1 00:00:02,628 --> 00:00:04,546 Vítejte na London Heathrow. 2 00:00:04,546 --> 00:00:07,925 Ve vlastním zájmu nenechávejte zavazadla bez dozoru. 3 00:00:07,925 --> 00:00:12,930 Poslední výzva k nástupu na let 822 do Kansas City. 4 00:00:12,930 --> 00:00:16,225 Poslední výzva k nástupu na let 822. 5 00:00:18,185 --> 00:00:22,147 MICHELLE LASSOVÁ DOBŘE DOLEŤ! MILUJU TĚ! 6 00:00:26,360 --> 00:00:33,700 Hlášení pro pana Lassa. Hlaste se u prodejní přepážky. 7 00:00:34,576 --> 00:00:36,411 Musíme jít. Pojď. 8 00:00:37,246 --> 00:00:38,497 Máma ti poslala zprávu. 9 00:00:39,498 --> 00:00:40,499 Pojď. 10 00:00:40,499 --> 00:00:43,836 - Henry Lasso. Pan Henry Lasso. - Jsme tady. 11 00:00:43,836 --> 00:00:45,295 Omlouvám se. 12 00:00:45,295 --> 00:00:49,341 Ale mladej chtěl odemknout princeznu Peach v Super Smash Bros. 13 00:00:49,341 --> 00:00:50,801 Chápu. 14 00:00:50,801 --> 00:00:54,847 Já jednou zdržela let, dokud jsem nedohrála bomba hru Breath of the Wild. 15 00:00:55,514 --> 00:00:59,101 Taková volba slov by tady mohla způsobit problémy, ale díky. 16 00:00:59,101 --> 00:01:02,980 Ahoj, Henry. Ráda tě zase vidím. Těšíš se, až budeš doma? 17 00:01:02,980 --> 00:01:04,857 Na hračky se těším, 18 00:01:04,857 --> 00:01:07,651 ale na politickou situaci naší země ne. 19 00:01:08,861 --> 00:01:11,113 Občas usínám u CNN. 20 00:01:11,822 --> 00:01:14,366 Tak jo, chlapáku. Tady máš batoh. 21 00:01:15,033 --> 00:01:19,413 V iPadu máš plno filmů, takže nemusíš koukat k sousedovi, jo? 22 00:01:19,413 --> 00:01:22,499 Čím míň filmů o klaunech v kanalizaci, tím líp, ne? 23 00:01:22,499 --> 00:01:23,834 No aby ne, Big Bene. 24 00:01:23,834 --> 00:01:27,087 - Tati, něco pro tebe mám. - A co? 25 00:01:28,505 --> 00:01:29,882 Aha. 26 00:01:29,882 --> 00:01:32,342 Miniaturní trofej Premier League? Hezky! 27 00:01:32,342 --> 00:01:34,511 Už se těším, až se z ní napiju šampaňského. 28 00:01:35,512 --> 00:01:38,557 To je jenom dočasně, než vyhraješ tu opravdickou. 29 00:01:38,557 --> 00:01:40,100 No jo, člověk nikdy neví. 30 00:01:40,100 --> 00:01:42,394 Omlouvám se, ale tlačí nás čas. 31 00:01:42,394 --> 00:01:44,188 No jistě. 32 00:01:44,938 --> 00:01:47,357 Šest týdnů uteče jako voda, když nás to baví. 33 00:01:48,483 --> 00:01:52,821 Něco pro mě udělej. Doma obejmi mámu, ať ví, že ji mám rád. Jo? 34 00:01:52,821 --> 00:01:54,907 Ale teď obejmi mě. Pojď. 35 00:01:56,408 --> 00:01:57,409 Tak jo. 36 00:01:59,036 --> 00:02:01,830 Tak jo. Mám tě rád, ty můj kluku. 37 00:02:01,830 --> 00:02:03,123 Já tebe taky, tati. 38 00:02:03,749 --> 00:02:06,793 Tak jo. Tak mazej. 39 00:02:06,793 --> 00:02:07,878 Pojď. 40 00:02:07,878 --> 00:02:13,884 ...cestující letu 2492 na letiště JFK. Probíhá nástup do letadla. 41 00:02:24,478 --> 00:02:29,191 Let do Amsterdamu má zpoždění a byl přesunut k bráně 17. 42 00:02:29,191 --> 00:02:31,443 Omlouváme se za komplikace. 43 00:02:36,657 --> 00:02:39,243 - Dobré ráno, Tede. - Zdravím, doktorko. 44 00:02:40,661 --> 00:02:43,747 - Jak se máte? - Jo, dobře. Jo. 45 00:02:49,336 --> 00:02:52,130 - Jak dopadl ten odvoz? - Pro mě, nebo pro něj? 46 00:02:52,130 --> 00:02:54,091 Závisí na tom moje odpověď. 47 00:02:54,091 --> 00:02:56,885 Ale já jsem v pohodě. Asi. Nevím. 48 00:02:56,885 --> 00:03:01,306 Akorát mám výčitky, že kluk zase letí sám. 49 00:03:02,099 --> 00:03:04,685 Rozumím vám, Tede. Ale děti jsou odolné. 50 00:03:04,685 --> 00:03:08,146 Pocit samostatnosti mu v jeho věku prospěje. 51 00:03:09,022 --> 00:03:10,482 Jo, to je fakt. 52 00:03:11,650 --> 00:03:14,194 Jako malého mě naši jednou nevyzvedli ze školy. 53 00:03:14,194 --> 00:03:18,824 Školníku Maherovi jsem pomohl uklidit půl školy, než mě táta vyzvedl. 54 00:03:19,491 --> 00:03:21,660 Táta mu pak dal peníze za hlídání. 55 00:03:21,660 --> 00:03:26,164 Další den mi ty peníze pan Maher dal jako odměnu za práci. 56 00:03:26,164 --> 00:03:28,709 Za ty peníze jsem mu pak koupil dárek, 57 00:03:28,709 --> 00:03:32,671 ale nestihl jsem mu ho dát, protože ho srazil vlak. 58 00:03:33,297 --> 00:03:35,048 Aha. Tak to jsem nečekala. 59 00:03:35,048 --> 00:03:37,009 Jo, to asi ani pan Maher. 60 00:03:38,260 --> 00:03:42,055 A jak to jde v práci? Máte z nadcházející sezóny dobrý pocit? 61 00:03:42,055 --> 00:03:43,307 To jo. 62 00:03:43,307 --> 00:03:46,643 Občas si teda říkám, co tady proboha ještě dělám. 63 00:03:47,978 --> 00:03:50,105 Vím, proč jsem sem přijel, 64 00:03:50,105 --> 00:03:52,733 ale vlastně nevím, proč jsem tady zůstal. 65 00:03:53,400 --> 00:03:56,570 - Protože se nevzdáváte, Tede. - No jo. Jo. 66 00:03:56,570 --> 00:04:00,365 Ale možná to, že tu jsem, je spíš ke škodě než k užitku. 67 00:04:01,617 --> 00:04:05,287 Jak někdo kdysi řekl: „Pochybnosti odstraní jedině činy.“ 68 00:04:05,287 --> 00:04:07,789 - To se mi líbí. - Já to věděla. 69 00:04:07,789 --> 00:04:10,667 - Zbývá nám jen pár minut. - Aha. 70 00:04:10,667 --> 00:04:13,295 Nevadí, když se zeptám na něco osobního? 71 00:04:14,379 --> 00:04:15,714 Klidně. Prosím. 72 00:04:16,964 --> 00:04:18,841 Ty brďo, super čapka. 73 00:04:18,841 --> 00:04:21,386 Znám tě ze seriálu Plínky z Dudlíkhamu. 74 00:04:22,095 --> 00:04:24,473 - Tak. Chodíte s někým? - Další dotaz. 75 00:04:25,182 --> 00:04:27,184 Většinou na to řeknete „ne“. 76 00:04:27,184 --> 00:04:29,102 - Pro který děláte tým? - Neřeknu. 77 00:04:29,102 --> 00:04:31,271 - Aha, tak v jakém sportu? - Neřeknu. 78 00:04:31,271 --> 00:04:33,190 Kolik je v týmu Australanů? 79 00:04:33,190 --> 00:04:35,067 - Devět. - Rugby. Skvělá hra. 80 00:04:35,067 --> 00:04:36,693 TRÉNINKOVÉ CENTRUM 81 00:04:36,693 --> 00:04:39,446 Jako by americký fotbal a wrestling měly dítě 82 00:04:39,446 --> 00:04:41,823 s tlustýma nohama celýma od bláta. 83 00:04:41,823 --> 00:04:43,200 Tede, už musím končit. 84 00:04:43,200 --> 00:04:44,868 Jasně. Tak zase někdy. 85 00:04:44,868 --> 00:04:46,787 - Nashle. - Mějte se. 86 00:04:58,882 --> 00:04:59,967 Už jsi to dodělala? 87 00:05:00,634 --> 00:05:01,635 Ještě ne. 88 00:05:30,455 --> 00:05:31,707 {\an8}Kristepane! 89 00:05:31,707 --> 00:05:35,669 {\an8}Všichni. Všichni předpovídají, že skončíme poslední. 90 00:05:35,669 --> 00:05:36,879 {\an8}Je to otravné, že? 91 00:05:36,879 --> 00:05:40,007 {\an8}Každé noviny, každý fotbalový analytik, 92 00:05:40,007 --> 00:05:45,804 {\an8}každá nula ve středním věku, co píše blog o sportu u mámy ve sklepě. 93 00:05:45,804 --> 00:05:48,932 {\an8}Ale Rebecco, tyhle stereotypy už neplatí. 94 00:05:48,932 --> 00:05:51,894 {\an8}Náš desetiletý Terry začal psát blog o sportu 95 00:05:51,894 --> 00:05:54,813 {\an8}v naší kuchyni, které teď říkáme home office. 96 00:05:55,355 --> 00:05:56,356 {\an8}Kvůli daním. 97 00:05:56,356 --> 00:05:59,776 {\an8}Aha. Tak se za to zevšeobecňování omlouvám. 98 00:06:00,903 --> 00:06:02,571 Jak podle něj dopadneme? 99 00:06:04,990 --> 00:06:06,617 - Zdravíčko. - Zdravím, Tede. 100 00:06:06,617 --> 00:06:07,701 Ahoj, Tede. 101 00:06:08,577 --> 00:06:10,662 {\an8}Nerýmovaný pozdrav? Co se děje? 102 00:06:10,662 --> 00:06:12,164 {\an8}Všimla jste si, Stacy. 103 00:06:12,164 --> 00:06:14,499 {\an8}No, Henry ráno odletěl do Kansasu. 104 00:06:14,499 --> 00:06:16,043 {\an8}- Díky. - Jo. 105 00:06:16,043 --> 00:06:18,128 {\an8}Zavezl jsem ho na letiště. 106 00:06:18,128 --> 00:06:20,756 {\an8}Teď už letí tři kilometry vysoko. 107 00:06:20,756 --> 00:06:22,799 {\an8}- Podle mě se létá výš. - To jo. 108 00:06:22,799 --> 00:06:25,636 {\an8}Ale já jsem tady dole a pořád koukám na mobil 109 00:06:25,636 --> 00:06:28,847 {\an8}a sleduju, jak se vzdaluje. Jo. 110 00:06:28,847 --> 00:06:31,975 {\an8}Ale nepřišel jsem se vám tady vybrečet. 111 00:06:31,975 --> 00:06:33,519 {\an8}Co je nového? Co se děje? 112 00:06:33,519 --> 00:06:37,856 {\an8}Úplně všichni řekli, že tuhle sezónu skončíme dvacátí. 113 00:06:37,856 --> 00:06:39,650 {\an8}Až na Daily Mirror. 114 00:06:39,650 --> 00:06:43,820 {\an8}Ti napsali „placátí“. Milý, ale zničující překlep. 115 00:06:43,820 --> 00:06:47,157 Víte co? Já předpovídám, že jim ty předpovědi nevyjdou. 116 00:06:47,157 --> 00:06:49,743 Zdá se, že tu máme předpovědní mexický pat. 117 00:06:49,743 --> 00:06:51,787 V Mexiku to je jen předpovědní pat. 118 00:06:52,454 --> 00:06:55,958 {\an8}Nejhorší je, že řekli, že Rupert skončí mezi čtyřmi nejlepšími. 119 00:06:55,958 --> 00:06:57,292 {\an8}On letos bude hrát? 120 00:06:57,292 --> 00:06:58,627 {\an8}Co? Ne. 121 00:06:58,627 --> 00:07:00,045 {\an8}Takže myslíte West Ham? 122 00:07:00,045 --> 00:07:02,422 {\an8}Ano. Podle všech je lepší než my. 123 00:07:02,422 --> 00:07:05,259 {\an8}Jsou. Podle všech „jsou“ lepší než my. 124 00:07:05,259 --> 00:07:06,844 {\an8}Vždyť to říkám. Jsou. 125 00:07:06,844 --> 00:07:09,346 {\an8}Jaký je plán? Jak ho porazíme? 126 00:07:09,346 --> 00:07:10,806 {\an8}- „Je.“ - Ano. 127 00:07:10,806 --> 00:07:11,974 {\an8}Á jéje. 128 00:07:11,974 --> 00:07:14,184 {\an8}Možná je vhodná chvíle, 129 00:07:14,184 --> 00:07:17,771 {\an8}abychom aktualizovali soupisku. Ať máme silnější tým. 130 00:07:17,771 --> 00:07:19,898 Skvělý nápad, Leslie. 131 00:07:19,898 --> 00:07:22,568 Rozhodíme sítě, ne? Tede? 132 00:07:22,568 --> 00:07:26,029 {\an8}No, Roy a kouč Beard připravují novou taktiku. 133 00:07:26,029 --> 00:07:30,033 {\an8}A kluci jsou dobře stmelení. Tuhle sezónu se nám povede dobře. 134 00:07:30,033 --> 00:07:34,454 {\an8}Tede, „dobře“ je málo. Vždyť jste mi do prdele slíbil, že vyhrajeme. 135 00:07:35,330 --> 00:07:36,415 To že jsem řekl? 136 00:07:36,415 --> 00:07:39,251 To teda řekl. Tamhle po prohře s Man City. 137 00:07:39,251 --> 00:07:42,254 Než jste na mě chrstnul toho půl litru vody. 138 00:07:42,254 --> 00:07:44,298 - Jo tohle. - Cože? 139 00:07:44,298 --> 00:07:47,593 Takovýhle Ted Lasso má trénovat tuhle sezónu. 140 00:07:47,593 --> 00:07:49,344 Musí být bojovný. 141 00:07:49,344 --> 00:07:50,804 - Rozumíte? - Jistě. 142 00:07:50,804 --> 00:07:54,141 Odteď budu létat jako motýl a bodat jako včela. 143 00:07:54,141 --> 00:07:56,185 Ale po použití žihadla neumřu. 144 00:07:56,185 --> 00:07:58,562 Budu létat a bodat celou sezónu. 145 00:07:59,229 --> 00:08:01,773 Výborně. Tak, teď mě omluvte. 146 00:08:02,274 --> 00:08:05,736 Mám velmi důležitou schůzku s jistou Keeley Jonesovou. 147 00:08:05,736 --> 00:08:07,779 Potřebujeme si pokecat. 148 00:08:07,779 --> 00:08:09,573 Vyřiďte jí „ahoj“ a od tebe... 149 00:08:10,157 --> 00:08:11,158 Čus. 150 00:08:11,909 --> 00:08:12,910 Dobře. 151 00:08:14,411 --> 00:08:16,121 - Čus? - Vypadlo to ze mě. 152 00:08:16,121 --> 00:08:18,790 - Dobrý. Jen jestli jsem dobře slyšel. - Jo. 153 00:08:18,790 --> 00:08:20,626 VĚŘTE 154 00:08:21,752 --> 00:08:23,128 Dává to smysl, ne? Jakože... 155 00:08:23,128 --> 00:08:25,672 Co? Další? Zase poslední. 156 00:08:26,757 --> 00:08:28,550 Poslední? Kdo to napsal? 157 00:08:28,550 --> 00:08:30,052 Úplně všichni, vole. 158 00:08:30,052 --> 00:08:32,929 Glenn Hoddle, Graeme Souness, Jermaine Jenas... 159 00:08:32,929 --> 00:08:36,475 - Třeba se nás snaží motivovat. - Jasně, dík moc, Dani. 160 00:08:36,475 --> 00:08:38,184 Ženská mi na ulici řekla, 161 00:08:38,184 --> 00:08:41,522 že mám letos předstírat zranění, abych nemusel trpět. 162 00:08:41,522 --> 00:08:42,856 Řekls, ať jde někam? 163 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 Ne, byla to jeptiška. 164 00:08:45,859 --> 00:08:46,860 Co? Jeptiška? 165 00:08:47,528 --> 00:08:49,404 Asi mají v klášteře Sky Sports. 166 00:08:50,155 --> 00:08:51,823 Hej. Kluci. 167 00:08:51,823 --> 00:08:53,867 Nesestoupíme. Držíme pospolu. 168 00:08:55,285 --> 00:08:57,704 A pospolu máme mě. 169 00:08:59,164 --> 00:09:03,252 Týmy, co postoupí, většinou následující rok zase sestoupí. 170 00:09:03,252 --> 00:09:06,338 - Nech toho, Jane Maasi! - Jane Maasi! 171 00:09:06,338 --> 00:09:09,007 - To se v Pre... - Drž hubu, Jane Maasi. 172 00:09:09,007 --> 00:09:11,802 To je prostě Premier League a statistika. 173 00:09:12,845 --> 00:09:14,304 Tak jsem ho viděl. 174 00:09:15,639 --> 00:09:17,015 Líbil se mi. 175 00:09:17,558 --> 00:09:18,767 Hackman dobře hrál. 176 00:09:19,601 --> 00:09:21,270 A ten ožrala. 177 00:09:21,270 --> 00:09:22,354 To s tím týmem. 178 00:09:23,522 --> 00:09:24,648 Mám ale dotaz. 179 00:09:24,648 --> 00:09:25,941 No? 180 00:09:25,941 --> 00:09:28,193 Co sakra znamená ten název Hoosiers? 181 00:09:29,319 --> 00:09:30,863 Jak je, miláčku? 182 00:09:31,572 --> 00:09:34,950 „What’s the frequency, Roy Kenteth“? Vymýšlíte nové taktiky? 183 00:09:34,950 --> 00:09:37,786 Nic nového, stará klasika. Prosím, kouči. 184 00:09:37,786 --> 00:09:40,289 Takhle to bude pro tuhle sezónu nejlepší. 185 00:09:40,289 --> 00:09:42,457 Formace 4-4-2, což znamená... 186 00:09:42,457 --> 00:09:45,836 Čtyři obránci, čtyři ve středu, dva vpředu. Chápu. 187 00:09:45,836 --> 00:09:47,129 Jsem na tebe hrdý. 188 00:09:47,129 --> 00:09:49,548 Jo, s Henrym jsme tady hodně hráli Fifu. 189 00:09:49,548 --> 00:09:51,967 Dozvěděli jsme se, kdo byl ten Maradona. 190 00:09:51,967 --> 00:09:56,180 A já vysvětloval synovi, proč je kokain škodlivý. Pokračuj, prosím. 191 00:09:56,180 --> 00:10:02,269 Tak. Tihle pitomci hrajou 4-4-2 už odmala, takže budou vždycky vědět, co mají dělat, 192 00:10:02,269 --> 00:10:04,605 a co je důležitější, kde mají být 193 00:10:04,605 --> 00:10:09,026 každou zasranou minutu každýho zápasu proti každýmu zasranýmu soupeři. 194 00:10:09,026 --> 00:10:11,945 Šmarjá. Kdo to vymyslel, Rusové? 195 00:10:11,945 --> 00:10:13,238 Jo. 196 00:10:13,238 --> 00:10:14,531 Jo aha. 197 00:10:14,531 --> 00:10:17,201 Když to je podle tebe dobrý, je to výborný. 198 00:10:17,201 --> 00:10:18,452 - Do toho. - Fajn. 199 00:10:19,161 --> 00:10:22,039 Hele, já vím, že nemám Nateův taktickej supermozek, 200 00:10:22,831 --> 00:10:26,793 ale je lepší být ucelení než chytří, když máme vyhlídky pod psa. 201 00:10:26,793 --> 00:10:29,713 Pod psa, jasně. Já ti rozumím. 202 00:10:29,713 --> 00:10:31,882 Proč se neříká, že je něco nad psa? 203 00:10:32,883 --> 00:10:37,304 V němčině se říká Überhund a my používáme top dog, „nejlepší pes“. 204 00:10:37,304 --> 00:10:40,682 Přesněji řečeno West Ham. 205 00:11:05,040 --> 00:11:07,042 Dobré ráno, trenére Shelley. 206 00:11:24,810 --> 00:11:26,019 NOVÝ MAJITEL A MANAŽER 207 00:11:26,019 --> 00:11:28,105 ČÍM ŽHAVĚJŠÍ PEC, TÍM PEVNĚJŠÍ ŽELEZO! 208 00:11:28,105 --> 00:11:30,232 PŘÍZRAČNÉ DÍTĚ TO VYHRAJE! 209 00:11:34,069 --> 00:11:36,697 - Tady je, Přízračné dítě osobně. - Odejděte. 210 00:11:50,460 --> 00:11:51,587 Rozumím. 211 00:11:51,587 --> 00:11:53,964 Slečna Weltonová vám asi neřekne, 212 00:11:53,964 --> 00:11:57,676 zda považuje za neférovou výhodu být ženskou majitelkou klubu. 213 00:11:57,676 --> 00:11:58,844 Díky. 214 00:12:00,012 --> 00:12:01,305 Zasranej Joe Rogan. 215 00:12:07,019 --> 00:12:07,936 Omlouvám se. 216 00:12:07,936 --> 00:12:11,064 To je má kamarádka, bývalá šéfová, 217 00:12:11,064 --> 00:12:14,443 moje andělská mentorka a guru Rebecca. 218 00:12:15,110 --> 00:12:20,157 A Rebecco, tohle jsou všichni ti básníci a géniové z KJPR. 219 00:12:20,908 --> 00:12:22,576 - Dobrý den. - Dobrý den. 220 00:12:23,577 --> 00:12:25,329 Nepůjdeme do mé kanceláře? 221 00:12:25,329 --> 00:12:26,914 Co? Pojď. 222 00:12:28,415 --> 00:12:30,876 Je to tam jak v opravdické kanceláři. 223 00:12:30,876 --> 00:12:33,754 Lidi něco píšou, jsou divní a tak. 224 00:12:33,754 --> 00:12:35,506 Je to haluz, co? 225 00:12:36,089 --> 00:12:38,550 Zjistila jsem, proč je to tady tak levný. 226 00:12:39,176 --> 00:12:41,261 Drby z realitního trhu miluju. 227 00:12:41,261 --> 00:12:42,262 Dej. 228 00:12:42,262 --> 00:12:46,433 Předchozí nájemníci museli vypovědět smlouvu, protože šéf té firmy 229 00:12:46,433 --> 00:12:48,852 zaměstnancům pořád sahal na zadek. 230 00:12:48,852 --> 00:12:52,231 No co. Z osahávání dokonce může někdo těžit. 231 00:12:52,231 --> 00:12:55,359 Vysvětluje to tyhle zajímavý vychytávky. 232 00:12:55,359 --> 00:12:56,443 Koukej. Hele. 233 00:12:58,820 --> 00:13:01,615 Fuj. Ale je to dost dobrý. 234 00:13:05,202 --> 00:13:06,495 Hej, nic se neděje. 235 00:13:06,995 --> 00:13:07,996 No tak. 236 00:13:08,497 --> 00:13:11,208 Nic se neděje. Jsem tady. 237 00:13:11,208 --> 00:13:15,170 Mám tolik práce, že si musím zapsat do kalendáře, 238 00:13:15,170 --> 00:13:17,673 kdy mám sedět u stolu a brečet. 239 00:13:19,424 --> 00:13:21,343 A teď mám dva úkoly v jeden čas! 240 00:13:21,343 --> 00:13:23,720 Pojď za mnou! 241 00:13:28,392 --> 00:13:30,936 - Víš, podle koho skončíme poslední? - Adele? 242 00:13:30,936 --> 00:13:32,062 Podle Paddingtona. 243 00:13:32,563 --> 00:13:34,731 - Napsal to na Twitter. - Já to viděl. 244 00:13:34,731 --> 00:13:39,152 Dostali jsme od něj nula sendvičů s džemem z pěti možných. 245 00:13:39,152 --> 00:13:42,322 Nevěří nám ani ten roztomilý medvídek. 246 00:13:42,322 --> 00:13:44,533 Nejspíš to za něj píše někdo jinej. 247 00:13:44,533 --> 00:13:46,827 - Cože? - No jo. 248 00:13:48,036 --> 00:13:49,913 Co se to tady sakra děje? 249 00:13:49,913 --> 00:13:53,000 Jsou roztržitější než kočky, co hrají laser game. 250 00:13:53,000 --> 00:13:55,169 Analytici napsali, že stojíme za prd. 251 00:13:55,169 --> 00:13:56,336 Srát na analytiky. 252 00:13:56,336 --> 00:13:57,504 Taky jsi to dělal. 253 00:13:57,504 --> 00:14:01,633 Jo, ale akorát jsme žvanili nesmysly a žrali u toho sladkosti. 254 00:14:02,426 --> 00:14:06,805 Kouči, nevím, jak tobě, ale mně připadá, že je tady trochu dusno, ne? 255 00:14:06,805 --> 00:14:10,058 Jako že bychom měli jít se třídou ven? 256 00:14:12,227 --> 00:14:14,563 Co to do prdele melete? Venku jsme. 257 00:14:16,481 --> 00:14:17,649 - Hej, Wille. - No? 258 00:14:17,649 --> 00:14:19,234 - Pojď sem. - Jo. 259 00:14:19,234 --> 00:14:20,861 Je tady dneska Kenneth? 260 00:14:21,486 --> 00:14:22,613 Jo, on je tu doma. 261 00:14:22,613 --> 00:14:24,948 Jo, hodně pracuje, že? 262 00:14:24,948 --> 00:14:27,951 Ne. On je tady fakt doma, bydlí tady. 263 00:14:27,951 --> 00:14:31,955 - Opravdu? Odkdy? - Od doby, co mu zrušili ten kult. 264 00:14:32,539 --> 00:14:33,624 On byl členem kultu? 265 00:14:33,624 --> 00:14:36,168 Ne. On ho vedl. 266 00:14:36,168 --> 00:14:37,711 Ty jo. Aha. 267 00:14:38,212 --> 00:14:40,339 Poprosíš ho, aby přivezl autobus? 268 00:14:40,339 --> 00:14:41,882 - Jasně. - Tak díky. 269 00:14:44,301 --> 00:14:45,677 Můžeme? 270 00:14:46,887 --> 00:14:47,888 Tak, pánové, 271 00:14:47,888 --> 00:14:50,974 tahle část dnešního tréninku je u konce. 272 00:14:50,974 --> 00:14:53,685 Všichni si nastupte do autobusu. 273 00:14:53,685 --> 00:14:55,312 Půjdeme trénovat do terénu. 274 00:14:55,312 --> 00:14:58,607 Poslední na parkovišti bude muset sníst brouka! 275 00:14:58,607 --> 00:15:00,567 Běžíme všichni až na Roye! Šup! 276 00:15:02,152 --> 00:15:04,655 - Běž! - Honem! 277 00:15:07,574 --> 00:15:10,035 Je mi mnohem líp. 278 00:15:10,035 --> 00:15:13,622 Pláč je nejlepší, že? Je to takový orgasmus duše. 279 00:15:15,165 --> 00:15:19,503 Poslední tři roky, co jsem byla s Rupertem, jsem nebrečela ani jednou. 280 00:15:20,379 --> 00:15:22,422 Ani při vánoční reklamě Johna Lewise. 281 00:15:23,131 --> 00:15:24,842 Promiň za tu halenku. 282 00:15:24,842 --> 00:15:26,844 To nic, není to skoro vidět. 283 00:15:29,513 --> 00:15:33,225 Je dost na hovno, že si všichni myslí, že Richmond bude poslední. 284 00:15:33,225 --> 00:15:35,269 Je to banda kreténů. 285 00:15:35,269 --> 00:15:36,895 Neděláš si s tím hlavu, že? 286 00:15:36,895 --> 00:15:38,272 Ne. Ani ne. 287 00:15:39,398 --> 00:15:41,775 Znervózňuje mě, že to netrápí Teda. 288 00:15:41,775 --> 00:15:43,694 Ale jeho musíš nechat být, ne? 289 00:15:44,403 --> 00:15:46,196 Jo. Asi jo. 290 00:15:47,656 --> 00:15:52,202 Spíš mi vadí, že Rupert teď musí být štěstím bez sebe. 291 00:15:52,202 --> 00:15:54,872 Poslední dobou ti fakt leze na mozek, co? 292 00:15:54,872 --> 00:15:56,290 Ne! 293 00:15:56,290 --> 00:15:58,000 Vlastně jo. 294 00:15:58,000 --> 00:16:00,961 Ale neleze mi na mozek stejně jako kdysi. 295 00:16:00,961 --> 00:16:07,384 Tehdy jsem chtěla zničit všechno, co Rupert miloval, vlastnil a chtěl. 296 00:16:07,384 --> 00:16:09,219 Třeba jako když Left Eye z TLC 297 00:16:09,219 --> 00:16:12,723 pálila přítelovy tenisky ve vaně, ale podpálila barák. 298 00:16:12,723 --> 00:16:14,975 - To je gangsterský. - Husťárna. 299 00:16:15,475 --> 00:16:17,686 A takováhle já jsem tehdy byla. 300 00:16:18,478 --> 00:16:22,149 Ale teď tu potřebu zničit mu život nemám. 301 00:16:23,358 --> 00:16:25,110 Ne, teď ho chci porazit. 302 00:16:25,611 --> 00:16:26,445 Chci vyhrát. 303 00:16:28,488 --> 00:16:30,032 - To je pokrok, ne? - Jo. 304 00:16:30,782 --> 00:16:33,410 Ale jeho taky musíš nechat být. 305 00:16:35,078 --> 00:16:37,539 - Co je? - Slečno Jonesová, máme problém. 306 00:16:38,123 --> 00:16:39,958 Barbaro, jsem přece Keeley. 307 00:16:39,958 --> 00:16:42,211 Představím ti moji kamarádku Rebeccu. 308 00:16:42,211 --> 00:16:43,962 Vlastní AFC Richmond. 309 00:16:43,962 --> 00:16:45,214 No jistě. Rebecca. 310 00:16:45,214 --> 00:16:46,840 - Těší mě. - Dobrý den. 311 00:16:46,840 --> 00:16:53,764 Slečno Jonesová, všimla jsem si, že každý týden utrácíme za květiny. 312 00:16:54,765 --> 00:16:58,018 Vy hodláte utrácet 200 liber týdně za květiny? 313 00:16:58,018 --> 00:16:59,061 Jo. 314 00:16:59,061 --> 00:17:00,145 Proč? 315 00:17:00,145 --> 00:17:02,564 Aby to tu bylo veselé a hezky vonělo. 316 00:17:03,273 --> 00:17:06,609 Květiny jsou na dvě věci. Pro mrtvé lidi a mrtvá manželství. 317 00:17:08,487 --> 00:17:10,948 - Těšilo mě. - Nápodobně. 318 00:17:13,575 --> 00:17:15,452 Zdá se, že je s ní legrace. 319 00:17:15,452 --> 00:17:17,246 Je to moje CFO. 320 00:17:18,121 --> 00:17:20,332 Dosadili ji sem mí investoři. 321 00:17:20,332 --> 00:17:23,919 Je moje CFO a občas ta moje CFO... 322 00:17:23,919 --> 00:17:25,587 Finanční ředitelka. 323 00:17:25,587 --> 00:17:30,300 To já nevěděla, myslela jsem, že to je „Coura F Obleku“. Přišlo mi to vtipný. 324 00:17:30,300 --> 00:17:31,718 Proč sis to nevygooglila? 325 00:17:32,928 --> 00:17:34,179 Protože věřím vesmíru. 326 00:17:36,056 --> 00:17:37,349 Tak já už musím jít. 327 00:17:39,226 --> 00:17:40,394 Nezajdeme na večeři? 328 00:17:40,394 --> 00:17:42,938 - Nemůžu. - Ale já už zase jím maso. 329 00:17:42,938 --> 00:17:45,858 O to nejde. Ale díkybohu. 330 00:17:45,858 --> 00:17:49,778 Ne, s Royem to konečně oznámíme Phoebe. 331 00:17:50,863 --> 00:17:53,073 Nemůžu to zrušit. Zabil by mě. 332 00:17:53,073 --> 00:17:55,909 Tak mi pak zavolej. 333 00:17:55,909 --> 00:17:57,119 A díky za radu. 334 00:17:57,703 --> 00:17:59,746 - Díky za tu náruč. - Stačí říct. 335 00:18:06,920 --> 00:18:09,590 Ty. Pojď sem. Dělej. 336 00:18:09,590 --> 00:18:12,718 Stoupni si na tu čáru. Sem. Tak. 337 00:18:13,218 --> 00:18:15,137 Tohle je moc důležitá čára. 338 00:18:15,971 --> 00:18:18,974 Poslouchejte, na téhle čáře stojí nemehla. 339 00:18:20,184 --> 00:18:21,602 Sem patří nemehla. 340 00:18:22,686 --> 00:18:23,520 Zůstaň. 341 00:18:23,520 --> 00:18:26,732 Ty. Vystřídej to nemehlo. Snaž se, ať tě tam nepošlu. Běž. 342 00:18:32,196 --> 00:18:33,363 Trenére Shelley? 343 00:18:33,864 --> 00:18:34,698 No? 344 00:18:34,698 --> 00:18:36,700 Chce s vámi mluvit pan Mannion. 345 00:18:36,700 --> 00:18:38,118 Dobře. Díky. 346 00:18:43,165 --> 00:18:44,166 Hned? 347 00:18:45,375 --> 00:18:46,460 Disco. 348 00:18:46,460 --> 00:18:47,377 Ano? 349 00:18:47,377 --> 00:18:49,880 Převezmi to. Ať běhají, dokud nepadnou. 350 00:18:49,880 --> 00:18:51,882 - Dobře. - Tak. 351 00:18:53,133 --> 00:18:54,259 Ach jo. 352 00:18:55,844 --> 00:18:56,970 Tak. 353 00:18:56,970 --> 00:19:01,183 Sice se jmenuju Disco, ale žádná párty nebude, jasný? 354 00:19:07,981 --> 00:19:12,277 Tady ho máme. Přízračné dítě osobně. 355 00:19:12,861 --> 00:19:14,446 Dobrý den. Jaká byla cesta? 356 00:19:14,446 --> 00:19:16,281 Skvělá. Jo. 357 00:19:16,281 --> 00:19:20,285 Byl jsem s kamarády Sacklerovými na Svatém Bartoloměji. 358 00:19:21,286 --> 00:19:24,456 Museli jsme sice zůstat 80 kilometrů od pevniny, 359 00:19:24,456 --> 00:19:27,167 ale mají fakt krásnou loď. 360 00:19:27,167 --> 00:19:28,794 No, to zní skvěle. 361 00:19:29,545 --> 00:19:35,467 Co zní skvěle, jsou ty prognózy před začátkem sezóny. 362 00:19:35,467 --> 00:19:38,929 Je to bájo, že? Hlavně pro ubožáky z Richmondu. 363 00:19:40,430 --> 00:19:43,934 Věřil bys, že podle všech skončí dvacátí? 364 00:19:44,518 --> 00:19:46,937 Jo, věřil, protože hraje jenom 20 týmů. 365 00:19:50,941 --> 00:19:52,192 Ten se povedl. 366 00:19:53,652 --> 00:19:56,905 Doufám, že takových hlášek řekneš na dnešní tiskovce víc. 367 00:19:56,905 --> 00:19:58,532 Možná jo. 368 00:19:59,616 --> 00:20:03,328 Oni vůbec nevědí, o co přišli. 369 00:20:04,288 --> 00:20:06,248 Nathane, ty jsi třída. 370 00:20:09,168 --> 00:20:10,627 Díky, pane Mannione. 371 00:20:10,627 --> 00:20:12,963 Prosím tě, říkej mi Ruperte. 372 00:20:15,007 --> 00:20:18,594 Pane Mannione, to auto právě odtahují. 373 00:20:20,637 --> 00:20:23,432 - Výborně. - Podle ochranky na tom VIP místě 374 00:20:23,432 --> 00:20:25,851 omylem zaparkovala ta nová uklízečka. 375 00:20:26,435 --> 00:20:27,436 Ano. 376 00:20:28,854 --> 00:20:31,231 A omyly mají následky. 377 00:20:31,231 --> 00:20:33,650 Chci se podívat. 378 00:20:34,568 --> 00:20:35,861 Jo, to auto je moje. 379 00:20:38,739 --> 00:20:40,866 - Pardon. - Fakt? 380 00:20:41,408 --> 00:20:43,285 Ne. Teda jo. 381 00:20:43,285 --> 00:20:46,997 Přijel jsem jím, ale může lidem vlastně něco patřit? 382 00:20:47,789 --> 00:20:48,624 Přeparkuju. 383 00:20:48,624 --> 00:20:50,417 Ne, to není třeba. 384 00:20:51,710 --> 00:20:53,003 Omlouvám se, Nathane. 385 00:20:53,921 --> 00:20:56,757 Slečno Kakesová, řekněte ochrance, že jsme našli 386 00:20:56,757 --> 00:21:01,637 majitele toho automobilu a že je vše v pořádku. 387 00:21:01,637 --> 00:21:02,971 Ano, pane Mannione. 388 00:21:05,432 --> 00:21:06,767 - Nathane? - No? 389 00:21:07,559 --> 00:21:09,061 Vím, že mi uděláš radost. 390 00:21:10,312 --> 00:21:11,522 Věřím ti. 391 00:21:12,314 --> 00:21:15,817 Díky, pane Ruperte. Jen Ruperte. 392 00:21:15,817 --> 00:21:16,902 Prostě Ruperte. 393 00:21:17,986 --> 00:21:19,071 Ruperte. 394 00:21:20,989 --> 00:21:22,407 - Dík, Kene. - Bav se. 395 00:21:22,407 --> 00:21:24,076 - Dík. - Opatrujte se. 396 00:21:24,660 --> 00:21:25,911 - Díky, Kene. - Jasný. 397 00:21:25,911 --> 00:21:28,664 Kene, díky, žes nám tak narychlo pomohl. 398 00:21:28,664 --> 00:21:30,874 V pohodě. Ale máš kliku. 399 00:21:31,375 --> 00:21:36,004 Tede, existuje nepsaný pravidlo. Nenuť hipísáka chodit do práce ve volnu. 400 00:21:37,548 --> 00:21:39,675 - Jasně. Rozumím. - Tak fajn. 401 00:21:39,675 --> 00:21:42,219 Při čekání budu kouřit sliz z ropuchy. 402 00:21:42,219 --> 00:21:44,471 Nebude to promarněnej den. Čau. 403 00:21:44,471 --> 00:21:46,139 Tak jo. 404 00:21:47,140 --> 00:21:48,642 Odveze nás pak zpátky? 405 00:21:48,642 --> 00:21:50,143 - Po tom slizu? - Jo. 406 00:21:50,143 --> 00:21:51,812 Za 20 minut bude v pohodě. 407 00:21:51,812 --> 00:21:55,315 Sice ho to navždy změní, ale bude moct řídit. 408 00:21:55,315 --> 00:21:56,400 Tak dobře. 409 00:21:56,400 --> 00:21:58,068 Pánové. Pojďte za mnou. 410 00:22:01,321 --> 00:22:02,364 Tady ho máme. 411 00:22:03,407 --> 00:22:06,326 - Rád vás zase vidím, trenére. - I já vás, Ivore. 412 00:22:06,326 --> 00:22:07,286 Tak. 413 00:22:07,286 --> 00:22:08,662 Pojďte. Jsme tu. 414 00:22:09,496 --> 00:22:11,206 - Tady? - Ano. 415 00:22:11,206 --> 00:22:12,332 Tak jo. 416 00:22:12,332 --> 00:22:15,335 Tak jdeme na to. Vzhůru dolů. 417 00:22:15,335 --> 00:22:16,753 - Ne. - Cože? 418 00:22:16,753 --> 00:22:18,672 - Jdeme dolů. - Cože? 419 00:22:18,672 --> 00:22:19,756 Jo. Šup. 420 00:22:22,134 --> 00:22:23,468 To bude dobrý. 421 00:22:25,971 --> 00:22:26,972 SPRÁVA SILNIC 422 00:22:26,972 --> 00:22:28,265 Koukni na ty magory. 423 00:22:29,349 --> 00:22:30,851 - Teď ty. - Dobře. 424 00:22:31,518 --> 00:22:33,687 - Není to Roy Kent? - Nevím. 425 00:22:33,687 --> 00:22:35,814 Royi Kente, jste to vy? 426 00:22:36,440 --> 00:22:37,441 Vyliž si prdel! 427 00:22:38,483 --> 00:22:40,110 - Jo, je to on. - Je to on. 428 00:22:44,448 --> 00:22:45,908 - Hoď to na Twitter. - Jo. 429 00:23:00,130 --> 00:23:03,008 Chtěl jsem projít ten seznam přestupů. 430 00:23:03,008 --> 00:23:04,801 Máme pár dobrých možností. 431 00:23:06,470 --> 00:23:08,722 Proč jsi převlečená za přehlásku? 432 00:23:09,515 --> 00:23:10,432 Keeley brečela. 433 00:23:11,725 --> 00:23:14,186 Já ji měl už šestkrát v čistírně. 434 00:23:15,312 --> 00:23:17,814 Nechápu, že si to svinstvo dává na oči. 435 00:23:17,814 --> 00:23:18,941 Pojď sem. 436 00:23:20,317 --> 00:23:22,736 TISKOVÁ KONFERENCE 437 00:23:23,820 --> 00:23:27,741 - Určitě se na to chceš dívat? - Nechci, ale to k mé práci patří. 438 00:23:28,408 --> 00:23:31,537 Ať to můžu okomentovat, kdyby se nám Rupert posmíval. 439 00:23:32,246 --> 00:23:33,705 Kde vlastně jsou? 440 00:23:33,705 --> 00:23:35,165 Neměli by trénovat? 441 00:23:41,880 --> 00:23:45,759 Pojďte dolů. Tak. 442 00:23:45,759 --> 00:23:51,098 Chrti, hleďte na majestátnost londýnské kanalizační sítě. 443 00:23:53,225 --> 00:23:54,142 To je nechutný. 444 00:23:54,142 --> 00:23:56,395 To jsem si poprvé říkal taky. 445 00:23:56,395 --> 00:23:59,690 Ale Ivor nás tady v létě s Henrym provedl. 446 00:23:59,690 --> 00:24:01,900 Proč jste šli na exkurzi do kanálu? 447 00:24:01,900 --> 00:24:03,193 Byl to jeho nápad. 448 00:24:03,193 --> 00:24:05,779 V letadle cestou sem 449 00:24:05,779 --> 00:24:09,116 se chlapík vedle něj díval na horor To 450 00:24:09,116 --> 00:24:11,493 a Henry se na to omylem díval taky. 451 00:24:12,828 --> 00:24:16,415 Když se tady o tom doslechl, chtěl to tu vidět a čelit strachu. 452 00:24:16,415 --> 00:24:17,416 Chytrej maník. 453 00:24:17,416 --> 00:24:19,209 Dobrej nápad. 454 00:24:19,209 --> 00:24:21,670 Není nic děsivějšího než strašlivý klaun. 455 00:24:23,297 --> 00:24:26,675 Dámy a pánové novináři, vítám vás. 456 00:24:26,675 --> 00:24:29,469 Moc rád vás tady vidím a díky, 457 00:24:29,469 --> 00:24:34,016 že našemu skromnému klubu věříte, že se mu letos povede tak dobře. 458 00:24:37,728 --> 00:24:39,104 Debil. 459 00:24:39,104 --> 00:24:43,150 Ivore, povíte chlapcům o téhle stavbě plné výkalů zábavná fakta? 460 00:24:43,150 --> 00:24:49,072 Takže, v roce 1859 inženýr Joseph Bazalgette se svým týmem 461 00:24:49,072 --> 00:24:54,203 postavili skoro 2 000 kilometrů propojených tunelů a kanálů. 462 00:24:54,203 --> 00:24:58,582 Díky této výstavbě se povedlo zastavit obří epidemii cholery, 463 00:24:58,582 --> 00:25:02,211 protože předtím tekl nečištěný odpad přímo do Temže. 464 00:25:03,045 --> 00:25:05,380 Víte, jak se té epidemii říkalo? 465 00:25:05,380 --> 00:25:07,216 Velký zápach, rok 1858. 466 00:25:07,216 --> 00:25:08,383 Správně. 467 00:25:10,260 --> 00:25:11,720 Pokračujte, Ivore. Dávejte. 468 00:25:11,720 --> 00:25:16,892 Všichni chcete vidět Přízračné dítě osobně. 469 00:25:16,892 --> 00:25:18,435 Je to náš nový manažer. 470 00:25:19,561 --> 00:25:20,437 Nathan Shelley. 471 00:25:29,738 --> 00:25:32,533 Děkuji. Mám radost, že tu jsem. 472 00:25:33,367 --> 00:25:35,077 Řekl jsem „zázračné dítě“. 473 00:25:38,622 --> 00:25:40,916 Ale to je jedno. 474 00:25:44,294 --> 00:25:45,629 Pardon, máte dotazy? 475 00:25:47,881 --> 00:25:48,757 Ano? Vy. Díky. 476 00:25:48,757 --> 00:25:50,133 Jak s hráči vycházíte? 477 00:25:50,133 --> 00:25:51,385 Jo, vážně skvěle. 478 00:25:52,636 --> 00:25:53,971 Snažím se je poznat. 479 00:25:54,596 --> 00:25:56,181 Důkladně je poznat. 480 00:25:57,266 --> 00:25:58,642 Snažím se je mít rád. 481 00:26:00,936 --> 00:26:02,563 Snažím se doufat... 482 00:26:07,359 --> 00:26:08,610 Omluvte mě. 483 00:26:15,701 --> 00:26:17,369 Co to dělá? 484 00:26:32,426 --> 00:26:35,179 Pardon, akorát jsem si musel zavázat tkaničku. 485 00:26:36,763 --> 00:26:38,724 Tak další dotaz, prosím. Ano? 486 00:26:38,724 --> 00:26:43,562 Pane trenére, stal jste se manažerem týmu Premier League, 487 00:26:43,562 --> 00:26:48,901 ale ještě před dvěma roky jste se staral o vybavení a pral hráčům spodky. 488 00:26:48,901 --> 00:26:53,864 Nejste z toho všeho teď trochu v šoku? Co? 489 00:26:55,908 --> 00:26:58,785 Nejsem. Protože jsem si tenhle post zasloužil. 490 00:26:59,703 --> 00:27:05,209 Ale jsem v šoku, že se někdo, kdo vypadá inteligentně, ptá tak hloupě. 491 00:27:10,923 --> 00:27:11,924 Auvajs. 492 00:27:12,424 --> 00:27:13,717 Dál? 493 00:27:13,717 --> 00:27:16,053 - Mám dotaz. - Prosím, Isaacu. 494 00:27:16,053 --> 00:27:17,387 Co tady ksakru děláme? 495 00:27:18,597 --> 00:27:19,723 To je fakt. 496 00:27:20,807 --> 00:27:22,267 Ticho! 497 00:27:22,768 --> 00:27:24,811 Díky, kouči. Dobrý dotaz, Isaacu. 498 00:27:24,811 --> 00:27:28,440 A upřímný. Tu vlastnost si vaše generace fakt osvojila 499 00:27:28,440 --> 00:27:32,402 a mně se to začalo opravdu líbit. Takže díky. 500 00:27:32,402 --> 00:27:35,030 Rozhlédněte se kolem sebe. 501 00:27:35,906 --> 00:27:37,449 Čím jsme tady obklopení? 502 00:27:38,075 --> 00:27:39,535 - Trenére. - No, Jamie? 503 00:27:39,535 --> 00:27:42,246 - Jsme obklopení kakancema. - Přesně. 504 00:27:42,246 --> 00:27:46,583 Ale podobné kakance nás čekají i tam nahoře. 505 00:27:47,835 --> 00:27:52,297 Pánové, máte v hlavě Londýn z roku 1857. 506 00:27:52,297 --> 00:27:55,008 Je to tam zablokované výkaly ostatních lidí. 507 00:27:55,843 --> 00:28:00,138 Musíte si v sobě vybudovat vlastní kanalizaci 508 00:28:00,138 --> 00:28:04,184 a napojit ty tunely na ostatní v týmu, aby to lépe teklo. 509 00:28:05,060 --> 00:28:08,188 Jestli třeba máte problém se sebevědomím, 510 00:28:08,188 --> 00:28:10,440 půjčte si trochu od Jamieho. 511 00:28:11,275 --> 00:28:15,571 Jo? Nebo jestli máte depresi, pokecejte si s Danim. 512 00:28:15,571 --> 00:28:19,491 Nebo se zeptejte Richarda na jeho širokou znalost drahých vín. 513 00:28:19,491 --> 00:28:24,162 Jakostních vín, trenére. Protože dobrá láhev vína 514 00:28:24,162 --> 00:28:28,041 nemusí být nutně drahá, chápete? 515 00:28:28,625 --> 00:28:31,253 Vidíte? Už jsme se něco dozvěděli. 516 00:28:31,253 --> 00:28:32,171 Merci beaucoup. 517 00:28:34,131 --> 00:28:35,632 Tak další dotaz. 518 00:28:35,632 --> 00:28:40,304 Pane trenére, co se týče vašeho bývalého týmu AFC Richmond, 519 00:28:40,304 --> 00:28:45,058 netušíte, proč všichni očekávají, že skončí dvacátí? 520 00:28:48,437 --> 00:28:50,689 Asi proto, že hraje jenom 20 týmů. 521 00:28:52,566 --> 00:28:53,567 Au. 522 00:28:54,193 --> 00:28:57,696 Pamatujte si, že musíme být propojení 523 00:28:57,696 --> 00:29:03,452 a to, co nepotřebujeme, musíme nechat odtéct rovnou do... 524 00:29:03,452 --> 00:29:05,913 Nevím, do Německa nebo... Kam to teče? 525 00:29:05,913 --> 00:29:11,251 Do čističky a pak do oceánu, kde se koupeme a sbíráme mořské plody. 526 00:29:13,754 --> 00:29:15,172 Jo, to je hnus. 527 00:29:15,172 --> 00:29:16,757 - Pochopili jste mě? - Ano. 528 00:29:16,757 --> 00:29:18,717 Tak pojďme nahoru na vzduch. 529 00:29:18,717 --> 00:29:20,260 Pojďte. Jdeme. Šup. 530 00:29:20,260 --> 00:29:22,763 Před řidičem nedělejte náhlé pohyby. 531 00:29:29,561 --> 00:29:33,732 Trenére Shelley, okomentujete novou fotku, na které je AFC Richmond? 532 00:29:33,732 --> 00:29:35,692 Teď se objevila na internetu. 533 00:29:35,692 --> 00:29:36,777 Jakou? 534 00:29:41,823 --> 00:29:43,867 Asi vím, kde je náš tým. 535 00:29:47,996 --> 00:29:50,040 {\an8}NADĚJE TÝMU TEČOU DO KANÁLU. 536 00:29:53,252 --> 00:29:54,711 No, dává mi to smysl. 537 00:29:54,711 --> 00:29:57,548 Trénují v kanále. Jejich trenér je totiž k hovnu. 538 00:30:06,098 --> 00:30:07,432 Ach jo. 539 00:30:20,028 --> 00:30:21,488 Ten Kenneth je moc fajn. 540 00:30:21,488 --> 00:30:24,032 Je fakt při smyslech. 541 00:30:24,032 --> 00:30:25,158 To jo. Souhlasím. 542 00:30:25,158 --> 00:30:30,539 Ten cvok mi řekl, ať poprosím zemi, aby mi odlehčila od problémů. 543 00:30:31,874 --> 00:30:34,251 - Ale má pravdu. - Dobrá myšlenka. 544 00:30:37,296 --> 00:30:38,213 Ach jo. 545 00:30:38,213 --> 00:30:39,298 Co je? 546 00:30:39,298 --> 00:30:40,632 To je ale hajzlík. 547 00:30:40,632 --> 00:30:42,509 - Kdo? - Koukni na mobil. 548 00:30:44,011 --> 00:30:46,763 PŘÍZRAČNÉ DÍTĚ ZPRAŽILO RICHMOND 549 00:30:48,515 --> 00:30:49,975 Víte, co o nás Nate řekl? 550 00:30:51,768 --> 00:30:53,061 Hele. 551 00:30:53,061 --> 00:30:54,521 - Co je? - Co? 552 00:30:54,521 --> 00:30:56,023 - Ukaž. - To ne. 553 00:30:57,649 --> 00:30:59,026 Něco jim půjdu říct. 554 00:30:59,026 --> 00:31:01,320 Hej, kluci. 555 00:31:01,320 --> 00:31:05,782 Pamatujte, jsou to jenom kakance. Nechte je odtéct. 556 00:31:05,782 --> 00:31:08,702 - Jo. - Jako v tom kanále. 557 00:31:09,828 --> 00:31:10,996 Bingo, Ringo. 558 00:31:10,996 --> 00:31:13,665 - Chytrý. - Jo. 559 00:31:15,667 --> 00:31:16,877 Tak jo. 560 00:31:18,795 --> 00:31:21,423 PŘIJĎTE ZA MNOU DO KANCELÁŘE. HNED. 561 00:31:25,511 --> 00:31:26,970 Zdravím, šéfko. 562 00:31:26,970 --> 00:31:28,055 Kde jste byli? 563 00:31:28,055 --> 00:31:30,849 Vzal jsem hochy na neplánovaný výlet. 564 00:31:30,849 --> 00:31:34,102 Jo, do kanálu, Tede. Já o tom vím. Všichni o tom vědí. 565 00:31:35,062 --> 00:31:38,232 - Jste naštvaná, že jsem vás nepozval? - Ne, trenére. 566 00:31:38,232 --> 00:31:42,903 Jsem naštvaná, protože můj tým podle všech letos skončí jako poslední. 567 00:31:42,903 --> 00:31:47,866 A můj manažer se místo tréninku rozhodl jít do nějakýho podělanýho kanálu. 568 00:31:49,284 --> 00:31:50,827 Aha. Chápu, proč to říkáte. 569 00:31:51,578 --> 00:31:53,163 Slyšel jste Nathana? 570 00:31:54,206 --> 00:31:56,792 - Ano. - A budete to nějak komentovat? 571 00:31:57,417 --> 00:31:58,418 Ne. 572 00:31:59,753 --> 00:32:01,922 Všichni se nám smějí, Tede. 573 00:32:02,673 --> 00:32:05,300 Vám, našemu týmu i mně. 574 00:32:06,343 --> 00:32:08,595 Rupert se mi směje, Tede. 575 00:32:09,471 --> 00:32:15,102 Prosím vás na kolenou, abyste jim to oplatil. 576 00:32:20,148 --> 00:32:21,358 Jo. Sarah. 577 00:32:21,358 --> 00:32:23,443 {\an8}- Nová barva vlasů. Hezké. - Díky. 578 00:32:23,443 --> 00:32:26,029 {\an8}- Jen tak, nebo se s někým rozcházíte? - Oboje. 579 00:32:26,029 --> 00:32:27,573 {\an8}Jasně. Tak prosím. 580 00:32:27,573 --> 00:32:32,828 Co říkáte na to, že si všichni myslí, že Richmond na konci sezóny opět sestoupí? 581 00:32:33,453 --> 00:32:34,580 Jo. To si myslí, že? 582 00:32:34,580 --> 00:32:38,458 {\an8}Naše vyhlídky jsou asi tak nízko jako pupík hada. 583 00:32:39,042 --> 00:32:41,712 {\an8}Ale máme 38 šancí všem dokázat, že se mýlí. 584 00:32:41,712 --> 00:32:44,756 {\an8}Moje očekávání jsou ve výšce žirafy s cylindrem. 585 00:32:44,756 --> 00:32:45,716 {\an8}Další dotaz. 586 00:32:45,716 --> 00:32:49,052 {\an8}A neptejte se mě, proč má ta žirafa cylindr. 587 00:32:49,052 --> 00:32:50,804 {\an8}To se zeptejte jí. 588 00:32:50,804 --> 00:32:52,764 - Trenére? - Ano? 589 00:32:52,764 --> 00:32:54,391 Marcus Adebayo, The Independent. 590 00:32:56,476 --> 00:32:57,561 {\an8}Gratuluji k nové práci. 591 00:32:57,561 --> 00:32:59,563 - Díky. - Co vás zajímá? 592 00:32:59,563 --> 00:33:03,734 Máte co říct k tomu, co o vás pověděl váš bývalý asistent Shelley? 593 00:33:08,989 --> 00:33:09,865 Ano, mám. 594 00:33:10,699 --> 00:33:11,742 Jo. 595 00:33:12,618 --> 00:33:13,785 Přišlo mi to vtipné. 596 00:33:16,914 --> 00:33:19,416 Pěkně nám to nandal, co? To teda jo. 597 00:33:20,209 --> 00:33:23,045 To je prostě Úžasný Nate. Takový je i na hřišti. 598 00:33:23,045 --> 00:33:28,342 Najde na týmu tu nejmenší nedokonalost a zaútočí na ni. 599 00:33:28,342 --> 00:33:31,345 Je to prostě drsný hlídací pes. Navíc chytrý. 600 00:33:31,345 --> 00:33:34,681 West Ham má štěstí, že ho má. Přeju mu hodně štěstí. 601 00:33:40,103 --> 00:33:42,773 Ale překvapilo mě, že nevymyslel něco lepšího. 602 00:33:42,773 --> 00:33:46,443 Hlavně na můj účet. Neřekl nic o tom, že jsem blbej Američan. 603 00:33:46,443 --> 00:33:50,155 To se přímo nabízí. Jsem tak blbej... 604 00:33:54,576 --> 00:33:56,954 Teď máte říct: „Jak moc?“ 605 00:33:56,954 --> 00:33:58,914 - Gary. - Proč? 606 00:33:59,623 --> 00:34:03,627 To je klasická struktura amerických vtipů. Zkuste to. Jsem tak blbej... 607 00:34:04,419 --> 00:34:06,046 - Lloyde. - Jak moc? 608 00:34:06,797 --> 00:34:11,635 Dobře. Jsem tak blbej, že když jste poprvé mluvili o yorkshirském pudinku, 609 00:34:11,635 --> 00:34:14,137 myslel jsem, že to znamená psí bobky. 610 00:34:15,681 --> 00:34:17,391 Jo. Jsem tak blbej... 611 00:34:17,391 --> 00:34:19,726 - Jak moc? - Jak moc? 612 00:34:20,351 --> 00:34:26,233 {\an8}No vidíte. Když tady někomu píšu něco o penězích, píšu libry jako „lb“. 613 00:34:27,900 --> 00:34:30,571 {\an8}Nejsem dobrý trenér. Asi ne. 614 00:34:30,571 --> 00:34:32,572 {\an8}Jsem v tomhle sportu tři roky, 615 00:34:32,572 --> 00:34:35,617 {\an8}a pokaždé mě rozesměje, že se říká „kopnout krtka“. 616 00:34:37,536 --> 00:34:38,453 NECH HO BÝT 617 00:34:38,453 --> 00:34:40,664 A žádný fór o mém vzhledu? Ani o kníru? 618 00:34:40,664 --> 00:34:44,751 {\an8}Vypadám jako Ned Flanders, co se snaží vypadat jak Ned Flanders. 619 00:34:46,753 --> 00:34:49,715 {\an8}Zním jako dr. Phil, co ještě neprošel pubertou. 620 00:34:52,384 --> 00:34:55,512 {\an8}Jsem kýčovitější než to kukuřičné pole Kevina Costnera. 621 00:34:57,931 --> 00:35:00,142 {\an8}Tady se nechytáte. Jasně. 622 00:35:00,142 --> 00:35:01,435 To bylo mimo. 623 00:35:01,435 --> 00:35:04,897 {\an8}Jo. Hřiště snů? Nic? 624 00:35:04,897 --> 00:35:09,234 Vy vlastně baseballu neholdujete, tak proč byste ten film znali. 625 00:35:09,234 --> 00:35:10,903 PŘISTÁLI JSME! 626 00:35:12,321 --> 00:35:13,614 {\an8}A co tohle? 627 00:35:13,614 --> 00:35:18,202 {\an8}Co se týče mých psychotických stavů, něco takového neuvidíte ani v Twin Peaks. 628 00:35:20,746 --> 00:35:22,039 {\an8}Jsem takový blázen... 629 00:35:22,039 --> 00:35:24,291 {\an8}- Jak velký? - Jak velký? 630 00:35:24,291 --> 00:35:25,792 {\an8}No vidíte. 631 00:35:34,593 --> 00:35:35,928 {\an8}MILUJU HO 632 00:35:35,928 --> 00:35:37,888 {\an8}TED KLASS-O 633 00:35:37,888 --> 00:35:40,349 {\an8}TEĎ SEŠ HONIBRK TY 634 00:35:40,349 --> 00:35:41,433 {\an8}HUMOR VÍTĚZÍ! 635 00:35:50,984 --> 00:35:54,112 MÁMA - VIDĚLI JSME TĚ. TÁTOVI VADÍ, ŽE MLUVÍŠ SPROSTĚ. 636 00:35:57,533 --> 00:35:59,201 ALE VYROVNÁ SE S TÍM. 637 00:36:01,203 --> 00:36:02,454 Trenére Shelley? 638 00:36:03,664 --> 00:36:05,123 Mám pro vás balíček. 639 00:36:05,791 --> 00:36:06,792 Děkuji. 640 00:36:10,087 --> 00:36:11,672 Od pana Manniona. 641 00:36:11,672 --> 00:36:12,756 PŘÍZRAČNÉ DÍTĚ 642 00:36:12,756 --> 00:36:15,384 VĚŘ SI A BUDEME NEPORAZITELNÍ 643 00:36:20,514 --> 00:36:23,141 Mám ho otevřít, nebo počkat, až odejdete? 644 00:36:23,141 --> 00:36:24,476 Dostal jste auto. 645 00:37:19,448 --> 00:37:21,116 Dojedla jsem, strýčku Royi. 646 00:37:30,167 --> 00:37:31,752 Zmrzlina před večeří? 647 00:37:32,336 --> 00:37:34,713 Buď se mě snažíte pochválit, 648 00:37:34,713 --> 00:37:36,798 nebo jste něco provedli. 649 00:37:40,177 --> 00:37:45,224 Phoebe, musíme ti se strýčkem Royem něco říct. 650 00:37:47,392 --> 00:37:48,894 Aha. A co? 651 00:37:50,479 --> 00:37:52,189 - Dáme si pauzu. - My se rozešli. 652 00:37:57,319 --> 00:37:58,403 Takže jak? 653 00:37:59,530 --> 00:38:01,281 - No... - Rozešli jsme se. 654 00:38:04,785 --> 00:38:07,746 Ale neboj, protože jsme to probrali 655 00:38:07,746 --> 00:38:11,124 a my dvě se můžeme vídat, kdy budeš chtít. 656 00:38:12,334 --> 00:38:13,335 Ale proč? 657 00:38:15,546 --> 00:38:18,632 Protože jsem myslela, že se se mnou budeš chtít vídat. 658 00:38:19,216 --> 00:38:22,344 Ale ne. Proč se rozcházíte. 659 00:38:28,725 --> 00:38:30,644 Dobrý dotaz. 660 00:38:36,650 --> 00:38:38,151 Máme moc práce. 661 00:38:39,820 --> 00:38:42,447 Ale moc práce jste měli už dřív. 662 00:38:44,700 --> 00:38:47,870 Teď jí máme ještě víc. 663 00:38:49,496 --> 00:38:50,998 Jak to? 664 00:38:52,791 --> 00:38:58,046 Keeley má vlastní firmu, takže jí to zabere spoustu času a myslí jen na to. 665 00:38:58,046 --> 00:39:00,174 A u nás skončil jeden trenér, 666 00:39:00,174 --> 00:39:04,052 takže teď zodpovídám za taktiku a strategii a podobný hova... 667 00:39:04,052 --> 00:39:07,556 Royi, vím, že z toho máš strach, ale bude to... 668 00:39:13,145 --> 00:39:14,146 Jasně. 669 00:39:16,857 --> 00:39:19,067 Chceš si o tom ještě promluvit, nebo... 670 00:39:19,735 --> 00:39:23,155 Ne, ani ne. Dává mi to smysl. 671 00:39:23,155 --> 00:39:25,949 Vždyť jste spolu teprve rok. 672 00:39:26,700 --> 00:39:31,580 Velkou změnu v práci přežije jenom málo vztahů. Natož dvě takové změny. 673 00:39:34,374 --> 00:39:37,836 Naši se navíc rozvedli, když mi byly čtyři, 674 00:39:37,836 --> 00:39:41,548 takže jsem přesvědčená o tom, že nic netrvá věčně. 675 00:39:45,093 --> 00:39:47,763 Ale jsem ráda, že zůstaneme kamarádky. 676 00:39:48,555 --> 00:39:49,848 To já taky. 677 00:39:52,267 --> 00:39:54,269 Měli bychom jít. 678 00:39:54,269 --> 00:39:56,688 Z té zmrzliny už mě začíná bolet bříško. 679 00:39:58,982 --> 00:39:59,983 Jasně. 680 00:40:08,033 --> 00:40:09,952 - Strýčku Royi? - No? 681 00:40:10,619 --> 00:40:12,621 Určitě ses rozhodl dobře? 682 00:40:16,124 --> 00:40:17,125 Nevím. 683 00:40:19,169 --> 00:40:20,963 Můžu říct sprosté slovo? 684 00:40:20,963 --> 00:40:22,047 Povídej. 685 00:40:22,548 --> 00:40:24,424 Myslím, žes udělal blbost. 686 00:40:33,642 --> 00:40:35,018 Děje se něco, kouči? 687 00:40:38,438 --> 00:40:40,232 Neříkáš si, proč tu jsme? 688 00:40:41,149 --> 00:40:42,401 V Londýně, nebo na Zemi? 689 00:40:43,235 --> 00:40:46,446 Oboje, ale pro účely téhle konverzace v tom Londýně. 690 00:40:46,446 --> 00:40:47,698 Pokračuj. 691 00:40:47,698 --> 00:40:50,284 Je šílenost, že jsme sem vůbec přijeli, 692 00:40:50,284 --> 00:40:54,872 ale teď nevím, jestli je víc nebo míň šílené to, že tu ještě jsme. 693 00:40:56,582 --> 00:40:58,250 My jdeme na pivo? 694 00:40:58,250 --> 00:41:00,961 Ne, nemůžu. Chci zavolat Henrymu. Proč? 695 00:41:00,961 --> 00:41:03,088 Minuli jsme tvůj byt. 696 00:41:03,088 --> 00:41:05,174 Safra. Tak dobrou. 697 00:41:05,174 --> 00:41:06,258 Dobrou. 698 00:41:10,971 --> 00:41:11,805 Čau, tati! 699 00:41:11,805 --> 00:41:15,017 To zní, že mi volá sama Carmen Sandiego. 700 00:41:15,726 --> 00:41:16,727 Co let? 701 00:41:16,727 --> 00:41:19,479 Dobrý. Díval jsem se na film Vymítač ďábla. 702 00:41:19,479 --> 00:41:21,023 Cože? 703 00:41:21,023 --> 00:41:22,191 Dělám si srandu. 704 00:41:23,901 --> 00:41:24,943 To se ti povedlo. 705 00:41:26,153 --> 00:41:27,321 Hele. 706 00:41:27,321 --> 00:41:31,658 Tu trofej od tebe jsem dal přímo doprostřed stadionu Nelson Road. 707 00:41:31,658 --> 00:41:35,662 - Co ty na to? - Super. Ale proč Nate stojí bokem? 708 00:41:36,413 --> 00:41:39,583 No, protože už není součástí týmu. 709 00:41:39,583 --> 00:41:41,793 Jasně, ale můžete být kamarádi, ne? 710 00:41:42,961 --> 00:41:44,630 To máš pravdu. Tak. 711 00:41:44,630 --> 00:41:47,424 Jo. Hned to napravím. 712 00:41:48,675 --> 00:41:50,010 Tak. 713 00:41:50,010 --> 00:41:51,303 A je to. 714 00:41:52,054 --> 00:41:53,180 Ty můj chlapáku, 715 00:41:54,264 --> 00:41:55,933 víš, že mi chybíš, že? 716 00:41:55,933 --> 00:41:57,226 Jo. 717 00:41:57,226 --> 00:42:01,230 A že to dělám jen kvůli něčemu důležitému. Kvůli něčemu, v co věřím. 718 00:42:01,230 --> 00:42:02,272 Jo. 719 00:42:02,272 --> 00:42:04,191 A víš, proč tu pořád jsem? 720 00:42:04,191 --> 00:42:06,693 No jasně. Abys to celé vyhrál. 721 00:42:07,945 --> 00:42:10,280 Ale nezapomeň, že výhra není všechno. 722 00:42:10,906 --> 00:42:13,450 Já vím, tati. Ale musíš se aspoň snažit, ne? 723 00:42:16,703 --> 00:42:18,121 To máš naprostou pravdu. 724 00:42:18,997 --> 00:42:20,374 Snažit se musíme pořád. 725 00:42:20,374 --> 00:42:24,628 Tak fajn. A vesmír ožívá! 726 00:42:25,379 --> 00:42:26,547 Ty jo, copak to je? 727 00:42:26,547 --> 00:42:29,883 Thanosova rukavice nekonečna. Dal mi ji Jake. 728 00:42:29,883 --> 00:42:33,887 No ty brďo. Je parádní. Kdo je Jake? 729 00:42:34,388 --> 00:42:35,597 Mámin kamarád. 730 00:42:38,225 --> 00:42:39,726 Vidíš? Svítí. 731 00:42:42,855 --> 00:42:43,856 Bezva. 732 00:43:29,443 --> 00:43:31,445 Překlad titulků: Karel Himmer