1 00:00:02,628 --> 00:00:04,546 Bienvenidos a Londres Heathrow. 2 00:00:04,546 --> 00:00:07,925 Por su seguridad, mantengan sus pertenencias controladas en todo... 3 00:00:07,925 --> 00:00:12,930 Última llamada para embarcar en el vuelo 822 a Kansas City. 4 00:00:12,930 --> 00:00:16,225 Última llamada para el vuelo 822. 5 00:00:18,185 --> 00:00:22,147 MICHELLE LASSO: ¡QUE TENGAS BUEN VUELO! ¡TE QUIERO! 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,905 Se solicita al pasajero Lasso que acuda al mostrador de facturación. 7 00:00:29,905 --> 00:00:33,700 Pasajero Lasso, por favor, acuda al mostrador de facturación. 8 00:00:34,576 --> 00:00:36,411 Colega, que nos llaman. Vamos. 9 00:00:37,246 --> 00:00:38,497 Te ha escrito tu madre. 10 00:00:39,498 --> 00:00:40,499 Corre. 11 00:00:40,499 --> 00:00:43,836 - Henry Lasso. Pasajero Henry Lasso. - Aquí. Ya estamos. 12 00:00:43,836 --> 00:00:45,295 Perdónenos. 13 00:00:45,295 --> 00:00:46,547 Nos hemos distraído. 14 00:00:46,547 --> 00:00:49,341 Mi hijo estaba liberando a la princesa en Super Smash Bros. 15 00:00:49,341 --> 00:00:50,843 Cómo le entiendo. 16 00:00:50,843 --> 00:00:52,636 Una vez retuve un vuelo a Sídney 17 00:00:52,636 --> 00:00:54,847 para acabar el último nivel de Breath of the Wild. 18 00:00:55,722 --> 00:00:59,101 Sus palabras en este contexto me inquietan ligeramente, pero gracias. 19 00:00:59,101 --> 00:01:02,980 Hola, Henry. Me alegra verte. ¿Quieres volver a casa? 20 00:01:02,980 --> 00:01:04,857 Por mis juguetes, sí. 21 00:01:04,857 --> 00:01:07,651 Por el panorama político del país, no mucho. 22 00:01:09,069 --> 00:01:11,738 Suelo quedarme sopa con la CNN puesta. 23 00:01:11,738 --> 00:01:14,366 Bueno, chavalote, todo listo para el viaje. 24 00:01:15,033 --> 00:01:16,994 Llevas el iPad repleto de pelis 25 00:01:16,994 --> 00:01:19,413 para que no mires la pantalla del vecino, ¿vale? 26 00:01:19,413 --> 00:01:22,499 Cuantas menos pelis de payasos locos, mejor, ¿eh? 27 00:01:22,499 --> 00:01:23,834 Amén, Big Ben. 28 00:01:24,418 --> 00:01:27,087 - Te he hecho una cosa. Toma, papá. - ¿Qué es? 29 00:01:29,965 --> 00:01:32,342 ¡Un minitrofeo de la Premier League! ¡Mola! 30 00:01:32,342 --> 00:01:34,803 Voy a beber champán de esta copita. 31 00:01:35,512 --> 00:01:38,557 Pero es solo hasta que ganes la de verdad, ¿eh? 32 00:01:38,557 --> 00:01:40,100 Bueno, eso nunca se sabe. 33 00:01:40,100 --> 00:01:42,394 Debemos darnos prisa, Sr. Lasso. 34 00:01:42,853 --> 00:01:44,188 Claro, claro, sí. 35 00:01:45,480 --> 00:01:47,357 Qué rápido han pasado las seis semanas, ¿eh? 36 00:01:48,483 --> 00:01:52,821 Hazme un favor. Cuando veas a tu madre, abrázala y dile que la quiero, ¿vale? 37 00:01:52,821 --> 00:01:54,907 Ahora te abrazo yo a ti. Ven. 38 00:01:56,408 --> 00:01:57,409 Bien... 39 00:01:59,286 --> 00:02:01,830 Vaya abrazo. Compi, te quiero. 40 00:02:01,830 --> 00:02:03,123 Yo también te quiero. 41 00:02:03,749 --> 00:02:06,793 Ya. Lo sé. Tienes que irte. 42 00:02:06,793 --> 00:02:07,878 Muy bien. 43 00:02:36,657 --> 00:02:39,243 - Buenos días, Ted. - Hola, Doc. 44 00:02:40,661 --> 00:02:43,747 - ¿Cómo te encuentras? - Estoy bien. Sí. 45 00:02:49,336 --> 00:02:50,963 ¿Cómo ha ido la despedida? 46 00:02:50,963 --> 00:02:52,130 ¿Para él o para mí? 47 00:02:52,130 --> 00:02:54,091 Son dos respuestas distintas. 48 00:02:54,091 --> 00:02:56,885 Aunque estoy bien, creo. Yo que sé. 49 00:02:56,885 --> 00:03:01,306 Me siento culpable porque es pequeño y tiene que volar solo otra vez. 50 00:03:02,099 --> 00:03:04,685 Te entiendo, pero los niños son fuertes. 51 00:03:04,685 --> 00:03:08,146 Y tener cierta autonomía a la edad de Henry le viene muy bien. 52 00:03:09,022 --> 00:03:10,482 Eso sí es verdad. 53 00:03:11,650 --> 00:03:14,194 Recuerdo cuando me dejaron tirado en el cole a su edad. 54 00:03:14,194 --> 00:03:16,780 Acabé ayudando al Sr. Maher, el conserje, a limpiar 55 00:03:16,780 --> 00:03:18,991 hasta que mi padre vino a recogerme. 56 00:03:19,491 --> 00:03:21,660 Le pagó al Sr. Maher por haberme cuidado. 57 00:03:21,660 --> 00:03:23,120 Al día siguiente llegué al cole 58 00:03:23,120 --> 00:03:26,164 y el Sr. Maher me dio ese dinero por ayudarlo a limpiar. 59 00:03:26,164 --> 00:03:30,419 Y me lo gasté en un regalo para él, por cuidarme, pero no se lo llegué a dar 60 00:03:30,419 --> 00:03:32,671 porque, bueno, lo acabó arrollando un tren. 61 00:03:32,671 --> 00:03:35,048 Madre mía, eso no me lo esperaba. 62 00:03:35,048 --> 00:03:37,009 Ya, creo que el Sr. Maher tampoco. 63 00:03:38,260 --> 00:03:39,970 ¿Qué tal va el trabajo? 64 00:03:39,970 --> 00:03:42,055 ¿Con ganas de afrontar la nueva temporada? 65 00:03:42,055 --> 00:03:43,307 Sí, sí, claro. 66 00:03:43,307 --> 00:03:46,643 Bueno, a veces me pregunto qué narices sigo haciendo aquí. 67 00:03:47,978 --> 00:03:52,733 A ver, sé por qué vine, pero no entiendo por qué me estoy quedando tanto. 68 00:03:53,400 --> 00:03:56,570 - Porque acabas lo que empiezas. - Ya. Ya, cierto. 69 00:03:56,570 --> 00:04:00,365 Pero quizá esté haciendo más mal que bien a estas alturas, ¿no crees? 70 00:04:01,617 --> 00:04:05,287 Como dijo un hombre respetable: "La duda solo se acaba con la acción". 71 00:04:05,287 --> 00:04:07,206 - ¡Me gusta! - Ya lo suponía. 72 00:04:07,873 --> 00:04:10,667 - Solo puedo hablar un par de minutos más. - Vale. 73 00:04:10,667 --> 00:04:13,295 ¿Me dejas que te haga una pregunta personal? 74 00:04:14,421 --> 00:04:15,714 A ver, ¿qué quieres saber? 75 00:04:16,964 --> 00:04:18,841 Madre mía, qué gorro tan chulo. 76 00:04:18,841 --> 00:04:21,512 Sales en la serie Baby Peaky Blinders, ¿a que sí? 77 00:04:22,095 --> 00:04:24,431 - Quiero saber si sales con alguien. - Siguiente. 78 00:04:25,098 --> 00:04:27,184 A esa sueles responder que no. 79 00:04:27,184 --> 00:04:29,102 - ¿Con qué equipo estás? - Confidencial. 80 00:04:29,102 --> 00:04:31,271 - Vale. Pero ¿de qué deporte? - Confidencial. 81 00:04:31,855 --> 00:04:33,190 ¿Cuántos australianos juegan? 82 00:04:33,815 --> 00:04:35,067 - Nueve. - Rugby. Qué deporte. 83 00:04:35,067 --> 00:04:36,693 CENTRO DE ENTRENAMIENTO EARL GREYHOUND 84 00:04:36,693 --> 00:04:39,446 Es como si el fútbol americano y el sumo tuvieran un hijo 85 00:04:39,446 --> 00:04:41,823 con los muslos de músculo puro y rebozados en barro. 86 00:04:41,823 --> 00:04:43,200 Tengo que dejarte ya. 87 00:04:43,200 --> 00:04:44,868 Vale. Ya hablaremos, doc. 88 00:04:44,868 --> 00:04:46,787 - Nos vemos, Ted. - A cuidarse. 89 00:04:58,882 --> 00:04:59,967 ¿Has acabado? 