1
00:00:02,628 --> 00:00:04,546
Bienvenidos a Londres Heathrow.
2
00:00:04,546 --> 00:00:07,925
Por su seguridad, mantengan
sus pertenencias controladas en todo...
3
00:00:07,925 --> 00:00:12,930
Última llamada para embarcar
en el vuelo 822 a Kansas City.
4
00:00:12,930 --> 00:00:16,225
Última llamada para el vuelo 822.
5
00:00:18,185 --> 00:00:22,147
MICHELLE LASSO: ¡QUE TENGAS
BUEN VUELO! ¡TE QUIERO!
6
00:00:26,360 --> 00:00:29,905
Se solicita al pasajero Lasso
que acuda al mostrador de facturación.
7
00:00:29,905 --> 00:00:33,700
Pasajero Lasso, por favor,
acuda al mostrador de facturación.
8
00:00:34,576 --> 00:00:36,411
Colega, que nos llaman. Vamos.
9
00:00:37,246 --> 00:00:38,497
Te ha escrito tu madre.
10
00:00:39,498 --> 00:00:40,499
Corre.
11
00:00:40,499 --> 00:00:43,836
- Henry Lasso. Pasajero Henry Lasso.
- Aquí. Ya estamos.
12
00:00:43,836 --> 00:00:45,295
Perdónenos.
13
00:00:45,295 --> 00:00:46,547
Nos hemos distraído.
14
00:00:46,547 --> 00:00:49,341
Mi hijo estaba liberando a la princesa
en Super Smash Bros.
15
00:00:49,341 --> 00:00:50,843
Cómo le entiendo.
16
00:00:50,843 --> 00:00:52,636
Una vez retuve un vuelo a Sídney
17
00:00:52,636 --> 00:00:54,847
para acabar el último nivel
de Breath of the Wild.
18
00:00:55,722 --> 00:00:59,101
Sus palabras en este contexto
me inquietan ligeramente, pero gracias.
19
00:00:59,101 --> 00:01:02,980
Hola, Henry. Me alegra verte.
¿Quieres volver a casa?
20
00:01:02,980 --> 00:01:04,857
Por mis juguetes, sí.
21
00:01:04,857 --> 00:01:07,651
Por el panorama político del país,
no mucho.
22
00:01:09,069 --> 00:01:11,738
Suelo quedarme sopa con la CNN puesta.
23
00:01:11,738 --> 00:01:14,366
Bueno, chavalote,
todo listo para el viaje.
24
00:01:15,033 --> 00:01:16,994
Llevas el iPad repleto de pelis
25
00:01:16,994 --> 00:01:19,413
para que no mires
la pantalla del vecino, ¿vale?
26
00:01:19,413 --> 00:01:22,499
Cuantas menos pelis de payasos locos,
mejor, ¿eh?
27
00:01:22,499 --> 00:01:23,834
Amén, Big Ben.
28
00:01:24,418 --> 00:01:27,087
- Te he hecho una cosa. Toma, papá.
- ¿Qué es?
29
00:01:29,965 --> 00:01:32,342
¡Un minitrofeo de la Premier League!
¡Mola!
30
00:01:32,342 --> 00:01:34,803
Voy a beber champán de esta copita.
31
00:01:35,512 --> 00:01:38,557
Pero es solo hasta que ganes
la de verdad, ¿eh?
32
00:01:38,557 --> 00:01:40,100
Bueno, eso nunca se sabe.
33
00:01:40,100 --> 00:01:42,394
Debemos darnos prisa, Sr. Lasso.
34
00:01:42,853 --> 00:01:44,188
Claro, claro, sí.
35
00:01:45,480 --> 00:01:47,357
Qué rápido han pasado
las seis semanas, ¿eh?
36
00:01:48,483 --> 00:01:52,821
Hazme un favor. Cuando veas a tu madre,
abrázala y dile que la quiero, ¿vale?
37
00:01:52,821 --> 00:01:54,907
Ahora te abrazo yo a ti. Ven.
38
00:01:56,408 --> 00:01:57,409
Bien...
39
00:01:59,286 --> 00:02:01,830
Vaya abrazo. Compi, te quiero.
40
00:02:01,830 --> 00:02:03,123
Yo también te quiero.
41
00:02:03,749 --> 00:02:06,793
Ya. Lo sé. Tienes que irte.
42
00:02:06,793 --> 00:02:07,878
Muy bien.
43
00:02:36,657 --> 00:02:39,243
- Buenos días, Ted.
- Hola, Doc.
44
00:02:40,661 --> 00:02:43,747
- ¿Cómo te encuentras?
- Estoy bien. Sí.
45
00:02:49,336 --> 00:02:50,963
¿Cómo ha ido la despedida?
46
00:02:50,963 --> 00:02:52,130
¿Para él o para mí?
47
00:02:52,130 --> 00:02:54,091
Son dos respuestas distintas.
48
00:02:54,091 --> 00:02:56,885
Aunque estoy bien, creo. Yo que sé.
49
00:02:56,885 --> 00:03:01,306
Me siento culpable porque es pequeño
y tiene que volar solo otra vez.
50
00:03:02,099 --> 00:03:04,685
Te entiendo, pero los niños son fuertes.
51
00:03:04,685 --> 00:03:08,146
Y tener cierta autonomía
a la edad de Henry le viene muy bien.
52
00:03:09,022 --> 00:03:10,482
Eso sí es verdad.
53
00:03:11,650 --> 00:03:14,194
Recuerdo cuando me dejaron tirado
en el cole a su edad.
54
00:03:14,194 --> 00:03:16,780
Acabé ayudando al Sr. Maher,
el conserje, a limpiar
55
00:03:16,780 --> 00:03:18,991
hasta que mi padre vino a recogerme.
56
00:03:19,491 --> 00:03:21,660
Le pagó al Sr. Maher por haberme cuidado.
57
00:03:21,660 --> 00:03:23,120
Al día siguiente llegué al cole
58
00:03:23,120 --> 00:03:26,164
y el Sr. Maher me dio ese dinero
por ayudarlo a limpiar.
59
00:03:26,164 --> 00:03:30,419
Y me lo gasté en un regalo para él,
por cuidarme, pero no se lo llegué a dar
60
00:03:30,419 --> 00:03:32,671
porque, bueno,
lo acabó arrollando un tren.
61
00:03:32,671 --> 00:03:35,048
Madre mía, eso no me lo esperaba.
62
00:03:35,048 --> 00:03:37,009
Ya, creo que el Sr. Maher tampoco.
63
00:03:38,260 --> 00:03:39,970
¿Qué tal va el trabajo?
64
00:03:39,970 --> 00:03:42,055
¿Con ganas de afrontar
la nueva temporada?
65
00:03:42,055 --> 00:03:43,307
Sí, sí, claro.
66
00:03:43,307 --> 00:03:46,643
Bueno, a veces me pregunto
qué narices sigo haciendo aquí.
67
00:03:47,978 --> 00:03:52,733
A ver, sé por qué vine, pero no entiendo
por qué me estoy quedando tanto.
68
00:03:53,400 --> 00:03:56,570
- Porque acabas lo que empiezas.
- Ya. Ya, cierto.
69
00:03:56,570 --> 00:04:00,365
Pero quizá esté haciendo más mal
que bien a estas alturas, ¿no crees?
70
00:04:01,617 --> 00:04:05,287
Como dijo un hombre respetable:
"La duda solo se acaba con la acción".
71
00:04:05,287 --> 00:04:07,206
- ¡Me gusta!
- Ya lo suponía.
72
00:04:07,873 --> 00:04:10,667
- Solo puedo hablar un par de minutos más.
- Vale.
73
00:04:10,667 --> 00:04:13,295
¿Me dejas
que te haga una pregunta personal?
74
00:04:14,421 --> 00:04:15,714
A ver, ¿qué quieres saber?
75
00:04:16,964 --> 00:04:18,841
Madre mía, qué gorro tan chulo.
76
00:04:18,841 --> 00:04:21,512
Sales en la serie Baby Peaky Blinders,
¿a que sí?
77
00:04:22,095 --> 00:04:24,431
- Quiero saber si sales con alguien.
- Siguiente.
78
00:04:25,098 --> 00:04:27,184
A esa sueles responder que no.
79
00:04:27,184 --> 00:04:29,102
- ¿Con qué equipo estás?
- Confidencial.
80
00:04:29,102 --> 00:04:31,271
- Vale. Pero ¿de qué deporte?
- Confidencial.
81
00:04:31,855 --> 00:04:33,190
¿Cuántos australianos juegan?
82
00:04:33,815 --> 00:04:35,067
- Nueve.
- Rugby. Qué deporte.
83
00:04:35,067 --> 00:04:36,693
CENTRO DE ENTRENAMIENTO
EARL GREYHOUND
84
00:04:36,693 --> 00:04:39,446
Es como si el fútbol americano y el sumo
tuvieran un hijo
85
00:04:39,446 --> 00:04:41,823
con los muslos de músculo puro
y rebozados en barro.
86
00:04:41,823 --> 00:04:43,200
Tengo que dejarte ya.
87
00:04:43,200 --> 00:04:44,868
Vale. Ya hablaremos, doc.
88
00:04:44,868 --> 00:04:46,787
- Nos vemos, Ted.
- A cuidarse.
89
00:04:58,882 --> 00:04:59,967
¿Has acabado?
90
00:05:00,634 --> 00:05:01,635
No, contigo no.
91
00:05:30,455 --> 00:05:31,707
{\an8}¡No me jodas!
92
00:05:31,707 --> 00:05:35,169
{\an8}¡Los últimos! ¡Nos ponen
en el último puesto esta temporada!
93
00:05:35,752 --> 00:05:36,879
{\an8}Nos toca un poquito la moral.
94
00:05:36,879 --> 00:05:40,007
{\an8}¡En los periódicos,
pero también en la televisión!
95
00:05:40,007 --> 00:05:44,094
{\an8}Y cada mierda
de bloguero de deportes cuarentón
96
00:05:44,094 --> 00:05:45,804
{\an8}que todavía sigue viviendo con su madre.
97
00:05:45,804 --> 00:05:48,932
{\an8}Uh, perdona,
ese estereotipo está desfasado.
98
00:05:48,932 --> 00:05:51,894
{\an8}Como ejemplo, mi hijo de diez años.
Escribe su propio blog de deportes.
99
00:05:51,894 --> 00:05:54,813
{\an8}Lo hace en la cocina. Es su despacho.
100
00:05:55,355 --> 00:05:56,356
{\an8}A efectos fiscales.
101
00:05:56,356 --> 00:05:59,776
{\an8}Pues te pido mil disculpas
por haber generalizado.
102
00:06:00,903 --> 00:06:02,571
¿En qué puesto nos ha situado?
103
00:06:04,990 --> 00:06:06,617
- Hola, gente.
- Hola, Ted.
104
00:06:06,617 --> 00:06:07,701
Buenos días, Ted.
105
00:06:08,619 --> 00:06:10,662
{\an8}Hoy saludas sin rima. ¿Te pasa algo?
106
00:06:10,662 --> 00:06:12,164
{\an8}Qué avispá, bacalá.
107
00:06:12,164 --> 00:06:14,499
{\an8}Sí. Henry ha vuelto a Kansas hoy.
108
00:06:15,042 --> 00:06:16,043
{\an8}- Gracias.
- De nada.
109
00:06:16,043 --> 00:06:18,128
{\an8}Lo he llevado al aeropuerto hace un rato.
110
00:06:18,128 --> 00:06:20,797
{\an8}Está volando por ahí
a 3000 metros de altura.
111
00:06:20,797 --> 00:06:22,799
{\an8}- Creo que vuelan más alto.
- Desde luego.
112
00:06:22,799 --> 00:06:24,259
{\an8}Pues yo estoy aquí abajo.
113
00:06:24,259 --> 00:06:27,346
{\an8}Miro el móvil cada diez minutos,
viendo cómo se aleja su avión.
114
00:06:28,514 --> 00:06:31,767
{\an8}Sí...
Pero no pretendía poneros de bajoncillo.
115
00:06:32,059 --> 00:06:33,519
{\an8}¿Qué me contáis? Novedades.
116
00:06:33,519 --> 00:06:35,771
{\an8}Por lo visto, la humanidad entera dice
117
00:06:35,771 --> 00:06:37,856
{\an8}que el Richmond acabará la temporada
el vigésimo.
118
00:06:38,440 --> 00:06:41,568
{\an8}Excepto el Daily Mirror,
que nos ha puesto los "vigénsimos".
119
00:06:41,568 --> 00:06:43,320
{\an8}Errata adorable y preocupante.
120
00:06:43,904 --> 00:06:47,157
Pues yo predigo
que sus predicciones no van a cumplirse.
121
00:06:47,157 --> 00:06:49,743
Es un caso
de duelo mexicano de predicciones.
122
00:06:49,743 --> 00:06:51,787
En México lo llaman
"duelo de predicciones".
123
00:06:52,371 --> 00:06:55,958
{\an8}Lo peor es que todos dicen
que Rupert estará entre los primeros.
124
00:06:55,958 --> 00:06:57,292
{\an8}¿Rupert juega este año?
125
00:06:57,292 --> 00:06:58,627
{\an8}¿Qué? No.
126
00:06:58,627 --> 00:07:00,045
{\an8}¿Te refieres al West Ham?
127
00:07:00,045 --> 00:07:02,422
{\an8}Exacto. Creen que es mejor que nosotros.
128
00:07:02,422 --> 00:07:05,259
{\an8}"Son". Creen que ellos son mejores.
129
00:07:05,259 --> 00:07:06,844
{\an8}Es lo que he dicho. "Son".
130
00:07:06,844 --> 00:07:09,346
{\an8}¿Tienes un plan? ¿Cómo le ganamos?
131
00:07:09,346 --> 00:07:10,806
{\an8}- "Les".
- Exacto.
132
00:07:10,806 --> 00:07:11,974
{\an8}Madre...
133
00:07:12,391 --> 00:07:17,771
{\an8}¿Y si cambiamos la alineación
y aumentamos así la potencia del equipo?
134
00:07:17,771 --> 00:07:22,568
¡Qué buena idea, Leslie! Es...
Tú qué opinas al respecto, ¿Ted?
135
00:07:22,568 --> 00:07:26,029
{\an8}A ver, Roy y Beard planean
tácticas nuevas.
136
00:07:26,029 --> 00:07:28,490
{\an8}Y los compis del equipo
se llevan de maravilla.
137
00:07:28,490 --> 00:07:30,033
{\an8}Nos irá fenomenal.
138
00:07:30,033 --> 00:07:32,536
{\an8}"Nos irá fenomenal" es muy distinto
139
00:07:32,536 --> 00:07:34,454
{\an8}a lo que me dijiste
sobre ganar la puta liga entera.
140
00:07:34,454 --> 00:07:36,415
- ¡Huala!
- ¿De verdad dije eso?
141
00:07:36,415 --> 00:07:39,251
Sí, tal cual.
Ahí, tras perder con el Man City
142
00:07:39,251 --> 00:07:42,254
y antes de escupirme a la cara
medio litro de Pellegrino.
143
00:07:42,254 --> 00:07:44,298
- Ah, cierto.
- ¿Qué? ¿Eso pasó?
144
00:07:44,298 --> 00:07:47,593
Ese es el Ted Lasso que quiero
para esta temporada.
145
00:07:47,593 --> 00:07:49,344
El que está dispuesto a luchar.
146
00:07:49,344 --> 00:07:50,804
- ¿Me explico?
- Claramente.
147
00:07:50,804 --> 00:07:54,141
A partir de ahora,
volaré como mariposa y picaré como abeja.
148
00:07:54,141 --> 00:07:56,185
No me moriré después de usar el aguijón.
149
00:07:56,185 --> 00:07:58,562
El plan es volar y picar está temporada.
150
00:07:59,271 --> 00:08:01,773
Excelente. Bien, me vais a perdonar,
151
00:08:02,274 --> 00:08:05,736
pero tengo una comida muy importante
con una tal Keeley Jones.
152
00:08:06,236 --> 00:08:07,779
Para una charla de chicas.
153
00:08:07,779 --> 00:08:09,573
Dile "holi" de mi parte y...
154
00:08:10,157 --> 00:08:11,158
Qué flow.
155
00:08:11,909 --> 00:08:12,910
Vale...
156
00:08:14,411 --> 00:08:16,121
- ¿"Qué flow"?
- Sí, no sé, me ha salido solo.
157
00:08:16,121 --> 00:08:17,456
No, si me ha flipado.
158
00:08:17,456 --> 00:08:18,790
- No sabía si lo había oído bien.
- Vale. Sí, sí.
159
00:08:18,790 --> 00:08:19,875
CREE
160
00:08:21,752 --> 00:08:23,128
Tiene su lógica, ¿verdad?
No me digas que no.
161
00:08:23,128 --> 00:08:25,672
¿Qué? ¿Otro más? ¡Los últimos!
162
00:08:26,757 --> 00:08:28,550
¿Los últimos? ¿Quién lo ha escrito?
163
00:08:28,550 --> 00:08:30,052
¡Todo el puto mundo, tío!
164
00:08:30,052 --> 00:08:32,929
Glenn Hoddle, Graeme Souness,
Jermaine Jenas...
165
00:08:32,929 --> 00:08:34,722
Será para motivarnos.
166
00:08:34,722 --> 00:08:36,475
Sí, claro. Buen intento, Dani.
167
00:08:36,475 --> 00:08:39,977
Una señora me recomendó
que fingiera una lesión
168
00:08:39,977 --> 00:08:41,522
para no lidiar
con esta desgracia temporada.
169
00:08:41,522 --> 00:08:42,856
¿La mandaste a la mierda?
170
00:08:42,856 --> 00:08:44,274
No, era monja.
171
00:08:47,528 --> 00:08:49,404
Quizá vean deportes en el convento.
172
00:08:51,240 --> 00:08:53,867
¡Tíos! No vamos a descender
porque somos una piña.
173
00:08:55,285 --> 00:08:57,704
Y la piña me tiene a mí.
174
00:08:59,164 --> 00:09:03,252
Lo cierto es que hay muchos equipos
que ascienden y luego bajan otra vez.
175
00:09:06,421 --> 00:09:09,007
- Es lo que pasa en la Premi...
- Cierra ya esa bocaza.
176
00:09:09,007 --> 00:09:11,802
Es la Premier League.
Lo dicen las estadísticas.
177
00:09:12,845 --> 00:09:14,263
Por fin la he visto.
178
00:09:15,639 --> 00:09:16,473
Me ha gustado.
179
00:09:17,558 --> 00:09:18,976
Gene Hackman es bueno.
180
00:09:19,601 --> 00:09:20,853
El alcoholismo...
181
00:09:21,353 --> 00:09:22,437
Los rollos del equipo...
182
00:09:23,522 --> 00:09:24,648
Pero tengo una pregunta.
183
00:09:24,648 --> 00:09:25,941
¿Qué pregunta?
184
00:09:25,941 --> 00:09:28,193
¿Por qué coño se llama Hoosiers?
185
00:09:29,820 --> 00:09:30,863
¿Qué pasa, guapi?
186
00:09:31,697 --> 00:09:32,990
¿Roy Tormentas, qué te cuentas?
187
00:09:32,990 --> 00:09:34,950
¿Qué? ¿Estudias alguna táctica nueva?
188
00:09:34,950 --> 00:09:37,786
Se trata de un clásico. Dispara, Roy.
189
00:09:37,786 --> 00:09:40,289
Es la mejor forma de jugar la temporada.
190
00:09:40,289 --> 00:09:42,457
El 4-4-2. Consiste...
191
00:09:42,457 --> 00:09:44,918
Cuatro defensas,
cuatro medios y dos delanteros.
192
00:09:44,918 --> 00:09:45,836
Me lo sé.
193
00:09:45,836 --> 00:09:47,129
Qué orgulloso estoy.
194
00:09:47,129 --> 00:09:49,548
Henry y yo hemos reventado el FIFA
estos días.
195
00:09:49,548 --> 00:09:51,967
Muy útil.
Ahora los dos sabemos quién fue Maradona.
196
00:09:51,967 --> 00:09:55,137
Y le he explicado a mi chaval
por qué la cocaína es mala.
197
00:09:55,137 --> 00:09:56,180
Por favor, sigue.
198
00:09:56,180 --> 00:09:59,766
Esos capullines han jugado en 4-4-2
desde niños,
199
00:09:59,766 --> 00:10:02,269
por eso siempre sabrán
lo que tienen que hacer.
200
00:10:02,269 --> 00:10:04,605
Y, lo más importante,
dónde tienen que ponerse
201
00:10:04,605 --> 00:10:09,026
en cada puto minuto de cada puto partido
contra cada puto rival.
202
00:10:09,026 --> 00:10:11,945
Jolín, ¿quién la inventó, los rusos?
203
00:10:11,945 --> 00:10:13,238
Sí.
204
00:10:13,655 --> 00:10:17,201
Vale. Pues si a ti te parece buena idea,
a mí me chifla.
205
00:10:17,201 --> 00:10:18,452
- A por ello.
- Vale.
206
00:10:19,161 --> 00:10:22,039
Ya sé que no tengo
el puto coco supertáctico de Nate,
207
00:10:22,831 --> 00:10:26,793
pero, como ahora llevamos las de perder,
es mejor ser concienzudo.
208
00:10:26,793 --> 00:10:29,713
"Las de perder". Te entiendo.
Claro, clarinete, sí.
209
00:10:29,713 --> 00:10:31,882
¿Cómo se dice por ahí
"llevar las de ganar"?
210
00:10:33,008 --> 00:10:37,304
En alemán es Oberhand.
Más o menos, "el mandamás".
211
00:10:37,888 --> 00:10:40,682
O lo que es lo mismo, West Hand.
212
00:11:05,040 --> 00:11:07,042
Buenos días, Gran Shelley.
213
00:11:24,810 --> 00:11:26,854
NUEVO DUEÑO... NUEVO MÍSTER...
¡IMPOSIBLE PERDER!
214
00:11:26,854 --> 00:11:28,856
CUANTO MÁS CALIENTE EL HORNO,
MÁS FUERTE EL HIERRO
215
00:11:28,856 --> 00:11:30,232
¡EL TÍO PRODIGIO LO GANARÁ TODO!
216
00:11:34,069 --> 00:11:35,654
El mismísimo Tío Prodigio.
217
00:11:35,654 --> 00:11:36,697
Pírate.
218
00:11:50,460 --> 00:11:51,587
Y lo entiendo.
219
00:11:51,587 --> 00:11:53,964
Pero la Srta. Welton no dirá nada
220
00:11:53,964 --> 00:11:57,676
sobre la injusta ventaja de ser
mujer y dueña de un equipo deportivo.
221
00:11:58,343 --> 00:11:59,428
Gracias.
222
00:12:00,012 --> 00:12:01,305
Que te jodan, Joe Rogan.
223
00:12:07,019 --> 00:12:07,936
Lo siento, chicos.
224
00:12:07,936 --> 00:12:14,443
Esta es mi amiga, mi antigua jefa,
mi ángel, mentora y gurú, Rebecca.
225
00:12:15,110 --> 00:12:20,157
Y, Rebecca,
estos son los poetas y genios de KJPR.
226
00:12:20,908 --> 00:12:22,576
- Hola.
- Hola.
227
00:12:23,577 --> 00:12:25,329
Venga, pasa a mi despacho, ¿vale?
228
00:12:25,329 --> 00:12:26,955
Vale. Vamos.
229
00:12:28,832 --> 00:12:30,876
Dios, parece una oficina de verdad.
230
00:12:30,876 --> 00:12:33,754
Con gente escribiendo
con la cara mustia y todo.
231
00:12:33,754 --> 00:12:35,672
Es superfuerte, ¿verdad?
232
00:12:36,048 --> 00:12:38,550
Y ya sé por qué me la dejaron
a tan buen precio.
233
00:12:39,176 --> 00:12:41,261
Chismorreo inmobiliario. Cuenta, cuenta.
234
00:12:41,261 --> 00:12:42,262
Trae eso.
235
00:12:42,262 --> 00:12:44,932
La empresa anterior tuvo que cerrar
236
00:12:44,932 --> 00:12:48,852
porque el jefe pellizcaba el culo
a las empleadas constantemente.
237
00:12:48,852 --> 00:12:52,231
Pues, mira,
has salido ganando por un baboso.
238
00:12:52,231 --> 00:12:55,359
Y eso explica por qué mi despacho tiene particularidades.
239
00:12:55,359 --> 00:12:56,443
Atenta. Mira.
240
00:12:59,071 --> 00:13:01,615
¡Qué turbio! Pero también mola.
241
00:13:05,202 --> 00:13:06,495
Oye, tranquila.
242
00:13:08,497 --> 00:13:11,208
Keeley, tranquila. ¿Qué pasa? Cuéntamelo.
243
00:13:11,208 --> 00:13:15,170
Estoy tan liada
que tengo que programar en la agenda
244
00:13:15,170 --> 00:13:17,673
cuándo puedo ponerme a llorar.
245
00:13:19,424 --> 00:13:21,343
Y te he citado a la misma hora.
246
00:13:21,343 --> 00:13:23,512
Ven aquí.
247
00:13:28,392 --> 00:13:29,810
¿Y sabes quién más lo ha dicho?
248
00:13:29,810 --> 00:13:30,936
Espero que Adele no.
249
00:13:30,936 --> 00:13:32,062
El oso Paddington.
250
00:13:32,563 --> 00:13:34,731
- Lo ha puesto en Twitter.
- Ya, tío, lo he visto.
251
00:13:34,731 --> 00:13:37,776
En una escala
de un pastelito a cinco pastelitos,
252
00:13:37,776 --> 00:13:39,152
ni medio pastelito nos da.
253
00:13:39,152 --> 00:13:42,322
Ni siquiera ese dulce osito bonito cree
en nosotros.
254
00:13:42,322 --> 00:13:44,533
Creo que es
una persona escribiendo por él.
255
00:13:44,533 --> 00:13:46,827
- ¿Una persona?
- Sí.
256
00:13:48,036 --> 00:13:49,913
¿Se puede saber qué les pasa?
257
00:13:49,913 --> 00:13:53,000
Están más despistados
que un gato que persigue un láser.
258
00:13:53,000 --> 00:13:55,169
Es por los comentaristas.
259
00:13:55,169 --> 00:13:56,336
Que les den por culo.
260
00:13:56,336 --> 00:13:57,504
Tú lo fuiste.
261
00:13:57,504 --> 00:14:01,633
Ya, solo criticaba
y comía de ese puto merengue.
262
00:14:02,426 --> 00:14:06,805
No sé qué te parece a ti,
pero yo veo el ambiente bastante cargado.
263
00:14:06,805 --> 00:14:09,558
Un día perfecto para dar la clase fuera.
264
00:14:12,227 --> 00:14:14,396
¿A qué puta mierda os referís?
Ya estamos fuera.
265
00:14:16,481 --> 00:14:17,649
- Eh, Will.
- ¿Sí?
266
00:14:17,649 --> 00:14:19,234
- Ven.
- Dime.
267
00:14:19,234 --> 00:14:20,861
¿Kenneth ha venido hoy?
268
00:14:21,403 --> 00:14:22,613
Sí, vive aquí.
269
00:14:23,238 --> 00:14:24,948
Ya, se tira el día currando.
270
00:14:24,948 --> 00:14:27,951
No, no, no.
Es que vive aquí, literalmente.
271
00:14:27,951 --> 00:14:29,828
- ¿En serio? ¿Desde cuándo?
- Sí.
272
00:14:29,828 --> 00:14:31,955
Desde que cerraron su secta.
273
00:14:32,539 --> 00:14:33,624
¿Estaba en una secta?
274
00:14:33,624 --> 00:14:36,168
No, no, no, no, no.
Era el líder de la secta.
275
00:14:37,211 --> 00:14:40,339
Vale. ¿Puedes pedirle
que prepare el bus del equipo?
276
00:14:40,339 --> 00:14:41,882
- Sí. Enseguida.
- Muy bien.
277
00:14:44,343 --> 00:14:45,385
A por ello.
278
00:14:46,887 --> 00:14:47,888
¡Oíd, compis!
279
00:14:47,888 --> 00:14:50,974
Esta parte del entrenamiento de hoy
está completa.
280
00:14:50,974 --> 00:14:53,685
Ahora quiero
que os montéis todos en el bus.
281
00:14:53,685 --> 00:14:55,312
Nos vamos por ahí a entrenar.
282
00:14:55,312 --> 00:14:58,607
¡Y el último que llegue al bus
se tragará un bicho!
283
00:14:58,607 --> 00:15:00,567
¡Todos a correr excepto Roy! ¡Vamos!
284
00:15:07,574 --> 00:15:10,035
Me siento mucho mejor.
285
00:15:10,035 --> 00:15:13,622
Llorar es lo mejor, ¿verdad?
Es como el orgasmo del alma.
286
00:15:15,165 --> 00:15:19,503
En los años que estuve con Rupert
no lloraba nunca por nada.
287
00:15:20,379 --> 00:15:22,422
Ni con los anuncios navideños lacrimógenos.
288
00:15:23,131 --> 00:15:24,842
Perdona por lo de la blusa.
289
00:15:24,842 --> 00:15:26,844
No te preocupes, no se nota.
290
00:15:29,513 --> 00:15:33,225
Oye, qué mierda
que todos pongan al Richmond el último.
291
00:15:33,225 --> 00:15:35,269
Serán pichaflojas.
292
00:15:35,269 --> 00:15:36,895
¿Estás preocupada por esa movida?
293
00:15:36,895 --> 00:15:38,605
No, no creas.
294
00:15:39,398 --> 00:15:41,775
Me preocupa
que a Ted no le preocupe mucho.
295
00:15:41,775 --> 00:15:43,694
Ted lo lleva todo a su modo.
296
00:15:44,403 --> 00:15:46,196
Ya. Sí, supongo.
297
00:15:47,656 --> 00:15:52,202
No, me molesta más
que Rupert dé palmas de emoción al leerlo.
298
00:15:52,202 --> 00:15:54,872
Sí que lo tienes metido en la cabeza últimamente.
299
00:15:54,872 --> 00:15:56,290
¡No!
300
00:15:56,290 --> 00:15:58,000
Bueno, sí.
301
00:15:58,000 --> 00:16:00,961
Pero no está metido
de la misma forma que antes.
302
00:16:00,961 --> 00:16:07,384
O sea, antes ansiaba devastar
lo que Rupert amaba, tenía y codiciaba.
303
00:16:07,384 --> 00:16:11,180
Como cuando Left Eye de TLC quemó
las zapatillas de su novio en el baño
304
00:16:11,180 --> 00:16:12,723
y acabó incendiando la casa.
305
00:16:12,723 --> 00:16:14,975
- Menuda jefaza.
- La puta ama.
306
00:16:15,475 --> 00:16:17,686
Así era yo en esa época, lo asumo.
307
00:16:18,478 --> 00:16:22,149
Pero ahora no me apetece
destrozarle la vida.
308
00:16:23,358 --> 00:16:25,110
No, solo quiero vencerle.
309
00:16:25,611 --> 00:16:26,445
Ganar.
310
00:16:28,488 --> 00:16:30,032
- Qué madura, ¿verdad?
- Sí.
311
00:16:30,782 --> 00:16:33,410
Pero hay que dejar a Rupert
ser Rupert también.
312
00:16:35,204 --> 00:16:37,539
Perdone, tenemos un problema.
313
00:16:38,123 --> 00:16:39,875
Barbara, porfi, tutéame.
314
00:16:40,167 --> 00:16:42,211
Te presento a mi querida amiga Rebecca.
315
00:16:42,211 --> 00:16:43,962
La dueña del Richmond.
316
00:16:43,962 --> 00:16:45,214
Sí, la famosa Rebecca.
317
00:16:45,214 --> 00:16:46,840
- Un placer conocerla.
- Muy buenas.
318
00:16:46,840 --> 00:16:48,091
Srta. Jones...
319
00:16:48,091 --> 00:16:53,764
He detectado un gasto empresarial
para flores de carácter semanal.
320
00:16:54,765 --> 00:16:58,018
¿Quiere gastar 200 libras semanales
en flores?
321
00:16:58,018 --> 00:16:59,061
Sí.
322
00:16:59,061 --> 00:17:00,145
¿Por qué?
323
00:17:00,145 --> 00:17:02,564
Para que la ofi esté alegre y huela bien.
324
00:17:03,273 --> 00:17:06,609
Las flores son para dos cosas:
para muertos y para divorcios.
325
00:17:08,487 --> 00:17:10,948
- Un placer conocerla.
- Sí, lo mismo le digo.
326
00:17:13,575 --> 00:17:15,452
Qué tía más guay.
327
00:17:15,452 --> 00:17:17,246
Es mi CFO.
328
00:17:18,121 --> 00:17:20,332
Me la encasquetó
la empresa que me financió.
329
00:17:20,332 --> 00:17:22,125
Pero es mi CFO.
330
00:17:22,125 --> 00:17:25,587
- Aun así, a veces mi CFO...
- Significa "jefa de finanzas".
331
00:17:25,587 --> 00:17:27,297
Madre, no lo sabía.
332
00:17:27,297 --> 00:17:30,300
La llamaba "chica fría de la oficina"
porque me hacía gracia.
333
00:17:30,300 --> 00:17:31,718
¿Por qué no lo has buscado?
334
00:17:32,970 --> 00:17:34,179
Porque confío en el universo.
335
00:17:36,056 --> 00:17:37,349
Bueno, tengo que ir yéndome.
336
00:17:39,226 --> 00:17:40,394
¿Cenamos esta noche?
337
00:17:40,936 --> 00:17:42,938
- No puedo.
- No, no. Ya como carne.
338
00:17:42,938 --> 00:17:45,190
No es por eso, pero menos mal.
339
00:17:45,941 --> 00:17:49,778
No, es que Roy y yo tenemos
la "charla" con Phoebe.
340
00:17:50,863 --> 00:17:53,073
No puedo plantarle, no me lo perdonaría.
341
00:17:53,073 --> 00:17:55,325
Vale, llámame luego.
342
00:17:55,993 --> 00:17:57,119
Y gracias por el consejo.
343
00:17:57,703 --> 00:17:59,746
- A ti por tu blusa.
- No hay de qué.
344
00:18:06,962 --> 00:18:09,590
Tú. Ven aquí. Ven aquí.
345
00:18:09,590 --> 00:18:12,718
Ven y ponte sobre esa línea, por favor.
Sí, esa es. Sí, sí.
346
00:18:13,218 --> 00:18:15,137
Es una línea muy importante.
347
00:18:15,971 --> 00:18:18,974
Equipo, esta es la línea de los bobos.
348
00:18:20,184 --> 00:18:21,602
Aquí se quedan los bobos.
349
00:18:22,686 --> 00:18:23,520
Quieto.
350
00:18:23,520 --> 00:18:26,815
Tú, sustituye al bobo.
Intenta no acabar con él ahí.
351
00:18:32,196 --> 00:18:33,363
Gran Shelley.
352
00:18:33,864 --> 00:18:34,698
Sí. ¿Sí?
353
00:18:34,698 --> 00:18:36,700
El Sr. Mannion quiere hablar con usted.
354
00:18:36,700 --> 00:18:38,202
Bien. Muchas gracias.
355
00:18:43,165 --> 00:18:44,166
¿Ahora?
356
00:18:45,542 --> 00:18:47,377
- Disco.
- ¿Sí?
357
00:18:47,377 --> 00:18:49,880
Que sigan cinco minutos
y luego, a correr hasta morir.
358
00:18:49,880 --> 00:18:51,882
- Vale.
- Bien.
359
00:18:52,758 --> 00:18:53,759
Será posible...
360
00:18:55,844 --> 00:18:56,970
Venga.
361
00:18:56,970 --> 00:19:01,183
Solo porque me llame Disco
no significa que estemos de fiesta.
362
00:19:07,981 --> 00:19:12,277
Ahí está. El mismísimo Tío Prodigio.
363
00:19:12,277 --> 00:19:14,446
Hola. ¿Qué tal el viaje?
364
00:19:14,446 --> 00:19:15,989
Precioso. Sí.
365
00:19:15,989 --> 00:19:20,285
He estado en San Bartolomé
con unos amigos, los Sackler.
366
00:19:21,286 --> 00:19:24,456
Por temas legales
nos quedamos a 50 millas de la costa,
367
00:19:24,456 --> 00:19:27,167
pero qué barco tan bonito.
368
00:19:27,167 --> 00:19:28,794
Vaya, suena fantástico.
369
00:19:29,545 --> 00:19:35,467
Lo fantástico es la maravilla
de pronósticos de pretemporada. Sí.
370
00:19:35,467 --> 00:19:38,929
¿No te encantan?
Sobre todo por el Richmond.
371
00:19:40,430 --> 00:19:43,934
¿En los periódicos
los han puesto en el número 20?
372
00:19:44,518 --> 00:19:46,937
Pues sí, y porque no hay 21.
373
00:19:50,941 --> 00:19:52,359
¡Qué bueno!
374
00:19:53,652 --> 00:19:56,905
Espero que durante la rueda de prensa
sueltes puntazos así.
375
00:19:56,905 --> 00:19:58,532
Sí, puedo.
376
00:19:59,700 --> 00:20:03,328
Chico..., no sabían lo que hacían
cuando te dejaron ir.
377
00:20:04,288 --> 00:20:06,248
Nathan Shelley, eres la hostia.
378
00:20:09,168 --> 00:20:10,627
Sr. Mannion, gracias.
379
00:20:10,627 --> 00:20:12,963
No, por favor, Nathan. Llámame Rupert.
380
00:20:15,007 --> 00:20:18,594
Sr. Mannion, se están llevando el coche
del aparcamiento.
381
00:20:20,429 --> 00:20:21,263
Bien.
382
00:20:21,263 --> 00:20:25,851
Seguridad cree que algún limpiador nuevo
ha aparcado en la zona vip por accidente.
383
00:20:26,351 --> 00:20:27,436
Ya.
384
00:20:28,854 --> 00:20:31,231
Los accidentes traen repercusiones.
385
00:20:31,231 --> 00:20:33,692
Voy a mirar un segundito.
386
00:20:34,568 --> 00:20:35,861
Sí, es mi coche.
387
00:20:38,739 --> 00:20:40,866
- Perdón.
- ¿Ese es el tuyo?
388
00:20:41,408 --> 00:20:43,285
No... Bueno, sí, sí.
389
00:20:43,285 --> 00:20:46,997
Es con el que he venido,
pero ¿las cosas nos pertenecen?
390
00:20:47,789 --> 00:20:48,624
Ya lo quito.
391
00:20:48,624 --> 00:20:50,417
No, tranquilo.
392
00:20:51,710 --> 00:20:53,003
Perdóname, Nathan.
393
00:20:53,921 --> 00:20:57,758
Por favor, informe a Seguridad
de que hemos encontrado
394
00:20:58,342 --> 00:21:01,637
al propietario del automóvil
y que no hay problema.
395
00:21:01,637 --> 00:21:02,971
Sí, Sr. Mannion.
396
00:21:05,432 --> 00:21:06,767
- Nathan.
- ¿Sí?
397
00:21:07,559 --> 00:21:09,061
Sé que me vas a enorgullecer.
398
00:21:10,312 --> 00:21:11,522
Apuesto por ti.
399
00:21:12,314 --> 00:21:16,902
Gracias, Sr. Rupert. Ru... Solo Rupert.
Rupert a secas.
400
00:21:17,986 --> 00:21:19,071
Rupert.
401
00:21:24,159 --> 00:21:25,410
- Gracias, campeón.
- Ya, de nada.
402
00:21:25,994 --> 00:21:28,288
Ken, gracias por ayudarnos tan de repente.
403
00:21:28,830 --> 00:21:30,874
De nada. Habéis tenido suerte.
404
00:21:31,375 --> 00:21:36,004
Ted, como norma básica, a un hippie
nunca se le pide acudir en su día libre.
405
00:21:37,548 --> 00:21:39,675
- Vale, mensaje recibido.
- Genial.
406
00:21:39,675 --> 00:21:42,219
Me voy a fumar veneno de sapo
mientras espero.
407
00:21:42,219 --> 00:21:44,471
Así no desperdicio el día. Chao.
408
00:21:44,471 --> 00:21:46,139
Vale. Sí.
409
00:21:47,140 --> 00:21:48,642
¿Podrá llevarnos de vuelta?
410
00:21:48,642 --> 00:21:50,143
- ¿Tras el veneno de sapo?
- Sí.
411
00:21:50,143 --> 00:21:51,812
Estará bien en 20 minutos.
412
00:21:51,812 --> 00:21:55,315
Le cambiará para siempre,
pero podrá conducir.
413
00:21:55,315 --> 00:21:56,400
Vale, guay.
414
00:21:56,400 --> 00:21:58,068
¡Eh, compis! ¡Seguidme!
415
00:22:01,321 --> 00:22:02,364
Ahí está.
416
00:22:03,407 --> 00:22:04,908
Cómo me alegra verte, Lasso.
417
00:22:04,908 --> 00:22:08,662
Lo mismo te digo, Ivor.
Genial. ¡Venga, compis! Acercaos.
418
00:22:09,496 --> 00:22:11,206
- ¿Es por aquí?
- Por aquí es.
419
00:22:11,206 --> 00:22:12,332
Chachi.
420
00:22:12,332 --> 00:22:15,335
Venga, de uno en uno. Por la boca.
421
00:22:16,837 --> 00:22:18,672
- Bajaremos todos, ¿eh?
- ¿Ahí?
422
00:22:18,672 --> 00:22:19,756
Sí, sí, adelante.
423
00:22:22,134 --> 00:22:23,468
No va a pasar nada.
424
00:22:25,971 --> 00:22:26,972
MANTENIMIENTO DE VIALES
425
00:22:26,972 --> 00:22:28,265
Tío, Del, mira qué movida.
426
00:22:29,349 --> 00:22:30,851
- Bien, ahora tú, ¿no?
- Bueno...
427
00:22:31,518 --> 00:22:32,477
¿Es Roy Kent?
428
00:22:32,477 --> 00:22:33,687
No sé.
429
00:22:33,687 --> 00:22:35,814
¡Roy Kent! ¿Eres tú?
430
00:22:36,440 --> 00:22:37,441
¡Que os den por culo!
431
00:22:38,358 --> 00:22:40,110
- Sí, es él.
- Sí, es él. Sí.
432
00:22:44,656 --> 00:22:45,908
- Súbelo a Twitter, tío.
- Sí.
433
00:23:00,130 --> 00:23:03,008
Me gustaría repasar
estos posibles fichajes.
434
00:23:03,008 --> 00:23:04,176
Hay buenas opciones.
435
00:23:06,470 --> 00:23:08,722
¿Por qué vas vestida de diéresis?
436
00:23:09,515 --> 00:23:10,432
Lágrimas de Keeley.
437
00:23:11,683 --> 00:23:14,186
Ya he enviado esto a la tintorería
seis veces.
438
00:23:15,312 --> 00:23:17,814
Es increíble
que se ponga ese mejunje en los ojos.
439
00:23:17,814 --> 00:23:18,941
Acércate, ven.
440
00:23:20,317 --> 00:23:22,027
RUEDA DE PRENSA CON
EL ENTRENADOR NATHAN SHELLEY
441
00:23:23,862 --> 00:23:25,030
¿Te apetece verla?
442
00:23:25,030 --> 00:23:27,741
No me apetece verla, es por trabajo.
443
00:23:28,450 --> 00:23:31,537
Debo replicar si Rupert dice
malicias sobre mí o el equipo.
444
00:23:32,246 --> 00:23:33,705
Por cierto, ¿dónde están?
445
00:23:33,705 --> 00:23:35,165
¿No están entrenando?
446
00:23:41,880 --> 00:23:45,759
Id pasando, compis. Por aquí. Genial.
447
00:23:45,759 --> 00:23:51,098
Greyhounds, contemplad la maravillosa
grandeza del alcantarillado.
448
00:23:53,225 --> 00:23:54,142
Qué asco.
449
00:23:54,560 --> 00:23:56,395
Sí, eso pensaba yo antes.
450
00:23:56,395 --> 00:23:59,690
Pero en verano
Henry y yo vinimos a una visita guiada.
451
00:23:59,690 --> 00:24:01,900
¿Por qué trajiste a tu hijo
a ver las cloacas?
452
00:24:01,900 --> 00:24:03,193
Fue idea suya en realidad.
453
00:24:03,193 --> 00:24:05,779
Veréis,
resulta que en el avión hacia aquí
454
00:24:05,779 --> 00:24:09,116
el que iba a su lado
estaba viendo la peli de miedo It.
455
00:24:09,116 --> 00:24:11,493
Y, bueno,
Henry acabó viéndola por accidente.
456
00:24:12,828 --> 00:24:16,415
Cuando se enteró de esta visita,
me pidió venir para superar su miedo.
457
00:24:16,415 --> 00:24:17,416
Es muy valiente.
458
00:24:19,293 --> 00:24:21,670
Pocas cosas dan más miedo
que un payaso loco.
459
00:24:23,297 --> 00:24:26,675
Señores de la prensa, gracias por venir.
460
00:24:26,675 --> 00:24:28,844
Es un placer verlos.
461
00:24:28,844 --> 00:24:32,472
Y gracias por colocar
a nuestro humilde club de fútbol
462
00:24:32,472 --> 00:24:34,016
tan alto en las previsiones.
463
00:24:37,769 --> 00:24:39,104
Cerdo.
464
00:24:39,104 --> 00:24:41,190
Ivor, amigo,
¿por qué no iluminas a mis compis
465
00:24:41,190 --> 00:24:43,150
con la historia de esta fábrica de heces?
466
00:24:43,150 --> 00:24:49,072
En el año 1859, un ingeniero,
Joseph Bazalgette, y su equipo
467
00:24:49,072 --> 00:24:54,203
construyeron más de 1900 kilómetros
de túneles interconectados.
468
00:24:54,203 --> 00:24:58,582
Su creación ayudó a erradicar
una epidemia de cólera devastadora
469
00:24:58,582 --> 00:25:02,211
al canalizar los residuos humanos
sin tratar hacia el río Támesis.
470
00:25:03,045 --> 00:25:05,380
¿Alguien sabe cómo se llamó esa epidemia?
471
00:25:05,380 --> 00:25:07,216
El Gran Hedor del 58.
472
00:25:07,216 --> 00:25:08,383
Sí, correcto.
473
00:25:10,344 --> 00:25:11,720
Sigue, Ivor. Explica más.
474
00:25:11,720 --> 00:25:16,892
La persona a la que quieren ver,
el mismísimo Tío Prodigio,
475
00:25:16,892 --> 00:25:18,435
nuestro nuevo míster...
476
00:25:19,686 --> 00:25:21,021
Nathan Shelley.
477
00:25:29,696 --> 00:25:32,616
Gracias. Un placer estar aquí.
478
00:25:33,450 --> 00:25:35,160
Dije "niño prodigio"...
479
00:25:38,830 --> 00:25:40,499
Da igual... No es...
480
00:25:44,294 --> 00:25:45,629
¿Alguien tiene una pregunta?
481
00:25:47,881 --> 00:25:48,757
Una pregunta, por favor.
482
00:25:48,757 --> 00:25:50,133
¿Cómo va con el equipo?
483
00:25:50,133 --> 00:25:51,635
Bien, muy bien.
484
00:25:52,636 --> 00:25:53,971
Los voy conociendo.
485
00:25:54,596 --> 00:25:56,181
Voy sabiendo más de ellos.
486
00:25:57,266 --> 00:25:58,642
Me van cayendo bien.
487
00:26:00,936 --> 00:26:02,563
Y espero que...
488
00:26:07,359 --> 00:26:08,610
Disculpen un segundo.
489
00:26:15,701 --> 00:26:16,952
¿Qué hace?
490
00:26:32,426 --> 00:26:35,179
Perdón, tenía que atarme el cordón.
491
00:26:36,763 --> 00:26:38,724
Siguiente pregunta, por favor.
Gracias. ¿Sí?
492
00:26:38,724 --> 00:26:43,562
Entrenador Shelley, ahora es el míster
de un equipo de la Premier League,
493
00:26:43,562 --> 00:26:48,901
pero hace tan solo dos años trabajaba
como simple utilero lavando calzoncillos.
494
00:26:48,901 --> 00:26:53,864
O sea, esto debe de ser
bastante abrumador, ¿verdad?
495
00:26:55,908 --> 00:26:58,785
No, para mí no.
Porque me he ganado el puesto.
496
00:26:59,995 --> 00:27:01,830
Lo que me abruma es la confusión
497
00:27:01,830 --> 00:27:05,209
cuando alguien con pinta de inteligente
hace una pregunta tan estúpida.
498
00:27:12,424 --> 00:27:13,717
¿Alguna más?
499
00:27:13,717 --> 00:27:16,053
- Sí, yo tengo una.
- Pregunta, Isaac.
500
00:27:16,053 --> 00:27:17,387
¿Qué pintamos aquí?
501
00:27:20,807 --> 00:27:22,267
¡Silencio!
502
00:27:22,768 --> 00:27:24,811
Gracias, Roy. Buena pregunta, Isaac.
503
00:27:24,811 --> 00:27:28,440
Y directa, un rasgo distintivo
que vuestra generación lleva por bandera
504
00:27:28,440 --> 00:27:32,277
y al que me he acostumbrado,
así que gracias.
505
00:27:32,611 --> 00:27:35,030
A ver, compis, mirad alrededor.
506
00:27:35,906 --> 00:27:37,449
¿De qué estamos rodeados aquí?
507
00:27:38,075 --> 00:27:39,535
- Entrenador.
- ¿Sí, Jamie?
508
00:27:39,535 --> 00:27:41,161
Estamos rodeados de popó.
509
00:27:41,828 --> 00:27:46,583
Correcto. Pero también nos rodea
un montón de popó arriba, ¿verdad?
510
00:27:47,835 --> 00:27:52,297
Mirad, chicos, ahora vuestra mente
está en el Londres de 1857.
511
00:27:52,297 --> 00:27:55,008
Bloqueada por las porquerías de otros.
512
00:27:55,843 --> 00:28:00,138
Tenéis que montar un sistema
de alcantarillado en vuestro interior
513
00:28:00,138 --> 00:28:04,184
y conectarlo con el de los demás
para que fluyáis entre todos.
514
00:28:05,060 --> 00:28:10,440
Así, si tenéis una crisis de autoestima,
podéis cogerla de Jamie.
515
00:28:11,275 --> 00:28:15,571
O si estáis de bajón,
tirad de la energía de Dani.
516
00:28:15,571 --> 00:28:19,491
O podéis aprender de Richard
y su vasta sabiduría sobre vinos caros.
517
00:28:19,491 --> 00:28:20,993
Vinos buenos, jefe.
518
00:28:22,035 --> 00:28:24,162
La clave es que una gran botella de vino
519
00:28:24,162 --> 00:28:27,541
no tiene por qué ser
una botella cara de vino, ¿me explico?
520
00:28:28,625 --> 00:28:31,253
Exacto, ¿veis? Sabiduría pura y dura.
521
00:28:31,253 --> 00:28:32,171
Merci beaucoup.
522
00:28:34,173 --> 00:28:35,632
Sí. Siguiente.
523
00:28:35,632 --> 00:28:40,304
Gran Shelley, en relación
a su antiguo equipo, el club Richmond,
524
00:28:40,304 --> 00:28:45,058
¿tiene idea de por qué todos predicen
que acabará la temporada en el número 20?
525
00:28:48,562 --> 00:28:50,689
Me imagino que es porque no hay 21.
526
00:28:54,193 --> 00:28:57,696
Chicos, debemos permanecer
conectados entre nosotros
527
00:28:57,696 --> 00:29:03,452
y dejar que todo lo innecesario fluya
y se largue hasta llegar a...
528
00:29:03,452 --> 00:29:05,621
Yo qué sé, Alemania.
¿O adónde llega, Ivor?
529
00:29:05,996 --> 00:29:08,832
Se procesa en una planta
y se expulsa al mar,
530
00:29:08,832 --> 00:29:11,251
donde nadamos y pescamos el marisco.
531
00:29:13,754 --> 00:29:15,172
Suena fatal.
532
00:29:15,172 --> 00:29:16,757
- Pero ¿lo pilláis?
- Sí, entrenador.
533
00:29:16,757 --> 00:29:18,717
Bien, subamos para tomar aire fresco.
534
00:29:18,717 --> 00:29:20,260
Vamos, andando.
535
00:29:20,260 --> 00:29:22,763
Nada de aspavientos junto al conductor.
536
00:29:29,728 --> 00:29:33,732
Gran Shelley, ¿le gustaría comentar
la foto del club de fútbol Richmond
537
00:29:33,732 --> 00:29:35,692
que ha aparecido en redes?
538
00:29:35,692 --> 00:29:36,777
¿Qué foto?
539
00:29:39,655 --> 00:29:40,656
No he...
540
00:29:41,823 --> 00:29:43,867
Ya sé dónde está el equipo.
541
00:29:47,996 --> 00:29:50,040
{\an8}SUS ESPERANZAS PARA
ESTA TEMPORADA, POR EL RETRETE
542
00:29:53,252 --> 00:29:57,548
Tiene sentido que vayan a las cloacas
porque su entrenador es una mierda.
543
00:30:06,098 --> 00:30:07,391
Ay, madre.
544
00:30:16,024 --> 00:30:18,569
EN VUELO
545
00:30:20,028 --> 00:30:21,488
Me cae genial Kenneth.
546
00:30:21,488 --> 00:30:24,032
Parece que está muy al loro.
547
00:30:24,032 --> 00:30:25,158
Sí, al lorísimo.
548
00:30:25,158 --> 00:30:26,910
Ese pirado total me ha dicho
549
00:30:26,910 --> 00:30:30,539
que le pida ayuda al puto planeta
para llevar mis cargas.
550
00:30:31,874 --> 00:30:32,875
No es mala idea.
551
00:30:32,875 --> 00:30:33,959
No, ha sido certero.
552
00:30:37,296 --> 00:30:38,213
No me jodas.
553
00:30:38,213 --> 00:30:39,298
¿Qué?
554
00:30:39,298 --> 00:30:40,632
Será cabronazo.
555
00:30:40,632 --> 00:30:42,509
- ¿Quién?
- Mira el móvil.
556
00:30:44,011 --> 00:30:46,763
EL TÍO PRODIGIO
MACHACA AL RICHMOND
557
00:30:48,515 --> 00:30:49,975
¿Habéis visto lo que dice Nate?
558
00:30:51,768 --> 00:30:53,061
Miradlo. Lee.
559
00:30:53,061 --> 00:30:54,521
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué dice?
560
00:30:54,521 --> 00:30:56,023
- ¿Qué pone?
- No, no, no.
561
00:30:57,649 --> 00:30:59,026
Voy a hablar con ellos.
562
00:30:59,026 --> 00:31:01,320
Tíos, tíos, tíos.
563
00:31:01,320 --> 00:31:05,782
Calmaos, solo es popó. Dejad que fluya.
564
00:31:05,782 --> 00:31:08,702
- Espera.
- Ah, como en las cloacas.
565
00:31:09,828 --> 00:31:10,996
Bingo al gringo.
566
00:31:10,996 --> 00:31:12,414
Qué listo, Jamie.
567
00:31:13,332 --> 00:31:14,333
Sí.
568
00:31:15,792 --> 00:31:16,752
Ya está.
569
00:31:18,795 --> 00:31:21,423
REBECCA "JEFAZA":
VEN A MI DESPACHO. YA
570
00:31:25,511 --> 00:31:26,970
Hola, jefa.
571
00:31:26,970 --> 00:31:28,055
¿Dónde habéis ido hoy?
572
00:31:28,055 --> 00:31:30,849
Los he llevado
a una excursión improvisada.
573
00:31:30,849 --> 00:31:34,102
Ya, a las cloacas, Ted.
Lo sé. Y todo el mundo.
574
00:31:35,062 --> 00:31:36,813
¿Y te enfadas porque no te he invitado?
575
00:31:36,813 --> 00:31:38,232
No, Ted Lasso.
576
00:31:38,232 --> 00:31:42,903
Me enfado porque se prevé que mi equipo
va a ser el último de esta temporada.
577
00:31:42,903 --> 00:31:47,866
Y mi entrenador se salta la preparación
para llevar al equipo a una puta cloaca.
578
00:31:49,284 --> 00:31:50,827
Es una forma de verlo.
579
00:31:51,578 --> 00:31:53,163
Nathan ha hablado de ti.
580
00:31:54,206 --> 00:31:56,792
- Sí, lo he visto.
- ¿Y no vas a contestarle nada?
581
00:31:57,417 --> 00:31:58,418
No pienso.
582
00:31:59,753 --> 00:32:01,922
Todos se ríen de nosotros, Ted.
583
00:32:02,673 --> 00:32:05,300
De ti, del equipo, de mí.
584
00:32:06,343 --> 00:32:08,595
Rupert se mofa de mí.
585
00:32:09,471 --> 00:32:15,102
Ted, te lo suplico, por favor,
ve a por él.
586
00:32:19,898 --> 00:32:21,358
Sí, Sarah.
587
00:32:21,859 --> 00:32:23,443
{\an8}- Mola el nuevo color.
- Gracias.
588
00:32:23,443 --> 00:32:26,029
{\an8}- ¿Por cambiar o por una ruptura?
- Ambas.
589
00:32:26,029 --> 00:32:27,573
{\an8}Te entiendo. Tú dirás.
590
00:32:27,573 --> 00:32:30,242
Ted, ¿cómo te sienta la opinión unánime
591
00:32:30,242 --> 00:32:32,828
de que el Richmond descenderá de nuevo
al acabar la temporada?
592
00:32:33,495 --> 00:32:34,580
Ya, eso dicen, sí.
593
00:32:34,580 --> 00:32:37,875
{\an8}Sus expectativas son tan bajas
como el ombligo de la serpiente.
594
00:32:39,042 --> 00:32:41,712
{\an8}Pero tendremos ocasión
para demostrar que se equivocan.
595
00:32:41,712 --> 00:32:44,756
{\an8}Y mi esperanza es
tan alta como una jirafa.
596
00:32:44,756 --> 00:32:45,716
{\an8}La siguiente.
597
00:32:45,716 --> 00:32:49,761
{\an8}Si es "¿por qué la jirafa es tan alta?",
no me lo preguntéis, mejor a ella.
598
00:32:51,221 --> 00:32:52,764
- ¿Entrenador?
- Sí, Marcus.
599
00:32:52,764 --> 00:32:54,308
Marcus Adebayo, The Independent.
600
00:32:56,476 --> 00:32:57,561
{\an8}Enhorabuena por el puesto.
601
00:32:57,561 --> 00:32:59,563
- Gracias.
- Pregunta.
602
00:32:59,563 --> 00:33:00,856
¿Quieres comentar algo
603
00:33:00,856 --> 00:33:03,734
sobre lo que ha dicho
tu ex entrenador adjunto Nathan Shelley?
604
00:33:08,864 --> 00:33:09,865
Sí, quiero.
605
00:33:10,699 --> 00:33:11,742
Sí.
606
00:33:12,618 --> 00:33:13,785
Me he meado de risa.
607
00:33:16,914 --> 00:33:19,416
Nos ha puesto a caer de un burro,
no cabe duda.
608
00:33:20,250 --> 00:33:23,045
Pero así es el Gran Shelley.
En el campo se comporta igual.
609
00:33:23,045 --> 00:33:28,342
Busca la menor debilidad en el rival
y va directo a atacarla, ¿verdad?
610
00:33:28,342 --> 00:33:31,345
Mi colega es un zorro hábil. Muy hábil.
611
00:33:31,345 --> 00:33:34,681
Qué suerte tienen en el West Ham.
Le deseo lo mejor.
612
00:33:40,103 --> 00:33:42,773
Aunque me sorprende
que no se le ocurriera nada más.
613
00:33:42,773 --> 00:33:46,443
Me atacó poco. ¿Ni una sola broma
sobre el estadounidense bobo?
614
00:33:46,443 --> 00:33:50,155
Fácil lo tiene, y tanto.
A ver, soy tan bobo...
615
00:33:54,576 --> 00:33:56,954
Tendríais que decir: "¿Cómo de bobo?".
616
00:33:56,954 --> 00:33:58,914
- Gary.
- ¿Por qué?
617
00:33:59,623 --> 00:34:01,250
Porque es la estructura del chiste.
618
00:34:01,250 --> 00:34:03,627
Intentadlo. A ver, soy tan bobo...
619
00:34:04,419 --> 00:34:06,046
- Lloyd.
- ¿Cómo de bobo?
620
00:34:07,464 --> 00:34:11,635
Me vale... Pues soy tan bobo
que al oír lo del pudin de Yorkshire
621
00:34:11,635 --> 00:34:14,137
pensé que era la forma pija
de decir caca de perro.
622
00:34:15,681 --> 00:34:17,391
Sí. A ver, soy tan bobo...
623
00:34:17,391 --> 00:34:19,726
- ¿Cómo de bobo?
- ¿Cómo de bobo?
624
00:34:20,351 --> 00:34:21,562
{\an8}Un poco mejor.
625
00:34:21,562 --> 00:34:26,233
{\an8}Cuando escribo sobre dinero,
pongo el símbolo del horóscopo para Libra.
626
00:34:27,900 --> 00:34:30,571
{\an8}Lo sé, no soy buen entrenador. Es así.
627
00:34:30,571 --> 00:34:32,572
{\an8}Llevo entrenando este deporte tres años
628
00:34:32,572 --> 00:34:35,617
{\an8}y aún me da la risa al pensar
que no tocáis el balón con la mano.
629
00:34:37,536 --> 00:34:38,453
GENIAL QUE DEJES A TED A SU AIRE
630
00:34:38,453 --> 00:34:40,664
¿Y ni un chascarrillo sobre mi aspecto?
¿Sobre este bigote?
631
00:34:40,664 --> 00:34:44,751
{\an8}Si parezco
Ned Flanders disfrazado de Ned Flanders.
632
00:34:46,753 --> 00:34:49,715
{\an8}Hablo como si el Dr. Phil
aún no hubiera hecho la pubertad.
633
00:34:52,926 --> 00:34:55,888
{\an8}Estoy más perdido
que Kevin Costner en el campo.
634
00:34:57,931 --> 00:34:59,766
{\an8}No lo habéis pillado. No, este no.
635
00:35:00,434 --> 00:35:01,435
Intento fallido.
636
00:35:01,435 --> 00:35:04,897
{\an8}¿No conocéis Campo de sueños? ¿No?
637
00:35:04,897 --> 00:35:09,234
Claro, como aquí no os va el béisbol,
tampoco veis pelis sobre el tema.
638
00:35:09,234 --> 00:35:10,903
MICHELLE LASSO:
¡HE ATERRIZADO BIEN!
639
00:35:12,321 --> 00:35:13,614
{\an8}Bueno, a ver, uno más.
640
00:35:13,614 --> 00:35:15,240
{\an8}Sobre mis ataques de pánico.
641
00:35:15,240 --> 00:35:18,202
{\an8}Tengo más episodios psicóticos
que Twin Peaks.
642
00:35:20,829 --> 00:35:22,039
{\an8}A ver, estoy tan loco...
643
00:35:22,039 --> 00:35:24,291
{\an8}- ¿Cómo estás de loco?
- ¿Cómo estás de loco?
644
00:35:24,291 --> 00:35:25,792
{\an8}¡Qué espabilados!
645
00:35:34,593 --> 00:35:35,928
{\an8}MI FAVORITO
646
00:35:35,928 --> 00:35:37,888
{\an8}TED JEFASSO
647
00:35:37,888 --> 00:35:40,349
{\an8}¿QUIÉN ES EL CAPULLO AHORA?
648
00:35:40,349 --> 00:35:41,433
{\an8}¡EL HUMOR GANA!
649
00:35:50,984 --> 00:35:52,236
MAMÁ: ¡TE HE VISTO EN LA TELE!
650
00:35:52,236 --> 00:35:54,112
PAPÁ SE HA ENFADADO
POR TUS PALABROTAS
651
00:35:57,533 --> 00:35:59,201
PERO SE LE PASARÁ
652
00:36:01,203 --> 00:36:02,454
Gran Shelley.
653
00:36:03,664 --> 00:36:05,123
Traigo un regalo para usted.
654
00:36:05,832 --> 00:36:06,792
Gracias.
655
00:36:10,087 --> 00:36:11,672
Es del Sr. Mannion.
656
00:36:11,672 --> 00:36:12,756
TÍO PRODIGIO
657
00:36:12,756 --> 00:36:15,384
CONFÍA EN TU INSTINTO
Y SEREMOS INVENCIBLES
658
00:36:20,514 --> 00:36:23,141
No sé si abrirlo delante de ti
o cuando te hayas ido.
659
00:36:23,141 --> 00:36:24,476
Es un coche.
660
00:37:19,448 --> 00:37:21,116
He acabado, tío Roy.
661
00:37:30,167 --> 00:37:31,752
¿Helado antes de cenar?
662
00:37:32,336 --> 00:37:34,713
O pensáis
que he hecho alguna cosa muy bien
663
00:37:34,713 --> 00:37:36,798
o es que vosotros habéis hecho
algo muy mal.
664
00:37:40,344 --> 00:37:41,470
Phoebe...
665
00:37:42,554 --> 00:37:45,224
Tu tío Roy y yo
tenemos que decirte una cosa.
666
00:37:47,392 --> 00:37:48,894
Vale, ¿el qué?
667
00:37:50,479 --> 00:37:52,189
- Nos hemos dado una pausa.
- Lo hemos dejado.
668
00:37:57,319 --> 00:37:58,403
¿Cuál de las dos?
669
00:37:59,530 --> 00:38:01,281
- Pues...
- Lo hemos dejado.
670
00:38:04,785 --> 00:38:07,746
Pero no pasa nada
porque lo he hablado con tío Roy,
671
00:38:07,746 --> 00:38:11,124
y tú y yo podremos vernos
las veces que tú quieras.
672
00:38:12,417 --> 00:38:13,335
¿Por qué?
673
00:38:15,546 --> 00:38:18,632
Porque pensamos
que te gustaría verme alguna vez.
674
00:38:19,216 --> 00:38:22,344
No, no. ¿Por qué lo habéis dejado?
675
00:38:28,725 --> 00:38:30,644
Qué... Qué buena pregunta.
676
00:38:36,650 --> 00:38:38,151
Estamos ocupados.
677
00:38:39,820 --> 00:38:42,447
Ya lo estabais, lo estáis siempre.
678
00:38:44,700 --> 00:38:47,870
Pero mucho más ocupados.
679
00:38:49,496 --> 00:38:50,998
¿Y eso?
680
00:38:52,791 --> 00:38:58,046
Keeley gestiona su propia empresa
y eso le quita mucho tiempo y energía.
681
00:38:58,046 --> 00:39:00,174
Y un adjunto se ha ido
682
00:39:00,174 --> 00:39:04,052
y es mi responsabilidad
pensar tácticas y estrategias y mierd...
683
00:39:04,052 --> 00:39:07,556
Roy, sé que te da miedo, pero te va a...
684
00:39:13,145 --> 00:39:14,021
Ya.
685
00:39:16,857 --> 00:39:19,067
¿Te apetece hablarlo un poco más o...?
686
00:39:19,735 --> 00:39:23,155
No, la verdad que no. Lo veo lógico.
687
00:39:23,155 --> 00:39:26,074
Porque habéis estado solo un año.
688
00:39:26,700 --> 00:39:29,745
Pocas relaciones sobreviven
a un cambio laboral grande.
689
00:39:29,745 --> 00:39:31,580
Muchas menos, a dos.
690
00:39:34,374 --> 00:39:37,836
Mis padres se separaron
cuando yo era pequeña.
691
00:39:37,836 --> 00:39:41,548
Una de mis creencias básicas
es que nada es siempre.
692
00:39:45,093 --> 00:39:47,763
Pero me alegra
que podamos seguir siendo amigas.
693
00:39:48,555 --> 00:39:49,848
Sí, a mí también.
694
00:39:52,267 --> 00:39:54,269
Será mejor que nos vayamos.
695
00:39:54,269 --> 00:39:56,688
Tanto helado
ya me está fastidiando la tripita.
696
00:39:58,982 --> 00:39:59,983
Vale.
697
00:40:08,033 --> 00:40:09,952
- Tío Roy.
- ¿Sí?
698
00:40:10,619 --> 00:40:12,621
¿Seguro que haces lo correcto?
699
00:40:16,124 --> 00:40:17,125
No lo sé.
700
00:40:19,169 --> 00:40:20,963
¿Te lo digo bien clarito?
701
00:40:20,963 --> 00:40:22,047
Por favor.
702
00:40:22,548 --> 00:40:24,424
Creo que estás siendo un mierda.
703
00:40:33,642 --> 00:40:35,018
¿En qué piensas, Lasso?
704
00:40:38,438 --> 00:40:40,232
Me planteo qué hacemos aquí.
705
00:40:41,149 --> 00:40:42,401
¿En Londres o en la Tierra?
706
00:40:43,235 --> 00:40:46,446
Bueno, en ambos, pero, por ceñirnos
a la conversación, en Londres.
707
00:40:46,446 --> 00:40:47,698
Explícate.
708
00:40:47,698 --> 00:40:51,660
Fue una locura venir aquí al principio,
pero en este momento me planteo
709
00:40:51,660 --> 00:40:54,872
si es más locura o menos locura
que sigamos aquí.
710
00:40:56,582 --> 00:40:58,250
¿Vamos hacia el bar?
711
00:40:58,250 --> 00:41:00,961
No puedo, hablo ahora con Henry. ¿Por?
712
00:41:00,961 --> 00:41:02,838
Nos hemos pasado tu portal.
713
00:41:02,838 --> 00:41:05,174
Ay, leches. Vale, buenas noches.
714
00:41:05,174 --> 00:41:06,258
Buenas noches.
715
00:41:10,971 --> 00:41:11,805
Hola, papá.
716
00:41:11,805 --> 00:41:15,142
Vaya, pero si es
el mismísimo Sr. Carmen Sandiego.
717
00:41:15,726 --> 00:41:16,727
¿Qué tal el vuelo?
718
00:41:16,727 --> 00:41:19,479
Ha ido bien.
He visto la peli del El exorcista.
719
00:41:19,479 --> 00:41:21,023
¿Que has visto qué?
720
00:41:21,023 --> 00:41:22,191
Te vacilo.
721
00:41:24,026 --> 00:41:25,444
Pues me has pillado...
722
00:41:26,570 --> 00:41:31,658
Mira. He puesto el trofeo que me diste
justo en la mitad del estadio Nelson Road.
723
00:41:31,658 --> 00:41:32,993
- ¿Qué te parece?
- Muy guay.
724
00:41:32,993 --> 00:41:35,662
Pero ¿por qué has puesto a Nate a un lado?
725
00:41:36,330 --> 00:41:39,583
Bueno, no es parte del equipo.
¿Te acuerdas?
726
00:41:39,583 --> 00:41:41,793
Sí, pero aún podéis ser amigos.
727
00:41:42,961 --> 00:41:44,630
Eso sí es verdad.
728
00:41:44,630 --> 00:41:47,424
Hala, ya está.
Esto lo arreglo en un periquete.
729
00:41:48,675 --> 00:41:51,303
Vale, arreglado.
730
00:41:52,054 --> 00:41:53,180
Campeón...
731
00:41:54,264 --> 00:41:55,933
No me gusta estar lejos de ti.
732
00:41:55,933 --> 00:41:57,226
Ya.
733
00:41:57,226 --> 00:42:01,230
Si lo estoy es por algo superimportante
para mí, ¿lo entiendes?
734
00:42:01,230 --> 00:42:02,272
Sí.
735
00:42:02,272 --> 00:42:04,191
¿Entiendes por qué sigo aquí?
736
00:42:04,191 --> 00:42:06,693
Pues claro. Para ganarlo todo.
737
00:42:07,945 --> 00:42:10,280
Pero no olvides que ganar no lo es todo.
738
00:42:10,906 --> 00:42:13,450
Ya, papá,
pero hay que intentarlo, ¿a que sí?
739
00:42:16,703 --> 00:42:18,121
Sí, es verdad.
740
00:42:18,997 --> 00:42:20,374
Siempre hay que intentarlo.
741
00:42:20,374 --> 00:42:24,628
Guay. ¡Ahora el universo está vivo!
742
00:42:24,628 --> 00:42:26,547
Hala, ¿qué es eso?
743
00:42:26,547 --> 00:42:29,883
El Guantelete del Infinito de Thanos.
Me lo regaló Jake.
744
00:42:29,883 --> 00:42:33,887
Qué fuerte. Mola un montón.
¿Quién es Jake?
745
00:42:34,388 --> 00:42:35,597
El amigo de mamá.
746
00:42:38,225 --> 00:42:39,476
¿Ves? Se enciende.
747
00:42:42,855 --> 00:42:43,856
Guay.
748
00:43:29,443 --> 00:43:31,445
Traducido por Juan Vera