1 00:00:02,628 --> 00:00:04,546 Velkommen til London Heathrow. 2 00:00:04,546 --> 00:00:07,925 Efterlad venligst ikke nogen personlige ejendele uden opsyn. 3 00:00:07,925 --> 00:00:12,930 Dette er sidste udkald for afgang 822 til Kansas City. 4 00:00:12,930 --> 00:00:16,225 Sidste udkald for afgang 822. 5 00:00:18,185 --> 00:00:22,147 MICHELLE LASSO KOM GODT HJEM! JEG ELSKER DIG! 6 00:00:26,360 --> 00:00:33,700 Passageren Lasso bedes gå til billetskranken. 7 00:00:34,576 --> 00:00:36,411 Vi skal af sted, makker. Kom. 8 00:00:37,246 --> 00:00:38,497 Din mor har skrevet til dig. 9 00:00:39,498 --> 00:00:40,499 Kom så. 10 00:00:40,499 --> 00:00:43,836 - Passageren Henry Lasso. - Vi er her. 11 00:00:43,836 --> 00:00:45,295 Det må du undskylde. 12 00:00:45,295 --> 00:00:49,341 Vi blev distraheret. Han ville låse op for Princess Peach i Super Smash Bros. 13 00:00:49,341 --> 00:00:50,801 Jeg er helt med. 14 00:00:50,801 --> 00:00:54,847 Jeg holdt engang en afgang til Sydney hen, til jeg gennemførte Breath of the Wild. 15 00:00:55,514 --> 00:00:59,101 Det kunne vist godt være en problematisk udtalelse her, men fint nok. 16 00:00:59,101 --> 00:01:02,980 Hej, Henry. Godt at se dig igen. Glæder du dig til at skulle hjem? 17 00:01:02,980 --> 00:01:07,651 Til alt mit legetøj? Ja. Til mit hjemlands politiske landskab? Nej. 18 00:01:08,861 --> 00:01:11,113 Jeg har det med at døse hen foran CNN. 19 00:01:11,822 --> 00:01:14,366 Godt, makker. Lad os få dig gjort klar. 20 00:01:15,033 --> 00:01:19,413 Der ligger film på din iPad, så du behøver ikke at kigge på sidemandens skærm, vel? 21 00:01:19,413 --> 00:01:22,499 Jo færre film om klovne i kloakker, desto bedre, ikke? 22 00:01:22,499 --> 00:01:23,834 Amen til det. 23 00:01:23,834 --> 00:01:27,087 - Her, far. Jeg har lavet noget til dig. - Hvad er det? 24 00:01:28,505 --> 00:01:32,342 Et lillebitte Premier League-trofæ? Sådan. 25 00:01:32,342 --> 00:01:34,511 Det glæder jeg mig til at drikke champagne af. 26 00:01:35,512 --> 00:01:38,557 Så har du det, indtil du vinder det rigtige. 27 00:01:38,557 --> 00:01:40,100 Man ved aldrig, vel? 28 00:01:40,100 --> 00:01:42,394 Beklager, mr. Lasso, men vi har lidt travlt. 29 00:01:42,394 --> 00:01:44,188 Naturligvis. Okay. 30 00:01:44,938 --> 00:01:47,357 Seks uger flyver af sted, når man morer sig, ikke? 31 00:01:48,483 --> 00:01:52,821 Vil du give mor et stort kram fra mig og hilse og sige, at jeg elsker hende? 32 00:01:52,821 --> 00:01:54,907 Men kom først her. Kom. 33 00:01:56,408 --> 00:01:57,409 Godt. 34 00:01:59,036 --> 00:02:01,830 Okay. Jeg elsker dig, kammerat. 35 00:02:01,830 --> 00:02:03,123 Jeg elsker også dig, far. 36 00:02:03,749 --> 00:02:06,793 Okay. Smut så. 37 00:02:06,793 --> 00:02:07,878 Kom. 38 00:02:07,878 --> 00:02:13,884 Til passagerer på afgang 2492 til JFK. Vi boarder nu. 39 00:02:24,478 --> 00:02:29,191 ...til Amsterdam er forsinket og afgår nu fra gate 17. 40 00:02:29,191 --> 00:02:31,443 Vi beklager ulejligheden. 41 00:02:36,657 --> 00:02:39,243 - Godmorgen, Ted. - Hej, Doc. 42 00:02:40,661 --> 00:02:43,747 - Hvordan har du det? - Helt fint, ja. 43 00:02:49,336 --> 00:02:52,130 - Hvordan gik afleveringen? - For mig eller for ham? 44 00:02:52,130 --> 00:02:54,091 Der er to forskellige svar. 45 00:02:54,091 --> 00:02:56,885 Men jeg har det fint, tror jeg. 46 00:02:56,885 --> 00:03:01,306 Jeg har lidt dårlig samvittighed over, at den lille fyr skal flyve alene igen, ikke? 47 00:03:02,099 --> 00:03:04,685 Det forstår jeg godt, Ted. Men børn er stærke. 48 00:03:04,685 --> 00:03:08,146 I Henrys alder er det sundt at kunne klare sig selv. 49 00:03:09,022 --> 00:03:14,194 Det er rigtigt. Jeg blev efterladt på skolen, da jeg var på Henrys alder. 50 00:03:14,194 --> 00:03:16,780 Jeg hjalp pedellen, mr. Maher, med at gøre rent, 51 00:03:16,780 --> 00:03:18,824 indtil min far huskede at hente mig. 52 00:03:19,491 --> 00:03:21,660 Han betalte mr. Maher for at have babysittet. 53 00:03:21,660 --> 00:03:26,164 Næste dag gav mr. Maher mig pengene som løn for det arbejde, jeg havde lavet. 54 00:03:26,164 --> 00:03:30,419 Jeg brugte pengene på en gave til ham, men fik aldrig givet ham den, 55 00:03:30,419 --> 00:03:32,671 da han blev påkørt af et tog. 56 00:03:33,297 --> 00:03:37,009 - Det var uventet. - Ja, det var det også for mr. Maher. 57 00:03:38,260 --> 00:03:42,055 Hvordan går det med arbejdet? Er du optimistisk inden den nye sæson? 58 00:03:42,055 --> 00:03:43,307 Ja, det er jeg da. 59 00:03:43,307 --> 00:03:46,643 Jeg spekulerer af og til på, hvad pokker jeg laver her. 60 00:03:47,978 --> 00:03:50,105 Jeg ved godt, hvorfor jeg kom, 61 00:03:50,105 --> 00:03:52,733 men hvorfor jeg bliver her, er sværere at regne ud. 62 00:03:53,400 --> 00:03:56,570 - Du giver ikke op, Ted. - Nej. 63 00:03:56,570 --> 00:04:00,365 Men måske gør jeg efterhånden mere skade end gavn. Tror du ikke? 64 00:04:01,617 --> 00:04:05,287 Som nogen engang sagde: "Kun med handling kan tvivlen elimineres." 65 00:04:05,287 --> 00:04:07,789 - Den kan jeg godt lide. - Det tænkte jeg nok. 66 00:04:07,789 --> 00:04:10,667 - Vi har kun et par minutter tilbage. - Okay. 67 00:04:10,667 --> 00:04:13,295 Må jeg stadig stille nogle personlige spørgsmål? 68 00:04:14,379 --> 00:04:15,714 Indtil videre, ja. Kom bare. 69 00:04:15,714 --> 00:04:18,841 Hej! Hold da magle. Jeg er vild med hatten. 70 00:04:18,841 --> 00:04:21,386 Jeg kender dig fra serien Leaky Diapers, gør jeg ikke? 71 00:04:22,095 --> 00:04:24,473 - Lad os se. Dater du nogen? - Pas. 72 00:04:25,182 --> 00:04:27,184 Det plejer du at svare nej til. 73 00:04:27,184 --> 00:04:29,102 - Hvilket hold er du hos? - Det må jeg ikke sige. 74 00:04:29,102 --> 00:04:31,271 - Hvilken sport så? - Det må jeg ikke sige. 75 00:04:31,271 --> 00:04:33,190 Hvor mange australiere er der på holdet? 76 00:04:33,190 --> 00:04:35,067 - Ni. - Rugby. Sikke en sport. 77 00:04:35,067 --> 00:04:36,693 EARL GREYHOUND TRÆNINGSANLÆG AFC RICHMOND 78 00:04:36,693 --> 00:04:39,446 Som hvis amerikansk fodbold og sumobrydning fik et barn 79 00:04:39,446 --> 00:04:41,823 med store, muskuløse lår og indsmurt i mudder. 80 00:04:41,823 --> 00:04:43,200 Jeg må løbe nu, Ted. 81 00:04:43,200 --> 00:04:44,868 Okay. Vi tales ved. 82 00:04:44,868 --> 00:04:46,787 - Farvel, Ted. - Det er godt. 83 00:04:58,882 --> 00:05:01,635 - Endelig kom du. - Jeg er ikke kommet endnu. 84 00:05:30,455 --> 00:05:35,669 {\an8}For pokker! De forudser alle sammen, at vi slutter sidst i denne sæson. 85 00:05:35,669 --> 00:05:36,879 {\an8}Ret irriterende, ikke? 86 00:05:36,879 --> 00:05:40,007 {\an8}Hver eneste avis, hver eneste tv-kommentator 87 00:05:40,007 --> 00:05:45,804 {\an8}og hver eneste taberagtige sportsblogger, der skriver fra sin mors kælder. 88 00:05:45,804 --> 00:05:48,932 {\an8}Nej, Rebecca, den stereotyp passer ikke længere. 89 00:05:48,932 --> 00:05:51,894 {\an8}For eksempel skriver vores Terry på ti år sin egen sportsblog 90 00:05:51,894 --> 00:05:56,356 {\an8}i vores køkken, som vi nu kalder hans hjemmekontor. Af skattemæssige årsager. 91 00:05:56,356 --> 00:05:59,776 {\an8}Jamen så beklager jeg den generalisering. 92 00:06:00,903 --> 00:06:02,571 Hvor mener din søn, at vi slutter? 93 00:06:04,990 --> 00:06:06,617 - Hej med jer. - Hej, Ted. 94 00:06:06,617 --> 00:06:07,701 Godmorgen, Ted. 95 00:06:08,577 --> 00:06:10,662 {\an8}Ingen rimende hilsen. Er der noget galt? 96 00:06:10,662 --> 00:06:12,164 {\an8}Godt set, min poet. 97 00:06:12,164 --> 00:06:14,499 {\an8}Ja, Henry tog hjem til Kansas her til morgen. 98 00:06:14,499 --> 00:06:16,043 {\an8}- Tak. - Ja. 99 00:06:16,043 --> 00:06:20,756 {\an8}Jeg kørte ham til lufthavnen, og nu sidder han i et fly i 10.000 fods højde. 100 00:06:20,756 --> 00:06:22,799 {\an8}- De flyver vist endnu højere. - Ja. 101 00:06:22,799 --> 00:06:25,636 {\an8}Imens er jeg hernede og tjekker min telefon konstant 102 00:06:25,636 --> 00:06:28,847 {\an8}og ser flyet komme længere og længere væk. 103 00:06:28,847 --> 00:06:33,519 {\an8}Men jeg kommer jo ikke for at tisse på jeres sukkermadder. Er der noget nyt? 104 00:06:33,519 --> 00:06:37,856 {\an8}Alle er åbenbart enige om, at Richmond slutter som nr. 20 i år. 105 00:06:37,856 --> 00:06:39,650 {\an8}Bortset fra Daily Mirror, 106 00:06:39,650 --> 00:06:43,820 {\an8}som skriver, at vi bliver nummer "tyvene." En sød, men også knusende slåfejl. 107 00:06:43,820 --> 00:06:47,157 Jamen ved I hvad? Jeg spår, at deres spådomme ikke holder. 108 00:06:47,157 --> 00:06:49,743 Det er et klassisk mexicansk spådomsdødvande. 109 00:06:49,743 --> 00:06:51,787 Eller som man siger i Mexico: et spådomsdødvande. 110 00:06:52,454 --> 00:06:55,958 {\an8}Det værste ved det er, at de mener, at Rupert slutter i topfire. 111 00:06:55,958 --> 00:06:57,292 {\an8}Spiller Rupert i år? 112 00:06:57,292 --> 00:06:58,627 {\an8}Hvad? Nej. 113 00:06:58,627 --> 00:07:00,045 {\an8}Du mener West Ham? 114 00:07:00,045 --> 00:07:02,422 {\an8}Præcis. Alle mener, at han er bedre end os. 115 00:07:02,422 --> 00:07:05,259 {\an8}De. Alle mener, at de er bedre end os. 116 00:07:05,259 --> 00:07:06,844 {\an8}Ja, det sagde jeg også. 117 00:07:06,844 --> 00:07:09,346 {\an8}Så hvad er planen? Hvordan slår vi ham? 118 00:07:09,346 --> 00:07:10,806 {\an8}- Dem. - Præcis. 119 00:07:10,806 --> 00:07:11,974 {\an8}Hold da op. 120 00:07:11,974 --> 00:07:17,771 {\an8}Det er nok på tide, at vi styrker truppen og henter nogle bedre spillere til holdet. 121 00:07:17,771 --> 00:07:19,898 Glimrende idé, Leslie. 122 00:07:19,898 --> 00:07:22,568 Lad os lægge nogle følere ud, ikke? Ted? 123 00:07:22,568 --> 00:07:26,029 {\an8}Roy og Beard arbejder på en ny taktik. 124 00:07:26,029 --> 00:07:30,033 {\an8}Og holdet er ved at finde sammen som en enhed. Vi skal nok klare os helt fint. 125 00:07:30,033 --> 00:07:34,454 {\an8}Ted, at holdet klarer sig "helt fint," er ikke det samme som at vinde hele lortet. 126 00:07:35,330 --> 00:07:36,415 Har jeg sagt det? 127 00:07:36,415 --> 00:07:39,251 Ja, lige derhenne efter nederlaget til Man City. 128 00:07:39,251 --> 00:07:42,254 Lige inden du sprøjtede en halv liter vand i hovedet på mig. 129 00:07:42,254 --> 00:07:44,298 - Nå ja. - Hvad skete der? 130 00:07:44,298 --> 00:07:49,344 Det er den Ted Lasso, jeg vil se som træner for holdet i år. Ham med kampgejst. 131 00:07:49,344 --> 00:07:50,804 - Forstået? - Javel. 132 00:07:50,804 --> 00:07:54,141 Fra nu af flyver jeg som en sommerfugl og stikker som en bi. 133 00:07:54,141 --> 00:07:56,185 Dog dør jeg ikke, når jeg har stukket. 134 00:07:56,185 --> 00:07:58,562 Jeg har tænkt mig at flyve og stikke i hele sæsonen. 135 00:07:59,229 --> 00:08:01,773 Fremragende. Nu må I have mig undskyldt. 136 00:08:02,274 --> 00:08:05,736 Jeg har en vigtig frokostaftale med en vis ms. Keeley Jones 137 00:08:05,736 --> 00:08:07,779 til en tiltrængt tøsesnak. 138 00:08:07,779 --> 00:08:09,573 Hils hende fra os med et dav og et... 139 00:08:10,157 --> 00:08:11,158 Yo. 140 00:08:11,909 --> 00:08:12,910 Okay. 141 00:08:14,411 --> 00:08:16,121 - Siger du "yo"? - Det fløj bare ud. 142 00:08:16,121 --> 00:08:18,790 - Fedt nok. Jeg ville bare være sikker. - Ja. 143 00:08:18,790 --> 00:08:20,626 TRO 144 00:08:21,752 --> 00:08:23,128 Det giver mening, ikke? 145 00:08:23,128 --> 00:08:25,672 Hvad? Endnu en? Allersidst. 146 00:08:26,757 --> 00:08:28,550 Allersidst? Hvem har skrevet det? 147 00:08:28,550 --> 00:08:32,929 Det har alle fandeme. Glenn Hoddle, Graeme Souness, Jermaine Jenas... 148 00:08:32,929 --> 00:08:36,475 - Måske prøver de at motivere os. - Tusind tak, Dani. 149 00:08:36,475 --> 00:08:41,522 En kvinde på gaden sagde til mig, at jeg burde simulere en skade og undgå nedturen. 150 00:08:41,522 --> 00:08:44,274 - Bad du hende skride? - Nej, hun var nonne. 151 00:08:45,859 --> 00:08:46,860 Vent. En nonne? 152 00:08:47,528 --> 00:08:49,404 De må kunne se Sky Sports på klostrene. 153 00:08:50,155 --> 00:08:53,867 Drenge, vi rykker ikke ned, for vi står sammen. 154 00:08:55,285 --> 00:08:57,704 Ved at stå sammen fik vi mig til klubben. 155 00:08:59,164 --> 00:09:03,252 Statistisk set ender de fleste oprykkere med at rykke ned igen året efter. 156 00:09:03,252 --> 00:09:06,338 - Kom nu, Jan Maas! - Jan Maas! 157 00:09:06,338 --> 00:09:09,007 - Sådan er det i Prem... - Hold din kæft, Jan Maas. 158 00:09:09,007 --> 00:09:11,802 Det er jo Premier League. Det er bare statistik. 159 00:09:12,845 --> 00:09:14,304 Nu har jeg endelig set den. 160 00:09:15,639 --> 00:09:17,015 Den var god. 161 00:09:17,558 --> 00:09:18,767 Gene Hackman var god. 162 00:09:19,601 --> 00:09:21,270 Fulderikken. 