90 00:05:00,634 --> 00:05:01,635 No, contigo no. 91 00:05:30,455 --> 00:05:31,707 {\an8}¡No me jodas! 92 00:05:31,707 --> 00:05:35,169 {\an8}¡Los últimos! ¡Nos ponen en el último puesto esta temporada! 93 00:05:35,752 --> 00:05:36,879 {\an8}Nos toca un poquito la moral. 94 00:05:36,879 --> 00:05:40,007 {\an8}¡En los periódicos, pero también en la televisión! 95 00:05:40,007 --> 00:05:44,094 {\an8}Y cada mierda de bloguero de deportes cuarentón 96 00:05:44,094 --> 00:05:45,804 {\an8}que todavía sigue viviendo con su madre. 97 00:05:45,804 --> 00:05:48,932 {\an8}Uh, perdona, ese estereotipo está desfasado. 98 00:05:48,932 --> 00:05:51,894 {\an8}Como ejemplo, mi hijo de diez años. Escribe su propio blog de deportes. 99 00:05:51,894 --> 00:05:54,813 {\an8}Lo hace en la cocina. Es su despacho. 100 00:05:55,355 --> 00:05:56,356 {\an8}A efectos fiscales. 101 00:05:56,356 --> 00:05:59,776 {\an8}Pues te pido mil disculpas por haber generalizado. 102 00:06:00,903 --> 00:06:02,571 ¿En qué puesto nos ha situado? 103 00:06:04,990 --> 00:06:06,617 - Hola, gente. - Hola, Ted. 104 00:06:06,617 --> 00:06:07,701 Buenos días, Ted. 105 00:06:08,619 --> 00:06:10,662 {\an8}Hoy saludas sin rima. ¿Te pasa algo? 106 00:06:10,662 --> 00:06:12,164 {\an8}Qué avispá, bacalá. 107 00:06:12,164 --> 00:06:14,499 {\an8}Sí. Henry ha vuelto a Kansas hoy. 108 00:06:15,042 --> 00:06:16,043 {\an8}- Gracias. - De nada. 109 00:06:16,043 --> 00:06:18,128 {\an8}Lo he llevado al aeropuerto hace un rato. 110 00:06:18,128 --> 00:06:20,797 {\an8}Está volando por ahí a 3000 metros de altura. 111 00:06:20,797 --> 00:06:22,799 {\an8}- Creo que vuelan más alto. - Desde luego. 112 00:06:22,799 --> 00:06:24,259 {\an8}Pues yo estoy aquí abajo. 113 00:06:24,259 --> 00:06:27,346 {\an8}Miro el móvil cada diez minutos, viendo cómo se aleja su avión. 114 00:06:28,514 --> 00:06:31,767 {\an8}Sí... Pero no pretendía poneros de bajoncillo. 115 00:06:32,059 --> 00:06:33,519 {\an8}¿Qué me contáis? Novedades. 116 00:06:33,519 --> 00:06:35,771 {\an8}Por lo visto, la humanidad entera dice 117 00:06:35,771 --> 00:06:37,856 {\an8}que el Richmond acabará la temporada el vigésimo. 118 00:06:38,440 --> 00:06:41,568 {\an8}Excepto el Daily Mirror, que nos ha puesto los "vigénsimos". 119 00:06:41,568 --> 00:06:43,320 {\an8}Errata adorable y preocupante. 120 00:06:43,904 --> 00:06:47,157 Pues yo predigo que sus predicciones no van a cumplirse. 121 00:06:47,157 --> 00:06:49,743 Es un caso de duelo mexicano de predicciones. 122 00:06:49,743 --> 00:06:51,787 En México lo llaman "duelo de predicciones". 123 00:06:52,371 --> 00:06:55,958 {\an8}Lo peor es que todos dicen que Rupert estará entre los primeros. 124 00:06:55,958 --> 00:06:57,292 {\an8}¿Rupert juega este año? 125 00:06:57,292 --> 00:06:58,627 {\an8}¿Qué? No. 126 00:06:58,627 --> 00:07:00,045 {\an8}¿Te refieres al West Ham? 127 00:07:00,045 --> 00:07:02,422 {\an8}Exacto. Creen que es mejor que nosotros. 128 00:07:02,422 --> 00:07:05,259 {\an8}"Son". Creen que ellos son mejores. 129 00:07:05,259 --> 00:07:06,844 {\an8}Es lo que he dicho. "Son". 130 00:07:06,844 --> 00:07:09,346 {\an8}¿Tienes un plan? ¿Cómo le ganamos? 131 00:07:09,346 --> 00:07:10,806 {\an8}- "Les". - Exacto. 132 00:07:10,806 --> 00:07:11,974 {\an8}Madre... 133 00:07:12,391 --> 00:07:17,771 {\an8}¿Y si cambiamos la alineación y aumentamos así la potencia del equipo? 134 00:07:17,771 --> 00:07:22,568 ¡Qué buena idea, Leslie! Es... Tú qué opinas al respecto, ¿Ted? 135 00:07:22,568 --> 00:07:26,029 {\an8}A ver, Roy y Beard planean tácticas nuevas. 136 00:07:26,029 --> 00:07:28,490 {\an8}Y los compis del equipo se llevan de maravilla. 137 00:07:28,490 --> 00:07:30,033 {\an8}Nos irá fenomenal. 138 00:07:30,033 --> 00:07:32,536 {\an8}"Nos irá fenomenal" es muy distinto 139 00:07:32,536 --> 00:07:34,454 {\an8}a lo que me dijiste sobre ganar la puta liga entera. 140 00:07:34,454 --> 00:07:36,415 - ¡Huala! - ¿De verdad dije eso? 141 00:07:36,415 --> 00:07:39,251 Sí, tal cual. Ahí, tras perder con el Man City 142 00:07:39,251 --> 00:07:42,254 y antes de escupirme a la cara medio litro de Pellegrino. 143 00:07:42,254 --> 00:07:44,298 - Ah, cierto. - ¿Qué? ¿Eso pasó? 144 00:07:44,298 --> 00:07:47,593 Ese es el Ted Lasso que quiero para esta temporada. 145 00:07:47,593 --> 00:07:49,344 El que está dispuesto a luchar. 146 00:07:49,344 --> 00:07:50,804 - ¿Me explico? - Claramente. 147 00:07:50,804 --> 00:07:54,141 A partir de ahora, volaré como mariposa y picaré como abeja. 148 00:07:54,141 --> 00:07:56,185 No me moriré después de usar el aguijón. 149 00:07:56,185 --> 00:07:58,562 El plan es volar y picar está temporada. 150 00:07:59,271 --> 00:08:01,773 Excelente. Bien, me vais a perdonar, 151 00:08:02,274 --> 00:08:05,736 pero tengo una comida muy importante con una tal Keeley Jones. 152 00:08:06,236 --> 00:08:07,779 Para una charla de chicas. 153 00:08:07,779 --> 00:08:09,573 Dile "holi" de mi parte y... 154 00:08:10,157 --> 00:08:11,158 Qué flow. 155 00:08:11,909 --> 00:08:12,910 Vale... 156 00:08:14,411 --> 00:08:16,121 - ¿"Qué flow"? - Sí, no sé, me ha salido solo. 157 00:08:16,121 --> 00:08:17,456 No, si me ha flipado. 158 00:08:17,456 --> 00:08:18,790 - No sabía si lo había oído bien. - Vale. Sí, sí. 159 00:08:18,790 --> 00:08:19,875 CREE 160 00:08:21,752 --> 00:08:23,128 Tiene su lógica, ¿verdad? No me digas que no. 161 00:08:23,128 --> 00:08:25,672 ¿Qué? ¿Otro más? ¡Los últimos! 162 00:08:26,757 --> 00:08:28,550 ¿Los últimos? ¿Quién lo ha escrito? 163 00:08:28,550 --> 00:08:30,052 ¡Todo el puto mundo, tío! 164 00:08:30,052 --> 00:08:32,929 Glenn Hoddle, Graeme Souness, Jermaine Jenas... 165 00:08:32,929 --> 00:08:34,722 Será para motivarnos. 166 00:08:34,722 --> 00:08:36,475 Sí, claro. Buen intento, Dani. 167 00:08:36,475 --> 00:08:39,977 Una señora me recomendó que fingiera una lesión 168 00:08:39,977 --> 00:08:41,522 para no lidiar con esta desgracia temporada. 169 00:08:41,522 --> 00:08:42,856 ¿La mandaste a la mierda? 170 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 No, era monja. 171 00:08:47,528 --> 00:08:49,404 Quizá vean deportes en el convento. 172 00:08:51,240 --> 00:08:53,867 ¡Tíos! No vamos a descender porque somos una piña. 173 00:08:55,285 --> 00:08:57,704 Y la piña me tiene a mí. 174 00:08:59,164 --> 00:09:03,252 Lo cierto es que hay muchos equipos que ascienden y luego bajan otra vez. 175 00:09:06,421 --> 00:09:09,007 - Es lo que pasa en la Premi... - Cierra ya esa bocaza. 176 00:09:09,007 --> 00:09:11,802 Es la Premier League. Lo dicen las estadísticas. 177 00:09:12,845 --> 00:09:14,263 Por fin la he visto. 178 00:09:15,639 --> 00:09:16,473 Me ha gustado. 179 00:09:17,558 --> 00:09:18,976 Gene Hackman es bueno. 180 00:09:19,601 --> 00:09:20,853 El alcoholismo... 181 00:09:21,353 --> 00:09:22,437 Los rollos del equipo... 182 00:09:23,522 --> 00:09:24,648 Pero tengo una pregunta. 183 00:09:24,648 --> 00:09:25,941 ¿Qué pregunta? 184 00:09:25,941 --> 00:09:28,193 ¿Por qué coño se llama Hoosiers? 185 00:09:29,820 --> 00:09:30,863 ¿Qué pasa, guapi? 186 00:09:31,697 --> 00:09:32,990 ¿Roy Tormentas, qué te cuentas? 187 00:09:32,990 --> 00:09:34,950 ¿Qué? ¿Estudias alguna táctica nueva? 188 00:09:34,950 --> 00:09:37,786 Se trata de un clásico. Dispara, Roy. 189 00:09:37,786 --> 00:09:40,289 Es la mejor forma de jugar la temporada. 190 00:09:40,289 --> 00:09:42,457 El 4-4-2. Consiste... 191 00:09:42,457 --> 00:09:44,918 Cuatro defensas, cuatro medios y dos delanteros. 192 00:09:44,918 --> 00:09:45,836 Me lo sé. 193 00:09:45,836 --> 00:09:47,129 Qué orgulloso estoy. 194 00:09:47,129 --> 00:09:49,548 Henry y yo hemos reventado el FIFA estos días. 195 00:09:49,548 --> 00:09:51,967 Muy útil. Ahora los dos sabemos quién fue Maradona. 196 00:09:51,967 --> 00:09:55,137 Y le he explicado a mi chaval por qué la cocaína es mala. 197 00:09:55,137 --> 00:09:56,180 Por favor, sigue. 198 00:09:56,180 --> 00:09:59,766 Esos capullines han jugado en 4-4-2 desde niños, 199 00:09:59,766 --> 00:10:02,269 por eso siempre sabrán lo que tienen que hacer. 200 00:10:02,269 --> 00:10:04,605 Y, lo más importante, dónde tienen que ponerse 201 00:10:04,605 --> 00:10:09,026 en cada puto minuto de cada puto partido contra cada puto rival. 202 00:10:09,026 --> 00:10:11,945 Jolín, ¿quién la inventó, los rusos? 203 00:10:11,945 --> 00:10:13,238 Sí. 204 00:10:13,655 --> 00:10:17,201 Vale. Pues si a ti te parece buena idea, a mí me chifla. 205 00:10:17,201 --> 00:10:18,452 - A por ello. - Vale. 206 00:10:19,161 --> 00:10:22,039 Ya sé que no tengo el puto coco supertáctico de Nate, 207 00:10:22,831 --> 00:10:26,793 pero, como ahora llevamos las de perder, es mejor ser concienzudo. 208 00:10:26,793 --> 00:10:29,713 "Las de perder". Te entiendo. Claro, clarinete, sí. 209 00:10:29,713 --> 00:10:31,882 ¿Cómo se dice por ahí "llevar las de ganar"? 210 00:10:33,008 --> 00:10:37,304 En alemán es Oberhand. Más o menos, "el mandamás". 211 00:10:37,888 --> 00:10:40,682 O lo que es lo mismo, West Hand. 212 00:11:05,040 --> 00:11:07,042 Buenos días, Gran Shelley. 213 00:11:24,810 --> 00:11:26,854 NUEVO DUEÑO... NUEVO MÍSTER... ¡IMPOSIBLE PERDER! 214 00:11:26,854 --> 00:11:28,856 CUANTO MÁS CALIENTE EL HORNO, MÁS FUERTE EL HIERRO 215 00:11:28,856 --> 00:11:30,232 ¡EL TÍO PRODIGIO LO GANARÁ TODO! 216 00:11:34,069 --> 00:11:35,654 El mismísimo Tío Prodigio. 217 00:11:35,654 --> 00:11:36,697 Pírate. 218 00:11:50,460 --> 00:11:51,587 Y lo entiendo. 219 00:11:51,587 --> 00:11:53,964 Pero la Srta. Welton no dirá nada 220 00:11:53,964 --> 00:11:57,676 sobre la injusta ventaja de ser mujer y dueña de un equipo deportivo. 221 00:11:58,343 --> 00:11:59,428 Gracias. 222 00:12:00,012 --> 00:12:01,305 Que te jodan, Joe Rogan. 223 00:12:07,019 --> 00:12:07,936 Lo siento, chicos. 224 00:12:07,936 --> 00:12:14,443 Esta es mi amiga, mi antigua jefa, mi ángel, mentora y gurú, Rebecca. 225 00:12:15,110 --> 00:12:20,157 Y, Rebecca, estos son los poetas y genios de KJPR. 226 00:12:20,908 --> 00:12:22,576 - Hola. - Hola. 227 00:12:23,577 --> 00:12:25,329 Venga, pasa a mi despacho, ¿vale? 228 00:12:25,329 --> 00:12:26,955 Vale. Vamos. 229 00:12:28,832 --> 00:12:30,876 Dios, parece una oficina de verdad. 230 00:12:30,876 --> 00:12:33,754 Con gente escribiendo con la cara mustia y todo. 231 00:12:33,754 --> 00:12:35,672 Es superfuerte, ¿verdad? 232 00:12:36,048 --> 00:12:38,550 Y ya sé por qué me la dejaron a tan buen precio. 233 00:12:39,176 --> 00:12:41,261 Chismorreo inmobiliario. Cuenta, cuenta. 234 00:12:41,261 --> 00:12:42,262 Trae eso. 235 00:12:42,262 --> 00:12:44,932 La empresa anterior tuvo que cerrar 236 00:12:44,932 --> 00:12:48,852 porque el jefe pellizcaba el culo a las empleadas constantemente. 237 00:12:48,852 --> 00:12:52,231 Pues, mira, has salido ganando por un baboso. 238 00:12:52,231 --> 00:12:55,359 Y eso explica por qué mi despacho tiene particularidades. 239 00:12:55,359 --> 00:12:56,443 Atenta. Mira. 240 00:12:59,071 --> 00:13:01,615 ¡Qué turbio! Pero también mola. 241 00:13:05,202 --> 00:13:06,495 Oye, tranquila. 242 00:13:08,497 --> 00:13:11,208 Keeley, tranquila. ¿Qué pasa? Cuéntamelo. 243 00:13:11,208 --> 00:13:15,170 Estoy tan liada que tengo que programar en la agenda 244 00:13:15,170 --> 00:13:17,673 cuándo puedo ponerme a llorar. 245 00:13:19,424 --> 00:13:21,343 Y te he citado a la misma hora. 246 00:13:21,343 --> 00:13:23,512 Ven aquí. 247 00:13:28,392 --> 00:13:29,810 ¿Y sabes quién más lo ha dicho? 248 00:13:29,810 --> 00:13:30,936 Espero que Adele no. 249 00:13:30,936 --> 00:13:32,062 El oso Paddington. 250 00:13:32,563 --> 00:13:34,731 - Lo ha puesto en Twitter. - Ya, tío, lo he visto. 251 00:13:34,731 --> 00:13:37,776 En una escala de un pastelito a cinco pastelitos, 252 00:13:37,776 --> 00:13:39,152 ni medio pastelito nos da. 253 00:13:39,152 --> 00:13:42,322 Ni siquiera ese dulce osito bonito cree en nosotros. 254 00:13:42,322 --> 00:13:44,533 Creo que es una persona escribiendo por él. 255 00:13:44,533 --> 00:13:46,827 - ¿Una persona? - Sí. 256 00:13:48,036 --> 00:13:49,913 ¿Se puede saber qué les pasa? 257 00:13:49,913 --> 00:13:53,000 Están más despistados que un gato que persigue un láser. 258 00:13:53,000 --> 00:13:55,169 Es por los comentaristas. 259 00:13:55,169 --> 00:13:56,336 Que les den por culo. 260 00:13:56,336 --> 00:13:57,504 Tú lo fuiste. 261 00:13:57,504 --> 00:14:01,633 Ya, solo criticaba y comía de ese puto merengue. 262 00:14:02,426 --> 00:14:06,805 No sé qué te parece a ti, pero yo veo el ambiente bastante cargado. 263 00:14:06,805 --> 00:14:09,558 Un día perfecto para dar la clase fuera. 264 00:14:12,227 --> 00:14:14,396 ¿A qué puta mierda os referís? Ya estamos fuera. 265 00:14:16,481 --> 00:14:17,649 - Eh, Will. - ¿Sí? 266 00:14:17,649 --> 00:14:19,234 - Ven. - Dime. 267 00:14:19,234 --> 00:14:20,861 ¿Kenneth ha venido hoy? 268 00:14:21,403 --> 00:14:22,613 Sí, vive aquí. 269 00:14:23,238 --> 00:14:24,948 Ya, se tira el día currando. 270 00:14:24,948 --> 00:14:27,951 No, no, no. Es que vive aquí, literalmente. 271 00:14:27,951 --> 00:14:29,828 - ¿En serio? ¿Desde cuándo? - Sí. 272 00:14:29,828 --> 00:14:31,955 Desde que cerraron su secta. 273 00:14:32,539 --> 00:14:33,624 ¿Estaba en una secta? 274 00:14:33,624 --> 00:14:36,168 No, no, no, no, no. Era el líder de la secta. 275 00:14:37,211 --> 00:14:40,339 Vale. ¿Puedes pedirle que prepare el bus del equipo? 276 00:14:40,339 --> 00:14:41,882 - Sí. Enseguida. - Muy bien. 277 00:14:44,343 --> 00:14:45,385 A por ello. 278 00:14:46,887 --> 00:14:47,888 ¡Oíd, compis! 279 00:14:47,888 --> 00:14:50,974 Esta parte del entrenamiento de hoy está completa. 280 00:14:50,974 --> 00:14:53,685 Ahora quiero que os montéis todos en el bus. 281 00:14:53,685 --> 00:14:55,312 Nos vamos por ahí a entrenar. 282 00:14:55,312 --> 00:14:58,607 ¡Y el último que llegue al bus se tragará un bicho! 283 00:14:58,607 --> 00:15:00,567 ¡Todos a correr excepto Roy! ¡Vamos! 284 00:15:07,574 --> 00:15:10,035 Me siento mucho mejor. 285 00:15:10,035 --> 00:15:13,622 Llorar es lo mejor, ¿verdad? Es como el orgasmo del alma. 286 00:15:15,165 --> 00:15:19,503 En los años que estuve con Rupert no lloraba nunca por nada. 287 00:15:20,379 --> 00:15:22,422 Ni con los anuncios navideños lacrimógenos. 288 00:15:23,131 --> 00:15:24,842 Perdona por lo de la blusa. 289 00:15:24,842 --> 00:15:26,844 No te preocupes, no se nota. 290 00:15:29,513 --> 00:15:33,225 Oye, qué mierda que todos pongan al Richmond el último. 291 00:15:33,225 --> 00:15:35,269 Serán pichaflojas. 292 00:15:35,269 --> 00:15:36,895 ¿Estás preocupada por esa movida? 293 00:15:36,895 --> 00:15:38,605 No, no creas. 294 00:15:39,398 --> 00:15:41,775 Me preocupa que a Ted no le preocupe mucho. 295 00:15:41,775 --> 00:15:43,694 Ted lo lleva todo a su modo. 296 00:15:44,403 --> 00:15:46,196 Ya. Sí, supongo. 297 00:15:47,656 --> 00:15:52,202 No, me molesta más que Rupert dé palmas de emoción al leerlo. 298 00:15:52,202 --> 00:15:54,872 Sí que lo tienes metido en la cabeza últimamente. 299 00:15:54,872 --> 00:15:56,290 ¡No! 300 00:15:56,290 --> 00:15:58,000 Bueno, sí. 301 00:15:58,000 --> 00:16:00,961 Pero no está metido de la misma forma que antes. 302 00:16:00,961 --> 00:16:07,384 O sea, antes ansiaba devastar lo que Rupert amaba, tenía y codiciaba. 303 00:16:07,384 --> 00:16:11,180 Como cuando Left Eye de TLC quemó las zapatillas de su novio en el baño 304 00:16:11,180 --> 00:16:12,723 y acabó incendiando la casa. 305 00:16:12,723 --> 00:16:14,975 - Menuda jefaza. - La puta ama. 306 00:16:15,475 --> 00:16:17,686 Así era yo en esa época, lo asumo. 307 00:16:18,478 --> 00:16:22,149 Pero ahora no me apetece destrozarle la vida. 308 00:16:23,358 --> 00:16:25,110 No, solo quiero vencerle. 309 00:16:25,611 --> 00:16:26,445 Ganar. 310 00:16:28,488 --> 00:16:30,032 - Qué madura, ¿verdad? - Sí. 311 00:16:30,782 --> 00:16:33,410 Pero hay que dejar a Rupert ser Rupert también. 312 00:16:35,204 --> 00:16:37,539 Perdone, tenemos un problema. 313 00:16:38,123 --> 00:16:39,875 Barbara, porfi, tutéame. 314 00:16:40,167 --> 00:16:42,211 Te presento a mi querida amiga Rebecca. 315 00:16:42,211 --> 00:16:43,962 La dueña del Richmond. 316 00:16:43,962 --> 00:16:45,214 Sí, la famosa Rebecca. 317 00:16:45,214 --> 00:16:46,840 - Un placer conocerla. - Muy buenas. 318 00:16:46,840 --> 00:16:48,091 Srta. Jones... 319 00:16:48,091 --> 00:16:53,764 He detectado un gasto empresarial para flores de carácter semanal. 320 00:16:54,765 --> 00:16:58,018 ¿Quiere gastar 200 libras semanales en flores? 321 00:16:58,018 --> 00:16:59,061 Sí. 322 00:16:59,061 --> 00:17:00,145 ¿Por qué? 323 00:17:00,145 --> 00:17:02,564 Para que la ofi esté alegre y huela bien. 324 00:17:03,273 --> 00:17:06,609 Las flores son para dos cosas: para muertos y para divorcios. 325 00:17:08,487 --> 00:17:10,948 - Un placer conocerla. - Sí, lo mismo le digo. 326 00:17:13,575 --> 00:17:15,452 Qué tía más guay. 327 00:17:15,452 --> 00:17:17,246 Es mi CFO. 328 00:17:18,121 --> 00:17:20,332 Me la encasquetó la empresa que me financió. 329 00:17:20,332 --> 00:17:22,125 Pero es mi CFO. 330 00:17:22,125 --> 00:17:25,587 - Aun así, a veces mi CFO... - Significa "jefa de finanzas". 331 00:17:25,587 --> 00:17:27,297 Madre, no lo sabía. 332 00:17:27,297 --> 00:17:30,300 La llamaba "chica fría de la oficina" porque me hacía gracia. 333 00:17:30,300 --> 00:17:31,718 ¿Por qué no lo has buscado? 334 00:17:32,970 --> 00:17:34,179 Porque confío en el universo. 335 00:17:36,056 --> 00:17:37,349 Bueno, tengo que ir yéndome. 336 00:17:39,226 --> 00:17:40,394 ¿Cenamos esta noche? 337 00:17:40,936 --> 00:17:42,938 - No puedo. - No, no. Ya como carne. 338 00:17:42,938 --> 00:17:45,190 No es por eso, pero menos mal. 339 00:17:45,941 --> 00:17:49,778 No, es que Roy y yo tenemos la "charla" con Phoebe. 340 00:17:50,863 --> 00:17:53,073 No puedo plantarle, no me lo perdonaría. 341 00:17:53,073 --> 00:17:55,325 Vale, llámame luego. 342 00:17:55,993 --> 00:17:57,119 Y gracias por el consejo. 343 00:17:57,703 --> 00:17:59,746 - A ti por tu blusa. - No hay de qué. 344 00:18:06,962 --> 00:18:09,590 Tú. Ven aquí. Ven aquí. 345 00:18:09,590 --> 00:18:12,718 Ven y ponte sobre esa línea, por favor. Sí, esa es. Sí, sí. 346 00:18:13,218 --> 00:18:15,137 Es una línea muy importante. 347 00:18:15,971 --> 00:18:18,974 Equipo, esta es la línea de los bobos. 348 00:18:20,184 --> 00:18:21,602 Aquí se quedan los bobos. 349 00:18:22,686 --> 00:18:23,520 Quieto. 350 00:18:23,520 --> 00:18:26,815 Tú, sustituye al bobo. Intenta no acabar con él ahí. 351 00:18:32,196 --> 00:18:33,363 Gran Shelley. 352 00:18:33,864 --> 00:18:34,698 Sí. ¿Sí? 353 00:18:34,698 --> 00:18:36,700 El Sr. Mannion quiere hablar con usted. 354 00:18:36,700 --> 00:18:38,202 Bien. Muchas gracias. 355 00:18:43,165 --> 00:18:44,166 ¿Ahora? 356 00:18:45,542 --> 00:18:47,377 - Disco. - ¿Sí? 357 00:18:47,377 --> 00:18:49,880 Que sigan cinco minutos y luego, a correr hasta morir. 358 00:18:49,880 --> 00:18:51,882 - Vale. - Bien. 359 00:18:52,758 --> 00:18:53,759 Será posible... 360 00:18:55,844 --> 00:18:56,970 Venga. 361 00:18:56,970 --> 00:19:01,183 Solo porque me llame Disco no significa que estemos de fiesta. 362 00:19:07,981 --> 00:19:12,277 Ahí está. El mismísimo Tío Prodigio. 363 00:19:12,277 --> 00:19:14,446 Hola. ¿Qué tal el viaje? 364 00:19:14,446 --> 00:19:15,989 Precioso. Sí. 365 00:19:15,989 --> 00:19:20,285 He estado en San Bartolomé con unos amigos, los Sackler. 366 00:19:21,286 --> 00:19:24,456 Por temas legales nos quedamos a 50 millas de la costa, 367 00:19:24,456 --> 00:19:27,167 pero qué barco tan bonito. 368 00:19:27,167 --> 00:19:28,794 Vaya, suena fantástico. 369 00:19:29,545 --> 00:19:35,467 Lo fantástico es la maravilla de pronósticos de pretemporada. Sí. 370 00:19:35,467 --> 00:19:38,929 ¿No te encantan? Sobre todo por el Richmond. 371 00:19:40,430 --> 00:19:43,934 ¿En los periódicos los han puesto en el número 20? 372 00:19:44,518 --> 00:19:46,937 Pues sí, y porque no hay 21. 373 00:19:50,941 --> 00:19:52,359 ¡Qué bueno! 374 00:19:53,652 --> 00:19:56,905 Espero que durante la rueda de prensa sueltes puntazos así. 375 00:19:56,905 --> 00:19:58,532 Sí, puedo. 376 00:19:59,700 --> 00:20:03,328 Chico..., no sabían lo que hacían cuando te dejaron ir. 377 00:20:04,288 --> 00:20:06,248 Nathan Shelley, eres la hostia. 378 00:20:09,168 --> 00:20:10,627 Sr. Mannion, gracias. 379 00:20:10,627 --> 00:20:12,963 No, por favor, Nathan. Llámame Rupert. 380 00:20:15,007 --> 00:20:18,594 Sr. Mannion, se están llevando el coche del aparcamiento. 381 00:20:20,429 --> 00:20:21,263 Bien. 382 00:20:21,263 --> 00:20:25,851 Seguridad cree que algún limpiador nuevo ha aparcado en la zona vip por accidente. 383 00:20:26,351 --> 00:20:27,436 Ya. 384 00:20:28,854 --> 00:20:31,231 Los accidentes traen repercusiones. 385 00:20:31,231 --> 00:20:33,692 Voy a mirar un segundito. 386 00:20:34,568 --> 00:20:35,861 Sí, es mi coche. 387 00:20:38,739 --> 00:20:40,866 - Perdón. - ¿Ese es el tuyo? 388 00:20:41,408 --> 00:20:43,285 No... Bueno, sí, sí. 389 00:20:43,285 --> 00:20:46,997 Es con el que he venido, pero ¿las cosas nos pertenecen? 390 00:20:47,789 --> 00:20:48,624 Ya lo quito. 391 00:20:48,624 --> 00:20:50,417 No, tranquilo. 392 00:20:51,710 --> 00:20:53,003 Perdóname, Nathan. 393 00:20:53,921 --> 00:20:57,758 Por favor, informe a Seguridad de que hemos encontrado 394 00:20:58,342 --> 00:21:01,637 al propietario del automóvil y que no hay problema. 395 00:21:01,637 --> 00:21:02,971 Sí, Sr. Mannion. 396 00:21:05,432 --> 00:21:06,767 - Nathan. - ¿Sí? 397 00:21:07,559 --> 00:21:09,061 Sé que me vas a enorgullecer. 398 00:21:10,312 --> 00:21:11,522 Apuesto por ti. 399 00:21:12,314 --> 00:21:16,902 Gracias, Sr. Rupert. Ru... Solo Rupert. Rupert a secas. 400 00:21:17,986 --> 00:21:19,071 Rupert. 401 00:21:24,159 --> 00:21:25,410 - Gracias, campeón. - Ya, de nada. 402 00:21:25,994 --> 00:21:28,288 Ken, gracias por ayudarnos tan de repente. 403 00:21:28,830 --> 00:21:30,874 De nada. Habéis tenido suerte. 404 00:21:31,375 --> 00:21:36,004 Ted, como norma básica, a un hippie nunca se le pide acudir en su día libre. 405 00:21:37,548 --> 00:21:39,675 - Vale, mensaje recibido. - Genial. 406 00:21:39,675 --> 00:21:42,219 Me voy a fumar veneno de sapo mientras espero. 407 00:21:42,219 --> 00:21:44,471 Así no desperdicio el día. Chao. 408 00:21:44,471 --> 00:21:46,139 Vale. Sí. 409 00:21:47,140 --> 00:21:48,642 ¿Podrá llevarnos de vuelta? 410 00:21:48,642 --> 00:21:50,143 - ¿Tras el veneno de sapo? - Sí. 411 00:21:50,143 --> 00:21:51,812 Estará bien en 20 minutos. 412 00:21:51,812 --> 00:21:55,315 Le cambiará para siempre, pero podrá conducir. 413 00:21:55,315 --> 00:21:56,400 Vale, guay. 414 00:21:56,400 --> 00:21:58,068 ¡Eh, compis! ¡Seguidme! 415 00:22:01,321 --> 00:22:02,364 Ahí está. 416 00:22:03,407 --> 00:22:04,908 Cómo me alegra verte, Lasso. 417 00:22:04,908 --> 00:22:08,662 Lo mismo te digo, Ivor. Genial. ¡Venga, compis! Acercaos. 418 00:22:09,496 --> 00:22:11,206 - ¿Es por aquí? - Por aquí es. 419 00:22:11,206 --> 00:22:12,332 Chachi. 420 00:22:12,332 --> 00:22:15,335 Venga, de uno en uno. Por la boca. 421 00:22:16,837 --> 00:22:18,672 - Bajaremos todos, ¿eh? - ¿Ahí? 422 00:22:18,672 --> 00:22:19,756 Sí, sí, adelante. 423 00:22:22,134 --> 00:22:23,468 No va a pasar nada. 424 00:22:25,971 --> 00:22:26,972 MANTENIMIENTO DE VIALES 425 00:22:26,972 --> 00:22:28,265 Tío, Del, mira qué movida. 426 00:22:29,349 --> 00:22:30,851 - Bien, ahora tú, ¿no? - Bueno... 427 00:22:31,518 --> 00:22:32,477 ¿Es Roy Kent? 428 00:22:32,477 --> 00:22:33,687 No sé. 429 00:22:33,687 --> 00:22:35,814 ¡Roy Kent! ¿Eres tú? 430 00:22:36,440 --> 00:22:37,441 ¡Que os den por culo! 431 00:22:38,358 --> 00:22:40,110 - Sí, es él. - Sí, es él. Sí. 432 00:22:44,656 --> 00:22:45,908 - Súbelo a Twitter, tío. - Sí. 433 00:23:00,130 --> 00:23:03,008 Me gustaría repasar estos posibles fichajes. 434 00:23:03,008 --> 00:23:04,176 Hay buenas opciones. 435 00:23:06,470 --> 00:23:08,722 ¿Por qué vas vestida de diéresis? 436 00:23:09,515 --> 00:23:10,432 Lágrimas de Keeley. 437 00:23:11,683 --> 00:23:14,186 Ya he enviado esto a la tintorería seis veces. 438 00:23:15,312 --> 00:23:17,814 Es increíble que se ponga ese mejunje en los ojos. 439 00:23:17,814 --> 00:23:18,941 Acércate, ven. 440 00:23:20,317 --> 00:23:22,027 RUEDA DE PRENSA CON EL ENTRENADOR NATHAN SHELLEY 441 00:23:23,862 --> 00:23:25,030 ¿Te apetece verla? 442 00:23:25,030 --> 00:23:27,741 No me apetece verla, es por trabajo. 443 00:23:28,450 --> 00:23:31,537 Debo replicar si Rupert dice malicias sobre mí o el equipo. 444 00:23:32,246 --> 00:23:33,705 Por cierto, ¿dónde están? 445 00:23:33,705 --> 00:23:35,165 ¿No están entrenando? 446 00:23:41,880 --> 00:23:45,759 Id pasando, compis. Por aquí. Genial. 447 00:23:45,759 --> 00:23:51,098 Greyhounds, contemplad la maravillosa grandeza del alcantarillado. 448 00:23:53,225 --> 00:23:54,142 Qué asco. 449 00:23:54,560 --> 00:23:56,395 Sí, eso pensaba yo antes. 450 00:23:56,395 --> 00:23:59,690 Pero en verano Henry y yo vinimos a una visita guiada. 451 00:23:59,690 --> 00:24:01,900 ¿Por qué trajiste a tu hijo a ver las cloacas? 452 00:24:01,900 --> 00:24:03,193 Fue idea suya en realidad. 453 00:24:03,193 --> 00:24:05,779 Veréis, resulta que en el avión hacia aquí 454 00:24:05,779 --> 00:24:09,116 el que iba a su lado estaba viendo la peli de miedo It. 455 00:24:09,116 --> 00:24:11,493 Y, bueno, Henry acabó viéndola por accidente. 456 00:24:12,828 --> 00:24:16,415 Cuando se enteró de esta visita, me pidió venir para superar su miedo. 457 00:24:16,415 --> 00:24:17,416 Es muy valiente. 458 00:24:19,293 --> 00:24:21,670 Pocas cosas dan más miedo que un payaso loco. 459 00:24:23,297 --> 00:24:26,675 Señores de la prensa, gracias por venir. 460 00:24:26,675 --> 00:24:28,844 Es un placer verlos. 461 00:24:28,844 --> 00:24:32,472 Y gracias por colocar a nuestro humilde club de fútbol 462 00:24:32,472 --> 00:24:34,016 tan alto en las previsiones. 463 00:24:37,769 --> 00:24:39,104 Cerdo. 464 00:24:39,104 --> 00:24:41,190 Ivor, amigo, ¿por qué no iluminas a mis compis 465 00:24:41,190 --> 00:24:43,150 con la historia de esta fábrica de heces? 466 00:24:43,150 --> 00:24:49,072 En el año 1859, un ingeniero, Joseph Bazalgette, y su equipo 467 00:24:49,072 --> 00:24:54,203 construyeron más de 1900 kilómetros de túneles interconectados. 468 00:24:54,203 --> 00:24:58,582 Su creación ayudó a erradicar una epidemia de cólera devastadora 469 00:24:58,582 --> 00:25:02,211 al canalizar los residuos humanos sin tratar hacia el río Támesis. 470 00:25:03,045 --> 00:25:05,380 ¿Alguien sabe cómo se llamó esa epidemia? 471 00:25:05,380 --> 00:25:07,216 El Gran Hedor del 58. 472 00:25:07,216 --> 00:25:08,383 Sí, correcto. 473 00:25:10,344 --> 00:25:11,720 Sigue, Ivor. Explica más. 474 00:25:11,720 --> 00:25:16,892 La persona a la que quieren ver, el mismísimo Tío Prodigio, 475 00:25:16,892 --> 00:25:18,435 nuestro nuevo míster... 476 00:25:19,686 --> 00:25:21,021 Nathan Shelley. 477 00:25:29,696 --> 00:25:32,616 Gracias. Un placer estar aquí. 478 00:25:33,450 --> 00:25:35,160 Dije "niño prodigio"... 479 00:25:38,830 --> 00:25:40,499 Da igual... No es... 480 00:25:44,294 --> 00:25:45,629 ¿Alguien tiene una pregunta? 481 00:25:47,881 --> 00:25:48,757 Una pregunta, por favor. 482 00:25:48,757 --> 00:25:50,133 ¿Cómo va con el equipo? 483 00:25:50,133 --> 00:25:51,635 Bien, muy bien. 484 00:25:52,636 --> 00:25:53,971 Los voy conociendo. 485 00:25:54,596 --> 00:25:56,181 Voy sabiendo más de ellos. 486 00:25:57,266 --> 00:25:58,642 Me van cayendo bien. 487 00:26:00,936 --> 00:26:02,563 Y espero que... 488 00:26:07,359 --> 00:26:08,610 Disculpen un segundo. 489 00:26:15,701 --> 00:26:16,952 ¿Qué hace? 490 00:26:32,426 --> 00:26:35,179 Perdón, tenía que atarme el cordón. 491 00:26:36,763 --> 00:26:38,724 Siguiente pregunta, por favor. Gracias. ¿Sí? 492 00:26:38,724 --> 00:26:43,562 Entrenador Shelley, ahora es el míster de un equipo de la Premier League, 493 00:26:43,562 --> 00:26:48,901 pero hace tan solo dos años trabajaba como simple utilero lavando calzoncillos. 494 00:26:48,901 --> 00:26:53,864 O sea, esto debe de ser bastante abrumador, ¿verdad? 495 00:26:55,908 --> 00:26:58,785 No, para mí no. Porque me he ganado el puesto. 496 00:26:59,995 --> 00:27:01,830 Lo que me abruma es la confusión 497 00:27:01,830 --> 00:27:05,209 cuando alguien con pinta de inteligente hace una pregunta tan estúpida. 498 00:27:12,424 --> 00:27:13,717 ¿Alguna más? 499 00:27:13,717 --> 00:27:16,053 - Sí, yo tengo una. - Pregunta, Isaac. 500 00:27:16,053 --> 00:27:17,387 ¿Qué pintamos aquí? 501 00:27:20,807 --> 00:27:22,267 ¡Silencio! 502 00:27:22,768 --> 00:27:24,811 Gracias, Roy. Buena pregunta, Isaac. 503 00:27:24,811 --> 00:27:28,440 Y directa, un rasgo distintivo que vuestra generación lleva por bandera 504 00:27:28,440 --> 00:27:32,277 y al que me he acostumbrado, así que gracias. 505 00:27:32,611 --> 00:27:35,030 A ver, compis, mirad alrededor. 506 00:27:35,906 --> 00:27:37,449 ¿De qué estamos rodeados aquí? 507 00:27:38,075 --> 00:27:39,535 - Entrenador. - ¿Sí, Jamie? 508 00:27:39,535 --> 00:27:41,161 Estamos rodeados de popó. 509 00:27:41,828 --> 00:27:46,583 Correcto. Pero también nos rodea un montón de popó arriba, ¿verdad? 510 00:27:47,835 --> 00:27:52,297 Mirad, chicos, ahora vuestra mente está en el Londres de 1857. 511 00:27:52,297 --> 00:27:55,008 Bloqueada por las porquerías de otros. 512 00:27:55,843 --> 00:28:00,138 Tenéis que montar un sistema de alcantarillado en vuestro interior 513 00:28:00,138 --> 00:28:04,184 y conectarlo con el de los demás para que fluyáis entre todos. 514 00:28:05,060 --> 00:28:10,440 Así, si tenéis una crisis de autoestima, podéis cogerla de Jamie. 515 00:28:11,275 --> 00:28:15,571 O si estáis de bajón, tirad de la energía de Dani. 516 00:28:15,571 --> 00:28:19,491 O podéis aprender de Richard y su vasta sabiduría sobre vinos caros. 517 00:28:19,491 --> 00:28:20,993 Vinos buenos, jefe. 518 00:28:22,035 --> 00:28:24,162 La clave es que una gran botella de vino 519 00:28:24,162 --> 00:28:27,541 no tiene por qué ser una botella cara de vino, ¿me explico? 520 00:28:28,625 --> 00:28:31,253 Exacto, ¿veis? Sabiduría pura y dura. 521 00:28:31,253 --> 00:28:32,171 Merci beaucoup. 522 00:28:34,173 --> 00:28:35,632 Sí. Siguiente. 523 00:28:35,632 --> 00:28:40,304 Gran Shelley, en relación a su antiguo equipo, el club Richmond, 524 00:28:40,304 --> 00:28:45,058 ¿tiene idea de por qué todos predicen que acabará la temporada en el número 20? 525 00:28:48,562 --> 00:28:50,689 Me imagino que es porque no hay 21. 526 00:28:54,193 --> 00:28:57,696 Chicos, debemos permanecer conectados entre nosotros 527 00:28:57,696 --> 00:29:03,452 y dejar que todo lo innecesario fluya y se largue hasta llegar a... 528 00:29:03,452 --> 00:29:05,621 Yo qué sé, Alemania. ¿O adónde llega, Ivor? 529 00:29:05,996 --> 00:29:08,832 Se procesa en una planta y se expulsa al mar, 530 00:29:08,832 --> 00:29:11,251 donde nadamos y pescamos el marisco. 531 00:29:13,754 --> 00:29:15,172 Suena fatal. 532 00:29:15,172 --> 00:29:16,757 - Pero ¿lo pilláis? - Sí, entrenador. 533 00:29:16,757 --> 00:29:18,717 Bien, subamos para tomar aire fresco. 534 00:29:18,717 --> 00:29:20,260 Vamos, andando. 535 00:29:20,260 --> 00:29:22,763 Nada de aspavientos junto al conductor. 536 00:29:29,728 --> 00:29:33,732 Gran Shelley, ¿le gustaría comentar la foto del club de fútbol Richmond 537 00:29:33,732 --> 00:29:35,692 que ha aparecido en redes? 538 00:29:35,692 --> 00:29:36,777 ¿Qué foto? 539 00:29:39,655 --> 00:29:40,656 No he... 540 00:29:41,823 --> 00:29:43,867 Ya sé dónde está el equipo. 541 00:29:47,996 --> 00:29:50,040 {\an8}SUS ESPERANZAS PARA ESTA TEMPORADA, POR EL RETRETE 542 00:29:53,252 --> 00:29:57,548 Tiene sentido que vayan a las cloacas porque su entrenador es una mierda. 543 00:30:06,098 --> 00:30:07,391 Ay, madre. 544 00:30:16,024 --> 00:30:18,569 EN VUELO 545 00:30:20,028 --> 00:30:21,488 Me cae genial Kenneth. 546 00:30:21,488 --> 00:30:24,032 Parece que está muy al loro. 547 00:30:24,032 --> 00:30:25,158 Sí, al lorísimo. 548 00:30:25,158 --> 00:30:26,910 Ese pirado total me ha dicho 549 00:30:26,910 --> 00:30:30,539 que le pida ayuda al puto planeta para llevar mis cargas. 550 00:30:31,874 --> 00:30:32,875 No es mala idea. 551 00:30:32,875 --> 00:30:33,959 No, ha sido certero. 552 00:30:37,296 --> 00:30:38,213 No me jodas. 553 00:30:38,213 --> 00:30:39,298 ¿Qué? 554 00:30:39,298 --> 00:30:40,632 Será cabronazo. 555 00:30:40,632 --> 00:30:42,509 - ¿Quién? - Mira el móvil. 556 00:30:44,011 --> 00:30:46,763 EL TÍO PRODIGIO MACHACA AL RICHMOND 557 00:30:48,515 --> 00:30:49,975 ¿Habéis visto lo que dice Nate? 558 00:30:51,768 --> 00:30:53,061 Miradlo. Lee. 559 00:30:53,061 --> 00:30:54,521 - ¿Qué pasa? - ¿Qué dice? 560 00:30:54,521 --> 00:30:56,023 - ¿Qué pone? - No, no, no. 561 00:30:57,649 --> 00:30:59,026 Voy a hablar con ellos. 562 00:30:59,026 --> 00:31:01,320 Tíos, tíos, tíos. 563 00:31:01,320 --> 00:31:05,782 Calmaos, solo es popó. Dejad que fluya. 564 00:31:05,782 --> 00:31:08,702 - Espera. - Ah, como en las cloacas. 565 00:31:09,828 --> 00:31:10,996 Bingo al gringo. 566 00:31:10,996 --> 00:31:12,414 Qué listo, Jamie. 567 00:31:13,332 --> 00:31:14,333 Sí. 568 00:31:15,792 --> 00:31:16,752 Ya está. 569 00:31:18,795 --> 00:31:21,423 REBECCA "JEFAZA": VEN A MI DESPACHO. YA 570 00:31:25,511 --> 00:31:26,970 Hola, jefa. 571 00:31:26,970 --> 00:31:28,055 ¿Dónde habéis ido hoy? 572 00:31:28,055 --> 00:31:30,849 Los he llevado a una excursión improvisada. 573 00:31:30,849 --> 00:31:34,102 Ya, a las cloacas, Ted. Lo sé. Y todo el mundo. 574 00:31:35,062 --> 00:31:36,813 ¿Y te enfadas porque no te he invitado? 575 00:31:36,813 --> 00:31:38,232 No, Ted Lasso. 576 00:31:38,232 --> 00:31:42,903 Me enfado porque se prevé que mi equipo va a ser el último de esta temporada. 577 00:31:42,903 --> 00:31:47,866 Y mi entrenador se salta la preparación para llevar al equipo a una puta cloaca. 578 00:31:49,284 --> 00:31:50,827 Es una forma de verlo. 579 00:31:51,578 --> 00:31:53,163 Nathan ha hablado de ti. 580 00:31:54,206 --> 00:31:56,792 - Sí, lo he visto. - ¿Y no vas a contestarle nada? 581 00:31:57,417 --> 00:31:58,418 No pienso. 582 00:31:59,753 --> 00:32:01,922 Todos se ríen de nosotros, Ted. 583 00:32:02,673 --> 00:32:05,300 De ti, del equipo, de mí. 584 00:32:06,343 --> 00:32:08,595 Rupert se mofa de mí. 585 00:32:09,471 --> 00:32:15,102 Ted, te lo suplico, por favor, ve a por él. 586 00:32:19,898 --> 00:32:21,358 Sí, Sarah. 587 00:32:21,859 --> 00:32:23,443 {\an8}- Mola el nuevo color. - Gracias. 588 00:32:23,443 --> 00:32:26,029 {\an8}- ¿Por cambiar o por una ruptura? - Ambas. 589 00:32:26,029 --> 00:32:27,573 {\an8}Te entiendo. Tú dirás. 590 00:32:27,573 --> 00:32:30,242 Ted, ¿cómo te sienta la opinión unánime 591 00:32:30,242 --> 00:32:32,828 de que el Richmond descenderá de nuevo al acabar la temporada? 592 00:32:33,495 --> 00:32:34,580 Ya, eso dicen, sí. 593 00:32:34,580 --> 00:32:37,875 {\an8}Sus expectativas son tan bajas como el ombligo de la serpiente. 594 00:32:39,042 --> 00:32:41,712 {\an8}Pero tendremos ocasión para demostrar que se equivocan. 595 00:32:41,712 --> 00:32:44,756 {\an8}Y mi esperanza es tan alta como una jirafa. 596 00:32:44,756 --> 00:32:45,716 {\an8}La siguiente. 597 00:32:45,716 --> 00:32:49,761 {\an8}Si es "¿por qué la jirafa es tan alta?", no me lo preguntéis, mejor a ella. 598 00:32:51,221 --> 00:32:52,764 - ¿Entrenador? - Sí, Marcus. 599 00:32:52,764 --> 00:32:54,308 Marcus Adebayo, The Independent. 600 00:32:56,476 --> 00:32:57,561 {\an8}Enhorabuena por el puesto. 601 00:32:57,561 --> 00:32:59,563 - Gracias. - Pregunta. 602 00:32:59,563 --> 00:33:00,856 ¿Quieres comentar algo 603 00:33:00,856 --> 00:33:03,734 sobre lo que ha dicho tu ex entrenador adjunto Nathan Shelley? 604 00:33:08,864 --> 00:33:09,865 Sí, quiero. 605 00:33:10,699 --> 00:33:11,742 Sí. 606 00:33:12,618 --> 00:33:13,785 Me he meado de risa. 607 00:33:16,914 --> 00:33:19,416 Nos ha puesto a caer de un burro, no cabe duda. 608 00:33:20,250 --> 00:33:23,045 Pero así es el Gran Shelley. En el campo se comporta igual. 609 00:33:23,045 --> 00:33:28,342 Busca la menor debilidad en el rival y va directo a atacarla, ¿verdad? 610 00:33:28,342 --> 00:33:31,345 Mi colega es un zorro hábil. Muy hábil. 611 00:33:31,345 --> 00:33:34,681 Qué suerte tienen en el West Ham. Le deseo lo mejor. 612 00:33:40,103 --> 00:33:42,773 Aunque me sorprende que no se le ocurriera nada más. 613 00:33:42,773 --> 00:33:46,443 Me atacó poco. ¿Ni una sola broma sobre el estadounidense bobo? 614 00:33:46,443 --> 00:33:50,155 Fácil lo tiene, y tanto. A ver, soy tan bobo... 615 00:33:54,576 --> 00:33:56,954 Tendríais que decir: "¿Cómo de bobo?". 616 00:33:56,954 --> 00:33:58,914 - Gary. - ¿Por qué? 617 00:33:59,623 --> 00:34:01,250 Porque es la estructura del chiste. 618 00:34:01,250 --> 00:34:03,627 Intentadlo. A ver, soy tan bobo... 619 00:34:04,419 --> 00:34:06,046 - Lloyd. - ¿Cómo de bobo? 620 00:34:07,464 --> 00:34:11,635 Me vale... Pues soy tan bobo que al oír lo del pudin de Yorkshire 621 00:34:11,635 --> 00:34:14,137 pensé que era la forma pija de decir caca de perro. 622 00:34:15,681 --> 00:34:17,391 Sí. A ver, soy tan bobo... 623 00:34:17,391 --> 00:34:19,726 - ¿Cómo de bobo? - ¿Cómo de bobo? 624 00:34:20,351 --> 00:34:21,562 {\an8}Un poco mejor. 625 00:34:21,562 --> 00:34:26,233 {\an8}Cuando escribo sobre dinero, pongo el símbolo del horóscopo para Libra. 626 00:34:27,900 --> 00:34:30,571 {\an8}Lo sé, no soy buen entrenador. Es así. 627 00:34:30,571 --> 00:34:32,572 {\an8}Llevo entrenando este deporte tres años 628 00:34:32,572 --> 00:34:35,617 {\an8}y aún me da la risa al pensar que no tocáis el balón con la mano. 629 00:34:37,536 --> 00:34:38,453 GENIAL QUE DEJES A TED A SU AIRE 630 00:34:38,453 --> 00:34:40,664 ¿Y ni un chascarrillo sobre mi aspecto? ¿Sobre este bigote? 631 00:34:40,664 --> 00:34:44,751 {\an8}Si parezco Ned Flanders disfrazado de Ned Flanders. 632 00:34:46,753 --> 00:34:49,715 {\an8}Hablo como si el Dr. Phil aún no hubiera hecho la pubertad. 633 00:34:52,926 --> 00:34:55,888 {\an8}Estoy más perdido que Kevin Costner en el campo. 634 00:34:57,931 --> 00:34:59,766 {\an8}No lo habéis pillado. No, este no. 635 00:35:00,434 --> 00:35:01,435 Intento fallido. 636 00:35:01,435 --> 00:35:04,897 {\an8}¿No conocéis Campo de sueños? ¿No? 637 00:35:04,897 --> 00:35:09,234 Claro, como aquí no os va el béisbol, tampoco veis pelis sobre el tema. 638 00:35:09,234 --> 00:35:10,903 MICHELLE LASSO: ¡HE ATERRIZADO BIEN! 639 00:35:12,321 --> 00:35:13,614 {\an8}Bueno, a ver, uno más. 640 00:35:13,614 --> 00:35:15,240 {\an8}Sobre mis ataques de pánico. 641 00:35:15,240 --> 00:35:18,202 {\an8}Tengo más episodios psicóticos que Twin Peaks. 642 00:35:20,829 --> 00:35:22,039 {\an8}A ver, estoy tan loco... 643 00:35:22,039 --> 00:35:24,291 {\an8}- ¿Cómo estás de loco? - ¿Cómo estás de loco? 644 00:35:24,291 --> 00:35:25,792 {\an8}¡Qué espabilados! 645 00:35:34,593 --> 00:35:35,928 {\an8}MI FAVORITO 646 00:35:35,928 --> 00:35:37,888 {\an8}TED JEFASSO 647 00:35:37,888 --> 00:35:40,349 {\an8}¿QUIÉN ES EL CAPULLO AHORA? 