1 00:00:02,628 --> 00:00:04,546 Καλώς ήρθατε στο Αεροδρόμιο Χίθροου. 2 00:00:04,546 --> 00:00:07,925 Για τη δική σας ασφάλεια, μην αφήνετε προσωπικά αντικείμενα χωρίς επίβλεψη. 3 00:00:07,925 --> 00:00:12,930 Κλείνει η επιβίβαση της πτήσης 822 για Κάνσας. 4 00:00:12,930 --> 00:00:16,225 Κλείνει η επιβίβαση της πτήσης 822. 5 00:00:18,185 --> 00:00:22,147 ΜΙΣΕΛ ΛΑΣΟ ΚΑΛΗ ΠΤΗΣΗ! Σ' ΑΓΑΠΩ! 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,905 Ο επιβάτης Λάσο να προσέλθει στην έκδοση εισιτηρίων. 7 00:00:29,905 --> 00:00:33,700 Ο επιβάτης Λάσο να προσέλθει στην έκδοση εισιτηρίων. 8 00:00:34,576 --> 00:00:36,411 Μικρέ, έλα, φύγαμε. 9 00:00:37,246 --> 00:00:38,497 Σου έστειλε μήνυμα η μαμά. 10 00:00:39,498 --> 00:00:40,499 Έλα, πάμε. 11 00:00:40,499 --> 00:00:43,836 - Χένρι Λάσο. Ο επιβάτης Χένρι Λάσο. - Ήρθαμε. 12 00:00:43,836 --> 00:00:45,295 Συγγνώμη. 13 00:00:45,295 --> 00:00:46,547 Ξεχαστήκαμε. 14 00:00:46,547 --> 00:00:49,341 Ήθελε να ξεκλειδώσει μια πριγκίπισσα στο Super Smash Bros. 15 00:00:49,341 --> 00:00:50,801 Καταλαβαίνω απόλυτα. 16 00:00:50,801 --> 00:00:54,847 Κάποτε κράτησα όμηρο μια πτήση για Σίδνεϊ μέχρι να τερματίσω το Breath of the Wild. 17 00:00:55,514 --> 00:00:57,808 Ίσως είναι επικίνδυνο να πω εδώ κάτι τέτοιο, 18 00:00:57,808 --> 00:00:59,101 αλλά μπράβο σας. 19 00:00:59,101 --> 00:01:02,980 Γεια σου, Χένρι. Ωραία που σε ξαναβλέπω. Χαίρεσαι που γυρνάς σπίτι; 20 00:01:02,980 --> 00:01:04,857 Σε όλα τα παιχνίδια μου; Ναι. 21 00:01:04,857 --> 00:01:07,651 Στο πολιτικό τοπίο της χώρας μου; Όχι και τόσο. 22 00:01:08,861 --> 00:01:11,113 Ναι. Έχω την τάση ν' αποκοιμιέμαι με το CNN. 23 00:01:11,822 --> 00:01:14,366 Εντάξει, μεγάλε. Να σε ετοιμάσουμε. 24 00:01:15,033 --> 00:01:16,994 Το iPad είναι γεμάτο ταινίες, 25 00:01:16,994 --> 00:01:19,413 για να μη βλέπεις από την οθόνη του διπλανού σου. 26 00:01:19,413 --> 00:01:22,499 Όχι ταινίες με κλόουν που βγαίνουν από τον υπόνομο, ναι; 27 00:01:22,499 --> 00:01:23,834 Πρόβλημα ουδέν, Μπιγκ Μπεν. 28 00:01:23,834 --> 00:01:24,751 Κάτσε. 29 00:01:24,751 --> 00:01:27,087 - Μπαμπά, σου έφτιαξα κάτι. - Τι; 30 00:01:29,965 --> 00:01:32,342 Ένα μικροσκοπικό τρόπαιο Πρέμιερ Λιγκ; Τέλεια! 31 00:01:32,342 --> 00:01:34,511 Ανυπομονώ να πιω σαμπάνια από δω. 32 00:01:35,512 --> 00:01:38,557 Για να το έχεις μέχρι να κερδίσεις το αληθινό. 33 00:01:38,557 --> 00:01:40,100 Λοιπόν, ποτέ δεν ξέρεις. 34 00:01:40,100 --> 00:01:42,394 Συγγνώμη, κύριε Λάσο, αλλά μας πιέζει ο χρόνος. 35 00:01:42,394 --> 00:01:44,188 Βέβαια. Εντάξει. 36 00:01:44,938 --> 00:01:47,357 Έξι βδομάδες περνούν νερό όταν διασκεδάζεις. 37 00:01:48,483 --> 00:01:49,902 Κάνε μου μια χάρη. 38 00:01:49,902 --> 00:01:52,821 Θα δώσεις στη μαμά μια σφιχτή αγκαλιά από μένα; Ναι; 39 00:01:52,821 --> 00:01:54,907 Αλλά μέχρι τότε, έλα μου εδώ. Έλα. 40 00:01:56,408 --> 00:01:57,409 Ωραία. 41 00:01:59,036 --> 00:02:01,830 Εντάξει, σ' αγαπάω, μικρέ. 42 00:02:01,830 --> 00:02:03,123 Κι εγώ, μπαμπά. 43 00:02:03,749 --> 00:02:06,793 Ναι, εντάξει. Άντε, έφυγες. 44 00:02:06,793 --> 00:02:07,878 Έλα. 45 00:02:07,878 --> 00:02:13,884 Οι επιβάτες της πτήσης 2492 προς JFK παρακαλούνται να επιβιβαστούν. 46 00:02:24,478 --> 00:02:29,191 ...προς Άμστερνταμ έχει καθυστέρηση 47 00:02:29,191 --> 00:02:31,443 και θα αναχωρήσει από την πύλη 17. 48 00:02:36,657 --> 00:02:39,243 - Καλημέρα, Τεντ. - Γεια, Ντοκ. 49 00:02:40,661 --> 00:02:43,747 - Πώς νιώθεις; - Ναι, όχι. Καλά είμαι. Ναι. 50 00:02:49,336 --> 00:02:50,963 Πώς πήγε η αναχώρηση; 51 00:02:50,963 --> 00:02:54,091 Για μένα ή για εκείνον; Γιατί είναι άλλη η απάντηση. 52 00:02:54,091 --> 00:02:56,885 Αλλά, όχι, μια χαρά είμαι. Μάλλον. Δεν ξέρω. 53 00:02:56,885 --> 00:02:59,304 Έχω λίγες ενοχές για τον μικρό 54 00:02:59,304 --> 00:03:01,306 που πετάει πάλι μόνος του. 55 00:03:02,099 --> 00:03:04,685 Καταλαβαίνω, Τεντ. Αλλά τα παιδιά είναι δυνατά. 56 00:03:04,685 --> 00:03:08,146 Κι η αίσθηση αυτονομίας στην ηλικία του Χένρι τού κάνει καλό. 57 00:03:09,022 --> 00:03:10,482 Το ξέρω. Ισχύει. 58 00:03:11,650 --> 00:03:14,194 Θυμάμαι ότι με ξέχασαν στο σχολείο στην ηλικία του. 59 00:03:14,194 --> 00:03:16,780 Κατέληξα να βοηθάω τον επιστάτη, τον κύριο Μάερ, 60 00:03:16,780 --> 00:03:18,824 μέχρι που θυμήθηκε ο πατέρας μου να έρθει. 61 00:03:19,491 --> 00:03:21,660 Του έδωσε μετρητά επειδή με φύλαγε. 62 00:03:21,660 --> 00:03:26,164 Την επόμενη μέρα, ο κύριος Μάερ μου τα έδωσε επειδή τον είχα βοηθήσει. 63 00:03:26,164 --> 00:03:28,709 Κι εγώ με αυτά του πήρα ένα δώρο, 64 00:03:28,709 --> 00:03:32,671 αλλά δεν κατάφερα να του το δώσω, γιατί τον πάτησε τρένο. 65 00:03:33,297 --> 00:03:35,048 Δεν το περίμενα αυτό. 66 00:03:35,048 --> 00:03:37,009 Ναι, ούτε ο κύριος Μάερ. 67 00:03:38,260 --> 00:03:39,970 Πώς πάει η δουλειά; 68 00:03:39,970 --> 00:03:42,055 Νιώθεις καλά για τη νέα σεζόν; 69 00:03:42,055 --> 00:03:43,307 Ναι. Σίγουρα. 70 00:03:43,307 --> 00:03:46,643 Αναρωτιέμαι μερικές φορές τι διάολο κάνω ακόμα εδώ. 71 00:03:47,978 --> 00:03:50,105 Δηλαδή, ξέρω γιατί ήρθα. 72 00:03:50,105 --> 00:03:52,733 Γιατί μένω δεν έχω καταλάβει ακόμα. 73 00:03:53,400 --> 00:03:56,570 - Εσύ δεν εγκαταλείπεις, Τεντ. - Σωστά. Ναι. 74 00:03:56,570 --> 00:04:00,365 Αλλά μπορεί η παρουσία μου πιο πολύ να βλάπτει παρά να βοηθάει. 75 00:04:01,617 --> 00:04:05,287 Όπως είπε και κάποιος, "Η αμφιβολία φεύγει με τη δράση". 76 00:04:05,287 --> 00:04:07,789 - Μ' αρέσει. - Το φαντάστηκα. 77 00:04:07,789 --> 00:04:10,667 - Μένουν λίγα λεπτά μόνο. - Εντάξει. 78 00:04:10,667 --> 00:04:13,295 Μπορώ ακόμα να σε ρωτάω προσωπικά πράγματα; 79 00:04:14,379 --> 00:04:15,714 Για τώρα, ναι. Συνέχισε. 80 00:04:16,964 --> 00:04:18,841 Για δες. Τέλειο καπέλο. 81 00:04:18,841 --> 00:04:21,386 Σε αναγνώρισα από τη σειρά Ζουμερές Πάνες. 