1
00:00:02,753 --> 00:00:04,546
Bienvenue à Londres Heathrow.
2
00:00:04,546 --> 00:00:08,090
Merci de ne pas laisser vos bagages
sans surveillance.
3
00:00:08,090 --> 00:00:09,843
Embarquement immédiat
4
00:00:09,843 --> 00:00:13,055
pour le vol 822
à destination de Kansas City.
5
00:00:13,055 --> 00:00:16,140
Embarquement immédiat pour le vol 822.
6
00:00:18,519 --> 00:00:22,147
MICHELLE LASSO :
Bon voyage ! Je t'aime !
7
00:00:26,360 --> 00:00:30,030
M. Lasso est attendu
au comptoir de la compagnie.
8
00:00:30,030 --> 00:00:32,698
M. Lasso est attendu.
9
00:00:34,576 --> 00:00:36,411
Il faut se dépêcher. Viens.
10
00:00:37,204 --> 00:00:38,705
Ta mère t'a envoyé un texto.
11
00:00:41,083 --> 00:00:42,251
M. Henry Lasso est attendu.
12
00:00:42,960 --> 00:00:43,836
On est là.
13
00:00:44,378 --> 00:00:45,295
Désolé.
14
00:00:45,295 --> 00:00:46,505
On a pas vu l'heure.
15
00:00:46,505 --> 00:00:49,341
Il débloquait la princesse Peach
dans Super Smash Bros.
16
00:00:49,341 --> 00:00:50,801
Je comprends.
17
00:00:50,801 --> 00:00:54,847
J'ai retenu un vol en otage
le temps de finir un niveau de Zelda.
18
00:00:55,681 --> 00:00:59,101
Cette phrase pourrait
vous attirer des ennuis, mais OK.
19
00:00:59,476 --> 00:01:02,980
Coucou, Henry. Ravie de te revoir.
Tu es content de rentrer ?
20
00:01:02,980 --> 00:01:04,897
Pour retrouver mes jouets, oui.
21
00:01:04,897 --> 00:01:07,651
Pour la situation politique de mon pays, moins.
22
00:01:09,152 --> 00:01:11,113
Je m'endors souvent devant CNN.
23
00:01:11,864 --> 00:01:12,781
Allez, mon grand.
24
00:01:12,781 --> 00:01:14,950
Je te donne tes affaires.
25
00:01:14,950 --> 00:01:18,579
T'as plein de films,
alors va pas zieuter l'écran du voisin.
26
00:01:18,579 --> 00:01:19,913
D'accord ? Autant éviter
27
00:01:19,913 --> 00:01:22,499
les histoires de clowns dans les égouts.
28
00:01:22,499 --> 00:01:23,834
Amen, Big Ben.
29
00:01:24,835 --> 00:01:27,087
- Tiens, papa. Je l'ai fabriqué.
- Quoi ?
30
00:01:29,923 --> 00:01:31,550
Un mini-trophée de Premier League ?
31
00:01:31,884 --> 00:01:32,843
Génial !
32
00:01:32,843 --> 00:01:35,053
J'ai hâte de boire du champagne dedans.
33
00:01:35,470 --> 00:01:38,557
C'est en attendant que tu gagnes le vrai.
34
00:01:38,557 --> 00:01:40,100
Oui, qui sait...
35
00:01:40,517 --> 00:01:42,394
Désolée, M. Lasso. Il est l'heure.
36
00:01:42,394 --> 00:01:44,188
Bien sûr. Bon...
37
00:01:45,480 --> 00:01:47,357
L'été file quand on s'amuse.
38
00:01:48,483 --> 00:01:51,653
Tu feras un câlin à maman de ma part ?
39
00:01:52,905 --> 00:01:54,948
En attendant, viens là.
40
00:02:00,579 --> 00:02:01,830
Je t'aime, mon grand.
41
00:02:02,247 --> 00:02:03,123
Moi aussi, papa.
42
00:02:05,667 --> 00:02:06,835
Allez, file.
43
00:02:36,698 --> 00:02:37,783
Bonjour, Ted.
44
00:02:38,242 --> 00:02:39,326
Salut, doc.
45
00:02:40,661 --> 00:02:43,664
- Comment vous vous sentez ?
- Ça va.
46
00:02:49,336 --> 00:02:50,754
Ça a été, à l'aéroport ?
47
00:02:50,754 --> 00:02:54,091
Pour moi ou pour lui ?
C'est pas la même réponse.
48
00:02:54,091 --> 00:02:55,759
Non mais ça va, je crois.
49
00:02:55,759 --> 00:02:57,970
Je sais pas.
50
00:02:57,970 --> 00:03:01,473
Je me sens coupable
de lui faire reprendre l'avion tout seul.
51
00:03:02,182 --> 00:03:04,768
Je comprends, Ted.
Mais les enfants sont résilients.
52
00:03:04,768 --> 00:03:08,355
Et c'est bien
d'apprendre à être autonome, à son âge.
53
00:03:09,565 --> 00:03:10,566
Je sais.
54
00:03:11,650 --> 00:03:14,236
À son âge, on m'a oublié à l'école.
55
00:03:14,236 --> 00:03:17,281
J'ai aidé le gardien, M. Maher,
à faire le ménage
56
00:03:17,281 --> 00:03:19,157
jusqu'à l'arrivée de mon père.
57
00:03:20,033 --> 00:03:23,120
Mon père a payé M. Maher
pour m'avoir gardé.
58
00:03:23,120 --> 00:03:26,248
Et M. Maher m'a donné l'argent
pour mon travail.
59
00:03:26,248 --> 00:03:28,792
Alors moi, je lui ai acheté un cadeau.
60
00:03:28,792 --> 00:03:30,502
Mais j'ai jamais pu lui offrir
61
00:03:30,502 --> 00:03:32,921
parce qu'il s'est fait
percuter par un train.
62
00:03:33,338 --> 00:03:35,132
Ça, je l'avais pas vu venir.
63
00:03:35,132 --> 00:03:37,134
M. Maher non plus.
64
00:03:38,760 --> 00:03:42,097
Et au travail ?
Vous êtes confiant pour la saison ?
65
00:03:42,097 --> 00:03:43,390
Absolument.
66
00:03:43,390 --> 00:03:46,643
Même si je me demande parfois
ce que je fais encore là.
67
00:03:48,103 --> 00:03:50,105
Je sais pourquoi je suis venu.
68
00:03:50,105 --> 00:03:52,733
Mais pourquoi je reste ? Ça me dépasse.
69
00:03:53,358 --> 00:03:56,570
- Vous n'êtes pas du genre à abandonner.
- C'est vrai.
70
00:03:56,570 --> 00:03:59,489
Mais je fais peut-être
plus de mal que de bien.
71
00:04:01,575 --> 00:04:02,993
Comme l'a dit un grand homme :
72
00:04:02,993 --> 00:04:05,287
"Seule l'action met fin au doute."
73
00:04:05,287 --> 00:04:07,206
- Ça me plaît.
- Je m'en doutais.
74
00:04:07,915 --> 00:04:09,875
Il nous reste quelques minutes.
75
00:04:09,875 --> 00:04:13,295
OK. Je peux encore vous poser
des questions d'ordre privé ?
76
00:04:14,379 --> 00:04:15,714
Pour le moment, oui.
77
00:04:15,714 --> 00:04:18,841
Ça alors, j'adore ta casquette.
78
00:04:18,841 --> 00:04:22,012
Tu jouerais pas dans Baby Blinders, toi ?
79
00:04:22,012 --> 00:04:25,098
- Alors, vous avez quelqu'un ?
- Joker.
80
00:04:25,098 --> 00:04:26,225
Vous dites pas non.
81
00:04:27,226 --> 00:04:29,102
- Vous bossez pour qui ?
- Motus.
82
00:04:29,102 --> 00:04:31,522
- OK. Quel sport ?
- Motus.
83
00:04:31,522 --> 00:04:33,815
- Des Australiens dans l'équipe ?
- 9.
84
00:04:33,815 --> 00:04:36,276
Ah, le rugby. Quel sport de dingue !
85
00:04:36,276 --> 00:04:39,363
L'enfant caché
du foot américain et du sumo,
86
00:04:39,363 --> 00:04:41,782
avec des grosses cuisses maculées de boue.
87
00:04:41,782 --> 00:04:43,367
Bon, Ted, il faut que j'y aille.
88
00:04:43,367 --> 00:04:44,868
D'accord. À plus tard.
89
00:04:44,868 --> 00:04:46,703
- Au revoir, Ted.
- À plus.
90
00:04:58,924 --> 00:04:59,967
Le boulot est fini ?
91
00:05:00,551 --> 00:05:02,052
Pas le tien.
92
00:05:30,497 --> 00:05:31,748
{\an8}C'est pas vrai !
93
00:05:31,748 --> 00:05:35,544
{\an8}Tous sans exception nous voient
finir derniers cette saison !
94
00:05:35,544 --> 00:05:37,171
{\an8}C'est rageant, hein ?
95
00:05:37,504 --> 00:05:40,007
{\an8}Tous les journaux,
tous les consultants télé,
96
00:05:40,007 --> 00:05:44,219
{\an8}tous les pauvres losers quadras
qui tiennent un blog sportif,
97
00:05:44,219 --> 00:05:45,804
{\an8}planqués chez leur mère...
