1 00:00:02,753 --> 00:00:04,546 Bienvenue à Londres Heathrow. 2 00:00:04,546 --> 00:00:08,090 Merci de ne pas laisser vos bagages sans surveillance. 3 00:00:08,090 --> 00:00:09,843 Embarquement immédiat 4 00:00:09,843 --> 00:00:13,055 pour le vol 822 à destination de Kansas City. 5 00:00:13,055 --> 00:00:16,140 Embarquement immédiat pour le vol 822. 6 00:00:18,519 --> 00:00:22,147 MICHELLE LASSO : Bon voyage ! Je t'aime ! 7 00:00:26,360 --> 00:00:30,030 M. Lasso est attendu au comptoir de la compagnie. 8 00:00:30,030 --> 00:00:32,698 M. Lasso est attendu. 9 00:00:34,576 --> 00:00:36,411 Il faut se dépêcher. Viens. 10 00:00:37,204 --> 00:00:38,705 Ta mère t'a envoyé un texto. 11 00:00:41,083 --> 00:00:42,251 M. Henry Lasso est attendu. 12 00:00:42,960 --> 00:00:43,836 On est là. 13 00:00:44,378 --> 00:00:45,295 Désolé. 14 00:00:45,295 --> 00:00:46,505 On a pas vu l'heure. 15 00:00:46,505 --> 00:00:49,341 Il débloquait la princesse Peach dans Super Smash Bros. 16 00:00:49,341 --> 00:00:50,801 Je comprends. 17 00:00:50,801 --> 00:00:54,847 J'ai retenu un vol en otage le temps de finir un niveau de Zelda. 18 00:00:55,681 --> 00:00:59,101 Cette phrase pourrait vous attirer des ennuis, mais OK. 19 00:00:59,476 --> 00:01:02,980 Coucou, Henry. Ravie de te revoir. Tu es content de rentrer ? 20 00:01:02,980 --> 00:01:04,897 Pour retrouver mes jouets, oui. 21 00:01:04,897 --> 00:01:07,651 Pour la situation politique de mon pays, moins. 22 00:01:09,152 --> 00:01:11,113 Je m'endors souvent devant CNN. 23 00:01:11,864 --> 00:01:12,781 Allez, mon grand. 24 00:01:12,781 --> 00:01:14,950 Je te donne tes affaires. 25 00:01:14,950 --> 00:01:18,579 T'as plein de films, alors va pas zieuter l'écran du voisin. 26 00:01:18,579 --> 00:01:19,913 D'accord ? Autant éviter 27 00:01:19,913 --> 00:01:22,499 les histoires de clowns dans les égouts. 28 00:01:22,499 --> 00:01:23,834 Amen, Big Ben. 29 00:01:24,835 --> 00:01:27,087 - Tiens, papa. Je l'ai fabriqué. - Quoi ? 30 00:01:29,923 --> 00:01:31,550 Un mini-trophée de Premier League ? 31 00:01:31,884 --> 00:01:32,843 Génial ! 32 00:01:32,843 --> 00:01:35,053 J'ai hâte de boire du champagne dedans. 33 00:01:35,470 --> 00:01:38,557 C'est en attendant que tu gagnes le vrai. 34 00:01:38,557 --> 00:01:40,100 Oui, qui sait... 35 00:01:40,517 --> 00:01:42,394 Désolée, M. Lasso. Il est l'heure. 36 00:01:42,394 --> 00:01:44,188 Bien sûr. Bon... 37 00:01:45,480 --> 00:01:47,357 L'été file quand on s'amuse. 38 00:01:48,483 --> 00:01:51,653 Tu feras un câlin à maman de ma part ? 39 00:01:52,905 --> 00:01:54,948 En attendant, viens là. 40 00:02:00,579 --> 00:02:01,830 Je t'aime, mon grand. 41 00:02:02,247 --> 00:02:03,123 Moi aussi, papa. 42 00:02:05,667 --> 00:02:06,835 Allez, file. 43 00:02:36,698 --> 00:02:37,783 Bonjour, Ted. 44 00:02:38,242 --> 00:02:39,326 Salut, doc. 45 00:02:40,661 --> 00:02:43,664 - Comment vous vous sentez ? - Ça va. 46 00:02:49,336 --> 00:02:50,754 Ça a été, à l'aéroport ? 47 00:02:50,754 --> 00:02:54,091 Pour moi ou pour lui ? C'est pas la même réponse. 48 00:02:54,091 --> 00:02:55,759 Non mais ça va, je crois. 49 00:02:55,759 --> 00:02:57,970 Je sais pas. 50 00:02:57,970 --> 00:03:01,473 Je me sens coupable de lui faire reprendre l'avion tout seul. 51 00:03:02,182 --> 00:03:04,768 Je comprends, Ted. Mais les enfants sont résilients. 52 00:03:04,768 --> 00:03:08,355 Et c'est bien d'apprendre à être autonome, à son âge. 53 00:03:09,565 --> 00:03:10,566 Je sais. 54 00:03:11,650 --> 00:03:14,236 À son âge, on m'a oublié à l'école. 55 00:03:14,236 --> 00:03:17,281 J'ai aidé le gardien, M. Maher, à faire le ménage 56 00:03:17,281 --> 00:03:19,157 jusqu'à l'arrivée de mon père. 57 00:03:20,033 --> 00:03:23,120 Mon père a payé M. Maher pour m'avoir gardé. 58 00:03:23,120 --> 00:03:26,248 Et M. Maher m'a donné l'argent pour mon travail. 59 00:03:26,248 --> 00:03:28,792 Alors moi, je lui ai acheté un cadeau. 60 00:03:28,792 --> 00:03:30,502 Mais j'ai jamais pu lui offrir 61 00:03:30,502 --> 00:03:32,921 parce qu'il s'est fait percuter par un train. 62 00:03:33,338 --> 00:03:35,132 Ça, je l'avais pas vu venir. 63 00:03:35,132 --> 00:03:37,134 M. Maher non plus. 64 00:03:38,760 --> 00:03:42,097 Et au travail ? Vous êtes confiant pour la saison ? 65 00:03:42,097 --> 00:03:43,390 Absolument. 66 00:03:43,390 --> 00:03:46,643 Même si je me demande parfois ce que je fais encore là. 67 00:03:48,103 --> 00:03:50,105 Je sais pourquoi je suis venu. 68 00:03:50,105 --> 00:03:52,733 Mais pourquoi je reste ? Ça me dépasse. 69 00:03:53,358 --> 00:03:56,570 - Vous n'êtes pas du genre à abandonner. - C'est vrai. 70 00:03:56,570 --> 00:03:59,489 Mais je fais peut-être plus de mal que de bien. 71 00:04:01,575 --> 00:04:02,993 Comme l'a dit un grand homme : 72 00:04:02,993 --> 00:04:05,287 "Seule l'action met fin au doute." 73 00:04:05,287 --> 00:04:07,206 - Ça me plaît. - Je m'en doutais. 74 00:04:07,915 --> 00:04:09,875 Il nous reste quelques minutes. 75 00:04:09,875 --> 00:04:13,295 OK. Je peux encore vous poser des questions d'ordre privé ? 76 00:04:14,379 --> 00:04:15,714 Pour le moment, oui. 77 00:04:15,714 --> 00:04:18,841 Ça alors, j'adore ta casquette. 78 00:04:18,841 --> 00:04:22,012 Tu jouerais pas dans Baby Blinders, toi ? 79 00:04:22,012 --> 00:04:25,098 - Alors, vous avez quelqu'un ? - Joker. 80 00:04:25,098 --> 00:04:26,225 Vous dites pas non. 81 00:04:27,226 --> 00:04:29,102 - Vous bossez pour qui ? - Motus. 82 00:04:29,102 --> 00:04:31,522 - OK. Quel sport ? - Motus. 83 00:04:31,522 --> 00:04:33,815 - Des Australiens dans l'équipe ? - 9. 84 00:04:33,815 --> 00:04:36,276 Ah, le rugby. Quel sport de dingue ! 85 00:04:36,276 --> 00:04:39,363 L'enfant caché du foot américain et du sumo, 86 00:04:39,363 --> 00:04:41,782 avec des grosses cuisses maculées de boue. 87 00:04:41,782 --> 00:04:43,367 Bon, Ted, il faut que j'y aille. 88 00:04:43,367 --> 00:04:44,868 D'accord. À plus tard. 89 00:04:44,868 --> 00:04:46,703 - Au revoir, Ted. - À plus. 90 00:04:58,924 --> 00:04:59,967 Le boulot est fini ? 91 00:05:00,551 --> 00:05:02,052 Pas le tien. 92 00:05:30,497 --> 00:05:31,748 {\an8}C'est pas vrai ! 93 00:05:31,748 --> 00:05:35,544 {\an8}Tous sans exception nous voient finir derniers cette saison ! 94 00:05:35,544 --> 00:05:37,171 {\an8}C'est rageant, hein ? 95 00:05:37,504 --> 00:05:40,007 {\an8}Tous les journaux, tous les consultants télé, 96 00:05:40,007 --> 00:05:44,219 {\an8}tous les pauvres losers quadras qui tiennent un blog sportif, 97 00:05:44,219 --> 00:05:45,804 {\an8}planqués chez leur mère... 98 00:05:46,388 --> 00:05:48,974 {\an8}Vous savez, Rebecca, ce stéréotype a vécu. 99 00:05:48,974 --> 00:05:52,811 {\an8}Notre Terry de 10 ans tient son blog sportif dans la cuisine. 