648 00:35:40,349 --> 00:35:41,433 {\an8}¡EL HUMOR GANA! 649 00:35:50,984 --> 00:35:52,236 MAMÁ: ¡TE HE VISTO EN LA TELE! 650 00:35:52,236 --> 00:35:54,112 PAPÁ SE HA ENFADADO POR TUS PALABROTAS 651 00:35:57,533 --> 00:35:59,201 PERO SE LE PASARÁ 652 00:36:01,203 --> 00:36:02,454 Gran Shelley. 653 00:36:03,664 --> 00:36:05,123 Traigo un regalo para usted. 654 00:36:05,832 --> 00:36:06,792 Gracias. 655 00:36:10,087 --> 00:36:11,672 Es del Sr. Mannion. 656 00:36:11,672 --> 00:36:12,756 TÍO PRODIGIO 657 00:36:12,756 --> 00:36:15,384 CONFÍA EN TU INSTINTO Y SEREMOS INVENCIBLES 658 00:36:20,514 --> 00:36:23,141 No sé si abrirlo delante de ti o cuando te hayas ido. 659 00:36:23,141 --> 00:36:24,476 Es un coche. 660 00:37:19,448 --> 00:37:21,116 He acabado, tío Roy. 661 00:37:30,167 --> 00:37:31,752 ¿Helado antes de cenar? 662 00:37:32,336 --> 00:37:34,713 O pensáis que he hecho alguna cosa muy bien 663 00:37:34,713 --> 00:37:36,798 o es que vosotros habéis hecho algo muy mal. 664 00:37:40,344 --> 00:37:41,470 Phoebe... 665 00:37:42,554 --> 00:37:45,224 Tu tío Roy y yo tenemos que decirte una cosa. 666 00:37:47,392 --> 00:37:48,894 Vale, ¿el qué? 667 00:37:50,479 --> 00:37:52,189 - Nos hemos dado una pausa. - Lo hemos dejado. 668 00:37:57,319 --> 00:37:58,403 ¿Cuál de las dos? 669 00:37:59,530 --> 00:38:01,281 - Pues... - Lo hemos dejado. 670 00:38:04,785 --> 00:38:07,746 Pero no pasa nada porque lo he hablado con tío Roy, 671 00:38:07,746 --> 00:38:11,124 y tú y yo podremos vernos las veces que tú quieras. 672 00:38:12,417 --> 00:38:13,335 ¿Por qué? 673 00:38:15,546 --> 00:38:18,632 Porque pensamos que te gustaría verme alguna vez. 674 00:38:19,216 --> 00:38:22,344 No, no. ¿Por qué lo habéis dejado? 675 00:38:28,725 --> 00:38:30,644 Qué... Qué buena pregunta. 676 00:38:36,650 --> 00:38:38,151 Estamos ocupados. 677 00:38:39,820 --> 00:38:42,447 Ya lo estabais, lo estáis siempre. 678 00:38:44,700 --> 00:38:47,870 Pero mucho más ocupados. 679 00:38:49,496 --> 00:38:50,998 ¿Y eso? 680 00:38:52,791 --> 00:38:58,046 Keeley gestiona su propia empresa y eso le quita mucho tiempo y energía. 681 00:38:58,046 --> 00:39:00,174 Y un adjunto se ha ido 682 00:39:00,174 --> 00:39:04,052 y es mi responsabilidad pensar tácticas y estrategias y mierd... 683 00:39:04,052 --> 00:39:07,556 Roy, sé que te da miedo, pero te va a... 684 00:39:13,145 --> 00:39:14,021 Ya. 685 00:39:16,857 --> 00:39:19,067 ¿Te apetece hablarlo un poco más o...? 686 00:39:19,735 --> 00:39:23,155 No, la verdad que no. Lo veo lógico. 687 00:39:23,155 --> 00:39:26,074 Porque habéis estado solo un año. 688 00:39:26,700 --> 00:39:29,745 Pocas relaciones sobreviven a un cambio laboral grande. 689 00:39:29,745 --> 00:39:31,580 Muchas menos, a dos. 690 00:39:34,374 --> 00:39:37,836 Mis padres se separaron cuando yo era pequeña. 691 00:39:37,836 --> 00:39:41,548 Una de mis creencias básicas es que nada es siempre. 692 00:39:45,093 --> 00:39:47,763 Pero me alegra que podamos seguir siendo amigas. 693 00:39:48,555 --> 00:39:49,848 Sí, a mí también. 694 00:39:52,267 --> 00:39:54,269 Será mejor que nos vayamos. 695 00:39:54,269 --> 00:39:56,688 Tanto helado ya me está fastidiando la tripita. 696 00:39:58,982 --> 00:39:59,983 Vale. 697 00:40:08,033 --> 00:40:09,952 - Tío Roy. - ¿Sí? 698 00:40:10,619 --> 00:40:12,621 ¿Seguro que haces lo correcto? 699 00:40:16,124 --> 00:40:17,125 No lo sé. 700 00:40:19,169 --> 00:40:20,963 ¿Te lo digo bien clarito? 701 00:40:20,963 --> 00:40:22,047 Por favor. 702 00:40:22,548 --> 00:40:24,424 Creo que estás siendo un mierda. 703 00:40:33,642 --> 00:40:35,018 ¿En qué piensas, Lasso? 704 00:40:38,438 --> 00:40:40,232 Me planteo qué hacemos aquí. 705 00:40:41,149 --> 00:40:42,401 ¿En Londres o en la Tierra? 706 00:40:43,235 --> 00:40:46,446 Bueno, en ambos, pero, por ceñirnos a la conversación, en Londres. 707 00:40:46,446 --> 00:40:47,698 Explícate. 708 00:40:47,698 --> 00:40:51,660 Fue una locura venir aquí al principio, pero en este momento me planteo 709 00:40:51,660 --> 00:40:54,872 si es más locura o menos locura que sigamos aquí. 710 00:40:56,582 --> 00:40:58,250 ¿Vamos hacia el bar? 711 00:40:58,250 --> 00:41:00,961 No puedo, hablo ahora con Henry. ¿Por? 712 00:41:00,961 --> 00:41:02,838 Nos hemos pasado tu portal. 713 00:41:02,838 --> 00:41:05,174 Ay, leches. Vale, buenas noches. 714 00:41:05,174 --> 00:41:06,258 Buenas noches. 715 00:41:10,971 --> 00:41:11,805 Hola, papá. 716 00:41:11,805 --> 00:41:15,142 Vaya, pero si es el mismísimo Sr. Carmen Sandiego. 717 00:41:15,726 --> 00:41:16,727 ¿Qué tal el vuelo? 718 00:41:16,727 --> 00:41:19,479 Ha ido bien. He visto la peli del El exorcista. 719 00:41:19,479 --> 00:41:21,023 ¿Que has visto qué? 720 00:41:21,023 --> 00:41:22,191 Te vacilo. 721 00:41:24,026 --> 00:41:25,444 Pues me has pillado... 722 00:41:26,570 --> 00:41:31,658 Mira. He puesto el trofeo que me diste justo en la mitad del estadio Nelson Road. 723 00:41:31,658 --> 00:41:32,993 - ¿Qué te parece? - Muy guay. 724 00:41:32,993 --> 00:41:35,662 Pero ¿por qué has puesto a Nate a un lado? 725 00:41:36,330 --> 00:41:39,583 Bueno, no es parte del equipo. ¿Te acuerdas? 726 00:41:39,583 --> 00:41:41,793 Sí, pero aún podéis ser amigos. 727 00:41:42,961 --> 00:41:44,630 Eso sí es verdad. 728 00:41:44,630 --> 00:41:47,424 Hala, ya está. Esto lo arreglo en un periquete. 729 00:41:48,675 --> 00:41:51,303 Vale, arreglado. 730 00:41:52,054 --> 00:41:53,180 Campeón... 731 00:41:54,264 --> 00:41:55,933 No me gusta estar lejos de ti. 732 00:41:55,933 --> 00:41:57,226 Ya. 733 00:41:57,226 --> 00:42:01,230 Si lo estoy es por algo superimportante para mí, ¿lo entiendes? 734 00:42:01,230 --> 00:42:02,272 Sí. 735 00:42:02,272 --> 00:42:04,191 ¿Entiendes por qué sigo aquí? 736 00:42:04,191 --> 00:42:06,693 Pues claro. Para ganarlo todo. 737 00:42:07,945 --> 00:42:10,280 Pero no olvides que ganar no lo es todo. 738 00:42:10,906 --> 00:42:13,450 Ya, papá, pero hay que intentarlo, ¿a que sí? 739 00:42:16,703 --> 00:42:18,121 Sí, es verdad. 740 00:42:18,997 --> 00:42:20,374 Siempre hay que intentarlo. 741 00:42:20,374 --> 00:42:24,628 Guay. ¡Ahora el universo está vivo! 742 00:42:24,628 --> 00:42:26,547 Hala, ¿qué es eso? 743 00:42:26,547 --> 00:42:29,883 El Guantelete del Infinito de Thanos. Me lo regaló Jake. 744 00:42:29,883 --> 00:42:33,887 Qué fuerte. Mola un montón. ¿Quién es Jake? 745 00:42:34,388 --> 00:42:35,597 El amigo de mamá. 746 00:42:38,225 --> 00:42:39,476 ¿Ves? Se enciende. 747 00:42:42,855 --> 00:42:43,856 Guay. 748 00:43:29,443 --> 00:43:31,445 Traducido por Juan Vera