98
00:05:46,388 --> 00:05:48,974
{\an8}Vous savez, Rebecca, ce stéréotype a vécu.
99
00:05:48,974 --> 00:05:52,811
{\an8}Notre Terry de 10 ans
tient son blog sportif dans la cuisine.
100
00:05:52,811 --> 00:05:55,189
{\an8}On dit
que c'est son "lieu de télétravail".
101
00:05:55,189 --> 00:05:56,356
{\an8}Pour les impôts.
102
00:05:56,356 --> 00:05:59,776
{\an8}D'accord. Je m'excuse d'avoir généralisé.
103
00:06:01,236 --> 00:06:02,571
{\an8}C'est quoi, son pronostic ?
104
00:06:05,490 --> 00:06:06,658
{\an8}- Salut à tous.
- Bonjour.
105
00:06:06,658 --> 00:06:07,701
{\an8}Bonjour, Ted.
106
00:06:08,619 --> 00:06:10,662
{\an8}Pas de rimes. Ça va pas ?
107
00:06:10,662 --> 00:06:12,164
{\an8}Très fine, Billie Jean.
108
00:06:12,164 --> 00:06:14,499
{\an8}Henry est reparti au Kansas ce matin.
109
00:06:14,917 --> 00:06:16,043
{\an8}Merci.
110
00:06:16,043 --> 00:06:18,170
{\an8}Je viens de le déposer à l'aéroport.
111
00:06:18,170 --> 00:06:20,756
{\an8}Il est dans l'avion, à 3 000 m d'altitude.
112
00:06:20,756 --> 00:06:22,090
{\an8}Plus haut, je crois.
113
00:06:22,090 --> 00:06:23,008
{\an8}C'est sûr.
114
00:06:23,008 --> 00:06:24,468
{\an8}Moi, je suis ici-bas,
115
00:06:24,468 --> 00:06:27,346
{\an8}à regarder son avion s'éloigner
sur mon portable.
116
00:06:28,931 --> 00:06:31,975
Mais je veux pas être rabat-joie.
117
00:06:31,975 --> 00:06:33,519
Quoi de neuf ?
118
00:06:33,519 --> 00:06:37,856
{\an8}Apparemment, la terre entière dit
que Richmond va finir à la 20e place.
119
00:06:38,941 --> 00:06:41,568
{\an8}Sauf le Daily Mirror,
qui nous prédit la "20e glace".
120
00:06:41,568 --> 00:06:43,820
{\an8}Une coquille mignonne
et terrible à la fois.
121
00:06:43,820 --> 00:06:47,157
Je prédis que leurs prédictions
ne se réaliseront pas.
122
00:06:47,157 --> 00:06:49,826
Donc on a un bras de fer de prédictions,
123
00:06:49,826 --> 00:06:51,787
autrement dit, un duel contre Mme Irma.
124
00:06:52,329 --> 00:06:53,163
Le pire,
125
00:06:53,163 --> 00:06:55,958
{\an8}c'est qu'ils donnent Rupert
dans les 4 premiers.
126
00:06:55,958 --> 00:06:57,292
Rupert va jouer ?
127
00:06:57,292 --> 00:06:58,627
Quoi ? Non.
128
00:06:59,044 --> 00:07:00,045
Alors plutôt West Ham ?
129
00:07:00,045 --> 00:07:02,422
{\an8}Exactement. Ils misent tous sur lui.
130
00:07:02,422 --> 00:07:05,259
{\an8}Sur eux. Ils misent tous sur eux.
131
00:07:05,259 --> 00:07:06,844
{\an8}C'est ce que j'ai dit.
132
00:07:06,844 --> 00:07:09,346
{\an8}Alors, comment on fait pour le battre ?
133
00:07:09,346 --> 00:07:10,806
{\an8}- "Les" battre.
- Exactement.
134
00:07:10,806 --> 00:07:11,974
{\an8}La vache...
135
00:07:12,432 --> 00:07:15,352
{\an8}Il serait peut-être temps
pour nous de recruter
136
00:07:15,352 --> 00:07:17,771
du sang neuf dans l'équipe, du lourd.
137
00:07:17,771 --> 00:07:19,898
Excellente idée, Leslie.
138
00:07:19,898 --> 00:07:22,568
On va tâter le terrain. D'accord, Ted ?
139
00:07:22,568 --> 00:07:25,362
{\an8}Roy et Beard réfléchissent
à de nouvelles tactiques.
140
00:07:26,029 --> 00:07:28,490
{\an8}Et nos gars s'entendent bien.
141
00:07:28,490 --> 00:07:29,449
{\an8}Ça devrait rouler.
142
00:07:30,075 --> 00:07:34,454
{\an8}Mais vous aviez dit qu'on allait gagner
ce putain de championnat !
143
00:07:35,330 --> 00:07:36,415
J'ai dit ça, moi ?
144
00:07:36,415 --> 00:07:38,584
Là-bas, quand Man City nous a battus.
145
00:07:39,835 --> 00:07:42,254
Avant de me cracher
votre San Pellegrino au visage.
146
00:07:42,254 --> 00:07:44,298
- Ah oui.
- Attendez, quoi ?
147
00:07:44,298 --> 00:07:47,634
C'est le Ted Lasso
que je veux pour mon équipe.
148
00:07:47,634 --> 00:07:50,804
- Celui qui veut se battre. Compris ?
- Oui, patronne.
149
00:07:50,804 --> 00:07:54,183
Je vais voler comme le papillon
et piquer comme l'abeille.
150
00:07:54,183 --> 00:07:56,101
Mais sans mourir après avoir piqué.
151
00:07:56,101 --> 00:07:58,562
Je compte voler et piquer toute la saison.
152
00:07:59,271 --> 00:08:00,689
Parfait. Bon.
153
00:08:00,689 --> 00:08:02,191
Veuillez m'excuser.
154
00:08:02,191 --> 00:08:03,817
J'ai un déjeuner important
155
00:08:03,817 --> 00:08:05,736
avec une certaine Keeley Jones.
156
00:08:06,195 --> 00:08:07,779
On va papoter entre filles.
157
00:08:07,779 --> 00:08:09,823
Dites-lui qu'on lui fait coucou et...
158
00:08:10,157 --> 00:08:11,158
Yo !
159
00:08:14,453 --> 00:08:16,205
- "Yo" ?
- C'est sorti tout seul.
160
00:08:16,205 --> 00:08:18,790
Je vous juge pas.
C'était juste pour vérifier.
161
00:08:18,790 --> 00:08:20,584
ON Y CROIT
162
00:08:22,794 --> 00:08:23,629
Quoi ?
163
00:08:24,129 --> 00:08:25,672
Encore un ! "Bons derniers"...
164
00:08:26,507 --> 00:08:28,550
Derniers ? Qui a écrit ça ?
165
00:08:28,550 --> 00:08:30,093
Tout le monde, frère.
166
00:08:30,093 --> 00:08:33,013
Glenn Hoddle, Graeme Souness,
Jermaine Jenas...
167
00:08:33,013 --> 00:08:34,806
C'est peut-être pour nous motiver.
168
00:08:36,433 --> 00:08:38,184
Une nana m'a abordé dans la rue.
169
00:08:38,184 --> 00:08:41,522
Elle m'a dit de jouer les blessés
pour m'éviter la honte.
170
00:08:41,522 --> 00:08:42,856
Tu l'as envoyée chier ?
171
00:08:42,856 --> 00:08:44,274
Non, c'était une bonne sœur.
172
00:08:47,528 --> 00:08:49,404
Il doit y avoir Sky Sports au couvent.
173
00:08:51,073 --> 00:08:53,867
Les mecs, on va pas être relégués.
On est ensemble.
174
00:08:55,285 --> 00:08:57,704
Et dans ensemble, il y a moi.
175
00:08:59,540 --> 00:09:03,252
Une équipe repêchée
est souvent reléguée l'année d'après.
176
00:09:06,755 --> 00:09:07,714
Véridique !
177
00:09:07,714 --> 00:09:10,050
- Ta gueule, Jan Maas.
- C'est la Premier League !
178
00:09:10,050 --> 00:09:11,802
Les statistiques mentent pas.
179
00:09:12,803 --> 00:09:14,555
J'ai enfin regardé ce film.
180
00:09:15,639 --> 00:09:16,431
J'ai bien aimé.
181
00:09:17,558 --> 00:09:19,268
Gene Hackman est bien.
182
00:09:19,268 --> 00:09:20,269
Le mec alcoolo,
183
00:09:21,353 --> 00:09:22,563
l'histoire de l'équipe...
184
00:09:23,522 --> 00:09:24,648
Mais j'ai une question.
185
00:09:24,648 --> 00:09:25,941
Je t'écoute.
186
00:09:26,358 --> 00:09:28,193
Pourquoi le titre, c'est Hoosiers ?
187
00:09:29,820 --> 00:09:30,904
Ça biche, ma biche ?
188
00:09:30,904 --> 00:09:32,990
La musique est bonne, Roy Orbison ?
189
00:09:32,990 --> 00:09:34,950
Vous discutez nouvelles tactiques ?
190
00:09:34,950 --> 00:09:36,827
Rien de nouveau, que du classique.
191
00:09:36,827 --> 00:09:37,786
Coach.