100 00:05:52,811 --> 00:05:55,189 {\an8}On dit que c'est son "lieu de télétravail". 101 00:05:55,189 --> 00:05:56,356 {\an8}Pour les impôts. 102 00:05:56,356 --> 00:05:59,776 {\an8}D'accord. Je m'excuse d'avoir généralisé. 103 00:06:01,236 --> 00:06:02,571 {\an8}C'est quoi, son pronostic ? 104 00:06:05,490 --> 00:06:06,658 {\an8}- Salut à tous. - Bonjour. 105 00:06:06,658 --> 00:06:07,701 {\an8}Bonjour, Ted. 106 00:06:08,619 --> 00:06:10,662 {\an8}Pas de rimes. Ça va pas ? 107 00:06:10,662 --> 00:06:12,164 {\an8}Très fine, Billie Jean. 108 00:06:12,164 --> 00:06:14,499 {\an8}Henry est reparti au Kansas ce matin. 109 00:06:14,917 --> 00:06:16,043 {\an8}Merci. 110 00:06:16,043 --> 00:06:18,170 {\an8}Je viens de le déposer à l'aéroport. 111 00:06:18,170 --> 00:06:20,756 {\an8}Il est dans l'avion, à 3 000 m d'altitude. 112 00:06:20,756 --> 00:06:22,090 {\an8}Plus haut, je crois. 113 00:06:22,090 --> 00:06:23,008 {\an8}C'est sûr. 114 00:06:23,008 --> 00:06:24,468 {\an8}Moi, je suis ici-bas, 115 00:06:24,468 --> 00:06:27,346 {\an8}à regarder son avion s'éloigner sur mon portable. 116 00:06:28,931 --> 00:06:31,975 Mais je veux pas être rabat-joie. 117 00:06:31,975 --> 00:06:33,519 Quoi de neuf ? 118 00:06:33,519 --> 00:06:37,856 {\an8}Apparemment, la terre entière dit que Richmond va finir à la 20e place. 119 00:06:38,941 --> 00:06:41,568 {\an8}Sauf le Daily Mirror, qui nous prédit la "20e glace". 120 00:06:41,568 --> 00:06:43,820 {\an8}Une coquille mignonne et terrible à la fois. 121 00:06:43,820 --> 00:06:47,157 Je prédis que leurs prédictions ne se réaliseront pas. 122 00:06:47,157 --> 00:06:49,826 Donc on a un bras de fer de prédictions, 123 00:06:49,826 --> 00:06:51,787 autrement dit, un duel contre Mme Irma. 124 00:06:52,329 --> 00:06:53,163 Le pire, 125 00:06:53,163 --> 00:06:55,958 {\an8}c'est qu'ils donnent Rupert dans les 4 premiers. 126 00:06:55,958 --> 00:06:57,292 Rupert va jouer ? 127 00:06:57,292 --> 00:06:58,627 Quoi ? Non. 128 00:06:59,044 --> 00:07:00,045 Alors plutôt West Ham ? 129 00:07:00,045 --> 00:07:02,422 {\an8}Exactement. Ils misent tous sur lui. 130 00:07:02,422 --> 00:07:05,259 {\an8}Sur eux. Ils misent tous sur eux. 131 00:07:05,259 --> 00:07:06,844 {\an8}C'est ce que j'ai dit. 132 00:07:06,844 --> 00:07:09,346 {\an8}Alors, comment on fait pour le battre ? 133 00:07:09,346 --> 00:07:10,806 {\an8}- "Les" battre. - Exactement. 134 00:07:10,806 --> 00:07:11,974 {\an8}La vache... 135 00:07:12,432 --> 00:07:15,352 {\an8}Il serait peut-être temps pour nous de recruter 136 00:07:15,352 --> 00:07:17,771 du sang neuf dans l'équipe, du lourd. 137 00:07:17,771 --> 00:07:19,898 Excellente idée, Leslie. 138 00:07:19,898 --> 00:07:22,568 On va tâter le terrain. D'accord, Ted ? 139 00:07:22,568 --> 00:07:25,362 {\an8}Roy et Beard réfléchissent à de nouvelles tactiques. 140 00:07:26,029 --> 00:07:28,490 {\an8}Et nos gars s'entendent bien. 141 00:07:28,490 --> 00:07:29,449 {\an8}Ça devrait rouler. 142 00:07:30,075 --> 00:07:34,454 {\an8}Mais vous aviez dit qu'on allait gagner ce putain de championnat ! 143 00:07:35,330 --> 00:07:36,415 J'ai dit ça, moi ? 144 00:07:36,415 --> 00:07:38,584 Là-bas, quand Man City nous a battus. 145 00:07:39,835 --> 00:07:42,254 Avant de me cracher votre San Pellegrino au visage. 146 00:07:42,254 --> 00:07:44,298 - Ah oui. - Attendez, quoi ? 147 00:07:44,298 --> 00:07:47,634 C'est le Ted Lasso que je veux pour mon équipe. 148 00:07:47,634 --> 00:07:50,804 - Celui qui veut se battre. Compris ? - Oui, patronne. 149 00:07:50,804 --> 00:07:54,183 Je vais voler comme le papillon et piquer comme l'abeille. 150 00:07:54,183 --> 00:07:56,101 Mais sans mourir après avoir piqué. 151 00:07:56,101 --> 00:07:58,562 Je compte voler et piquer toute la saison. 152 00:07:59,271 --> 00:08:00,689 Parfait. Bon. 153 00:08:00,689 --> 00:08:02,191 Veuillez m'excuser. 154 00:08:02,191 --> 00:08:03,817 J'ai un déjeuner important 155 00:08:03,817 --> 00:08:05,736 avec une certaine Keeley Jones. 156 00:08:06,195 --> 00:08:07,779 On va papoter entre filles. 157 00:08:07,779 --> 00:08:09,823 Dites-lui qu'on lui fait coucou et... 158 00:08:10,157 --> 00:08:11,158 Yo ! 159 00:08:14,453 --> 00:08:16,205 - "Yo" ? - C'est sorti tout seul. 160 00:08:16,205 --> 00:08:18,790 Je vous juge pas. C'était juste pour vérifier. 161 00:08:18,790 --> 00:08:20,584 ON Y CROIT 162 00:08:22,794 --> 00:08:23,629 Quoi ? 163 00:08:24,129 --> 00:08:25,672 Encore un ! "Bons derniers"... 164 00:08:26,507 --> 00:08:28,550 Derniers ? Qui a écrit ça ? 165 00:08:28,550 --> 00:08:30,093 Tout le monde, frère. 166 00:08:30,093 --> 00:08:33,013 Glenn Hoddle, Graeme Souness, Jermaine Jenas... 167 00:08:33,013 --> 00:08:34,806 C'est peut-être pour nous motiver. 168 00:08:36,433 --> 00:08:38,184 Une nana m'a abordé dans la rue. 169 00:08:38,184 --> 00:08:41,522 Elle m'a dit de jouer les blessés pour m'éviter la honte. 170 00:08:41,522 --> 00:08:42,856 Tu l'as envoyée chier ? 171 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 Non, c'était une bonne sœur. 172 00:08:47,528 --> 00:08:49,404 Il doit y avoir Sky Sports au couvent. 173 00:08:51,073 --> 00:08:53,867 Les mecs, on va pas être relégués. On est ensemble. 174 00:08:55,285 --> 00:08:57,704 Et dans ensemble, il y a moi. 175 00:08:59,540 --> 00:09:03,252 Une équipe repêchée est souvent reléguée l'année d'après. 176 00:09:06,755 --> 00:09:07,714 Véridique ! 177 00:09:07,714 --> 00:09:10,050 - Ta gueule, Jan Maas. - C'est la Premier League ! 178 00:09:10,050 --> 00:09:11,802 Les statistiques mentent pas. 179 00:09:12,803 --> 00:09:14,555 J'ai enfin regardé ce film. 180 00:09:15,639 --> 00:09:16,431 J'ai bien aimé. 181 00:09:17,558 --> 00:09:19,268 Gene Hackman est bien. 182 00:09:19,268 --> 00:09:20,269 Le mec alcoolo, 183 00:09:21,353 --> 00:09:22,563 l'histoire de l'équipe... 184 00:09:23,522 --> 00:09:24,648 Mais j'ai une question. 185 00:09:24,648 --> 00:09:25,941 Je t'écoute. 186 00:09:26,358 --> 00:09:28,193 Pourquoi le titre, c'est Hoosiers ? 187 00:09:29,820 --> 00:09:30,904 Ça biche, ma biche ? 188 00:09:30,904 --> 00:09:32,990 La musique est bonne, Roy Orbison ? 189 00:09:32,990 --> 00:09:34,950 Vous discutez nouvelles tactiques ? 190 00:09:34,950 --> 00:09:36,827 Rien de nouveau, que du classique. 191 00:09:36,827 --> 00:09:37,786 Coach. 192 00:09:38,287 --> 00:09:40,581 Voici la meilleure façon de jouer, cette saison. 193 00:09:40,581 --> 00:09:42,457 En 4-4-2. Je m'explique. 194 00:09:42,457 --> 00:09:44,918 4 défenseurs, 4 milieux de terrain et 2 attaquants. 195 00:09:44,918 --> 00:09:45,836 Je sais. 196 00:09:45,836 --> 00:09:47,129 Je suis fier de toi. 197 00:09:47,129 --> 00:09:49,548 J'ai beaucoup joué à FIFA avec Henry. 198 00:09:49,548 --> 00:09:52,301 C'était très instructif. On a découvert Maradona 199 00:09:52,301 --> 00:09:55,137 et j'ai dû souligner les dangers de la cocaïne. 200 00:09:55,137 --> 00:09:56,221 Continue. 201 00:09:56,763 --> 00:09:59,850 Ces couillons jouent en 4-4-2 depuis tout petits. 202 00:09:59,850 --> 00:10:01,685 Ils sauront toujours quoi faire, 203 00:10:02,060 --> 00:10:02,895 et surtout, 204 00:10:03,228 --> 00:10:04,730 où se placer 205 00:10:04,730 --> 00:10:09,026 à chaque minute de chaque match contre chaque adversaire de mes deux. 206 00:10:09,026 --> 00:10:11,945 Qui a inventé ça ? Les Russes ? 207 00:10:11,945 --> 00:10:13,238 Oui. 208 00:10:13,238 --> 00:10:14,531 Je vois. 209 00:10:14,531 --> 00:10:17,826 Si tu penses que c'est une bonne idée, je te suis. Banco. 210 00:10:19,161 --> 00:10:22,039 J'ai pas le cerveau tactique d'un mec comme Nate, 211 00:10:23,332 --> 00:10:26,793 mais il vaut mieux assurer quand on est les chiens galeux. 212 00:10:26,793 --> 00:10:29,713 Les chiens galeux, je vois. C'est clair. 213 00:10:29,713 --> 00:10:31,882 Coach, il y a pas de chiens glorieux ? 214 00:10:32,925 --> 00:10:35,385 Si, Rex, le célèbre berger allemand. 215 00:10:35,385 --> 00:10:37,304 Sinon, il y a les cadors. 216 00:10:38,889 --> 00:10:40,682 Ou plus précisément West Ham. 217 00:11:05,415 --> 00:11:07,167 Bonjour, M. Shelley. 218 00:11:24,810 --> 00:11:26,144 NOUVELLE DIRECTION ÇA SENT BON ! 219 00:11:26,144 --> 00:11:28,105 CHAUDS COMME LES HAUTS FOURNEAUX 220 00:11:28,105 --> 00:11:30,232 L'ENFANT PRODIGIEUX VA TOUT RAFLER 221 00:11:33,986 --> 00:11:35,654 Le voilà. L'enfant prodigieux. 222 00:11:35,654 --> 00:11:36,697 Dégage. 223 00:11:50,419 --> 00:11:53,380 Je sais. Mais Mme Welton n'a pas grand-chose à dire 224 00:11:53,380 --> 00:11:57,676 sur l'avantage d'être une femme à la tête d'un club sportif. 225 00:11:58,010 --> 00:11:58,844 Merci. 226 00:11:59,970 --> 00:12:01,930 Va te faire foutre, Joe Rogan. 227 00:12:06,935 --> 00:12:07,936 Excusez-moi. 228 00:12:07,936 --> 00:12:11,023 Je vous présente mon amie et ancienne patronne, 229 00:12:11,023 --> 00:12:13,317 mon ange, mon mentor, mon gourou, 230 00:12:13,317 --> 00:12:14,443 Rebecca ! 231 00:12:16,069 --> 00:12:16,945 Rebecca, voici 232 00:12:16,945 --> 00:12:19,323 les poètes et les génies derrière KJPR. 233 00:12:20,908 --> 00:12:21,909 Bonjour. 234 00:12:23,577 --> 00:12:25,704 Viens dans mon bureau. 235 00:12:28,749 --> 00:12:30,167 Ça fait vraie société ! 236 00:12:31,502 --> 00:12:34,046 Avec des ordis, des employés coincés et tout. 237 00:12:34,046 --> 00:12:35,797 C'est dingo, pas vrai ? 238 00:12:35,797 --> 00:12:38,550 Et je sais pourquoi les locaux étaient pas chers. 239 00:12:38,926 --> 00:12:41,720 J'adore les ragots sur l'immobilier d'entreprise. 240 00:12:42,304 --> 00:12:44,932 L'ancienne boîte a été virée 241 00:12:44,932 --> 00:12:48,852 parce que le boss pelotait les fesses de ses employées. 242 00:12:49,353 --> 00:12:52,231 "Si t'es un gros pervers, ta place tu perds." 243 00:12:52,606 --> 00:12:55,859 Et ça explique pourquoi il y a ce genre de joujoux. 244 00:12:55,859 --> 00:12:56,818 Regarde. 245 00:12:59,154 --> 00:13:01,657 L'angoisse. En même temps, c'est cool. 246 00:13:05,869 --> 00:13:06,870 C'est rien. 247 00:13:08,872 --> 00:13:10,415 Tout va bien, je suis là. 248 00:13:11,291 --> 00:13:15,212 Je suis tellement débordée que je dois caser dans mon planning 249 00:13:15,212 --> 00:13:17,673 un moment où je peux pleurer. 250 00:13:19,424 --> 00:13:21,343 Ça tombe en même temps que toi. 251 00:13:21,844 --> 00:13:23,136 Viens là. 252 00:13:28,392 --> 00:13:29,810 Tu sais qui nous voit derniers ? 253 00:13:29,810 --> 00:13:30,936 Pas Adele, j'espère ? 254 00:13:30,936 --> 00:13:32,479 L'ours Paddington. 255 00:13:32,479 --> 00:13:33,814 Sur son compte Twitter. 256 00:13:33,814 --> 00:13:34,731 J'ai vu. 257 00:13:34,731 --> 00:13:37,776 Sur une échelle de 1 à 5 sandwiches à la marmelade, 258 00:13:37,776 --> 00:13:39,152 on en a pas une miette. 259 00:13:39,486 --> 00:13:42,322 Même ce petit ourson mignon ne croit pas en nous. 260 00:13:42,322 --> 00:13:44,533 C'est pas lui qui poste, je crois. 261 00:13:44,908 --> 00:13:46,827 - Attends, quoi ? - Je te jure. 262 00:13:48,036 --> 00:13:49,913 Qu'est-ce qu'ils nous font, là ? 263 00:13:49,913 --> 00:13:53,000 Ils sont plus distraits que des chats en plein laser game. 264 00:13:53,000 --> 00:13:55,169 Ils ont lu l'avis des consultants. 265 00:13:55,169 --> 00:13:56,420 On les emmerde. 266 00:13:56,420 --> 00:13:58,338 - T'as été consultant. - Justement. 267 00:13:58,338 --> 00:14:01,633 On faisait que dire de la merde et bouffer des meringues. 268 00:14:02,426 --> 00:14:06,805 Coach, je sais pas toi, mais moi, je trouve que ça sent un peu le renfermé. 269 00:14:06,805 --> 00:14:10,267 C'est une journée à faire cours dehors. 270 00:14:12,144 --> 00:14:14,855 C'est quoi, ces conneries ? On est dehors. 271 00:14:16,231 --> 00:14:17,065 Will ? 272 00:14:17,649 --> 00:14:18,567 Viens voir. 273 00:14:19,776 --> 00:14:20,861 Kenneth est là ? 274 00:14:20,861 --> 00:14:22,613 Oui, il vit ici. 275 00:14:23,113 --> 00:14:24,948 C'est vrai qu'il bosse beaucoup. 276 00:14:25,365 --> 00:14:27,951 Non, il vit vraiment ici, sur place. 277 00:14:28,410 --> 00:14:29,828 C'est vrai ? Depuis quand ? 278 00:14:29,828 --> 00:14:31,955 Depuis le démantèlement de sa secte. 279 00:14:31,955 --> 00:14:33,624 Il appartenait à une secte ? 280 00:14:33,957 --> 00:14:36,168 Non, c'était lui le gourou. 281 00:14:38,212 --> 00:14:40,756 Tu lui demandes d'amener le bus ? 282 00:14:40,756 --> 00:14:41,840 C'est sympa. 283 00:14:44,301 --> 00:14:45,302 On y va ? 284 00:14:46,887 --> 00:14:47,888 Les gars ! 285 00:14:48,222 --> 00:14:50,974 Cette partie de l'entraînement est terminée. 286 00:14:50,974 --> 00:14:53,685 Maintenant, vous allez tous monter dans le bus. 287 00:14:53,685 --> 00:14:55,395 On fait une petite excursion. 288 00:14:55,395 --> 00:14:58,649 Le dernier arrivé devra bouffer un insecte. 289 00:14:58,649 --> 00:15:00,817 Tout le monde court sauf Roy. Go ! 290 00:15:07,574 --> 00:15:10,035 Je me sens vachement mieux. 