82 00:04:22,095 --> 00:04:24,473 - Λοιπόν. Βγαίνεις με κανέναν; - Δεν λέω. 83 00:04:25,182 --> 00:04:27,184 Συνήθως απαντάς όχι. 84 00:04:27,184 --> 00:04:29,102 - Σε ποια ομάδα είσαι; - Δεν λέω. 85 00:04:29,102 --> 00:04:31,271 - Καλά. Σε ποιο άθλημα; - Δεν λέω. 86 00:04:31,271 --> 00:04:33,190 Πόσους Αυστραλούς έχει η ομάδα; 87 00:04:33,190 --> 00:04:35,067 - Εννιά. - Ράγκμπι. Τέλειο. 88 00:04:35,067 --> 00:04:36,693 ΠΡΟΠΟΝΗΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΡΙΤΣΜΟΝΤ 89 00:04:36,693 --> 00:04:39,446 Το αμερικανικό φούτμπολ και το σούμο έκαναν παιδί 90 00:04:39,446 --> 00:04:41,823 με μυώδεις μηρούς βουτηγμένους στη λάσπη. 91 00:04:41,823 --> 00:04:43,200 Τεντ, πρέπει να κλείσω. 92 00:04:43,200 --> 00:04:44,868 Εντάξει. Τα ξαναλέμε. 93 00:04:44,868 --> 00:04:46,787 - Αντίο, Τεντ. - Εντάξει. 94 00:04:58,882 --> 00:04:59,967 Τέλειωσες επιτέλους. 95 00:05:00,634 --> 00:05:01,635 Όχι ακόμα. 96 00:05:30,455 --> 00:05:31,707 {\an8}Να πάρει η ευχή! 97 00:05:31,707 --> 00:05:35,669 {\an8}Όλοι τους. Όλοι μας έχουν τελευταίους φέτος. 98 00:05:35,669 --> 00:05:36,879 {\an8}Ενοχλητικό δεν είναι; 99 00:05:36,879 --> 00:05:40,007 {\an8}Κάθε εφημερίδα, κάθε τηλεοπτικός αναλυτής, 100 00:05:40,007 --> 00:05:45,804 {\an8}κάθε μεσήλικας αθλητικογράφος μπλόγκερ που γράφει από το υπόγειο της μάνας του. 101 00:05:45,804 --> 00:05:48,932 {\an8}Ξέρεις, Ρεμπέκα, αυτό το στερεότυπο δεν ισχύει πια. 102 00:05:48,932 --> 00:05:51,894 {\an8}Ο δεκάχρονος γιος μας άρχισε το αθλητικό μπλογκ του 103 00:05:51,894 --> 00:05:54,813 {\an8}στην κουζίνα μας, που πλέον τη λέμε γραφείο του. 104 00:05:55,355 --> 00:05:56,356 {\an8}Για την εφορία. 105 00:05:56,356 --> 00:05:59,776 {\an8}Μάλιστα. Συγγνώμη για τη γενίκευση. 106 00:06:00,903 --> 00:06:02,571 Ο γιος σου πού μας κατατάσσει; 107 00:06:04,990 --> 00:06:06,617 - Γεια σας! - Γεια σου, Τεντ. 108 00:06:06,617 --> 00:06:07,701 Καλημέρα, Τεντ. 109 00:06:08,577 --> 00:06:10,662 {\an8}Δεν έχει χαιρετισμό με ρίμα; Συμβαίνει κάτι; 110 00:06:10,662 --> 00:06:14,499 {\an8}Τι παρατηρητικότης, Έιμος Ότις. Ναι. Ο Χένρι έφυγε για Κάνσας σήμερα. 111 00:06:14,499 --> 00:06:16,043 {\an8}- Ευχαριστώ. - Ναι. 112 00:06:16,043 --> 00:06:18,128 {\an8}Τον πήγα πριν λίγο στο αεροδρόμιο. 113 00:06:18,128 --> 00:06:20,756 {\an8}Τώρα πετάει στα 10.000 πόδια. 114 00:06:20,756 --> 00:06:22,799 {\an8}- Νομίζω πετούν ψηλότερα. - Σίγουρα. 115 00:06:22,799 --> 00:06:25,636 {\an8}Εγώ είμαι στο έδαφος και τσεκάρω συνέχεια το κινητό, 116 00:06:25,636 --> 00:06:28,847 {\an8}βλέπω το αεροπλάνο του να απομακρύνεται. Ναι. 117 00:06:28,847 --> 00:06:31,975 {\an8}Τέλος πάντων, δεν ήθελα να σας χαλάσω. 118 00:06:31,975 --> 00:06:33,519 {\an8}Τι λέει; Πείτε μου τα νέα. 119 00:06:33,519 --> 00:06:37,856 {\an8}Απ' ό,τι φαίνεται, όλοι θεωρούν ότι η Ρίτσμοντ θα τερματίσει 20ή φέτος. 120 00:06:37,856 --> 00:06:39,650 {\an8}Εκτός από την Daily Mirror, 121 00:06:39,650 --> 00:06:43,820 {\an8}που μας έχει στην "20σοστή". Αξιολάτρευτο αλλά αποκαρδιωτικό τυπογραφικό λάθος. 122 00:06:43,820 --> 00:06:47,157 Καλά. Ξέρετε κάτι; Προβλέπω ότι οι προβλέψεις τους θα διαψευσθούν. 123 00:06:47,157 --> 00:06:49,743 Είμαστε μπροστά σε ένα μεξικανικό αδιέξοδο προβλέψεων. 124 00:06:49,743 --> 00:06:51,787 Ή, όπως λένε στο Μεξικό, αδιέξοδο προβλέψεων. 125 00:06:52,454 --> 00:06:53,747 {\an8}Το χειρότερο είναι 126 00:06:53,747 --> 00:06:55,958 {\an8}ότι έχουν τον Ρούπερτ στους τέσσερις πρώτους. 127 00:06:55,958 --> 00:06:57,292 {\an8}Θα παίξει φέτος ο Ρούπερτ; 128 00:06:57,292 --> 00:06:58,627 {\an8}Τι; Όχι. 129 00:06:58,627 --> 00:07:00,045 {\an8}Άρα εννοείς τη Γουέστ Χαμ. 130 00:07:00,045 --> 00:07:02,422 {\an8}Ακριβώς. Όλοι λένε ότι αυτός είναι καλύτερός μας. 131 00:07:02,422 --> 00:07:05,259 {\an8}Αυτοί. Όλοι λένε ότι αυτοί είναι καλύτεροί μας. 132 00:07:05,259 --> 00:07:06,844 {\an8}Ναι, αυτό είπα. Αυτοί. 133 00:07:06,844 --> 00:07:09,346 {\an8}Τι σχέδιο έχουμε; Πώς θα τον νικήσουμε; 134 00:07:09,346 --> 00:07:10,806 {\an8}- Τους. - Ακριβώς. 135 00:07:10,806 --> 00:07:11,974 {\an8}Ωχ, αμάν. 136 00:07:11,974 --> 00:07:14,184 {\an8}Ίσως είναι καλή στιγμή 137 00:07:14,184 --> 00:07:17,771 {\an8}να ανανεώσουμε το ρόστερ μας. Να φέρουμε καλύτερους παίκτες. 138 00:07:17,771 --> 00:07:19,898 Εξαιρετική ιδέα, Λέσλι. 139 00:07:19,898 --> 00:07:22,568 Ας κάνουμε μια έρευνα, ναι; Τεντ; 140 00:07:22,568 --> 00:07:24,361 {\an8}Ξέρω ότι ο Ρόι κι ο κόουτς Μπίαρντ 141 00:07:24,361 --> 00:07:26,029 {\an8}δουλεύουν καινούργιες τακτικές. 142 00:07:26,029 --> 00:07:28,490 {\an8}Κι οι παίκτες που έχουμε τα πάνε ήδη πολύ καλά. 143 00:07:28,490 --> 00:07:30,033 {\an8}Θα τα πάμε περίφημα φέτος. 144 00:07:30,033 --> 00:07:34,454 {\an8}Τεντ, το "περίφημα" δεν έχει καμία σχέση με το "Θα κερδίσουμε το πρωτάθλημα". 145 00:07:35,330 --> 00:07:36,415 Το είπα όντως; 146 00:07:36,415 --> 00:07:39,251 Ναι, το είπες. Εκεί, μετά την ήττα από τη Μαν Σίτι. 147 00:07:39,251 --> 00:07:42,254 Λίγο πριν μου πετάξεις στα μούτρα μισό λίτρο Pellegrino. 148 00:07:42,254 --> 00:07:44,298 - Σωστά. - Κάτσε, τι έγινε; 149 00:07:44,298 --> 00:07:47,593 Αυτός είναι ο Τεντ Λάσο που θέλω να μας προπονήσει φέτος. 150 00:07:47,593 --> 00:07:49,344 Αυτός που είναι πρόθυμος να παλέψει. 151 00:07:49,344 --> 00:07:50,804 - Κατάλαβες; - Μάλιστα. 152 00:07:50,804 --> 00:07:54,141 Θα δεις, στο εξής θα πετάω σαν πεταλούδα και θα τσιμπάω σαν μέλισσα. 153 00:07:54,141 --> 00:07:58,562 Μόνο που δεν θα πεθαίνω μετά. Θα πετάω και θα τσιμπάω σε όλη τη σεζόν. 154 00:07:59,229 --> 00:08:01,773 Υπέροχα. Μάλιστα. Αν μου επιτρέπετε, 155 00:08:02,274 --> 00:08:05,736 έχω ένα πολύ σημαντικό ραντεβού με κάποια κυρία Κίλι Τζόουνς, 156 00:08:05,736 --> 00:08:07,779 για μια απαραίτητη γυναικοκουβέντα. 157 00:08:07,779 --> 00:08:09,573 Πες της χαιρετισμούς και... 158 00:08:11,909 --> 00:08:12,910 Εντάξει. 159 00:08:14,411 --> 00:08:16,121 - Είπες "γιο"; - Ναι, ξέρω. Μου βγήκε... 160 00:08:16,121 --> 00:08:18,790 - Όχι. Δεν σε κρίνω. Απλώς δεν άκουσα καλά. - Ναι. 161 00:08:18,790 --> 00:08:20,626 ΠΙΣΤΕΨΤΕ ΤΟ 162 00:08:21,752 --> 00:08:23,128 Λογικό δεν είναι; Όπως... 163 00:08:23,128 --> 00:08:25,672 Τι; Κι άλλος; Τελευταίοι. 164 00:08:26,757 --> 00:08:28,550 Τελευταίοι; Ποιος το έγραψε; 165 00:08:28,550 --> 00:08:30,052 Όλοι, ρε φίλε. 166 00:08:30,052 --> 00:08:32,929 Ο Γκλεν Χοντλ, ο Γκρέιαμ Σούνες, ο Τζερμέιν Τζίνας. 167 00:08:32,929 --> 00:08:34,681 Ίσως θέλουν να μας κινητοποιήσουν. 168 00:08:34,681 --> 00:08:36,475 Ναι. Ευχαριστούμε πολύ, Ντάνι. 169 00:08:36,475 --> 00:08:38,184 Με πλησίασε κάποια στον δρόμο 170 00:08:38,184 --> 00:08:41,522 και μου είπε να κάνω τον τραυματία για να γλιτώσω τη μιζέρια. 171 00:08:41,522 --> 00:08:42,856 Της είπες να πάρει δρόμο; 172 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 Όχι, ήταν καλόγρια. 173 00:08:45,859 --> 00:08:46,860 Κάτσε, καλόγρια; 174 00:08:47,528 --> 00:08:49,404 Θα βλέπουν Sky Sports στα μοναστήρια. 175 00:08:50,155 --> 00:08:51,823 Παιδιά. 176 00:08:51,823 --> 00:08:53,867 Δεν θα υποβιβαστούμε, γιατί είμαστε ενωμένοι. 177 00:08:55,285 --> 00:08:57,704 Κι ενωμένοι έχουμε εμένα. 178 00:08:59,164 --> 00:09:03,252 Στατιστικά μιλώντας, οι περισσότεροι που ανεβαίνουν, υποβιβάζονται ξανά. 179 00:09:03,252 --> 00:09:06,338 - Έλα, Γιαν Μας! - Γιαν Μας! 180 00:09:06,338 --> 00:09:09,007 - Αυτό συμβαίνει στην Πρέ... - Βγάλε τον σκασμό, Γιαν Μας. 181 00:09:09,007 --> 00:09:11,802 Είμαστε στην Πρέμιερ Λιγκ. Το λένε τα στατιστικά. 182 00:09:12,845 --> 00:09:14,304 Το είδα επιτέλους. 183 00:09:15,639 --> 00:09:17,015 Μου άρεσε. 184 00:09:17,558 --> 00:09:18,767 Ο Τζιν Χάκμαν ήταν καλός. 185 00:09:19,601 --> 00:09:21,270 Η μπεκροκανάτα. 186 00:09:21,270 --> 00:09:22,354 Αυτά με την ομάδα. 187 00:09:23,522 --> 00:09:25,941 - Είχα μια ερώτηση. - Ναι, για πες. 188 00:09:25,941 --> 00:09:28,193 Γιατί τη λένε Πάθος για το Μπάσκετ; 189 00:09:29,319 --> 00:09:30,863 Γεια, τι γίνεται, αγάπη; 190 00:09:31,572 --> 00:09:32,990 Τι θα μας παίξεις, Ρόι Κεντ; 191 00:09:32,990 --> 00:09:34,950 Τι κάνετε; Δουλεύετε καινούργια κόλπα; 192 00:09:34,950 --> 00:09:37,786 Όχι κόλπα. Μόνο κάτι κλασικό. Λέγε, κόουτς. 193 00:09:37,786 --> 00:09:40,289 Το καλύτερο σύστημα για τη σεζόν. 194 00:09:40,289 --> 00:09:42,457 Το 4-4-2, που είναι... 195 00:09:42,457 --> 00:09:44,918 Τέσσερις αμυντικοί, τέσσερις μέσοι και δύο επιθετικοί. 196 00:09:44,918 --> 00:09:45,836 Ναι, το κατάλαβα. 197 00:09:45,836 --> 00:09:47,129 Πόσο σε καμαρώνω! 198 00:09:47,129 --> 00:09:49,548 Ναι. Παίξαμε πολύ FIFA με τον Χένρι όσο ήταν εδώ. 199 00:09:49,548 --> 00:09:51,967 Βοήθησε. Μάθαμε κι οι δύο ποιος ήταν ο Μαραντόνα 200 00:09:51,967 --> 00:09:55,137 και εξήγησα στον γιο μου τι κακό έχει η κοκαΐνη. 201 00:09:55,137 --> 00:09:56,180 Παρακαλώ, συνέχισε. 202 00:09:56,180 --> 00:09:59,766 Μάλιστα. Αυτά τα μαλακισμένα παίζουν 4-4-2 από παιδιά, 203 00:09:59,766 --> 00:10:02,269 οπότε θα ξέρουν πάντα τι πρέπει να κάνουν 204 00:10:02,269 --> 00:10:04,605 και, κυρίως, πού πρέπει να είναι 205 00:10:04,605 --> 00:10:09,026 σε κάθε γαμωλεπτό κάθε γαμωπαιχνιδιού κόντρα σε κάθε γαμωαντίπαλο. 206 00:10:09,026 --> 00:10:11,945 Αμάν. Ποιος το εφηύρε αυτό; Οι Ρώσοι; 207 00:10:11,945 --> 00:10:13,238 Ναι. 208 00:10:13,238 --> 00:10:14,531 Εντάξει. 209 00:10:14,531 --> 00:10:17,201 Άκου, αν το βρίσκεις καλή ιδέα, εγώ το βρίσκω τέλεια. 210 00:10:17,201 --> 00:10:18,452 - Ας το κάνουμε. - Εντάξει. 211 00:10:19,161 --> 00:10:22,039 Κοίτα, ξέρω ότι δεν έχω την ευφυΐα του Νέιτ, 212 00:10:22,831 --> 00:10:25,709 αλλά ξέρω ότι είναι καλύτερο να είσαι σωστός παρά έξυπνος 213 00:10:25,709 --> 00:10:26,793 όταν είσαι αουτσάιντερ. 214 00:10:26,793 --> 00:10:29,713 Ναι, αουτσάιντερ. Μάλιστα. Εντάξει, σε κατάλαβα. Ναι. 215 00:10:29,713 --> 00:10:31,882 Κόουτς. Γιατί δεν λένε και "ινσάιντερ"; 216 00:10:32,883 --> 00:10:37,304 Στα γερμανικά λένε "έχει το πάνω χέρι". Στα αγγλικά λέμε "είναι το αφεντικό". 217 00:10:37,304 --> 00:10:40,682 Ή, πιο συγκεκριμένα, η Γουέστ Χαμ. 218 00:10:43,936 --> 00:10:45,938 {\an8}ΓΟΥΕΣΤ ΧΑΜ ΓΙΟΥΝΑΪΤΕΝΤ 219 00:11:05,040 --> 00:11:07,042 Καλημέρα, κόουτς Σέλι. 220 00:11:24,810 --> 00:11:26,019 ΝΕΟΣ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ ΚΑΙ ΚΟΟΥΤΣ... ΑΧΑΣΤΟ! 221 00:11:26,019 --> 00:11:28,105 Ο ΚΑΥΤΟΣ ΦΟΥΡΝΟΣ ΒΓΑΖΕΙ ΔΥΝΑΤΟ ΣΙΔΕΡΟ! 222 00:11:28,105 --> 00:11:30,232 ΤΟ ΘΑΥΜΑΣΤΟ ΠΑΙΔΙ ΘΑ ΣΚΙΣΕΙ! 223 00:11:34,069 --> 00:11:35,654 Να το. Το Θαυμαστό Παιδί. 224 00:11:35,654 --> 00:11:36,697 Φύγε. 225 00:11:50,460 --> 00:11:51,587 Καταλαβαίνω. 226 00:11:51,587 --> 00:11:53,964 Δεν νομίζω η κυρία Γουέλτον να έχει πολλά να πει 227 00:11:53,964 --> 00:11:57,676 για το άδικο πλεονέκτημα να είσαι γυναίκα ιδιοκτήτρια ομάδας. 228 00:11:57,676 --> 00:11:58,844 Ευχαριστώ. 229 00:12:00,012 --> 00:12:01,305 Άντε γαμήσου, Τζο Ρόγκαν. 230 00:12:07,019 --> 00:12:07,936 Συγγνώμη, παιδιά. 231 00:12:07,936 --> 00:12:11,064 Η φίλη μου, πρώην αφεντικό μου, 232 00:12:11,064 --> 00:12:14,443 φύλακας-άγγελος-γκουρού, η Ρεμπέκα. 233 00:12:15,110 --> 00:12:20,157 Ρεμπέκα, από δω οι ποιητές κι οι ιδιοφυΐες πίσω από την KJPR. 234 00:12:20,908 --> 00:12:22,576 - Γεια. - Γεια. 235 00:12:23,577 --> 00:12:25,329 Δεν πάμε στο γραφείο μου; 236 00:12:25,329 --> 00:12:26,914 Ναι; Έλα. Ναι. 237 00:12:28,415 --> 00:12:30,876 Είναι σαν πραγματικό γραφείο. 238 00:12:30,876 --> 00:12:33,754 Ο κόσμος πληκτρολογεί και νιώθει αμήχανα. 239 00:12:33,754 --> 00:12:35,506 Είναι θεότρελο, έτσι; 240 00:12:36,089 --> 00:12:38,550 Ανακάλυψα και γιατί πέτυχα τόσο καλή συμφωνία για τον χώρο. 241 00:12:39,176 --> 00:12:41,261 Μ' αρέσουν τα κουτσομπολιά των μεσιτικών. 242 00:12:41,261 --> 00:12:42,262 Αυτό. Ναι. 243 00:12:42,262 --> 00:12:43,889 Οι προηγούμενοι ιδιοκτήτες 244 00:12:43,889 --> 00:12:46,433 χρειάστηκε να σπάσουν το συμβόλαιο, γιατί το αφεντικό 245 00:12:46,433 --> 00:12:48,852 τσιμπούσε συνέχεια τους πισινούς των υπαλλήλων. 246 00:12:48,852 --> 00:12:52,231 Μάλιστα. Από το χούφτωμα ενός άντρα κερδίζει μια γυναίκα. 247 00:12:52,231 --> 00:12:55,359 Έτσι εξηγείται που το γραφείο μου έχει λεπτομέρειες σαν αυτήν. 248 00:12:55,359 --> 00:12:56,443 Κοίτα. Δες. 249 00:12:58,820 --> 00:13:01,615 Αμάν. Αλλά και πολύ ωραίο. 250 00:13:05,202 --> 00:13:06,495 Όλα καλά. 251 00:13:08,497 --> 00:13:11,208 Είσαι καλά. Εγώ είμαι εδώ. 252 00:13:11,208 --> 00:13:15,170 Έχω τόση δουλειά, που κλείνω χρόνο στο πρόγραμμά μου 253 00:13:15,170 --> 00:13:17,673 για να κάτσω να κλάψω στο γραφείο μου. 254 00:13:19,424 --> 00:13:21,343 Και την ίδια ώρα έβαλα κι εσένα. 255 00:13:21,343 --> 00:13:23,720 Έλα εδώ! 256 00:13:28,392 --> 00:13:30,936 - Ποιος άλλος μας έχει τελευταίους; - Μην πεις η Αντέλ. 257 00:13:30,936 --> 00:13:32,062 Ο Πάντινγκτον. 258 00:13:32,563 --> 00:13:34,731 - Το έγραψε στο Twitter του. - Ναι, το είδα. 259 00:13:34,731 --> 00:13:37,776 Από ένα έως πέντε σάντουιτς με μαρμελάδα, 260 00:13:37,776 --> 00:13:39,152 δεν μας έδωσε κανένα. 261 00:13:39,152 --> 00:13:42,322 Ούτε καν το γλυκό αρκουδάκι δεν πιστεύει σ' εμάς. 262 00:13:42,322 --> 00:13:44,533 Μάλλον γράφουν άλλοι εκ μέρους του. 263 00:13:44,533 --> 00:13:46,827 - Κάτσε, τι; - Ναι. 264 00:13:48,036 --> 00:13:49,913 Τι σκατά γίνεται εδώ; 265 00:13:49,913 --> 00:13:53,000 Αυτοί εδώ είναι πιο αφηρημένοι κι από γάτα που κυνηγά το λέιζερ. 266 00:13:53,000 --> 00:13:55,169 Άκουσαν ότι οι αναλυτές μάς θεωρούν χάλια. 267 00:13:55,169 --> 00:13:57,504 - Γάμα τους αναλυτές. - Κι εσύ αναλυτής ήσουν. 268 00:13:57,504 --> 00:14:01,633 Ναι. Το μόνο που κάναμε ήταν να λέμε μαλακίες και να τρώμε μπεζέδες. 269 00:14:02,426 --> 00:14:06,805 Κόουτς, δεν ξέρω για σένα, αλλά νιώθω ότι είναι λίγο αποπνικτικά εδώ. 270 00:14:06,805 --> 00:14:10,058 Όπως όταν θες να κάνεις μάθημα έξω. 271 00:14:12,227 --> 00:14:14,563 Τι μαλακίες λέτε; Έξω είμαστε. 272 00:14:16,481 --> 00:14:17,649 - Γουίλ. - Ναι; 273 00:14:17,649 --> 00:14:19,234 - Έλα εδώ. - Ναι. 274 00:14:19,234 --> 00:14:20,861 Είναι εδώ ο Κένεθ; 275 00:14:21,486 --> 00:14:22,613 Ναι, ο Κένεθ εδώ ζει. 276 00:14:22,613 --> 00:14:24,948 Ναι. Όχι, δουλεύει πολύ. 277 00:14:24,948 --> 00:14:27,951 Όχι. Πραγματικά ζει εδώ. 278 00:14:27,951 --> 00:14:29,828 - Αλήθεια; Από πότε; - Ναι. 279 00:14:29,828 --> 00:14:31,955 Από τότε που έκλεισε η αίρεσή του. 280 00:14:32,539 --> 00:14:33,624 Ήταν σε αίρεση; 281 00:14:33,624 --> 00:14:36,168 Όχι. Ήταν ο ηγέτης της αίρεσης. 282 00:14:36,168 --> 00:14:37,711 Εντάξει. 283 00:14:38,212 --> 00:14:40,339 Του λες να φέρει το πούλμαν της ομάδας; 284 00:14:40,339 --> 00:14:41,882 - Ναι. - Εντάξει. Ευχαριστώ. 285 00:14:44,301 --> 00:14:45,677 Πάμε; 286 00:14:46,887 --> 00:14:47,888 Λοιπόν, παιδιά. 287 00:14:47,888 --> 00:14:50,974 Αυτό το κομμάτι της προπόνησης τελείωσε για σήμερα. 288 00:14:50,974 --> 00:14:53,685 Θέλω όλοι να ανεβείτε στο πούλμαν. 289 00:14:53,685 --> 00:14:55,312 Θα κάνουμε προπόνηση καθ' οδόν. 290 00:14:55,312 --> 00:14:58,607 Ο τελευταίος που θα φτάσει στο πάρκινγκ θα φάει ένα έντομο! 291 00:14:58,607 --> 00:15:00,567 Τρέξτε όλοι εκτός από τον Ρόι! Πάμε! 292 00:15:02,152 --> 00:15:04,655 - Τρέξτε! - Πάμε! 293 00:15:07,574 --> 00:15:10,035 Νιώθω πολύ καλύτερα. 294 00:15:10,035 --> 00:15:13,622 Τέλειο δεν είναι το κλάμα; Σαν οργασμός της ψυχής. 295 00:15:15,165 --> 00:15:19,503 Τα τελευταία τρία χρόνια με τον Ρούπερτ, δεν έκλαψα ούτε μία φορά, για τίποτα. 296 00:15:20,379 --> 00:15:22,422 Ούτε καν με διαφήμιση του John Lewis. 297 00:15:23,131 --> 00:15:24,842 Συγγνώμη και πάλι για την μπλούζα. 298 00:15:24,842 --> 00:15:26,844 Μα τι λες; Ίσα που φαίνεται. 299 00:15:29,513 --> 00:15:33,225 Μαλακία που όλοι προβλέπουν τη Ρίτσμοντ τελευταία! 300 00:15:33,225 --> 00:15:35,269 Δηλαδή, τι μαλάκες; 301 00:15:35,269 --> 00:15:36,895 Δεν ανησυχείς, έτσι; 302 00:15:36,895 --> 00:15:38,272 Όχι. Όχι ιδιαίτερα. 303 00:15:39,398 --> 00:15:41,775 Ανησυχώ μόνο ότι ο Τεντ δεν ανησυχεί αρκετά. 304 00:15:41,775 --> 00:15:43,694 Ναι, αλλά πρέπει να είναι ο εαυτός του. 305 00:15:44,403 --> 00:15:46,196 Ναι. Έτσι φαντάζομαι. 306 00:15:47,656 --> 00:15:52,202 Όχι, πιο πολύ με ενοχλεί που θα χαίρεται ο Ρούπερτ τώρα. 307 00:15:52,202 --> 00:15:54,872 Σου έχει κολλήσει στο μυαλό τελευταία. 308 00:15:54,872 --> 00:15:56,290 Όχι! 309 00:15:56,290 --> 00:15:58,000 Δηλαδή, ναι. 310 00:15:58,000 --> 00:16:00,961 Αλλά όχι με τον τρόπο που μου κολλούσε παλιά. 311 00:16:00,961 --> 00:16:07,384 Θέλω να πω, τότε ήθελα να καταστρέψω οτιδήποτε είχε και αγαπούσε ο Ρούπερτ. 312 00:16:07,384 --> 00:16:09,219 Όπως η Left Eye από τις TLC 313 00:16:09,219 --> 00:16:12,723 που έβαλε φωτιά στα σνίκερ του γκόμενου και τελικά έκαψε όλο το σπίτι. 314 00:16:12,723 --> 00:16:14,975 - Φοβερή γκανγκστερική κίνηση. - Θρύλος. 315 00:16:15,475 --> 00:16:17,686 Ομολογουμένως, έτσι ήμουν τότε. 316 00:16:18,478 --> 00:16:22,149 Αλλά τώρα δεν νιώθω την ανάγκη να του καταστρέψω τη ζωή. 317 00:16:23,358 --> 00:16:25,110 Τώρα θέλω μόνο να τον νικήσω. 318 00:16:25,611 --> 00:16:26,445 Να κερδίσω. 319 00:16:28,488 --> 00:16:30,032 - Αυτό θα πει εξέλιξη. - Βέβαια. 320 00:16:30,782 --> 00:16:33,410 Μα μερικές φορές, πρέπει κι ο Ρούπερτ να είναι ο εαυτός του. 321 00:16:35,078 --> 00:16:37,539 - Τι; - Κυρία Τζόουνς, έχουμε ένα θέμα. 322 00:16:38,123 --> 00:16:39,958 Έλα τώρα, Μπάρμπαρα. Λέγε με Κίλι. 323 00:16:39,958 --> 00:16:42,211 Από δω η καλή μου φίλη, η Ρεμπέκα. 324 00:16:42,211 --> 00:16:43,962 Ιδιοκτήτρια της Ρίτσμοντ. 325 00:16:43,962 --> 00:16:46,840 - Ναι, βέβαια, η Ρεμπέκα. Χαίρω πολύ. - Γεια σου, Μπάρμπαρα. 326 00:16:46,840 --> 00:16:48,050 Κυρία Τζόουνς. 327 00:16:48,050 --> 00:16:53,764 Παρατήρησα μια δαπάνη για λουλούδια που επαναλαμβάνεται κάθε βδομάδα. 328 00:16:54,765 --> 00:16:58,018 Θέλετε να ξοδεύετε 200 λίρες τη βδομάδα για λουλούδια; 329 00:16:58,018 --> 00:16:59,061 Ναι. 330 00:16:59,061 --> 00:17:00,145 Γιατί; 331 00:17:00,145 --> 00:17:02,564 Για να μυρίζει ωραία το γραφείο. 332 00:17:03,273 --> 00:17:06,609 Τα λουλούδια είναι μόνο για πεθαμένους ανθρώπους και πεθαμένους γάμους. 333 00:17:08,487 --> 00:17:10,948 - Χάρηκα πολύ για τη γνωριμία. - Κι εγώ. 334 00:17:13,575 --> 00:17:15,452 Ευχάριστη φαίνεται. 335 00:17:15,452 --> 00:17:17,246 Είναι η ΟΔ μου. 336 00:17:18,121 --> 00:17:20,332 Την έβαλε η εταιρεία που με χρηματοδότησε. 337 00:17:20,332 --> 00:17:23,919 Αλλά είναι η ΟΔ μου και μερικές φορές η ΟΔ... 338 00:17:23,919 --> 00:17:25,587 Οικονομική Διευθύντρια. 339 00:17:25,587 --> 00:17:27,297 Αμάν. Δεν το ήξερα αυτό. 340 00:17:27,297 --> 00:17:30,300 Εγώ τη λέω Ολοζώντανη Διασκέδαση γιατί με κάνει και γελάω. 341 00:17:30,300 --> 00:17:31,718 Γιατί δεν το γκούγκλαρες; 342 00:17:32,928 --> 00:17:34,179 Εμπιστεύομαι το σύμπαν. 343 00:17:36,056 --> 00:17:37,349 Μάλιστα. Πρέπει να φύγω. 344 00:17:39,226 --> 00:17:40,394 Τρώμε μαζί απόψε; 345 00:17:40,394 --> 00:17:42,938 - Δεν μπορώ. - Όχι. Τρώω ξανά κρέας. 346 00:17:42,938 --> 00:17:45,858 Δεν είναι αυτό. Αλλά δόξα τω Θεώ. 347 00:17:45,858 --> 00:17:49,778 Όχι, θα μιλήσουμε επιτέλους με τον Ρόι στη Φίμπι. 348 00:17:50,863 --> 00:17:53,073 Δεν μπορώ να του το ακυρώσω πάλι, θα με σκοτώσει. 349 00:17:53,073 --> 00:17:55,909 Καλά, πάρε με μετά. 350 00:17:55,909 --> 00:17:57,119 Ευχαριστώ για τη συμβουλή. 351 00:17:57,703 --> 00:17:59,746 - Ευχαριστώ για το στήθος σου. - Αλίμονο. 352 00:18:06,920 --> 00:18:09,590 Εσύ. Έλα εδώ. 353 00:18:09,590 --> 00:18:12,718 Έλα και στάσου σ' αυτήν τη γραμμή. Εκεί. Ναι. 354 00:18:13,218 --> 00:18:15,137 Είναι πολύ σημαντική γραμμή. 355 00:18:15,971 --> 00:18:18,974 Ακούστε όλοι. Αυτή είναι η γραμμή του βλάκα. 356 00:18:20,184 --> 00:18:21,602 Εδώ πάνε οι βλάκες. 357 00:18:22,686 --> 00:18:23,520 Μείνε. 358 00:18:23,520 --> 00:18:26,732 Εσύ, παίζεις στη θέση του βλάκα. Προσπάθησε να μην του μοιάσεις. 359 00:18:32,196 --> 00:18:33,363 Κόουτς Σέλι; 360 00:18:33,864 --> 00:18:34,698 Ναι; 361 00:18:34,698 --> 00:18:36,700 Θέλει να σας μιλήσει ο κύριος Μάνιον. 362 00:18:36,700 --> 00:18:38,118 Εντάξει. Ευχαριστώ πολύ. 363 00:18:43,165 --> 00:18:44,166 Τώρα; 364 00:18:45,375 --> 00:18:46,460 Ντίσκο. 365 00:18:46,460 --> 00:18:47,377 Ναι. 366 00:18:47,377 --> 00:18:49,880 Ανάλαβε εσύ. Τρέξιμο μέχρι τελικής πτώσεως. 367 00:18:49,880 --> 00:18:51,882 - Εντάξει. - Ωραία. 368 00:18:53,133 --> 00:18:54,259 Θεέ μου. 369 00:18:55,844 --> 00:18:56,970 Εντάξει. 370 00:18:56,970 --> 00:19:01,183 Επειδή με λένε Ντίσκο, δεν σημαίνει ότι θα παρτάρουμε, ναι; 371 00:19:07,981 --> 00:19:12,277 Να τος. Το Θαυμαστό Παιδί αυτοπροσώπως. 372 00:19:12,861 --> 00:19:14,446 Γεια σας. Πώς ήταν το ταξίδι; 373 00:19:14,446 --> 00:19:16,281 Υπέροχο. Ναι. 374 00:19:16,281 --> 00:19:20,285 Ήμουν στο Σεν Μπαρτς με κάτι καλούς φίλους, τους Σάκλερ. 375 00:19:21,286 --> 00:19:24,456 Απαιτήθηκε να μείνουμε 50 μίλια μακριά από την ακτή, 376 00:19:24,456 --> 00:19:27,167 αλλά τι υπέροχο σκάφος. 377 00:19:27,167 --> 00:19:28,794 Ακούγεται θαύμα. 378 00:19:29,545 --> 00:19:35,467 Θαύμα είναι αυτές οι υπέροχες προβλέψεις πριν την έναρξη της σεζόν. Ναι. 379 00:19:35,467 --> 00:19:36,802 Δεν είναι υπέροχες; 380 00:19:37,344 --> 00:19:38,929 Ειδικά η καημένη η Ρίτσμοντ. 381 00:19:40,430 --> 00:19:43,934 Το πιστεύεις ότι οι προβλέψεις λένε πως θα τερματίσει 20ή; 382 00:19:44,518 --> 00:19:46,937 Ναι, γιατί δεν υπάρχει 21ος. 383 00:19:50,941 --> 00:19:52,192 Πολύ καλό. 384 00:19:53,652 --> 00:19:56,905 Ελπίζω να έχεις κι άλλα τέτοια αστειάκια για τον Τύπο σήμερα. 385 00:19:56,905 --> 00:19:58,532 Ναι, μπορεί. 386 00:19:59,616 --> 00:20:03,328 Δεν ήξεραν τι είχαν και σε άφησαν να φύγεις. 387 00:20:04,288 --> 00:20:06,248 Νέιθαν Σέλι, τα σπας. 388 00:20:09,168 --> 00:20:10,627 Ευχαριστώ, κύριε Μάνιον. 389 00:20:10,627 --> 00:20:12,963 Όχι, Νέιθαν. Λέγε με Ρούπερτ. 390 00:20:15,007 --> 00:20:18,594 Κύριε Μάνιον, το αυτοκίνητο απομακρύνεται αυτήν τη στιγμή. 391 00:20:20,637 --> 00:20:23,432 - Ωραία. - Η ασφάλεια νομίζει ότι κάποιος καθαριστής 392 00:20:23,432 --> 00:20:25,851 πάρκαρε κατά λάθος στο πάρκινγκ VIP. 393 00:20:26,435 --> 00:20:27,436 Ναι. 394 00:20:28,854 --> 00:20:31,231 Τα λάθη έχουν και συνέπειες. 395 00:20:31,231 --> 00:20:33,650 Να ρίξω μόνο μια ματιά. 396 00:20:34,568 --> 00:20:35,861 Ναι, το αμάξι μου είναι. 397 00:20:38,739 --> 00:20:40,866 - Συγγνώμη. - Αλήθεια; 398 00:20:41,408 --> 00:20:43,285 Όχι. Λοιπόν, ναι. 399 00:20:43,285 --> 00:20:46,997 Δηλαδή, είναι αυτό με το οποίο ήρθα, αλλά μας ανήκει και τίποτα; 400 00:20:47,789 --> 00:20:48,624 Θα το μετακινήσω. 401 00:20:48,624 --> 00:20:50,417 Όχι, δεν πειράζει. 402 00:20:51,710 --> 00:20:53,003 Ζητώ συγγνώμη, Νέιθαν. 403 00:20:53,921 --> 00:20:56,757 Κυρία Κέικς, ενημερώστε την ασφάλεια ότι βρήκαμε 404 00:20:56,757 --> 00:21:01,637 τον ιδιοκτήτη του οχήματος και όλα είναι καλά. 405 00:21:01,637 --> 00:21:02,971 Μάλιστα, κύριε Μάνιον. 406 00:21:05,432 --> 00:21:06,767 - Νέιθαν; - Ναι; 407 00:21:07,559 --> 00:21:09,061 Ξέρω ότι θα με κάνεις περήφανο. 408 00:21:10,312 --> 00:21:11,522 Πιστεύω σ' εσένα. 409 00:21:12,314 --> 00:21:15,817 Ευχαριστώ, κύριε Ρούπερτ. Απλώς Ρούπερτ. 410 00:21:15,817 --> 00:21:16,902 Σκέτο Ρούπερτ. 411 00:21:17,986 --> 00:21:19,071 Ρούπερτ. 412 00:21:20,989 --> 00:21:22,407 - Ευχαριστούμε, Κεν. - Στο καλό. 413 00:21:22,407 --> 00:21:24,076 - Να 'σαι καλά, Κεν. - Να προσέχετε. 414 00:21:24,660 --> 00:21:25,911 - Ευχαριστούμε, Κέι-Ροκ. - Ναι. 415 00:21:25,911 --> 00:21:28,664 Κεν, ευχαριστώ που μας βοήθησες τελευταία στιγμή. 416 00:21:28,664 --> 00:21:30,874 Κανένα θέμα. Ήσασταν τυχεροί, βασικά. 417 00:21:31,375 --> 00:21:33,418 Τεντ, είναι καλό γενικά 418 00:21:33,418 --> 00:21:36,004 να μη ζητάς από έναν χίπη να δουλέψει στο ρεπό του. 419 00:21:37,548 --> 00:21:39,675 - Μήνυμα ελήφθη. - Εντάξει. 420 00:21:39,675 --> 00:21:42,219 Πάω να καπνίσω λίγο δηλητήριο βατράχου όσο περιμένω. 421 00:21:42,219 --> 00:21:44,471 Έτσι δεν θα έχει πάει χαμένη η μέρα. Τα λέμε. 422 00:21:44,471 --> 00:21:46,139 Εντάξει. Ναι. 423 00:21:47,140 --> 00:21:48,642 Θα μπορεί να μας γυρίσει; 424 00:21:48,642 --> 00:21:50,143 - Μετά το δηλητήριο; - Ναι. 425 00:21:50,143 --> 00:21:51,812 Συνήθως είναι μια χαρά σε 20 λεπτά. 426 00:21:51,812 --> 00:21:55,315 Θα αλλάξει για πάντα, αλλά μπορεί να οδηγήσει. 427 00:21:55,315 --> 00:21:56,400 Εντάξει. Ωραία. 428 00:21:56,400 --> 00:21:58,068 Λοιπόν, παιδιά. Ακολουθήστε με. 429 00:21:58,068 --> 00:22:00,153 ΡΙΤΣΜΟΝΤ 430 00:22:01,321 --> 00:22:02,364 Να τος. 431 00:22:03,407 --> 00:22:04,908 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, κόουτς. 432 00:22:04,908 --> 00:22:06,326 Γεια σου, Άιβορ. 433 00:22:06,326 --> 00:22:07,286 Εντάξει. 434 00:22:07,286 --> 00:22:08,662 Ελάτε, παιδιά. Φτάσαμε. 435 00:22:09,496 --> 00:22:11,206 - Εδώ είναι το σημείο; - Ναι. 436 00:22:11,206 --> 00:22:15,335 Εντάξει. Λοιπόν, εδώ είμαστε, παιδιά. Μπαίνουμε στην καταπακτή. 437 00:22:15,335 --> 00:22:16,753 - Μπα. - Τι; 438 00:22:16,753 --> 00:22:18,672 - Ναι, θα μπούμε εδώ μέσα. - Τι λέει; 439 00:22:18,672 --> 00:22:19,756 Ναι, ελάτε. 440 00:22:22,134 --> 00:22:23,468 Ναι. Μπα, όλα καλά. 441 00:22:25,971 --> 00:22:26,972 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡΟΜΩΝ 442 00:22:26,972 --> 00:22:28,265 Ντελ, δες εκεί. 443 00:22:29,349 --> 00:22:30,851 - Μπες εσύ μετά. - Εντάξει. 444 00:22:31,518 --> 00:22:32,477 Ο Ρόι Κεντ είναι; 445 00:22:32,477 --> 00:22:33,687 Δεν ξέρω. 446 00:22:33,687 --> 00:22:35,814 Ρόι Κεντ, εσύ είσαι; 447 00:22:36,440 --> 00:22:37,441 Άντε γαμήσου. 448 00:22:38,483 --> 00:22:40,110 - Ναι, στάνταρ αυτός είναι. 449 00:22:44,448 --> 00:22:45,908 - Ναι. - Ανέβασέ το στο Twitter. 450 00:23:00,130 --> 00:23:03,008 Ήθελα να δούμε πρώτα τη λίστα μεταγραφών. 451 00:23:03,008 --> 00:23:04,801 Έχει μερικές καλές επιλογές εδώ. 452 00:23:06,470 --> 00:23:08,722 Γιατί φόρεσες διαλυτικά; 453 00:23:09,515 --> 00:23:10,432 Δάκρυα της Κίλι. 454 00:23:11,725 --> 00:23:14,186 Το έχω στείλει έξι φορές καθαριστήριο. 455 00:23:15,312 --> 00:23:17,814 Δεν το πιστεύω ότι βάζει τέτοια πράγματα στα μάτια της. 456 00:23:17,814 --> 00:23:18,941 Μάλιστα. Έλα εδώ. 457 00:23:20,317 --> 00:23:22,736 ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΥΠΟΥ ΜΕ ΤΟΝ ΚΟΟΥΤΣ ΝΕΪΘΑΝ 458 00:23:23,820 --> 00:23:25,030 Σίγουρα θες να το δεις; 459 00:23:25,030 --> 00:23:27,741 Όχι, δεν θέλω, Λέσλι. Αλλά είναι η δουλειά μου. 460 00:23:28,408 --> 00:23:31,537 Ίσως χρειαστεί να σχολιάσω αν ειπωθεί κακία για μένα ή την ομάδα. 461 00:23:32,246 --> 00:23:33,705 Πού είναι η ομάδα; 462 00:23:33,705 --> 00:23:35,165 Δεν έχουν προπόνηση; 463 00:23:41,880 --> 00:23:45,759 Ναι, κατεβείτε. Αυτό είναι. Ωραία. 464 00:23:45,759 --> 00:23:51,098 Γκρέιχαουντς, ιδού η μαγεία του δικτύου αποχέτευσης του Λονδίνου. 465 00:23:53,225 --> 00:23:54,142 Αηδία. 466 00:23:54,142 --> 00:23:56,395 Ναι, κι εγώ αυτό σκέφτηκα στην αρχή. 467 00:23:56,395 --> 00:23:59,690 Αλλά το καλοκαίρι μάς ξενάγησε εδώ ο Άιβορ, εμένα και τον Χένρι. 468 00:23:59,690 --> 00:24:01,900 Γιατί πήγες το παιδί σου στον υπόνομο; 469 00:24:01,900 --> 00:24:03,193 Βασικά, δική του ιδέα ήταν. 470 00:24:03,193 --> 00:24:05,779 Στο αεροπλάνο, όταν ερχόταν, 471 00:24:05,779 --> 00:24:09,116 ο διπλανός του έβλεπε ένα θρίλερ, Το Αυτό. 472 00:24:09,116 --> 00:24:11,493 Κατά λάθος το είδε κι ο Χένρι. 473 00:24:12,828 --> 00:24:16,415 Όταν άκουσε για την ξενάγηση, ήθελε να έρθει να αντιμετωπίσει τους φόβους του. 474 00:24:16,415 --> 00:24:17,416 Πανέξυπνο, ρε. 475 00:24:17,416 --> 00:24:19,209 Ναι, καλό. 476 00:24:19,209 --> 00:24:21,670 Ένας ανατριχιαστικός κλόουν είναι ό,τι πιο τρομακτικό. 477 00:24:23,297 --> 00:24:29,469 Κυρίες και κύριοι δημοσιογράφοι, καλώς ήρθατε. Χαίρομαι πολύ που σας βλέπω. 478 00:24:29,469 --> 00:24:34,016 Σας ευχαριστώ που προβλέψατε ότι η ταπεινή ομάδα μας θα πάει τόσο καλά. 479 00:24:37,728 --> 00:24:39,104 Μουνάκι. 480 00:24:39,104 --> 00:24:41,190 Άιβορ, φίλε μου, γιατί δεν τους λες 481 00:24:41,190 --> 00:24:43,150 δυο λόγια για το εργοστάσιο σκατούλας; 482 00:24:43,150 --> 00:24:46,195 Λοιπόν, το 1859, 483 00:24:46,195 --> 00:24:49,072 ένας μηχανικός ονόματι Τζόζεφ Μπάζαλτζετ και η ομάδα του 484 00:24:49,072 --> 00:24:54,203 κατασκεύασαν πάνω από 1.900 χλμ. συνδεόμενων τούνελ και υπονόμων. 485 00:24:54,203 --> 00:24:58,582 Αυτό βοήθησε να ξεπεραστεί ένα τεράστιο ξέσπασμα χολέρας 486 00:24:58,582 --> 00:25:02,211 από τα ανθρώπινα περιττώματα που κατέληγαν στον Τάμεση. 487 00:25:03,045 --> 00:25:05,380 Ξέρει κανείς πώς λεγόταν η επιδημία; 488 00:25:05,380 --> 00:25:07,216 Η Μεγάλη Δυσωδία του 1858. 489 00:25:07,216 --> 00:25:08,383 Σωστά. 490 00:25:10,260 --> 00:25:11,720 Εντάξει, συνέχισε, Άιβορ. Λέγε. 491 00:25:11,720 --> 00:25:14,264 Αυτός που ήρθατε να δείτε, 492 00:25:14,264 --> 00:25:18,435 το Θαυμαστό Παιδί αυτοπροσώπως, ο νέος μας προπονητής, 493 00:25:19,561 --> 00:25:20,437 ο Νέιθαν Σέλι. 494 00:25:29,738 --> 00:25:32,533 Σας ευχαριστώ. Χαίρομαι πολύ που είμαι εδώ. 495 00:25:33,367 --> 00:25:35,077 Νομίζω ότι είπα παιδί-θαύμα. 496 00:25:38,622 --> 00:25:40,916 Δεν έχει σημασία. Δεν... 497 00:25:44,294 --> 00:25:45,629 Έχετε κάποια ερώτηση; 498 00:25:47,881 --> 00:25:48,757 Εσύ. Ευχαριστώ. 499 00:25:48,757 --> 00:25:50,133 Πώς τα πάτε με τους παίκτες; 500 00:25:50,133 --> 00:25:51,385 Ναι, τέλεια. 501 00:25:52,636 --> 00:25:53,971 Τους μαθαίνω, 502 00:25:54,596 --> 00:25:56,181 μαθαίνω τα πάντα γι' αυτούς. 503 00:25:57,266 --> 00:25:58,642 Αρχίζω να τους συμπαθώ. 504 00:26:00,936 --> 00:26:02,563 Αρχίζω να ελπίζω... 505 00:26:07,359 --> 00:26:08,610 Με συγχωρείτε μια στιγμή. 506 00:26:15,701 --> 00:26:17,369 Τι κάνει; 507 00:26:32,426 --> 00:26:35,179 Συγγνώμη, έπρεπε να δέσω τα κορδόνια μου. 508 00:26:36,763 --> 00:26:38,724 Ναι, επόμενη ερώτηση. Ναι; 509 00:26:38,724 --> 00:26:40,642 Κόουτς Σέλι, 510 00:26:40,642 --> 00:26:43,562 είστε ο προπονητής μιας ομάδας που θα διεκδικήσει το πρωτάθλημα, 511 00:26:43,562 --> 00:26:48,901 αλλά πριν δύο χρόνια ήσασταν φροντιστής που έπλενε τα εσώρουχα των παικτών. 512 00:26:48,901 --> 00:26:53,864 Θέλω να πω, όλο αυτό θα είναι κάπως έντονο για σας, ναι; 513 00:26:55,908 --> 00:26:58,785 Όχι για μένα. Γιατί εγώ την κέρδισα τη δουλειά. 514 00:26:59,703 --> 00:27:01,830 Έντονη είναι η σύγχυση που νιώθω 515 00:27:01,830 --> 00:27:05,209 όταν κάποιος που φαίνεται τόσο έξυπνος κάνει τόσο ηλίθια ερώτηση. 516 00:27:12,424 --> 00:27:13,717 Κάποιος άλλος; 517 00:27:13,717 --> 00:27:16,053 - Ναι, έχω εγώ μια ερώτηση. - Ναι, Άιζακ. 518 00:27:16,053 --> 00:27:17,387 Τι σκατά κάνουμε εδώ; 519 00:27:18,597 --> 00:27:19,723 Ναι. Θέλω να πω... 520 00:27:20,807 --> 00:27:22,267 Ησυχία! 521 00:27:22,768 --> 00:27:24,811 Ευχαριστώ, κόουτς. Καλή ερώτηση. 522 00:27:24,811 --> 00:27:28,440 Και ευθεία. Ένα χαρακτηριστικό που ασπάζεται όλη η γενιά σου 523 00:27:28,440 --> 00:27:32,402 και πλέον το έχω συνηθίσει, οπότε το εκτιμώ. 524 00:27:32,402 --> 00:27:35,030 Ναι, παιδιά, δείτε γύρω σας. 525 00:27:35,906 --> 00:27:37,449 Τι μας περιβάλλει εδώ κάτω; 526 00:27:38,075 --> 00:27:39,535 - Κόουτς. - Ναι, Τζέιμι. 527 00:27:39,535 --> 00:27:42,246 - Μας περιβάλλουν σκατούλες. - Σωστά. 528 00:27:42,246 --> 00:27:46,583 Αλλά, αν με ρωτάτε, κι εκεί πάνω σκατούλες μάς περιβάλλουν. 529 00:27:47,835 --> 00:27:52,297 Κύριοι, αυτήν τη στιγμή, το μυαλό σας είναι σαν το Λονδίνο του 1857. 530 00:27:52,297 --> 00:27:55,008 Έχει μπλοκάρει από τα σκατά των άλλων. 531 00:27:55,843 --> 00:28:00,138 Πρέπει να φτιάξετε ένα εσωτερικό σύστημα αποχέτευσης 532 00:28:00,138 --> 00:28:04,184 και να συνδέσετε τα τούνελ σας, να συνεχίσει η ροή. 533 00:28:05,060 --> 00:28:08,188 Αν έχετε ποτέ κάποια κρίση αυτοπεποίθησης, 534 00:28:08,188 --> 00:28:10,440 ξέρετε, πάρτε λίγη από τον Τζέιμι. 535 00:28:11,275 --> 00:28:15,571 Ναι; Ή αν νιώθετε πεσμένοι, βάλτε λίγο Ντάνι στη ζωή σας. 536 00:28:15,571 --> 00:28:19,491 Ή μπορείτε να διδαχτείτε από τις γνώσεις του Ρισάρντ για τα ακριβά κρασιά. 537 00:28:19,491 --> 00:28:24,162 Τα καλά κρασιά, κόουτς. Ένα μπουκάλι καλό κρασί 538 00:28:24,162 --> 00:28:28,041 δεν χρειάζεται να είναι ακριβό, καταλάβατε; 539 00:28:28,625 --> 00:28:31,253 Εντάξει, βλέπετε; Αυτό θα πει σοφία. 540 00:28:31,253 --> 00:28:32,171 Μερσί μποκού. 541 00:28:34,131 --> 00:28:35,632 Ναι. Επόμενη ερώτηση. 542 00:28:35,632 --> 00:28:40,304 Κόουτς Σέλι, σχετικά με την παλιά σας ομάδα, τη Ρίτσμοντ, 543 00:28:40,304 --> 00:28:45,058 έχετε καμιά ιδέα γιατί όλοι προβλέπουν ότι θα τερματίσει 20ή φέτος; 544 00:28:48,437 --> 00:28:50,689 Μάλλον επειδή δεν υπάρχει 21η. 545 00:28:54,193 --> 00:28:57,696 Παιδιά, αρκεί μόνο να θυμόμαστε να μένουμε συνδεδεμένοι 546 00:28:57,696 --> 00:29:03,452 και να αφήνουμε ό,τι δεν χρειαζόμαστε να κυλάει απρόσκοπτα μέχρι... 547 00:29:03,452 --> 00:29:05,913 Δεν ξέρω, τη Γερμανία; Πού πάνε αυτά, Άιβορ; 548 00:29:05,913 --> 00:29:08,832 Περνούν από εργοστάσιο λυμάτων και επιστρέφουν στον ωκεανό, 549 00:29:08,832 --> 00:29:11,251 όπου κολυμπάμε και ψαρεύουμε για να φάμε. 550 00:29:13,754 --> 00:29:15,172 Ναι, είναι φρίκη. 551 00:29:15,172 --> 00:29:16,757 - Καλά, καταλάβατε όλοι; - Ναι. 552 00:29:16,757 --> 00:29:18,717 Εντάξει, πάμε επάνω να πάρουμε λίγο αέρα. 553 00:29:18,717 --> 00:29:20,260 Ελάτε. Πάμε. Γρήγορα. Βιαστείτε. 554 00:29:20,260 --> 00:29:22,763 Όχι απότομες κινήσεις κοντά στον οδηγό μας. 555 00:29:29,561 --> 00:29:33,732 Κόουτς Σέλι, θέλετε να σχολιάσετε τη φωτογραφία της Ρίτσμοντ 556 00:29:33,732 --> 00:29:35,692 που μόλις ανέβηκε ονλάιν; 557 00:29:35,692 --> 00:29:36,777 Ποια φωτογραφία; 558 00:29:41,823 --> 00:29:43,867 Νομίζω ότι ξέρω πού πήγε η ομάδα. 559 00:29:47,996 --> 00:29:50,040 {\an8}ΟΙ ΕΛΠΙΔΕΣ ΤΟΥΣ ΒΟΥΤΟΥΝ ΣΤΑ ΣΚΑΤΑ. 560 00:29:53,252 --> 00:29:54,711 Ναι, λογικό μου φαίνεται. 561 00:29:54,711 --> 00:29:57,548 Μάλλον προπονούνται εκεί επειδή ο κόουτς τους είναι σκατένιος. 562 00:30:06,098 --> 00:30:07,432 Αμάν. 563 00:30:16,024 --> 00:30:18,569 ΕΝ ΠΤΗΣΕΙ LHR - KCI 564 00:30:20,028 --> 00:30:21,488 Μου άρεσε αυτός ο Κένεθ. 565 00:30:21,488 --> 00:30:24,032 Φαίνεται να είναι πολύ μέσα στα πράγματα. 566 00:30:24,032 --> 00:30:25,158 Ναι. Όχι, συμφωνώ. 567 00:30:25,158 --> 00:30:30,539 Ο παλαβός μού είπε να ζητήσω από τη Γη να κουβαλήσει λίγα από τα βάρη μου. 568 00:30:31,874 --> 00:30:32,875 Δεν έχει άδικο. 569 00:30:32,875 --> 00:30:34,251 Δεν είναι άσχημη ιδέα. 570 00:30:37,296 --> 00:30:38,213 Αμάν. 571 00:30:38,213 --> 00:30:39,298 Τι; 572 00:30:39,298 --> 00:30:40,632 Το αρχιδάκι. 573 00:30:40,632 --> 00:30:42,509 - Ποιος; - Δες το κινητό σου. 574 00:30:44,011 --> 00:30:46,763 ΤΟ ΘΑΥΜΑΣΤΟ ΠΑΙΔΙ ΚΑΙΕΙ ΤΗ ΡΙΤΣΜΟΝΤ 575 00:30:48,515 --> 00:30:49,975 Είδατε τι είπε ο Νέιτ για μας; 576 00:30:51,768 --> 00:30:53,061 Δείτε αυτό. Δείτε. 577 00:30:53,061 --> 00:30:54,521 - Τι έγινε; - Τι; 578 00:30:54,521 --> 00:30:56,023 - Για να δω. - Όχι. 579 00:30:57,649 --> 00:30:59,026 Καλύτερα να πω κάτι. 580 00:30:59,026 --> 00:31:01,320 Παιδιά. 581 00:31:01,320 --> 00:31:05,782 Είναι μόνο σκατούλες. Αφήστε να κυλήσουν. 582 00:31:05,782 --> 00:31:08,702 - Ναι. - Όπως στον υπόνομο. 583 00:31:09,828 --> 00:31:10,996 Μπίνγκο, ελ ρίνγκο. 584 00:31:10,996 --> 00:31:13,665 - Έξυπνο. - Ναι. 585 00:31:15,667 --> 00:31:16,877 Εντάξει. 586 00:31:18,795 --> 00:31:21,423 ΡΕΜΠΕΚΑ "ΤΟ ΑΦΕΝΤΙΚΟ" ΕΛΑ ΣΤΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΜΟΥ. ΤΩΡΑ. 587 00:31:25,511 --> 00:31:26,970 Γεια σου, αφεντικό. 588 00:31:26,970 --> 00:31:28,055 Πού ήσουν το απόγευμα; 589 00:31:28,055 --> 00:31:30,849 Πήγα τα παιδιά μια απρογραμμάτιστη βόλτα. 590 00:31:30,849 --> 00:31:34,102 Ναι, στον υπόνομο, Τεντ. Το ξέρω. Όλοι το ξέρουν. 591 00:31:35,062 --> 00:31:36,813 Και θυμώνεις που δεν σε κάλεσα; 592 00:31:36,813 --> 00:31:38,232 Όχι, κόουτς Λάσο, 593 00:31:38,232 --> 00:31:42,903 θυμώνω επειδή η ομάδα την οποία κατέχω προβλέπεται να τερματίσει τελευταία. 