1
00:00:02,628 --> 00:00:04,546
Vítejte na London Heathrow.
2
00:00:04,546 --> 00:00:07,925
Ve vlastním zájmu
nenechávejte zavazadla bez dozoru.
3
00:00:07,925 --> 00:00:12,930
Poslední výzva
k nástupu na let 822 do Kansas City.
4
00:00:12,930 --> 00:00:16,225
Poslední výzva k nástupu na let 822.
5
00:00:18,185 --> 00:00:22,147
MICHELLE LASSOVÁ
DOBŘE DOLEŤ! MILUJU TĚ!
6
00:00:26,360 --> 00:00:33,700
Hlášení pro pana Lassa.
Hlaste se u prodejní přepážky.
7
00:00:34,576 --> 00:00:36,411
Musíme jít. Pojď.
8
00:00:37,246 --> 00:00:38,497
Máma ti poslala zprávu.
9
00:00:39,498 --> 00:00:40,499
Pojď.
10
00:00:40,499 --> 00:00:43,836
- Henry Lasso. Pan Henry Lasso.
- Jsme tady.
11
00:00:43,836 --> 00:00:45,295
Omlouvám se.
12
00:00:45,295 --> 00:00:49,341
Ale mladej chtěl odemknout
princeznu Peach v Super Smash Bros.
13
00:00:49,341 --> 00:00:50,801
Chápu.
14
00:00:50,801 --> 00:00:54,847
Já jednou zdržela let, dokud jsem
nedohrála bomba hru Breath of the Wild.
15
00:00:55,514 --> 00:00:59,101
Taková volba slov
by tady mohla způsobit problémy, ale díky.
16
00:00:59,101 --> 00:01:02,980
Ahoj, Henry. Ráda tě zase vidím.
Těšíš se, až budeš doma?
17
00:01:02,980 --> 00:01:04,857
Na hračky se těším,
18
00:01:04,857 --> 00:01:07,651
ale na politickou situaci naší země ne.
19
00:01:08,861 --> 00:01:11,113
Občas usínám u CNN.
20
00:01:11,822 --> 00:01:14,366
Tak jo, chlapáku. Tady máš batoh.
21
00:01:15,033 --> 00:01:19,413
V iPadu máš plno filmů,
takže nemusíš koukat k sousedovi, jo?
22
00:01:19,413 --> 00:01:22,499
Čím míň filmů o klaunech v kanalizaci,
tím líp, ne?
23
00:01:22,499 --> 00:01:23,834
No aby ne, Big Bene.
24
00:01:23,834 --> 00:01:27,087
- Tati, něco pro tebe mám.
- A co?
25
00:01:28,505 --> 00:01:29,882
Aha.
26
00:01:29,882 --> 00:01:32,342
Miniaturní trofej Premier League? Hezky!
27
00:01:32,342 --> 00:01:34,511
Už se těším, až se z ní
napiju šampaňského.
28
00:01:35,512 --> 00:01:38,557
To je jenom dočasně,
než vyhraješ tu opravdickou.
29
00:01:38,557 --> 00:01:40,100
No jo, člověk nikdy neví.
30
00:01:40,100 --> 00:01:42,394
Omlouvám se, ale tlačí nás čas.
31
00:01:42,394 --> 00:01:44,188
No jistě.
32
00:01:44,938 --> 00:01:47,357
Šest týdnů uteče jako voda,
když nás to baví.
33
00:01:48,483 --> 00:01:52,821
Něco pro mě udělej. Doma obejmi mámu,
ať ví, že ji mám rád. Jo?
34
00:01:52,821 --> 00:01:54,907
Ale teď obejmi mě. Pojď.
35
00:01:56,408 --> 00:01:57,409
Tak jo.
36
00:01:59,036 --> 00:02:01,830
Tak jo. Mám tě rád, ty můj kluku.
37
00:02:01,830 --> 00:02:03,123
Já tebe taky, tati.
38
00:02:03,749 --> 00:02:06,793
Tak jo. Tak mazej.
39
00:02:06,793 --> 00:02:07,878
Pojď.
40
00:02:07,878 --> 00:02:13,884
...cestující letu 2492 na letiště JFK.
Probíhá nástup do letadla.
41
00:02:24,478 --> 00:02:29,191
Let do Amsterdamu
má zpoždění a byl přesunut k bráně 17.
42
00:02:29,191 --> 00:02:31,443
Omlouváme se za komplikace.
43
00:02:36,657 --> 00:02:39,243
- Dobré ráno, Tede.
- Zdravím, doktorko.
44
00:02:40,661 --> 00:02:43,747
- Jak se máte?
- Jo, dobře. Jo.
45
00:02:49,336 --> 00:02:52,130
- Jak dopadl ten odvoz?
- Pro mě, nebo pro něj?
46
00:02:52,130 --> 00:02:54,091
Závisí na tom moje odpověď.
47
00:02:54,091 --> 00:02:56,885
Ale já jsem v pohodě. Asi. Nevím.
48
00:02:56,885 --> 00:03:01,306
Akorát mám výčitky, že kluk zase letí sám.
49
00:03:02,099 --> 00:03:04,685
Rozumím vám, Tede. Ale děti jsou odolné.
50
00:03:04,685 --> 00:03:08,146
Pocit samostatnosti
mu v jeho věku prospěje.
51
00:03:09,022 --> 00:03:10,482
Jo, to je fakt.
52
00:03:11,650 --> 00:03:14,194
Jako malého mě naši
jednou nevyzvedli ze školy.
53
00:03:14,194 --> 00:03:18,824
Školníku Maherovi jsem pomohl uklidit
půl školy, než mě táta vyzvedl.
54
00:03:19,491 --> 00:03:21,660
Táta mu pak dal peníze za hlídání.
55
00:03:21,660 --> 00:03:26,164
Další den mi ty peníze pan Maher dal
jako odměnu za práci.
56
00:03:26,164 --> 00:03:28,709
Za ty peníze jsem mu pak koupil dárek,
57
00:03:28,709 --> 00:03:32,671
ale nestihl jsem mu ho dát,
protože ho srazil vlak.
58
00:03:33,297 --> 00:03:35,048
Aha. Tak to jsem nečekala.
59
00:03:35,048 --> 00:03:37,009
Jo, to asi ani pan Maher.
60
00:03:38,260 --> 00:03:42,055
A jak to jde v práci?
Máte z nadcházející sezóny dobrý pocit?
61
00:03:42,055 --> 00:03:43,307
To jo.
62
00:03:43,307 --> 00:03:46,643
Občas si teda říkám,
co tady proboha ještě dělám.
63
00:03:47,978 --> 00:03:50,105
Vím, proč jsem sem přijel,
64
00:03:50,105 --> 00:03:52,733
ale vlastně nevím, proč jsem tady zůstal.
65
00:03:53,400 --> 00:03:56,570
- Protože se nevzdáváte, Tede.
- No jo. Jo.
66
00:03:56,570 --> 00:04:00,365
Ale možná to, že tu jsem,
je spíš ke škodě než k užitku.
67
00:04:01,617 --> 00:04:05,287
Jak někdo kdysi řekl:
„Pochybnosti odstraní jedině činy.“
68
00:04:05,287 --> 00:04:07,789
- To se mi líbí.
- Já to věděla.
69
00:04:07,789 --> 00:04:10,667
- Zbývá nám jen pár minut.
- Aha.
70
00:04:10,667 --> 00:04:13,295
Nevadí, když se zeptám na něco osobního?
71
00:04:14,379 --> 00:04:15,714
Klidně. Prosím.
72
00:04:16,964 --> 00:04:18,841
Ty brďo, super čapka.
73
00:04:18,841 --> 00:04:21,386
Znám tě ze seriálu Plínky z Dudlíkhamu.
74
00:04:22,095 --> 00:04:24,473
- Tak. Chodíte s někým?
- Další dotaz.
75
00:04:25,182 --> 00:04:27,184
Většinou na to řeknete „ne“.
76
00:04:27,184 --> 00:04:29,102
- Pro který děláte tým?
- Neřeknu.
77
00:04:29,102 --> 00:04:31,271
- Aha, tak v jakém sportu?
- Neřeknu.
78
00:04:31,271 --> 00:04:33,190
Kolik je v týmu Australanů?
79
00:04:33,190 --> 00:04:35,067
- Devět.
- Rugby. Skvělá hra.
80
00:04:35,067 --> 00:04:36,693
TRÉNINKOVÉ CENTRUM
81
00:04:36,693 --> 00:04:39,446
Jako by americký fotbal
a wrestling měly dítě
82
00:04:39,446 --> 00:04:41,823
s tlustýma nohama celýma od bláta.
83
00:04:41,823 --> 00:04:43,200
Tede, už musím končit.
84
00:04:43,200 --> 00:04:44,868
Jasně. Tak zase někdy.
85
00:04:44,868 --> 00:04:46,787
- Nashle.
- Mějte se.
86
00:04:58,882 --> 00:04:59,967
Už jsi to dodělala?
87
00:05:00,634 --> 00:05:01,635
Ještě ne.
88
00:05:30,455 --> 00:05:31,707
{\an8}Kristepane!
89
00:05:31,707 --> 00:05:35,669
{\an8}Všichni. Všichni předpovídají,
že skončíme poslední.
90
00:05:35,669 --> 00:05:36,879
{\an8}Je to otravné, že?
91
00:05:36,879 --> 00:05:40,007
{\an8}Každé noviny, každý fotbalový analytik,
92
00:05:40,007 --> 00:05:45,804
{\an8}každá nula ve středním věku,
co píše blog o sportu u mámy ve sklepě.
93
00:05:45,804 --> 00:05:48,932
{\an8}Ale Rebecco, tyhle stereotypy už neplatí.
94
00:05:48,932 --> 00:05:51,894
{\an8}Náš desetiletý Terry začal psát
blog o sportu
95
00:05:51,894 --> 00:05:54,813
{\an8}v naší kuchyni, které teď říkáme
home office.
96
00:05:55,355 --> 00:05:56,356
{\an8}Kvůli daním.
97
00:05:56,356 --> 00:05:59,776
{\an8}Aha. Tak se za to zevšeobecňování omlouvám.
98
00:06:00,903 --> 00:06:02,571
Jak podle něj dopadneme?
99
00:06:04,990 --> 00:06:06,617
- Zdravíčko.
- Zdravím, Tede.
100
00:06:06,617 --> 00:06:07,701
Ahoj, Tede.
101
00:06:08,577 --> 00:06:10,662
{\an8}Nerýmovaný pozdrav? Co se děje?
102
00:06:10,662 --> 00:06:12,164
{\an8}Všimla jste si, Stacy.
103
00:06:12,164 --> 00:06:14,499
{\an8}No, Henry ráno odletěl do Kansasu.
104
00:06:14,499 --> 00:06:16,043
{\an8}- Díky.
- Jo.
105
00:06:16,043 --> 00:06:18,128
{\an8}Zavezl jsem ho na letiště.
106
00:06:18,128 --> 00:06:20,756
{\an8}Teď už letí tři kilometry vysoko.
107
00:06:20,756 --> 00:06:22,799
{\an8}- Podle mě se létá výš.
- To jo.
108
00:06:22,799 --> 00:06:25,636
{\an8}Ale já jsem tady dole
a pořád koukám na mobil
109
00:06:25,636 --> 00:06:28,847
{\an8}a sleduju, jak se vzdaluje. Jo.
110
00:06:28,847 --> 00:06:31,975
{\an8}Ale nepřišel jsem se vám tady vybrečet.
111
00:06:31,975 --> 00:06:33,519
{\an8}Co je nového? Co se děje?
112
00:06:33,519 --> 00:06:37,856
{\an8}Úplně všichni řekli,
že tuhle sezónu skončíme dvacátí.
113
00:06:37,856 --> 00:06:39,650
{\an8}Až na Daily Mirror.
114
00:06:39,650 --> 00:06:43,820
{\an8}Ti napsali „placátí“.
Milý, ale zničující překlep.
115
00:06:43,820 --> 00:06:47,157
Víte co? Já předpovídám,
že jim ty předpovědi nevyjdou.
116
00:06:47,157 --> 00:06:49,743
Zdá se, že tu máme
předpovědní mexický pat.
117
00:06:49,743 --> 00:06:51,787
V Mexiku to je jen předpovědní pat.
118
00:06:52,454 --> 00:06:55,958
{\an8}Nejhorší je, že řekli, že Rupert skončí
mezi čtyřmi nejlepšími.
119
00:06:55,958 --> 00:06:57,292
{\an8}On letos bude hrát?
120
00:06:57,292 --> 00:06:58,627
{\an8}Co? Ne.
121
00:06:58,627 --> 00:07:00,045
{\an8}Takže myslíte West Ham?
122
00:07:00,045 --> 00:07:02,422
{\an8}Ano. Podle všech je lepší než my.
123
00:07:02,422 --> 00:07:05,259
{\an8}Jsou. Podle všech „jsou“ lepší než my.
124
00:07:05,259 --> 00:07:06,844
{\an8}Vždyť to říkám. Jsou.
125
00:07:06,844 --> 00:07:09,346
{\an8}Jaký je plán? Jak ho porazíme?
126
00:07:09,346 --> 00:07:10,806
{\an8}- „Je.“
- Ano.
127
00:07:10,806 --> 00:07:11,974
{\an8}Á jéje.
128
00:07:11,974 --> 00:07:14,184
{\an8}Možná je vhodná chvíle,
129
00:07:14,184 --> 00:07:17,771
{\an8}abychom aktualizovali soupisku.
Ať máme silnější tým.
130
00:07:17,771 --> 00:07:19,898
Skvělý nápad, Leslie.
131
00:07:19,898 --> 00:07:22,568
Rozhodíme sítě, ne? Tede?
132
00:07:22,568 --> 00:07:26,029
{\an8}No, Roy a kouč Beard
připravují novou taktiku.
133
00:07:26,029 --> 00:07:30,033
{\an8}A kluci jsou dobře stmelení.
Tuhle sezónu se nám povede dobře.
134
00:07:30,033 --> 00:07:34,454
{\an8}Tede, „dobře“ je málo. Vždyť jste mi
do prdele slíbil, že vyhrajeme.
135
00:07:35,330 --> 00:07:36,415
To že jsem řekl?
136
00:07:36,415 --> 00:07:39,251
To teda řekl. Tamhle po prohře s Man City.
137
00:07:39,251 --> 00:07:42,254
Než jste na mě chrstnul
toho půl litru vody.
138
00:07:42,254 --> 00:07:44,298
- Jo tohle.
- Cože?
139
00:07:44,298 --> 00:07:47,593
Takovýhle Ted Lasso
má trénovat tuhle sezónu.
140
00:07:47,593 --> 00:07:49,344
Musí být bojovný.
141
00:07:49,344 --> 00:07:50,804
- Rozumíte?
- Jistě.
142
00:07:50,804 --> 00:07:54,141
Odteď budu létat jako motýl
a bodat jako včela.
143
00:07:54,141 --> 00:07:56,185
Ale po použití žihadla neumřu.
144
00:07:56,185 --> 00:07:58,562
Budu létat a bodat celou sezónu.
145
00:07:59,229 --> 00:08:01,773
Výborně. Tak, teď mě omluvte.
146
00:08:02,274 --> 00:08:05,736
Mám velmi důležitou schůzku
s jistou Keeley Jonesovou.
147
00:08:05,736 --> 00:08:07,779
Potřebujeme si pokecat.
148
00:08:07,779 --> 00:08:09,573
Vyřiďte jí „ahoj“ a od tebe...
149
00:08:10,157 --> 00:08:11,158
Čus.
150
00:08:11,909 --> 00:08:12,910
Dobře.
151
00:08:14,411 --> 00:08:16,121
- Čus?
- Vypadlo to ze mě.
152
00:08:16,121 --> 00:08:18,790
- Dobrý. Jen jestli jsem dobře slyšel.
- Jo.
153
00:08:18,790 --> 00:08:20,626
VĚŘTE
154
00:08:21,752 --> 00:08:23,128
Dává to smysl, ne? Jakože...
155
00:08:23,128 --> 00:08:25,672
Co? Další? Zase poslední.
156
00:08:26,757 --> 00:08:28,550
Poslední? Kdo to napsal?
157
00:08:28,550 --> 00:08:30,052
Úplně všichni, vole.
158
00:08:30,052 --> 00:08:32,929
Glenn Hoddle,
Graeme Souness, Jermaine Jenas...
159
00:08:32,929 --> 00:08:36,475
- Třeba se nás snaží motivovat.
- Jasně, dík moc, Dani.
160
00:08:36,475 --> 00:08:38,184
Ženská mi na ulici řekla,
161
00:08:38,184 --> 00:08:41,522
že mám letos předstírat zranění,
abych nemusel trpět.
162
00:08:41,522 --> 00:08:42,856
Řekls, ať jde někam?
163
00:08:42,856 --> 00:08:44,274
Ne, byla to jeptiška.
164
00:08:45,859 --> 00:08:46,860
Co? Jeptiška?
165
00:08:47,528 --> 00:08:49,404
Asi mají v klášteře Sky Sports.
166
00:08:50,155 --> 00:08:51,823
Hej. Kluci.
167
00:08:51,823 --> 00:08:53,867
Nesestoupíme. Držíme pospolu.
168
00:08:55,285 --> 00:08:57,704
A pospolu máme mě.
169
00:08:59,164 --> 00:09:03,252
Týmy, co postoupí,
většinou následující rok zase sestoupí.
170
00:09:03,252 --> 00:09:06,338
- Nech toho, Jane Maasi!
- Jane Maasi!
171
00:09:06,338 --> 00:09:09,007
- To se v Pre...
- Drž hubu, Jane Maasi.
172
00:09:09,007 --> 00:09:11,802
To je prostě Premier League a statistika.
173
00:09:12,845 --> 00:09:14,304
Tak jsem ho viděl.
174
00:09:15,639 --> 00:09:17,015
Líbil se mi.
175
00:09:17,558 --> 00:09:18,767
Hackman dobře hrál.
176
00:09:19,601 --> 00:09:21,270
A ten ožrala.
177
00:09:21,270 --> 00:09:22,354
To s tím týmem.
178
00:09:23,522 --> 00:09:24,648
Mám ale dotaz.
179
00:09:24,648 --> 00:09:25,941
No?
180
00:09:25,941 --> 00:09:28,193
Co sakra znamená ten název Hoosiers?
181
00:09:29,319 --> 00:09:30,863
Jak je, miláčku?
182
00:09:31,572 --> 00:09:34,950
„What’s the frequency, Roy Kenteth“?
Vymýšlíte nové taktiky?
183
00:09:34,950 --> 00:09:37,786
Nic nového, stará klasika. Prosím, kouči.
184
00:09:37,786 --> 00:09:40,289
Takhle to bude pro tuhle sezónu nejlepší.
185
00:09:40,289 --> 00:09:42,457
Formace 4-4-2, což znamená...
186
00:09:42,457 --> 00:09:45,836
Čtyři obránci, čtyři ve středu,
dva vpředu. Chápu.
187
00:09:45,836 --> 00:09:47,129
Jsem na tebe hrdý.
188
00:09:47,129 --> 00:09:49,548
Jo, s Henrym jsme tady hodně hráli Fifu.
189
00:09:49,548 --> 00:09:51,967
Dozvěděli jsme se, kdo byl ten Maradona.
190
00:09:51,967 --> 00:09:56,180
A já vysvětloval synovi,
proč je kokain škodlivý. Pokračuj, prosím.
191
00:09:56,180 --> 00:10:02,269
Tak. Tihle pitomci hrajou 4-4-2 už odmala,
takže budou vždycky vědět, co mají dělat,
192
00:10:02,269 --> 00:10:04,605
a co je důležitější, kde mají být
193
00:10:04,605 --> 00:10:09,026
každou zasranou minutu každýho zápasu
proti každýmu zasranýmu soupeři.
194
00:10:09,026 --> 00:10:11,945
Šmarjá. Kdo to vymyslel, Rusové?
195
00:10:11,945 --> 00:10:13,238
Jo.
196
00:10:13,238 --> 00:10:14,531
Jo aha.
197
00:10:14,531 --> 00:10:17,201
Když to je podle tebe dobrý,
je to výborný.
198
00:10:17,201 --> 00:10:18,452
- Do toho.
- Fajn.
199
00:10:19,161 --> 00:10:22,039
Hele, já vím, že nemám
Nateův taktickej supermozek,
200
00:10:22,831 --> 00:10:26,793
ale je lepší být ucelení než chytří,
když máme vyhlídky pod psa.
201
00:10:26,793 --> 00:10:29,713
Pod psa, jasně. Já ti rozumím.
202
00:10:29,713 --> 00:10:31,882
Proč se neříká, že je něco nad psa?
203
00:10:32,883 --> 00:10:37,304
V němčině se říká Überhund
a my používáme top dog, „nejlepší pes“.
204
00:10:37,304 --> 00:10:40,682
Přesněji řečeno West Ham.
205
00:11:05,040 --> 00:11:07,042
Dobré ráno, trenére Shelley.
206
00:11:24,810 --> 00:11:26,019
NOVÝ MAJITEL A MANAŽER
207
00:11:26,019 --> 00:11:28,105
ČÍM ŽHAVĚJŠÍ PEC,
TÍM PEVNĚJŠÍ ŽELEZO!
208
00:11:28,105 --> 00:11:30,232
PŘÍZRAČNÉ DÍTĚ TO VYHRAJE!
209
00:11:34,069 --> 00:11:36,697
- Tady je, Přízračné dítě osobně.
- Odejděte.
210
00:11:50,460 --> 00:11:51,587
Rozumím.
211
00:11:51,587 --> 00:11:53,964
Slečna Weltonová vám asi neřekne,
212
00:11:53,964 --> 00:11:57,676
zda považuje za neférovou výhodu
být ženskou majitelkou klubu.
213
00:11:57,676 --> 00:11:58,844
Díky.
214
00:12:00,012 --> 00:12:01,305
Zasranej Joe Rogan.
215
00:12:07,019 --> 00:12:07,936
Omlouvám se.
216
00:12:07,936 --> 00:12:11,064
To je má kamarádka, bývalá šéfová,
217
00:12:11,064 --> 00:12:14,443
moje andělská mentorka a guru Rebecca.
218
00:12:15,110 --> 00:12:20,157
A Rebecco, tohle jsou
všichni ti básníci a géniové z KJPR.
219
00:12:20,908 --> 00:12:22,576
- Dobrý den.
- Dobrý den.
220
00:12:23,577 --> 00:12:25,329
Nepůjdeme do mé kanceláře?
221
00:12:25,329 --> 00:12:26,914
Co? Pojď.
222
00:12:28,415 --> 00:12:30,876
Je to tam jak v opravdické kanceláři.
223
00:12:30,876 --> 00:12:33,754
Lidi něco píšou, jsou divní a tak.
224
00:12:33,754 --> 00:12:35,506
Je to haluz, co?
225
00:12:36,089 --> 00:12:38,550
Zjistila jsem, proč je to tady tak levný.
226
00:12:39,176 --> 00:12:41,261
Drby z realitního trhu miluju.
227
00:12:41,261 --> 00:12:42,262
Dej.
228
00:12:42,262 --> 00:12:46,433
Předchozí nájemníci museli
vypovědět smlouvu, protože šéf té firmy
229
00:12:46,433 --> 00:12:48,852
zaměstnancům pořád sahal na zadek.
230
00:12:48,852 --> 00:12:52,231
No co. Z osahávání
dokonce může někdo těžit.
231
00:12:52,231 --> 00:12:55,359
Vysvětluje to tyhle zajímavý vychytávky.
232
00:12:55,359 --> 00:12:56,443
Koukej. Hele.
233
00:12:58,820 --> 00:13:01,615
Fuj. Ale je to dost dobrý.
234
00:13:05,202 --> 00:13:06,495
Hej, nic se neděje.
235
00:13:06,995 --> 00:13:07,996
No tak.
236
00:13:08,497 --> 00:13:11,208
Nic se neděje. Jsem tady.
237
00:13:11,208 --> 00:13:15,170
Mám tolik práce,
že si musím zapsat do kalendáře,
238
00:13:15,170 --> 00:13:17,673
kdy mám sedět u stolu a brečet.
239
00:13:19,424 --> 00:13:21,343
A teď mám dva úkoly v jeden čas!
240
00:13:21,343 --> 00:13:23,720
Pojď za mnou!
241
00:13:28,392 --> 00:13:30,936
- Víš, podle koho skončíme poslední?
- Adele?
242
00:13:30,936 --> 00:13:32,062
Podle Paddingtona.
243
00:13:32,563 --> 00:13:34,731
- Napsal to na Twitter.
- Já to viděl.
244
00:13:34,731 --> 00:13:39,152
Dostali jsme od něj
nula sendvičů s džemem z pěti možných.
245
00:13:39,152 --> 00:13:42,322
Nevěří nám ani ten roztomilý medvídek.
246
00:13:42,322 --> 00:13:44,533
Nejspíš to za něj píše někdo jinej.
247
00:13:44,533 --> 00:13:46,827
- Cože?
- No jo.
248
00:13:48,036 --> 00:13:49,913
Co se to tady sakra děje?
249
00:13:49,913 --> 00:13:53,000
Jsou roztržitější než kočky,
co hrají laser game.
250
00:13:53,000 --> 00:13:55,169
Analytici napsali, že stojíme za prd.
251
00:13:55,169 --> 00:13:56,336
Srát na analytiky.
252
00:13:56,336 --> 00:13:57,504
Taky jsi to dělal.
253
00:13:57,504 --> 00:14:01,633
Jo, ale akorát jsme žvanili nesmysly
a žrali u toho sladkosti.
254
00:14:02,426 --> 00:14:06,805
Kouči, nevím, jak tobě, ale mně připadá,
že je tady trochu dusno, ne?
255
00:14:06,805 --> 00:14:10,058
Jako že bychom měli jít se třídou ven?
256
00:14:12,227 --> 00:14:14,563
Co to do prdele melete? Venku jsme.
257
00:14:16,481 --> 00:14:17,649
- Hej, Wille.
- No?
258
00:14:17,649 --> 00:14:19,234
- Pojď sem.
- Jo.
259
00:14:19,234 --> 00:14:20,861
Je tady dneska Kenneth?
260
00:14:21,486 --> 00:14:22,613
Jo, on je tu doma.
261
00:14:22,613 --> 00:14:24,948
Jo, hodně pracuje, že?
262
00:14:24,948 --> 00:14:27,951
Ne. On je tady fakt doma, bydlí tady.
263
00:14:27,951 --> 00:14:31,955
- Opravdu? Odkdy?
- Od doby, co mu zrušili ten kult.
264
00:14:32,539 --> 00:14:33,624
On byl členem kultu?
265
00:14:33,624 --> 00:14:36,168
Ne. On ho vedl.
266
00:14:36,168 --> 00:14:37,711
Ty jo. Aha.
267
00:14:38,212 --> 00:14:40,339
Poprosíš ho, aby přivezl autobus?
268
00:14:40,339 --> 00:14:41,882
- Jasně.
- Tak díky.
269
00:14:44,301 --> 00:14:45,677
Můžeme?
270
00:14:46,887 --> 00:14:47,888
Tak, pánové,
271
00:14:47,888 --> 00:14:50,974
tahle část dnešního tréninku je u konce.
272
00:14:50,974 --> 00:14:53,685
Všichni si nastupte do autobusu.
273
00:14:53,685 --> 00:14:55,312
Půjdeme trénovat do terénu.
274
00:14:55,312 --> 00:14:58,607
Poslední na parkovišti
bude muset sníst brouka!
275
00:14:58,607 --> 00:15:00,567
Běžíme všichni až na Roye! Šup!
276
00:15:02,152 --> 00:15:04,655
- Běž!
- Honem!
277
00:15:07,574 --> 00:15:10,035
Je mi mnohem líp.
278
00:15:10,035 --> 00:15:13,622
Pláč je nejlepší, že?
Je to takový orgasmus duše.
279
00:15:15,165 --> 00:15:19,503
Poslední tři roky, co jsem byla
s Rupertem, jsem nebrečela ani jednou.
280
00:15:20,379 --> 00:15:22,422
Ani při vánoční reklamě Johna Lewise.
281
00:15:23,131 --> 00:15:24,842
Promiň za tu halenku.
282
00:15:24,842 --> 00:15:26,844
To nic, není to skoro vidět.
283
00:15:29,513 --> 00:15:33,225
Je dost na hovno, že si všichni myslí,
že Richmond bude poslední.
284
00:15:33,225 --> 00:15:35,269
Je to banda kreténů.
285
00:15:35,269 --> 00:15:36,895
Neděláš si s tím hlavu, že?
286
00:15:36,895 --> 00:15:38,272
Ne. Ani ne.
287
00:15:39,398 --> 00:15:41,775
Znervózňuje mě, že to netrápí Teda.
288
00:15:41,775 --> 00:15:43,694
Ale jeho musíš nechat být, ne?
289
00:15:44,403 --> 00:15:46,196
Jo. Asi jo.
290
00:15:47,656 --> 00:15:52,202
Spíš mi vadí, že Rupert
teď musí být štěstím bez sebe.
291
00:15:52,202 --> 00:15:54,872
Poslední dobou ti fakt leze na mozek, co?
292
00:15:54,872 --> 00:15:56,290
Ne!
293
00:15:56,290 --> 00:15:58,000
Vlastně jo.
294
00:15:58,000 --> 00:16:00,961
Ale neleze mi na mozek stejně jako kdysi.
295
00:16:00,961 --> 00:16:07,384
Tehdy jsem chtěla zničit všechno,
co Rupert miloval, vlastnil a chtěl.
296
00:16:07,384 --> 00:16:09,219
Třeba jako když Left Eye z TLC
297
00:16:09,219 --> 00:16:12,723
pálila přítelovy tenisky ve vaně,
ale podpálila barák.
298
00:16:12,723 --> 00:16:14,975
- To je gangsterský.
- Husťárna.
299
00:16:15,475 --> 00:16:17,686
A takováhle já jsem tehdy byla.
300
00:16:18,478 --> 00:16:22,149
Ale teď tu potřebu zničit mu život nemám.
301
00:16:23,358 --> 00:16:25,110
Ne, teď ho chci porazit.
302
00:16:25,611 --> 00:16:26,445
Chci vyhrát.
303
00:16:28,488 --> 00:16:30,032
- To je pokrok, ne?
- Jo.
304
00:16:30,782 --> 00:16:33,410
Ale jeho taky musíš nechat být.
305
00:16:35,078 --> 00:16:37,539
- Co je?
- Slečno Jonesová, máme problém.
306
00:16:38,123 --> 00:16:39,958
Barbaro, jsem přece Keeley.
307
00:16:39,958 --> 00:16:42,211
Představím ti moji kamarádku Rebeccu.
308
00:16:42,211 --> 00:16:43,962
Vlastní AFC Richmond.
309
00:16:43,962 --> 00:16:45,214
No jistě. Rebecca.
310
00:16:45,214 --> 00:16:46,840
- Těší mě.
- Dobrý den.
311
00:16:46,840 --> 00:16:53,764
Slečno Jonesová, všimla jsem si,
že každý týden utrácíme za květiny.
312
00:16:54,765 --> 00:16:58,018
Vy hodláte utrácet
200 liber týdně za květiny?
313
00:16:58,018 --> 00:16:59,061
Jo.
314
00:16:59,061 --> 00:17:00,145
Proč?
315
00:17:00,145 --> 00:17:02,564
Aby to tu bylo veselé a hezky vonělo.
316
00:17:03,273 --> 00:17:06,609
Květiny jsou na dvě věci.
Pro mrtvé lidi a mrtvá manželství.
317
00:17:08,487 --> 00:17:10,948
- Těšilo mě.
- Nápodobně.
318
00:17:13,575 --> 00:17:15,452
Zdá se, že je s ní legrace.
319
00:17:15,452 --> 00:17:17,246
Je to moje CFO.
320
00:17:18,121 --> 00:17:20,332
Dosadili ji sem mí investoři.
321
00:17:20,332 --> 00:17:23,919
Je moje CFO a občas ta moje CFO...
322
00:17:23,919 --> 00:17:25,587
Finanční ředitelka.
323
00:17:25,587 --> 00:17:30,300
To já nevěděla, myslela jsem, že to je
„Coura F Obleku“. Přišlo mi to vtipný.
324
00:17:30,300 --> 00:17:31,718
Proč sis to nevygooglila?
325
00:17:32,928 --> 00:17:34,179
Protože věřím vesmíru.
326
00:17:36,056 --> 00:17:37,349
Tak já už musím jít.
327
00:17:39,226 --> 00:17:40,394
Nezajdeme na večeři?
328
00:17:40,394 --> 00:17:42,938
- Nemůžu.
- Ale já už zase jím maso.
329
00:17:42,938 --> 00:17:45,858
O to nejde. Ale díkybohu.
330
00:17:45,858 --> 00:17:49,778
Ne, s Royem to konečně oznámíme Phoebe.
331
00:17:50,863 --> 00:17:53,073
Nemůžu to zrušit. Zabil by mě.
332
00:17:53,073 --> 00:17:55,909
Tak mi pak zavolej.
333
00:17:55,909 --> 00:17:57,119
A díky za radu.
334
00:17:57,703 --> 00:17:59,746
- Díky za tu náruč.
- Stačí říct.
335
00:18:06,920 --> 00:18:09,590
Ty. Pojď sem. Dělej.
336
00:18:09,590 --> 00:18:12,718
Stoupni si na tu čáru. Sem. Tak.
337
00:18:13,218 --> 00:18:15,137
Tohle je moc důležitá čára.
338
00:18:15,971 --> 00:18:18,974
Poslouchejte, na téhle čáře stojí nemehla.
339
00:18:20,184 --> 00:18:21,602
Sem patří nemehla.
340
00:18:22,686 --> 00:18:23,520
Zůstaň.
341
00:18:23,520 --> 00:18:26,732
Ty. Vystřídej to nemehlo.
Snaž se, ať tě tam nepošlu. Běž.
342
00:18:32,196 --> 00:18:33,363
Trenére Shelley?
343
00:18:33,864 --> 00:18:34,698
No?
344
00:18:34,698 --> 00:18:36,700
Chce s vámi mluvit pan Mannion.
345
00:18:36,700 --> 00:18:38,118
Dobře. Díky.
346
00:18:43,165 --> 00:18:44,166
Hned?
347
00:18:45,375 --> 00:18:46,460
Disco.
348
00:18:46,460 --> 00:18:47,377
Ano?
349
00:18:47,377 --> 00:18:49,880
Převezmi to. Ať běhají, dokud nepadnou.
350
00:18:49,880 --> 00:18:51,882
- Dobře.
- Tak.
351
00:18:53,133 --> 00:18:54,259
Ach jo.
352
00:18:55,844 --> 00:18:56,970
Tak.
353
00:18:56,970 --> 00:19:01,183
Sice se jmenuju Disco,
ale žádná párty nebude, jasný?
354
00:19:07,981 --> 00:19:12,277
Tady ho máme. Přízračné dítě osobně.
355
00:19:12,861 --> 00:19:14,446
Dobrý den. Jaká byla cesta?
356
00:19:14,446 --> 00:19:16,281
Skvělá. Jo.
357
00:19:16,281 --> 00:19:20,285
Byl jsem s kamarády Sacklerovými
na Svatém Bartoloměji.
358
00:19:21,286 --> 00:19:24,456
Museli jsme sice zůstat
80 kilometrů od pevniny,
359
00:19:24,456 --> 00:19:27,167
ale mají fakt krásnou loď.
360
00:19:27,167 --> 00:19:28,794
No, to zní skvěle.
361
00:19:29,545 --> 00:19:35,467
Co zní skvěle,
jsou ty prognózy před začátkem sezóny.
362
00:19:35,467 --> 00:19:38,929
Je to bájo, že?
Hlavně pro ubožáky z Richmondu.
363
00:19:40,430 --> 00:19:43,934
Věřil bys, že podle všech skončí dvacátí?
364
00:19:44,518 --> 00:19:46,937
Jo, věřil, protože hraje jenom 20 týmů.
365
00:19:50,941 --> 00:19:52,192
Ten se povedl.
366
00:19:53,652 --> 00:19:56,905
Doufám, že takových hlášek
řekneš na dnešní tiskovce víc.
367
00:19:56,905 --> 00:19:58,532
Možná jo.
368
00:19:59,616 --> 00:20:03,328
Oni vůbec nevědí, o co přišli.
369
00:20:04,288 --> 00:20:06,248
Nathane, ty jsi třída.
370
00:20:09,168 --> 00:20:10,627
Díky, pane Mannione.
371
00:20:10,627 --> 00:20:12,963
Prosím tě, říkej mi Ruperte.
372
00:20:15,007 --> 00:20:18,594
Pane Mannione, to auto právě odtahují.
373
00:20:20,637 --> 00:20:23,432
- Výborně.
- Podle ochranky na tom VIP místě
374
00:20:23,432 --> 00:20:25,851
omylem zaparkovala ta nová uklízečka.
375
00:20:26,435 --> 00:20:27,436
Ano.
376
00:20:28,854 --> 00:20:31,231
A omyly mají následky.
377
00:20:31,231 --> 00:20:33,650
Chci se podívat.
378
00:20:34,568 --> 00:20:35,861
Jo, to auto je moje.
379
00:20:38,739 --> 00:20:40,866
- Pardon.
- Fakt?
380
00:20:41,408 --> 00:20:43,285
Ne. Teda jo.
381
00:20:43,285 --> 00:20:46,997
Přijel jsem jím,
ale může lidem vlastně něco patřit?
382
00:20:47,789 --> 00:20:48,624
Přeparkuju.
383
00:20:48,624 --> 00:20:50,417
Ne, to není třeba.
384
00:20:51,710 --> 00:20:53,003
Omlouvám se, Nathane.
385
00:20:53,921 --> 00:20:56,757
Slečno Kakesová,
řekněte ochrance, že jsme našli
386
00:20:56,757 --> 00:21:01,637
majitele toho automobilu
a že je vše v pořádku.
387
00:21:01,637 --> 00:21:02,971
Ano, pane Mannione.
388
00:21:05,432 --> 00:21:06,767
- Nathane?
- No?
389
00:21:07,559 --> 00:21:09,061
Vím, že mi uděláš radost.
390
00:21:10,312 --> 00:21:11,522
Věřím ti.
391
00:21:12,314 --> 00:21:15,817
Díky, pane Ruperte. Jen Ruperte.
392
00:21:15,817 --> 00:21:16,902
Prostě Ruperte.
393
00:21:17,986 --> 00:21:19,071
Ruperte.
394
00:21:20,989 --> 00:21:22,407
- Dík, Kene.
- Bav se.
395
00:21:22,407 --> 00:21:24,076
- Dík.
- Opatrujte se.
396
00:21:24,660 --> 00:21:25,911
- Díky, Kene.
- Jasný.
397
00:21:25,911 --> 00:21:28,664
Kene, díky, žes nám tak narychlo pomohl.
398
00:21:28,664 --> 00:21:30,874
V pohodě. Ale máš kliku.
399
00:21:31,375 --> 00:21:36,004
Tede, existuje nepsaný pravidlo.
Nenuť hipísáka chodit do práce ve volnu.
400
00:21:37,548 --> 00:21:39,675
- Jasně. Rozumím.
- Tak fajn.
401
00:21:39,675 --> 00:21:42,219
Při čekání budu kouřit sliz z ropuchy.
402
00:21:42,219 --> 00:21:44,471
Nebude to promarněnej den. Čau.
403
00:21:44,471 --> 00:21:46,139
Tak jo.
404
00:21:47,140 --> 00:21:48,642
Odveze nás pak zpátky?
405
00:21:48,642 --> 00:21:50,143
- Po tom slizu?
- Jo.
406
00:21:50,143 --> 00:21:51,812
Za 20 minut bude v pohodě.
407
00:21:51,812 --> 00:21:55,315
Sice ho to navždy změní,
ale bude moct řídit.
408
00:21:55,315 --> 00:21:56,400
Tak dobře.
409
00:21:56,400 --> 00:21:58,068
Pánové. Pojďte za mnou.
410
00:22:01,321 --> 00:22:02,364
Tady ho máme.
411
00:22:03,407 --> 00:22:06,326
- Rád vás zase vidím, trenére.
- I já vás, Ivore.
412
00:22:06,326 --> 00:22:07,286
Tak.
413
00:22:07,286 --> 00:22:08,662
Pojďte. Jsme tu.
414
00:22:09,496 --> 00:22:11,206
- Tady?
- Ano.
415
00:22:11,206 --> 00:22:12,332
Tak jo.
416
00:22:12,332 --> 00:22:15,335
Tak jdeme na to. Vzhůru dolů.
417
00:22:15,335 --> 00:22:16,753
- Ne.
- Cože?
418
00:22:16,753 --> 00:22:18,672
- Jdeme dolů.
- Cože?
419
00:22:18,672 --> 00:22:19,756
Jo. Šup.
420
00:22:22,134 --> 00:22:23,468
To bude dobrý.
421
00:22:25,971 --> 00:22:26,972
SPRÁVA SILNIC
422
00:22:26,972 --> 00:22:28,265
Koukni na ty magory.
423
00:22:29,349 --> 00:22:30,851
- Teď ty.
- Dobře.
424
00:22:31,518 --> 00:22:33,687
- Není to Roy Kent?
- Nevím.
425
00:22:33,687 --> 00:22:35,814
Royi Kente, jste to vy?
426
00:22:36,440 --> 00:22:37,441
Vyliž si prdel!
427
00:22:38,483 --> 00:22:40,110
- Jo, je to on.
- Je to on.
428
00:22:44,448 --> 00:22:45,908
- Hoď to na Twitter.
- Jo.
429
00:23:00,130 --> 00:23:03,008
Chtěl jsem projít ten seznam přestupů.
430
00:23:03,008 --> 00:23:04,801
Máme pár dobrých možností.
431
00:23:06,470 --> 00:23:08,722
Proč jsi převlečená za přehlásku?
432
00:23:09,515 --> 00:23:10,432
Keeley brečela.
433
00:23:11,725 --> 00:23:14,186
Já ji měl už šestkrát v čistírně.
434
00:23:15,312 --> 00:23:17,814
Nechápu, že si to svinstvo dává na oči.
435
00:23:17,814 --> 00:23:18,941
Pojď sem.
436
00:23:20,317 --> 00:23:22,736
TISKOVÁ KONFERENCE
437
00:23:23,820 --> 00:23:27,741
- Určitě se na to chceš dívat?
- Nechci, ale to k mé práci patří.
438
00:23:28,408 --> 00:23:31,537
Ať to můžu okomentovat,
kdyby se nám Rupert posmíval.
439
00:23:32,246 --> 00:23:33,705
Kde vlastně jsou?
440
00:23:33,705 --> 00:23:35,165
Neměli by trénovat?
441
00:23:41,880 --> 00:23:45,759
Pojďte dolů. Tak.
442
00:23:45,759 --> 00:23:51,098
Chrti, hleďte na majestátnost
londýnské kanalizační sítě.
443
00:23:53,225 --> 00:23:54,142
To je nechutný.
444
00:23:54,142 --> 00:23:56,395
To jsem si poprvé říkal taky.
445
00:23:56,395 --> 00:23:59,690
Ale Ivor nás tady v létě s Henrym provedl.
446
00:23:59,690 --> 00:24:01,900
Proč jste šli na exkurzi do kanálu?
447
00:24:01,900 --> 00:24:03,193
Byl to jeho nápad.
448
00:24:03,193 --> 00:24:05,779
V letadle cestou sem
449
00:24:05,779 --> 00:24:09,116
se chlapík vedle něj díval na horor To
450
00:24:09,116 --> 00:24:11,493
a Henry se na to omylem díval taky.
451
00:24:12,828 --> 00:24:16,415
Když se tady o tom doslechl,
chtěl to tu vidět a čelit strachu.
452
00:24:16,415 --> 00:24:17,416
Chytrej maník.
453
00:24:17,416 --> 00:24:19,209
Dobrej nápad.
454
00:24:19,209 --> 00:24:21,670
Není nic děsivějšího než strašlivý klaun.
455
00:24:23,297 --> 00:24:26,675
Dámy a pánové novináři, vítám vás.
456
00:24:26,675 --> 00:24:29,469
Moc rád vás tady vidím a díky,
457
00:24:29,469 --> 00:24:34,016
že našemu skromnému klubu věříte,
že se mu letos povede tak dobře.
458
00:24:37,728 --> 00:24:39,104
Debil.
459
00:24:39,104 --> 00:24:43,150
Ivore, povíte chlapcům o téhle
stavbě plné výkalů zábavná fakta?
460
00:24:43,150 --> 00:24:49,072
Takže, v roce 1859
inženýr Joseph Bazalgette se svým týmem
461
00:24:49,072 --> 00:24:54,203
postavili skoro 2 000 kilometrů
propojených tunelů a kanálů.
462
00:24:54,203 --> 00:24:58,582
Díky této výstavbě se povedlo
zastavit obří epidemii cholery,
463
00:24:58,582 --> 00:25:02,211
protože předtím tekl
nečištěný odpad přímo do Temže.
464
00:25:03,045 --> 00:25:05,380
Víte, jak se té epidemii říkalo?
465
00:25:05,380 --> 00:25:07,216
Velký zápach, rok 1858.
466
00:25:07,216 --> 00:25:08,383
Správně.
467
00:25:10,260 --> 00:25:11,720
Pokračujte, Ivore. Dávejte.
468
00:25:11,720 --> 00:25:16,892
Všichni chcete vidět
Přízračné dítě osobně.
469
00:25:16,892 --> 00:25:18,435
Je to náš nový manažer.
470
00:25:19,561 --> 00:25:20,437
Nathan Shelley.
471
00:25:29,738 --> 00:25:32,533
Děkuji. Mám radost, že tu jsem.
472
00:25:33,367 --> 00:25:35,077
Řekl jsem „zázračné dítě“.
473
00:25:38,622 --> 00:25:40,916
Ale to je jedno.
474
00:25:44,294 --> 00:25:45,629
Pardon, máte dotazy?
475
00:25:47,881 --> 00:25:48,757
Ano? Vy. Díky.
476
00:25:48,757 --> 00:25:50,133
Jak s hráči vycházíte?
477
00:25:50,133 --> 00:25:51,385
Jo, vážně skvěle.
478
00:25:52,636 --> 00:25:53,971
Snažím se je poznat.
479
00:25:54,596 --> 00:25:56,181
Důkladně je poznat.
480
00:25:57,266 --> 00:25:58,642
Snažím se je mít rád.
481
00:26:00,936 --> 00:26:02,563
Snažím se doufat...
482
00:26:07,359 --> 00:26:08,610
Omluvte mě.
483
00:26:15,701 --> 00:26:17,369
Co to dělá?
484
00:26:32,426 --> 00:26:35,179
Pardon, akorát jsem si musel
zavázat tkaničku.
485
00:26:36,763 --> 00:26:38,724
Tak další dotaz, prosím. Ano?
486
00:26:38,724 --> 00:26:43,562
Pane trenére, stal jste se
manažerem týmu Premier League,
487
00:26:43,562 --> 00:26:48,901
ale ještě před dvěma roky jste se staral
o vybavení a pral hráčům spodky.
488
00:26:48,901 --> 00:26:53,864
Nejste z toho všeho teď trochu v šoku? Co?
489
00:26:55,908 --> 00:26:58,785
Nejsem. Protože jsem si
tenhle post zasloužil.
490
00:26:59,703 --> 00:27:05,209
Ale jsem v šoku, že se někdo,
kdo vypadá inteligentně, ptá tak hloupě.
491
00:27:10,923 --> 00:27:11,924
Auvajs.
492
00:27:12,424 --> 00:27:13,717
Dál?
493
00:27:13,717 --> 00:27:16,053
- Mám dotaz.
- Prosím, Isaacu.
494
00:27:16,053 --> 00:27:17,387
Co tady ksakru děláme?
495
00:27:18,597 --> 00:27:19,723
To je fakt.
496
00:27:20,807 --> 00:27:22,267
Ticho!
497
00:27:22,768 --> 00:27:24,811
Díky, kouči. Dobrý dotaz, Isaacu.
498
00:27:24,811 --> 00:27:28,440
A upřímný. Tu vlastnost
si vaše generace fakt osvojila
499
00:27:28,440 --> 00:27:32,402
a mně se to začalo opravdu líbit.
Takže díky.
500
00:27:32,402 --> 00:27:35,030
Rozhlédněte se kolem sebe.
501
00:27:35,906 --> 00:27:37,449
Čím jsme tady obklopení?
502
00:27:38,075 --> 00:27:39,535
- Trenére.
- No, Jamie?
503
00:27:39,535 --> 00:27:42,246
- Jsme obklopení kakancema.
- Přesně.
504
00:27:42,246 --> 00:27:46,583
Ale podobné kakance
nás čekají i tam nahoře.
505
00:27:47,835 --> 00:27:52,297
Pánové, máte v hlavě Londýn z roku 1857.
506
00:27:52,297 --> 00:27:55,008
Je to tam zablokované
výkaly ostatních lidí.
507
00:27:55,843 --> 00:28:00,138
Musíte si v sobě vybudovat
vlastní kanalizaci
508
00:28:00,138 --> 00:28:04,184
a napojit ty tunely na ostatní v týmu,
aby to lépe teklo.
509
00:28:05,060 --> 00:28:08,188
Jestli třeba máte problém se sebevědomím,
510
00:28:08,188 --> 00:28:10,440
půjčte si trochu od Jamieho.
511
00:28:11,275 --> 00:28:15,571
Jo? Nebo jestli máte depresi,
pokecejte si s Danim.
512
00:28:15,571 --> 00:28:19,491
Nebo se zeptejte Richarda
na jeho širokou znalost drahých vín.
513
00:28:19,491 --> 00:28:24,162
Jakostních vín, trenére.
Protože dobrá láhev vína
514
00:28:24,162 --> 00:28:28,041
nemusí být nutně drahá, chápete?
515
00:28:28,625 --> 00:28:31,253
Vidíte? Už jsme se něco dozvěděli.
516
00:28:31,253 --> 00:28:32,171
Merci beaucoup.
517
00:28:34,131 --> 00:28:35,632
Tak další dotaz.
518
00:28:35,632 --> 00:28:40,304
Pane trenére, co se týče
vašeho bývalého týmu AFC Richmond,
519
00:28:40,304 --> 00:28:45,058
netušíte, proč všichni očekávají,
že skončí dvacátí?
520
00:28:48,437 --> 00:28:50,689
Asi proto, že hraje jenom 20 týmů.
521
00:28:52,566 --> 00:28:53,567
Au.
522
00:28:54,193 --> 00:28:57,696
Pamatujte si, že musíme být propojení
523
00:28:57,696 --> 00:29:03,452
a to, co nepotřebujeme,
musíme nechat odtéct rovnou do...
524
00:29:03,452 --> 00:29:05,913
Nevím, do Německa nebo... Kam to teče?
525
00:29:05,913 --> 00:29:11,251
Do čističky a pak do oceánu,
kde se koupeme a sbíráme mořské plody.
526
00:29:13,754 --> 00:29:15,172
Jo, to je hnus.
527
00:29:15,172 --> 00:29:16,757
- Pochopili jste mě?
- Ano.
528
00:29:16,757 --> 00:29:18,717
Tak pojďme nahoru na vzduch.
529
00:29:18,717 --> 00:29:20,260
Pojďte. Jdeme. Šup.
530
00:29:20,260 --> 00:29:22,763
Před řidičem nedělejte náhlé pohyby.
531
00:29:29,561 --> 00:29:33,732
Trenére Shelley, okomentujete
novou fotku, na které je AFC Richmond?
532
00:29:33,732 --> 00:29:35,692
Teď se objevila na internetu.
533
00:29:35,692 --> 00:29:36,777
Jakou?
534
00:29:41,823 --> 00:29:43,867
Asi vím, kde je náš tým.
535
00:29:47,996 --> 00:29:50,040
{\an8}NADĚJE TÝMU TEČOU DO KANÁLU.
536
00:29:53,252 --> 00:29:54,711
No, dává mi to smysl.
537
00:29:54,711 --> 00:29:57,548
Trénují v kanále.
Jejich trenér je totiž k hovnu.
538
00:30:06,098 --> 00:30:07,432
Ach jo.
539
00:30:20,028 --> 00:30:21,488
Ten Kenneth je moc fajn.
540
00:30:21,488 --> 00:30:24,032
Je fakt při smyslech.
541
00:30:24,032 --> 00:30:25,158
To jo. Souhlasím.
542
00:30:25,158 --> 00:30:30,539
Ten cvok mi řekl, ať poprosím zemi,
aby mi odlehčila od problémů.
543
00:30:31,874 --> 00:30:34,251
- Ale má pravdu.
- Dobrá myšlenka.
544
00:30:37,296 --> 00:30:38,213
Ach jo.
545
00:30:38,213 --> 00:30:39,298
Co je?
546
00:30:39,298 --> 00:30:40,632
To je ale hajzlík.
547
00:30:40,632 --> 00:30:42,509
- Kdo?
- Koukni na mobil.
548
00:30:44,011 --> 00:30:46,763
PŘÍZRAČNÉ DÍTĚ ZPRAŽILO RICHMOND
549
00:30:48,515 --> 00:30:49,975
Víte, co o nás Nate řekl?
550
00:30:51,768 --> 00:30:53,061
Hele.
551
00:30:53,061 --> 00:30:54,521
- Co je?
- Co?
552
00:30:54,521 --> 00:30:56,023
- Ukaž.
- To ne.
553
00:30:57,649 --> 00:30:59,026
Něco jim půjdu říct.
554
00:30:59,026 --> 00:31:01,320
Hej, kluci.
555
00:31:01,320 --> 00:31:05,782
Pamatujte, jsou to jenom kakance.
Nechte je odtéct.
556
00:31:05,782 --> 00:31:08,702
- Jo.
- Jako v tom kanále.
557
00:31:09,828 --> 00:31:10,996
Bingo, Ringo.
558
00:31:10,996 --> 00:31:13,665
- Chytrý.
- Jo.
559
00:31:15,667 --> 00:31:16,877
Tak jo.
560
00:31:18,795 --> 00:31:21,423
PŘIJĎTE ZA MNOU DO KANCELÁŘE. HNED.
561
00:31:25,511 --> 00:31:26,970
Zdravím, šéfko.
562
00:31:26,970 --> 00:31:28,055
Kde jste byli?
563
00:31:28,055 --> 00:31:30,849
Vzal jsem hochy na neplánovaný výlet.
564
00:31:30,849 --> 00:31:34,102
Jo, do kanálu, Tede.
Já o tom vím. Všichni o tom vědí.
565
00:31:35,062 --> 00:31:38,232
- Jste naštvaná, že jsem vás nepozval?
- Ne, trenére.
566
00:31:38,232 --> 00:31:42,903
Jsem naštvaná, protože můj tým
podle všech letos skončí jako poslední.
567
00:31:42,903 --> 00:31:47,866
A můj manažer se místo tréninku
rozhodl jít do nějakýho podělanýho kanálu.
568
00:31:49,284 --> 00:31:50,827
Aha. Chápu, proč to říkáte.
569
00:31:51,578 --> 00:31:53,163
Slyšel jste Nathana?
570
00:31:54,206 --> 00:31:56,792
- Ano.
- A budete to nějak komentovat?
571
00:31:57,417 --> 00:31:58,418
Ne.
572
00:31:59,753 --> 00:32:01,922
Všichni se nám smějí, Tede.
573
00:32:02,673 --> 00:32:05,300
Vám, našemu týmu i mně.
574
00:32:06,343 --> 00:32:08,595
Rupert se mi směje, Tede.
575
00:32:09,471 --> 00:32:15,102
Prosím vás na kolenou,
abyste jim to oplatil.
576
00:32:20,148 --> 00:32:21,358
Jo. Sarah.
577
00:32:21,358 --> 00:32:23,443
{\an8}- Nová barva vlasů. Hezké.
- Díky.
578
00:32:23,443 --> 00:32:26,029
{\an8}- Jen tak, nebo se s někým rozcházíte?
- Oboje.
579
00:32:26,029 --> 00:32:27,573
{\an8}Jasně. Tak prosím.
580
00:32:27,573 --> 00:32:32,828
Co říkáte na to, že si všichni myslí,
že Richmond na konci sezóny opět sestoupí?
581
00:32:33,453 --> 00:32:34,580
Jo. To si myslí, že?
582
00:32:34,580 --> 00:32:38,458
{\an8}Naše vyhlídky jsou
asi tak nízko jako pupík hada.
583
00:32:39,042 --> 00:32:41,712
{\an8}Ale máme 38 šancí
všem dokázat, že se mýlí.
584
00:32:41,712 --> 00:32:44,756
{\an8}Moje očekávání jsou
ve výšce žirafy s cylindrem.
585
00:32:44,756 --> 00:32:45,716
{\an8}Další dotaz.
586
00:32:45,716 --> 00:32:49,052
{\an8}A neptejte se mě,
proč má ta žirafa cylindr.
587
00:32:49,052 --> 00:32:50,804
{\an8}To se zeptejte jí.
588
00:32:50,804 --> 00:32:52,764
- Trenére?
- Ano?
589
00:32:52,764 --> 00:32:54,391
Marcus Adebayo, The Independent.
590
00:32:56,476 --> 00:32:57,561
{\an8}Gratuluji k nové práci.
591
00:32:57,561 --> 00:32:59,563
- Díky.
- Co vás zajímá?
592
00:32:59,563 --> 00:33:03,734
Máte co říct k tomu, co o vás pověděl
váš bývalý asistent Shelley?
593
00:33:08,989 --> 00:33:09,865
Ano, mám.
594
00:33:10,699 --> 00:33:11,742
Jo.
595
00:33:12,618 --> 00:33:13,785
Přišlo mi to vtipné.
596
00:33:16,914 --> 00:33:19,416
Pěkně nám to nandal, co? To teda jo.
597
00:33:20,209 --> 00:33:23,045
To je prostě Úžasný Nate.
Takový je i na hřišti.
598
00:33:23,045 --> 00:33:28,342
Najde na týmu tu nejmenší nedokonalost
a zaútočí na ni.
599
00:33:28,342 --> 00:33:31,345
Je to prostě drsný hlídací pes.
Navíc chytrý.
600
00:33:31,345 --> 00:33:34,681
West Ham má štěstí, že ho má.
Přeju mu hodně štěstí.
601
00:33:40,103 --> 00:33:42,773
Ale překvapilo mě,
že nevymyslel něco lepšího.
602
00:33:42,773 --> 00:33:46,443
Hlavně na můj účet.
Neřekl nic o tom, že jsem blbej Američan.
603
00:33:46,443 --> 00:33:50,155
To se přímo nabízí. Jsem tak blbej...
604
00:33:54,576 --> 00:33:56,954
Teď máte říct: „Jak moc?“
605
00:33:56,954 --> 00:33:58,914
- Gary.
- Proč?
606
00:33:59,623 --> 00:34:03,627
To je klasická struktura amerických vtipů.
Zkuste to. Jsem tak blbej...
607
00:34:04,419 --> 00:34:06,046
- Lloyde.
- Jak moc?
608
00:34:06,797 --> 00:34:11,635
Dobře. Jsem tak blbej, že když jste
poprvé mluvili o yorkshirském pudinku,
609
00:34:11,635 --> 00:34:14,137
myslel jsem, že to znamená psí bobky.
610
00:34:15,681 --> 00:34:17,391
Jo. Jsem tak blbej...
611
00:34:17,391 --> 00:34:19,726
- Jak moc?
- Jak moc?
612
00:34:20,351 --> 00:34:26,233
{\an8}No vidíte. Když tady někomu píšu
něco o penězích, píšu libry jako „lb“.
613
00:34:27,900 --> 00:34:30,571
{\an8}Nejsem dobrý trenér. Asi ne.
614
00:34:30,571 --> 00:34:32,572
{\an8}Jsem v tomhle sportu tři roky,
615
00:34:32,572 --> 00:34:35,617
{\an8}a pokaždé mě rozesměje,
že se říká „kopnout krtka“.
616
00:34:37,536 --> 00:34:38,453
NECH HO BÝT
617
00:34:38,453 --> 00:34:40,664
A žádný fór o mém vzhledu? Ani o kníru?
618
00:34:40,664 --> 00:34:44,751
{\an8}Vypadám jako Ned Flanders,
co se snaží vypadat jak Ned Flanders.
619
00:34:46,753 --> 00:34:49,715
{\an8}Zním jako dr. Phil,
co ještě neprošel pubertou.
620
00:34:52,384 --> 00:34:55,512
{\an8}Jsem kýčovitější než to kukuřičné pole
Kevina Costnera.
621
00:34:57,931 --> 00:35:00,142
{\an8}Tady se nechytáte. Jasně.
622
00:35:00,142 --> 00:35:01,435
To bylo mimo.
623
00:35:01,435 --> 00:35:04,897
{\an8}Jo. Hřiště snů? Nic?
624
00:35:04,897 --> 00:35:09,234
Vy vlastně baseballu neholdujete,
tak proč byste ten film znali.
625
00:35:09,234 --> 00:35:10,903
PŘISTÁLI JSME!
626
00:35:12,321 --> 00:35:13,614
{\an8}A co tohle?
627
00:35:13,614 --> 00:35:18,202
{\an8}Co se týče mých psychotických stavů,
něco takového neuvidíte ani v Twin Peaks.
628
00:35:20,746 --> 00:35:22,039
{\an8}Jsem takový blázen...
629
00:35:22,039 --> 00:35:24,291
{\an8}- Jak velký?
- Jak velký?
630
00:35:24,291 --> 00:35:25,792
{\an8}No vidíte.
631
00:35:34,593 --> 00:35:35,928
{\an8}MILUJU HO
632
00:35:35,928 --> 00:35:37,888
{\an8}TED KLASS-O
633
00:35:37,888 --> 00:35:40,349
{\an8}TEĎ SEŠ HONIBRK TY
634
00:35:40,349 --> 00:35:41,433
{\an8}HUMOR VÍTĚZÍ!
635
00:35:50,984 --> 00:35:54,112
MÁMA - VIDĚLI JSME TĚ.
TÁTOVI VADÍ, ŽE MLUVÍŠ SPROSTĚ.
636
00:35:57,533 --> 00:35:59,201
ALE VYROVNÁ SE S TÍM.
637
00:36:01,203 --> 00:36:02,454
Trenére Shelley?
638
00:36:03,664 --> 00:36:05,123
Mám pro vás balíček.
639
00:36:05,791 --> 00:36:06,792
Děkuji.
640
00:36:10,087 --> 00:36:11,672
Od pana Manniona.
641
00:36:11,672 --> 00:36:12,756
PŘÍZRAČNÉ DÍTĚ
642
00:36:12,756 --> 00:36:15,384
VĚŘ SI A BUDEME NEPORAZITELNÍ
643
00:36:20,514 --> 00:36:23,141
Mám ho otevřít, nebo počkat, až odejdete?
644
00:36:23,141 --> 00:36:24,476
Dostal jste auto.
645
00:37:19,448 --> 00:37:21,116
Dojedla jsem, strýčku Royi.
646
00:37:30,167 --> 00:37:31,752
Zmrzlina před večeří?
647
00:37:32,336 --> 00:37:34,713
Buď se mě snažíte pochválit,
648
00:37:34,713 --> 00:37:36,798
nebo jste něco provedli.
649
00:37:40,177 --> 00:37:45,224
Phoebe, musíme ti
se strýčkem Royem něco říct.
650
00:37:47,392 --> 00:37:48,894
Aha. A co?
651
00:37:50,479 --> 00:37:52,189
- Dáme si pauzu.
- My se rozešli.
652
00:37:57,319 --> 00:37:58,403
Takže jak?
653
00:37:59,530 --> 00:38:01,281
- No...
- Rozešli jsme se.
654
00:38:04,785 --> 00:38:07,746
Ale neboj, protože jsme to probrali
655
00:38:07,746 --> 00:38:11,124
a my dvě se můžeme vídat, kdy budeš chtít.
656
00:38:12,334 --> 00:38:13,335
Ale proč?
657
00:38:15,546 --> 00:38:18,632
Protože jsem myslela,
že se se mnou budeš chtít vídat.
658
00:38:19,216 --> 00:38:22,344
Ale ne. Proč se rozcházíte.
659
00:38:28,725 --> 00:38:30,644
Dobrý dotaz.
660
00:38:36,650 --> 00:38:38,151
Máme moc práce.
661
00:38:39,820 --> 00:38:42,447
Ale moc práce jste měli už dřív.
662
00:38:44,700 --> 00:38:47,870
Teď jí máme ještě víc.
663
00:38:49,496 --> 00:38:50,998
Jak to?
664
00:38:52,791 --> 00:38:58,046
Keeley má vlastní firmu, takže jí to
zabere spoustu času a myslí jen na to.
665
00:38:58,046 --> 00:39:00,174
A u nás skončil jeden trenér,
666
00:39:00,174 --> 00:39:04,052
takže teď zodpovídám za taktiku
a strategii a podobný hova...
667
00:39:04,052 --> 00:39:07,556
Royi, vím, že z toho máš strach,
ale bude to...
668
00:39:13,145 --> 00:39:14,146
Jasně.
669
00:39:16,857 --> 00:39:19,067
Chceš si o tom ještě promluvit, nebo...
670
00:39:19,735 --> 00:39:23,155
Ne, ani ne. Dává mi to smysl.
671
00:39:23,155 --> 00:39:25,949
Vždyť jste spolu teprve rok.
672
00:39:26,700 --> 00:39:31,580
Velkou změnu v práci přežije
jenom málo vztahů. Natož dvě takové změny.
673
00:39:34,374 --> 00:39:37,836
Naši se navíc rozvedli,
když mi byly čtyři,
674
00:39:37,836 --> 00:39:41,548
takže jsem přesvědčená o tom,
že nic netrvá věčně.
675
00:39:45,093 --> 00:39:47,763
Ale jsem ráda, že zůstaneme kamarádky.
676
00:39:48,555 --> 00:39:49,848
To já taky.
677
00:39:52,267 --> 00:39:54,269
Měli bychom jít.
678
00:39:54,269 --> 00:39:56,688
Z té zmrzliny už mě začíná bolet bříško.
679
00:39:58,982 --> 00:39:59,983
Jasně.
680
00:40:08,033 --> 00:40:09,952
- Strýčku Royi?
- No?
681
00:40:10,619 --> 00:40:12,621
Určitě ses rozhodl dobře?
682
00:40:16,124 --> 00:40:17,125
Nevím.
683
00:40:19,169 --> 00:40:20,963
Můžu říct sprosté slovo?
684
00:40:20,963 --> 00:40:22,047
Povídej.
685
00:40:22,548 --> 00:40:24,424
Myslím, žes udělal blbost.
686
00:40:33,642 --> 00:40:35,018
Děje se něco, kouči?
687
00:40:38,438 --> 00:40:40,232
Neříkáš si, proč tu jsme?
688
00:40:41,149 --> 00:40:42,401
V Londýně, nebo na Zemi?
689
00:40:43,235 --> 00:40:46,446
Oboje, ale pro účely téhle konverzace
v tom Londýně.
690
00:40:46,446 --> 00:40:47,698
Pokračuj.
691
00:40:47,698 --> 00:40:50,284
Je šílenost, že jsme sem vůbec přijeli,
692
00:40:50,284 --> 00:40:54,872
ale teď nevím, jestli je
víc nebo míň šílené to, že tu ještě jsme.
693
00:40:56,582 --> 00:40:58,250
My jdeme na pivo?
694
00:40:58,250 --> 00:41:00,961
Ne, nemůžu. Chci zavolat Henrymu. Proč?
695
00:41:00,961 --> 00:41:03,088
Minuli jsme tvůj byt.
696
00:41:03,088 --> 00:41:05,174
Safra. Tak dobrou.
697
00:41:05,174 --> 00:41:06,258
Dobrou.
698
00:41:10,971 --> 00:41:11,805
Čau, tati!
699
00:41:11,805 --> 00:41:15,017
To zní, že mi volá sama Carmen Sandiego.
700
00:41:15,726 --> 00:41:16,727
Co let?
701
00:41:16,727 --> 00:41:19,479
Dobrý. Díval jsem se
na film Vymítač ďábla.
702
00:41:19,479 --> 00:41:21,023
Cože?
703
00:41:21,023 --> 00:41:22,191
Dělám si srandu.
704
00:41:23,901 --> 00:41:24,943
To se ti povedlo.
705
00:41:26,153 --> 00:41:27,321
Hele.
706
00:41:27,321 --> 00:41:31,658
Tu trofej od tebe jsem dal
přímo doprostřed stadionu Nelson Road.
707
00:41:31,658 --> 00:41:35,662
- Co ty na to?
- Super. Ale proč Nate stojí bokem?
708
00:41:36,413 --> 00:41:39,583
No, protože už není součástí týmu.
709
00:41:39,583 --> 00:41:41,793
Jasně, ale můžete být kamarádi, ne?
710
00:41:42,961 --> 00:41:44,630
To máš pravdu. Tak.
711
00:41:44,630 --> 00:41:47,424
Jo. Hned to napravím.
712
00:41:48,675 --> 00:41:50,010
Tak.
713
00:41:50,010 --> 00:41:51,303
A je to.
714
00:41:52,054 --> 00:41:53,180
Ty můj chlapáku,
715
00:41:54,264 --> 00:41:55,933
víš, že mi chybíš, že?
716
00:41:55,933 --> 00:41:57,226
Jo.
717
00:41:57,226 --> 00:42:01,230
A že to dělám jen kvůli něčemu důležitému.
Kvůli něčemu, v co věřím.
718
00:42:01,230 --> 00:42:02,272
Jo.
719
00:42:02,272 --> 00:42:04,191
A víš, proč tu pořád jsem?
720
00:42:04,191 --> 00:42:06,693
No jasně. Abys to celé vyhrál.
721
00:42:07,945 --> 00:42:10,280
Ale nezapomeň, že výhra není všechno.
722
00:42:10,906 --> 00:42:13,450
Já vím, tati.
Ale musíš se aspoň snažit, ne?
723
00:42:16,703 --> 00:42:18,121
To máš naprostou pravdu.
724
00:42:18,997 --> 00:42:20,374
Snažit se musíme pořád.
725
00:42:20,374 --> 00:42:24,628
Tak fajn. A vesmír ožívá!
726
00:42:25,379 --> 00:42:26,547
Ty jo, copak to je?
727
00:42:26,547 --> 00:42:29,883
Thanosova rukavice nekonečna.
Dal mi ji Jake.
728
00:42:29,883 --> 00:42:33,887
No ty brďo. Je parádní. Kdo je Jake?
729
00:42:34,388 --> 00:42:35,597
Mámin kamarád.
730
00:42:38,225 --> 00:42:39,726
Vidíš? Svítí.
731
00:42:42,855 --> 00:42:43,856
Bezva.
732
00:43:29,443 --> 00:43:31,445
Překlad titulků: Karel Himmer