291 00:15:10,035 --> 00:15:12,246 Pleurer, ça fait vraiment du bien. 292 00:15:12,246 --> 00:15:13,622 C'est l'orgasme de l'âme. 293 00:15:15,165 --> 00:15:18,752 Les trois dernières années avec Rupert, j'ai pas pleuré. 294 00:15:18,752 --> 00:15:19,962 Pas une fois. 295 00:15:20,337 --> 00:15:22,422 Même pas en voyant les pubs de Noël. 296 00:15:23,131 --> 00:15:24,842 Pardon d'avoir taché ton chemisier. 297 00:15:25,342 --> 00:15:26,844 Ça se voit à peine. 298 00:15:29,805 --> 00:15:33,225 Ça fait chier que tout le monde voie Richmond dernier. 299 00:15:33,725 --> 00:15:35,269 Quelle bande de glands ! 300 00:15:35,269 --> 00:15:36,895 Ça t'inquiète pas, j'espère ? 301 00:15:36,895 --> 00:15:38,522 Non, pas vraiment. 302 00:15:39,356 --> 00:15:41,775 Je m'inquiète de voir Ted pas assez inquiet. 303 00:15:42,150 --> 00:15:43,694 Faut laisser Ted faire son Ted. 304 00:15:44,403 --> 00:15:46,530 Oui, tu as raison. 305 00:15:47,656 --> 00:15:52,202 Non, ce qui me gêne le plus, c'est que Rupert doit jubiler. 306 00:15:52,619 --> 00:15:54,872 Il t'obsède vraiment, ces temps-ci. 307 00:15:54,872 --> 00:15:55,956 Non ! 308 00:15:56,373 --> 00:16:00,961 Enfin, si. Mais il m'obsède plus comme avant. 309 00:16:01,378 --> 00:16:03,005 Avant, 310 00:16:03,005 --> 00:16:07,384 je voulais détruire tout ce qu'il aimait, possédait ou désirait. 311 00:16:07,384 --> 00:16:11,138 Comme Left Eye des TLC qui a voulu brûler les baskets de son ex 312 00:16:11,138 --> 00:16:12,723 et a cramé toute la maison. 313 00:16:12,723 --> 00:16:14,141 La badass absolue. 314 00:16:14,141 --> 00:16:15,392 Mythique. 315 00:16:15,392 --> 00:16:17,978 Je reconnais que j'étais comme ça. 316 00:16:18,478 --> 00:16:19,646 Mais maintenant, 317 00:16:20,230 --> 00:16:22,566 j'ai plus besoin de détruire sa vie. 318 00:16:23,275 --> 00:16:25,110 J'ai juste envie de le battre. 319 00:16:25,611 --> 00:16:26,445 De gagner. 320 00:16:28,322 --> 00:16:29,239 J'ai mûri, non ? 321 00:16:29,239 --> 00:16:30,657 C'est clair. 322 00:16:30,657 --> 00:16:33,410 Mais faut aussi laisser Rupert faire son Rupert. 323 00:16:35,287 --> 00:16:37,539 Mme Jones ? On a un problème. 324 00:16:37,998 --> 00:16:39,291 Barbara, appelez-moi Keeley. 325 00:16:40,584 --> 00:16:42,211 Et voici ma grande amie Rebecca. 326 00:16:42,211 --> 00:16:44,004 Elle dirige l'AFC Richmond. 327 00:16:44,004 --> 00:16:46,590 Bien sûr, Rebecca. Enchantée. 328 00:16:47,007 --> 00:16:52,387 Mme Jones, j'ai remarqué des frais de fleuriste 329 00:16:52,387 --> 00:16:53,764 à un rythme hebdomadaire. 330 00:16:55,265 --> 00:16:58,018 Vous voulez dépenser 200 livres de fleurs par semaine ? 331 00:16:59,144 --> 00:17:00,145 Pourquoi ? 332 00:17:00,145 --> 00:17:02,564 Pour égayer et parfumer les bureaux. 333 00:17:03,273 --> 00:17:07,027 Les fleurs, c'est pour les tombes et les couples en crise. 334 00:17:08,487 --> 00:17:11,114 - Ravie de vous avoir rencontrée. - De même. 335 00:17:13,575 --> 00:17:15,452 Une sacrée rigolote, dis donc. 336 00:17:15,452 --> 00:17:17,246 C'est ma D.A.F. 337 00:17:18,664 --> 00:17:22,125 La boîte qui me finance l'a recrutée, mais c'est ma D.A.F. 338 00:17:22,125 --> 00:17:25,587 - Des fois, ma D.A.F... - "Directrice des Affaires Financières". 339 00:17:25,587 --> 00:17:27,297 Mais je savais pas ! 340 00:17:27,297 --> 00:17:30,300 "Déesse des Astres Filants", c'était plus drôle. 341 00:17:30,300 --> 00:17:31,718 Pourquoi t'as pas cherché ? 342 00:17:32,928 --> 00:17:34,179 J'ai foi en l'univers. 343 00:17:36,056 --> 00:17:37,349 Bon, faut que j'y aille. 344 00:17:39,268 --> 00:17:40,394 On dîne ensemble ? 345 00:17:40,394 --> 00:17:41,645 Je peux pas. 346 00:17:41,645 --> 00:17:42,938 Je remange de la viande. 347 00:17:43,438 --> 00:17:45,190 C'est pas ça. Mais bonne nouvelle ! 348 00:17:46,692 --> 00:17:49,778 Roy et moi, on va enfin parler à Phoebe. 349 00:17:50,863 --> 00:17:53,073 Si je décale encore, il va me tuer. 350 00:17:53,073 --> 00:17:55,450 D'accord. Appelle-moi plus tard. 351 00:17:56,034 --> 00:17:57,119 Et merci du conseil. 352 00:17:57,536 --> 00:17:58,453 Merci pour ta poitrine. 353 00:17:58,453 --> 00:17:59,746 Quand tu veux. 354 00:18:07,087 --> 00:18:07,921 Toi. 355 00:18:07,921 --> 00:18:09,590 Viens là. Viens ! 356 00:18:09,590 --> 00:18:12,342 Mets-toi sur cette ligne, là. 357 00:18:13,218 --> 00:18:15,137 C'est une ligne très importante. 358 00:18:15,971 --> 00:18:18,974 Messieurs, voici la ligne des tocards. 359 00:18:20,684 --> 00:18:22,060 Réservée aux tocards. 360 00:18:22,686 --> 00:18:23,520 Pas bouger. 361 00:18:23,896 --> 00:18:25,189 Toi, remplace le tocard. 362 00:18:25,189 --> 00:18:27,107 Tâche de pas finir sur la ligne. 363 00:18:31,904 --> 00:18:32,738 M. Shelley ? 364 00:18:33,864 --> 00:18:34,698 Oui ? 365 00:18:34,698 --> 00:18:36,783 M. Mannion aimerait vous parler. 366 00:18:36,783 --> 00:18:38,202 OK, merci beaucoup. 367 00:18:43,290 --> 00:18:44,374 Tout de suite ? 368 00:18:45,000 --> 00:18:45,834 Disco ? 369 00:18:47,461 --> 00:18:49,880 Prends le relais. Épuise-les à la course. 370 00:18:51,381 --> 00:18:52,799 Bien... 371 00:18:52,799 --> 00:18:54,259 Mince. 372 00:18:57,012 --> 00:18:59,139 C'est pas parce que je m'appelle Disco 373 00:18:59,139 --> 00:19:01,183 que ça va être la fête, OK ? 374 00:19:08,232 --> 00:19:10,067 Le voilà ! 375 00:19:10,692 --> 00:19:12,277 L'enfant prodigieux ! 376 00:19:12,861 --> 00:19:14,446 Bonjour. Alors, ces vacances ? 377 00:19:14,446 --> 00:19:16,323 Excellentes. 378 00:19:16,323 --> 00:19:20,285 J'étais à St Barth avec mes grands amis, les Sackler. 379 00:19:21,787 --> 00:19:25,499 Pour raisons fiscales, on a dû rester offshore, 380 00:19:25,916 --> 00:19:27,167 mais quel beau bateau ! 381 00:19:27,501 --> 00:19:28,794 Ça avait l'air formidable. 382 00:19:29,503 --> 00:19:32,381 Ce qui est formidable, ce sont ces merveilleux 383 00:19:32,840 --> 00:19:35,467 pronostics pour la saison. 384 00:19:35,801 --> 00:19:38,929 Ça fait plaisir, hein ? Surtout pour Richmond. 385 00:19:40,430 --> 00:19:43,934 Tu te rends compte ? Ils sont donnés 20e ! 386 00:19:44,560 --> 00:19:46,937 Ben oui, puisqu'il y a pas de 21e. 387 00:19:50,983 --> 00:19:52,484 C'est très drôle. 388 00:19:53,694 --> 00:19:56,905 Tu as d'autres scuds pour la conférence de presse ? 389 00:19:57,447 --> 00:19:58,532 Peut-être bien. 390 00:19:59,616 --> 00:20:03,328 Ils ont fait une grosse erreur en te laissant partir. 391 00:20:04,329 --> 00:20:06,248 Nathan Shelley, tu es un tueur. 392 00:20:09,084 --> 00:20:10,627 Merci, M. Mannion. 393 00:20:10,627 --> 00:20:12,963 Je t'en prie, appelle-moi Rupert. 394 00:20:14,840 --> 00:20:15,716 M. Mannion, 395 00:20:15,716 --> 00:20:18,594 le véhicule est enlevé en ce moment même. 396 00:20:20,429 --> 00:20:21,263 Parfait. 397 00:20:21,638 --> 00:20:26,143 C'est sans doute un agent d'entretien qui a pris une place VIP par erreur. 398 00:20:28,896 --> 00:20:31,231 Les erreurs ont des conséquences. 399 00:20:31,607 --> 00:20:32,983 Je voudrais juste 400 00:20:32,983 --> 00:20:34,484 vérifier un truc. 401 00:20:34,484 --> 00:20:35,861 Oui, c'est ma voiture. 402 00:20:38,697 --> 00:20:40,991 - Désolé. - C'est ta voiture ? 403 00:20:41,450 --> 00:20:42,284 Non. 404 00:20:42,284 --> 00:20:47,039 Enfin, si, je suis venu avec. Mais que possède-t-on vraiment ? 405 00:20:47,706 --> 00:20:48,624 Je la déplacerai. 406 00:20:48,624 --> 00:20:50,626 Non, ça ne fait rien. 407 00:20:51,710 --> 00:20:53,462 Mes excuses, Nathan. 408 00:20:54,421 --> 00:20:57,799 Mlle Kakes, dites à la sécurité que nous avons trouvé 409 00:20:58,467 --> 00:21:00,969 le propriétaire de l'auto et que tout va bien. 410 00:21:01,470 --> 00:21:02,304 Bien, M. Mannion. 411 00:21:07,559 --> 00:21:09,061 Je sais que tu me rendras fier. 412 00:21:10,312 --> 00:21:11,522 Je crois en toi. 413 00:21:12,439 --> 00:21:14,107 Merci, M. Rupert. 414 00:21:14,441 --> 00:21:15,734 Juste Rupert. 415 00:21:15,734 --> 00:21:17,069 Rupert tout court. 416 00:21:17,986 --> 00:21:19,071 Rupert. 417 00:21:20,989 --> 00:21:22,157 Bon courage, mec. 418 00:21:22,157 --> 00:21:24,076 - Merci. - Prends soin de toi. 419 00:21:24,701 --> 00:21:25,827 Merci, Kenneth. 420 00:21:25,827 --> 00:21:28,747 Ken, encore merci d'avoir accepté au débotté. 421 00:21:28,747 --> 00:21:31,291 Pas de souci. Vous avez eu du bol. 422 00:21:31,291 --> 00:21:36,380 Ted, vaut mieux pas demander à un hippie de venir sur son jour de repos. 423 00:21:37,548 --> 00:21:39,007 OK, message reçu. 424 00:21:39,007 --> 00:21:42,219 Parfait. Je vais fumer du venin de crapaud en attendant, 425 00:21:42,219 --> 00:21:44,805 pour que ma journée soit pas gâchée. À plus. 426 00:21:47,182 --> 00:21:48,559 Il va pouvoir nous ramener ? 427 00:21:48,559 --> 00:21:50,227 - Après la fumette ? - Oui. 428 00:21:50,227 --> 00:21:51,895 D'ici 20 minutes, ça ira. 429 00:21:51,895 --> 00:21:53,939 Il sera métamorphosé. 430 00:21:53,939 --> 00:21:55,357 Mais il pourra conduire. 431 00:21:55,357 --> 00:21:56,358 OK, super. 432 00:21:56,358 --> 00:21:58,068 Les gars, par ici ! 433 00:22:01,488 --> 00:22:02,739 Le voilà. 434 00:22:03,407 --> 00:22:04,908 Ravi de vous revoir, M. Lasso. 435 00:22:04,908 --> 00:22:07,828 Tout pareil, Ivor. Allez, les gars ! 436 00:22:07,828 --> 00:22:08,912 On est arrivés. 437 00:22:09,997 --> 00:22:11,290 - C'est ici ? - Absolument. 438 00:22:11,290 --> 00:22:12,332 Parfait. 439 00:22:12,332 --> 00:22:15,335 Allez, les gars. On descend dans le trou. 440 00:22:16,920 --> 00:22:18,172 On descend par là. 441 00:22:18,755 --> 00:22:20,257 Allez, on y va. 442 00:22:20,716 --> 00:22:22,176 Pourquoi on va là-dessous ? 443 00:22:22,176 --> 00:22:23,468 Vous en faites pas. 444 00:22:26,805 --> 00:22:28,473 C'est quoi, ces conneries ? 445 00:22:29,683 --> 00:22:30,851 À ton tour. 446 00:22:31,435 --> 00:22:32,477 C'est pas Roy Kent ? 447 00:22:32,477 --> 00:22:33,687 Je sais pas. 448 00:22:33,687 --> 00:22:35,814 Roy Kent ? C'est toi ? 449 00:22:36,481 --> 00:22:37,858 Je t'emmerde ! 450 00:22:38,483 --> 00:22:39,902 C'est bien lui. 451 00:22:44,531 --> 00:22:45,908 Balance-la sur Twitter. 452 00:23:00,088 --> 00:23:01,340 Je voulais vous soumettre 453 00:23:02,174 --> 00:23:04,176 cette liste de transferts potentiels. 454 00:23:06,512 --> 00:23:08,722 Vous êtes déguisée en tréma ? 455 00:23:09,515 --> 00:23:10,432 Keeley a pleuré. 456 00:23:11,850 --> 00:23:14,186 Je l'ai portée six fois au pressing. 457 00:23:15,312 --> 00:23:17,814 Dire qu'elle se tartine ce truc sur les yeux... 458 00:23:17,814 --> 00:23:18,941 Approchez. 459 00:23:23,904 --> 00:23:25,113 Vous tenez à regarder ? 460 00:23:25,113 --> 00:23:27,741 Non, j'y tiens pas, mais c'est mon boulot. 461 00:23:28,450 --> 00:23:31,537 Je dois préparer la riposte si Rupert tacle mon équipe. 462 00:23:32,329 --> 00:23:33,747 Ils sont où, au fait ? 463 00:23:33,747 --> 00:23:35,207 Ils s'entraînent pas ? 464 00:23:42,005 --> 00:23:43,090 Descendez, les gars. 465 00:23:43,465 --> 00:23:44,591 On y est. 466 00:23:44,591 --> 00:23:47,052 Bon, les Lévriers ! 467 00:23:47,052 --> 00:23:49,555 Admirez la splendeur 468 00:23:49,555 --> 00:23:51,390 du réseau d'égouts londonien ! 469 00:23:53,141 --> 00:23:54,142 Dégueu. 470 00:23:54,518 --> 00:23:56,436 Je le pensais aussi, au début. 471 00:23:56,436 --> 00:23:59,690 Mais cet été, avec Henry, on a suivi la visite d'Ivor. 472 00:23:59,690 --> 00:24:01,900 Pourquoi emmener un gamin dans les égouts ? 473 00:24:01,900 --> 00:24:03,193 C'était son idée. 474 00:24:03,527 --> 00:24:05,821 Dans l'avion pour venir ici, 475 00:24:05,821 --> 00:24:09,074 son voisin regardait le film d'horreur Ça. 476 00:24:09,074 --> 00:24:11,493 Du coup, Henry l'a vu sans le vouloir. 477 00:24:12,786 --> 00:24:16,415 Il a voulu faire cette visite guidée pour exorciser sa peur. 478 00:24:16,415 --> 00:24:17,708 C'est pas con. 479 00:24:19,168 --> 00:24:21,670 Y a pas plus terrifiant qu'un clown tueur. 480 00:24:23,297 --> 00:24:26,675 Mesdames et messieurs des médias, bienvenue. 481 00:24:26,675 --> 00:24:28,927 Je suis ravi de vous voir. 482 00:24:28,927 --> 00:24:32,472 Je vous remercie d'avoir placé notre humble club 483 00:24:32,472 --> 00:24:33,891 si haut dans vos pronostics. 484 00:24:37,811 --> 00:24:38,937 Connard. 485 00:24:38,937 --> 00:24:39,855 Mon cher Ivor, 486 00:24:39,855 --> 00:24:43,150 faites-nous donc un petit topo sur ce temple du popo. 487 00:24:43,609 --> 00:24:46,278 Eh bien, en 1859, 488 00:24:46,278 --> 00:24:49,072 l'ingénieur Joseph Bazalgette et son équipe 489 00:24:49,072 --> 00:24:50,574 ont construit un réseau 490 00:24:50,574 --> 00:24:54,203 de plus de 2 000 km de galeries et d'égouts. 491 00:24:54,203 --> 00:24:56,538 Son invention a permis d'enrayer 492 00:24:56,538 --> 00:24:58,665 une terrible épidémie de choléra 493 00:24:58,665 --> 00:25:02,211 due au rejet des déjections humaines dans la Tamise. 494 00:25:03,545 --> 00:25:07,216 - Vous savez comment on a appelé ça ? - La Grande Puanteur de 1858. 495 00:25:07,216 --> 00:25:08,383 Bonne réponse. 496 00:25:10,344 --> 00:25:11,720 Continuez votre speech, Ivor. 497 00:25:12,346 --> 00:25:13,639 Celui que vous attendez, 498 00:25:14,264 --> 00:25:16,642 l'enfant prodigieux en personne, 499 00:25:16,642 --> 00:25:18,560 notre nouvel entraîneur, 500 00:25:19,436 --> 00:25:20,437 Nathan Shelley. 501 00:25:29,780 --> 00:25:30,864 Merci. 502 00:25:31,323 --> 00:25:32,699 Je suis ravi d'être là. 503 00:25:33,325 --> 00:25:35,369 J'avais dit "enfant prodige", mais... 504 00:25:38,830 --> 00:25:40,916 Ça n'a pas d'importance. 505 00:25:44,336 --> 00:25:45,796 Pardon, qui a une question ? 506 00:25:47,881 --> 00:25:48,757 Oui ? 507 00:25:48,757 --> 00:25:50,133 Ça va, avec les joueurs ? 508 00:25:50,467 --> 00:25:51,927 Oui, très bien. 509 00:25:52,594 --> 00:25:53,887 J'apprends à les connaître, 510 00:25:54,596 --> 00:25:56,139 à tout savoir d'eux. 511 00:25:57,307 --> 00:25:58,642 J'apprends à les apprécier. 512 00:26:01,353 --> 00:26:02,563 Et à espérer que... 513 00:26:07,234 --> 00:26:08,610 Un instant, s'il vous plaît. 514 00:26:15,701 --> 00:26:17,369 Qu'est-ce qu'il fabrique ? 515 00:26:32,593 --> 00:26:33,635 Désolé. 516 00:26:34,136 --> 00:26:35,179 Mon lacet était défait. 517 00:26:36,763 --> 00:26:38,724 Question suivante ? Oui. 518 00:26:39,099 --> 00:26:40,642 M. Shelley, 519 00:26:40,642 --> 00:26:43,562 vous entraînez désormais une équipe de premier plan, 520 00:26:43,562 --> 00:26:45,189 mais il y a encore deux ans, 521 00:26:45,189 --> 00:26:48,901 vous n'étiez qu'un simple préposé au lavage des caleçons de Richmond. 522 00:26:48,901 --> 00:26:50,319 Par conséquent, 523 00:26:50,319 --> 00:26:53,864 vous devez vous sentir un peu dépassé, n'est-ce pas ? 524 00:26:55,991 --> 00:26:57,492 Non, absolument pas. 525 00:26:57,492 --> 00:26:58,785 J'ai mérité ce poste. 526 00:27:00,287 --> 00:27:01,955 Ce qui me dépasse, 527 00:27:01,955 --> 00:27:05,209 c'est qu'un adulte puisse poser une question aussi débile. 528 00:27:10,923 --> 00:27:12,341 Graou. 529 00:27:12,341 --> 00:27:13,717 D'autres questions ? 530 00:27:14,176 --> 00:27:16,053 - J'ai une question. - Oui, Isaac ? 531 00:27:16,053 --> 00:27:17,721 Qu'est-ce qu'on fout là ? 532 00:27:20,807 --> 00:27:22,643 Silence ! 533 00:27:22,643 --> 00:27:24,853 Merci, coach. Bonne question, Isaac. 534 00:27:24,853 --> 00:27:28,899 Très directe, comme souvent avec les gens de votre âge. 535 00:27:28,899 --> 00:27:30,859 J'avoue que je m'y suis fait. 536 00:27:30,859 --> 00:27:32,402 Alors merci. 537 00:27:33,028 --> 00:27:34,446 Regardez autour de vous. 538 00:27:35,906 --> 00:27:37,449 On est entourés de quoi ? 539 00:27:38,075 --> 00:27:39,576 - Coach ? - Oui, Jamie. 540 00:27:39,576 --> 00:27:41,245 On est entourés de caca. 541 00:27:41,245 --> 00:27:42,246 C'est exact. 542 00:27:42,579 --> 00:27:45,457 Mais si vous voulez mon avis, on est entourés de caca 543 00:27:45,457 --> 00:27:46,583 dehors aussi, non ? 544 00:27:47,709 --> 00:27:48,544 Vous voyez, 545 00:27:48,877 --> 00:27:52,297 mentalement, vous êtes dans le Londres de 1857. 546 00:27:52,756 --> 00:27:55,384 Votre cerveau est encombré par un flot de caca. 547 00:27:55,759 --> 00:27:59,805 Vous devez vous fabriquer un système d'évacuation interne 548 00:28:00,264 --> 00:28:02,391 et vous raccorder à vos tunnels respectifs 549 00:28:02,975 --> 00:28:04,184 pour faciliter l'écoulement. 550 00:28:05,060 --> 00:28:08,063 Par exemple, si vous perdez confiance, 551 00:28:08,063 --> 00:28:09,731 empruntez-en à Jamie. 552 00:28:11,817 --> 00:28:14,611 Si vous déprimez, mettez un peu de Dani dans votre vie. 553 00:28:16,363 --> 00:28:19,491 Ou apprenez de l'expertise de Richard en vins chers. 554 00:28:19,908 --> 00:28:20,993 En bons vins. 555 00:28:22,035 --> 00:28:24,037 Parce qu'une bonne bouteille de vin 556 00:28:24,037 --> 00:28:28,041 n'a pas forcément à être chère, vous comprenez ? 557 00:28:28,458 --> 00:28:29,376 OK. Vous voyez ? 558 00:28:30,669 --> 00:28:31,587 Du bon sens. 559 00:28:34,673 --> 00:28:35,507 Question suivante. 560 00:28:35,507 --> 00:28:38,760 M. Shelley, concernant votre ancienne équipe, 561 00:28:38,760 --> 00:28:40,304 l'AFC Richmond, 562 00:28:40,304 --> 00:28:43,974 pourquoi tout le monde s'attend à ce qu'elle finisse 20e, 563 00:28:43,974 --> 00:28:45,142 cette saison ? 564 00:28:48,520 --> 00:28:50,689 Parce qu'il n'y a pas de 21e. 565 00:28:52,900 --> 00:28:54,026 Aïe. 566 00:28:54,776 --> 00:28:57,696 Il faut juste qu'on pense à rester connectés 567 00:28:57,696 --> 00:28:59,656 et à laisser ce qui est superflu 568 00:28:59,656 --> 00:29:02,784 s'évacuer jusqu'à... 569 00:29:03,535 --> 00:29:05,954 Je sais pas, l'Allemagne ? Ça va où ? 570 00:29:05,954 --> 00:29:08,874 D'abord dans une usine de traitement, puis dans l'océan, 571 00:29:08,874 --> 00:29:11,793 où on nage et on pêche nos poissons. 572 00:29:14,087 --> 00:29:15,172 C'est immonde. 573 00:29:15,172 --> 00:29:16,757 - C'est compris ? - Oui, coach. 574 00:29:16,757 --> 00:29:19,635 Alors on remonte à l'air frais. Allez. 575 00:29:20,302 --> 00:29:22,763 Pas de gestes brusques à côté du chauffeur. 576 00:29:29,728 --> 00:29:31,605 M. Shelley, vous voulez commenter 577 00:29:31,605 --> 00:29:33,649 la dernière photo de l'AFC Richmond 578 00:29:34,024 --> 00:29:35,776 qui vient d'être publiée ? 579 00:29:35,776 --> 00:29:36,777 Quelle photo ? 580 00:29:41,823 --> 00:29:44,076 Je crois savoir où est l'équipe. 581 00:29:47,996 --> 00:29:50,040 {\an8}L'AFC Richmond au fond du trou ? 582 00:29:53,252 --> 00:29:54,628 Ça me paraît logique. 583 00:29:54,628 --> 00:29:58,465 Ils vont dans les égouts vu que leur coach fait de la merde. 584 00:30:06,098 --> 00:30:07,516 Eh ben... 585 00:30:16,024 --> 00:30:18,569 VOL EN COURS 586 00:30:20,445 --> 00:30:24,032 J'aime bien Kenneth. Il m'a l'air... à fond. 587 00:30:24,032 --> 00:30:25,158 Oui, carrément. 588 00:30:25,158 --> 00:30:30,539 Cet abruti m'a dit de demander à la Terre de m'aider à porter mon fardeau. 589 00:30:31,874 --> 00:30:34,668 - Ça se tient. - C'est pas si nul, comme idée. 590 00:30:37,254 --> 00:30:38,213 C'est pas vrai... 591 00:30:38,213 --> 00:30:39,298 Quoi ? 592 00:30:39,298 --> 00:30:41,466 - Quel petit enfoiré ! - Qui ça ? 593 00:30:41,466 --> 00:30:43,177 Regarde ton téléphone. 594 00:30:43,969 --> 00:30:46,763 L'ENFANT PRODIGIEUX CLASHE RICHMOND 595 00:30:48,932 --> 00:30:49,975 Vous avez vu Nate ? 596 00:30:51,310 --> 00:30:52,186 Venez voir. 597 00:30:52,603 --> 00:30:53,562 - Regardez. - Quoi ? 598 00:30:57,649 --> 00:30:59,026 Faut que j'intervienne. 599 00:30:59,026 --> 00:30:59,985 Les gars ! 