192
00:09:38,287 --> 00:09:40,581
Voici la meilleure façon de jouer,
cette saison.
193
00:09:40,581 --> 00:09:42,457
En 4-4-2. Je m'explique.
194
00:09:42,457 --> 00:09:44,918
4 défenseurs, 4 milieux de terrain
et 2 attaquants.
195
00:09:44,918 --> 00:09:45,836
Je sais.
196
00:09:45,836 --> 00:09:47,129
Je suis fier de toi.
197
00:09:47,129 --> 00:09:49,548
J'ai beaucoup joué à FIFA avec Henry.
198
00:09:49,548 --> 00:09:52,301
C'était très instructif.
On a découvert Maradona
199
00:09:52,301 --> 00:09:55,137
et j'ai dû souligner
les dangers de la cocaïne.
200
00:09:55,137 --> 00:09:56,221
Continue.
201
00:09:56,763 --> 00:09:59,850
Ces couillons jouent en 4-4-2
depuis tout petits.
202
00:09:59,850 --> 00:10:01,685
Ils sauront toujours quoi faire,
203
00:10:02,060 --> 00:10:02,895
et surtout,
204
00:10:03,228 --> 00:10:04,730
où se placer
205
00:10:04,730 --> 00:10:09,026
à chaque minute de chaque match
contre chaque adversaire de mes deux.
206
00:10:09,026 --> 00:10:11,945
Qui a inventé ça ? Les Russes ?
207
00:10:11,945 --> 00:10:13,238
Oui.
208
00:10:13,238 --> 00:10:14,531
Je vois.
209
00:10:14,531 --> 00:10:17,826
Si tu penses que c'est une bonne idée,
je te suis. Banco.
210
00:10:19,161 --> 00:10:22,039
J'ai pas le cerveau tactique
d'un mec comme Nate,
211
00:10:23,332 --> 00:10:26,793
mais il vaut mieux assurer
quand on est les chiens galeux.
212
00:10:26,793 --> 00:10:29,713
Les chiens galeux, je vois. C'est clair.
213
00:10:29,713 --> 00:10:31,882
Coach, il y a pas de chiens glorieux ?
214
00:10:32,925 --> 00:10:35,385
Si, Rex, le célèbre berger allemand.
215
00:10:35,385 --> 00:10:37,304
Sinon, il y a les cadors.
216
00:10:38,889 --> 00:10:40,682
Ou plus précisément West Ham.
217
00:11:05,415 --> 00:11:07,167
Bonjour, M. Shelley.
218
00:11:24,810 --> 00:11:26,144
NOUVELLE DIRECTION
ÇA SENT BON !
219
00:11:26,144 --> 00:11:28,105
CHAUDS COMME LES HAUTS FOURNEAUX
220
00:11:28,105 --> 00:11:30,232
L'ENFANT PRODIGIEUX VA TOUT RAFLER
221
00:11:33,986 --> 00:11:35,654
Le voilà. L'enfant prodigieux.
222
00:11:35,654 --> 00:11:36,697
Dégage.
223
00:11:50,419 --> 00:11:53,380
Je sais.
Mais Mme Welton n'a pas grand-chose à dire
224
00:11:53,380 --> 00:11:57,676
sur l'avantage d'être une femme
à la tête d'un club sportif.
225
00:11:58,010 --> 00:11:58,844
Merci.
226
00:11:59,970 --> 00:12:01,930
Va te faire foutre, Joe Rogan.
227
00:12:06,935 --> 00:12:07,936
Excusez-moi.
228
00:12:07,936 --> 00:12:11,023
Je vous présente mon amie
et ancienne patronne,
229
00:12:11,023 --> 00:12:13,317
mon ange, mon mentor, mon gourou,
230
00:12:13,317 --> 00:12:14,443
Rebecca !
231
00:12:16,069 --> 00:12:16,945
Rebecca, voici
232
00:12:16,945 --> 00:12:19,323
les poètes et les génies derrière KJPR.
233
00:12:20,908 --> 00:12:21,909
Bonjour.
234
00:12:23,577 --> 00:12:25,704
Viens dans mon bureau.
235
00:12:28,749 --> 00:12:30,167
Ça fait vraie société !
236
00:12:31,502 --> 00:12:34,046
Avec des ordis,
des employés coincés et tout.
237
00:12:34,046 --> 00:12:35,797
C'est dingo, pas vrai ?
238
00:12:35,797 --> 00:12:38,550
Et je sais
pourquoi les locaux étaient pas chers.
239
00:12:38,926 --> 00:12:41,720
J'adore les ragots
sur l'immobilier d'entreprise.
240
00:12:42,304 --> 00:12:44,932
L'ancienne boîte a été virée
241
00:12:44,932 --> 00:12:48,852
parce que le boss
pelotait les fesses de ses employées.
242
00:12:49,353 --> 00:12:52,231
"Si t'es un gros pervers,
ta place tu perds."
243
00:12:52,606 --> 00:12:55,859
Et ça explique
pourquoi il y a ce genre de joujoux.
244
00:12:55,859 --> 00:12:56,818
Regarde.
245
00:12:59,154 --> 00:13:01,657
L'angoisse. En même temps, c'est cool.
246
00:13:05,869 --> 00:13:06,870
C'est rien.
247
00:13:08,872 --> 00:13:10,415
Tout va bien, je suis là.
248
00:13:11,291 --> 00:13:15,212
Je suis tellement débordée
que je dois caser dans mon planning
249
00:13:15,212 --> 00:13:17,673
un moment où je peux pleurer.
250
00:13:19,424 --> 00:13:21,343
Ça tombe en même temps que toi.
251
00:13:21,844 --> 00:13:23,136
Viens là.
252
00:13:28,392 --> 00:13:29,810
Tu sais qui nous voit derniers ?
253
00:13:29,810 --> 00:13:30,936
Pas Adele, j'espère ?
254
00:13:30,936 --> 00:13:32,479
L'ours Paddington.
255
00:13:32,479 --> 00:13:33,814
Sur son compte Twitter.
256
00:13:33,814 --> 00:13:34,731
J'ai vu.
257
00:13:34,731 --> 00:13:37,776
Sur une échelle
de 1 à 5 sandwiches à la marmelade,
258
00:13:37,776 --> 00:13:39,152
on en a pas une miette.
259
00:13:39,486 --> 00:13:42,322
Même ce petit ourson mignon
ne croit pas en nous.
260
00:13:42,322 --> 00:13:44,533
C'est pas lui qui poste, je crois.
261
00:13:44,908 --> 00:13:46,827
- Attends, quoi ?
- Je te jure.
262
00:13:48,036 --> 00:13:49,913
Qu'est-ce qu'ils nous font, là ?
263
00:13:49,913 --> 00:13:53,000
Ils sont plus distraits
que des chats en plein laser game.
264
00:13:53,000 --> 00:13:55,169
Ils ont lu l'avis des consultants.
265
00:13:55,169 --> 00:13:56,420
On les emmerde.
266
00:13:56,420 --> 00:13:58,338
- T'as été consultant.
- Justement.
267
00:13:58,338 --> 00:14:01,633
On faisait que dire de la merde
et bouffer des meringues.
268
00:14:02,426 --> 00:14:06,805
Coach, je sais pas toi, mais moi,
je trouve que ça sent un peu le renfermé.
269
00:14:06,805 --> 00:14:10,267
C'est une journée à faire cours dehors.
270
00:14:12,144 --> 00:14:14,855
C'est quoi, ces conneries ? On est dehors.
271
00:14:16,231 --> 00:14:17,065
Will ?
272
00:14:17,649 --> 00:14:18,567
Viens voir.
273
00:14:19,776 --> 00:14:20,861
Kenneth est là ?
274
00:14:20,861 --> 00:14:22,613
Oui, il vit ici.
275
00:14:23,113 --> 00:14:24,948
C'est vrai qu'il bosse beaucoup.
276
00:14:25,365 --> 00:14:27,951
Non, il vit vraiment ici, sur place.
277
00:14:28,410 --> 00:14:29,828
C'est vrai ? Depuis quand ?
278
00:14:29,828 --> 00:14:31,955
Depuis le démantèlement de sa secte.
279
00:14:31,955 --> 00:14:33,624
Il appartenait à une secte ?
280
00:14:33,957 --> 00:14:36,168
Non, c'était lui le gourou.
281
00:14:38,212 --> 00:14:40,756
Tu lui demandes d'amener le bus ?
282
00:14:40,756 --> 00:14:41,840
C'est sympa.
283
00:14:44,301 --> 00:14:45,302
On y va ?
284
00:14:46,887 --> 00:14:47,888
Les gars !
285
00:14:48,222 --> 00:14:50,974
Cette partie de l'entraînement
est terminée.
286
00:14:50,974 --> 00:14:53,685
Maintenant, vous allez tous
monter dans le bus.
287
00:14:53,685 --> 00:14:55,395
On fait une petite excursion.
288
00:14:55,395 --> 00:14:58,649
Le dernier arrivé
devra bouffer un insecte.
289
00:14:58,649 --> 00:15:00,817
Tout le monde court sauf Roy. Go !
290
00:15:07,574 --> 00:15:10,035
Je me sens vachement mieux.
291
00:15:10,035 --> 00:15:12,246
Pleurer, ça fait vraiment du bien.
292
00:15:12,246 --> 00:15:13,622
C'est l'orgasme de l'âme.
293
00:15:15,165 --> 00:15:18,752
Les trois dernières années avec Rupert,
j'ai pas pleuré.
294
00:15:18,752 --> 00:15:19,962
Pas une fois.
295
00:15:20,337 --> 00:15:22,422
Même pas en voyant les pubs de Noël.
296
00:15:23,131 --> 00:15:24,842
Pardon d'avoir taché ton chemisier.
297
00:15:25,342 --> 00:15:26,844
Ça se voit à peine.
298
00:15:29,805 --> 00:15:33,225
Ça fait chier
que tout le monde voie Richmond dernier.
299
00:15:33,725 --> 00:15:35,269
Quelle bande de glands !
300
00:15:35,269 --> 00:15:36,895
Ça t'inquiète pas, j'espère ?
301
00:15:36,895 --> 00:15:38,522
Non, pas vraiment.
302
00:15:39,356 --> 00:15:41,775
Je m'inquiète
de voir Ted pas assez inquiet.
303
00:15:42,150 --> 00:15:43,694
Faut laisser Ted faire son Ted.
304
00:15:44,403 --> 00:15:46,530
Oui, tu as raison.
305
00:15:47,656 --> 00:15:52,202
Non, ce qui me gêne le plus,
c'est que Rupert doit jubiler.
306
00:15:52,619 --> 00:15:54,872
Il t'obsède vraiment, ces temps-ci.
307
00:15:54,872 --> 00:15:55,956
Non !
308
00:15:56,373 --> 00:16:00,961
Enfin, si.
Mais il m'obsède plus comme avant.
309
00:16:01,378 --> 00:16:03,005
Avant,
310
00:16:03,005 --> 00:16:07,384
je voulais détruire tout ce qu'il aimait,
possédait ou désirait.
311
00:16:07,384 --> 00:16:11,138
Comme Left Eye des TLC
qui a voulu brûler les baskets de son ex
312
00:16:11,138 --> 00:16:12,723
et a cramé toute la maison.
313
00:16:12,723 --> 00:16:14,141
La badass absolue.
314
00:16:14,141 --> 00:16:15,392
Mythique.
315
00:16:15,392 --> 00:16:17,978
Je reconnais que j'étais comme ça.
316
00:16:18,478 --> 00:16:19,646
Mais maintenant,
317
00:16:20,230 --> 00:16:22,566
j'ai plus besoin de détruire sa vie.
318
00:16:23,275 --> 00:16:25,110
J'ai juste envie de le battre.
319
00:16:25,611 --> 00:16:26,445
De gagner.
320
00:16:28,322 --> 00:16:29,239
J'ai mûri, non ?
321
00:16:29,239 --> 00:16:30,657
C'est clair.
322
00:16:30,657 --> 00:16:33,410
Mais faut aussi laisser Rupert
faire son Rupert.
323
00:16:35,287 --> 00:16:37,539
Mme Jones ? On a un problème.
324
00:16:37,998 --> 00:16:39,291
Barbara, appelez-moi Keeley.
325
00:16:40,584 --> 00:16:42,211
Et voici ma grande amie Rebecca.
326
00:16:42,211 --> 00:16:44,004
Elle dirige l'AFC Richmond.
327
00:16:44,004 --> 00:16:46,590
Bien sûr, Rebecca. Enchantée.
328
00:16:47,007 --> 00:16:52,387
Mme Jones,
j'ai remarqué des frais de fleuriste
329
00:16:52,387 --> 00:16:53,764
à un rythme hebdomadaire.
330
00:16:55,265 --> 00:16:58,018
Vous voulez dépenser 200 livres
de fleurs par semaine ?
331
00:16:59,144 --> 00:17:00,145
Pourquoi ?
332
00:17:00,145 --> 00:17:02,564
Pour égayer et parfumer les bureaux.
333
00:17:03,273 --> 00:17:07,027
Les fleurs, c'est pour les tombes
et les couples en crise.
334
00:17:08,487 --> 00:17:11,114
- Ravie de vous avoir rencontrée.
- De même.
335
00:17:13,575 --> 00:17:15,452
Une sacrée rigolote, dis donc.
336
00:17:15,452 --> 00:17:17,246
C'est ma D.A.F.
337
00:17:18,664 --> 00:17:22,125
La boîte qui me finance l'a recrutée,
mais c'est ma D.A.F.
338
00:17:22,125 --> 00:17:25,587
- Des fois, ma D.A.F...
- "Directrice des Affaires Financières".
339
00:17:25,587 --> 00:17:27,297
Mais je savais pas !
340
00:17:27,297 --> 00:17:30,300
"Déesse des Astres Filants",
c'était plus drôle.
341
00:17:30,300 --> 00:17:31,718
Pourquoi t'as pas cherché ?
342
00:17:32,928 --> 00:17:34,179
J'ai foi en l'univers.
343
00:17:36,056 --> 00:17:37,349
Bon, faut que j'y aille.
344
00:17:39,268 --> 00:17:40,394
On dîne ensemble ?
345
00:17:40,394 --> 00:17:41,645
Je peux pas.
346
00:17:41,645 --> 00:17:42,938
Je remange de la viande.
347
00:17:43,438 --> 00:17:45,190
C'est pas ça. Mais bonne nouvelle !
348
00:17:46,692 --> 00:17:49,778
Roy et moi, on va enfin parler à Phoebe.
349
00:17:50,863 --> 00:17:53,073
Si je décale encore, il va me tuer.
350
00:17:53,073 --> 00:17:55,450
D'accord. Appelle-moi plus tard.
351
00:17:56,034 --> 00:17:57,119
Et merci du conseil.
352
00:17:57,536 --> 00:17:58,453
Merci pour ta poitrine.
353
00:17:58,453 --> 00:17:59,746
Quand tu veux.
354
00:18:07,087 --> 00:18:07,921
Toi.
355
00:18:07,921 --> 00:18:09,590
Viens là. Viens !
356
00:18:09,590 --> 00:18:12,342
Mets-toi sur cette ligne, là.
357
00:18:13,218 --> 00:18:15,137
C'est une ligne très importante.
358
00:18:15,971 --> 00:18:18,974
Messieurs, voici la ligne des tocards.
359
00:18:20,684 --> 00:18:22,060
Réservée aux tocards.
360
00:18:22,686 --> 00:18:23,520
Pas bouger.
361
00:18:23,896 --> 00:18:25,189
Toi, remplace le tocard.
362
00:18:25,189 --> 00:18:27,107
Tâche de pas finir sur la ligne.
363
00:18:31,904 --> 00:18:32,738
M. Shelley ?
364
00:18:33,864 --> 00:18:34,698
Oui ?
365
00:18:34,698 --> 00:18:36,783
M. Mannion aimerait vous parler.
366
00:18:36,783 --> 00:18:38,202
OK, merci beaucoup.
367
00:18:43,290 --> 00:18:44,374
Tout de suite ?
368
00:18:45,000 --> 00:18:45,834
Disco ?
369
00:18:47,461 --> 00:18:49,880
Prends le relais. Épuise-les à la course.
370
00:18:51,381 --> 00:18:52,799
Bien...
371
00:18:52,799 --> 00:18:54,259
Mince.
372
00:18:57,012 --> 00:18:59,139
C'est pas parce que je m'appelle Disco
373
00:18:59,139 --> 00:19:01,183
que ça va être la fête, OK ?
374
00:19:08,232 --> 00:19:10,067
Le voilà !
375
00:19:10,692 --> 00:19:12,277
L'enfant prodigieux !
376
00:19:12,861 --> 00:19:14,446
Bonjour. Alors, ces vacances ?
377
00:19:14,446 --> 00:19:16,323
Excellentes.
378
00:19:16,323 --> 00:19:20,285
J'étais à St Barth
avec mes grands amis, les Sackler.
379
00:19:21,787 --> 00:19:25,499
Pour raisons fiscales,
on a dû rester offshore,
380
00:19:25,916 --> 00:19:27,167
mais quel beau bateau !
381
00:19:27,501 --> 00:19:28,794
Ça avait l'air formidable.
382
00:19:29,503 --> 00:19:32,381
Ce qui est formidable,
ce sont ces merveilleux
383
00:19:32,840 --> 00:19:35,467
pronostics pour la saison.
384
00:19:35,801 --> 00:19:38,929
Ça fait plaisir, hein ?
Surtout pour Richmond.
385
00:19:40,430 --> 00:19:43,934
Tu te rends compte ? Ils sont donnés 20e !
386
00:19:44,560 --> 00:19:46,937
Ben oui, puisqu'il y a pas de 21e.
387
00:19:50,983 --> 00:19:52,484
C'est très drôle.
388
00:19:53,694 --> 00:19:56,905
Tu as d'autres scuds
pour la conférence de presse ?
389
00:19:57,447 --> 00:19:58,532
Peut-être bien.
390
00:19:59,616 --> 00:20:03,328
Ils ont fait une grosse erreur
en te laissant partir.
391
00:20:04,329 --> 00:20:06,248
Nathan Shelley, tu es un tueur.
392
00:20:09,084 --> 00:20:10,627
Merci, M. Mannion.
393
00:20:10,627 --> 00:20:12,963
Je t'en prie, appelle-moi Rupert.
394
00:20:14,840 --> 00:20:15,716
M. Mannion,
395
00:20:15,716 --> 00:20:18,594
le véhicule est enlevé en ce moment même.
396
00:20:20,429 --> 00:20:21,263
Parfait.
397
00:20:21,638 --> 00:20:26,143
C'est sans doute un agent d'entretien
qui a pris une place VIP par erreur.
398
00:20:28,896 --> 00:20:31,231
Les erreurs ont des conséquences.
399
00:20:31,607 --> 00:20:32,983
Je voudrais juste
400
00:20:32,983 --> 00:20:34,484
vérifier un truc.
401
00:20:34,484 --> 00:20:35,861
Oui, c'est ma voiture.
402
00:20:38,697 --> 00:20:40,991
- Désolé.
- C'est ta voiture ?
403
00:20:41,450 --> 00:20:42,284
Non.
404
00:20:42,284 --> 00:20:47,039
Enfin, si, je suis venu avec.
Mais que possède-t-on vraiment ?
405
00:20:47,706 --> 00:20:48,624
Je la déplacerai.
406
00:20:48,624 --> 00:20:50,626
Non, ça ne fait rien.
407
00:20:51,710 --> 00:20:53,462
Mes excuses, Nathan.
408
00:20:54,421 --> 00:20:57,799
Mlle Kakes,
dites à la sécurité que nous avons trouvé
409
00:20:58,467 --> 00:21:00,969
le propriétaire de l'auto
et que tout va bien.
410
00:21:01,470 --> 00:21:02,304
Bien, M. Mannion.
411
00:21:07,559 --> 00:21:09,061
Je sais que tu me rendras fier.
412
00:21:10,312 --> 00:21:11,522
Je crois en toi.
413
00:21:12,439 --> 00:21:14,107
Merci, M. Rupert.
414
00:21:14,441 --> 00:21:15,734
Juste Rupert.
415
00:21:15,734 --> 00:21:17,069
Rupert tout court.
416
00:21:17,986 --> 00:21:19,071
Rupert.
417
00:21:20,989 --> 00:21:22,157
Bon courage, mec.
418
00:21:22,157 --> 00:21:24,076
- Merci.
- Prends soin de toi.
419
00:21:24,701 --> 00:21:25,827
Merci, Kenneth.
420
00:21:25,827 --> 00:21:28,747
Ken, encore merci
d'avoir accepté au débotté.
421
00:21:28,747 --> 00:21:31,291
Pas de souci. Vous avez eu du bol.
422
00:21:31,291 --> 00:21:36,380
Ted, vaut mieux pas demander à un hippie
de venir sur son jour de repos.
423
00:21:37,548 --> 00:21:39,007
OK, message reçu.
424
00:21:39,007 --> 00:21:42,219
Parfait. Je vais fumer du venin de crapaud
en attendant,
425
00:21:42,219 --> 00:21:44,805
pour que ma journée soit pas gâchée.
À plus.
426
00:21:47,182 --> 00:21:48,559
Il va pouvoir nous ramener ?
427
00:21:48,559 --> 00:21:50,227
- Après la fumette ?
- Oui.
428
00:21:50,227 --> 00:21:51,895
D'ici 20 minutes, ça ira.
429
00:21:51,895 --> 00:21:53,939
Il sera métamorphosé.
430
00:21:53,939 --> 00:21:55,357
Mais il pourra conduire.
431
00:21:55,357 --> 00:21:56,358
OK, super.
432
00:21:56,358 --> 00:21:58,068
Les gars, par ici !
433
00:22:01,488 --> 00:22:02,739
Le voilà.
434
00:22:03,407 --> 00:22:04,908
Ravi de vous revoir, M. Lasso.
435
00:22:04,908 --> 00:22:07,828
Tout pareil, Ivor. Allez, les gars !
436
00:22:07,828 --> 00:22:08,912
On est arrivés.
437
00:22:09,997 --> 00:22:11,290
- C'est ici ?
- Absolument.
438
00:22:11,290 --> 00:22:12,332
Parfait.
439
00:22:12,332 --> 00:22:15,335
Allez, les gars. On descend dans le trou.
440
00:22:16,920 --> 00:22:18,172
On descend par là.
441
00:22:18,755 --> 00:22:20,257
Allez, on y va.
442
00:22:20,716 --> 00:22:22,176
Pourquoi on va là-dessous ?
443
00:22:22,176 --> 00:22:23,468
Vous en faites pas.
444
00:22:26,805 --> 00:22:28,473
C'est quoi, ces conneries ?
445
00:22:29,683 --> 00:22:30,851
À ton tour.
446
00:22:31,435 --> 00:22:32,477
C'est pas Roy Kent ?
447
00:22:32,477 --> 00:22:33,687
Je sais pas.
448
00:22:33,687 --> 00:22:35,814
Roy Kent ? C'est toi ?
449
00:22:36,481 --> 00:22:37,858
Je t'emmerde !
450
00:22:38,483 --> 00:22:39,902
C'est bien lui.
451
00:22:44,531 --> 00:22:45,908
Balance-la sur Twitter.
452
00:23:00,088 --> 00:23:01,340
Je voulais vous soumettre
453
00:23:02,174 --> 00:23:04,176
cette liste de transferts potentiels.
454
00:23:06,512 --> 00:23:08,722
Vous êtes déguisée en tréma ?
455
00:23:09,515 --> 00:23:10,432
Keeley a pleuré.
456
00:23:11,850 --> 00:23:14,186
Je l'ai portée six fois au pressing.
457
00:23:15,312 --> 00:23:17,814
Dire qu'elle se tartine ce truc
sur les yeux...
458
00:23:17,814 --> 00:23:18,941
Approchez.
459
00:23:23,904 --> 00:23:25,113
Vous tenez à regarder ?
460
00:23:25,113 --> 00:23:27,741
Non, j'y tiens pas, mais c'est mon boulot.
461
00:23:28,450 --> 00:23:31,537
Je dois préparer la riposte
si Rupert tacle mon équipe.
462
00:23:32,329 --> 00:23:33,747
Ils sont où, au fait ?
463
00:23:33,747 --> 00:23:35,207
Ils s'entraînent pas ?
464
00:23:42,005 --> 00:23:43,090
Descendez, les gars.
465
00:23:43,465 --> 00:23:44,591
On y est.
466
00:23:44,591 --> 00:23:47,052
Bon, les Lévriers !
467
00:23:47,052 --> 00:23:49,555
Admirez la splendeur
468
00:23:49,555 --> 00:23:51,390
du réseau d'égouts londonien !
469
00:23:53,141 --> 00:23:54,142
Dégueu.
470
00:23:54,518 --> 00:23:56,436
Je le pensais aussi, au début.
471
00:23:56,436 --> 00:23:59,690
Mais cet été, avec Henry,
on a suivi la visite d'Ivor.
472
00:23:59,690 --> 00:24:01,900
Pourquoi emmener un gamin
dans les égouts ?
473
00:24:01,900 --> 00:24:03,193
C'était son idée.
474
00:24:03,527 --> 00:24:05,821
Dans l'avion pour venir ici,
475
00:24:05,821 --> 00:24:09,074
son voisin regardait le film d'horreur Ça.
476
00:24:09,074 --> 00:24:11,493
Du coup, Henry l'a vu sans le vouloir.
477
00:24:12,786 --> 00:24:16,415
Il a voulu faire cette visite guidée
pour exorciser sa peur.
478
00:24:16,415 --> 00:24:17,708
C'est pas con.
479
00:24:19,168 --> 00:24:21,670
Y a pas plus terrifiant qu'un clown tueur.
480
00:24:23,297 --> 00:24:26,675
Mesdames et messieurs des médias, bienvenue.
481
00:24:26,675 --> 00:24:28,927
Je suis ravi de vous voir.
482
00:24:28,927 --> 00:24:32,472
Je vous remercie
d'avoir placé notre humble club
483
00:24:32,472 --> 00:24:33,891
si haut dans vos pronostics.
484
00:24:37,811 --> 00:24:38,937
Connard.
485
00:24:38,937 --> 00:24:39,855
Mon cher Ivor,
486
00:24:39,855 --> 00:24:43,150
faites-nous donc un petit topo
sur ce temple du popo.
487
00:24:43,609 --> 00:24:46,278
Eh bien, en 1859,
488
00:24:46,278 --> 00:24:49,072
l'ingénieur Joseph Bazalgette
et son équipe
489
00:24:49,072 --> 00:24:50,574
ont construit un réseau
490
00:24:50,574 --> 00:24:54,203
de plus de 2 000 km
de galeries et d'égouts.
491
00:24:54,203 --> 00:24:56,538
Son invention a permis d'enrayer
492
00:24:56,538 --> 00:24:58,665
une terrible épidémie de choléra
493
00:24:58,665 --> 00:25:02,211
due au rejet des déjections humaines
dans la Tamise.
494
00:25:03,545 --> 00:25:07,216
- Vous savez comment on a appelé ça ?
- La Grande Puanteur de 1858.
495
00:25:07,216 --> 00:25:08,383
Bonne réponse.
496
00:25:10,344 --> 00:25:11,720
Continuez votre speech, Ivor.
497
00:25:12,346 --> 00:25:13,639
Celui que vous attendez,
498
00:25:14,264 --> 00:25:16,642
l'enfant prodigieux en personne,
499
00:25:16,642 --> 00:25:18,560
notre nouvel entraîneur,
500
00:25:19,436 --> 00:25:20,437
Nathan Shelley.
501
00:25:29,780 --> 00:25:30,864
Merci.
502
00:25:31,323 --> 00:25:32,699
Je suis ravi d'être là.
503
00:25:33,325 --> 00:25:35,369
J'avais dit "enfant prodige", mais...
504
00:25:38,830 --> 00:25:40,916
Ça n'a pas d'importance.
505
00:25:44,336 --> 00:25:45,796
Pardon, qui a une question ?
506
00:25:47,881 --> 00:25:48,757
Oui ?
507
00:25:48,757 --> 00:25:50,133
Ça va, avec les joueurs ?
508
00:25:50,467 --> 00:25:51,927
Oui, très bien.
509
00:25:52,594 --> 00:25:53,887
J'apprends à les connaître,
510
00:25:54,596 --> 00:25:56,139
à tout savoir d'eux.
511
00:25:57,307 --> 00:25:58,642
J'apprends à les apprécier.
512
00:26:01,353 --> 00:26:02,563
Et à espérer que...
513
00:26:07,234 --> 00:26:08,610
Un instant, s'il vous plaît.
514
00:26:15,701 --> 00:26:17,369
Qu'est-ce qu'il fabrique ?
515
00:26:32,593 --> 00:26:33,635
Désolé.
516
00:26:34,136 --> 00:26:35,179
Mon lacet était défait.
517
00:26:36,763 --> 00:26:38,724
Question suivante ? Oui.
518
00:26:39,099 --> 00:26:40,642
M. Shelley,
519
00:26:40,642 --> 00:26:43,562
vous entraînez désormais
une équipe de premier plan,
520
00:26:43,562 --> 00:26:45,189
mais il y a encore deux ans,
521
00:26:45,189 --> 00:26:48,901
vous n'étiez qu'un simple préposé
au lavage des caleçons de Richmond.
522
00:26:48,901 --> 00:26:50,319
Par conséquent,
523
00:26:50,319 --> 00:26:53,864
vous devez vous sentir un peu dépassé,
n'est-ce pas ?
524
00:26:55,991 --> 00:26:57,492
Non, absolument pas.
525
00:26:57,492 --> 00:26:58,785
J'ai mérité ce poste.
526
00:27:00,287 --> 00:27:01,955
Ce qui me dépasse,
527
00:27:01,955 --> 00:27:05,209
c'est qu'un adulte
puisse poser une question aussi débile.
528
00:27:10,923 --> 00:27:12,341
Graou.
529
00:27:12,341 --> 00:27:13,717
D'autres questions ?
530
00:27:14,176 --> 00:27:16,053
- J'ai une question.
- Oui, Isaac ?
531
00:27:16,053 --> 00:27:17,721
Qu'est-ce qu'on fout là ?
532
00:27:20,807 --> 00:27:22,643
Silence !
533
00:27:22,643 --> 00:27:24,853
Merci, coach. Bonne question, Isaac.
534
00:27:24,853 --> 00:27:28,899
Très directe,
comme souvent avec les gens de votre âge.
535
00:27:28,899 --> 00:27:30,859
J'avoue que je m'y suis fait.
536
00:27:30,859 --> 00:27:32,402
Alors merci.
537
00:27:33,028 --> 00:27:34,446
Regardez autour de vous.
538
00:27:35,906 --> 00:27:37,449
On est entourés de quoi ?
539
00:27:38,075 --> 00:27:39,576
- Coach ?
- Oui, Jamie.
540
00:27:39,576 --> 00:27:41,245
On est entourés de caca.
541
00:27:41,245 --> 00:27:42,246
C'est exact.
542
00:27:42,579 --> 00:27:45,457
Mais si vous voulez mon avis,
on est entourés de caca
543
00:27:45,457 --> 00:27:46,583
dehors aussi, non ?
544
00:27:47,709 --> 00:27:48,544
Vous voyez,
545
00:27:48,877 --> 00:27:52,297
mentalement,
vous êtes dans le Londres de 1857.
546
00:27:52,756 --> 00:27:55,384
Votre cerveau est encombré
par un flot de caca.
547
00:27:55,759 --> 00:27:59,805
Vous devez vous fabriquer
un système d'évacuation interne
548
00:28:00,264 --> 00:28:02,391
et vous raccorder à vos tunnels respectifs
549
00:28:02,975 --> 00:28:04,184
pour faciliter l'écoulement.
550
00:28:05,060 --> 00:28:08,063
Par exemple, si vous perdez confiance,
551
00:28:08,063 --> 00:28:09,731
empruntez-en à Jamie.
552
00:28:11,817 --> 00:28:14,611
Si vous déprimez,
mettez un peu de Dani dans votre vie.
553
00:28:16,363 --> 00:28:19,491
Ou apprenez de l'expertise de Richard
en vins chers.
554
00:28:19,908 --> 00:28:20,993
En bons vins.
555
00:28:22,035 --> 00:28:24,037
Parce qu'une bonne bouteille de vin
556
00:28:24,037 --> 00:28:28,041
n'a pas forcément à être chère,
vous comprenez ?
557
00:28:28,458 --> 00:28:29,376
OK. Vous voyez ?
558
00:28:30,669 --> 00:28:31,587
Du bon sens.
559
00:28:34,673 --> 00:28:35,507
Question suivante.
560
00:28:35,507 --> 00:28:38,760
M. Shelley,
concernant votre ancienne équipe,
561
00:28:38,760 --> 00:28:40,304
l'AFC Richmond,
562
00:28:40,304 --> 00:28:43,974
pourquoi tout le monde s'attend
à ce qu'elle finisse 20e,
563
00:28:43,974 --> 00:28:45,142
cette saison ?
564
00:28:48,520 --> 00:28:50,689
Parce qu'il n'y a pas de 21e.
565
00:28:52,900 --> 00:28:54,026
Aïe.
566
00:28:54,776 --> 00:28:57,696
Il faut juste qu'on pense
à rester connectés
567
00:28:57,696 --> 00:28:59,656
et à laisser ce qui est superflu
568
00:28:59,656 --> 00:29:02,784
s'évacuer jusqu'à...
569
00:29:03,535 --> 00:29:05,954
Je sais pas, l'Allemagne ? Ça va où ?
570
00:29:05,954 --> 00:29:08,874
D'abord dans une usine de traitement,
puis dans l'océan,
571
00:29:08,874 --> 00:29:11,793
où on nage et on pêche nos poissons.
572
00:29:14,087 --> 00:29:15,172
C'est immonde.
573
00:29:15,172 --> 00:29:16,757
- C'est compris ?
- Oui, coach.
574
00:29:16,757 --> 00:29:19,635
Alors on remonte à l'air frais. Allez.
575
00:29:20,302 --> 00:29:22,763
Pas de gestes brusques
à côté du chauffeur.
576
00:29:29,728 --> 00:29:31,605
M. Shelley, vous voulez commenter
577
00:29:31,605 --> 00:29:33,649
la dernière photo de l'AFC Richmond
578
00:29:34,024 --> 00:29:35,776
qui vient d'être publiée ?
579
00:29:35,776 --> 00:29:36,777
Quelle photo ?
580
00:29:41,823 --> 00:29:44,076
Je crois savoir où est l'équipe.
581
00:29:47,996 --> 00:29:50,040
{\an8}L'AFC Richmond au fond du trou ?
582
00:29:53,252 --> 00:29:54,628
Ça me paraît logique.
583
00:29:54,628 --> 00:29:58,465
Ils vont dans les égouts
vu que leur coach fait de la merde.
584
00:30:06,098 --> 00:30:07,516
Eh ben...
585
00:30:16,024 --> 00:30:18,569
VOL EN COURS
586
00:30:20,445 --> 00:30:24,032
J'aime bien Kenneth.
Il m'a l'air... à fond.
587
00:30:24,032 --> 00:30:25,158
Oui, carrément.
588
00:30:25,158 --> 00:30:30,539
Cet abruti m'a dit de demander à la Terre
de m'aider à porter mon fardeau.
589
00:30:31,874 --> 00:30:34,668
- Ça se tient.
- C'est pas si nul, comme idée.
590
00:30:37,254 --> 00:30:38,213
C'est pas vrai...
591
00:30:38,213 --> 00:30:39,298
Quoi ?
592
00:30:39,298 --> 00:30:41,466
- Quel petit enfoiré !
- Qui ça ?
593
00:30:41,466 --> 00:30:43,177
Regarde ton téléphone.
594
00:30:43,969 --> 00:30:46,763
L'ENFANT PRODIGIEUX CLASHE RICHMOND
595
00:30:48,932 --> 00:30:49,975
Vous avez vu Nate ?
596
00:30:51,310 --> 00:30:52,186
Venez voir.
597
00:30:52,603 --> 00:30:53,562
- Regardez.
- Quoi ?
598
00:30:57,649 --> 00:30:59,026
Faut que j'intervienne.
599
00:30:59,026 --> 00:30:59,985
Les gars !
600
00:31:00,360 --> 00:31:02,487
Les gars, rappelez-vous.
601
00:31:02,821 --> 00:31:04,364
C'est que du caca.
602
00:31:04,907 --> 00:31:05,782
Évacuez.
603
00:31:06,867 --> 00:31:08,702
Ah oui, comme dans l'égout !
604
00:31:09,828 --> 00:31:10,996
Bingo, Ringo.
605
00:31:10,996 --> 00:31:12,497
Malin, Jamie.
606
00:31:15,292 --> 00:31:16,126
Bon.
607
00:31:18,795 --> 00:31:21,423
REBECCA "LA PATRONNE" :
Dans mon bureau ASAP.
608
00:31:25,344 --> 00:31:26,178
Salut, patronne.
609
00:31:27,012 --> 00:31:28,055
Où étiez-vous ?
610
00:31:28,055 --> 00:31:30,849
J'ai emmené l'équipe en excursion.
611
00:31:30,849 --> 00:31:32,351
Oui, dans un égout.
612
00:31:32,351 --> 00:31:34,102
Je sais. Tout le monde l'a vu.
613
00:31:35,062 --> 00:31:36,813
Vous auriez voulu venir ?
614
00:31:36,813 --> 00:31:38,941
Non, ce qui me contrarie,
615
00:31:38,941 --> 00:31:42,903
c'est que mon équipe
est donnée bonne dernière, cette saison.
616
00:31:42,903 --> 00:31:45,239
Et que mon entraîneur a jugé bon
617
00:31:45,239 --> 00:31:47,866
d'emmener nos joueurs
dans un égout à la con !
618
00:31:49,284 --> 00:31:50,827
Oui, je comprends.
619
00:31:51,787 --> 00:31:53,163
Vous avez entendu Nathan ?
620
00:31:53,956 --> 00:31:54,790
Oui, patronne.
621
00:31:55,249 --> 00:31:56,792
Vous comptez riposter ?
622
00:31:57,376 --> 00:31:58,418
Non, patronne.
623
00:31:59,753 --> 00:32:02,130
Tout le monde se fout de nous, Ted.
624
00:32:02,673 --> 00:32:05,384
De vous, de notre équipe, de moi.
625
00:32:06,260 --> 00:32:07,427
Rupert se fout de moi.
626
00:32:09,721 --> 00:32:11,265
Alors je vous en supplie,
627
00:32:11,765 --> 00:32:12,891
s'il vous plaît,
628
00:32:13,767 --> 00:32:15,102
ne vous laissez pas faire.
629
00:32:20,774 --> 00:32:21,650
Sarah ?
630
00:32:21,650 --> 00:32:23,443
{\an8}- Sympa, le blond.
- Merci.
631
00:32:23,443 --> 00:32:25,279
{\an8}C'est un choix ou vous avez rompu ?
632
00:32:25,654 --> 00:32:27,739
{\an8}- Les deux.
- Je vois. Je vous écoute.
633
00:32:27,739 --> 00:32:30,325
Coach, que pensez-vous
de tous ces pronostics
634
00:32:30,325 --> 00:32:32,828
qui donnent Richmond
à nouveau relégué en D2 ?
635
00:32:33,370 --> 00:32:34,580
C'est vrai, hein ?
636
00:32:34,580 --> 00:32:37,875
{\an8}On nous voit pas décoller plus haut
qu'un nombril de serpent.
637
00:32:39,710 --> 00:32:42,171
{\an8}Mais on a 38 chances de faire nos preuves.
638
00:32:42,171 --> 00:32:44,756
{\an8}Je vise plus grand
qu'une girafe avec un chapeau.
639
00:32:44,756 --> 00:32:46,049
{\an8}Question suivante.
640
00:32:46,049 --> 00:32:49,761
{\an8}Si c'est "Pourquoi elle a un chapeau ?",
demandez à la girafe.
641
00:32:50,888 --> 00:32:51,972
- Coach ?
- Marcus.
642
00:32:52,806 --> 00:32:54,308
Marcus Adebayo, The Independent.
643
00:32:56,560 --> 00:32:57,561
{\an8}Félicitations.
644
00:32:57,936 --> 00:32:59,563
- Merci.
- Je vous écoute.
645
00:32:59,563 --> 00:33:04,067
Un commentaire sur ce qu'a dit
votre ancien assistant, Nathan Shelley ?
646
00:33:08,864 --> 00:33:09,865
Oui, j'en ai un.
647
00:33:12,743 --> 00:33:13,785
J'ai trouvé ça tordant.
648
00:33:17,456 --> 00:33:19,875
Il nous a pas ratés. Ça, c'est sûr.
649
00:33:20,292 --> 00:33:23,003
Il est comme ça, Nate.
C'est pareil sur le terrain.
650
00:33:23,003 --> 00:33:26,006
Il va trouver
le point faible de l'adversaire
651
00:33:26,006 --> 00:33:27,549
et il va pas lâcher.
652
00:33:28,383 --> 00:33:30,469
Un vrai pitbull.
653
00:33:30,469 --> 00:33:33,388
Et doué, avec ça.
West Ham a du bol de l'avoir.
654
00:33:33,388 --> 00:33:34,681
Bonne chance à lui.
655
00:33:40,062 --> 00:33:42,731
Je suis un peu surpris
qu'il ait pas trouvé mieux.
656
00:33:42,731 --> 00:33:44,191
Surtout sur moi.
657
00:33:44,191 --> 00:33:46,485
Rien sur mon côté américain ignare ?
658
00:33:46,485 --> 00:33:48,654
J'hallucine. C'est la base.
659
00:33:48,654 --> 00:33:50,239
Je suis tellement ignare...
660
00:33:54,576 --> 00:33:57,496
Vous devez dire : "Ignare à quel point ?"
Gary ?
661
00:33:58,080 --> 00:33:58,914
Pourquoi ?
662
00:33:59,665 --> 00:34:02,125
C'est le principe de la blague. Essayez.
663
00:34:02,125 --> 00:34:03,836
Je suis tellement ignare...
664
00:34:04,419 --> 00:34:06,421
- Lloyd ?
- Ignare à quel point ?
665
00:34:07,464 --> 00:34:09,632
Bon... Je suis tellement ignare
666
00:34:09,632 --> 00:34:14,137
que je croyais que "Yorkshire pudding"
voulait dire "crotte de chien".
667
00:34:16,181 --> 00:34:17,391
Je suis tellement ignare...
668
00:34:17,391 --> 00:34:19,726
Ignare... à quel point ?
669
00:34:20,561 --> 00:34:21,562
{\an8}On fera aller.
670
00:34:21,562 --> 00:34:23,981
{\an8}Quand j'entends "T'as pas 5 livres ?",
671
00:34:23,981 --> 00:34:26,233
{\an8}je crois qu'on me parle bouquins.
672
00:34:28,402 --> 00:34:30,654
{\an8}Je suis pas un bon entraîneur.
673
00:34:30,654 --> 00:34:32,614
{\an8}Ça fait 3 ans
674
00:34:32,614 --> 00:34:35,617
{\an8}et je ricane encore
quand j'entends "la mettre au fond".
675
00:34:37,536 --> 00:34:40,664
Rien sur mon look ? Ma moustache ?
676
00:34:42,206 --> 00:34:44,751
{\an8}Je ressemble à Ned Flanders
déguisé en Ned Flanders.
677
00:34:46,753 --> 00:34:49,715
{\an8}Quand je parle,
on dirait un vieux qui a pas mué.
678
00:34:52,926 --> 00:34:56,054
{\an8}Je suis plus frappé
que la batte de Kevin Costner.
679
00:34:57,931 --> 00:34:59,057
{\an8}Je vous ai perdus ?
680
00:35:00,350 --> 00:35:02,019
C'était bien tenté.
681
00:35:02,519 --> 00:35:03,353
{\an8}Jusqu'au bout du rêve ?
682
00:35:05,272 --> 00:35:08,650
Vous aimez pas les films sur le baseball.
683
00:35:08,650 --> 00:35:10,903
MICHELLE :
Bien arrivé.
684
00:35:12,404 --> 00:35:13,655
{\an8}Et celle-ci ?
685
00:35:13,655 --> 00:35:15,199
{\an8}Avec mes crises de panique,
686
00:35:15,199 --> 00:35:18,202
{\an8}j'ai eu plus d'épisodes psychotiques
que Twin Peaks.
687
00:35:20,871 --> 00:35:22,039
{\an8}Je suis tellement dingue...
688
00:35:22,372 --> 00:35:24,791
Dingue à quel point ?
689
00:35:24,791 --> 00:35:25,792
{\an8}Super !
690
00:35:34,510 --> 00:35:35,844
{\an8}PREMIER DANS MON CŒUR
691
00:35:35,844 --> 00:35:37,638
{\an8}LA CLASSE LASSO
692
00:35:37,638 --> 00:35:40,182
{\an8}ALORS C'EST QUI LE BRANLEUR ?
693
00:35:40,182 --> 00:35:41,433
{\an8}LE PLUS MARRANT !
694
00:35:50,984 --> 00:35:52,319
MAMAN :
On t'a vu à la télé !
695
00:35:52,319 --> 00:35:54,112
Ton père réprouve ton langage.
696
00:35:57,533 --> 00:35:59,201
Mais il s'en remettra.
697
00:36:00,827 --> 00:36:01,703
M. Shelley ?
698
00:36:03,664 --> 00:36:05,123
J'ai un paquet pour vous.
699
00:36:05,874 --> 00:36:06,875
Merci.
700
00:36:10,420 --> 00:36:11,797
De la part de M. Mannion.
701
00:36:11,797 --> 00:36:12,923
L'enfant prodigieux
702
00:36:12,923 --> 00:36:15,384
Fais-toi confiance
et tu seras invincible
703
00:36:20,764 --> 00:36:23,141
Je sais pas
si je dois l'ouvrir devant vous.
704
00:36:23,141 --> 00:36:24,601
C'est une voiture.
705
00:37:19,406 --> 00:37:20,449
J'ai fini, tonton.
706
00:37:30,167 --> 00:37:31,627
Une glace avant le dîner...
707
00:37:32,294 --> 00:37:34,713
Soit j'ai été très sage,
708
00:37:34,713 --> 00:37:36,798
soit vous avez fait une grosse bêtise.
709
00:37:39,843 --> 00:37:40,677
Phoebe.
710
00:37:42,554 --> 00:37:45,724
Ton oncle et moi,
on a quelque chose à te dire.
711
00:37:47,392 --> 00:37:49,102
D'accord. Quoi ?
712
00:37:50,562 --> 00:37:52,189
- On a rompu.
- On fait une pause.
713
00:37:57,277 --> 00:37:58,403
Décidez-vous.
714
00:37:59,613 --> 00:38:01,281
- Eh bien...
- On a rompu.
715
00:38:04,868 --> 00:38:06,328
Mais t'en fais pas.
716
00:38:06,328 --> 00:38:09,873
J'en ai parlé avec Roy, on pourra se voir
717
00:38:09,873 --> 00:38:11,333
quand tu veux.
718
00:38:12,376 --> 00:38:13,335
Pourquoi ?
719
00:38:15,462 --> 00:38:18,632
On pensait
que ça te ferait plaisir de me voir.
720
00:38:19,132 --> 00:38:20,384
Non.
721
00:38:20,968 --> 00:38:22,761
Pourquoi vous vous séparez ?
722
00:38:28,725 --> 00:38:30,644
C'est une bonne question.
723
00:38:36,733 --> 00:38:38,151
On est débordés.
724
00:38:40,362 --> 00:38:42,447
Vous étiez déjà débordés avant.
725
00:38:45,075 --> 00:38:47,870
On est encore plus débordés maintenant.
726
00:38:49,830 --> 00:38:50,998
Comment ça ?
727
00:38:52,749 --> 00:38:54,543
Keeley a monté sa société.
728
00:38:55,294 --> 00:38:58,922
Ça lui demande
beaucoup de temps et d'énergie.
729
00:38:58,922 --> 00:39:00,424
Et on a perdu un entraîneur.
730
00:39:00,424 --> 00:39:04,052
C'est à moi de m'occuper de tactiques
et tout le bor...
731
00:39:04,052 --> 00:39:06,305
Roy, je sais que ça te fait peur.
732
00:39:06,305 --> 00:39:07,681
Mais tout va...
733
00:39:13,061 --> 00:39:14,062
Bon.
734
00:39:16,857 --> 00:39:19,067
Tu as des questions à poser ?
735
00:39:19,985 --> 00:39:22,362
Non, pas vraiment.
736
00:39:22,362 --> 00:39:26,074
Je comprends.
Vous étiez ensemble que depuis un an.
737
00:39:26,658 --> 00:39:30,204
Peu de couples survivent
à un tournant professionnel.
738
00:39:30,204 --> 00:39:31,580
Encore moins à deux tournants.
739
00:39:34,082 --> 00:39:34,917
Et puis,
740
00:39:35,459 --> 00:39:37,836
mes parents ont divorcé
quand j'avais 4 ans,
741
00:39:37,836 --> 00:39:41,548
alors je sais pertinemment
que rien n'est éternel.
742
00:39:45,093 --> 00:39:47,763
Mais je suis contente
qu'on puisse rester amies.
743
00:39:48,514 --> 00:39:49,848
Oui, moi aussi.
744
00:39:52,184 --> 00:39:53,936
On ferait mieux de partir.
745
00:39:54,311 --> 00:39:56,688
Toute cette glace me pèse sur l'estomac.
746
00:39:58,941 --> 00:39:59,983
D'accord.
747
00:40:08,033 --> 00:40:09,284
Oncle Roy ?
748
00:40:10,702 --> 00:40:12,955
T'es sûr que tu fais pas une erreur ?
749
00:40:16,166 --> 00:40:17,209
Je sais pas.
750
00:40:19,253 --> 00:40:20,963
Je peux dire un gros mot ?
751
00:40:20,963 --> 00:40:22,130
Vas-y.
752
00:40:22,589 --> 00:40:24,591
Je crois que tu es bête.
753
00:40:33,725 --> 00:40:35,143
Des soucis, coach ?
754
00:40:38,522 --> 00:40:40,607
Tu te demandes ce qu'on fait là, parfois ?
755
00:40:41,149 --> 00:40:42,901
À Londres ou sur Terre ?
756
00:40:43,235 --> 00:40:46,488
Les deux, mais là,
je parle plutôt de Londres.
757
00:40:46,488 --> 00:40:47,573
Continue.
758
00:40:47,948 --> 00:40:50,325
C'est déjà fou qu'on soit venus ici.
759
00:40:50,325 --> 00:40:55,080
Mais je me demande
si c'est pas encore plus fou de rester.
760
00:40:56,582 --> 00:40:58,292
On va boire un coup, coach ?
761
00:40:58,292 --> 00:41:01,044
Je peux pas.
Je dois appeler Henry. Pourquoi ?
762
00:41:01,044 --> 00:41:02,754
On a dépassé ton appart.
763
00:41:02,754 --> 00:41:05,215
Mince. OK, bonne nuit, coach.
764
00:41:05,215 --> 00:41:06,383
Bonne nuit, coach.
765
00:41:10,804 --> 00:41:11,805
Coucou, papa !
766
00:41:11,805 --> 00:41:15,225
Mais c'est M. Carmen Sandiego
en personne !
767
00:41:15,809 --> 00:41:16,727
Ça a été, l'avion ?
768
00:41:16,727 --> 00:41:19,479
Oui. J'ai regardé un film
qui s'appelle L'Exorciste.
769
00:41:19,813 --> 00:41:21,023
Attends, quoi ?
770
00:41:21,023 --> 00:41:22,191
Je rigole.
771
00:41:23,942 --> 00:41:24,943
Tu m'as bien eu.
772
00:41:26,153 --> 00:41:28,697
Regarde, j'ai mis le trophée
que tu m'as donné
773
00:41:28,697 --> 00:41:30,073
en plein milieu
774
00:41:30,073 --> 00:41:31,658
du stade de Nelson Road.
775
00:41:31,658 --> 00:41:32,993
- T'as vu ?
- C'est super.
776
00:41:33,452 --> 00:41:35,662
Mais pourquoi Nate est à l'écart ?
777
00:41:36,079 --> 00:41:37,206
Eh bien,
778
00:41:37,748 --> 00:41:39,583
il est plus dans l'équipe, tu sais.
779
00:41:39,917 --> 00:41:41,793
Mais vous pouvez rester amis, non ?
780
00:41:43,045 --> 00:41:44,630
Tu as raison, mon grand.
781
00:41:44,630 --> 00:41:47,549
Voilà, je vais corriger cette erreur.
782
00:41:50,093 --> 00:41:51,303
Et voilà.
783
00:41:52,137 --> 00:41:53,347
Tu sais, mon grand,
784
00:41:54,264 --> 00:41:55,933
que j'aime pas être loin de toi ?
785
00:41:57,518 --> 00:42:01,230
Et que je le fais
pour un truc important auquel je crois ?
786
00:42:02,606 --> 00:42:04,191
Tu comprends pourquoi je reste ?
787
00:42:04,525 --> 00:42:06,693
Bien sûr. Pour gagner le championnat.
788
00:42:07,945 --> 00:42:10,280
Oublie pas que gagner, c'est pas tout.
789
00:42:10,948 --> 00:42:12,658
Mais il faut tout donner, non ?
790
00:42:16,703 --> 00:42:17,996
Tu as tout à fait raison.
791
00:42:18,956 --> 00:42:20,374
Il faut toujours tout donner.
792
00:42:20,374 --> 00:42:21,291
Super.
793
00:42:21,875 --> 00:42:24,628
Maintenant, l'univers est sauvé !
794
00:42:25,379 --> 00:42:26,547
C'est quoi, ce truc ?
795
00:42:26,547 --> 00:42:28,632
Le gant de l'Infini de Thanos.
796
00:42:28,632 --> 00:42:29,883
Jake me l'a offert.
797
00:42:29,883 --> 00:42:32,261
Ça alors. Il est cool, ton gant.
798
00:42:33,136 --> 00:42:34,304
C'est qui, ce Jake ?
799
00:42:34,304 --> 00:42:36,014
L'ami de maman.
800
00:42:38,141 --> 00:42:39,810
T'as vu ? Il s'allume.
801
00:42:42,896 --> 00:42:43,897
Super.
802
00:42:59,496 --> 00:43:01,915
Adaptation : Délia D'Ammassa
803
00:43:01,915 --> 00:43:04,418
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS