,392 Mary? Mary, iyi misin? 221 00:17:31,475 --> 00:17:34,058 - Ne oluyor? - Her şey yolunda, Matt. 222 00:17:34,142 --> 00:17:35,558 Bu adamlar neden evimizde? 223 00:17:35,642 --> 00:17:37,433 Selam, Matt. Günaydın. 224 00:17:37,517 --> 00:17:41,725 Patronunun ofisindeki kasada bir belge var. 225 00:17:41,808 --> 00:17:45,225 Sen ve ben gidip alacağız. Bu adamlar bakıcılık yapacak. 226 00:17:45,308 --> 00:17:48,350 - Sen ne... - Saat 10:00'a kadar... 227 00:17:48,433 --> 00:17:50,683 ...kasadakileri aldığımız sürece... 228 00:17:50,767 --> 00:17:52,350 ...herkes iyi olacak. 229 00:17:52,433 --> 00:17:54,642 - Çocuğu susturabilir misin? - Adı üstünde, o çocuk. 230 00:17:54,725 --> 00:17:56,183 Umurumda değil. Sustur. 231 00:17:56,267 --> 00:17:58,517 Hadi, seni oyun odasına götüreyim. Sorun yok. 232 00:17:58,600 --> 00:18:00,392 Tamam, oyun odasına gidiyoruz. 233 00:18:00,475 --> 00:18:02,267 Göz önünde olun. 234 00:18:02,350 --> 00:18:04,017 Eğer sessiz olmasını istiyorsanız,... 235 00:18:04,100 --> 00:18:06,683 ...onu oyun odasına götüreyim. 236 00:18:06,767 --> 00:18:08,267 - Biz... - Mary. 237 00:18:08,892 --> 00:18:09,975 Özür dilerim. 238 00:18:12,183 --> 00:18:13,933 - Biraz gergin. - Hadi. 239 00:18:15,308 --> 00:18:16,975 Onu odasına götür... 240 00:18:18,350 --> 00:18:19,767 ...ve gel şuraya otur. 241 00:18:21,308 --> 00:18:22,725 Her şey yolunda. 242 00:18:22,808 --> 00:18:25,350 Hemen geleceğim, tamam mı? Hemen geleceğim. 243 00:18:39,767 --> 00:18:43,600 Forbert bütün hafta ofiste olmayacak. Patronum. 244 00:18:44,517 --> 00:18:46,100 Mel Forbert mi? 245 00:18:48,350 --> 00:18:50,475 Kasanın şifresi bende yok. 246 00:18:50,558 --> 00:18:52,267 Sorun değil, sekreteri biliyor. 247 00:18:52,350 --> 00:18:53,933 Ve anladığımız kadarıyla,... 248 00:18:54,017 --> 00:18:56,308 ...sekreteriyle aranda bir ilişki var. 249 00:19:08,017 --> 00:19:11,767 Bu konuşmayı oğlum olmadan yapmanın bir sakıncası var mı? 250 00:19:11,850 --> 00:19:14,683 Sakınca mı? Yok tabii. 251 00:19:16,850 --> 00:19:18,517 Matthew, kardeşinin yanına git. 252 00:19:21,058 --> 00:19:23,683 Matthew, kardeşine git. 253 00:19:38,558 --> 00:19:40,308 Baba, o Bay Forbert'i tanıyor. 254 00:19:40,392 --> 00:19:42,142 O kimseyi tanımıyor. 255 00:19:42,225 --> 00:19:43,392 Odaya git. 256 00:19:44,808 --> 00:19:47,975 Kahramanlık yapma. 257 00:19:48,058 --> 00:19:50,933 Beni anlıyor musun? Yapma. 258 00:19:51,017 --> 00:19:52,725 Pekâlâ. Devam et. 259 00:19:55,475 --> 00:19:58,433 Babanı dinle. Git. 260 00:20:11,433 --> 00:20:12,808 O kasaya erişimim yok. 261 00:20:12,892 --> 00:20:14,642 Bunların hiçbiriyle ilgilenmiyorum. 262 00:20:15,808 --> 00:20:17,225 Bir yolunu bulursun. 263 00:20:53,808 --> 00:20:56,267 Sekreterle ilişkinden bahsettiğimde... 264 00:20:56,350 --> 00:20:58,475 ...pek mutlu değildi. 265 00:20:59,308 --> 00:21:00,558 Bırak onu. 266 00:21:00,642 --> 00:21:02,725 Aslında bilmek istediğim bir şey var. 267 00:21:21,392 --> 00:21:22,517 Kalk açç. 268 00:21:28,308 --> 00:21:30,767 Lanet olsun. 269 00:21:30,850 --> 00:21:33,100 Hop, hop, hop. Kapı şu tarafta. 270 00:21:33,225 --> 00:21:34,225 Kuş besleyiciler. 271 00:21:34,267 --> 00:21:36,642 - Ne? - Sadece... Burada. 272 00:21:50,517 --> 00:21:54,058 - Peggy gezintiye hazır mı? - Üzgünüm, Amy. 273 00:21:54,142 --> 00:21:55,600 Anneni arayıp Peggy'nin bugün... 274 00:21:55,683 --> 00:21:57,350 ...evde kalacağını söylemeyi unuttum. 275 00:21:57,433 --> 00:21:59,850 O yüzden çok üzgünüm. Ama orada... 276 00:21:59,933 --> 00:22:03,142 ...sinekkuşu işini tek başına yapmak zorundasın. 277 00:22:10,308 --> 00:22:13,767 Annene her şeyin yolunda olduğunu söyle. Tamam mı? 278 00:22:13,850 --> 00:22:15,308 İyiyiz. 279 00:22:16,475 --> 00:22:17,725 Hoşça kal. 280 00:22:28,308 --> 00:22:31,225 Bunun son olduğunu sanmıyorum. 281 00:22:35,475 --> 00:22:37,100 Evet. Son değil. 282 00:22:44,350 --> 00:22:45,933 - Selam, Dawn. - İyi misin? 283 00:22:46,017 --> 00:22:47,475 Her şey yolunda. 284 00:22:47,558 --> 00:22:50,308 - Mary? - Sonra ararım, tamam mı? 285 00:22:50,392 --> 00:22:52,017 Her şey yolunda. 286 00:22:52,100 --> 00:22:54,142 Kavga ettik ve Peg çok üzgündü. 287 00:22:54,225 --> 00:22:56,308 Evde kalıp bunu halledeceğiz. 288 00:22:56,392 --> 00:22:59,517 Kuş besleyicileri için kusura bakma. 289 00:22:59,600 --> 00:23:01,517 - İyi olduğuna emin misin? - Bir şey yok. İyiyim. 290 00:23:01,600 --> 00:23:05,683 Her şey... Her şey iyi. Bir şey yok. Cidden. 291 00:23:06,600 --> 00:23:08,017 Tamam. 292 00:23:08,100 --> 00:23:12,267 Seni sonra ararım. Tamam mı? Hoşça kal. 293 00:23:12,350 --> 00:23:13,517 Hoşça kal. 294 00:23:21,100 --> 00:23:25,225 İyi işti Mary. Çok iyi rol yaptın. 295 00:23:25,308 --> 00:23:26,767 Gel buraya. 296 00:23:29,975 --> 00:23:31,933 Bize zarar vermek istemiyorlar. 297 00:23:32,017 --> 00:23:33,850 Bu yüzden maske takıyorlar. 298 00:23:40,267 --> 00:23:42,683 Tamam. Şimdi ne olacak? 299 00:23:42,767 --> 00:23:44,517 30 dakikan var. 300 00:23:44,600 --> 00:23:47,975 Bak, o kadar kolay değil. Tamam mı? 301 00:23:48,058 --> 00:23:49,225 Öylece içeri giremem... 302 00:23:49,308 --> 00:23:52,017 29 dakika 54 saniye sonra,... 303 00:23:52,100 --> 00:23:53,642 ...patronum evini arayacak. 304 00:23:53,725 --> 00:23:55,558 51. 50... 305 00:23:59,725 --> 00:24:01,392 Aferin. 306 00:24:30,267 --> 00:24:31,683 Günaydın, Bay Wertz. 307 00:24:31,767 --> 00:24:33,767 Raporları aldım ve Bay Forbert sizden... 308 00:24:33,850 --> 00:24:36,392 ...bütçeyle karşılaştırmanızı istedi. Sanırım hafife aldılar... 309 00:24:36,475 --> 00:24:42,350 Tamam. Anlaşıldı. İyi. Evet. Tamam. İyi. 310 00:24:42,433 --> 00:24:45,058 Onları bırakabilirsin. Ben sadece... 311 00:24:46,225 --> 00:24:48,100 Oraya bırak. 312 00:25:12,558 --> 00:25:15,142 - Ona söyledin. - Neyi? 313 00:25:15,225 --> 00:25:19,808 Aman Tanrım, başardın. İyi geçti mi? 314 00:25:19,892 --> 00:25:22,725 Mary için endişelenmem garip değil mi? 315 00:25:22,808 --> 00:25:26,558 Ne? Ne? Hayır. Söylemedim. Söylemedim. Ona söyleyecektim. 316 00:25:26,642 --> 00:25:31,183 Ona söyleyecektim ve Peggy'nin kuş besleyici şeysi vardı ve ben... 317 00:25:31,267 --> 00:25:34,558 Bir önemi yok. Ve şimdi başka bir şey var ve ben sadece... 318 00:25:34,642 --> 00:25:36,475 - Tamam. Doğru. - Phil'e söyledim. 319 00:25:36,558 --> 00:25:38,892 Anlaştığımız gibi. 320 00:25:40,267 --> 00:25:42,350 Hemen kasaya girmem gerek. 321 00:25:42,433 --> 00:25:46,183 Neden? Ağladı, Matt. Phil. Ağladı. 322 00:25:46,267 --> 00:25:49,058 Üzgünüm. Üzgünüm. Ne... Yeşil kasanın şifresi nedir? 323 00:25:49,142 --> 00:25:51,808 Humpty Dumpty Motel'den doğrudan işe geldim. 324 00:25:51,892 --> 00:25:54,892 Affedersin. Yeşil kasanın şifresine ihtiyacım var. 325 00:25:54,975 --> 00:26:01,100 "Ben, ben" yeter. Bizim olayımız ne olacak? Çünkü elimde bilgi var. 326 00:26:01,183 --> 00:26:04,433 - Hangi çekmecede saklıyorsun? - Çekmecede değil. 327 00:26:04,517 --> 00:26:07,808 Her şey yoluna girecek. Sana söz veriyorum. 328 00:26:07,892 --> 00:26:09,850 Evet, tabii, başka bir "söz" daha. 329 00:26:09,933 --> 00:26:12,600 Ona söyleyeceğim. Bilmiyorum... 330 00:26:15,475 --> 00:26:21,642 Tamam. İyiyim. Tama... Tamam. 331 00:26:21,725 --> 00:26:24,850 En azından anlaştığımız gibi adamla konuştun mu? 332 00:26:24,933 --> 00:26:28,225 Evet! Ama, hayır. Ben... 333 00:26:30,017 --> 00:26:31,392 Seni arayacağım. 334 00:26:33,058 --> 00:26:37,308 Ama, Matt! Matt, sen ne... Yapamazsın... Yapamazsın... 335 00:26:39,225 --> 00:26:43,433 Bunu yapamazsın. Matt, bunu yapamazsın. Dur. 336 00:27:01,308 --> 00:27:04,892 Patron aldı Matt. Ben de sana bunu anlatmaya çalışıyordum. 337 00:27:05,850 --> 00:27:07,475 Mel Forbert neden... 338 00:27:07,558 --> 00:27:09,267 Mel Forbert neden ne? 339 00:27:10,308 --> 00:27:13,850 Naismith. Yine de hayatına devam etti. 340 00:27:13,933 --> 00:27:15,267 "Yine de mi"? 341 00:27:15,350 --> 00:27:17,725 - Paula, bu çok kötü. - "Yine de" de ne demek? 342 00:27:17,808 --> 00:27:19,600 - Ne? - Bu çok kötü. 343 00:27:19,683 --> 00:27:23,267 Matt? "Naismith" de ne demek? 344 00:27:45,308 --> 00:27:47,433 İşimiz bitti mi? Artık eve gidebilir miyim? 345 00:27:49,725 --> 00:27:52,933 Sonra evde bekleyin, talimatları alınca ararım. 346 00:27:57,725 --> 00:28:01,308 Tamam, önce patates kızartması için durmanın sakıncası yok. 347 00:28:01,392 --> 00:28:04,558 Eve gitmemiz gerektiğini ve bizi... bizi arayacağını söyledi. 348 00:28:04,642 --> 00:28:08,642 Özür dilerim, özür dilerim. Hadi gidelim. Gideceğiz... 349 00:28:08,725 --> 00:28:11,808 Şimdi eve gidelim. Sadece ailemi görmek istiyorum. 350 00:28:16,058 --> 00:28:19,433 Babamın patronunu nereden tanıyor? 351 00:28:19,517 --> 00:28:22,350 Tanımıyor. Bunu daha önce de söyledim. 352 00:28:24,892 --> 00:28:28,642 Orada... Orada falan mı çalışıyordu? GM'de? 353 00:28:28,725 --> 00:28:30,767 Bilmiyorum. Onunla daha yeni tanıştım, senin gibi. 354 00:28:30,850 --> 00:28:32,892 Öyle olmadığını nereden biliyorsun? 355 00:28:43,017 --> 00:28:44,933 Bunu neden yapıyorsun? 356 00:28:47,850 --> 00:28:50,475 Dışarıda bir toprak parçası var. 357 00:28:51,767 --> 00:28:54,975 Bir adam onu benden aldı ve ben geri istiyorum. 358 00:28:56,558 --> 00:28:58,142 Nerede? 359 00:28:58,225 --> 00:29:00,683 Bak evlat, 15 dakika içinde gideceğiz. 360 00:29:00,767 --> 00:29:02,475 Tamam mı? Sadece sakin ol. 361 00:29:09,600 --> 00:29:11,558 Babam iyi olacak mı? 362 00:29:13,975 --> 00:29:18,267 - Bayım. - Evet, plan bu. Tamam mı? 363 00:29:28,142 --> 00:29:29,975 Annemi görmeye gidebilir miyim, lütfen? 364 00:29:33,725 --> 00:29:35,017 Teşekkür ederim. 365 00:29:42,933 --> 00:29:45,767 Senin plana ne oldu? Benzini mi bitti? 366 00:29:45,850 --> 00:29:48,392 Aslında, kazaya karıştı. 367 00:29:52,058 --> 00:29:53,850 Sen de anneni görmek ister misin? 368 00:29:54,558 --> 00:29:55,808 Hayır. 369 00:30:00,558 --> 00:30:01,933 "Sonra" derken ne demek istedi? 370 00:30:03,475 --> 00:30:05,350 Ne? 371 00:30:05,433 --> 00:30:09,267 "Sonra evde bekle" dedi. Neyden sonra? 372 00:30:12,100 --> 00:30:13,808 Oraya vardıktan sonra. 373 00:30:24,183 --> 00:30:25,975 Bunu nasıl yapıyorsun? 374 00:30:29,642 --> 00:30:32,600 Bulaşıkları yıkamayı ben de sevmiyorum. 375 00:30:32,683 --> 00:30:35,933 Ben... Neden bilmiyorum ama bunu yapmaktan kendimi alamıyorum. 376 00:30:36,017 --> 00:30:38,225 Senin hakkında hiçbir şey bilmek istemiyorum. 377 00:30:41,433 --> 00:30:44,392 - Düşündüğünden daha çok benziyoruz. - Lütfen, dur. 378 00:30:54,350 --> 00:30:59,267 Ya istemen gereken şeyleri istemiyorsan? 379 00:31:09,558 --> 00:31:11,475 Anahtarlar kontağa. 380 00:31:11,558 --> 00:31:12,850 Ne? Niye? 381 00:31:12,933 --> 00:31:14,808 Çünkü ben de öyle dedim. 382 00:31:17,725 --> 00:31:20,725 - Masken. - Kaşındırıyor. 383 00:31:30,183 --> 00:31:32,392 - Matt? - Tamamız. Bitti. 384 00:31:32,475 --> 00:31:34,215 Herkese oturma odasında ihtiyacım var. Hemen. 385 00:31:34,225 --> 00:31:36,642 - Neden? Neler oluyor? - Neler oluyor, koca adam? 386 00:31:38,517 --> 00:31:41,850 Merhaba, aile. Bütün aileyi hemen oturma odasında istiyorum. 387 00:31:41,933 --> 00:31:43,392 Şu kız nerede? 388 00:31:43,475 --> 00:31:44,600 Küçük olan? Küçük kız? 389 00:31:44,683 --> 00:31:46,183 - Peg. - O burada. 390 00:31:46,267 --> 00:31:47,683 O zaman getir. Yardım eder misin? 391 00:31:47,767 --> 00:31:49,517 Bir dakika, bayım. Durun, olur mu? 392 00:31:49,600 --> 00:31:50,993 Onları korkutuyorsun ve korktular da. 393 00:31:51,017 --> 00:31:52,683 Evet, burada ne işimiz var, Charley? 394 00:31:52,767 --> 00:31:54,767 Talimatları uyguluyoruz. Oturma odasına. 395 00:31:54,850 --> 00:31:56,683 Bana yardım edecek misin, etmeyecek misin? 396 00:31:56,767 --> 00:31:59,350 Hayır, hayır, hayır. Sokaktaki adam burada bekleyeceğini... 397 00:31:59,433 --> 00:32:01,558 ...ve seni aldığı talimatlarla arayacağını söyledi. 398 00:32:01,642 --> 00:32:03,058 Bunlar seni... 399 00:32:03,142 --> 00:32:05,100 ...ilgilendirmeyen başka talimatlar. 400 00:32:05,183 --> 00:32:09,267 Şu andaki talimatlar aileni oturma odasına almak. Anlıyor musun? 401 00:32:09,350 --> 00:32:12,183 - Efendim, tüm saygıyla, sormalıyım... - Lanet olsun. 402 00:32:17,350 --> 00:32:18,767 Bu da ne demek oluyor? 403 00:32:18,850 --> 00:32:21,767 İndir silahı, Ronald. Ronald, sadece düşün. 404 00:32:21,850 --> 00:32:24,267 - Tuzağa düşmeyeceğim.. - Pekâlâ. Bu bir tuzaktı, dostum. 405 00:32:24,350 --> 00:32:27,933 Düşün. Düşün. Bu bir tuzak dostum. 406 00:32:29,600 --> 00:32:32,267 Maskesi nerede? 407 00:32:32,350 --> 00:32:34,142 - Bir yanlışlık var. - Düşün, Ronald. 408 00:32:34,225 --> 00:32:36,142 Biri şu telefona cevap versin! 409 00:32:36,225 --> 00:32:39,725 Sakin ol, dostum. 410 00:32:39,808 --> 00:32:41,392 Sakin. 411 00:32:41,475 --> 00:32:43,183 Telefona cevap ver. 412 00:32:46,142 --> 00:32:47,475 Alo? 413 00:32:47,558 --> 00:32:48,850 Kimsin? 414 00:32:48,933 --> 00:32:52,183 Mary Wertz. Siz kimsiniz? 415 00:32:52,267 --> 00:32:54,517 Az önce geri döneni telefona ver. 416 00:32:55,975 --> 00:33:00,392 O sadece... 417 00:33:00,475 --> 00:33:04,267 O bizimle değil. 418 00:33:04,350 --> 00:33:06,017 Kocanı ver. 419 00:33:07,933 --> 00:33:09,850 Seninle konuşmak istiyor. 420 00:33:09,933 --> 00:33:11,058 Alo? 421 00:33:11,142 --> 00:33:12,683 Ne düşünüyordun, Matthew? 422 00:33:12,767 --> 00:33:14,308 Aslında soruyorum. 423 00:33:18,308 --> 00:33:19,767 - Ne demek istiyorsun? - Ne oluyor? 424 00:33:19,850 --> 00:33:21,433 Aptal olduğumuzu mu sanıyorsun? 425 00:33:21,617 --> 00:33:22,875 - Matthew, neler oluyor? - Anne? 426 00:33:23,767 --> 00:33:25,808 - Anne? Baba? - Matt, neler oluyor? 427 00:33:25,892 --> 00:33:29,183 Matthew, lütfen. Annen "sessiz ol" dedi. 428 00:33:29,267 --> 00:33:33,558 Charley'yi ver. Sakın bana dışarı çıktığını söyleme. 429 00:33:39,392 --> 00:33:43,100 - Kimsin? - Charley'i ver dedim. 430 00:33:43,183 --> 00:33:46,267 Geri dönmedi. 431 00:33:48,975 --> 00:33:50,600 Bizi becermek mi istiyorsun, Jones? 432 00:33:50,683 --> 00:33:52,600 Diğerini ver. 433 00:33:52,683 --> 00:33:55,267 Diğerini ver, yoksa o kadar ileri giderim ki... 434 00:33:55,350 --> 00:33:59,517 ...kendini 48 eyaletin hepsinde aynı anda bulursun! 435 00:34:01,267 --> 00:34:04,017 - Bu da ne? - Charley dedim. 436 00:34:05,142 --> 00:34:06,808 Rahatsızın teki o, dostum. 437 00:34:06,892 --> 00:34:10,017 Neyse. Beni dikkatle dinle. Charley'yi siktir et. 438 00:34:10,100 --> 00:34:13,350 Ronald ve diğerlerini öldür ve yarım saate Flame Show Bar'da buluşalım. 439 00:34:13,433 --> 00:34:15,350 Sen kendi payını alacaksın, onlar da. 440 00:34:15,433 --> 00:34:16,450 Anladım. 441 00:34:26,017 --> 00:34:27,142 Sen ne yaptın? 442 00:34:28,350 --> 00:34:30,683 Kasa boştu. 443 00:34:30,767 --> 00:34:32,475 Forbert belgeyi eve götürmüş olmalı. 444 00:34:32,558 --> 00:34:33,892 Zarfa bir şey koymam gerekiyordu. 445 00:34:33,975 --> 00:34:35,850 Bizi riske mi attın? 446 00:34:35,933 --> 00:34:37,933 - Ya ne yapacaktım? - Senin neyin var? 447 00:34:38,017 --> 00:34:39,683 Kes sesini. Kes sesini! 448 00:34:41,267 --> 00:34:42,767 Anahtar. Arabanın anahtarını ver. 449 00:34:42,850 --> 00:34:44,767 Arabada bırakmamı söylemişti. 450 00:34:47,183 --> 00:34:49,200 Hayır. 451 00:34:49,683 --> 00:34:51,392 Hop, Ronald. 452 00:34:53,642 --> 00:34:56,558 Dinle, onu sen vurdun. 453 00:34:56,642 --> 00:35:00,308 Tamam, içeri girdi, onun silahını aldın ve vurdun. 454 00:35:00,392 --> 00:35:02,683 - Ne halt ediyorsun sen? - Al. Al şunu. 455 00:35:09,975 --> 00:35:11,850 Tamam, gidelim. 456 00:35:14,350 --> 00:35:17,017 Bak, sana ihtiyacım olacak. 457 00:35:17,100 --> 00:35:18,808 İhtiyacım olduğunda, bana yardım etmeni bekleyeceğim. 458 00:35:18,892 --> 00:35:21,225 Anladın mı? Hey! Anladın mı? 459 00:35:21,308 --> 00:35:23,392 - Evet. - Tamam. Haydi. 460 00:35:37,350 --> 00:35:39,892 Bu gece kalacak bir yer bulmalıyız. 461 00:35:39,975 --> 00:35:41,433 Charley onu tanıyordu. 462 00:35:41,517 --> 00:35:44,975 Jones'u tanıyordu. Bunu söyleyemedin mi? 463 00:35:45,058 --> 00:35:46,767 Parayı önceden aldım. 464 00:35:46,850 --> 00:35:50,142 Evet, cesedinden hemen geri alacaklardır. 465 00:35:50,225 --> 00:35:53,975 Evdeki herkesi öldürmemi söyledi. Seni de, Ronald. 466 00:35:54,058 --> 00:35:56,303 Beni öldürmeni kim söyledi? Jones mu? 467 00:35:56,928 --> 00:36:00,624 Telefonda mı söyledi? Yoksa öncesinde mi? 468 00:36:01,183 --> 00:36:04,433 Siktir. Siktir. Bas gaza, bas, bas. 469 00:36:09,100 --> 00:36:11,767 Beni görüyorlar mı? Onlar Frank'in adamları. 470 00:36:13,933 --> 00:36:18,183 Frank'in neden ölmemi istediğini biliyorum. Neden senin ölmeni istiyor? 471 00:36:18,267 --> 00:36:19,600 Hiçbir fikrim yok. 472 00:36:20,600 --> 00:36:22,225 Sikik Capelli. 473 00:36:22,308 --> 00:36:24,767 Bu şey Frank'ten daha büyük. 474 00:36:24,850 --> 00:36:26,558 Yani, bir düşün. 475 00:36:26,642 --> 00:36:30,350 Sadece üç saatlik bakıcılık için bize 5.000 dolar mı verecekler? 476 00:36:30,433 --> 00:36:33,142 Ve istedikleri şey GM'deki lanet bir kasada mı? 477 00:36:34,725 --> 00:36:36,850 Belki de "Chicago'dan çıkış kıyafeti" gerçektir? 478 00:36:37,933 --> 00:36:39,642 Evet. 479 00:36:39,725 --> 00:36:43,642 Beni öldürmeye çalıştı. Tuzak kurmasını bilen tek kişinin sen olduğunu mu sanıyorsun? 480 00:36:43,725 --> 00:36:47,892 Evet, ben de tuzak kurabilirim. Bunu bir piyasa ayarlaması olarak düşünebilirler. 481 00:36:55,308 --> 00:36:57,100 - Affedersiniz, efendim. - Sensin. 482 00:37:14,892 --> 00:37:18,683 Bekle. Bekle. Tanrım, Curt. 483 00:37:18,767 --> 00:37:21,433 Aldrick Watkins mi, Frank Capelli mi? 484 00:37:21,517 --> 00:37:23,642 Şimdi bana gerçeği söyleyebilirsin. 485 00:37:23,725 --> 00:37:25,225 Bilmiyorum. 486 00:37:25,308 --> 00:37:27,433 Kalk. 487 00:37:30,725 --> 00:37:34,017 Lanet olsun, dostum. Daha yeni uyumuştum. 488 00:37:34,100 --> 00:37:35,808 Koca kıçını kaldır. 489 00:37:42,683 --> 00:37:44,183 Bana kim tuzak kurdu, Jimmy? 490 00:37:48,225 --> 00:37:49,725 Git şu kapıyı aç. 491 00:37:54,392 --> 00:37:55,642 Dön. 492 00:37:58,475 --> 00:38:03,933 Şimdi geri git. Geri, geri. 493 00:38:04,017 --> 00:38:08,850 Geri, geri, geri. 494 00:38:08,933 --> 00:38:11,058 İki çocuğum var, Curtis. 495 00:38:11,142 --> 00:38:14,975 Seni avlamazsam onları öldürmekle tehdit ettiler! 496 00:38:15,058 --> 00:38:17,683 - Beni kim için avladın? - Bilmiyorum. 497 00:38:17,767 --> 00:38:21,058 Jimmy, karnına bir kurşun sıkacağım, rayların üzerinden atacağım. 498 00:38:21,142 --> 00:38:22,683 Orada kan kaybından öleceksin. 499 00:38:22,767 --> 00:38:27,892 Tek bildiğim bir adamın yarım saat önce beni aradığı. 500 00:38:27,975 --> 00:38:32,058 Seni teslim etmem için bana 10.000 dolar teklif etti. 501 00:38:32,142 --> 00:38:34,975 Beyaz adam için de 15.000 dolar. 502 00:38:35,058 --> 00:38:36,308 Jones muydu? 503 00:38:36,392 --> 00:38:38,267 Beyaz değildi. 504 00:38:38,350 --> 00:38:44,433 Bay Capelli adına Bay Watkins'in minnettar olacağını söyledi. 505 00:38:44,517 --> 00:38:46,100 Bir dur. Dur. 506 00:38:46,183 --> 00:38:49,183 Capelli'nin beni yakalamak için Watkins'i tuttuğunu mu söylüyorsun? 507 00:38:49,267 --> 00:38:52,683 Bilmiyorum. "Tutmak" mı? Bilmiyorum. Bir çeşit anlaşmaları var. 508 00:38:52,767 --> 00:38:54,475 - Birlikte mi çalışıyorlar? - Bilmiyorum. 509 00:38:54,558 --> 00:38:56,225 - Bu saçmalık, Jimmy! - Bilmiyorum! 510 00:38:56,308 --> 00:38:59,725 Beni oraya atabilirsin, ama ne olduğunu bilmiyorum. 511 00:38:59,808 --> 00:39:02,767 Evin erkeği Matthew Wertz, davetsiz misafiri... 512 00:39:02,850 --> 00:39:05,308 ...şaşırttığını, silahını aldığını ve vurduğunu söylüyor. 513 00:39:05,392 --> 00:39:08,475 Tamam. Zaman ayırdığınız için teşekkürler. Müteşekkiriz. 514 00:39:39,808 --> 00:39:42,392 Bay Wertz? Ben Dedektif Joe Finney. 515 00:39:42,475 --> 00:39:45,725 Michigan Eyalet Başsavcılığı, organize suçlar. 516 00:39:45,808 --> 00:39:47,850 Organize suç mu? 517 00:39:47,933 --> 00:39:52,850 Evet. Detroit polisi iki telefon aldı. 518 00:39:52,933 --> 00:39:55,517 Biri arkadaşınızdan, Bayan Atkinson. 519 00:39:55,600 --> 00:39:57,183 Endişe ettiğini söylemiş. 520 00:39:57,267 --> 00:39:58,725 Diğeri de sesler duyan bir komşudan. 521 00:39:58,808 --> 00:40:01,433 Organize suç? Mafya gibi mi? 522 00:40:01,517 --> 00:40:05,850 Sanırım bu 64.000 dolarlık soru, değil mi? 523 00:40:05,933 --> 00:40:08,683 Onu rahatsız ediyordu, ve onu yoldan çekmek için... 524 00:40:08,767 --> 00:40:12,017 ...yanına aldı. Bir dakikalığına orada durdu. Sonra gitti. 525 00:40:12,100 --> 00:40:16,850 Takip etmiştim ve dönüyordum. 526 00:40:16,933 --> 00:40:21,392 Sonra onun arkasından geldim. Buraya. 527 00:40:21,475 --> 00:40:23,183 Üç atış buradan mı yapıldı? 528 00:40:23,267 --> 00:40:28,392 Hayır, buraya geldim, silahına uzandığını gördüm. 529 00:40:28,475 --> 00:40:30,850 Ve düşerken iki el daha ateş ettim. 530 00:40:32,433 --> 00:40:34,683 Ama silahının elinizde olduğunu söylemiştiniz. 531 00:40:34,767 --> 00:40:36,350 Kaç kişiydiler? 532 00:40:36,433 --> 00:40:37,725 Onlardan biriydi. 533 00:40:37,808 --> 00:40:39,267 "Onlardan biri" derken? 534 00:40:39,350 --> 00:40:44,517 Bir kişi. Bir kişi. O. 535 00:40:44,600 --> 00:40:48,475 İlk olarak, hiçbir şey görmedim. Sadece bir el silah sesi duydum. 536 00:40:48,558 --> 00:40:50,350 Çoğu zaman oyun odasında olurum. 537 00:40:50,433 --> 00:40:52,392 Evet, "çoğu zaman". 538 00:40:52,475 --> 00:40:55,392 Oyun odasına ne zaman girdin? 539 00:40:55,475 --> 00:40:58,475 Babam bana oyun odasına girmemi söylediğinde galiba? 540 00:40:58,558 --> 00:41:00,600 Neden sana öyle dedi? 541 00:41:02,058 --> 00:41:03,433 Hatırlamıyorum. 542 00:41:03,517 --> 00:41:06,517 Dürüst olmak gerekirse, bunlar olurken gözlerimi kapattım. 543 00:41:06,600 --> 00:41:09,392 Neler olduğuna inanamadım. 544 00:41:09,475 --> 00:41:12,808 - Çok korkutucu olmalı. - Evet. Ne olduğunu göremedim. 545 00:41:12,892 --> 00:41:14,767 Aklınıza gelebilecek bir şey var mı? 546 00:41:14,850 --> 00:41:18,642 Bu adamın sizi ve ailenizi hedef alması için bir sebep var mı? 547 00:41:20,767 --> 00:41:23,142 Mutluluğu sevmiyordur belki. 548 00:41:35,058 --> 00:41:36,558 Anahtarları alabilir miyim? 549 00:41:41,558 --> 00:41:43,808 Radyo dinlemek istiyordum. 550 00:41:48,350 --> 00:41:50,308 Kimler gelmiş. 551 00:41:50,392 --> 00:41:51,392 Rudy. 552 00:41:52,642 --> 00:41:57,183 Müsaade edersen? Sakıncası yoksa. 553 00:42:01,308 --> 00:42:02,558 Teşekkür ederim. 554 00:42:05,392 --> 00:42:06,558 Clarisse'in evi mi? 555 00:42:08,475 --> 00:42:11,600 Angel? Bir ziyaretçin var. 556 00:42:11,683 --> 00:42:13,475 Tamam. Sadece bir dakika. 557 00:42:16,475 --> 00:42:17,683 Her şey yolunda mı? 558 00:42:22,725 --> 00:42:26,100 Bu mahalleyi yıkacaklarını duydum. 559 00:42:26,183 --> 00:42:29,558 Mezarlığa kadar. Şu tramvay rayları da dahil mi? 560 00:42:29,942 --> 00:42:32,917 Evet, " kentsel dönüşüm." 561 00:42:33,100 --> 00:42:35,058 Daha çok "Zencileri çıkarmak". 562 00:42:35,142 --> 00:42:37,433 Evet, bu doğru. 563 00:42:41,933 --> 00:42:43,142 Clarisse. 564 00:42:43,975 --> 00:42:45,808 Ne zaman çıktın? 565 00:42:45,892 --> 00:42:48,850 Dünden önceki gün. 566 00:42:48,933 --> 00:42:51,183 Aşırı kalabalık olduğunu söylediler, bu yüzden... 567 00:42:51,267 --> 00:42:55,558 - Detroit. - Detroit. 568 00:42:56,475 --> 00:42:58,433 Sana nasıl yardım edebiliriz, Curtis? 569 00:42:58,517 --> 00:43:01,850 Sanırım bavulum hâlâ onda. 570 00:43:14,808 --> 00:43:17,058 İlk gün birini bıçakladığını duydum. 571 00:43:18,475 --> 00:43:20,433 Öyle bir şey değildi. 572 00:43:20,517 --> 00:43:22,600 Oraya girdiğimde bütün o adamlar bana kızgındı. 573 00:43:22,683 --> 00:43:26,808 Adam bıçakla üzerime geldi, kendimi savundum. Hayatta kalmanın tek yolu bu. 574 00:43:28,725 --> 00:43:30,433 Sanırım işe yaramış. 575 00:43:31,475 --> 00:43:32,683 Şimdilik. 576 00:43:37,558 --> 00:43:40,225 O kadar zamandır orada ne yapıyordun? 577 00:43:42,475 --> 00:43:47,142 Düşünüyordum. Bilirsin. Sadece çok düşündüm. 578 00:43:51,392 --> 00:43:52,600 Ne kadardır... 579 00:43:52,683 --> 00:43:55,933 Çok uzun değil. Bugün, yarın, belki. 580 00:43:57,392 --> 00:43:59,933 - Nereye gideceksin? - Kansas'a. 581 00:44:00,017 --> 00:44:02,392 - Gerçekten mi? - Evet. 582 00:44:04,183 --> 00:44:06,308 Bunun için 4.750 istiyor. 583 00:44:06,392 --> 00:44:08,558 Bir şey mi inşa ediyor? 584 00:44:08,642 --> 00:44:13,183 Öyle sanıyor insan, değil mi? Hayır, sadece istediğimi biliyor. 585 00:44:17,350 --> 00:44:21,100 Aldrick Watkins'in buradan canlı çıkmana asla izin vermeyecek. 586 00:44:21,183 --> 00:44:24,058 Biliyorum. Bunun üzerinde çalışıyorum. Bana güven. 587 00:44:37,767 --> 00:44:38,892 Teşekkür ederim. 588 00:44:42,350 --> 00:44:43,350 Tamam. 589 00:44:45,475 --> 00:44:46,892 İyi şanslar, Curt. 590 00:44:53,892 --> 00:44:56,933 Curt. Buraya bir daha gelmeyeceksin. 591 00:44:58,350 --> 00:44:59,683 Ben olsam öyle düşünmem. 592 00:45:21,975 --> 00:45:24,558 Düşündüğüm şey mi? 593 00:45:24,642 --> 00:45:26,392 Ne düşündüğüne bağlı. 594 00:45:26,475 --> 00:45:28,517 Bir şeye ihtiyacınız olursa haber verir misiniz? 595 00:45:28,600 --> 00:45:32,933 Evet. Merak etmeyin. Kesinlikle iletişime geçeceğim. 596 00:45:33,017 --> 00:45:34,033 İyi. 597 00:45:42,767 --> 00:45:47,683 Ben açarım! Ben açarım! 598 00:45:47,767 --> 00:45:50,392 - Alo? - Konuşabilir misin? 599 00:45:50,475 --> 00:45:53,517 - Evet. - Söz verdiğim arama bu. 600 00:45:53,600 --> 00:45:56,808 Senin ve benim aramda kalacak. Söz veriyor musun? 601 00:45:56,892 --> 00:45:59,892 - Evet. - Karının arabasının anahtarlarını al. 602 00:45:59,975 --> 00:46:04,600 20 dakika sonra Lafayette ve Russell'daki oto tamirhanesinde buluşalım. 603 00:46:04,683 --> 00:46:08,058 Tek gel, Matt. Şimdi kapat. 604 00:46:08,142 --> 00:46:09,558 - Ne dedi? - Ne dediler? 605 00:46:09,642 --> 00:46:11,142 - Ne oluyor? - Bir çanta hazırla. 606 00:46:11,225 --> 00:46:13,225 - Çanta mı hazırlayayım? Niçin? - Evet. 607 00:46:13,308 --> 00:46:15,058 Neden? Ben gitmek istemiyorum. Nereye gidiyoruz ki hem? 608 00:46:15,142 --> 00:46:16,892 Matthew! Matthew! Kes şunu! Tamam mı? 609 00:46:16,975 --> 00:46:19,350 - Tamam. Tamam. - Çantanı hazırla 610 00:46:23,808 --> 00:46:27,558 Tamam. Teşekkürler, Dawn. 611 00:46:41,334 --> 00:46:42,626 LAFAYETTE CADDESİ 612 00:46:42,709 --> 00:46:43,918 RUSSELL CADDESİ 613 00:46:46,308 --> 00:46:47,933 İşte geliyor. 614 00:46:48,017 --> 00:46:49,475 Acele et. Haydi. 615 00:46:52,767 --> 00:46:54,683 Arabaya bin. Acele et. 616 00:46:56,808 --> 00:46:58,767 Patronun nerede yaşıyor? 617 00:46:58,850 --> 00:47:00,767 Kuzey Ohio'da. Bir saat uzaklıkta. 618 00:47:00,850 --> 00:47:02,142 O zaman oraya gidiyoruz. 619 00:47:02,225 --> 00:47:03,808 Bekle, bekle, bekle. Söz veremem. 620 00:47:03,892 --> 00:47:05,642 Evde olduğundan bile emin değilim. 621 00:47:05,725 --> 00:47:07,767 Tek sonuç, o belgeyi almamız. Tamam mı? 622 00:47:36,558 --> 00:47:37,767 Ne yapıyorsun? 623 00:47:37,850 --> 00:47:40,058 Aptalca bir şey yapmadığından emin oluyorum. 624 00:47:46,100 --> 00:47:47,808 - Bir dakika... - Ben Matt Wertz. 625 00:47:47,892 --> 00:47:49,892 - Muhasebeci. - Evet. 626 00:47:51,975 --> 00:47:54,017 Sizin için yapabileceğim bir şey var mı, Bay Wertz? 627 00:47:54,100 --> 00:47:56,600 Bay Forbert ile konuşmam gerek, lütfen. Bunlar... 628 00:47:56,683 --> 00:47:58,725 Biz birlikte çalışıyoruz. Bu, bu çok acil. 629 00:47:58,808 --> 00:48:01,350 Kocanız nerede? 630 00:48:01,433 --> 00:48:03,017 Ofisinde. 631 00:48:03,100 --> 00:48:05,808 - Ofisi nerede? - Yukarıda. Nerede olduğunu biliyorum. 632 00:48:05,892 --> 00:48:08,350 - Her şey yolunda mı? - Evet. 633 00:48:08,433 --> 00:48:11,933 İçeri girelim. İçeri girelim. 634 00:48:31,975 --> 00:48:33,100 Gir. 635 00:48:40,725 --> 00:48:42,350 Wertz? 636 00:48:48,392 --> 00:48:54,225 Selam, Mel. Selam. Louise yukarı gelmemi söyledi. 637 00:48:55,308 --> 00:48:57,100 Asla böyle bir şey yapmazdım. 638 00:48:57,183 --> 00:49:01,308 Sana hiç bu şekilde gelmem, ama ben... Mecburum... 639 00:49:01,392 --> 00:49:04,517 - Kasandaki o... - Ne? 640 00:49:04,600 --> 00:49:09,392 ...belgeyi ödünç almam gerek. 641 00:49:09,475 --> 00:49:11,225 Bu mümkün değil. 642 00:49:11,308 --> 00:49:13,058 Buna neden ihtiyacın var ki? 643 00:49:13,142 --> 00:49:17,642 Çünkü onu bir araya getiren kişi bazı hatalar yaptı. 644 00:49:17,725 --> 00:49:20,017 Sana revize edilmiş halinin... 645 00:49:20,100 --> 00:49:23,350 ...verebilmesi için gizlice o kişiye geri getireceğimi söyledim. 646 00:49:23,433 --> 00:49:27,100 Belgeyi ben bir araya getirmişim. 647 00:49:27,183 --> 00:49:30,308 Şirketteki tek bir kişi bile bunu bilmiyor. 648 00:49:30,392 --> 00:49:32,225 Tamam, bu bir yalandı. 649 00:49:34,142 --> 00:49:37,808 Bu o kadar önemli ki, yalan söylemek zorunda kaldım. 650 00:49:37,892 --> 00:49:40,267 Yapacağım şey... 651 00:49:40,350 --> 00:49:43,808 ...o kadar önemli olmasa asla yapmazdım. 652 00:49:43,892 --> 00:49:46,475 Tamam, gitmen gerek, Matt. 653 00:49:47,433 --> 00:49:49,433 Gidemem. 654 00:49:49,517 --> 00:49:51,392 Yavaşça telefona uzanacağım. 655 00:49:51,475 --> 00:49:53,100 Hayır, hayır, hayır. 656 00:49:53,183 --> 00:49:54,933 Gitmen lazım. 657 00:49:57,308 --> 00:49:59,600 - Tanrı Aşkına. - Yapamam. 658 00:50:02,267 --> 00:50:04,017 Şimdi, ne yapacaksın? 659 00:50:04,100 --> 00:50:07,975 Seni fiziksel muayene olmam gerektiği konusunda uyarıyorum. 660 00:50:08,058 --> 00:50:10,392 Benim için ölüm kalım meselesi, efendim. 661 00:50:10,475 --> 00:50:13,558 Buna devam edersen sana ne olacağını biliyor musun? 662 00:50:13,642 --> 00:50:15,808 Biliyorum. Üzgünüm. 663 00:50:21,433 --> 00:50:22,850 Şimdi size yumruk atacağım, efendim. 664 00:50:22,933 --> 00:50:24,225 Ne oluyor, Wertz? 665 00:50:24,308 --> 00:50:26,892 Sizi yumrukluyorum. Yumruğum geliyor. 666 00:50:26,975 --> 00:50:30,308 Bunu sana veremem. Bu özel bir bilgi. 667 00:50:30,392 --> 00:50:31,975 Üzgünüm. 668 00:50:34,225 --> 00:50:36,308 İşimi seviyorum, efendim! 669 00:50:36,392 --> 00:50:38,850 O kadar seviyorum ki... 670 00:50:38,933 --> 00:50:41,183 ...kovulmam umurumda değil. 671 00:50:41,267 --> 00:50:43,558 Üzgünüm. Üzgünüm. 672 00:50:45,142 --> 00:50:49,100 Merak etme, bir şey olacağı yok. 673 00:50:50,600 --> 00:50:52,808 Hemen buradan çıkacağız. 674 00:50:58,225 --> 00:51:00,475 Hanımefendi... 675 00:51:03,892 --> 00:51:05,600 Uzun bir gün oldu. 676 00:51:08,933 --> 00:51:12,100 Rahatlayabilebilmem için bunu üzerinize örteceğim. 677 00:51:12,183 --> 00:51:15,017 Anladınız mı? Teşekkürler. 678 00:52:02,475 --> 00:52:04,308 Aldık. Gidebiliriz. 679 00:52:04,392 --> 00:52:07,392 Güle güle, Louise. Teşekkürler. Kusura bakma 680 00:52:11,892 --> 00:52:13,142 İyi vakit geçirdin mi? 681 00:52:31,308 --> 00:52:33,642 Mel! Mel? 682 00:52:36,725 --> 00:52:40,558 Neler oluyor? Aman Tanrım, Mel. 683 00:52:41,850 --> 00:52:42,933 Polisi arıyorum! 684 00:52:43,017 --> 00:52:44,308 - Hayır. - Polisi... 685 00:52:44,392 --> 00:52:48,975 Polis olmaz! Lütfen tatlım, lütfen. Polis yok. 686 00:52:49,058 --> 00:52:53,183 Yine de bir zamanlar o barda Coogan's vardı! 687 00:52:53,267 --> 00:52:56,767 Dawn, hatırlıyor musun? O zenci sana yaklaştığında... 688 00:52:56,850 --> 00:52:59,308 ...ben de ortaya çıktım, ama koca bir adamım. 689 00:53:00,725 --> 00:53:02,892 O ise küçüktü. 690 00:53:02,975 --> 00:53:05,392 Ama silahlı bir adam? Yani... 691 00:53:05,475 --> 00:53:07,267 Yaşlı Matt'in yapacağı şey bu değildi. 692 00:53:07,350 --> 00:53:09,683 - Brian. - Ne? 693 00:53:11,725 --> 00:53:16,225 Affedersin Mary, kocan beni şaşırttı, hepsi bu. İyi yönden. 694 00:53:16,308 --> 00:53:21,850 Sık sık merak ederdim, kendim, ne yapardım, böyle bir durumda. 695 00:53:21,933 --> 00:53:23,767 Yine de bunu test etmek istemem. 696 00:53:25,725 --> 00:53:28,308 - Akşam yemeğine gelirim. - Gitmiyorsun, Matt. 697 00:53:29,892 --> 00:53:33,350 Matt babam olur. Benim adım Matthew. 698 00:53:58,100 --> 00:53:59,558 Matthew? 699 00:54:00,767 --> 00:54:03,017 Buraya gelir misin? 700 00:54:03,100 --> 00:54:05,017 Merak etme, ısırmam. 701 00:54:06,267 --> 00:54:09,600 Başın belada değil. Babanın da öyle. 702 00:54:13,267 --> 00:54:14,725 Sizi bu duruma sokan adamlar... 703 00:54:14,808 --> 00:54:16,767 ...bizi endişelendiriyor. Anladın mı? 704 00:54:20,142 --> 00:54:22,225 Bir gün, istediğin gibi, ofisime gelirsen,... 705 00:54:22,308 --> 00:54:25,642 ...sana 20 yıl öncesine dayanan diyagramları gösteririm. 706 00:54:25,725 --> 00:54:29,808 İster inan ister inanma, İtalya'ya kadar. Hatta Afrika. 707 00:54:32,183 --> 00:54:33,892 Şimdilik,... 708 00:54:33,975 --> 00:54:36,142 ...sadece birkaç kolay soruya cevap vererek... 709 00:54:36,225 --> 00:54:40,558 ...bu resmi biraz doldurmamıza yardımcı olabilirsin. 710 00:54:40,642 --> 00:54:42,725 Soruları zaten cevapladım. 711 00:54:42,808 --> 00:54:48,267 Evet, cevapladın, ama kafamda soru işareti var. 712 00:54:51,100 --> 00:54:55,058 "Onlardan biri"nin seni silah zoruyla tuttuğunu söylemiştin. 713 00:54:55,142 --> 00:54:57,808 Onlardan biri. Onlardan biri. Kimlerden biri? 714 00:54:57,892 --> 00:54:59,600 Hayır, ben... Hayır, "o" dedim. 715 00:54:59,683 --> 00:55:04,975 Hayır, hayır, "o" olarak değiştirdin. Değiştirdin. Biliyor musun? 716 00:55:05,058 --> 00:55:09,725 Ama ben daha çok "ilk içgüdüne uy" tarzı bir adamım. Tamam mı? 717 00:55:09,808 --> 00:55:13,142 Sana sorduğum şey, Matthew... 718 00:55:13,225 --> 00:55:16,808 Herhangi bir isim hatırlayıp hatırlayamadığını soruyorum. 719 00:55:18,017 --> 00:55:21,267 Ya da herhangi bir tanımlayıcı özellik? 720 00:55:23,433 --> 00:55:25,017 Doug Jones'u tanıyor musun? 721 00:55:26,683 --> 00:55:30,392 Frank Capelli'yi? Aldrick Watkins'ı? Herhangi birini? 722 00:55:35,683 --> 00:55:37,100 Babamın başı dertte mi? 723 00:55:42,558 --> 00:55:44,392 Dürüst olmak gerekirse, Matthew,... 724 00:55:46,017 --> 00:55:47,642 Tecrübelerime göre insanların... 725 00:55:47,725 --> 00:55:50,342 ...başı derde girdiği tek zaman gerçeği söylemedikleri zamandır. 726 00:55:56,767 --> 00:55:58,933 Üç kişiydiler. 727 00:55:59,017 --> 00:56:00,308 Üç kişiydiler. 728 00:56:02,142 --> 00:56:06,142 Üzgünüm, Dawn. Her ne yapacaksa onu yapıyor. Onu durduramıyorum. 729 00:56:06,225 --> 00:56:09,808 Her şey yolunda. Her şey yolunda. 730 00:56:12,142 --> 00:56:13,558 Zavallı şey. 731 00:56:15,892 --> 00:56:20,350 Her şey yolunda. Bu gerçekten zor bir zaman. 732 00:56:20,433 --> 00:56:25,808 Hayır, başka bir şey var ve ben... bu konuda konuşamam. 733 00:56:25,892 --> 00:56:29,058 Benimle her şey hakkında konuşabilirsin. Bunu biliyorsun. 734 00:56:32,933 --> 00:56:37,433 Bunu nasıl yapıyorsun? Aslında, bunu kim yapar? 735 00:56:37,517 --> 00:56:39,850 - Ne demek istiyorsun? - Herhangi bir şey. 736 00:56:41,267 --> 00:56:45,058 Hepsini. Şu, bu... 737 00:56:47,142 --> 00:56:48,350 İmkansız. 738 00:56:51,267 --> 00:56:56,933 Düşünüyordum da belki bir yerlere gidebiliriz? 739 00:56:59,142 --> 00:57:00,142 Kimler? 740 00:57:02,017 --> 00:57:05,308 Bizi diyorum. Bir gezi yaparız. 741 00:57:05,392 --> 00:57:07,475 Birlikte, bir yerlerde. 742 00:57:14,017 --> 00:57:15,975 Bunu açıklarken iyi şanslar. 743 00:57:20,308 --> 00:57:22,100 Bu gerçek mi, Matt? 744 00:57:25,058 --> 00:57:27,100 Sadece bu şeyin bitmesini istiyorum. 745 00:57:29,142 --> 00:57:30,517 Neymiş bu şey? 746 00:57:32,183 --> 00:57:37,350 Yeni bir egzoz sistemi. Susturucu gibi. 747 00:57:37,433 --> 00:57:39,350 Öyle mi, Matt? Susturucu mu bu? 748 00:57:41,350 --> 00:57:44,100 Bilmiyorum. Bana hiçbir şey söylemiyorlar. 749 00:57:44,183 --> 00:57:47,017 İşim sadece sayılarla. 750 00:57:47,100 --> 00:57:48,933 Artık sayılardan fazlasını yapıyorsun, koca adam. 751 00:57:49,017 --> 00:57:51,475 Doğru dedin. 752 00:57:58,683 --> 00:57:59,850 Pekâlâ. 753 00:58:01,642 --> 00:58:04,058 Arabamı geri alabilir miyim, lütfen? 754 00:58:05,392 --> 00:58:07,017 Arabanı beğendik, Matt. 755 00:58:20,392 --> 00:58:22,642 Dawn, lütfen onu ver. 756 00:58:22,725 --> 00:58:23,933 Bu gece olmaz. 757 00:58:24,017 --> 00:58:26,517 Şu anda her şey çok garip. 758 00:58:26,600 --> 00:58:28,725 Paula Cole mu, Matt? 759 00:58:31,433 --> 00:58:34,225 Pardon. Bunu söylememeliydim. Üzgünüm, kapatmam gerek. 760 00:58:34,308 --> 00:58:38,142 Dawn, lütfen. Sadece onu ver. 761 00:58:38,225 --> 00:58:41,517 Matt, bu gece olmaz. Üzgünüm. 762 00:58:57,225 --> 00:58:59,642 Getirdin mi? Matt... 763 00:58:59,725 --> 00:59:02,433 Dur. Dur. 764 00:59:04,933 --> 00:59:07,017 - Matt... - Sadece dur. Sadece dur. 765 00:59:07,100 --> 00:59:09,100 - Forbert'e mi gittin? - Evet, evet. 766 00:59:09,183 --> 00:59:11,225 - Aldın mı peki? - Evet. 767 00:59:11,308 --> 00:59:13,642 - Tamam, yani... - Sadece dur. Sadece dur. 768 00:59:13,725 --> 00:59:16,017 - Bekle, dur, dur. - Yani belge sende. 769 00:59:16,100 --> 00:59:20,933 Dur, dur, dur. Seninle yapmak... 770 00:59:22,017 --> 00:59:24,683 ...istediğim bir konuşma var. 771 00:59:25,725 --> 00:59:28,142 Ben... 772 00:59:28,225 --> 00:59:31,225 İki gün önce seninle vakit geçirmek için zaman ayırmıştım. 773 00:59:32,142 --> 00:59:34,517 Evet. 774 00:59:34,600 --> 00:59:38,725 Ama hatırlarsan Peggy'nin o kuş besleyicisi vardı... 775 00:59:39,892 --> 00:59:40,950 Neyse... 776 00:59:42,600 --> 00:59:46,308 İki gün önce seninle yapmayı planladığım konuşmayı... 777 00:59:46,392 --> 00:59:49,142 ...şimdi yapmak istiyorum, ki şu anda burada olmamıza... 778 00:59:49,225 --> 00:59:52,100 ...yol açan olaylar zincirini anlaman için. 779 00:59:52,183 --> 00:59:54,975 Bu yüzden şimdi yapmak istediğim,... 780 00:59:55,058 --> 00:59:57,850 ...bu noktada kavramsal olduğunu bildiğim bu konuşma... 781 00:59:57,933 --> 01:00:00,392 - Her şey... - Matt, belge nerede? 782 01:00:00,475 --> 01:00:01,683 Nerede o? 783 01:00:04,558 --> 01:00:06,600 Naismith'e ulaştın mı? 784 01:00:06,683 --> 01:00:10,058 - Evet, onunla bir hafta önce konuştum. - Tamam, ne dedi? 785 01:00:10,142 --> 01:00:11,892 Bitirmeme izin ver. 786 01:00:11,975 --> 01:00:15,142 Bana söylediklerini ona da söyledim. Şirketimdeki çok önemli bir kişinin,... 787 01:00:15,225 --> 01:00:17,808 ....Studebaker'daki patronlarının çok ilgileneceğini düşündüğüm... 788 01:00:17,892 --> 01:00:21,100 ...Büyük Dörtlü'nün yer aldığı bir belgesi olduğunu söyledim... 789 01:00:21,183 --> 01:00:23,683 - Öyle mi dedin? - Bırak da bitireyim. 790 01:00:23,767 --> 01:00:25,892 O da kabul etti. 791 01:00:27,017 --> 01:00:30,433 Tamam. Sonra? 792 01:00:30,517 --> 01:00:35,058 Bunu sana iki gün önce söylediğimi düşün, tamam mı? 793 01:00:35,142 --> 01:00:36,600 Onu hiç aramadın. 794 01:00:36,683 --> 01:00:38,683 Hayır. Aradım. Aradım. 795 01:00:41,850 --> 01:00:44,392 Ama sana söylemek istediğim... 796 01:00:44,475 --> 01:00:47,392 Korktun. 797 01:00:47,475 --> 01:00:48,808 Yanlış olduğuna karar verdim. 798 01:00:48,892 --> 01:00:51,600 Yani korktun. Tanrım. 799 01:00:51,683 --> 01:00:55,100 Hayır, bu bir süreçti. Çok düşündüm. 800 01:00:55,183 --> 01:00:57,600 - Korkmadım. - Hayır, hayır, hayır. 801 01:00:57,683 --> 01:00:59,808 Bir emlakçıyla irtibata geçtim. 802 01:00:59,892 --> 01:01:01,975 Kaliforniya'ya vardığımızda kullanmak için araba kiraladım. 803 01:01:02,058 --> 01:01:03,767 Bu kadar hızlı olduğunu bilmiyordum. 804 01:01:03,850 --> 01:01:07,058 - Aman Tanrım. - Naismith'in yapacağını bilmiyordum... 805 01:01:07,142 --> 01:01:10,433 Aman Tanrım, "yine de" demiştin. 806 01:01:10,517 --> 01:01:13,142 Ofisteyken, "Yine de hayatına... 807 01:01:13,225 --> 01:01:15,975 ...devam etti" dedin ve ben de "yine de ne?" diye düşündüm. 808 01:01:16,058 --> 01:01:17,808 Ama şimdi ne demek olduğunu biliyorum,... 809 01:01:17,892 --> 01:01:20,350 ...bu senin korktuğun ve Naismith'in bunu bildiği... 810 01:01:20,433 --> 01:01:22,975 ...anlamına geliyor ve o yine de devam etti. 811 01:01:23,058 --> 01:01:27,808 Ve şimdi Humpty Dumpty motelinde... 812 01:01:27,892 --> 01:01:30,100 ...pirinç yüzüğün köşeden geldiğini görebilen... 813 01:01:30,183 --> 01:01:34,017 ...ve o pirinç yüzüğü kapmak için bir plana dalarken,... 814 01:01:34,100 --> 01:01:36,767 ...onun geçişini izlemekle yetinen biriyle tıkılıp kaldım. 815 01:01:36,850 --> 01:01:39,767 Bir plan yapmıyordum. Olan bir plan yürütüyordum. 816 01:01:39,850 --> 01:01:41,100 O şeyi yapmamak için. 817 01:01:41,183 --> 01:01:43,975 Yapabileceğimizi söylediğimi kabul ediyorum. 818 01:01:44,058 --> 01:01:46,350 - Nasıl "yürüteceksin"? - Naismith'i arayarak. 819 01:01:46,433 --> 01:01:48,392 Ve ona dışarıda olduğumuzu söyleyerek. 820 01:01:48,475 --> 01:01:51,725 Sana iki gün önce söyleyeceğim şey buydu. 821 01:01:51,808 --> 01:01:53,642 Hayır, hayır, hayır. 822 01:01:53,725 --> 01:01:55,850 - Ve şimdi... - Buradayız. 823 01:01:55,933 --> 01:01:58,100 Evet. Buradayız. 824 01:02:00,975 --> 01:02:03,308 Sanırım kiralama şirketini arayacağım. 825 01:02:04,975 --> 01:02:06,933 Phil'i de arayacağım. 826 01:02:24,892 --> 01:02:26,392 Arkada kal. 827 01:02:38,475 --> 01:02:42,433 Jones kendi başına harekete geçebilir mi? 828 01:02:44,975 --> 01:02:46,517 Neden bahsettiğini hiç anlamadım. 829 01:02:46,600 --> 01:02:48,683 Sormak istediğim şey: atış yapabilir mi? 830 01:02:52,850 --> 01:02:55,183 Frank'i mi getirmeyi düşünüyosun? 831 01:02:56,642 --> 01:02:58,100 Bunu düşünüyorum. 832 01:03:00,142 --> 01:03:01,892 Ona nasıl yaklaşacaksın? 833 01:03:03,808 --> 01:03:09,350 Fark edebileceğim kadarıyla karısını tanıyorsun. 834 01:03:17,267 --> 01:03:19,892 Gidip kapısını çalmamı mı istiyorsun? 835 01:03:19,975 --> 01:03:22,142 Hiçbir şey yapmayacak, Ronald. 836 01:03:22,225 --> 01:03:23,725 İstediğini aldık. 837 01:03:24,558 --> 01:03:26,017 Tek yapman gereken... 838 01:03:26,100 --> 01:03:28,808 ...onu 50.000 dolarla Cafe Roma'ya gelmeye ikna etmek. 839 01:03:28,892 --> 01:03:30,433 - 50 mi? - Aynen. 840 01:03:30,517 --> 01:03:35,392 Ve belgeyi ona vereceğiz. 25 sana. 25 bana. 841 01:03:35,475 --> 01:03:38,850 Eğer reddederse, fiyatı tavana çıkardığımız içindir. 842 01:03:39,600 --> 01:03:41,142 Eğer gelirse,... 843 01:03:41,225 --> 01:03:44,475 ...geldiği yerde çok daha fazlası olduğunu anlayacağız. 844 01:03:44,558 --> 01:03:47,600 O şeyi görmediği sürece kılını bile kıpırdatmayacak. 845 01:03:51,767 --> 01:03:53,683 Evet, muhtemelen bu konuda haklısın. 846 01:04:12,892 --> 01:04:14,142 Al şunu. 847 01:04:17,475 --> 01:04:19,017 Vay canına. 848 01:04:19,100 --> 01:04:20,767 Bunları da al. 849 01:04:40,017 --> 01:04:41,558 Curt, dostum, gitmelisin. 850 01:04:41,642 --> 01:04:43,267 Burada sorun istemiyorum. 851 01:04:43,350 --> 01:04:45,183 Ne sorunu? 852 01:04:45,267 --> 01:04:47,975 En fazla 12 saatten bahsediyoruz. Sabaha gitmiş olacağım. 853 01:04:48,058 --> 01:04:50,767 - Ve ödülü arttırdılar. - Ne? 854 01:04:50,850 --> 01:04:54,058 Şimdi senin için 20. 25 de beyaz adama. 855 01:04:54,142 --> 01:04:58,017 Bekle, başımız konulan ödülün 45 olduğunu mu söylüyorsun? 856 01:04:58,100 --> 01:05:00,433 - Onların dedikleri buydu. - "Onlar"? 857 01:05:00,517 --> 01:05:03,308 Her iki çete de. Capelli ve Watkins. 858 01:05:04,558 --> 01:05:06,517 Jimmy'nin yalan söylediğini sanıyordum. 859 01:05:06,600 --> 01:05:08,183 Hayır, dostum, sana söylediğim şu: 860 01:05:08,267 --> 01:05:10,100 Artık her yerde işler farklı. 861 01:05:10,183 --> 01:05:13,100 Bu ödül ölümüz için mi dirimiz için mi? 862 01:05:13,183 --> 01:05:15,683 Beyaz adam için öyle. Ama senin için? 863 01:05:15,767 --> 01:05:18,933 Capelli seni ölü istiyor, Watkins ise diri. 864 01:05:20,892 --> 01:05:22,225 Bu iyi değil. 865 01:05:22,308 --> 01:05:24,392 Ve bu yüzden burada kalamazsın, adamım. 866 01:05:24,475 --> 01:05:26,725 Tutuklandığından beri hayatım düzeldi. 867 01:05:26,808 --> 01:05:29,392 Dört yıldır ince çizgide yürüyorum. 868 01:05:29,475 --> 01:05:30,725 Şimdi ise bir iş buldum. 869 01:05:30,808 --> 01:05:31,933 Gotham'da bir bellman'ım. 870 01:05:32,017 --> 01:05:33,267 Bir kız da var. 871 01:05:33,350 --> 01:05:35,017 İnsanlara yalan söylemek istemiyorum. 872 01:05:35,100 --> 01:05:37,808 Ama onları da bokumun etrafında istemiyorum. 873 01:05:37,892 --> 01:05:40,475 Tamam. Tamam. Ne kadar kazanıyorsun? 874 01:05:40,558 --> 01:05:42,892 Güzel kazanıyorum. Günde 11 dolar. 875 01:05:42,975 --> 01:05:48,933 Tamam. Al sana 200. Bu gecenin beş katı. 876 01:05:49,017 --> 01:05:51,475 Tamam, bana birkaç adam daha getir. 877 01:05:51,558 --> 01:05:53,183 Her birine 200 veririm. 878 01:05:53,267 --> 01:05:55,725 Bak bakalım İtalyanlar onları kasabadan çıkarmadıkça... 879 01:05:55,808 --> 01:05:58,142 ...Mor Çete çocuklarından bazılarını bulabilecek misin? 880 01:05:58,225 --> 01:06:01,225 - Bunu neden yapıyorsun? - Çünkü benim olanı alacağım. 881 01:06:01,308 --> 01:06:02,850 O zamandan beri... 882 01:06:02,933 --> 01:06:05,225 Senden ders almama gerek yok, Lonnie. 883 01:06:05,308 --> 01:06:08,183 Neler olduğu hakkında hiçbir fikrin yok. 884 01:06:08,267 --> 01:06:11,183 Şimdi, bunu yapacak mısın, yapmayacak mısın? 885 01:06:11,267 --> 01:06:15,392 Pekâlâ. Onlara beni izlemelerini söyle. 886 01:06:15,475 --> 01:06:18,433 Bir sinyal çakıcağım ya da bardağımı devirip masaya çıkacağım. 887 01:06:18,517 --> 01:06:21,100 Masaya vurduğumda da iş başına geçecekler. 888 01:06:21,183 --> 01:06:25,267 Sana şunu sormam lazım, dostum. Bize neden ihtiyacın var? 889 01:06:25,350 --> 01:06:28,100 Birlikte çalıştığım adam beni satmaya çalışırsa diye. 890 01:06:28,183 --> 01:06:29,558 Bunu nereden bileceksin? 891 01:06:30,725 --> 01:06:32,308 Bu Ronald Russo. 892 01:06:33,683 --> 01:06:35,267 Frank, eğer onları soymayacaksan,... 893 01:06:35,350 --> 01:06:37,725 ...en azından gelip gözlerini çıkarabilir misin, lütfen? 894 01:06:37,808 --> 01:06:39,683 Gözler hakkında ne hissettiğimi biliyorsun. 895 01:06:42,183 --> 01:06:44,725 Frank! 896 01:06:46,017 --> 01:06:48,225 - Açacak mısın? - Evet! 897 01:07:07,642 --> 01:07:09,183 Ne istiyorsun? 898 01:07:09,267 --> 01:07:12,100 - Selam, Frank. - Ne istiyorsun? 899 01:07:12,183 --> 01:07:13,933 İşte ufak bir hata oldu. 900 01:07:15,058 --> 01:07:16,433 Yemek yemek üzereyiz. 901 01:07:17,392 --> 01:07:18,725 Çabuk olacağız. 902 01:07:31,600 --> 01:07:33,642 Siz de Veronica olmalısınız. 903 01:07:36,808 --> 01:07:38,350 Vanessa. 904 01:07:39,183 --> 01:07:40,725 Kusura bakmayın. Vanessa. 905 01:07:41,517 --> 01:07:42,558 Yukarı çık. 906 01:07:52,767 --> 01:07:55,017 Gotham Oteli. Öğlen 12. 907 01:07:55,100 --> 01:07:57,017 Ya hayır derse? 908 01:07:57,100 --> 01:08:00,850 Sat o zaman, lanet olsun. Bunu yapmak zorunda. İşe yarayacak... 909 01:08:00,933 --> 01:08:03,225 ...ama ona tüm planı anlatmalısın. 910 01:08:03,308 --> 01:08:06,267 Tamam. Patrona söylerim. 911 01:08:06,350 --> 01:08:09,725 Evet, ayrıca ona bizzat gelmesini söyle. 912 01:08:09,808 --> 01:08:11,892 Yapmak zorunda. Bu işlerin yürümesinin tek yolu bu. 913 01:08:19,850 --> 01:08:21,475 Defteri teslim edip sana... 914 01:08:21,558 --> 01:08:23,642 ...50, belki fazlasını garanti edeceğini söylüyor. 915 01:08:23,725 --> 01:08:26,308 - Çok daha fazlası. - Peki o ne alacak? 916 01:08:26,392 --> 01:08:30,142 Güvenli geçiş. Ve beş bin dolar. 917 01:08:32,308 --> 01:08:36,600 Yani 50 aslında 50 değil, 45. 918 01:08:36,683 --> 01:08:38,308 Bu fiyata Goynes'u Joe Finney'e... 919 01:08:38,392 --> 01:08:41,392 ...teslim etmek daha iyi değil mi? 920 01:08:41,475 --> 01:08:44,975 Peki ya diğer adam, adı ne? Russo mu? 921 01:08:48,225 --> 01:08:50,808 Bu daha çok Capelli işi gibi. 922 01:08:50,892 --> 01:08:53,975 Her halükarda Goynes'e ne söylememi istiyorsunuz? 923 01:08:55,683 --> 01:08:57,308 Ona de ki... 924 01:09:00,100 --> 01:09:03,350 Orada olacağım. Zevkle. 925 01:09:04,433 --> 01:09:06,933 Üstü açık bir Cadillac. 926 01:09:07,017 --> 01:09:11,350 Üstü açık bir Cadillac'ın planları için mi ölecektim? 927 01:09:11,433 --> 01:09:14,767 Tek bildiğim bu. 928 01:09:14,850 --> 01:09:18,392 Frank, yalan söylediğini anlıyorum. 929 01:09:18,475 --> 01:09:22,267 Çünkü bunu yeni bir egzoz sistemiyle ilgili olduğunu biliyorum. 930 01:09:22,350 --> 01:09:25,183 Belki de üstü açık Cadillac için bir egzoz sistemidir. 931 01:09:25,267 --> 01:09:27,308 Ne fark eder ki? 932 01:09:27,392 --> 01:09:31,058 Belgeyi çalmamız gerekiyordu ve çaldık 933 01:09:31,142 --> 01:09:33,517 Neden buradasın ki? Ne istiyorsun? 934 01:09:33,600 --> 01:09:36,267 Sana bir teklifim var. 935 01:09:38,308 --> 01:09:40,267 Tamam, cebime uzanıyorum. 936 01:09:48,642 --> 01:09:53,683 Ama önce, beni bu bakıcılık işi için seçtiğini kabul etmeni istiyorum. 937 01:09:55,225 --> 01:09:57,600 Neden ölmemi istediğini bildiğimi itiraf ediyorum. 938 01:09:57,683 --> 01:09:59,725 Benim neden ölmeni istediğimi bildiğin gibi. 939 01:09:59,808 --> 01:10:02,142 Sana asla işim için üstünlük sağlamadım. 940 01:10:02,225 --> 01:10:04,308 Sıradaydım ve sen de bunu biliyorsun. 941 01:10:04,392 --> 01:10:05,767 Sırada olabilirdin... 942 01:10:05,850 --> 01:10:07,767 Ama yanlış yöne yürüyordun. 943 01:10:07,850 --> 01:10:10,683 Bu asla senin hatan değil, değil mi? Değil mi? 944 01:10:10,767 --> 01:10:14,517 Ve neden ölmeni istediğimden bu kadar... 945 01:10:14,600 --> 01:10:17,767 ...emin olduğuna göre kendini alkışla. 946 01:10:17,850 --> 01:10:20,392 Sevgili karım "Veronica" aracılığıyla bunu... 947 01:10:20,475 --> 01:10:24,183 ...benden sana bir hediye olarak düşün. 948 01:10:24,267 --> 01:10:26,100 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 949 01:10:28,017 --> 01:10:30,683 Bana zaten söyledi. 950 01:10:30,767 --> 01:10:33,558 Seni öldürebilirim ama sana bir kupa vermeyi tercih ederim. 951 01:10:33,642 --> 01:10:35,183 Onu alabilirsin. 952 01:10:35,267 --> 01:10:39,017 Frank. Frank, o benim alanının çok dışında. 953 01:10:39,100 --> 01:10:40,933 Tamam. 954 01:10:41,017 --> 01:10:42,017 O senin karın. 955 01:10:42,100 --> 01:10:44,642 Evet. Kesinlikle. 956 01:10:44,725 --> 01:10:48,475 Açık bir iletişim hattı kurduğumuza göre,... 957 01:10:48,558 --> 01:10:51,433 ...neden bana teklifinin ne olduğunu söylemiyorsun? 958 01:10:51,517 --> 01:10:54,600 Tamam. İşte anlaşma. 959 01:11:02,433 --> 01:11:04,392 Diğer yarısı nerede? 960 01:11:04,475 --> 01:11:06,642 Goynes hepsi için 50 bin istiyor. 961 01:11:06,725 --> 01:11:08,058 50 mi? 962 01:11:08,142 --> 01:11:10,600 Evet, ama bir planım var. 963 01:11:10,683 --> 01:11:12,892 Anlaşmayı her ne kadar yolunda giderse gitsin,... 964 01:11:12,975 --> 01:11:15,808 ...bunun devede kulak olduğunu düşünüyor. 965 01:11:17,642 --> 01:11:19,058 Ama benim düşüncem şu: 966 01:11:21,642 --> 01:11:23,475 Jones'a bu işten çek. 967 01:11:23,558 --> 01:11:26,517 Saat 20:30'da Café Roma'da buluşalım. 968 01:11:26,600 --> 01:11:30,600 O da diğer yarısını getirecek. Takası yapacağız,... 969 01:11:30,683 --> 01:11:34,392 ...sonra Goynes'u terk edeceğiz ve parayı bölüşeceğiz. 970 01:11:34,475 --> 01:11:36,142 Bölüşmek mi? 971 01:11:36,267 --> 01:11:39,767 Evet. 25'im ödülden çıktı,... 972 01:11:39,850 --> 01:11:42,183 ...ki bunu hak ediyorum çünkü anlaşmanı kurtarıyorum... 973 01:11:42,267 --> 01:11:44,392 ...ve siyahi adamı teslim ediyorum. 974 01:11:44,475 --> 01:11:47,725 Bana sorarsan, o her şeyden daha değerli. 975 01:11:49,058 --> 01:11:51,100 Neden böyle oldu? 976 01:11:51,183 --> 01:11:54,767 Goynes'un elinde Watkins'in defteri var. 977 01:11:54,850 --> 01:11:56,308 Defter. 978 01:11:56,392 --> 01:11:58,183 Bana sorarsan,... 979 01:11:58,267 --> 01:12:00,517 ...onunla bir oyun peşinde. 980 01:12:05,350 --> 01:12:06,767 O zaman işimiz bitti. 981 01:12:11,683 --> 01:12:13,267 O zaman, tamam. 982 01:12:13,350 --> 01:12:16,058 Reno'da eksikleriniz olduğunu duydum. 983 01:12:16,142 --> 01:12:18,017 Belki de beni oraya sen gönderdin. 984 01:12:20,558 --> 01:12:22,142 Ben... İsterim... 985 01:12:22,225 --> 01:12:25,267 Frank, kalıcı bir şey istiyorum. 986 01:12:27,308 --> 01:12:29,183 İleri yürüyebilirim, Frank. 987 01:12:32,642 --> 01:12:33,767 Kahretsin! 988 01:12:35,267 --> 01:12:37,725 Sadece başlamak için bir yere ihtiyacım var. Biliyor musun? 989 01:12:39,017 --> 01:12:41,517 Önce bunu halledelim de. 990 01:12:41,600 --> 01:12:42,600 Tamam. 991 01:12:44,308 --> 01:12:45,350 Teşekkür ederim, Frank. 992 01:12:51,558 --> 01:12:53,100 Onunla yatıyorsun. Demek haklıydım. 993 01:12:53,183 --> 01:12:56,475 - Ne? - Az önce doğruladı. 994 01:12:56,558 --> 01:12:58,017 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 995 01:12:58,100 --> 01:12:59,100 Ben... Ben... 996 01:12:59,183 --> 01:13:00,892 Az önce itiraf etti. 997 01:13:00,975 --> 01:13:04,600 Frank, bunu asla yapmam! Hayır, lütfen, hayır! Lütfen, lütfen! 998 01:13:08,225 --> 01:13:10,683 Benimle dalga mı geçiyorsun. 999 01:13:10,767 --> 01:13:13,933 Goynes'un sürekli onunla olduğunu söyledi. 1000 01:13:14,017 --> 01:13:17,183 Ya bizden gizli bir şey saklıyorsa? 1001 01:13:17,267 --> 01:13:20,392 Ronald Russo'nun planı bu. Ne kadar büyük bir oyun olabilir ki? 1002 01:13:22,808 --> 01:13:25,517 Reno'nun adamları bu amatör... 1003 01:13:25,600 --> 01:13:30,850 ...Ron Russo'nun dışarıda bir sürü saçmalıklarına katlanırlar mı sanıyorsun? 1004 01:13:30,933 --> 01:13:33,433 Reno'nun bu konuda endişelenmesine gerek yok. 1005 01:13:33,517 --> 01:13:35,392 Beni duyuyor musun? 1006 01:13:35,475 --> 01:13:38,433 Russo'nun dinmeyen açgözlülüğü sonumuzu getirdi. 1007 01:13:38,517 --> 01:13:41,100 Buzlar erimeden burbonunu iç. 1008 01:14:06,975 --> 01:14:08,392 Akşam yemeğine kalıyor musun? 1009 01:14:10,600 --> 01:14:12,767 - Sana biraz Chianti doldurayım mı? - Kalsın. 1010 01:14:15,975 --> 01:14:18,767 Şarap senin daha iyi. İsa'ya sor. 1011 01:14:18,850 --> 01:14:22,850 Evet, temiz bir kafa da öyle. Pontius Pilatus'a sor. 1012 01:14:36,433 --> 01:14:37,975 Frank. 1013 01:14:38,058 --> 01:14:40,725 Seni tekrar görmek güzeldi, Curtis. 1014 01:14:40,808 --> 01:14:43,183 - 50'yi getirdin mı? - Evet, tam burada. 1015 01:14:43,267 --> 01:14:45,433 - Bölünmüş belgeyi getirdiniz mi? - Evet. 1016 01:14:45,517 --> 01:14:48,100 Bu saçmalıktan vazgeçelim. 1017 01:14:48,183 --> 01:14:49,767 Belgeyi aldık. 1018 01:14:49,850 --> 01:14:51,975 İstiyorsun ve senin oldu. 1019 01:14:52,058 --> 01:14:55,142 Bir fiyat karşılığında. Ama bu yeni bir fiyat. 1020 01:14:56,725 --> 01:14:59,017 Ne yeni fiyatı? 1021 01:14:59,100 --> 01:15:01,308 Bizim için koyduğun ödülün iki katı. 1022 01:15:02,433 --> 01:15:04,433 - Gerçekten mi? 90,000? - Aynen. 1023 01:15:04,517 --> 01:15:06,142 - Doksan? - Elli ve kırk. 1024 01:15:06,225 --> 01:15:09,017 - Ciddi değilsin? - Çok ciddiyim. 1025 01:15:09,100 --> 01:15:14,142 Bu benim param değil, o yüzden tabii ki onaylatmam gerekecek. 1026 01:15:14,225 --> 01:15:16,142 - Kime onaylatacaksın? - Sence? 1027 01:15:16,225 --> 01:15:17,642 - Her şeyi onaylatmam... - Hayır, hayır, hayır. 1028 01:15:17,725 --> 01:15:19,392 ...gereken insanlara. 1029 01:15:19,475 --> 01:15:21,475 - Şu anda buradayız ve satacağız. - Ronald. 1030 01:15:21,558 --> 01:15:23,850 - Ronald, bunu yapmama izin versen... - Anlaştığımız fiyata satacağız. 1031 01:15:23,875 --> 01:15:29,808 - Elleri masaya. - Yapma, Ronald. 1032 01:15:29,892 --> 01:15:32,142 Bu benim hatam değil. Frank bizi fena becerdi. 1033 01:15:32,225 --> 01:15:34,725 Ron, sorun şu ki ne kadar zeki olmadığını... 1034 01:15:34,808 --> 01:15:36,475 ...bilecek kadar zeki değilsin. 1035 01:15:36,558 --> 01:15:39,725 Bu da seni tahmin edilemez yapar, güvenilmez yapar. 1036 01:15:39,808 --> 01:15:41,475 Ve özensiz yapar. 1037 01:15:41,558 --> 01:15:44,392 - Özensiz mi? - Beni duydun. 1038 01:15:44,475 --> 01:15:47,517 Bu kahrolası yer çok rahatsız edici. Gidelim. 1039 01:15:47,600 --> 01:15:49,975 Bekle, bekle, bekle. Nereye gidiyoruz? 1040 01:15:50,058 --> 01:15:52,267 - Kalk! - Nereye gideceğiz? 1041 01:15:52,350 --> 01:15:53,767 İyi bir yer olmayacağı kesin. 1042 01:15:53,850 --> 01:15:55,350 - Nereye gideceğiz? - Ama bazen işler... 1043 01:15:55,433 --> 01:15:56,675 - Tamam. - ...özensizce oluyor. 1044 01:16:07,933 --> 01:16:09,600 Aman Allah'ım. Yerde kalın. 1045 01:16:49,933 --> 01:16:52,850 Frank! Kıpırdama. Sakın kıpırdama. 1046 01:16:52,933 --> 01:16:55,225 Kıçını o arabaya yasla. 1047 01:16:55,308 --> 01:16:57,558 Seni şimdi kim tuttu? Seni kim gönderdi Frank? 1048 01:16:57,642 --> 01:16:59,433 Seni pezevengin, o tuttu. 1049 01:16:59,517 --> 01:17:01,017 Senin o oruspu çocuğu... 1050 01:17:03,642 --> 01:17:05,392 Allah kahretsin. Seni kim tuttu? 1051 01:17:05,475 --> 01:17:06,767 Anana sor. 1052 01:17:08,433 --> 01:17:10,850 - Seni kim tuttu, Frank? - Anana sor dedim ya. 1053 01:17:12,183 --> 01:17:14,183 Dostum, tekrar sorduracak mısın? 1054 01:17:14,267 --> 01:17:17,767 Sana zeytin dalı uzatıyorum, ve sen onu kıçıma sokuyorsun. 1055 01:17:17,850 --> 01:17:20,017 Goynes. Goynes, beni vurmasına izin verme. 1056 01:17:20,100 --> 01:17:21,725 Siktir git, Frank! 1057 01:17:21,808 --> 01:17:24,100 - Reno'nu ve saçmalıklarını kıçına sok. - O... 1058 01:17:24,383 --> 01:17:26,642 Son kez soruyorum,... 1059 01:17:26,725 --> 01:17:28,767 ...o belgeyi alman için seni kim tuttu? 1060 01:17:28,850 --> 01:17:31,142 Bakın çocuklar, lütfen yapmayın, yapmayın. 1061 01:17:31,225 --> 01:17:32,933 Ben arkada oturacağım. Bir şey olmaz. 1062 01:17:33,017 --> 01:17:35,767 - Kıçını kenara çek. - Kaburgaya dikkat... 1063 01:17:35,850 --> 01:17:37,933 Siktir! Hayır, hayır, hayır. Klostrofobim var... 1064 01:17:38,017 --> 01:17:39,392 Kapa çeneni. 1065 01:17:44,350 --> 01:17:45,892 Hugh Naismith. 1066 01:17:45,975 --> 01:17:48,100 Evet, Bay Naismith... 1067 01:17:48,183 --> 01:17:50,933 Hesabınızı Frank Capelli'den devralıyorum. 1068 01:17:51,017 --> 01:17:53,642 Ödeme ve teslimat için arıyorum. 1069 01:17:53,725 --> 01:17:58,600 Dur, dur. Affedersiniz, kimsiniz? 1070 01:17:58,683 --> 01:18:02,683 Önemi yok, istediğiniz eşyalar elimizde. 1071 01:18:02,767 --> 01:18:04,725 Ödemeyi almak için arıyorum. 1072 01:18:04,808 --> 01:18:08,558 Sizi tanımıyorum. Muhatabım Frank'ti. 1073 01:18:08,642 --> 01:18:10,850 İstediğim şeye sahip olduğunuzu nereden bileceğim? 1074 01:18:10,933 --> 01:18:12,517 Bu doğru değil. 1075 01:18:12,600 --> 01:18:14,350 Dur, dur. 1076 01:18:21,100 --> 01:18:24,725 Tamam, "doymamışların yaklaşık %25'ini içeren propan... 1077 01:18:24,808 --> 01:18:26,392 ...ve büktan fraksiyonlarının... 1078 01:18:26,475 --> 01:18:29,517 ...bir karışımından oluşan bileşik,... 1079 01:18:29,600 --> 01:18:31,642 ...yaklaşık 495 sıcaklıkta... 1080 01:18:31,725 --> 01:18:34,142 ...katalitik bir kütleye beslendi." 1081 01:18:34,267 --> 01:18:36,017 Bu saçmalığı devam ettirmemi ister misin? 1082 01:18:36,100 --> 01:18:38,683 Nasıl aldığınızı sorabilir miyim? 1083 01:18:38,767 --> 01:18:40,433 Mel Forbert adında bir adamdan. 1084 01:18:40,517 --> 01:18:42,683 Sabah boşum. Ne zaman buluşabiliriz? 1085 01:18:42,767 --> 01:18:45,267 Tamam, para da yanında olacak, değil mi? 1086 01:18:45,350 --> 01:18:47,642 125 bin. Anlaşıldığı gibi. 1087 01:18:47,725 --> 01:18:51,850 Evet, 125 bin. Doğru. 1088 01:18:51,933 --> 01:18:54,225 Ama Capelli ve Chicago'yla... 1089 01:18:54,308 --> 01:18:56,100 ...yaptığım anlaşmanın aynısı. 1090 01:18:56,183 --> 01:18:58,933 Studebaker'daki, Studebaker-Packard'daki ya da başka bir yerdeki... 1091 01:18:59,017 --> 01:19:00,850 ...hiç kimse bunu bilmiyor. 1092 01:19:00,933 --> 01:19:05,767 Evet, elbette. Öğlen 12'de. Gotham Oteli'de. 1093 01:19:05,850 --> 01:19:08,433 Bizimle tatil odasında buluşacaksın, ama lobide bekle,... 1094 01:19:08,517 --> 01:19:10,050 ....biz de senin için oraya gelelim. 1095 01:19:17,017 --> 01:19:19,225 125,000 mi? 1096 01:19:19,308 --> 01:19:21,183 Evet, adam öyle dedi. 1097 01:19:21,267 --> 01:19:22,558 Kahretsin. 1098 01:19:25,683 --> 01:19:27,392 O oruspu çocuğu nerede? 1099 01:19:33,475 --> 01:19:35,558 Eve gidiyor. 1100 01:19:35,642 --> 01:19:38,475 Eve varınca da süvarileri arayacak. 1101 01:19:38,558 --> 01:19:42,933 Eğer eve giderse, kimseyi arayamacak. İnan bana. 1102 01:19:44,892 --> 01:19:46,058 Kahretsin. 1103 01:20:06,725 --> 01:20:10,308 Vane... Vanessa. 1104 01:20:18,892 --> 01:20:21,808 Neler oluyor böyle? Ne yapıyor... 1105 01:20:21,892 --> 01:20:23,892 Vanessa, yapma. Yapma... 1106 01:20:29,017 --> 01:20:31,350 Anne? 1107 01:20:39,558 --> 01:20:41,350 Dışarıdayken... 1108 01:20:44,767 --> 01:20:46,683 ...polis memuru Finney... 1109 01:20:49,392 --> 01:20:53,767 ...beni gördü ve... ben... 1110 01:20:56,767 --> 01:21:00,100 ...ona bir şeyler söylemiş olabilirim. 1111 01:21:03,100 --> 01:21:05,100 Yani doğruyu söyledin. 1112 01:21:07,017 --> 01:21:08,100 Özür dilerim. 1113 01:21:10,683 --> 01:21:14,600 Hayır. Hayır. Bu senin hatan değil. 1114 01:21:19,017 --> 01:21:20,100 Tamam mı? 1115 01:21:21,975 --> 01:21:23,475 Hepimiz seçimler yaparız. 1116 01:21:25,392 --> 01:21:29,142 Ve baban da sonuçlarıyla başa çıkmak zorunda kalacak. 1117 01:21:29,225 --> 01:21:31,933 Ama sen yaptığını yaptın ve bu doğru olandı. 1118 01:21:38,892 --> 01:21:39,892 Ne? 1119 01:21:42,100 --> 01:21:46,558 Naismith'e uğrarsak, kendimizi açığa çıkarmış oluruz. 1120 01:21:48,308 --> 01:21:50,475 Aslında ben de aynı şeyi düşünüyordum. 1121 01:21:53,433 --> 01:21:54,517 Gerçekten. 1122 01:21:54,600 --> 01:21:57,183 Pekâlâ, dinle. 1123 01:21:57,267 --> 01:21:59,350 Naismith'in üstünde biri var,... 1124 01:21:59,433 --> 01:22:00,850 ...Forbert'in üstünde de biri var. 1125 01:22:00,933 --> 01:22:03,267 Ve biz de onunla uğraşmalıyız. 1126 01:22:03,350 --> 01:22:06,017 - Naismith'in gitmesine izin mi verelim? - Hayır. 1127 01:22:06,100 --> 01:22:08,517 - 125 bini mi kaybedelim? - Hayır, hayır, hayır. 1128 01:22:08,600 --> 01:22:09,933 - Hadi. - Öyle bir şey demiyorum. 1129 01:22:10,017 --> 01:22:12,600 - Bu çılgınlık. - Hayır. Hiçbir şey kaybetmeyeceğiz. 1130 01:22:12,683 --> 01:22:16,100 Üstüne ekletelim. Bu şeyi kimden saklamaya çalışıyorlarsa artık. 1131 01:22:17,433 --> 01:22:19,225 Açgözlü olmayalım, Goynes. 1132 01:22:20,183 --> 01:22:21,433 Daha fazlasını istiyorum. 1133 01:22:24,642 --> 01:22:26,392 Sen hiç memnun olmaz mısın? 1134 01:22:28,058 --> 01:22:30,558 Tamam. Unut gitsin. Yapmak istemiyorsun,... 1135 01:22:30,642 --> 01:22:31,892 ...yapmak zorunda değilsin. 1136 01:22:31,975 --> 01:22:33,600 Öyle bir şey demedim. 1137 01:22:35,142 --> 01:22:39,392 Çok cesurca. Çok cesurca. 1138 01:22:39,475 --> 01:22:41,808 Tamam, tamam, tamam. Nerede o zaman? 1139 01:22:41,892 --> 01:22:44,767 Her yerde olabilir. Sandusky'de. 1140 01:22:44,850 --> 01:22:48,183 Belki de Toledo'da. Belki Detroit'e döneriz. 1141 01:22:48,267 --> 01:22:49,600 Bak, Louise, dinle. 1142 01:22:49,683 --> 01:22:51,933 Bunu mantıklı bir şekilde düşünmeni istiyorum. 1143 01:22:52,017 --> 01:22:54,975 Buraya dönmeleri için mantıklı bir neden yok. 1144 01:22:55,058 --> 01:22:57,058 Bak, istedikleri şeyi aldılar. 1145 01:22:57,142 --> 01:22:59,308 İhtiyaç duydukları hiçbir şey bende yok. 1146 01:22:59,392 --> 01:23:00,642 Tam olarak öyle değil. 1147 01:23:03,308 --> 01:23:06,150 Efendim, aslında bilmek istiyoruz... 1148 01:23:06,433 --> 01:23:08,308 Bilmek isteriz... 1149 01:23:08,392 --> 01:23:09,975 Sizi tanıyor muyum? 1150 01:23:13,683 --> 01:23:16,350 Ne dediğin hakkında hiçbir fikrim yok, dostum. 1151 01:23:17,558 --> 01:23:19,475 Size ödemeyi kim yaptı? 1152 01:23:19,558 --> 01:23:21,183 Ben... Neden bahsettiğini bilmiyorum. 1153 01:23:21,267 --> 01:23:25,600 Belgeyi saklamanız için kim para verdi? 1154 01:23:25,683 --> 01:23:27,850 Mike Lowen'ın ofisi, nasıl yardımcı olabilirim? 1155 01:23:27,933 --> 01:23:30,475 Evet, ben Mel Forbert, Bay Lowen için aradım. 1156 01:23:30,558 --> 01:23:32,475 Lütfen ona acil olduğunu söyleyin. 1157 01:23:50,558 --> 01:23:52,433 Kiralık arabayı iptal mi ettin? 1158 01:23:53,725 --> 01:23:55,225 Ne düşünüyorsun, Matt? 1159 01:23:57,517 --> 01:23:59,850 Sanırım iptal ettin. Tabii ki iptal ettin. 1160 01:24:03,183 --> 01:24:04,683 Hayır. 1161 01:24:04,767 --> 01:24:07,142 - Cidden mi? - Evet, arabayı tuttum. 1162 01:24:07,267 --> 01:24:09,267 Ve emlakçı ile randevu aldım. 1163 01:24:12,100 --> 01:24:13,558 Aldın mı? 1164 01:24:13,642 --> 01:24:17,975 Paula? Paula, masa ne olacak? Her şey? 1165 01:24:18,058 --> 01:24:21,225 İşimiz üçüncü çekmecede, gerisi kalabilir. 1166 01:24:22,892 --> 01:24:25,892 - Selam, Matt. - Selam, Phil. 1167 01:24:30,725 --> 01:24:32,350 Phil ile... Phil ile mi gidiyorsun? 1168 01:24:32,433 --> 01:24:38,850 Phil. İyi bir fikrin vardı. Kaliforniya. 1169 01:24:38,933 --> 01:24:41,975 Belki bir gün seni ve Mary'yi orada görürüz. 1170 01:25:04,558 --> 01:25:06,725 Erken ve yalnız geldi. 1171 01:25:06,808 --> 01:25:08,892 - Güzel. - Kendinden emin adam. 1172 01:25:08,975 --> 01:25:10,892 Kesinlikle bu izlenimi veriyor. 1173 01:25:48,017 --> 01:25:51,850 Mike Lowen. İyi günler, Mike Lowen. 1174 01:25:53,517 --> 01:25:55,142 Hatırlamıyorsun, değil mi? 1175 01:26:00,225 --> 01:26:03,267 Viskiyi tattım ve... 1176 01:26:03,350 --> 01:26:05,017 ...çokta kötü değildi. 1177 01:26:05,100 --> 01:26:06,642 Size bir şey doldurayım mı? 1178 01:26:06,725 --> 01:26:10,142 - Bana koyma. - Viski konusunda size güveniyorum. 1179 01:26:10,225 --> 01:26:12,308 Mükemmel seçim. 1180 01:26:12,392 --> 01:26:16,683 Yardımcım koşarak o yoldan geçerken yüzümdeki ifadeyi görmeliydiniz. 1181 01:26:16,767 --> 01:26:19,308 Hiçbir yere kısa sürede gelmem,... 1182 01:26:19,392 --> 01:26:23,892 ...sadece karıma sorun, ama yine de buradayım. 1183 01:26:24,892 --> 01:26:27,850 Buradayız. Tebrikler. 1184 01:26:32,933 --> 01:26:34,183 Bu an... 1185 01:26:37,392 --> 01:26:39,100 Siktiriboktan gibi geliyor. 1186 01:27:03,642 --> 01:27:05,808 Tabii ki, saymak zorunda kalacağız. 1187 01:27:08,142 --> 01:27:10,183 Sayımı orada yapacağım. 1188 01:27:15,975 --> 01:27:17,100 Affedersiniz. 1189 01:27:41,975 --> 01:27:44,142 Peki nerede batırdık? 1190 01:27:44,225 --> 01:27:47,058 Tam dilimin ucunda. 1191 01:27:47,142 --> 01:27:49,433 Aramızdaki bağlantıda mı batırdık? 1192 01:27:49,517 --> 01:27:51,725 Kimdi o? Bu yere nasıl ulaştık? 1193 01:27:53,142 --> 01:27:55,725 Şu anda bunların ne önemi var? 1194 01:27:55,808 --> 01:27:58,183 Ne kadar acı verici olursa olsun, tüm gerçeklerin... 1195 01:27:58,267 --> 01:28:00,017 ...kabul edilmesi gerektiğine inanıyorum. 1196 01:28:00,100 --> 01:28:01,975 Yoksa büyüme olmaz. 1197 01:28:02,058 --> 01:28:05,225 Büyüme anahtardır. Büyüme! İlerleme! 1198 01:28:05,308 --> 01:28:08,475 Hayalleri olmayan büyüme yoktur. 1199 01:28:08,558 --> 01:28:13,683 Risk ise çok fazla hırs sahibi olmaktır. 1200 01:28:13,767 --> 01:28:19,267 Bilmek istediğim şey: adamlarım nerede, planlarım? 1201 01:28:19,350 --> 01:28:22,808 Zayıf yönlerim? Hırsım? 1202 01:28:22,892 --> 01:28:26,350 Ve nerede oyun dışı kaldım? 1203 01:28:26,433 --> 01:28:29,100 Önemli olan tek şey,... 1204 01:28:29,183 --> 01:28:31,100 ...dediğin gibi buradayız. 1205 01:28:31,183 --> 01:28:33,850 Ve her şeyi biliyoruz. 1206 01:28:34,850 --> 01:28:36,267 Sen ne bilirsin ki? 1207 01:28:37,475 --> 01:28:39,142 Müsaadenle. 1208 01:28:39,225 --> 01:28:41,642 Çok fazla para ödüyorum, ne olduğunu bilmek istiyorum. 1209 01:28:45,850 --> 01:28:51,142 Black Bottom. Paradise Valley. Onları duydun mu? 1210 01:28:53,683 --> 01:28:56,267 Bütün mahalleleri yerle bir ettin. 1211 01:28:56,350 --> 01:28:57,767 Tramvay raylarını kaldırdın. 1212 01:28:57,850 --> 01:29:01,058 Bu ayrımcı ekonomik politikayı kurdun. 1213 01:29:01,142 --> 01:29:03,808 İnsanlar nerede yaşayacaklar, Mike? 1214 01:29:03,892 --> 01:29:06,933 Ülke kendini yeniden çevre düzenlemesi yapıyor, beyler. 1215 01:29:07,017 --> 01:29:09,392 Bunu söylemekten nefret ediyorum, bu her yerde oluyor. 1216 01:29:09,475 --> 01:29:12,058 100 şehir ve devamı geliyor. Tekrar soruyorum... 1217 01:29:12,142 --> 01:29:14,058 - Evet. - Ne için para ödüyorum? 1218 01:29:14,142 --> 01:29:15,225 Kontrol sende değil mi? 1219 01:29:15,308 --> 01:29:16,850 Ben nehri yaratan değil,... 1220 01:29:16,933 --> 01:29:18,725 ...nehirde kürek çekenim. 1221 01:29:20,017 --> 01:29:22,475 Tekrar soruyorum, ne için para ödüyorum? 1222 01:29:22,558 --> 01:29:25,933 Forbert'e ödediğin şeyin aynısı. Sessizlik satın almak için. 1223 01:29:27,100 --> 01:29:28,267 Ne hakkında? 1224 01:29:30,058 --> 01:29:31,558 Ne hakkında olduğunu biliyorsun. 1225 01:29:35,600 --> 01:29:36,933 Otomobilin Los Angeles'taki... 1226 01:29:37,017 --> 01:29:38,350 ...kirlilik seviyeleriyle ya da... 1227 01:29:38,433 --> 01:29:40,142 ...gezegendeki başka bir şehirde... 1228 01:29:40,225 --> 01:29:42,808 ...bir ilgisi olduğuna dair kesin bir kanıt yok. 1229 01:29:42,892 --> 01:29:45,642 Ve katalitik dönüştürücü asla herhangi bir arabanın... 1230 01:29:45,725 --> 01:29:48,517 ...kaputuna sığacak şekilde boyutlandırılyamayacak. 1231 01:29:51,517 --> 01:29:55,350 Ben bakarım. 1232 01:29:57,975 --> 01:29:59,433 Ona oturmasını söyle. 1233 01:30:07,475 --> 01:30:08,933 Tamam. 1234 01:30:09,017 --> 01:30:10,517 Ben Naismith. 1235 01:30:13,600 --> 01:30:15,892 Otur, hugh. 1236 01:30:25,058 --> 01:30:26,225 Bu harika bir hamle. 1237 01:30:27,975 --> 01:30:31,642 Hırs demişken, Studebaker'a verdim... 1238 01:30:31,725 --> 01:30:35,183 Hayır, affedersin, Studebaker-Packard'a verdim, yılda en fazla... 1239 01:30:35,267 --> 01:30:36,383 ...iki kez birleşseler de. 1240 01:30:38,558 --> 01:30:42,808 Tamam, ona iletirim. Sonunda bu mantıklı geliyor. 1241 01:30:45,142 --> 01:30:47,350 Palyaço Naismith,... 1242 01:30:47,433 --> 01:30:50,225 ...bir şekilde Büyük Dörtlü'nün birlikte çalıştığını duyuyor. 1243 01:30:50,308 --> 01:30:52,433 Ve ne olduğunu öğrenmek istiyor. 1244 01:30:52,517 --> 01:30:54,892 Planı hakkında hiçbir şey bilmeyen patronlarını... 1245 01:30:54,975 --> 01:30:59,850 ...etkilemek için çaresizce, o kimi işe alıyorsa onu işe alıyor. 1246 01:30:59,933 --> 01:31:01,267 Sizi de işe aldılar. 1247 01:31:01,350 --> 01:31:04,308 Sadece sürünün başına giden yolu koklayarak. 1248 01:31:04,392 --> 01:31:09,058 Ve böylece karşıtlar buluşuyor. 1249 01:31:09,142 --> 01:31:10,600 Siz ve ben. 1250 01:31:10,683 --> 01:31:16,433 Tüm tarihe, işin doğasına, sınıflaşmaya karşı... 1251 01:31:16,517 --> 01:31:17,808 Hayır, kast sistemine karşı. 1252 01:31:17,892 --> 01:31:20,850 He he. Sayım nasıl, Ronald? 1253 01:31:22,933 --> 01:31:25,683 375'deyim. 1254 01:31:30,808 --> 01:31:34,767 "Sizin" kurallarınıza göre oynadığımızı düşündüğünüzü biliyorum. 1255 01:31:34,850 --> 01:31:39,058 Ama açık olalım, kuralları asla "yapmazsın", asla. 1256 01:31:39,142 --> 01:31:41,558 Onlara uyarsın, özerk olduğunu düşündüğünde bile. 1257 01:31:41,642 --> 01:31:43,725 Kontrol sahibi olduğunu düşündüğünde bile. 1258 01:31:43,808 --> 01:31:47,392 Bu bir yanılsamadır, her zaman kontrol yanılsaması altındasındır, bu gerçektir. 1259 01:31:47,475 --> 01:31:48,975 Asla anlayamayacağınız bir gerçek. 1260 01:31:49,058 --> 01:31:50,725 Bunu anlamadan mezara gideceksiniz. 1261 01:31:50,808 --> 01:31:52,475 Benim Tanrı'nın muhteşem... 1262 01:31:52,558 --> 01:31:54,767 ...evreninin dehasını anlamadan mezara gideceğim gibi. 1263 01:31:54,850 --> 01:31:57,850 Çünkü onu ben yaratmadım. Ama ben ve benim gibiler... 1264 01:31:57,933 --> 01:32:01,058 ...bu kuralları yarattık, bu dünyada, bu sahada. 1265 01:32:01,142 --> 01:32:02,642 Siz şimdi onların yanında oynuyorsunuz. 1266 01:32:02,725 --> 01:32:06,017 Paramla buradan çıksanız bile. 1267 01:32:06,100 --> 01:32:07,308 Yeterince açık mıydım? 1268 01:32:07,392 --> 01:32:09,225 Açık olan şu ki, paranı aldık. 1269 01:32:09,308 --> 01:32:12,808 Alın sizin olsun. Çok param var. 1270 01:32:12,892 --> 01:32:14,642 Daha fazlasına kazamaya devam edeceğim. 1271 01:32:14,725 --> 01:32:16,783 Kertenkele kuyruğu gibi. 1272 01:32:16,867 --> 01:32:19,642 Kestikçe, lanet şey tekrar çıkıyor. 1273 01:32:19,725 --> 01:32:24,308 Çalışıyorum, çıkıyor. Uyuyorum, çıkıyor. 1274 01:32:24,392 --> 01:32:28,058 Buradaki sonuç ne olursa olsun,... 1275 01:32:28,142 --> 01:32:32,058 ...eve gideceğim, bankacımı arayacağım,... 1276 01:32:32,142 --> 01:32:34,392 ...ve bu gece bebek gibi uyuyacağım. 1277 01:32:39,725 --> 01:32:42,100 Hâlâ hatırlamıyorsun, değil mi? 1278 01:32:46,308 --> 01:32:48,767 Kendini suçlama, bu yıllar önceydi. 1279 01:32:48,850 --> 01:32:50,975 Dört kişilik bir komitedeydim. 1280 01:32:51,058 --> 01:32:52,517 O sırada Ford'daydım. 1281 01:32:52,600 --> 01:32:55,183 Seni hizmet dışı tutmaya çalışıyorduk. 1282 01:32:55,267 --> 01:32:58,058 Sert oynadın. GM daha iyi bir teklifte bulundu. 1283 01:32:59,292 --> 01:33:02,666 Tamam, beni yakaladın. 1284 01:33:02,725 --> 01:33:07,808 Evet, seni hatırlıyorum. Michael Löwenstein. Noktalı "O" ile. 1285 01:33:07,892 --> 01:33:11,892 Çift nokta. Löwenstein. Ben İsviçreliyim. 1286 01:33:13,267 --> 01:33:16,517 "Stein" tahmin edebileceğin gibi... 1287 01:33:16,600 --> 01:33:19,808 ...yanlış yorumlandı ve on yıllardır... 1288 01:33:19,892 --> 01:33:21,392 ...denizaşırı işimiz için aradığım... 1289 01:33:21,475 --> 01:33:22,808 ...iş fırsatlarını engelledi. 1290 01:33:22,892 --> 01:33:24,975 Burada da pek yardımcı olmadı. 1291 01:33:25,892 --> 01:33:27,517 Anlayacağından eminim. 1292 01:33:27,600 --> 01:33:30,225 Evet, "stein", gerçekten dezavantaj. 1293 01:33:30,308 --> 01:33:33,225 Kesinlikle, Bay "RUSso." 1294 01:33:33,308 --> 01:33:35,600 Tamam, bu kadar yeter. Para geldi,... 1295 01:33:35,683 --> 01:33:38,267 ...gidiyoruz. Sen de gidebilirsin. 1296 01:33:39,600 --> 01:33:41,017 O zaman şapkamı alayım. 1297 01:33:50,267 --> 01:33:53,192 1928 yılı benim için ezber bozan bir yıldı. 1298 01:33:53,775 --> 01:33:55,558 Düşündüm de... 1299 01:33:55,642 --> 01:33:57,767 Gm'e karşı adam mı kaybediyoruz? 1300 01:33:57,850 --> 01:33:59,767 Aynı yıl, satışta bizi geçtiler. 1301 01:33:59,850 --> 01:34:03,225 Her şeyi icat eden biz döndük mazluma. 1302 01:34:12,767 --> 01:34:15,100 O yıl Ford'dan ayrıldım. 1303 01:34:15,183 --> 01:34:18,808 Çiplerimi bir bütün olarak sektöre koymaya karar verdim. 1304 01:34:18,892 --> 01:34:21,600 Akıllıca. Bütün bu şirketler bana göre... 1305 01:34:21,683 --> 01:34:23,767 ...aynı çuvaldaki un. 1306 01:34:34,308 --> 01:34:38,475 Hiyerarşiye önem verdiklerine inanmıyorum. 1307 01:34:38,558 --> 01:34:41,142 Ve özgürlükleri için onlara alan yaratıyorum. 1308 01:34:41,225 --> 01:34:43,850 - İyi işliyor. - Şu ana dek. 1309 01:34:43,933 --> 01:34:45,558 Karşılıklı bir güven ilişkisi var. 1310 01:34:45,642 --> 01:34:47,475 Bana ait bir şeyin olduğuna inanıyorum. 1311 01:35:03,808 --> 01:35:05,350 Diğer yarısı onda. 1312 01:35:17,292 --> 01:35:19,834 GİZLİ 1313 01:35:29,767 --> 01:35:32,183 Karşılıklı güven ilişkisi. 1314 01:35:32,267 --> 01:35:35,683 Neyi seviyorum biliyor musunuz? Hayat adlı bu büyük romanda uzun zamandır... 1315 01:35:35,767 --> 01:35:37,850 ...unuttuğun karakterlerin sonunda ortaya çıktması... 1316 01:35:37,933 --> 01:35:40,433 ...ve tüm hikayenin tam olarak doldurulmasını. 1317 01:35:40,517 --> 01:35:42,642 İkinizle de tanıştığıma memnun oldum. 1318 01:35:42,725 --> 01:35:45,142 Zorlu kurallar. Her şeye rağmen, bir şekilde... 1319 01:35:45,225 --> 01:35:46,850 ...aynı yere, tamamen... 1320 01:35:46,933 --> 01:35:49,683 ...farklı yerlerden gelen iki adam. Uzanın, beyler. 1321 01:35:50,517 --> 01:35:51,808 Aya uzanın! 1322 01:36:02,183 --> 01:36:03,558 GM, öyle mi? 1323 01:36:05,017 --> 01:36:06,767 Bu çok uzun zaman önceydi. 1324 01:36:16,058 --> 01:36:18,933 İyi. Şimdi gidip şu Naismith'in parasını alalım. 1325 01:36:19,017 --> 01:36:22,392 Hayır. Burada duracağım. 1326 01:36:22,475 --> 01:36:24,058 "Hayır" da ne demek? 1327 01:36:24,142 --> 01:36:27,100 Benden bu kadar. Naismith'in tüm parasını alabilirsin. 1328 01:36:27,183 --> 01:36:29,100 Plandan öylece vazgeçecek misin? 1329 01:36:31,183 --> 01:36:33,183 Sadece ne zaman duracağını bilmiyorsun. 1330 01:37:00,683 --> 01:37:01,975 Bellhop. 1331 01:37:03,517 --> 01:37:05,683 - Lonnie mi? - Evet. 1332 01:37:05,767 --> 01:37:06,808 Bırak içeri girsin. 1333 01:37:16,433 --> 01:37:17,558 Kusura bakma, Ronald. 1334 01:37:34,142 --> 01:37:35,308 Aldrick. 1335 01:37:36,058 --> 01:37:37,600 Curtis. 1336 01:37:48,600 --> 01:37:50,183 Ne... Neler oluyor adamım? 1337 01:37:54,433 --> 01:37:57,642 - Aldrick, hepsi orada. - Hadi gidelim. 1338 01:37:59,975 --> 01:38:01,475 Kusura bakma, dostum. 1339 01:38:02,683 --> 01:38:05,017 Aldrick. 1340 01:38:05,100 --> 01:38:07,100 Aldrick, her şeyi senin için bir araya topladım. 1341 01:38:07,183 --> 01:38:08,683 O parayı almayacak mısın? 1342 01:38:08,767 --> 01:38:14,225 Bu para çok. Ben istediğimi aldım. 1343 01:38:40,600 --> 01:38:42,475 Ee? Nasıl gitti? 1344 01:38:44,892 --> 01:38:48,767 Şans bana güldü, bebeğim. Şans bana güldü. 1345 01:38:51,308 --> 01:38:53,808 Şunlara bak. Ronald! 1346 01:38:57,600 --> 01:38:58,808 Fazlası var mı? 1347 01:39:03,058 --> 01:39:04,350 Ne kadar? 1348 01:39:05,642 --> 01:39:07,350 375, bebeğim. 1349 01:39:08,683 --> 01:39:10,308 375 mi? 1350 01:39:10,392 --> 01:39:11,475 Evet. 1351 01:39:12,975 --> 01:39:15,142 Bende de 31 var. 1352 01:39:15,225 --> 01:39:19,225 Bu 406.000 dolar. 1353 01:39:19,308 --> 01:39:21,808 Ronald, inanamıyorum. 1354 01:39:21,892 --> 01:39:26,433 Bunu... Bunu nasıl elde ettin? 1355 01:39:26,517 --> 01:39:30,017 Tanrım, Ronald, bebeğim. 1356 01:39:30,100 --> 01:39:32,392 Aman tanrım. İstediğimiz her şeyi yapabiliriz. 1357 01:39:32,475 --> 01:39:35,142 İstediğimiz her yere gidebiliriz. Bütün dünyayı dolaşırız. 1358 01:39:35,225 --> 01:39:38,225 Uçağa bile binebiliz, Ronald. 1359 01:39:38,308 --> 01:39:43,225 İstersek 10 uçağa binebiliriz. Yani, ben sadece... 1360 01:39:45,600 --> 01:39:47,683 Sen başardın. 1361 01:39:47,767 --> 01:39:50,267 Henüz değil. İşte. 1362 01:40:07,517 --> 01:40:10,308 - Araba nerede? - 5. blokta. 1363 01:40:10,392 --> 01:40:13,642 Tamam, al ve beni girişte bekle. 1364 01:40:13,725 --> 01:40:14,975 Tamam. 1365 01:40:15,058 --> 01:40:17,100 Hayır, hayır, hayır. Bunu ben alırım. 1366 01:40:17,183 --> 01:40:18,392 Tamam. 1367 01:40:20,267 --> 01:40:21,808 Hemen arkanda olacağım. 1368 01:40:45,725 --> 01:40:49,267 - Aldrick. - Merhaba, Joe. 1369 01:40:49,350 --> 01:40:53,058 Kuşlar sende bana ait bir şey olabileceğini söyledi. 1370 01:40:53,142 --> 01:40:57,975 Sanırım sana teşekkür etmeliyim. 1371 01:40:58,058 --> 01:41:02,725 Bunu yapmadan önce, iki senaryoyu oynamama izin ver. 1372 01:41:02,808 --> 01:41:05,600 Ve açık olmak gerekirse, her ikisinde de... 1373 01:41:05,683 --> 01:41:07,892 Curtis Goynes ölüyor. 1374 01:41:07,975 --> 01:41:14,142 Senaryo bir: Charley Barnes, Douglas Jones ve... 1375 01:41:15,433 --> 01:41:19,433 ...Frank Capelli cinayetini çözüyorsun. 1376 01:41:19,517 --> 01:41:22,725 Zaten ırksal olarak bölünmüş bir Detroit'i... 1377 01:41:22,808 --> 01:41:26,725 ...kaosa sürükleyen zorlu bir davadan sonra,... 1378 01:41:26,808 --> 01:41:28,517 ...yılda bin dolarlık... 1379 01:41:29,433 --> 01:41:33,892 ...bir terfi alıyorsun. Bu durumda... 1380 01:41:33,975 --> 01:41:38,475 Goynes'in hapiste ölmesini sağlayacağım. 1381 01:41:38,558 --> 01:41:42,642 Ya da iki numaralı senaryo. Yine cinayetleri çözüyorsun. 1382 01:41:42,725 --> 01:41:45,058 Ama suçlu,... 1383 01:41:45,975 --> 01:41:49,892 ...akranları tarafından öldürülüyor. 1384 01:41:49,975 --> 01:41:51,892 Bu da seni bir kahraman yapar. 1385 01:41:51,975 --> 01:41:55,392 Ve ortaklarına ihanet etmek... 1386 01:41:55,475 --> 01:42:00,142 ...isteyebilecek başkalarına örnek olur. 1387 01:42:01,558 --> 01:42:07,142 Ve hayatının geri kalanında ortaya çıkan... 1388 01:42:07,225 --> 01:42:09,475 ...25 bin dolar yerine... 1389 01:42:09,558 --> 01:42:12,725 ...bir ikramiye alırsın. 1390 01:42:12,808 --> 01:42:14,850 25 binin iki katı. 1391 01:43:12,808 --> 01:43:14,475 Nihayet! 1392 01:43:14,558 --> 01:43:19,517 Süresiz araç park etmenin 45 sent olduğuna inanabiliyor musun? 1393 01:43:19,600 --> 01:43:23,058 - Haritayı getirdin mi? - Torpido gözünde. 1394 01:43:23,142 --> 01:43:24,642 İşte benim kızım. 1395 01:43:27,892 --> 01:43:31,350 İleriyi düşünebilen tek kişi sen değilsin, Ronald. 1396 01:43:31,433 --> 01:43:34,517 - Planlarda değişiklik oldu. - Öyle mi? 1397 01:43:37,683 --> 01:43:41,433 Evet, çok ileri gideceğiz. 1398 01:44:05,475 --> 01:44:07,850 Şuraya kır. 1399 01:44:44,392 --> 01:44:45,683 Sürmeye devam et. 1400 01:44:47,392 --> 01:44:51,725 Ronald, rahat olur musun? Kimse bizi takip etmedi. 1401 01:44:51,808 --> 01:44:54,808 Etrafa bak, hiçliğin ortasındayız. 1402 01:44:58,433 --> 01:45:02,558 Bu senin favorin! Hadi, aç. 1403 01:45:04,725 --> 01:45:06,433 Aç işte. 1404 01:45:07,933 --> 01:45:09,108 Tamam. 1405 01:45:15,600 --> 01:45:17,142 Tamam. 1406 01:45:37,475 --> 01:45:39,933 - Sıçtık. - Güle güle, ronald. 1407 01:46:05,892 --> 01:46:07,933 Lanet olsun. 1408 01:46:33,475 --> 01:46:36,267 - Memur bey? - Arabadan inebilir misiniz, lütfen? 1409 01:46:36,350 --> 01:46:38,683 Neyle ilgili olduğunu sorabilir miyim? 1410 01:46:38,767 --> 01:46:40,392 Lütfen arabadan inin. 1411 01:46:40,475 --> 01:46:42,183 Sanırım bilmeye hakkım var... 1412 01:46:42,267 --> 01:46:43,517 Şurada durun. 1413 01:46:54,100 --> 01:46:56,850 İyi yolculuklar, Bayan Capelli. 1414 01:47:22,933 --> 01:47:28,267 Selam. İçeri gel. Yemek yiyoruz. 1415 01:47:28,350 --> 01:47:29,408 Teşekkür ederim. 1416 01:47:34,183 --> 01:47:35,225 Mary'yi çağırayım. 1417 01:47:39,975 --> 01:47:41,017 Matt burada. 1418 01:48:19,017 --> 01:48:20,767 Tanrım, Matt. 1419 01:48:31,600 --> 01:48:35,558 Tanrım, daha salı günündeyiz. 1420 01:48:56,558 --> 01:48:58,183 Memur Finney. 1421 01:48:58,209 --> 01:49:00,334 OTOMOBİL DERNEĞİ 1422 01:49:01,308 --> 01:49:03,058 Bu taraftan. 1423 01:49:11,017 --> 01:49:12,892 Sanırım bu sizin. 1424 01:49:16,642 --> 01:49:18,308 Hepsi orada. 1425 01:49:18,392 --> 01:49:21,558 375.000 dolar demiştiniz ama sanırım küçük bir hata oldu. 1426 01:49:21,642 --> 01:49:24,725 Tam olarak 406'dı ve değişebilir de. 1427 01:49:26,808 --> 01:49:28,100 Yanlış hesaplamış olmalıyım. 1428 01:49:28,183 --> 01:49:33,308 Ve 50.000 daha eklendi. 1429 01:49:37,575 --> 01:49:41,017 Keşke size verebilseydim... 1430 01:49:41,100 --> 01:49:43,433 Bu para sizin. 1431 01:49:43,517 --> 01:49:44,975 Doğru. Elbette. 1432 01:49:48,100 --> 01:49:50,725 Bak, şuradaki şişelerden birini seç. 1433 01:49:50,808 --> 01:49:53,642 Soldaki oldukça iyi. 1434 01:49:53,725 --> 01:49:55,683 Toptan satışta 88 dolar. 1435 01:50:05,392 --> 01:50:07,975 Gelecekte senin için yapabileceğim bir şey olursa haber ver. 1436 01:50:08,058 --> 01:50:09,100 Elbette. 1437 01:50:10,475 --> 01:50:12,092 Teşekkürler Joe. 1438 01:50:46,058 --> 01:50:51,767 Orospu çocuklarının gözleri vardır ama göremezler. 1439 01:50:52,642 --> 01:50:54,100 Ben de dahil olmak üzere. 1440 01:50:55,975 --> 01:50:58,058 Sana bir şey sorayım. 1441 01:51:05,308 --> 01:51:09,308 Bana güvenebileceğini nereden çıkardın? 1442 01:51:12,975 --> 01:51:14,933 Güvenebilirsin, Aldrick. 1443 01:51:28,725 --> 01:51:34,017 O zaman sana verdiğim 25 bin doları aldım, artı faiz. 1444 01:51:34,100 --> 01:51:36,892 Federal adam için 50 daha. 1445 01:51:38,558 --> 01:51:41,933 Geri kalanının nasıl bölünmesi gerektiğini düşünüyorsun? 1446 01:51:43,558 --> 01:51:45,100 Sadece 5 bin istiyorum. 1447 01:51:47,017 --> 01:51:48,017 Senin olan mı? 1448 01:51:49,600 --> 01:51:50,933 Sadece benim olanı. 1449 01:52:11,475 --> 01:52:12,642 Tamam mıyız? 1450 01:52:16,642 --> 01:52:19,183 Kansas'ın tadını çıkar. 1451 01:52:36,250 --> 01:52:39,351 DAHA SONRA, 1969'DA ADALET BAKANLIĞI, KİRLİLİĞİ AZALTAN TEKNOLOJİLER BİLİMİNİ 1452 01:52:39,375 --> 01:52:42,518 KORUMAK ADINA GM, FORD, CHRYSLER VE AMERİKAN MOTORS'A 15 YILLIK GİZLİ 1453 01:52:42,542 --> 01:52:45,542 ANLAŞMALARI İÇİN BİR ANTİTRÖST DAVASI AÇTI. 1454 01:52:45,626 --> 01:52:48,626 OTOMOBİL ÜRETİCİLERİ HÜKÜMETLE ANLAŞTI VE 1975'TE 1455 01:52:48,709 --> 01:52:51,709 KATALİTİK DÖNÜŞTÜRÜCÜ TÜM ABD YAPIMI OTOMOBİLLERDE 1456 01:52:51,792 --> 01:52:54,792 ZORUNLU EKİPMAN HALİNE GELDİ. 1457 01:52:54,876 --> 01:52:57,792 PARA CEZASI VERİLMEDİ. 1458 01:52:59,828 --> 01:53:04,828 Çeviri: Palindrom (Yunus Ari)