600 00:31:00,360 --> 00:31:02,487 Les gars, rappelez-vous. 601 00:31:02,821 --> 00:31:04,364 C'est que du caca. 602 00:31:04,907 --> 00:31:05,782 Évacuez. 603 00:31:06,867 --> 00:31:08,702 Ah oui, comme dans l'égout ! 604 00:31:09,828 --> 00:31:10,996 Bingo, Ringo. 605 00:31:10,996 --> 00:31:12,497 Malin, Jamie. 606 00:31:15,292 --> 00:31:16,126 Bon. 607 00:31:18,795 --> 00:31:21,423 REBECCA "LA PATRONNE" : Dans mon bureau ASAP. 608 00:31:25,344 --> 00:31:26,178 Salut, patronne. 609 00:31:27,012 --> 00:31:28,055 Où étiez-vous ? 610 00:31:28,055 --> 00:31:30,849 J'ai emmené l'équipe en excursion. 611 00:31:30,849 --> 00:31:32,351 Oui, dans un égout. 612 00:31:32,351 --> 00:31:34,102 Je sais. Tout le monde l'a vu. 613 00:31:35,062 --> 00:31:36,813 Vous auriez voulu venir ? 614 00:31:36,813 --> 00:31:38,941 Non, ce qui me contrarie, 615 00:31:38,941 --> 00:31:42,903 c'est que mon équipe est donnée bonne dernière, cette saison. 616 00:31:42,903 --> 00:31:45,239 Et que mon entraîneur a jugé bon 617 00:31:45,239 --> 00:31:47,866 d'emmener nos joueurs dans un égout à la con ! 618 00:31:49,284 --> 00:31:50,827 Oui, je comprends. 619 00:31:51,787 --> 00:31:53,163 Vous avez entendu Nathan ? 620 00:31:53,956 --> 00:31:54,790 Oui, patronne. 621 00:31:55,249 --> 00:31:56,792 Vous comptez riposter ? 622 00:31:57,376 --> 00:31:58,418 Non, patronne. 623 00:31:59,753 --> 00:32:02,130 Tout le monde se fout de nous, Ted. 624 00:32:02,673 --> 00:32:05,384 De vous, de notre équipe, de moi. 625 00:32:06,260 --> 00:32:07,427 Rupert se fout de moi. 626 00:32:09,721 --> 00:32:11,265 Alors je vous en supplie, 627 00:32:11,765 --> 00:32:12,891 s'il vous plaît, 628 00:32:13,767 --> 00:32:15,102 ne vous laissez pas faire. 629 00:32:20,774 --> 00:32:21,650 Sarah ? 630 00:32:21,650 --> 00:32:23,443 {\an8}- Sympa, le blond. - Merci. 631 00:32:23,443 --> 00:32:25,279 {\an8}C'est un choix ou vous avez rompu ? 632 00:32:25,654 --> 00:32:27,739 {\an8}- Les deux. - Je vois. Je vous écoute. 633 00:32:27,739 --> 00:32:30,325 Coach, que pensez-vous de tous ces pronostics 634 00:32:30,325 --> 00:32:32,828 qui donnent Richmond à nouveau relégué en D2 ? 635 00:32:33,370 --> 00:32:34,580 C'est vrai, hein ? 636 00:32:34,580 --> 00:32:37,875 {\an8}On nous voit pas décoller plus haut qu'un nombril de serpent. 637 00:32:39,710 --> 00:32:42,171 {\an8}Mais on a 38 chances de faire nos preuves. 638 00:32:42,171 --> 00:32:44,756 {\an8}Je vise plus grand qu'une girafe avec un chapeau. 639 00:32:44,756 --> 00:32:46,049 {\an8}Question suivante. 640 00:32:46,049 --> 00:32:49,761 {\an8}Si c'est "Pourquoi elle a un chapeau ?", demandez à la girafe. 641 00:32:50,888 --> 00:32:51,972 - Coach ? - Marcus. 642 00:32:52,806 --> 00:32:54,308 Marcus Adebayo, The Independent. 643 00:32:56,560 --> 00:32:57,561 {\an8}Félicitations. 644 00:32:57,936 --> 00:32:59,563 - Merci. - Je vous écoute. 645 00:32:59,563 --> 00:33:04,067 Un commentaire sur ce qu'a dit votre ancien assistant, Nathan Shelley ? 646 00:33:08,864 --> 00:33:09,865 Oui, j'en ai un. 647 00:33:12,743 --> 00:33:13,785 J'ai trouvé ça tordant. 648 00:33:17,456 --> 00:33:19,875 Il nous a pas ratés. Ça, c'est sûr. 649 00:33:20,292 --> 00:33:23,003 Il est comme ça, Nate. C'est pareil sur le terrain. 650 00:33:23,003 --> 00:33:26,006 Il va trouver le point faible de l'adversaire 651 00:33:26,006 --> 00:33:27,549 et il va pas lâcher. 652 00:33:28,383 --> 00:33:30,469 Un vrai pitbull. 653 00:33:30,469 --> 00:33:33,388 Et doué, avec ça. West Ham a du bol de l'avoir. 654 00:33:33,388 --> 00:33:34,681 Bonne chance à lui. 655 00:33:40,062 --> 00:33:42,731 Je suis un peu surpris qu'il ait pas trouvé mieux. 656 00:33:42,731 --> 00:33:44,191 Surtout sur moi. 657 00:33:44,191 --> 00:33:46,485 Rien sur mon côté américain ignare ? 658 00:33:46,485 --> 00:33:48,654 J'hallucine. C'est la base. 659 00:33:48,654 --> 00:33:50,239 Je suis tellement ignare... 660 00:33:54,576 --> 00:33:57,496 Vous devez dire : "Ignare à quel point ?" Gary ? 661 00:33:58,080 --> 00:33:58,914 Pourquoi ? 662 00:33:59,665 --> 00:34:02,125 C'est le principe de la blague. Essayez. 663 00:34:02,125 --> 00:34:03,836 Je suis tellement ignare... 664 00:34:04,419 --> 00:34:06,421 - Lloyd ? - Ignare à quel point ? 665 00:34:07,464 --> 00:34:09,632 Bon... Je suis tellement ignare 666 00:34:09,632 --> 00:34:14,137 que je croyais que "Yorkshire pudding" voulait dire "crotte de chien". 667 00:34:16,181 --> 00:34:17,391 Je suis tellement ignare... 668 00:34:17,391 --> 00:34:19,726 Ignare... à quel point ? 669 00:34:20,561 --> 00:34:21,562 {\an8}On fera aller. 670 00:34:21,562 --> 00:34:23,981 {\an8}Quand j'entends "T'as pas 5 livres ?", 671 00:34:23,981 --> 00:34:26,233 {\an8}je crois qu'on me parle bouquins. 672 00:34:28,402 --> 00:34:30,654 {\an8}Je suis pas un bon entraîneur. 673 00:34:30,654 --> 00:34:32,614 {\an8}Ça fait 3 ans 674 00:34:32,614 --> 00:34:35,617 {\an8}et je ricane encore quand j'entends "la mettre au fond". 675 00:34:37,536 --> 00:34:40,664 Rien sur mon look ? Ma moustache ? 676 00:34:42,206 --> 00:34:44,751 {\an8}Je ressemble à Ned Flanders déguisé en Ned Flanders. 677 00:34:46,753 --> 00:34:49,715 {\an8}Quand je parle, on dirait un vieux qui a pas mué. 678 00:34:52,926 --> 00:34:56,054 {\an8}Je suis plus frappé que la batte de Kevin Costner. 679 00:34:57,931 --> 00:34:59,057 {\an8}Je vous ai perdus ? 680 00:35:00,350 --> 00:35:02,019 C'était bien tenté. 681 00:35:02,519 --> 00:35:03,353 {\an8}Jusqu'au bout du rêve ? 682 00:35:05,272 --> 00:35:08,650 Vous aimez pas les films sur le baseball. 683 00:35:08,650 --> 00:35:10,903 MICHELLE : Bien arrivé. 684 00:35:12,404 --> 00:35:13,655 {\an8}Et celle-ci ? 685 00:35:13,655 --> 00:35:15,199 {\an8}Avec mes crises de panique, 686 00:35:15,199 --> 00:35:18,202 {\an8}j'ai eu plus d'épisodes psychotiques que Twin Peaks. 687 00:35:20,871 --> 00:35:22,039 {\an8}Je suis tellement dingue... 688 00:35:22,372 --> 00:35:24,791 Dingue à quel point ? 689 00:35:24,791 --> 00:35:25,792 {\an8}Super ! 690 00:35:34,510 --> 00:35:35,844 {\an8}PREMIER DANS MON CŒUR 691 00:35:35,844 --> 00:35:37,638 {\an8}LA CLASSE LASSO 692 00:35:37,638 --> 00:35:40,182 {\an8}ALORS C'EST QUI LE BRANLEUR ? 693 00:35:40,182 --> 00:35:41,433 {\an8}LE PLUS MARRANT ! 694 00:35:50,984 --> 00:35:52,319 MAMAN : On t'a vu à la télé ! 695 00:35:52,319 --> 00:35:54,112 Ton père réprouve ton langage. 696 00:35:57,533 --> 00:35:59,201 Mais il s'en remettra. 697 00:36:00,827 --> 00:36:01,703 M. Shelley ? 698 00:36:03,664 --> 00:36:05,123 J'ai un paquet pour vous. 699 00:36:05,874 --> 00:36:06,875 Merci. 700 00:36:10,420 --> 00:36:11,797 De la part de M. Mannion. 701 00:36:11,797 --> 00:36:12,923 L'enfant prodigieux 702 00:36:12,923 --> 00:36:15,384 Fais-toi confiance et tu seras invincible 703 00:36:20,764 --> 00:36:23,141 Je sais pas si je dois l'ouvrir devant vous. 704 00:36:23,141 --> 00:36:24,601 C'est une voiture. 705 00:37:19,406 --> 00:37:20,449 J'ai fini, tonton. 706 00:37:30,167 --> 00:37:31,627 Une glace avant le dîner... 707 00:37:32,294 --> 00:37:34,713 Soit j'ai été très sage, 708 00:37:34,713 --> 00:37:36,798 soit vous avez fait une grosse bêtise. 709 00:37:39,843 --> 00:37:40,677 Phoebe. 710 00:37:42,554 --> 00:37:45,724 Ton oncle et moi, on a quelque chose à te dire. 711 00:37:47,392 --> 00:37:49,102 D'accord. Quoi ? 712 00:37:50,562 --> 00:37:52,189 - On a rompu. - On fait une pause. 713 00:37:57,277 --> 00:37:58,403 Décidez-vous. 714 00:37:59,613 --> 00:38:01,281 - Eh bien... - On a rompu. 715 00:38:04,868 --> 00:38:06,328 Mais t'en fais pas. 716 00:38:06,328 --> 00:38:09,873 J'en ai parlé avec Roy, on pourra se voir 717 00:38:09,873 --> 00:38:11,333 quand tu veux. 718 00:38:12,376 --> 00:38:13,335 Pourquoi ? 719 00:38:15,462 --> 00:38:18,632 On pensait que ça te ferait plaisir de me voir. 720 00:38:19,132 --> 00:38:20,384 Non. 721 00:38:20,968 --> 00:38:22,761 Pourquoi vous vous séparez ? 722 00:38:28,725 --> 00:38:30,644 C'est une bonne question. 723 00:38:36,733 --> 00:38:38,151 On est débordés. 724 00:38:40,362 --> 00:38:42,447 Vous étiez déjà débordés avant. 725 00:38:45,075 --> 00:38:47,870 On est encore plus débordés maintenant. 726 00:38:49,830 --> 00:38:50,998 Comment ça ? 727 00:38:52,749 --> 00:38:54,543 Keeley a monté sa société. 728 00:38:55,294 --> 00:38:58,922 Ça lui demande beaucoup de temps et d'énergie. 729 00:38:58,922 --> 00:39:00,424 Et on a perdu un entraîneur. 730 00:39:00,424 --> 00:39:04,052 C'est à moi de m'occuper de tactiques et tout le bor... 731 00:39:04,052 --> 00:39:06,305 Roy, je sais que ça te fait peur. 732 00:39:06,305 --> 00:39:07,681 Mais tout va... 733 00:39:13,061 --> 00:39:14,062 Bon. 734 00:39:16,857 --> 00:39:19,067 Tu as des questions à poser ? 735 00:39:19,985 --> 00:39:22,362 Non, pas vraiment. 736 00:39:22,362 --> 00:39:26,074 Je comprends. Vous étiez ensemble que depuis un an. 737 00:39:26,658 --> 00:39:30,204 Peu de couples survivent à un tournant professionnel. 738 00:39:30,204 --> 00:39:31,580 Encore moins à deux tournants. 739 00:39:34,082 --> 00:39:34,917 Et puis, 740 00:39:35,459 --> 00:39:37,836 mes parents ont divorcé quand j'avais 4 ans, 741 00:39:37,836 --> 00:39:41,548 alors je sais pertinemment que rien n'est éternel. 742 00:39:45,093 --> 00:39:47,763 Mais je suis contente qu'on puisse rester amies. 743 00:39:48,514 --> 00:39:49,848 Oui, moi aussi. 744 00:39:52,184 --> 00:39:53,936 On ferait mieux de partir. 745 00:39:54,311 --> 00:39:56,688 Toute cette glace me pèse sur l'estomac. 746 00:39:58,941 --> 00:39:59,983 D'accord. 747 00:40:08,033 --> 00:40:09,284 Oncle Roy ? 748 00:40:10,702 --> 00:40:12,955 T'es sûr que tu fais pas une erreur ? 749 00:40:16,166 --> 00:40:17,209 Je sais pas. 750 00:40:19,253 --> 00:40:20,963 Je peux dire un gros mot ? 751 00:40:20,963 --> 00:40:22,130 Vas-y. 752 00:40:22,589 --> 00:40:24,591 Je crois que tu es bête. 753 00:40:33,725 --> 00:40:35,143 Des soucis, coach ? 754 00:40:38,522 --> 00:40:40,607 Tu te demandes ce qu'on fait là, parfois ? 755 00:40:41,149 --> 00:40:42,901 À Londres ou sur Terre ? 756 00:40:43,235 --> 00:40:46,488 Les deux, mais là, je parle plutôt de Londres. 757 00:40:46,488 --> 00:40:47,573 Continue. 758 00:40:47,948 --> 00:40:50,325 C'est déjà fou qu'on soit venus ici. 759 00:40:50,325 --> 00:40:55,080 Mais je me demande si c'est pas encore plus fou de rester. 760 00:40:56,582 --> 00:40:58,292 On va boire un coup, coach ? 761 00:40:58,292 --> 00:41:01,044 Je peux pas. Je dois appeler Henry. Pourquoi ? 762 00:41:01,044 --> 00:41:02,754 On a dépassé ton appart. 763 00:41:02,754 --> 00:41:05,215 Mince. OK, bonne nuit, coach. 764 00:41:05,215 --> 00:41:06,383 Bonne nuit, coach. 765 00:41:10,804 --> 00:41:11,805 Coucou, papa ! 766 00:41:11,805 --> 00:41:15,225 Mais c'est M. Carmen Sandiego en personne ! 767 00:41:15,809 --> 00:41:16,727 Ça a été, l'avion ? 768 00:41:16,727 --> 00:41:19,479 Oui. J'ai regardé un film qui s'appelle L'Exorciste. 769 00:41:19,813 --> 00:41:21,023 Attends, quoi ? 770 00:41:21,023 --> 00:41:22,191 Je rigole. 771 00:41:23,942 --> 00:41:24,943 Tu m'as bien eu. 772 00:41:26,153 --> 00:41:28,697 Regarde, j'ai mis le trophée que tu m'as donné 773 00:41:28,697 --> 00:41:30,073 en plein milieu 774 00:41:30,073 --> 00:41:31,658 du stade de Nelson Road. 775 00:41:31,658 --> 00:41:32,993 - T'as vu ? - C'est super. 776 00:41:33,452 --> 00:41:35,662 Mais pourquoi Nate est à l'écart ? 777 00:41:36,079 --> 00:41:37,206 Eh bien, 778 00:41:37,748 --> 00:41:39,583 il est plus dans l'équipe, tu sais. 779 00:41:39,917 --> 00:41:41,793 Mais vous pouvez rester amis, non ? 780 00:41:43,045 --> 00:41:44,630 Tu as raison, mon grand. 781 00:41:44,630 --> 00:41:47,549 Voilà, je vais corriger cette erreur. 782 00:41:50,093 --> 00:41:51,303 Et voilà. 783 00:41:52,137 --> 00:41:53,347 Tu sais, mon grand, 784 00:41:54,264 --> 00:41:55,933 que j'aime pas être loin de toi ? 785 00:41:57,518 --> 00:42:01,230 Et que je le fais pour un truc important auquel je crois ? 786 00:42:02,606 --> 00:42:04,191 Tu comprends pourquoi je reste ? 787 00:42:04,525 --> 00:42:06,693 Bien sûr. Pour gagner le championnat. 788 00:42:07,945 --> 00:42:10,280 Oublie pas que gagner, c'est pas tout. 789 00:42:10,948 --> 00:42:12,658 Mais il faut tout donner, non ? 790 00:42:16,703 --> 00:42:17,996 Tu as tout à fait raison. 791 00:42:18,956 --> 00:42:20,374 Il faut toujours tout donner. 792 00:42:20,374 --> 00:42:21,291 Super. 793 00:42:21,875 --> 00:42:24,628 Maintenant, l'univers est sauvé ! 794 00:42:25,379 --> 00:42:26,547 C'est quoi, ce truc ? 795 00:42:26,547 --> 00:42:28,632 Le gant de l'Infini de Thanos. 796 00:42:28,632 --> 00:42:29,883 Jake me l'a offert. 797 00:42:29,883 --> 00:42:32,261 Ça alors. Il est cool, ton gant. 798 00:42:33,136 --> 00:42:34,304 C'est qui, ce Jake ? 799 00:42:34,304 --> 00:42:36,014 L'ami de maman. 800 00:42:38,141 --> 00:42:39,810 T'as vu ? Il s'allume. 801 00:42:42,896 --> 00:42:43,897 Super. 802 00:42:59,496 --> 00:43:01,915 Adaptation : Délia D'Ammassa 803 00:43:01,915 --> 00:43:04,418 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS