1
00:00:02,628 --> 00:00:04,546
Velkommen til London Heathrow.
2
00:00:04,546 --> 00:00:07,925
Efterlad venligst ikke nogen
personlige ejendele uden opsyn.
3
00:00:07,925 --> 00:00:12,930
Dette er sidste udkald
for afgang 822 til Kansas City.
4
00:00:12,930 --> 00:00:16,225
Sidste udkald for afgang 822.
5
00:00:18,185 --> 00:00:22,147
MICHELLE LASSO
KOM GODT HJEM! JEG ELSKER DIG!
6
00:00:26,360 --> 00:00:33,700
Passageren Lasso
bedes gå til billetskranken.
7
00:00:34,576 --> 00:00:36,411
Vi skal af sted, makker. Kom.
8
00:00:37,246 --> 00:00:38,497
Din mor har skrevet til dig.
9
00:00:39,498 --> 00:00:40,499
Kom så.
10
00:00:40,499 --> 00:00:43,836
- Passageren Henry Lasso.
- Vi er her.
11
00:00:43,836 --> 00:00:45,295
Det må du undskylde.
12
00:00:45,295 --> 00:00:49,341
Vi blev distraheret. Han ville låse op
for Princess Peach i Super Smash Bros.
13
00:00:49,341 --> 00:00:50,801
Jeg er helt med.
14
00:00:50,801 --> 00:00:54,847
Jeg holdt engang en afgang til Sydney hen,
til jeg gennemførte Breath of the Wild.
15
00:00:55,514 --> 00:00:59,101
Det kunne vist godt være en
problematisk udtalelse her, men fint nok.
16
00:00:59,101 --> 00:01:02,980
Hej, Henry. Godt at se dig igen.
Glæder du dig til at skulle hjem?
17
00:01:02,980 --> 00:01:07,651
Til alt mit legetøj? Ja.
Til mit hjemlands politiske landskab? Nej.
18
00:01:08,861 --> 00:01:11,113
Jeg har det med at døse hen foran CNN.
19
00:01:11,822 --> 00:01:14,366
Godt, makker. Lad os få dig gjort klar.
20
00:01:15,033 --> 00:01:19,413
Der ligger film på din iPad, så du behøver
ikke at kigge på sidemandens skærm, vel?
21
00:01:19,413 --> 00:01:22,499
Jo færre film om klovne i kloakker,
desto bedre, ikke?
22
00:01:22,499 --> 00:01:23,834
Amen til det.
23
00:01:23,834 --> 00:01:27,087
- Her, far. Jeg har lavet noget til dig.
- Hvad er det?
24
00:01:28,505 --> 00:01:32,342
Et lillebitte Premier League-trofæ? Sådan.
25
00:01:32,342 --> 00:01:34,511
Det glæder jeg mig til
at drikke champagne af.
26
00:01:35,512 --> 00:01:38,557
Så har du det,
indtil du vinder det rigtige.
27
00:01:38,557 --> 00:01:40,100
Man ved aldrig, vel?
28
00:01:40,100 --> 00:01:42,394
Beklager, mr. Lasso,
men vi har lidt travlt.
29
00:01:42,394 --> 00:01:44,188
Naturligvis. Okay.
30
00:01:44,938 --> 00:01:47,357
Seks uger flyver af sted,
når man morer sig, ikke?
31
00:01:48,483 --> 00:01:52,821
Vil du give mor et stort kram fra mig
og hilse og sige, at jeg elsker hende?
32
00:01:52,821 --> 00:01:54,907
Men kom først her. Kom.
33
00:01:56,408 --> 00:01:57,409
Godt.
34
00:01:59,036 --> 00:02:01,830
Okay. Jeg elsker dig, kammerat.
35
00:02:01,830 --> 00:02:03,123
Jeg elsker også dig, far.
36
00:02:03,749 --> 00:02:06,793
Okay. Smut så.
37
00:02:06,793 --> 00:02:07,878
Kom.
38
00:02:07,878 --> 00:02:13,884
Til passagerer på afgang 2492 til JFK.
Vi boarder nu.
39
00:02:24,478 --> 00:02:29,191
...til Amsterdam er forsinket
og afgår nu fra gate 17.
40
00:02:29,191 --> 00:02:31,443
Vi beklager ulejligheden.
41
00:02:36,657 --> 00:02:39,243
- Godmorgen, Ted.
- Hej, Doc.
42
00:02:40,661 --> 00:02:43,747
- Hvordan har du det?
- Helt fint, ja.
43
00:02:49,336 --> 00:02:52,130
- Hvordan gik afleveringen?
- For mig eller for ham?
44
00:02:52,130 --> 00:02:54,091
Der er to forskellige svar.
45
00:02:54,091 --> 00:02:56,885
Men jeg har det fint, tror jeg.
46
00:02:56,885 --> 00:03:01,306
Jeg har lidt dårlig samvittighed over, at
den lille fyr skal flyve alene igen, ikke?
47
00:03:02,099 --> 00:03:04,685
Det forstår jeg godt, Ted.
Men børn er stærke.
48
00:03:04,685 --> 00:03:08,146
I Henrys alder er det sundt
at kunne klare sig selv.
49
00:03:09,022 --> 00:03:14,194
Det er rigtigt. Jeg blev efterladt
på skolen, da jeg var på Henrys alder.
50
00:03:14,194 --> 00:03:16,780
Jeg hjalp pedellen, mr. Maher,
med at gøre rent,
51
00:03:16,780 --> 00:03:18,824
indtil min far huskede at hente mig.
52
00:03:19,491 --> 00:03:21,660
Han betalte mr. Maher
for at have babysittet.
53
00:03:21,660 --> 00:03:26,164
Næste dag gav mr. Maher mig pengene
som løn for det arbejde, jeg havde lavet.
54
00:03:26,164 --> 00:03:30,419
Jeg brugte pengene på en gave til ham,
men fik aldrig givet ham den,
55
00:03:30,419 --> 00:03:32,671
da han blev påkørt af et tog.
56
00:03:33,297 --> 00:03:37,009
- Det var uventet.
- Ja, det var det også for mr. Maher.
57
00:03:38,260 --> 00:03:42,055
Hvordan går det med arbejdet?
Er du optimistisk inden den nye sæson?
58
00:03:42,055 --> 00:03:43,307
Ja, det er jeg da.
59
00:03:43,307 --> 00:03:46,643
Jeg spekulerer af og til på,
hvad pokker jeg laver her.
60
00:03:47,978 --> 00:03:50,105
Jeg ved godt, hvorfor jeg kom,
61
00:03:50,105 --> 00:03:52,733
men hvorfor jeg bliver her,
er sværere at regne ud.
62
00:03:53,400 --> 00:03:56,570
- Du giver ikke op, Ted.
- Nej.
63
00:03:56,570 --> 00:04:00,365
Men måske gør jeg efterhånden
mere skade end gavn. Tror du ikke?
64
00:04:01,617 --> 00:04:05,287
Som nogen engang sagde:
"Kun med handling kan tvivlen elimineres."
65
00:04:05,287 --> 00:04:07,789
- Den kan jeg godt lide.
- Det tænkte jeg nok.
66
00:04:07,789 --> 00:04:10,667
- Vi har kun et par minutter tilbage.
- Okay.
67
00:04:10,667 --> 00:04:13,295
Må jeg stadig stille
nogle personlige spørgsmål?
68
00:04:14,379 --> 00:04:15,714
Indtil videre, ja. Kom bare.
69
00:04:15,714 --> 00:04:18,841
Hej!
Hold da magle. Jeg er vild med hatten.
70
00:04:18,841 --> 00:04:21,386
Jeg kender dig fra serien Leaky Diapers,
gør jeg ikke?
71
00:04:22,095 --> 00:04:24,473
- Lad os se. Dater du nogen?
- Pas.
72
00:04:25,182 --> 00:04:27,184
Det plejer du at svare nej til.
73
00:04:27,184 --> 00:04:29,102
- Hvilket hold er du hos?
- Det må jeg ikke sige.
74
00:04:29,102 --> 00:04:31,271
- Hvilken sport så?
- Det må jeg ikke sige.
75
00:04:31,271 --> 00:04:33,190
Hvor mange australiere er der på holdet?
76
00:04:33,190 --> 00:04:35,067
- Ni.
- Rugby. Sikke en sport.
77
00:04:35,067 --> 00:04:36,693
EARL GREYHOUND TRÆNINGSANLÆG
AFC RICHMOND
78
00:04:36,693 --> 00:04:39,446
Som hvis amerikansk fodbold
og sumobrydning fik et barn
79
00:04:39,446 --> 00:04:41,823
med store, muskuløse lår
og indsmurt i mudder.
80
00:04:41,823 --> 00:04:43,200
Jeg må løbe nu, Ted.
81
00:04:43,200 --> 00:04:44,868
Okay. Vi tales ved.
82
00:04:44,868 --> 00:04:46,787
- Farvel, Ted.
- Det er godt.
83
00:04:58,882 --> 00:05:01,635
- Endelig kom du.
- Jeg er ikke kommet endnu.
84
00:05:30,455 --> 00:05:35,669
{\an8}For pokker! De forudser alle sammen,
at vi slutter sidst i denne sæson.
85
00:05:35,669 --> 00:05:36,879
{\an8}Ret irriterende, ikke?
86
00:05:36,879 --> 00:05:40,007
{\an8}Hver eneste avis,
hver eneste tv-kommentator
87
00:05:40,007 --> 00:05:45,804
{\an8}og hver eneste taberagtige sportsblogger,
der skriver fra sin mors kælder.
88
00:05:45,804 --> 00:05:48,932
{\an8}Nej, Rebecca,
den stereotyp passer ikke længere.
89
00:05:48,932 --> 00:05:51,894
{\an8}For eksempel skriver vores Terry på ti år
sin egen sportsblog
90
00:05:51,894 --> 00:05:56,356
{\an8}i vores køkken, som vi nu kalder hans
hjemmekontor. Af skattemæssige årsager.
91
00:05:56,356 --> 00:05:59,776
{\an8}Jamen så beklager jeg den generalisering.
92
00:06:00,903 --> 00:06:02,571
Hvor mener din søn, at vi slutter?
93
00:06:04,990 --> 00:06:06,617
- Hej med jer.
- Hej, Ted.
94
00:06:06,617 --> 00:06:07,701
Godmorgen, Ted.
95
00:06:08,577 --> 00:06:10,662
{\an8}Ingen rimende hilsen. Er der noget galt?
96
00:06:10,662 --> 00:06:12,164
{\an8}Godt set, min poet.
97
00:06:12,164 --> 00:06:14,499
{\an8}Ja, Henry tog hjem til Kansas
her til morgen.
98
00:06:14,499 --> 00:06:16,043
{\an8}- Tak.
- Ja.
99
00:06:16,043 --> 00:06:20,756
{\an8}Jeg kørte ham til lufthavnen, og nu
sidder han i et fly i 10.000 fods højde.
100
00:06:20,756 --> 00:06:22,799
{\an8}- De flyver vist endnu højere.
- Ja.
101
00:06:22,799 --> 00:06:25,636
{\an8}Imens er jeg hernede
og tjekker min telefon konstant
102
00:06:25,636 --> 00:06:28,847
{\an8}og ser flyet komme længere og længere væk.
103
00:06:28,847 --> 00:06:33,519
{\an8}Men jeg kommer jo ikke for at tisse
på jeres sukkermadder. Er der noget nyt?
104
00:06:33,519 --> 00:06:37,856
{\an8}Alle er åbenbart enige om,
at Richmond slutter som nr. 20 i år.
105
00:06:37,856 --> 00:06:39,650
{\an8}Bortset fra Daily Mirror,
106
00:06:39,650 --> 00:06:43,820
{\an8}som skriver, at vi bliver nummer "tyvene."
En sød, men også knusende slåfejl.
107
00:06:43,820 --> 00:06:47,157
Jamen ved I hvad?
Jeg spår, at deres spådomme ikke holder.
108
00:06:47,157 --> 00:06:49,743
Det er et klassisk
mexicansk spådomsdødvande.
109
00:06:49,743 --> 00:06:51,787
Eller som man siger i Mexico:
et spådomsdødvande.
110
00:06:52,454 --> 00:06:55,958
{\an8}Det værste ved det er,
at de mener, at Rupert slutter i topfire.
111
00:06:55,958 --> 00:06:57,292
{\an8}Spiller Rupert i år?
112
00:06:57,292 --> 00:06:58,627
{\an8}Hvad? Nej.
113
00:06:58,627 --> 00:07:00,045
{\an8}Du mener West Ham?
114
00:07:00,045 --> 00:07:02,422
{\an8}Præcis.
Alle mener, at han er bedre end os.
115
00:07:02,422 --> 00:07:05,259
{\an8}De. Alle mener, at de er bedre end os.
116
00:07:05,259 --> 00:07:06,844
{\an8}Ja, det sagde jeg også.
117
00:07:06,844 --> 00:07:09,346
{\an8}Så hvad er planen? Hvordan slår vi ham?
118
00:07:09,346 --> 00:07:10,806
{\an8}- Dem.
- Præcis.
119
00:07:10,806 --> 00:07:11,974
{\an8}Hold da op.
120
00:07:11,974 --> 00:07:17,771
{\an8}Det er nok på tide, at vi styrker truppen
og henter nogle bedre spillere til holdet.
121
00:07:17,771 --> 00:07:19,898
Glimrende idé, Leslie.
122
00:07:19,898 --> 00:07:22,568
Lad os lægge nogle følere ud, ikke? Ted?
123
00:07:22,568 --> 00:07:26,029
{\an8}Roy og Beard arbejder på en ny taktik.
124
00:07:26,029 --> 00:07:30,033
{\an8}Og holdet er ved at finde sammen som
en enhed. Vi skal nok klare os helt fint.
125
00:07:30,033 --> 00:07:34,454
{\an8}Ted, at holdet klarer sig "helt fint," er
ikke det samme som at vinde hele lortet.
126
00:07:35,330 --> 00:07:36,415
Har jeg sagt det?
127
00:07:36,415 --> 00:07:39,251
Ja, lige derhenne
efter nederlaget til Man City.
128
00:07:39,251 --> 00:07:42,254
Lige inden du sprøjtede en halv liter vand
i hovedet på mig.
129
00:07:42,254 --> 00:07:44,298
- Nå ja.
- Hvad skete der?
130
00:07:44,298 --> 00:07:49,344
Det er den Ted Lasso, jeg vil se som
træner for holdet i år. Ham med kampgejst.
131
00:07:49,344 --> 00:07:50,804
- Forstået?
- Javel.
132
00:07:50,804 --> 00:07:54,141
Fra nu af flyver jeg som en sommerfugl
og stikker som en bi.
133
00:07:54,141 --> 00:07:56,185
Dog dør jeg ikke, når jeg har stukket.
134
00:07:56,185 --> 00:07:58,562
Jeg har tænkt mig at flyve og stikke
i hele sæsonen.
135
00:07:59,229 --> 00:08:01,773
Fremragende. Nu må I have mig undskyldt.
136
00:08:02,274 --> 00:08:05,736
Jeg har en vigtig frokostaftale
med en vis ms. Keeley Jones
137
00:08:05,736 --> 00:08:07,779
til en tiltrængt tøsesnak.
138
00:08:07,779 --> 00:08:09,573
Hils hende fra os med et dav og et...
139
00:08:10,157 --> 00:08:11,158
Yo.
140
00:08:11,909 --> 00:08:12,910
Okay.
141
00:08:14,411 --> 00:08:16,121
- Siger du "yo"?
- Det fløj bare ud.
142
00:08:16,121 --> 00:08:18,790
- Fedt nok. Jeg ville bare være sikker.
- Ja.
143
00:08:18,790 --> 00:08:20,626
TRO
144
00:08:21,752 --> 00:08:23,128
Det giver mening, ikke?
145
00:08:23,128 --> 00:08:25,672
Hvad? Endnu en? Allersidst.
146
00:08:26,757 --> 00:08:28,550
Allersidst? Hvem har skrevet det?
147
00:08:28,550 --> 00:08:32,929
Det har alle fandeme. Glenn Hoddle,
Graeme Souness, Jermaine Jenas...
148
00:08:32,929 --> 00:08:36,475
- Måske prøver de at motivere os.
- Tusind tak, Dani.
149
00:08:36,475 --> 00:08:41,522
En kvinde på gaden sagde til mig, at jeg
burde simulere en skade og undgå nedturen.
150
00:08:41,522 --> 00:08:44,274
- Bad du hende skride?
- Nej, hun var nonne.
151
00:08:45,859 --> 00:08:46,860
Vent. En nonne?
152
00:08:47,528 --> 00:08:49,404
De må kunne se Sky Sports på klostrene.
153
00:08:50,155 --> 00:08:53,867
Drenge, vi rykker ikke ned,
for vi står sammen.
154
00:08:55,285 --> 00:08:57,704
Ved at stå sammen fik vi mig til klubben.
155
00:08:59,164 --> 00:09:03,252
Statistisk set ender de fleste oprykkere
med at rykke ned igen året efter.
156
00:09:03,252 --> 00:09:06,338
- Kom nu, Jan Maas!
- Jan Maas!
157
00:09:06,338 --> 00:09:09,007
- Sådan er det i Prem...
- Hold din kæft, Jan Maas.
158
00:09:09,007 --> 00:09:11,802
Det er jo Premier League.
Det er bare statistik.
159
00:09:12,845 --> 00:09:14,304
Nu har jeg endelig set den.
160
00:09:15,639 --> 00:09:17,015
Den var god.
161
00:09:17,558 --> 00:09:18,767
Gene Hackman var god.
162
00:09:19,601 --> 00:09:21,270
Fulderikken.
163
00:09:21,270 --> 00:09:22,354
Det med holdet.
164
00:09:23,522 --> 00:09:25,941
- Jeg sad tilbage med ét spørgsmål.
- Ja, hvad?
165
00:09:25,941 --> 00:09:28,193
Hvorfor fanden hedder den Hoosiers?
166
00:09:29,319 --> 00:09:32,990
Hvad så, snuskebasse?
Hvad er frekvensen, Roy Kenteth?
167
00:09:32,990 --> 00:09:34,950
Arbejder I på nogle nye finter?
168
00:09:34,950 --> 00:09:37,786
Bare en gammel klassiker. Værsgo, træner.
169
00:09:37,786 --> 00:09:42,457
Det er den optimale formation for os i år.
4-4-2, som er...
170
00:09:42,457 --> 00:09:44,918
Fire i forsvaret, fire på midten
og to oppe foran.
171
00:09:44,918 --> 00:09:47,129
- Jeg er med.
- Gud, hvor er jeg stolt af dig.
172
00:09:47,129 --> 00:09:49,548
Henry og jeg spillede FIFA,
mens han var her.
173
00:09:49,548 --> 00:09:51,967
Det hjalp meget.
Vi lærte Maradona at kende,
174
00:09:51,967 --> 00:09:56,180
og jeg måtte forklare min søn,
hvorfor kokain er skidt. Fortsæt endelig.
175
00:09:56,180 --> 00:09:59,766
Ja. De små røvhuller har spillet 4-4-2,
siden de var børn,
176
00:09:59,766 --> 00:10:02,269
og derfor ved de, hvad de skal gøre,
177
00:10:02,269 --> 00:10:04,605
og først og fremmest, hvor de skal være
178
00:10:04,605 --> 00:10:09,026
når som helst i en hvilken som helst kamp
mod en hvilken som helst modstander.
179
00:10:09,026 --> 00:10:11,945
Hold da op.
Er det russerne, der har opfundet det?
180
00:10:11,945 --> 00:10:13,238
Ja.
181
00:10:13,238 --> 00:10:17,201
Okay. Hvis du synes,
det er en god idé, bakker jeg op om det.
182
00:10:17,201 --> 00:10:18,452
- Det gør vi.
- Okay.
183
00:10:19,161 --> 00:10:22,039
Jeg har ikke Nates taktiske superhjerne,
184
00:10:22,831 --> 00:10:26,793
men som undertippede er det vigtigere
at stå godt på banen end at vove sig frem.
185
00:10:26,793 --> 00:10:29,713
Ja, undertippede. Jeg er helt med.
186
00:10:29,713 --> 00:10:31,882
Hvorfor taler man aldrig om "overtippede"?
187
00:10:32,883 --> 00:10:37,304
På tysk siger man "Überhund,"
men vi taler om favoritten.
188
00:10:37,304 --> 00:10:40,682
Eller mere specifikt West Ham.
189
00:11:05,040 --> 00:11:07,042
Godmorgen, træner Shelley.
190
00:11:24,810 --> 00:11:26,019
NY EJER... NY MANAGER... KAN IKKE TABE!
191
00:11:26,019 --> 00:11:28,105
JO VARMERE OVNEN ER,
DESTO STÆRKERE BLIVER JERNET!
192
00:11:28,105 --> 00:11:30,232
VIDUNDERDRENGEN VINDER ALT!
193
00:11:34,069 --> 00:11:35,654
Der har vi jo vidunderdrengen.
194
00:11:35,654 --> 00:11:36,697
Ud.
195
00:11:50,460 --> 00:11:53,964
Det forstår jeg godt.
Ms. Welton har bare næppe meget at sige
196
00:11:53,964 --> 00:11:57,676
om de urimelige fordele ved
at være kvindelig ejer i sportsverdenen.
197
00:11:57,676 --> 00:11:58,844
Tak.
198
00:12:00,012 --> 00:12:01,305
Fuck dig, Joe Rogan.
199
00:12:07,019 --> 00:12:07,936
Undskyld, folkens.
200
00:12:07,936 --> 00:12:14,443
Det er min ven, tidligere chef
og engle-mentor-guru, Rebecca.
201
00:12:15,110 --> 00:12:20,157
Rebecca, det er de digtersjæle og genier,
der udgør KJPR.
202
00:12:20,908 --> 00:12:22,576
- Goddag.
- Goddag.
203
00:12:23,577 --> 00:12:26,914
Lad os gå ind på mit kontor, ikke? Kom.
204
00:12:28,415 --> 00:12:30,876
Det er et vaskeægte kontor derude.
205
00:12:30,876 --> 00:12:33,754
Folk, der sidder og taster
og er akavede og det hele.
206
00:12:33,754 --> 00:12:35,506
Er det ikke vildt?
207
00:12:36,089 --> 00:12:38,550
Nu ved jeg også,
hvorfor jeg fik stedet så billigt.
208
00:12:39,176 --> 00:12:41,261
Jeg elsker god ejendomssladder.
209
00:12:41,261 --> 00:12:42,262
Sådan.
210
00:12:42,262 --> 00:12:43,889
De tidligere lejere
211
00:12:43,889 --> 00:12:48,852
måtte opsige aftalen, fordi chefen blev
taget i at gå og nive de ansatte bagi.
212
00:12:48,852 --> 00:12:52,231
Nå ja.
Den enes berøringer, den andens gevinst.
213
00:12:52,231 --> 00:12:56,443
Det forklarer også, hvorfor mit kontor
har de her sjove detaljer. Se her.
214
00:12:58,820 --> 00:13:01,615
Føj. Men også ret sejt.
215
00:13:05,202 --> 00:13:06,495
Så, så.
216
00:13:06,995 --> 00:13:07,996
Så!
217
00:13:08,497 --> 00:13:11,208
Det går nok. Jeg er her.
218
00:13:11,208 --> 00:13:15,170
Jeg har så travlt, at jeg bogstaveligt
talt må gøre plads i kalenderen
219
00:13:15,170 --> 00:13:17,673
til at sætte mig ned og græde.
220
00:13:19,424 --> 00:13:21,343
Og nu har jeg dobbeltbooket med dig.
221
00:13:21,343 --> 00:13:23,720
Kom nu her!
222
00:13:28,392 --> 00:13:30,936
- Ved I, hvem der også tipper os sidst?
- Sig nu ikke Adele.
223
00:13:30,936 --> 00:13:32,062
Paddington Bear.
224
00:13:32,563 --> 00:13:34,731
- Det stod på hans Twitter.
- Jeg så det godt.
225
00:13:34,731 --> 00:13:39,152
På en skala fra en til fem marmelademadder
fik vi nul marmelademadder.
226
00:13:39,152 --> 00:13:42,322
Selv ikke den søde lille bamse tror på os.
227
00:13:42,322 --> 00:13:44,533
Der er nok andre,
der skriver på hans vegne.
228
00:13:44,533 --> 00:13:46,827
- Hvad?
- Ja.
229
00:13:48,036 --> 00:13:49,913
Hvad pokker er der, der foregår?
230
00:13:49,913 --> 00:13:53,000
De er mere distraherede end en flok katte,
der leger med laserlys.
231
00:13:53,000 --> 00:13:55,169
De har hørt kommentatorerne nedgøre os.
232
00:13:55,169 --> 00:13:57,504
- Fuck kommentatorerne.
- Du var kommentator.
233
00:13:57,504 --> 00:14:01,633
Ja, og vi lavede ikke andet
end at lukke lort ud og æde marengs.
234
00:14:02,426 --> 00:14:06,805
Jeg ved ikke med dig, men det begynder
at føles lidt indelukket, ikke?
235
00:14:06,805 --> 00:14:10,058
Som en af de dage,
hvor man rykker undervisningen udenfor?
236
00:14:12,227 --> 00:14:14,563
Hvad fanden snakker I om? Vi er udenfor.
237
00:14:16,481 --> 00:14:19,234
- Will? Kom her.
- Ja.
238
00:14:19,234 --> 00:14:22,613
- Er Kenneth her i dag?
- Ja, Kenneth bor her.
239
00:14:22,613 --> 00:14:27,951
- Ja, han arbejder meget, ikke?
- Nej, han bor rent faktisk på anlægget.
240
00:14:27,951 --> 00:14:31,955
- Gør han det? Siden hvornår?
- Siden hans sekt blev lukket ned.
241
00:14:32,539 --> 00:14:36,168
- Var Kenneth medlem af en sekt?
- Nej. Han var leder af den.
242
00:14:36,168 --> 00:14:40,339
Okay. Vil du bede ham om
at køre holdbussen frem?
243
00:14:40,339 --> 00:14:41,882
- Ja.
- Godt. Tak.
244
00:14:44,301 --> 00:14:45,677
Skal vi?
245
00:14:46,887 --> 00:14:47,888
Okay, gutter.
246
00:14:47,888 --> 00:14:50,974
Denne del af dagens træning er nu færdig.
247
00:14:50,974 --> 00:14:53,685
Nu hopper alle om bord på bussen.
248
00:14:53,685 --> 00:14:58,607
Vi skal ud på træningstur. Sidste mand
på parkeringspladsen skal spise et kryb!
249
00:14:58,607 --> 00:15:00,567
Alle andre end Roy løber! Kom så!
250
00:15:02,152 --> 00:15:04,655
- Løb!
- Fart på!
251
00:15:07,574 --> 00:15:10,035
Nu har jeg det meget bedre.
252
00:15:10,035 --> 00:15:13,622
Er det ikke bare skønt at græde?
Det er som en orgasme for sjælen.
253
00:15:15,165 --> 00:15:19,503
De sidste tre år, Rupert og jeg var gift,
tror jeg ikke, jeg græd en eneste gang.
254
00:15:20,379 --> 00:15:22,422
Ikke engang
over en John Lewis-julereklame.
255
00:15:23,131 --> 00:15:26,844
- Jeg er altså ked af det med din bluse.
- Man ser det jo næsten ikke.
256
00:15:29,513 --> 00:15:33,225
Det sutter da røv, at alle
tipper Richmond til at slutte sidst.
257
00:15:33,225 --> 00:15:35,269
Sådan nogle pikansjoser.
258
00:15:35,269 --> 00:15:38,272
- Det er du ikke bekymret for, vel?
- Nej, ikke rigtig.
259
00:15:39,398 --> 00:15:41,775
Jeg er lidt bekymret for,
at Ted ikke er bekymret.
260
00:15:41,775 --> 00:15:46,196
- Men Ted skal jo bare være Ted, ikke?
- Jo, det skal han vel.
261
00:15:47,656 --> 00:15:52,202
Nej, det går mig mere på,
at Rupert sikkert er overlykkelig lige nu.
262
00:15:52,202 --> 00:15:54,872
Han fylder meget for dig for tiden, hvad?
263
00:15:54,872 --> 00:15:58,000
Nej! Jeg mener... jo.
264
00:15:58,000 --> 00:16:00,961
Men han fylder ikke på samme måde
som tidligere.
265
00:16:00,961 --> 00:16:03,005
Altså, dengang
266
00:16:03,005 --> 00:16:07,384
drømte jeg om at smadre alt det,
Rupert elskede og ejede og ønskede sig.
267
00:16:07,384 --> 00:16:09,219
Ligesom Left Eye fra TLC,
268
00:16:09,219 --> 00:16:12,723
da hun brændte alle sin kærestes gummisko
og endte med at brænde huset ned.
269
00:16:12,723 --> 00:16:14,975
- Totalt gangsteragtigt.
- Fandeme legendarisk.
270
00:16:15,475 --> 00:16:17,686
Sådan var jeg rent faktisk dengang.
271
00:16:18,478 --> 00:16:22,149
Men nu føler jeg ikke en trang til
at smadre Ruperts liv.
272
00:16:23,358 --> 00:16:26,445
Nu vil jeg bare besejre ham. Vinde.
273
00:16:28,488 --> 00:16:30,032
- Så er jeg da vokset, ikke?
- Jo.
274
00:16:30,782 --> 00:16:33,410
Men nogle gange må du også
lade Rupert være Rupert.
275
00:16:35,078 --> 00:16:37,539
- Hvad?
- Ms. Jones, vi har et problem.
276
00:16:38,123 --> 00:16:39,958
Barbara, sig nu bare Keeley.
277
00:16:39,958 --> 00:16:42,211
Du skal også møde min gode ven Rebecca.
278
00:16:42,211 --> 00:16:45,214
- Hun er ejer af AFC Richmond.
- Ja, naturligvis, Rebecca.
279
00:16:45,214 --> 00:16:46,840
- Hyggeligt at møde dig.
- Hej, Barbara.
280
00:16:46,840 --> 00:16:53,764
Ms. Jones, jeg har bemærket
en ugentlig udgiftspost til blomster.
281
00:16:54,765 --> 00:16:58,018
Vil De bruge £200 om ugen på blomster?
282
00:16:58,018 --> 00:16:59,061
Ja.
283
00:16:59,061 --> 00:17:00,145
Hvorfor?
284
00:17:00,145 --> 00:17:02,564
Så kontoret er pyntet og dufter godt.
285
00:17:03,273 --> 00:17:06,609
Blomster egner sig til to ting.
Døde mennesker og døde ægteskaber.
286
00:17:08,487 --> 00:17:10,948
- Hyggeligt at møde dig.
- I lige måde.
287
00:17:13,575 --> 00:17:15,452
Hun virker da sjov.
288
00:17:15,452 --> 00:17:17,246
Hun er min CFO.
289
00:17:18,121 --> 00:17:20,332
Det firma, der finansierer mig,
har hyret hende.
290
00:17:20,332 --> 00:17:23,919
Men hun er min CFO,
selvom min CFO nogle gange...
291
00:17:23,919 --> 00:17:25,587
Chief Financial Officer.
292
00:17:25,587 --> 00:17:30,300
Det vidste jeg ikke. Det var sjovere
at sige "certificeret flyvende objekt."
293
00:17:30,300 --> 00:17:34,179
- Hvorfor googlede du ikke bare?
- Fordi jeg stoler på universet.
294
00:17:36,056 --> 00:17:37,349
Jeg må se at komme af sted.
295
00:17:39,226 --> 00:17:40,394
Middag i aften?
296
00:17:40,394 --> 00:17:42,938
- Jeg kan ikke.
- Jeg spiser kød igen.
297
00:17:42,938 --> 00:17:45,858
Det var ikke det. Men gudskelov.
298
00:17:45,858 --> 00:17:49,778
Nej, Roy og jeg tager endelig den snak
med Phoebe.
299
00:17:50,863 --> 00:17:53,073
Hvis jeg aflyser igen, slår han mig ihjel.
300
00:17:53,073 --> 00:17:57,119
Okay. Ring til mig senere.
Og tak for rådet.
301
00:17:57,703 --> 00:17:59,746
- Tak for din barm.
- Ingen årsag.
302
00:18:06,920 --> 00:18:09,590
Dig. Kom herhen.
303
00:18:09,590 --> 00:18:12,718
Stil dig på stregen her. Den her, ja.
304
00:18:13,218 --> 00:18:15,137
Det er en meget vigtig streg.
305
00:18:15,971 --> 00:18:18,974
Folkens, det her er dummernikstregen.
306
00:18:20,184 --> 00:18:21,602
Her ender dummernikkerne.
307
00:18:22,686 --> 00:18:23,520
Bliv der.
308
00:18:23,520 --> 00:18:26,732
Du erstatter dummernikken.
Undgå at gøre ham selskab.
309
00:18:32,196 --> 00:18:33,363
Coach Shelley?
310
00:18:33,864 --> 00:18:36,700
- Ja?
- Mr. Mannion vil gerne tale med dig.
311
00:18:36,700 --> 00:18:38,118
Okay. Tak for det.
312
00:18:43,165 --> 00:18:44,166
Nu?
313
00:18:45,375 --> 00:18:47,377
- Disco.
- Ja.
314
00:18:47,377 --> 00:18:49,880
Tag over her.
Fem minutter og så løb, til de er flade.
315
00:18:49,880 --> 00:18:51,882
- Okay.
- Godt.
316
00:18:53,133 --> 00:18:54,259
Hold da op.
317
00:18:55,844 --> 00:19:01,183
Okay. Selvom jeg hedder Disco,
er vi ikke kommet for at feste, vel?
318
00:19:07,981 --> 00:19:12,277
Der har vi ham. Selveste vidunderdrengen.
319
00:19:12,861 --> 00:19:14,446
Hej. Hvordan gik turen?
320
00:19:14,446 --> 00:19:20,285
Pragtfuldt. Jeg var på St. Barts
med nogle gode venner. Familien Sackler.
321
00:19:21,286 --> 00:19:27,167
Af juridiske årsager skulle vi holde os
80 km fra kysten, men sikke en smuk båd.
322
00:19:27,167 --> 00:19:28,794
Det lyder dejligt.
323
00:19:29,545 --> 00:19:35,467
Det dejlige er de her
herlige forudsigelser for sæsonen.
324
00:19:35,467 --> 00:19:38,929
Er de ikke bare gode?
Især for stakkels, gamle Richmond.
325
00:19:40,430 --> 00:19:43,934
Er det ikke utroligt, at de er udpeget til
at slutte som nr. 20?
326
00:19:44,518 --> 00:19:46,937
Ja, man kan jo ikke blive nr. 21.
327
00:19:50,941 --> 00:19:52,192
Den var god.
328
00:19:53,652 --> 00:19:56,905
Jeg håber, du har flere jokes i ærmet
til dagens pressemøde.
329
00:19:56,905 --> 00:19:58,532
Ja, måske.
330
00:19:59,616 --> 00:20:03,328
De anede ikke,
hvad de mistede ved at give slip på dig.
331
00:20:04,288 --> 00:20:06,248
Nathan Shelley, du er suveræn.
332
00:20:09,168 --> 00:20:10,627
Tak, mr. Mannion.
333
00:20:10,627 --> 00:20:12,963
Nej, vær nu sød at kalde mig Rupert.
334
00:20:15,007 --> 00:20:18,594
Mr. Mannion,
bilen er netop nu ved at blive fjernet.
335
00:20:20,637 --> 00:20:23,432
- Godt.
- Vagterne mener, at de nye rengøringsfolk
336
00:20:23,432 --> 00:20:25,851
ved en fejl har parkeret på en eliteplads.
337
00:20:26,435 --> 00:20:27,436
Ja.
338
00:20:28,854 --> 00:20:31,231
Og fejl har konsekvenser.
339
00:20:31,231 --> 00:20:33,650
Jeg tager lig et hurtigt kig.
340
00:20:34,568 --> 00:20:35,861
Ja, det er min bil.
341
00:20:38,739 --> 00:20:40,866
- Undskyld.
- Er det virkelig?
342
00:20:41,408 --> 00:20:43,285
Nej. Eller... jo.
343
00:20:43,285 --> 00:20:46,997
Jeg er kørt herhen i den,
men ejer vi egentlig noget?
344
00:20:47,789 --> 00:20:50,417
- Jeg kan flytte den.
- Nej, det gør ikke noget.
345
00:20:51,710 --> 00:20:53,003
Undskyld, Nathan.
346
00:20:53,921 --> 00:20:56,757
Ms. Kakes, giv vagten besked om,
at vi har fundet...
347
00:20:56,757 --> 00:21:01,637
...køretøjets ejer, og at alt er i orden.
348
00:21:01,637 --> 00:21:02,971
Ja, mr. Mannion.
349
00:21:05,432 --> 00:21:06,767
- Nathan?
- Ja?
350
00:21:07,559 --> 00:21:09,061
Jeg ved, du vil gøre mig stolt.
351
00:21:10,312 --> 00:21:11,522
Jeg tror på dig.
352
00:21:12,314 --> 00:21:16,902
Tak, mr. Rupert. Bare Rupert.
Simpelthen Rupert.
353
00:21:17,986 --> 00:21:19,071
Rupert.
354
00:21:20,989 --> 00:21:22,407
- Tak, Ken.
- Hyg jer.
355
00:21:22,407 --> 00:21:24,076
- Tak, Ken.
- Pas på jer selv.
356
00:21:24,660 --> 00:21:25,911
- Tak, K-drengen.
- Ja, ja.
357
00:21:25,911 --> 00:21:28,664
Tak, fordi du ville hjælpe
med så kort varsel, Ken.
358
00:21:28,664 --> 00:21:33,418
Selv tak. I var faktisk heldige.
Ted, det er en god tommelfingerregel,
359
00:21:33,418 --> 00:21:36,004
at man ikke beder en hippie om at møde
på sin fridag.
360
00:21:37,548 --> 00:21:39,675
- Det er modtaget.
- Godt.
361
00:21:39,675 --> 00:21:42,219
Jeg ryger noget tudsegift,
mens jeg venter.
362
00:21:42,219 --> 00:21:44,471
Så er dagen da ikke helt spildt. Vi ses.
363
00:21:44,471 --> 00:21:46,139
Okay. Ja.
364
00:21:47,140 --> 00:21:48,642
Kan han godt køre os tilbage?
365
00:21:48,642 --> 00:21:51,812
Efter tudsegiften?
Han er frisk igen efter 20 minutter.
366
00:21:51,812 --> 00:21:55,315
Han vil være forandret for evigt,
men han kan godt køre.
367
00:21:55,315 --> 00:21:56,400
Okay, godt.
368
00:21:56,400 --> 00:21:58,068
Godt, gutter. Følg med mig.
369
00:22:01,321 --> 00:22:02,364
Der er han jo.
370
00:22:03,407 --> 00:22:04,908
Godt at se dig igen, Lasso.
371
00:22:04,908 --> 00:22:07,286
I lige måde, Ivor. Sådan.
372
00:22:07,286 --> 00:22:08,662
Kom så, gutter. Nu er vi her.
373
00:22:09,496 --> 00:22:11,206
- Er det her?
- Ja.
374
00:22:11,206 --> 00:22:12,332
Super.
375
00:22:12,332 --> 00:22:15,335
Okay, gutter. Vi skal ned her.
376
00:22:15,335 --> 00:22:16,753
- Nul.
- Hvad?
377
00:22:16,753 --> 00:22:18,672
- Ja, vi skal herned.
- Hvad snakker han om?
378
00:22:18,672 --> 00:22:19,756
Ja, kom bare.
379
00:22:22,134 --> 00:22:23,468
Det skal nok gå.
380
00:22:25,971 --> 00:22:26,972
VEJSERVICE
381
00:22:26,972 --> 00:22:28,265
Del. Se nu der.
382
00:22:29,349 --> 00:22:30,851
- Er det så dig?
- Okay.
383
00:22:31,518 --> 00:22:33,687
- Er det Roy Kent?
- Det ved jeg ikke.
384
00:22:33,687 --> 00:22:35,814
Roy Kent, er det dig?
385
00:22:36,440 --> 00:22:37,441
Rend mig.
386
00:22:38,483 --> 00:22:40,110
- Ja, det er ham.
- Helt klart.
387
00:22:44,448 --> 00:22:45,908
- Ja.
- Læg det ud på Twitter.
388
00:23:00,130 --> 00:23:04,801
Jeg ville lige gennemgå transferlisten.
Der er flere gode muligheder.
389
00:23:06,470 --> 00:23:08,722
Hvorfor er du klædt ud som en umlaut?
390
00:23:09,515 --> 00:23:10,432
Keeley-tårer.
391
00:23:11,725 --> 00:23:14,186
Jeg har haft den her til rens seks gange.
392
00:23:15,312 --> 00:23:17,814
Jeg fatter ikke,
at hun bruger sådan noget på øjnene.
393
00:23:17,814 --> 00:23:18,941
Godt. Kom her.
394
00:23:20,317 --> 00:23:22,736
WEST HAM
PRESSEMØDE MED TRÆNER NATHAN SHELLEY
395
00:23:23,820 --> 00:23:25,030
Vil du virkelig se det?
396
00:23:25,030 --> 00:23:27,741
Jeg har ikke lyst til det,
men det er en del af mit arbejde.
397
00:23:28,408 --> 00:23:31,537
Jeg skal vide, om Rupert
siger noget grimt om mig eller holdet.
398
00:23:32,246 --> 00:23:35,165
Hvor er de for resten?
Burde de ikke træne nu?
399
00:23:41,880 --> 00:23:45,759
Ja, kom bare ned, gutter. Sådan.
400
00:23:45,759 --> 00:23:51,098
Greyhounds,
se nu Londons majestætiske kloaksystem.
401
00:23:53,225 --> 00:23:54,142
Ulækkert.
402
00:23:54,142 --> 00:23:56,395
Ja, det var også min første tanke.
403
00:23:56,395 --> 00:23:59,690
Men i sommerferien var Henry og jeg
på rundvisning med Ivor.
404
00:23:59,690 --> 00:24:01,900
Hvorfor ville du vise et barn kloakken?
405
00:24:01,900 --> 00:24:03,193
Det var faktisk hans idé.
406
00:24:03,193 --> 00:24:05,779
Da han fløj herover,
407
00:24:05,779 --> 00:24:09,116
sad fyren ved siden af ham
og så gyserfilmen It,
408
00:24:09,116 --> 00:24:11,493
så Henry endte med også at se den.
409
00:24:12,828 --> 00:24:16,415
Da han hørte om rundvisningen,
ville han konfrontere sin frygt.
410
00:24:16,415 --> 00:24:17,416
Fandeme godt tænkt.
411
00:24:17,416 --> 00:24:19,209
Ja, det er godt.
412
00:24:19,209 --> 00:24:21,670
Intet er mere uhyggeligt
end en væmmelig klovn, vel?
413
00:24:23,297 --> 00:24:26,675
Mine damer og herrer fra pressen, velkommen.
414
00:24:26,675 --> 00:24:29,469
Det er dejligt at se jer,
415
00:24:29,469 --> 00:24:34,016
og tak, fordi I har forudset, at vores
ydmyge lille klub skal klare sig så godt.
416
00:24:37,728 --> 00:24:39,104
Fjols.
417
00:24:39,104 --> 00:24:43,150
Ivor, fortæller du ikke de fine herrer
lidt om fækaliefabrikken?
418
00:24:43,150 --> 00:24:49,072
Tilbage i 1859 var det en ingeniør
ved navn Joseph Bazalgette og hans team,
419
00:24:49,072 --> 00:24:54,203
der byggede cirka
2000 km forbundne tunneller og kloakker.
420
00:24:54,203 --> 00:24:58,582
Det var med til at bremse
en voldsom koleraepidemi,
421
00:24:58,582 --> 00:25:02,211
da ekskrementer ellers løb direkte ud
i Themsen.
422
00:25:03,045 --> 00:25:05,380
Er der nogen, der ved, hvad epidemien hed?
423
00:25:05,380 --> 00:25:08,383
- Den store stank i 1858.
- Rigtigt.
424
00:25:10,260 --> 00:25:11,720
Kør bare på, Ivor.
425
00:25:11,720 --> 00:25:14,264
Den person, I er kommet for at se,
426
00:25:14,264 --> 00:25:16,892
er selveste vidunderdrengen.
427
00:25:16,892 --> 00:25:18,435
Vores nye manager.
428
00:25:19,561 --> 00:25:20,437
Nathan Shelley.
429
00:25:29,738 --> 00:25:35,077
Tak. Det er dejligt at være her. Jeg er
ret sikker på, at jeg sagde "wunderkind."
430
00:25:38,622 --> 00:25:40,916
Det er også ligegyldigt.
431
00:25:44,294 --> 00:25:45,629
Er der nogen spørgsmål?
432
00:25:47,881 --> 00:25:48,757
Ja, dig. Tak.
433
00:25:48,757 --> 00:25:51,385
- Hvordan er dit forhold til spillerne?
- Rigtig godt.
434
00:25:52,636 --> 00:25:56,181
Jeg lærer dem at kende.
Jeg kommer ind på livet af dem.
435
00:25:57,266 --> 00:25:58,642
Jeg begynder at kunne lide dem.
436
00:26:00,936 --> 00:26:02,563
Jeg begynder at håbe...
437
00:26:07,359 --> 00:26:08,610
Lige et øjeblik.
438
00:26:15,701 --> 00:26:17,369
Hvad laver han?
439
00:26:32,426 --> 00:26:35,179
Undskyld. Jeg skulle lige snøre min sko.
440
00:26:36,763 --> 00:26:38,724
Ja, næste spørgsmål. Ja?
441
00:26:38,724 --> 00:26:43,562
Træner Shelley, du er nu manager
for et tophold i Premier League,
442
00:26:43,562 --> 00:26:48,901
men for blot to år siden var du holdleder
og vaskede et andet holds undertøj.
443
00:26:48,901 --> 00:26:53,864
Det hele må da føles lidt overvældende
for dig, ikke sandt?
444
00:26:55,908 --> 00:26:58,785
Ikke for mig, nej.
For jeg har gjort mig fortjent til jobbet.
445
00:26:59,703 --> 00:27:01,830
Det overvældende
er min dybe forvirring over,
446
00:27:01,830 --> 00:27:05,209
at en, der ser så begavet ud,
kan stille et så dumt spørgsmål.
447
00:27:10,923 --> 00:27:11,924
Mjav.
448
00:27:12,424 --> 00:27:13,717
Andre?
449
00:27:13,717 --> 00:27:16,053
- Ja, jeg har et spørgsmål.
- Værsgo, Isaac.
450
00:27:16,053 --> 00:27:17,387
Hvad fanden laver vi her?
451
00:27:18,597 --> 00:27:19,723
Ja, jeg mener...
452
00:27:20,807 --> 00:27:22,267
Stille!
453
00:27:22,768 --> 00:27:24,811
Tak, træner. Godt spørgsmål, Isaac.
454
00:27:24,811 --> 00:27:28,440
Og meget direkte, som man så tit
oplever det i jeres generation.
455
00:27:28,440 --> 00:27:32,402
Det har jeg efterhånden vænnet mig til,
så det er fint.
456
00:27:32,402 --> 00:27:35,030
Jamen se jer omkring, gutter.
457
00:27:35,906 --> 00:27:37,449
Hvad er vi omgivet af hernede?
458
00:27:38,075 --> 00:27:39,535
- Træner.
- Ja, Jamie.
459
00:27:39,535 --> 00:27:42,246
- Vi er omgivet af bæ.
- Nemlig.
460
00:27:42,246 --> 00:27:46,583
Men spørger I mig, er vi også omgivet
af en masse bæ deroppe, ikke?
461
00:27:47,835 --> 00:27:52,297
Lige nu er jeres hjerner i bund og grund
ligesom London i 1857.
462
00:27:52,297 --> 00:27:55,008
De er helt blokerede af andres puha.
463
00:27:55,843 --> 00:28:00,138
I har brug for at lave et kloaksystem
inde i jer selv
464
00:28:00,138 --> 00:28:04,184
og så forbinde hinandens tunneller for
at hjælpe med at skabe gennemstrømning.
465
00:28:05,060 --> 00:28:08,188
Så hvis selvtilliden nogensinde svigter,
466
00:28:08,188 --> 00:28:10,440
så lån lidt af Jamie.
467
00:28:11,275 --> 00:28:15,571
Og hvis I føler jer nedtrykte,
så få noget Dani ind i jeres liv.
468
00:28:15,571 --> 00:28:19,491
Eller I kan suge til jer
af Richards enorme viden om dyre vine.
469
00:28:19,491 --> 00:28:24,162
Finere vine, træner.
Sagen er, at en rigtig god flaske vin
470
00:28:24,162 --> 00:28:28,041
ikke behøver at være en dyr flaske vin.
Er I med?
471
00:28:28,625 --> 00:28:31,253
Kan I se? Det er jo guldkorn.
472
00:28:31,253 --> 00:28:32,171
Merci beaucoup.
473
00:28:34,131 --> 00:28:35,632
Ja, næste spørgsmål.
474
00:28:35,632 --> 00:28:40,304
Træner Shelley, angående dit gamle hold,
AFC Richmond
475
00:28:40,304 --> 00:28:45,058
har du så et bud på, hvorfor alle
forventer, at de slutter som nr. 20 i år?
476
00:28:48,437 --> 00:28:50,689
Sikkert fordi man ikke kan blive nr. 21.
477
00:28:52,566 --> 00:28:53,567
Av.
478
00:28:54,193 --> 00:28:57,696
Venner, vi skal bare huske
at holde os i forbindelse med hinanden
479
00:28:57,696 --> 00:29:03,452
og lade alt det, vi ikke har brug for,
flyde videre hele vejen til...
480
00:29:03,452 --> 00:29:05,913
Tyskland eller... Hvor ender det, Ivor?
481
00:29:05,913 --> 00:29:08,832
Det føres gennem et rensningsanlæg
og ledes ud i havet,
482
00:29:08,832 --> 00:29:11,251
hvor vi svømmer
og får fisk og skaldyr fra.
483
00:29:13,754 --> 00:29:15,172
Ja, det er klamt.
484
00:29:15,172 --> 00:29:16,757
- Er I med?
- Ja, træner.
485
00:29:16,757 --> 00:29:20,260
Godt. Lad os komme op i den friske luft.
Fart på.
486
00:29:20,260 --> 00:29:22,763
Ingen pludselige bevægelser
foran buschaufføren.
487
00:29:29,561 --> 00:29:33,732
Træner Shelley, har du en kommentar
til det nye billede af AFC Richmond,
488
00:29:33,732 --> 00:29:35,692
der lige er dukket op på nettet?
489
00:29:35,692 --> 00:29:36,777
Hvilket billede?
490
00:29:41,823 --> 00:29:43,867
Jeg tror, jeg ved, hvor holdet er.
491
00:29:47,996 --> 00:29:50,040
{\an8}DERES HÅB FOR SÆSONEN LØB UD I KLOAKKEN
492
00:29:53,252 --> 00:29:57,548
Det virker logisk. De må vel træne i en
kloak, fordi deres træner er pissedårlig.
493
00:30:06,098 --> 00:30:07,432
Hold da op.
494
00:30:16,024 --> 00:30:18,569
UNDERVEJS - LONDON - KANSAS CITY
495
00:30:20,028 --> 00:30:24,032
Jeg kan godt lide ham Kenneth. Han virker
som en, der er med på noderne, ikke?
496
00:30:24,032 --> 00:30:25,158
Jo, jeg er enig.
497
00:30:25,158 --> 00:30:30,539
Den tosse sagde, at jeg skulle bede jorden
om at bære noget af min byrde.
498
00:30:31,874 --> 00:30:34,251
- Han har ret.
- Det er slet ikke så dumt.
499
00:30:37,296 --> 00:30:38,213
Ih, altså.
500
00:30:38,213 --> 00:30:40,632
- Hvad?
- Det lille møgsvin.
501
00:30:40,632 --> 00:30:42,509
- Hvem?
- Tjek din telefon.
502
00:30:44,011 --> 00:30:46,763
VIDUNDERDRENG SLAGTER RICHMOND
503
00:30:48,515 --> 00:30:49,975
Har I set, hvad Nate siger om os?
504
00:30:51,768 --> 00:30:53,061
Se lige.
505
00:30:53,061 --> 00:30:54,521
- Hvad er der sket?
- Hvad?
506
00:30:54,521 --> 00:30:56,023
- Lad mig se.
- Nej.
507
00:30:57,649 --> 00:30:59,026
Jeg må hellere sige noget.
508
00:30:59,026 --> 00:31:01,320
Så, drenge.
509
00:31:01,320 --> 00:31:05,782
Husk, at det bare er bæ. Lad det passere.
510
00:31:05,782 --> 00:31:08,702
- Ja.
- Ligesom i kloakken.
511
00:31:09,828 --> 00:31:10,996
Bingo, el ringo.
512
00:31:10,996 --> 00:31:13,665
- Snedigt, Jamie.
- Ja.
513
00:31:15,667 --> 00:31:16,877
Godt.
514
00:31:18,795 --> 00:31:21,423
REBECCA
KOM IND PÅ MIT KONTOR MED DET SAMME.
515
00:31:25,511 --> 00:31:28,055
- Hej, chef.
- Hvor var du her til eftermiddag?
516
00:31:28,055 --> 00:31:30,849
Jeg tog gutterne med ud
på en improviseret ekskursion.
517
00:31:30,849 --> 00:31:34,102
Ja, til en kloak, Ted. Det ved jeg godt.
Alle ved det.
518
00:31:35,062 --> 00:31:38,232
- Er du sur over, at jeg ikke tog dig med?
- Nej, Lasso.
519
00:31:38,232 --> 00:31:42,903
Jeg er sur, fordi mit hold tippes til
at slutte sidst i denne sæson.
520
00:31:42,903 --> 00:31:47,866
Og min manager droppede træningen
for at tage spillerne med ned i en kloak.
521
00:31:49,284 --> 00:31:50,827
Jeg kan godt følge dig.
522
00:31:51,578 --> 00:31:53,163
Hørte du, hvad Nathan sagde om jer?
523
00:31:54,206 --> 00:31:56,792
- Ja.
- Har du tænkt dig at kommentere det?
524
00:31:57,417 --> 00:31:58,418
Nej.
525
00:31:59,753 --> 00:32:01,922
Alle griner af os, Ted.
526
00:32:02,673 --> 00:32:05,300
Af dig, af vores hold og af mig.
527
00:32:06,343 --> 00:32:08,595
Rupert griner af mig, Ted.
528
00:32:09,471 --> 00:32:15,102
Jeg beder dig. Vær sød at give igen.
529
00:32:20,148 --> 00:32:21,358
Ja, Sarah.
530
00:32:21,358 --> 00:32:23,443
{\an8}- Flot hårfarve.
- Tak.
531
00:32:23,443 --> 00:32:26,029
{\an8}- Er det for sjov? Er du blevet single?
- Begge dele.
532
00:32:26,029 --> 00:32:27,573
{\an8}Jeg er helt med. Hvad så?
533
00:32:27,573 --> 00:32:32,828
Hvordan har du det med, at alle er enige
om, at Richmond ender som nedrykker igen?
534
00:32:33,453 --> 00:32:34,580
Ja, sådan er det, ikke?
535
00:32:34,580 --> 00:32:38,458
{\an8}Forventningerne til os
er på niveau med en klapperslanges navle.
536
00:32:39,042 --> 00:32:41,712
{\an8}Men vi har 38 chancer
for at modbevise dem, ikke?
537
00:32:41,712 --> 00:32:45,716
{\an8}Mine forhåbninger er lige så høje
som en girafs høje hat. Næste spørgsmål.
538
00:32:45,716 --> 00:32:49,052
{\an8}Hvis det går på, hvorfor en giraf
har høj hat på, må I ikke spørge mig.
539
00:32:49,052 --> 00:32:50,804
{\an8}Spørg en giraf.
540
00:32:50,804 --> 00:32:52,764
- Træner?
- Ja, Marcus.
541
00:32:52,764 --> 00:32:54,391
Marcus Adebayo, The Independent.
542
00:32:56,476 --> 00:32:59,563
{\an8}Tillykke med det nye job.
Hvad har du på hjerte?
543
00:32:59,563 --> 00:33:03,734
Vil du udtale dig om din tidligere
assistenttræner Nathan Shelleys kommentar?
544
00:33:08,989 --> 00:33:09,865
Ja.
545
00:33:10,699 --> 00:33:13,785
Ja. Jeg syntes, den var hyleskæg.
546
00:33:16,914 --> 00:33:21,877
Der fik han ram på os. Uden tvivl.
Sådan er det med Nate den Store, ikke?
547
00:33:21,877 --> 00:33:25,672
Ligesom han på banen kan finde
det mindste svage punkt hos et hold
548
00:33:25,672 --> 00:33:28,342
og så bare angribe det, ikke?
549
00:33:28,342 --> 00:33:31,345
Han er nådesløs. Og kvik.
550
00:33:31,345 --> 00:33:34,681
Ham kan West Ham være glade for.
Jeg ønsker ham held og lykke.
551
00:33:40,103 --> 00:33:42,773
Det kommer lidt bag på mig,
at det var hans bedste bud.
552
00:33:42,773 --> 00:33:46,443
Især mod mig. Ikke en eneste joke om,
at jeg er en dum amerikaner?
553
00:33:46,443 --> 00:33:50,155
Helt ærligt, mand. Det er oplagt.
Jeg er jo så dum...
554
00:33:54,576 --> 00:33:56,954
Så skal I sige: "Hvor dum er du?"
555
00:33:56,954 --> 00:33:58,914
- Gary.
- Hvorfor?
556
00:33:59,623 --> 00:34:03,627
Det er den klassiske opbygning i en joke.
Prøv nu. Jeg er så dum...
557
00:34:04,419 --> 00:34:06,046
- Lloyd.
- Hvor dum er du?
558
00:34:06,797 --> 00:34:08,340
Okay.
559
00:34:08,340 --> 00:34:11,635
Jeg er så dum, at første gang
jeg hørte jer tale om yorkshirepudding,
560
00:34:11,635 --> 00:34:14,137
troede jeg,
det var et fint ord for hundelort.
561
00:34:15,681 --> 00:34:17,391
Ja, jeg er så dum...
562
00:34:17,391 --> 00:34:19,726
- Hvor dum er du?
- Hvor dum er du?
563
00:34:20,351 --> 00:34:26,233
{\an8}Altså, når jeg skriver til nogen herovre
om penge, staver jeg stadig "pund" L-B-S.
564
00:34:27,900 --> 00:34:30,571
{\an8}Jeg er ikke en fantastisk træner.
Det er jeg nok ikke.
565
00:34:30,571 --> 00:34:35,617
{\an8}Efter tre år i sporten fniser jeg stadig,
når nogen taler om at have hånd på.
566
00:34:37,536 --> 00:34:38,453
KEELEY
SÅDAN! LAD TED VÆRE TED!
567
00:34:38,453 --> 00:34:40,664
Ingen jokes om mit overskæg?
568
00:34:40,664 --> 00:34:44,751
{\an8}Jeg ligner Ned Flanders,
der har klædt sig ud som Ned Flanders.
569
00:34:46,753 --> 00:34:49,715
{\an8}Jeg lyder som dr. Phil,
før hans stemme gik i overgang.
570
00:34:52,384 --> 00:34:55,512
{\an8}Jeg er mere på herrens mark
end Kevin Costners spillere.
571
00:34:57,931 --> 00:35:00,142
{\an8}Der tabte jeg jer. Ja.
572
00:35:00,142 --> 00:35:01,435
Det var en forbier.
573
00:35:01,435 --> 00:35:04,897
{\an8}Ja. Field of Dreams? Nej?
574
00:35:04,897 --> 00:35:09,234
I er vist ikke så meget til baseball,
så hvorfor skulle I se film om det?
575
00:35:09,234 --> 00:35:10,903
JEG ER LANDET I GOD BEHOLD!
576
00:35:12,321 --> 00:35:15,240
{\an8}Hvad så med den her?
Angående mine panikanfald
577
00:35:15,240 --> 00:35:18,202
{\an8}har jeg været mere psykotisk
end Twin Peaks.
578
00:35:20,746 --> 00:35:22,039
{\an8}Jeg er så skør...
579
00:35:22,039 --> 00:35:24,291
{\an8}- Hvor skør er du?
- Hvor skør er du?
580
00:35:24,291 --> 00:35:25,792
{\an8}Sådan.
581
00:35:34,593 --> 00:35:35,928
{\an8}FØRST I MIT HJERTE
582
00:35:35,928 --> 00:35:37,888
{\an8}TED VERDENSKLASS-O
583
00:35:37,888 --> 00:35:40,349
{\an8}HVEM ER NU EN TABER?
584
00:35:40,349 --> 00:35:41,433
{\an8}SJOV OG GROV!
585
00:35:50,984 --> 00:35:54,112
MOR - VI SÅ DIG I TV!
FAR ER SUR OVER, AT DU BANDEDE.
586
00:35:57,533 --> 00:35:59,201
MEN DET GLEMMER HAN IGEN.
587
00:36:01,203 --> 00:36:02,454
Træner Shelley?
588
00:36:03,664 --> 00:36:05,123
Jeg har en pakke til dig.
589
00:36:05,791 --> 00:36:06,792
Tak.
590
00:36:10,087 --> 00:36:11,672
Den er fra mr. Mannion.
591
00:36:11,672 --> 00:36:12,756
VIDUNDERDRENG
592
00:36:12,756 --> 00:36:15,384
RM - TRO PÅ DIG SELV,
SÅ BLIVER VI UOVERVINDELIGE
593
00:36:20,514 --> 00:36:23,141
Jeg ved ikke, om jeg først skal åbne den,
når du er gået.
594
00:36:23,141 --> 00:36:24,476
Det er en bil.
595
00:37:19,448 --> 00:37:21,116
Jeg er færdig, onkel Roy.
596
00:37:30,167 --> 00:37:31,752
Is før maden?
597
00:37:32,336 --> 00:37:36,798
Enten synes I, jeg har gjort noget godt,
eller også har I gjort noget slemt.
598
00:37:40,177 --> 00:37:45,224
Phoebs...
Onkel Roy og jeg skal fortælle dig noget.
599
00:37:47,392 --> 00:37:48,894
Okay. Hvad?
600
00:37:50,479 --> 00:37:52,189
- Vi holder pause.
- Vi har slået op.
601
00:37:57,319 --> 00:37:58,403
Hvad er det?
602
00:37:59,530 --> 00:38:01,281
- Altså...
- Vi har slået op.
603
00:38:04,785 --> 00:38:07,746
Men bare rolig.
Onkel Roy og jeg har talt om det,
604
00:38:07,746 --> 00:38:11,124
og vi to kan stadig se hinanden,
når du har lyst.
605
00:38:12,334 --> 00:38:13,335
Hvorfor?
606
00:38:15,546 --> 00:38:18,632
Fordi vi troede,
du gerne ville hænge ud med mig.
607
00:38:19,216 --> 00:38:22,344
Nej, hvorfor slår I op?
608
00:38:28,725 --> 00:38:30,644
Det er et godt spørgsmål.
609
00:38:36,650 --> 00:38:38,151
Vi har for travlt.
610
00:38:39,820 --> 00:38:42,447
Men I havde også begge to travlt før.
611
00:38:44,700 --> 00:38:47,870
Nu har vi endnu mere travlt.
612
00:38:49,496 --> 00:38:50,998
Hvordan det?
613
00:38:52,791 --> 00:38:58,046
Nu har Keeley sit eget firma,
så det kræver en masse tid og energi.
614
00:38:58,046 --> 00:39:00,174
Og en af vores trænere sagde op,
615
00:39:00,174 --> 00:39:04,052
så nu har jeg ansvaret
for taktik og strategi og alt det p...
616
00:39:04,052 --> 00:39:07,556
Roy, jeg ved godt, det skræmmer dig,
men det...
617
00:39:13,145 --> 00:39:14,146
Ja.
618
00:39:16,857 --> 00:39:19,067
Vil du tale mere om det, eller...
619
00:39:19,735 --> 00:39:23,155
Nej, ikke rigtig. Det giver mening.
620
00:39:23,155 --> 00:39:25,949
I var jo kun sammen i et år.
621
00:39:26,700 --> 00:39:31,580
De færreste forhold overlever et
større karriereskifte. Og da slet ikke to.
622
00:39:34,374 --> 00:39:37,836
Desuden gik mine forældre fra hinanden,
da jeg var fire,
623
00:39:37,836 --> 00:39:41,548
så grundlæggende tror jeg på,
at intet varer evigt.
624
00:39:45,093 --> 00:39:47,763
Men jeg er glad for,
at vi stadig kan være venner.
625
00:39:48,555 --> 00:39:49,848
Ja, det er jeg også.
626
00:39:52,267 --> 00:39:56,688
Vi må hellere gå.
Al den is giver mig allerede uro i maven.
627
00:39:58,982 --> 00:39:59,983
Ja.
628
00:40:08,033 --> 00:40:09,952
- Onkel Roy?
- Ja?
629
00:40:10,619 --> 00:40:12,621
Er du sikker på, du gør det rigtige?
630
00:40:16,124 --> 00:40:17,125
Jeg ved det ikke.
631
00:40:19,169 --> 00:40:22,047
- Må jeg sige et grimt ord?
- Kom bare.
632
00:40:22,548 --> 00:40:24,424
Jeg synes, du opfører dig dumt.
633
00:40:33,642 --> 00:40:35,018
Er der noget galt?
634
00:40:38,438 --> 00:40:42,401
- Tænker du over, hvorfor vi er her?
- I London eller på Jorden?
635
00:40:43,235 --> 00:40:46,446
Vel egentlig begge dele,
men lad os lige nu holde os til London.
636
00:40:46,446 --> 00:40:47,698
Fortsæt.
637
00:40:47,698 --> 00:40:50,284
Det er tosset,
at vi overhovedet tog hertil,
638
00:40:50,284 --> 00:40:54,872
men jeg ved ikke længere, om det er
endnu mere tosset, at vi stadig er her.
639
00:40:56,582 --> 00:41:00,961
- Skal vi have en øl?
- Nej, jeg skal tale med Henry. Hvorfor?
640
00:41:00,961 --> 00:41:05,174
- Vi er lige gået forbi din opgang.
- Pokkers. Godnat, træner.
641
00:41:05,174 --> 00:41:06,258
Godnat, træner.
642
00:41:10,971 --> 00:41:11,805
Hej, far.
643
00:41:11,805 --> 00:41:16,727
Jamen det er jo selveste Carmen Sandiego.
Hvordan gik rejsen?
644
00:41:16,727 --> 00:41:19,479
Godt. Jeg så en film, der hed Eksorcisten.
645
00:41:19,479 --> 00:41:21,023
Vent. Hvad gjorde du?
646
00:41:21,023 --> 00:41:22,191
Jeg laver sjov.
647
00:41:23,901 --> 00:41:24,943
Den var god. Jeg hoppede på den.
648
00:41:26,153 --> 00:41:28,697
Se lige. Det trofæ, du gav mig,
649
00:41:28,697 --> 00:41:31,658
har jeg placeret
lige midt på Nelson Road Stadium.
650
00:41:31,658 --> 00:41:32,993
- Hvad siger du så?
- Fedt,
651
00:41:32,993 --> 00:41:35,662
men hvorfor står Nate ude i siden?
652
00:41:36,413 --> 00:41:39,583
Altså, han er jo ikke
en del af holdet længere, vel?
653
00:41:39,583 --> 00:41:41,793
Men I kan da stadig være venner, ikke?
654
00:41:42,961 --> 00:41:44,630
Det har du ret i. Her.
655
00:41:44,630 --> 00:41:47,424
Det ordner jeg lige med det samme.
656
00:41:48,675 --> 00:41:51,303
Ja. Sådan.
657
00:41:52,054 --> 00:41:55,933
Kammerat, du ved godt,
at jeg ikke kan lide at undvære dig, ikke?
658
00:41:55,933 --> 00:41:57,226
Jo.
659
00:41:57,226 --> 00:42:01,230
Og at jeg kun gør det for noget, der er
meget vigtigt, og som jeg tror på, ikke?
660
00:42:01,230 --> 00:42:02,272
Jo.
661
00:42:02,272 --> 00:42:04,191
Forstår du, hvorfor jeg stadig er her?
662
00:42:04,191 --> 00:42:06,693
Ja da. For at vinde det hele.
663
00:42:07,945 --> 00:42:10,280
Glem nu ikke,
at det ikke kun handler om at vinde.
664
00:42:10,906 --> 00:42:13,450
Men man bliver nødt til at prøve, ikke?
665
00:42:16,703 --> 00:42:18,121
Det har du helt ret i.
666
00:42:18,997 --> 00:42:20,374
Vi skal altid prøve.
667
00:42:20,374 --> 00:42:24,628
Godt. Nu er universet i live!
668
00:42:25,379 --> 00:42:26,547
Hvad er det?
669
00:42:26,547 --> 00:42:29,883
Thanos' Evighedshandske.
Den har jeg fået af Jake.
670
00:42:29,883 --> 00:42:33,887
Det må jeg nok sige. Den er sej.
Hvem er Jake?
671
00:42:34,388 --> 00:42:35,597
Mors ven.
672
00:42:38,225 --> 00:42:39,726
Se. Den kan lyse.
673
00:42:42,855 --> 00:42:43,856
Super.
674
00:43:29,443 --> 00:43:31,445
Tekster af: Eskil Hein