163 00:09:21,270 --> 00:09:22,354 Det med holdet. 164 00:09:23,522 --> 00:09:25,941 - Jeg sad tilbage med ét spørgsmål. - Ja, hvad? 165 00:09:25,941 --> 00:09:28,193 Hvorfor fanden hedder den Hoosiers? 166 00:09:29,319 --> 00:09:32,990 Hvad så, snuskebasse? Hvad er frekvensen, Roy Kenteth? 167 00:09:32,990 --> 00:09:34,950 Arbejder I på nogle nye finter? 168 00:09:34,950 --> 00:09:37,786 Bare en gammel klassiker. Værsgo, træner. 169 00:09:37,786 --> 00:09:42,457 Det er den optimale formation for os i år. 4-4-2, som er... 170 00:09:42,457 --> 00:09:44,918 Fire i forsvaret, fire på midten og to oppe foran. 171 00:09:44,918 --> 00:09:47,129 - Jeg er med. - Gud, hvor er jeg stolt af dig. 172 00:09:47,129 --> 00:09:49,548 Henry og jeg spillede FIFA, mens han var her. 173 00:09:49,548 --> 00:09:51,967 Det hjalp meget. Vi lærte Maradona at kende, 174 00:09:51,967 --> 00:09:56,180 og jeg måtte forklare min søn, hvorfor kokain er skidt. Fortsæt endelig. 175 00:09:56,180 --> 00:09:59,766 Ja. De små røvhuller har spillet 4-4-2, siden de var børn, 176 00:09:59,766 --> 00:10:02,269 og derfor ved de, hvad de skal gøre, 177 00:10:02,269 --> 00:10:04,605 og først og fremmest, hvor de skal være 178 00:10:04,605 --> 00:10:09,026 når som helst i en hvilken som helst kamp mod en hvilken som helst modstander. 179 00:10:09,026 --> 00:10:11,945 Hold da op. Er det russerne, der har opfundet det? 180 00:10:11,945 --> 00:10:13,238 Ja. 181 00:10:13,238 --> 00:10:17,201 Okay. Hvis du synes, det er en god idé, bakker jeg op om det. 182 00:10:17,201 --> 00:10:18,452 - Det gør vi. - Okay. 183 00:10:19,161 --> 00:10:22,039 Jeg har ikke Nates taktiske superhjerne, 184 00:10:22,831 --> 00:10:26,793 men som undertippede er det vigtigere at stå godt på banen end at vove sig frem. 185 00:10:26,793 --> 00:10:29,713 Ja, undertippede. Jeg er helt med. 186 00:10:29,713 --> 00:10:31,882 Hvorfor taler man aldrig om "overtippede"? 187 00:10:32,883 --> 00:10:37,304 På tysk siger man "Überhund," men vi taler om favoritten. 188 00:10:37,304 --> 00:10:40,682 Eller mere specifikt West Ham. 189 00:11:05,040 --> 00:11:07,042 Godmorgen, træner Shelley. 190 00:11:24,810 --> 00:11:26,019 NY EJER... NY MANAGER... KAN IKKE TABE! 191 00:11:26,019 --> 00:11:28,105 JO VARMERE OVNEN ER, DESTO STÆRKERE BLIVER JERNET! 192 00:11:28,105 --> 00:11:30,232 VIDUNDERDRENGEN VINDER ALT! 193 00:11:34,069 --> 00:11:35,654 Der har vi jo vidunderdrengen. 194 00:11:35,654 --> 00:11:36,697 Ud. 195 00:11:50,460 --> 00:11:53,964 Det forstår jeg godt. Ms. Welton har bare næppe meget at sige 196 00:11:53,964 --> 00:11:57,676 om de urimelige fordele ved at være kvindelig ejer i sportsverdenen. 197 00:11:57,676 --> 00:11:58,844 Tak. 198 00:12:00,012 --> 00:12:01,305 Fuck dig, Joe Rogan. 199 00:12:07,019 --> 00:12:07,936 Undskyld, folkens. 200 00:12:07,936 --> 00:12:14,443 Det er min ven, tidligere chef og engle-mentor-guru, Rebecca. 201 00:12:15,110 --> 00:12:20,157 Rebecca, det er de digtersjæle og genier, der udgør KJPR. 202 00:12:20,908 --> 00:12:22,576 - Goddag. - Goddag. 203 00:12:23,577 --> 00:12:26,914 Lad os gå ind på mit kontor, ikke? Kom. 204 00:12:28,415 --> 00:12:30,876 Det er et vaskeægte kontor derude. 205 00:12:30,876 --> 00:12:33,754 Folk, der sidder og taster og er akavede og det hele. 206 00:12:33,754 --> 00:12:35,506 Er det ikke vildt? 207 00:12:36,089 --> 00:12:38,550 Nu ved jeg også, hvorfor jeg fik stedet så billigt. 208 00:12:39,176 --> 00:12:41,261 Jeg elsker god ejendomssladder. 209 00:12:41,261 --> 00:12:42,262 Sådan. 210 00:12:42,262 --> 00:12:43,889 De tidligere lejere 211 00:12:43,889 --> 00:12:48,852 måtte opsige aftalen, fordi chefen blev taget i at gå og nive de ansatte bagi. 212 00:12:48,852 --> 00:12:52,231 Nå ja. Den enes berøringer, den andens gevinst. 213 00:12:52,231 --> 00:12:56,443 Det forklarer også, hvorfor mit kontor har de her sjove detaljer. Se her. 214 00:12:58,820 --> 00:13:01,615 Føj. Men også ret sejt. 215 00:13:05,202 --> 00:13:06,495 Så, så. 216 00:13:06,995 --> 00:13:07,996 Så! 217 00:13:08,497 --> 00:13:11,208 Det går nok. Jeg er her. 218 00:13:11,208 --> 00:13:15,170 Jeg har så travlt, at jeg bogstaveligt talt må gøre plads i kalenderen 219 00:13:15,170 --> 00:13:17,673 til at sætte mig ned og græde. 220 00:13:19,424 --> 00:13:21,343 Og nu har jeg dobbeltbooket med dig. 221 00:13:21,343 --> 00:13:23,720 Kom nu her! 222 00:13:28,392 --> 00:13:30,936 - Ved I, hvem der også tipper os sidst? - Sig nu ikke Adele. 223 00:13:30,936 --> 00:13:32,062 Paddington Bear. 224 00:13:32,563 --> 00:13:34,731 - Det stod på hans Twitter. - Jeg så det godt. 225 00:13:34,731 --> 00:13:39,152 På en skala fra en til fem marmelademadder fik vi nul marmelademadder. 226 00:13:39,152 --> 00:13:42,322 Selv ikke den søde lille bamse tror på os. 227 00:13:42,322 --> 00:13:44,533 Der er nok andre, der skriver på hans vegne. 228 00:13:44,533 --> 00:13:46,827 - Hvad? - Ja. 229 00:13:48,036 --> 00:13:49,913 Hvad pokker er der, der foregår? 230 00:13:49,913 --> 00:13:53,000 De er mere distraherede end en flok katte, der leger med laserlys. 231 00:13:53,000 --> 00:13:55,169 De har hørt kommentatorerne nedgøre os. 232 00:13:55,169 --> 00:13:57,504 - Fuck kommentatorerne. - Du var kommentator. 233 00:13:57,504 --> 00:14:01,633 Ja, og vi lavede ikke andet end at lukke lort ud og æde marengs. 234 00:14:02,426 --> 00:14:06,805 Jeg ved ikke med dig, men det begynder at føles lidt indelukket, ikke? 235 00:14:06,805 --> 00:14:10,058 Som en af de dage, hvor man rykker undervisningen udenfor? 236 00:14:12,227 --> 00:14:14,563 Hvad fanden snakker I om? Vi er udenfor. 237 00:14:16,481 --> 00:14:19,234 - Will? Kom her. - Ja. 238 00:14:19,234 --> 00:14:22,613 - Er Kenneth her i dag? - Ja, Kenneth bor her. 239 00:14:22,613 --> 00:14:27,951 - Ja, han arbejder meget, ikke? - Nej, han bor rent faktisk på anlægget. 240 00:14:27,951 --> 00:14:31,955 - Gør han det? Siden hvornår? - Siden hans sekt blev lukket ned. 241 00:14:32,539 --> 00:14:36,168 - Var Kenneth medlem af en sekt? - Nej. Han var leder af den. 242 00:14:36,168 --> 00:14:40,339 Okay. Vil du bede ham om at køre holdbussen frem? 243 00:14:40,339 --> 00:14:41,882 - Ja. - Godt. Tak. 244 00:14:44,301 --> 00:14:45,677 Skal vi? 245 00:14:46,887 --> 00:14:47,888 Okay, gutter. 246 00:14:47,888 --> 00:14:50,974 Denne del af dagens træning er nu færdig. 247 00:14:50,974 --> 00:14:53,685 Nu hopper alle om bord på bussen. 248 00:14:53,685 --> 00:14:58,607 Vi skal ud på træningstur. Sidste mand på parkeringspladsen skal spise et kryb! 249 00:14:58,607 --> 00:15:00,567 Alle andre end Roy løber! Kom så! 250 00:15:02,152 --> 00:15:04,655 - Løb! - Fart på! 251 00:15:07,574 --> 00:15:10,035 Nu har jeg det meget bedre. 252 00:15:10,035 --> 00:15:13,622 Er det ikke bare skønt at græde? Det er som en orgasme for sjælen. 253 00:15:15,165 --> 00:15:19,503 De sidste tre år, Rupert og jeg var gift, tror jeg ikke, jeg græd en eneste gang. 254 00:15:20,379 --> 00:15:22,422 Ikke engang over en John Lewis-julereklame. 255 00:15:23,131 --> 00:15:26,844 - Jeg er altså ked af det med din bluse. - Man ser det jo næsten ikke. 256 00:15:29,513 --> 00:15:33,225 Det sutter da røv, at alle tipper Richmond til at slutte sidst. 257 00:15:33,225 --> 00:15:35,269 Sådan nogle pikansjoser. 258 00:15:35,269 --> 00:15:38,272 - Det er du ikke bekymret for, vel? - Nej, ikke rigtig. 259 00:15:39,398 --> 00:15:41,775 Jeg er lidt bekymret for, at Ted ikke er bekymret. 260 00:15:41,775 --> 00:15:46,196 - Men Ted skal jo bare være Ted, ikke? - Jo, det skal han vel. 261 00:15:47,656 --> 00:15:52,202 Nej, det går mig mere på, at Rupert sikkert er overlykkelig lige nu. 262 00:15:52,202 --> 00:15:54,872 Han fylder meget for dig for tiden, hvad? 263 00:15:54,872 --> 00:15:58,000 Nej! Jeg mener... jo. 264 00:15:58,000 --> 00:16:00,961 Men han fylder ikke på samme måde som tidligere. 265 00:16:00,961 --> 00:16:03,005 Altså, dengang 266 00:16:03,005 --> 00:16:07,384 drømte jeg om at smadre alt det, Rupert elskede og ejede og ønskede sig. 267 00:16:07,384 --> 00:16:09,219 Ligesom Left Eye fra TLC, 268 00:16:09,219 --> 00:16:12,723 da hun brændte alle sin kærestes gummisko og endte med at brænde huset ned. 269 00:16:12,723 --> 00:16:14,975 - Totalt gangsteragtigt. - Fandeme legendarisk. 270 00:16:15,475 --> 00:16:17,686 Sådan var jeg rent faktisk dengang. 271 00:16:18,478 --> 00:16:22,149 Men nu føler jeg ikke en trang til at smadre Ruperts liv. 272 00:16:23,358 --> 00:16:26,445 Nu vil jeg bare besejre ham. Vinde. 273 00:16:28,488 --> 00:16:30,032 - Så er jeg da vokset, ikke? - Jo. 274 00:16:30,782 --> 00:16:33,410 Men nogle gange må du også lade Rupert være Rupert. 275 00:16:35,078 --> 00:16:37,539 - Hvad? - Ms. Jones, vi har et problem. 276 00:16:38,123 --> 00:16:39,958 Barbara, sig nu bare Keeley. 277 00:16:39,958 --> 00:16:42,211 Du skal også møde min gode ven Rebecca. 278 00:16:42,211 --> 00:16:45,214 - Hun er ejer af AFC Richmond. - Ja, naturligvis, Rebecca. 279 00:16:45,214 --> 00:16:46,840 - Hyggeligt at møde dig. - Hej, Barbara. 280 00:16:46,840 --> 00:16:53,764 Ms. Jones, jeg har bemærket en ugentlig udgiftspost til blomster. 281 00:16:54,765 --> 00:16:58,018 Vil De bruge £200 om ugen på blomster? 282 00:16:58,018 --> 00:16:59,061 Ja. 283 00:16:59,061 --> 00:17:00,145 Hvorfor? 284 00:17:00,145 --> 00:17:02,564 Så kontoret er pyntet og dufter godt. 285 00:17:03,273 --> 00:17:06,609 Blomster egner sig til to ting. Døde mennesker og døde ægteskaber. 286 00:17:08,487 --> 00:17:10,948 - Hyggeligt at møde dig. - I lige måde. 287 00:17:13,575 --> 00:17:15,452 Hun virker da sjov. 288 00:17:15,452 --> 00:17:17,246 Hun er min CFO. 289 00:17:18,121 --> 00:17:20,332 Det firma, der finansierer mig, har hyret hende. 290 00:17:20,332 --> 00:17:23,919 Men hun er min CFO, selvom min CFO nogle gange... 291 00:17:23,919 --> 00:17:25,587 Chief Financial Officer. 292 00:17:25,587 --> 00:17:30,300 Det vidste jeg ikke. Det var sjovere at sige "certificeret flyvende objekt." 293 00:17:30,300 --> 00:17:34,179 - Hvorfor googlede du ikke bare? - Fordi jeg stoler på universet. 294 00:17:36,056 --> 00:17:37,349 Jeg må se at komme af sted. 295 00:17:39,226 --> 00:17:40,394 Middag i aften? 296 00:17:40,394 --> 00:17:42,938 - Jeg kan ikke. - Jeg spiser kød igen. 297 00:17:42,938 --> 00:17:45,858 Det var ikke det. Men gudskelov. 298 00:17:45,858 --> 00:17:49,778 Nej, Roy og jeg tager endelig den snak med Phoebe. 299 00:17:50,863 --> 00:17:53,073 Hvis jeg aflyser igen, slår han mig ihjel. 300 00:17:53,073 --> 00:17:57,119 Okay. Ring til mig senere. Og tak for rådet. 301 00:17:57,703 --> 00:17:59,746 - Tak for din barm. - Ingen årsag. 302 00:18:06,920 --> 00:18:09,590 Dig. Kom herhen. 303 00:18:09,590 --> 00:18:12,718 Stil dig på stregen her. Den her, ja. 304 00:18:13,218 --> 00:18:15,137 Det er en meget vigtig streg. 305 00:18:15,971 --> 00:18:18,974 Folkens, det her er dummernikstregen. 306 00:18:20,184 --> 00:18:21,602 Her ender dummernikkerne. 307 00:18:22,686 --> 00:18:23,520 Bliv der. 308 00:18:23,520 --> 00:18:26,732 Du erstatter dummernikken. Undgå at gøre ham selskab. 309 00:18:32,196 --> 00:18:33,363 Coach Shelley? 310 00:18:33,864 --> 00:18:36,700 - Ja? - Mr. Mannion vil gerne tale med dig. 311 00:18:36,700 --> 00:18:38,118 Okay. Tak for det. 312 00:18:43,165 --> 00:18:44,166 Nu? 313 00:18:45,375 --> 00:18:47,377 - Disco. - Ja. 314 00:18:47,377 --> 00:18:49,880 Tag over her. Fem minutter og så løb, til de er flade. 315 00:18:49,880 --> 00:18:51,882 - Okay. - Godt. 316 00:18:53,133 --> 00:18:54,259 Hold da op. 317 00:18:55,844 --> 00:19:01,183 Okay. Selvom jeg hedder Disco, er vi ikke kommet for at feste, vel? 318 00:19:07,981 --> 00:19:12,277 Der har vi ham. Selveste vidunderdrengen. 319 00:19:12,861 --> 00:19:14,446 Hej. Hvordan gik turen? 320 00:19:14,446 --> 00:19:20,285 Pragtfuldt. Jeg var på St. Barts med nogle gode venner. Familien Sackler. 321 00:19:21,286 --> 00:19:27,167 Af juridiske årsager skulle vi holde os 80 km fra kysten, men sikke en smuk båd. 322 00:19:27,167 --> 00:19:28,794 Det lyder dejligt. 323 00:19:29,545 --> 00:19:35,467 Det dejlige er de her herlige forudsigelser for sæsonen. 324 00:19:35,467 --> 00:19:38,929 Er de ikke bare gode? Især for stakkels, gamle Richmond. 325 00:19:40,430 --> 00:19:43,934 Er det ikke utroligt, at de er udpeget til at slutte som nr. 20? 326 00:19:44,518 --> 00:19:46,937 Ja, man kan jo ikke blive nr. 21. 327 00:19:50,941 --> 00:19:52,192 Den var god. 328 00:19:53,652 --> 00:19:56,905 Jeg håber, du har flere jokes i ærmet til dagens pressemøde. 329 00:19:56,905 --> 00:19:58,532 Ja, måske. 330 00:19:59,616 --> 00:20:03,328 De anede ikke, hvad de mistede ved at give slip på dig. 331 00:20:04,288 --> 00:20:06,248 Nathan Shelley, du er suveræn. 332 00:20:09,168 --> 00:20:10,627 Tak, mr. Mannion. 333 00:20:10,627 --> 00:20:12,963 Nej, vær nu sød at kalde mig Rupert. 334 00:20:15,007 --> 00:20:18,594 Mr. Mannion, bilen er netop nu ved at blive fjernet. 335 00:20:20,637 --> 00:20:23,432 - Godt. - Vagterne mener, at de nye rengøringsfolk 336 00:20:23,432 --> 00:20:25,851 ved en fejl har parkeret på en eliteplads. 337 00:20:26,435 --> 00:20:27,436 Ja. 338 00:20:28,854 --> 00:20:31,231 Og fejl har konsekvenser. 339 00:20:31,231 --> 00:20:33,650 Jeg tager lig et hurtigt kig. 340 00:20:34,568 --> 00:20:35,861 Ja, det er min bil. 341 00:20:38,739 --> 00:20:40,866 - Undskyld. - Er det virkelig? 342 00:20:41,408 --> 00:20:43,285 Nej. Eller... jo. 343 00:20:43,285 --> 00:20:46,997 Jeg er kørt herhen i den, men ejer vi egentlig noget? 344 00:20:47,789 --> 00:20:50,417 - Jeg kan flytte den. - Nej, det gør ikke noget. 345 00:20:51,710 --> 00:20:53,003 Undskyld, Nathan. 346 00:20:53,921 --> 00:20:56,757 Ms. Kakes, giv vagten besked om, at vi har fundet... 347 00:20:56,757 --> 00:21:01,637 ...køretøjets ejer, og at alt er i orden. 348 00:21:01,637 --> 00:21:02,971 Ja, mr. Mannion. 349 00:21:05,432 --> 00:21:06,767 - Nathan? - Ja? 350 00:21:07,559 --> 00:21:09,061 Jeg ved, du vil gøre mig stolt. 351 00:21:10,312 --> 00:21:11,522 Jeg tror på dig. 352 00:21:12,314 --> 00:21:16,902 Tak, mr. Rupert. Bare Rupert. Simpelthen Rupert. 353 00:21:17,986 --> 00:21:19,071 Rupert. 354 00:21:20,989 --> 00:21:22,407 - Tak, Ken. - Hyg jer. 355 00:21:22,407 --> 00:21:24,076 - Tak, Ken. - Pas på jer selv. 356 00:21:24,660 --> 00:21:25,911 - Tak, K-drengen. - Ja, ja. 357 00:21:25,911 --> 00:21:28,664 Tak, fordi du ville hjælpe med så kort varsel, Ken. 358 00:21:28,664 --> 00:21:33,418 Selv tak. I var faktisk heldige. Ted, det er en god tommelfingerregel, 359 00:21:33,418 --> 00:21:36,004 at man ikke beder en hippie om at møde på sin fridag. 360 00:21:37,548 --> 00:21:39,675 - Det er modtaget. - Godt. 361 00:21:39,675 --> 00:21:42,219 Jeg ryger noget tudsegift, mens jeg venter. 362 00:21:42,219 --> 00:21:44,471 Så er dagen da ikke helt spildt. Vi ses. 363 00:21:44,471 --> 00:21:46,139 Okay. Ja. 364 00:21:47,140 --> 00:21:48,642 Kan han godt køre os tilbage? 365 00:21:48,642 --> 00:21:51,812 Efter tudsegiften? Han er frisk igen efter 20 minutter. 366 00:21:51,812 --> 00:21:55,315 Han vil være forandret for evigt, men han kan godt køre. 367 00:21:55,315 --> 00:21:56,400 Okay, godt. 368 00:21:56,400 --> 00:21:58,068 Godt, gutter. Følg med mig. 369 00:22:01,321 --> 00:22:02,364 Der er han jo. 370 00:22:03,407 --> 00:22:04,908 Godt at se dig igen, Lasso. 371 00:22:04,908 --> 00:22:07,286 I lige måde, Ivor. Sådan. 372 00:22:07,286 --> 00:22:08,662 Kom så, gutter. Nu er vi her. 373 00:22:09,496 --> 00:22:11,206 - Er det her? - Ja. 374 00:22:11,206 --> 00:22:12,332 Super. 375 00:22:12,332 --> 00:22:15,335 Okay, gutter. Vi skal ned her. 376 00:22:15,335 --> 00:22:16,753 - Nul. - Hvad? 377 00:22:16,753 --> 00:22:18,672 - Ja, vi skal herned. - Hvad snakker han om? 378 00:22:18,672 --> 00:22:19,756 Ja, kom bare. 379 00:22:22,134 --> 00:22:23,468 Det skal nok gå. 380 00:22:25,971 --> 00:22:26,972 VEJSERVICE 381 00:22:26,972 --> 00:22:28,265 Del. Se nu der. 382 00:22:29,349 --> 00:22:30,851 - Er det så dig? - Okay. 383 00:22:31,518 --> 00:22:33,687 - Er det Roy Kent? - Det ved jeg ikke. 384 00:22:33,687 --> 00:22:35,814 Roy Kent, er det dig? 385 00:22:36,440 --> 00:22:37,441 Rend mig. 386 00:22:38,483 --> 00:22:40,110 - Ja, det er ham. - Helt klart. 387 00:22:44,448 --> 00:22:45,908 - Ja. - Læg det ud på Twitter. 388 00:23:00,130 --> 00:23:04,801 Jeg ville lige gennemgå transferlisten. Der er flere gode muligheder. 389 00:23:06,470 --> 00:23:08,722 Hvorfor er du klædt ud som en umlaut? 390 00:23:09,515 --> 00:23:10,432 Keeley-tårer. 391 00:23:11,725 --> 00:23:14,186 Jeg har haft den her til rens seks gange. 392 00:23:15,312 --> 00:23:17,814 Jeg fatter ikke, at hun bruger sådan noget på øjnene. 393 00:23:17,814 --> 00:23:18,941 Godt. Kom her. 394 00:23:20,317 --> 00:23:22,736 WEST HAM PRESSEMØDE MED TRÆNER NATHAN SHELLEY 395 00:23:23,820 --> 00:23:25,030 Vil du virkelig se det? 396 00:23:25,030 --> 00:23:27,741 Jeg har ikke lyst til det, men det er en del af mit arbejde. 397 00:23:28,408 --> 00:23:31,537 Jeg skal vide, om Rupert siger noget grimt om mig eller holdet. 398 00:23:32,246 --> 00:23:35,165 Hvor er de for resten? Burde de ikke træne nu? 399 00:23:41,880 --> 00:23:45,759 Ja, kom bare ned, gutter. Sådan. 400 00:23:45,759 --> 00:23:51,098 Greyhounds, se nu Londons majestætiske kloaksystem. 401 00:23:53,225 --> 00:23:54,142 Ulækkert. 402 00:23:54,142 --> 00:23:56,395 Ja, det var også min første tanke. 403 00:23:56,395 --> 00:23:59,690 Men i sommerferien var Henry og jeg på rundvisning med Ivor. 404 00:23:59,690 --> 00:24:01,900 Hvorfor ville du vise et barn kloakken? 405 00:24:01,900 --> 00:24:03,193 Det var faktisk hans idé. 406 00:24:03,193 --> 00:24:05,779 Da han fløj herover, 407 00:24:05,779 --> 00:24:09,116 sad fyren ved siden af ham og så gyserfilmen It, 408 00:24:09,116 --> 00:24:11,493 så Henry endte med også at se den. 409 00:24:12,828 --> 00:24:16,415 Da han hørte om rundvisningen, ville han konfrontere sin frygt. 410 00:24:16,415 --> 00:24:17,416 Fandeme godt tænkt. 411 00:24:17,416 --> 00:24:19,209 Ja, det er godt. 412 00:24:19,209 --> 00:24:21,670 Intet er mere uhyggeligt end en væmmelig klovn, vel? 413 00:24:23,297 --> 00:24:26,675 Mine damer og herrer fra pressen, velkommen. 414 00:24:26,675 --> 00:24:29,469 Det er dejligt at se jer, 415 00:24:29,469 --> 00:24:34,016 og tak, fordi I har forudset, at vores ydmyge lille klub skal klare sig så godt. 416 00:24:37,728 --> 00:24:39,104 Fjols. 417 00:24:39,104 --> 00:24:43,150 Ivor, fortæller du ikke de fine herrer lidt om fækaliefabrikken? 418 00:24:43,150 --> 00:24:49,072 Tilbage i 1859 var det en ingeniør ved navn Joseph Bazalgette og hans team, 419 00:24:49,072 --> 00:24:54,203 der byggede cirka 2000 km forbundne tunneller og kloakker. 420 00:24:54,203 --> 00:24:58,582 Det var med til at bremse en voldsom koleraepidemi, 421 00:24:58,582 --> 00:25:02,211 da ekskrementer ellers løb direkte ud i Themsen. 422 00:25:03,045 --> 00:25:05,380 Er der nogen, der ved, hvad epidemien hed? 423 00:25:05,380 --> 00:25:08,383 - Den store stank i 1858. - Rigtigt. 424 00:25:10,260 --> 00:25:11,720 Kør bare på, Ivor. 425 00:25:11,720 --> 00:25:14,264 Den person, I er kommet for at se, 426 00:25:14,264 --> 00:25:16,892 er selveste vidunderdrengen. 427 00:25:16,892 --> 00:25:18,435 Vores nye manager. 428 00:25:19,561 --> 00:25:20,437 Nathan Shelley. 429 00:25:29,738 --> 00:25:35,077 Tak. Det er dejligt at være her. Jeg er ret sikker på, at jeg sagde "wunderkind." 430 00:25:38,622 --> 00:25:40,916 Det er også ligegyldigt. 431 00:25:44,294 --> 00:25:45,629 Er der nogen spørgsmål? 432 00:25:47,881 --> 00:25:48,757 Ja, dig. Tak. 433 00:25:48,757 --> 00:25:51,385 - Hvordan er dit forhold til spillerne? - Rigtig godt. 434 00:25:52,636 --> 00:25:56,181 Jeg lærer dem at kende. Jeg kommer ind på livet af dem. 435 00:25:57,266 --> 00:25:58,642 Jeg begynder at kunne lide dem. 436 00:26:00,936 --> 00:26:02,563 Jeg begynder at håbe... 437 00:26:07,359 --> 00:26:08,610 Lige et øjeblik. 438 00:26:15,701 --> 00:26:17,369 Hvad laver han? 439 00:26:32,426 --> 00:26:35,179 Undskyld. Jeg skulle lige snøre min sko. 440 00:26:36,763 --> 00:26:38,724 Ja, næste spørgsmål. Ja? 441 00:26:38,724 --> 00:26:43,562 Træner Shelley, du er nu manager for et tophold i Premier League, 442 00:26:43,562 --> 00:26:48,901 men for blot to år siden var du holdleder og vaskede et andet holds undertøj. 443 00:26:48,901 --> 00:26:53,864 Det hele må da føles lidt overvældende for dig, ikke sandt? 444 00:26:55,908 --> 00:26:58,785 Ikke for mig, nej. For jeg har gjort mig fortjent til jobbet. 445 00:26:59,703 --> 00:27:01,830 Det overvældende er min dybe forvirring over, 446 00:27:01,830 --> 00:27:05,209 at en, der ser så begavet ud, kan stille et så dumt spørgsmål. 447 00:27:10,923 --> 00:27:11,924 Mjav. 448 00:27:12,424 --> 00:27:13,717 Andre? 449 00:27:13,717 --> 00:27:16,053 - Ja, jeg har et spørgsmål. - Værsgo, Isaac. 450 00:27:16,053 --> 00:27:17,387 Hvad fanden laver vi her? 451 00:27:18,597 --> 00:27:19,723 Ja, jeg mener... 452 00:27:20,807 --> 00:27:22,267 Stille! 453 00:27:22,768 --> 00:27:24,811 Tak, træner. Godt spørgsmål, Isaac. 454 00:27:24,811 --> 00:27:28,440 Og meget direkte, som man så tit oplever det i jeres generation. 455 00:27:28,440 --> 00:27:32,402 Det har jeg efterhånden vænnet mig til, så det er fint. 456 00:27:32,402 --> 00:27:35,030 Jamen se jer omkring, gutter. 457 00:27:35,906 --> 00:27:37,449 Hvad er vi omgivet af hernede? 458 00:27:38,075 --> 00:27:39,535 - Træner. - Ja, Jamie. 459 00:27:39,535 --> 00:27:42,246 - Vi er omgivet af bæ. - Nemlig. 460 00:27:42,246 --> 00:27:46,583 Men spørger I mig, er vi også omgivet af en masse bæ deroppe, ikke? 461 00:27:47,835 --> 00:27:52,297 Lige nu er jeres hjerner i bund og grund ligesom London i 1857. 462 00:27:52,297 --> 00:27:55,008 De er helt blokerede af andres puha. 463 00:27:55,843 --> 00:28:00,138 I har brug for at lave et kloaksystem inde i jer selv 464 00:28:00,138 --> 00:28:04,184 og så forbinde hinandens tunneller for at hjælpe med at skabe gennemstrømning. 465 00:28:05,060 --> 00:28:08,188 Så hvis selvtilliden nogensinde svigter, 466 00:28:08,188 --> 00:28:10,440 så lån lidt af Jamie. 467 00:28:11,275 --> 00:28:15,571 Og hvis I føler jer nedtrykte, så få noget Dani ind i jeres liv. 468 00:28:15,571 --> 00:28:19,491 Eller I kan suge til jer af Richards enorme viden om dyre vine. 469 00:28:19,491 --> 00:28:24,162 Finere vine, træner. Sagen er, at en rigtig god flaske vin 470 00:28:24,162 --> 00:28:28,041 ikke behøver at være en dyr flaske vin. Er I med? 471 00:28:28,625 --> 00:28:31,253 Kan I se? Det er jo guldkorn. 472 00:28:31,253 --> 00:28:32,171 Merci beaucoup. 473 00:28:34,131 --> 00:28:35,632 Ja, næste spørgsmål. 474 00:28:35,632 --> 00:28:40,304 Træner Shelley, angående dit gamle hold, AFC Richmond 475 00:28:40,304 --> 00:28:45,058 har du så et bud på, hvorfor alle forventer, at de slutter som nr. 20 i år? 476 00:28:48,437 --> 00:28:50,689 Sikkert fordi man ikke kan blive nr. 21. 477 00:28:52,566 --> 00:28:53,567 Av. 478 00:28:54,193 --> 00:28:57,696 Venner, vi skal bare huske at holde os i forbindelse med hinanden 479 00:28:57,696 --> 00:29:03,452 og lade alt det, vi ikke har brug for, flyde videre hele vejen til... 480 00:29:03,452 --> 00:29:05,913 Tyskland eller... Hvor ender det, Ivor? 481 00:29:05,913 --> 00:29:08,832 Det føres gennem et rensningsanlæg og ledes ud i havet, 482 00:29:08,832 --> 00:29:11,251 hvor vi svømmer og får fisk og skaldyr fra. 483 00:29:13,754 --> 00:29:15,172 Ja, det er klamt. 484 00:29:15,172 --> 00:29:16,757 - Er I med? - Ja, træner. 485 00:29:16,757 --> 00:29:20,260 Godt. Lad os komme op i den friske luft. Fart på. 486 00:29:20,260 --> 00:29:22,763 Ingen pludselige bevægelser foran buschaufføren. 487 00:29:29,561 --> 00:29:33,732 Træner Shelley, har du en kommentar til det nye billede af AFC Richmond, 488 00:29:33,732 --> 00:29:35,692 der lige er dukket op på nettet? 489 00:29:35,692 --> 00:29:36,777 Hvilket billede? 490 00:29:41,823 --> 00:29:43,867 Jeg tror, jeg ved, hvor holdet er. 491 00:29:47,996 --> 00:29:50,040 {\an8}DERES HÅB FOR SÆSONEN LØB UD I KLOAKKEN 492 00:29:53,252 --> 00:29:57,548 Det virker logisk. De må vel træne i en kloak, fordi deres træner er pissedårlig. 493 00:30:06,098 --> 00:30:07,432 Hold da op. 494 00:30:16,024 --> 00:30:18,569 UNDERVEJS - LONDON - KANSAS CITY 495 00:30:20,028 --> 00:30:24,032 Jeg kan godt lide ham Kenneth. Han virker som en, der er med på noderne, ikke? 496 00:30:24,032 --> 00:30:25,158 Jo, jeg er enig. 497 00:30:25,158 --> 00:30:30,539 Den tosse sagde, at jeg skulle bede jorden om at bære noget af min byrde. 498 00:30:31,874 --> 00:30:34,251 - Han har ret. - Det er slet ikke så dumt. 499 00:30:37,296 --> 00:30:38,213 Ih, altså. 500 00:30:38,213 --> 00:30:40,632 - Hvad? - Det lille møgsvin. 501 00:30:40,632 --> 00:30:42,509 - Hvem? - Tjek din telefon. 502 00:30:44,011 --> 00:30:46,763 VIDUNDERDRENG SLAGTER RICHMOND 503 00:30:48,515 --> 00:30:49,975 Har I set, hvad Nate siger om os? 504 00:30:51,768 --> 00:30:53,061 Se lige. 505 00:30:53,061 --> 00:30:54,521 - Hvad er der sket? - Hvad? 506 00:30:54,521 --> 00:30:56,023 - Lad mig se. - Nej. 507 00:30:57,649 --> 00:30:59,026 Jeg må hellere sige noget. 508 00:30:59,026 --> 00:31:01,320 Så, drenge. 509 00:31:01,320 --> 00:31:05,782 Husk, at det bare er bæ. Lad det passere. 510 00:31:05,782 --> 00:31:08,702 - Ja. - Ligesom i kloakken. 511 00:31:09,828 --> 00:31:10,996 Bingo, el ringo. 512 00:31:10,996 --> 00:31:13,665 - Snedigt, Jamie. - Ja. 513 00:31:15,667 --> 00:31:16,877 Godt. 514 00:31:18,795 --> 00:31:21,423 REBECCA KOM IND PÅ MIT KONTOR MED DET SAMME. 515 00:31:25,511 --> 00:31:28,055 - Hej, chef. - Hvor var du her til eftermiddag? 516 00:31:28,055 --> 00:31:30,849 Jeg tog gutterne med ud på en improviseret ekskursion. 517 00:31:30,849 --> 00:31:34,102 Ja, til en kloak, Ted. Det ved jeg godt. Alle ved det. 518 00:31:35,062 --> 00:31:38,232 - Er du sur over, at jeg ikke tog dig med? - Nej, Lasso. 519 00:31:38,232 --> 00:31:42,903 Jeg er sur, fordi mit hold tippes til at slutte sidst i denne sæson. 520 00:31:42,903 --> 00:31:47,866 Og min manager droppede træningen for at tage spillerne med ned i en kloak. 521 00:31:49,284 --> 00:31:50,827 Jeg kan godt følge dig. 522 00:31:51,578 --> 00:31:53,163 Hørte du, hvad Nathan sagde om jer? 523 00:31:54,206 --> 00:31:56,792 - Ja. - Har du tænkt dig at kommentere det? 524 00:31:57,417 --> 00:31:58,418 Nej. 525 00:31:59,753 --> 00:32:01,922 Alle griner af os, Ted. 526 00:32:02,673 --> 00:32:05,300 Af dig, af vores hold og af mig. 527 00:32:06,343 --> 00:32:08,595 Rupert griner af mig, Ted. 528 00:32:09,471 --> 00:32:15,102 Jeg beder dig. Vær sød at give igen. 529 00:32:20,148 --> 00:32:21,358 Ja, Sarah. 530 00:32:21,358 --> 00:32:23,443 {\an8}- Flot hårfarve. - Tak. 531 00:32:23,443 --> 00:32:26,029 {\an8}- Er det for sjov? Er du blevet single? - Begge dele. 532 00:32:26,029 --> 00:32:27,573 {\an8}Jeg er helt med. Hvad så? 533 00:32:27,573 --> 00:32:32,828 Hvordan har du det med, at alle er enige om, at Richmond ender som nedrykker igen? 534 00:32:33,453 --> 00:32:34,580 Ja, sådan er det, ikke? 535 00:32:34,580 --> 00:32:38,458 {\an8}Forventningerne til os er på niveau med en klapperslanges navle. 536 00:32:39,042 --> 00:32:41,712 {\an8}Men vi har 38 chancer for at modbevise dem, ikke? 537 00:32:41,712 --> 00:32:45,716 {\an8}Mine forhåbninger er lige så høje som en girafs høje hat. Næste spørgsmål. 538 00:32:45,716 --> 00:32:49,052 {\an8}Hvis det går på, hvorfor en giraf har høj hat på, må I ikke spørge mig. 539 00:32:49,052 --> 00:32:50,804 {\an8}Spørg en giraf. 540 00:32:50,804 --> 00:32:52,764 - Træner? - Ja, Marcus. 541 00:32:52,764 --> 00:32:54,391 Marcus Adebayo, The Independent. 542 00:32:56,476 --> 00:32:59,563 {\an8}Tillykke med det nye job. Hvad har du på hjerte? 543 00:32:59,563 --> 00:33:03,734 Vil du udtale dig om din tidligere assistenttræner Nathan Shelleys kommentar? 544 00:33:08,989 --> 00:33:09,865 Ja. 545 00:33:10,699 --> 00:33:13,785 Ja. Jeg syntes, den var hyleskæg. 546 00:33:16,914 --> 00:33:21,877 Der fik han ram på os. Uden tvivl. Sådan er det med Nate den Store, ikke? 547 00:33:21,877 --> 00:33:25,672 Ligesom han på banen kan finde det mindste svage punkt hos et hold 548 00:33:25,672 --> 00:33:28,342 og så bare angribe det, ikke? 549 00:33:28,342 --> 00:33:31,345 Han er nådesløs. Og kvik. 550 00:33:31,345 --> 00:33:34,681 Ham kan West Ham være glade for. Jeg ønsker ham held og lykke. 551 00:33:40,103 --> 00:33:42,773 Det kommer lidt bag på mig, at det var hans bedste bud. 552 00:33:42,773 --> 00:33:46,443 Især mod mig. Ikke en eneste joke om, at jeg er en dum amerikaner? 553 00:33:46,443 --> 00:33:50,155 Helt ærligt, mand. Det er oplagt. Jeg er jo så dum... 554 00:33:54,576 --> 00:33:56,954 Så skal I sige: "Hvor dum er du?" 555 00:33:56,954 --> 00:33:58,914 - Gary. - Hvorfor? 556 00:33:59,623 --> 00:34:03,627 Det er den klassiske opbygning i en joke. Prøv nu. Jeg er så dum... 557 00:34:04,419 --> 00:34:06,046 - Lloyd. - Hvor dum er du? 558 00:34:06,797 --> 00:34:08,340 Okay. 559 00:34:08,340 --> 00:34:11,635 Jeg er så dum, at første gang jeg hørte jer tale om yorkshirepudding, 560 00:34:11,635 --> 00:34:14,137 troede jeg, det var et fint ord for hundelort. 561 00:34:15,681 --> 00:34:17,391 Ja, jeg er så dum... 562 00:34:17,391 --> 00:34:19,726 - Hvor dum er du? - Hvor dum er du? 563 00:34:20,351 --> 00:34:26,233 {\an8}Altså, når jeg skriver til nogen herovre om penge, staver jeg stadig "pund" L-B-S. 564 00:34:27,900 --> 00:34:30,571 {\an8}Jeg er ikke en fantastisk træner. Det er jeg nok ikke. 565 00:34:30,571 --> 00:34:35,617 {\an8}Efter tre år i sporten fniser jeg stadig, når nogen taler om at have hånd på. 566 00:34:37,536 --> 00:34:38,453 KEELEY SÅDAN! LAD TED VÆRE TED! 567 00:34:38,453 --> 00:34:40,664 Ingen jokes om mit overskæg? 568 00:34:40,664 --> 00:34:44,751 {\an8}Jeg ligner Ned Flanders, der har klædt sig ud som Ned Flanders. 569 00:34:46,753 --> 00:34:49,715 {\an8}Jeg lyder som dr. Phil, før hans stemme gik i overgang. 570 00:34:52,384 --> 00:34:55,512 {\an8}Jeg er mere på herrens mark end Kevin Costners spillere. 571 00:34:57,931 --> 00:35:00,142 {\an8}Der tabte jeg jer. Ja. 572 00:35:00,142 --> 00:35:01,435 Det var en forbier. 573 00:35:01,435 --> 00:35:04,897 {\an8}Ja. Field of Dreams? Nej? 574 00:35:04,897 --> 00:35:09,234 I er vist ikke så meget til baseball, så hvorfor skulle I se film om det? 575 00:35:09,234 --> 00:35:10,903 JEG ER LANDET I GOD BEHOLD! 576 00:35:12,321 --> 00:35:15,240 {\an8}Hvad så med den her? Angående mine panikanfald 577 00:35:15,240 --> 00:35:18,202 {\an8}har jeg været mere psykotisk end Twin Peaks. 578 00:35:20,746 --> 00:35:22,039 {\an8}Jeg er så skør... 579 00:35:22,039 --> 00:35:24,291 {\an8}- Hvor skør er du? - Hvor skør er du? 580 00:35:24,291 --> 00:35:25,792 {\an8}Sådan. 581 00:35:34,593 --> 00:35:35,928 {\an8}FØRST I MIT HJERTE 582 00:35:35,928 --> 00:35:37,888 {\an8}TED VERDENSKLASS-O 583 00:35:37,888 --> 00:35:40,349 {\an8}HVEM ER NU EN TABER? 584 00:35:40,349 --> 00:35:41,433 {\an8}SJOV OG GROV! 585 00:35:50,984 --> 00:35:54,112 MOR - VI SÅ DIG I TV! FAR ER SUR OVER, AT DU BANDEDE. 586 00:35:57,533 --> 00:35:59,201 MEN DET GLEMMER HAN IGEN. 587 00:36:01,203 --> 00:36:02,454 Træner Shelley? 588 00:36:03,664 --> 00:36:05,123 Jeg har en pakke til dig. 589 00:36:05,791 --> 00:36:06,792 Tak. 590 00:36:10,087 --> 00:36:11,672 Den er fra mr. Mannion. 591 00:36:11,672 --> 00:36:12,756 VIDUNDERDRENG 592 00:36:12,756 --> 00:36:15,384 RM - TRO PÅ DIG SELV, SÅ BLIVER VI UOVERVINDELIGE 593 00:36:20,514 --> 00:36:23,141 Jeg ved ikke, om jeg først skal åbne den, når du er gået. 594 00:36:23,141 --> 00:36:24,476 Det er en bil. 595 00:37:19,448 --> 00:37:21,116 Jeg er færdig, onkel Roy. 596 00:37:30,167 --> 00:37:31,752 Is før maden? 597 00:37:32,336 --> 00:37:36,798 Enten synes I, jeg har gjort noget godt, eller også har I gjort noget slemt. 598 00:37:40,177 --> 00:37:45,224 Phoebs... Onkel Roy og jeg skal fortælle dig noget. 599 00:37:47,392 --> 00:37:48,894 Okay. Hvad? 600 00:37:50,479 --> 00:37:52,189 - Vi holder pause. - Vi har slået op. 601 00:37:57,319 --> 00:37:58,403 Hvad er det? 602 00:37:59,530 --> 00:38:01,281 - Altså... - Vi har slået op. 603 00:38:04,785 --> 00:38:07,746 Men bare rolig. Onkel Roy og jeg har talt om det, 604 00:38:07,746 --> 00:38:11,124 og vi to kan stadig se hinanden, når du har lyst. 605 00:38:12,334 --> 00:38:13,335 Hvorfor? 606 00:38:15,546 --> 00:38:18,632 Fordi vi troede, du gerne ville hænge ud med mig. 607 00:38:19,216 --> 00:38:22,344 Nej, hvorfor slår I op? 608 00:38:28,725 --> 00:38:30,644 Det er et godt spørgsmål. 609 00:38:36,650 --> 00:38:38,151 Vi har for travlt. 610 00:38:39,820 --> 00:38:42,447 Men I havde også begge to travlt før. 611 00:38:44,700 --> 00:38:47,870 Nu har vi endnu mere travlt. 612 00:38:49,496 --> 00:38:50,998 Hvordan det? 613 00:38:52,791 --> 00:38:58,046 Nu har Keeley sit eget firma, så det kræver en masse tid og energi. 614 00:38:58,046 --> 00:39:00,174 Og en af vores trænere sagde op, 615 00:39:00,174 --> 00:39:04,052 så nu har jeg ansvaret for taktik og strategi og alt det p... 616 00:39:04,052 --> 00:39:07,556 Roy, jeg ved godt, det skræmmer dig, men det... 617 00:39:13,145 --> 00:39:14,146 Ja. 618 00:39:16,857 --> 00:39:19,067 Vil du tale mere om det, eller... 619 00:39:19,735 --> 00:39:23,155 Nej, ikke rigtig. Det giver mening. 620 00:39:23,155 --> 00:39:25,949 I var jo kun sammen i et år. 621 00:39:26,700 --> 00:39:31,580 De færreste forhold overlever et større karriereskifte. Og da slet ikke to. 622 00:39:34,374 --> 00:39:37,836 Desuden gik mine forældre fra hinanden, da jeg var fire, 623 00:39:37,836 --> 00:39:41,548 så grundlæggende tror jeg på, at intet varer evigt. 624 00:39:45,093 --> 00:39:47,763 Men jeg er glad for, at vi stadig kan være venner. 625 00:39:48,555 --> 00:39:49,848 Ja, det er jeg også. 626 00:39:52,267 --> 00:39:56,688 Vi må hellere gå. Al den is giver mig allerede uro i maven. 627 00:39:58,982 --> 00:39:59,983 Ja. 628 00:40:08,033 --> 00:40:09,952 - Onkel Roy? - Ja? 629 00:40:10,619 --> 00:40:12,621 Er du sikker på, du gør det rigtige? 630 00:40:16,124 --> 00:40:17,125 Jeg ved det ikke. 631 00:40:19,169 --> 00:40:22,047 - Må jeg sige et grimt ord? - Kom bare. 632 00:40:22,548 --> 00:40:24,424 Jeg synes, du opfører dig dumt. 633 00:40:33,642 --> 00:40:35,018 Er der noget galt? 634 00:40:38,438 --> 00:40:42,401 - Tænker du over, hvorfor vi er her? - I London eller på Jorden? 635 00:40:43,235 --> 00:40:46,446 Vel egentlig begge dele, men lad os lige nu holde os til London. 636 00:40:46,446 --> 00:40:47,698 Fortsæt. 637 00:40:47,698 --> 00:40:50,284 Det er tosset, at vi overhovedet tog hertil, 638 00:40:50,284 --> 00:40:54,872 men jeg ved ikke længere, om det er endnu mere tosset, at vi stadig er her. 639 00:40:56,582 --> 00:41:00,961 - Skal vi have en øl? - Nej, jeg skal tale med Henry. Hvorfor? 640 00:41:00,961 --> 00:41:05,174 - Vi er lige gået forbi din opgang. - Pokkers. Godnat, træner. 641 00:41:05,174 --> 00:41:06,258 Godnat, træner. 642 00:41:10,971 --> 00:41:11,805 Hej, far. 643 00:41:11,805 --> 00:41:16,727 Jamen det er jo selveste Carmen Sandiego. Hvordan gik rejsen? 644 00:41:16,727 --> 00:41:19,479 Godt. Jeg så en film, der hed Eksorcisten. 645 00:41:19,479 --> 00:41:21,023 Vent. Hvad gjorde du? 646 00:41:21,023 --> 00:41:22,191 Jeg laver sjov. 647 00:41:23,901 --> 00:41:24,943 Den var god. Jeg hoppede på den. 648 00:41:26,153 --> 00:41:28,697 Se lige. Det trofæ, du gav mig, 649 00:41:28,697 --> 00:41:31,658 har jeg placeret lige midt på Nelson Road Stadium. 650 00:41:31,658 --> 00:41:32,993 - Hvad siger du så? - Fedt, 651 00:41:32,993 --> 00:41:35,662 men hvorfor står Nate ude i siden? 652 00:41:36,413 --> 00:41:39,583 Altså, han er jo ikke en del af holdet længere, vel? 653 00:41:39,583 --> 00:41:41,793 Men I kan da stadig være venner, ikke? 654 00:41:42,961 --> 00:41:44,630 Det har du ret i. Her. 655 00:41:44,630 --> 00:41:47,424 Det ordner jeg lige med det samme. 656 00:41:48,675 --> 00:41:51,303 Ja. Sådan. 657 00:41:52,054 --> 00:41:55,933 Kammerat, du ved godt, at jeg ikke kan lide at undvære dig, ikke? 658 00:41:55,933 --> 00:41:57,226 Jo. 659 00:41:57,226 --> 00:42:01,230 Og at jeg kun gør det for noget, der er meget vigtigt, og som jeg tror på, ikke? 660 00:42:01,230 --> 00:42:02,272 Jo. 661 00:42:02,272 --> 00:42:04,191 Forstår du, hvorfor jeg stadig er her? 662 00:42:04,191 --> 00:42:06,693 Ja da. For at vinde det hele. 663 00:42:07,945 --> 00:42:10,280 Glem nu ikke, at det ikke kun handler om at vinde. 664 00:42:10,906 --> 00:42:13,450 Men man bliver nødt til at prøve, ikke? 665 00:42:16,703 --> 00:42:18,121 Det har du helt ret i. 666 00:42:18,997 --> 00:42:20,374 Vi skal altid prøve. 667 00:42:20,374 --> 00:42:24,628 Godt. Nu er universet i live! 668 00:42:25,379 --> 00:42:26,547 Hvad er det? 669 00:42:26,547 --> 00:42:29,883 Thanos' Evighedshandske. Den har jeg fået af Jake. 670 00:42:29,883 --> 00:42:33,887 Det må jeg nok sige. Den er sej. Hvem er Jake? 671 00:42:34,388 --> 00:42:35,597 Mors ven. 672 00:42:38,225 --> 00:42:39,726 Se. Den kan lyse. 673 00:42:42,855 --> 00:42:43,856 Super. 674 00:43:29,443 --> 00:43:31,445 Tekster af: Eskil Hein