594 00:31:42,903 --> 00:31:47,866 Κι ο προπονητής μου ακυρώνει την προπόνηση και πάει τους παίκτες σε μια αποχέτευση. 595 00:31:49,284 --> 00:31:50,827 Όχι, ναι, έχεις ένα δίκιο. 596 00:31:51,578 --> 00:31:53,163 Άκουσες τι είπε ο Νέιθαν για σένα; 597 00:31:54,206 --> 00:31:56,792 - Μάλιστα. - Σκοπεύεις να του απαντήσεις; 598 00:31:57,417 --> 00:31:58,418 Όχι. 599 00:31:59,753 --> 00:32:01,922 Όλοι μας κοροϊδεύουν, Τεντ. 600 00:32:02,673 --> 00:32:05,300 Εσένα, την ομάδα, εμένα. 601 00:32:06,343 --> 00:32:08,595 Ο Ρούπερτ με κοροϊδεύει, Τεντ. 602 00:32:09,471 --> 00:32:15,102 Σε ικετεύω να αντεπιτεθείς. 603 00:32:20,148 --> 00:32:21,358 Ναι. Σάρα. 604 00:32:21,358 --> 00:32:23,443 {\an8}- Ωραίο το νέο χρώμα στο μαλλί. - Ευχαριστώ. 605 00:32:23,443 --> 00:32:26,029 {\an8}- Το έκανες για πλάκα ή χώρισες; - Και τα δύο. 606 00:32:26,029 --> 00:32:27,573 {\an8}Ναι, καταλαβαίνω. Σε ακούω. 607 00:32:27,573 --> 00:32:30,242 Κόουτς, πώς νιώθεις για την ομόφωνη γνώμη 608 00:32:30,242 --> 00:32:32,828 ότι η Ρίτσμοντ θα υποβιβαστεί ξανά στο τέλος της σεζόν; 609 00:32:33,453 --> 00:32:34,580 Ναι, ισχύει. 610 00:32:34,580 --> 00:32:38,458 {\an8}Οι προσδοκίες για μας είναι στον πάτο, σαν τον αφαλό του κροταλία. 611 00:32:39,042 --> 00:32:41,712 {\an8}Όμως έχουμε 38 ευκαιρίες να τους διαψεύσουμε όλους. 612 00:32:41,712 --> 00:32:44,756 {\an8}Οι δικές μου προσδοκίες είναι ψηλά, σαν καπέλο καμηλοπάρδαλης. 613 00:32:44,756 --> 00:32:45,716 {\an8}Επόμενη ερώτηση. 614 00:32:45,716 --> 00:32:49,052 {\an8}Κι αν είναι "Γιατί φορά καπέλο η καμηλοπάρδαλη;", μη ρωτάτε εμένα. 615 00:32:49,052 --> 00:32:50,804 {\an8}Ρωτήστε μια καμηλοπάρδαλη. 616 00:32:50,804 --> 00:32:52,764 - Κόουτς; - Ναι, Μάρκους. 617 00:32:52,764 --> 00:32:54,391 Μάρκους Αντεμπάγιο, The Independent. 618 00:32:56,476 --> 00:32:57,561 {\an8}Συγχαρητήρια. 619 00:32:57,561 --> 00:32:59,563 - Ευχαριστώ. - Τι θες να ρωτήσεις; 620 00:32:59,563 --> 00:33:03,734 Έχεις κάποια απάντηση στο σχόλιο που έγινε από τον πρώην βοηθό σου Νέιθαν Σέλι; 621 00:33:08,989 --> 00:33:09,865 Ναι, έχω. 622 00:33:10,699 --> 00:33:11,742 Ναι. 623 00:33:12,618 --> 00:33:13,785 Εγώ το βρήκα ξεκαρδιστικό. 624 00:33:16,914 --> 00:33:19,416 Μας δούλεψε για τα καλά, έτσι; Αναμφίβολα. 625 00:33:20,209 --> 00:33:23,045 Αλλά έτσι είναι ο Μεγάλος Νέιτ. Έτσι είναι και στο γήπεδο. 626 00:33:23,045 --> 00:33:28,342 Θα βρει το ελάχιστο τρωτό σημείο μιας ομάδας και θα επιτεθεί εκεί. 627 00:33:28,342 --> 00:33:31,345 Είναι αγριόσκυλο. Και έξυπνος. 628 00:33:31,345 --> 00:33:33,430 Είναι τυχεροί που τον έχουν στη Γουέστ Χαμ. 629 00:33:33,430 --> 00:33:34,681 Του εύχομαι κάθε επιτυχία. 630 00:33:40,103 --> 00:33:42,773 Μάλλον εκπλήσσομαι που σκέφτηκε να πει μόνο αυτό. 631 00:33:42,773 --> 00:33:44,107 Ειδικά εναντίον μου. 632 00:33:44,107 --> 00:33:46,443 Κανένα αστείο για το πόσο χαζο-Αμερικανός είμαι; 633 00:33:46,443 --> 00:33:50,155 Έλα τώρα. Είναι πανεύκολο. Είμαι τόσο χαζός... 634 00:33:54,576 --> 00:33:56,954 Εδώ πρέπει να πείτε εσείς "Πόσο χαζός είσαι;" 635 00:33:56,954 --> 00:33:58,914 - Γκάρι. - Γιατί; 636 00:33:59,623 --> 00:34:01,250 Έτσι χτίζεται το αστείο. 637 00:34:01,250 --> 00:34:03,627 Δοκιμάστε το. Είμαι τόσο χαζός... 638 00:34:04,419 --> 00:34:06,046 - Λόιντ. - Πόσο χαζός είσαι; 639 00:34:06,797 --> 00:34:08,340 Εντάξει. 640 00:34:08,340 --> 00:34:11,635 Είμαι τόσο χαζός, που όταν άκουσα πρώτη φορά την πουτίγκα Γιορκσάιρ, 641 00:34:11,635 --> 00:34:14,137 νόμιζα πως ήταν ευφημισμός για τις σκυλοκουράδες. 642 00:34:15,681 --> 00:34:17,391 Ναι. Είμαι τόσο χαζός... 643 00:34:17,391 --> 00:34:19,726 - Πόσο χαζός είσαι; - Πόσο χαζός είσαι; 644 00:34:20,351 --> 00:34:21,562 {\an8}Ναι, ξέρετε τώρα. 645 00:34:21,562 --> 00:34:26,233 {\an8}Όταν στέλνω σε κάποιον μήνυμα για λεφτά, γράφω ακόμα "λίβρες" αντί για "λίρες". 646 00:34:27,900 --> 00:34:30,571 {\an8}Κοιτάξτε, δεν είμαι καλός προπονητής. 647 00:34:30,571 --> 00:34:32,572 {\an8}Είμαι στο άθλημα τρία χρόνια 648 00:34:32,572 --> 00:34:35,617 {\an8}κι ακόμα γελάω όταν ακούω "έβαλε χέρι στην μπάλα". 649 00:34:37,536 --> 00:34:38,453 ΚΙΛΙ ΕΙΝΑΙ Ο ΕΑΥΤΟΣ ΤΟΥ! 650 00:34:38,453 --> 00:34:40,664 Ναι, κι ούτε μισό αστείο για το μουστάκι μου; 651 00:34:40,664 --> 00:34:44,751 {\an8}Είμαι λες κι ο Νεντ Φλάντερς ντύθηκε Νεντ Φλάντερς. 652 00:34:46,753 --> 00:34:49,715 {\an8}Όταν μιλάω, ακούγομαι σαν τον δρα Φιλ που κόλλησε στην εφηβεία. 653 00:34:52,384 --> 00:34:55,512 {\an8}Ναι. Είμαι πιο σαχλός κι από το γήπεδο του Κέβιν Κόστνερ. 654 00:34:57,931 --> 00:35:00,142 {\an8}Δεν το πιάσατε αυτό. Ναι. 655 00:35:00,142 --> 00:35:01,435 Έπαιξες κι έχασες. 656 00:35:01,435 --> 00:35:04,897 {\an8}Ναι. Ο Ξυπόλητος Τζο; Όχι; 657 00:35:04,897 --> 00:35:09,234 Δεν σας πολυαρέσει το μπέιζμπολ, άρα ούτε οι σχετικές ταινίες. 658 00:35:09,234 --> 00:35:10,903 ΠΡΟΣΓΕΙΩΘΗΚΑ! 659 00:35:12,321 --> 00:35:13,614 {\an8}Πώς σας φαίνεται αυτό; 660 00:35:13,614 --> 00:35:15,240 {\an8}Σχετικά με τις κρίσεις πανικού, 661 00:35:15,240 --> 00:35:18,202 {\an8}είχα περισσότερο ψυχωτικά επεισόδια κι απ' το Τουίν Πικς. 662 00:35:20,746 --> 00:35:22,039 {\an8}Δηλαδή, είμαι τόσο τρελός... 663 00:35:22,039 --> 00:35:24,291 {\an8}- Πόσο τρελός είσαι; - Πόσο τρελός; 664 00:35:24,291 --> 00:35:25,792 {\an8}Έτσι μπράβο! 665 00:35:34,593 --> 00:35:35,928 {\an8}ΠΡΩΤΟΣ ΣΤΗΝ ΚΑΡΔΙΑ ΜΟΥ 666 00:35:35,928 --> 00:35:37,888 {\an8}ΤΕΝΤ ΓΕ-ΛΑΣΟ 667 00:35:37,888 --> 00:35:40,349 {\an8}ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΜΑΛΑΚΑΣ ΤΩΡΑ; 668 00:35:40,349 --> 00:35:41,433 {\an8}ΤΟ ΓΕΛΙΟ ΠΟΥΛΑΕΙ! 669 00:35:50,984 --> 00:35:54,112 ΜΑΜΑ - ΣΕ ΕΙΔΑ ΣΤΗΝ TV! Ο ΜΠΑΜΠΑΣ ΘΥΜΩΣΕ ΠΟΥ ΕΒΡΙΣΕΣ. 670 00:35:57,533 --> 00:35:59,201 ΑΛΛΑ ΘΑ ΤΟΥ ΠΕΡΑΣΕΙ. 671 00:36:01,203 --> 00:36:02,454 Κόουτς Σέλι; 672 00:36:03,664 --> 00:36:05,123 Έχω ένα πακέτο για σας. 673 00:36:05,791 --> 00:36:06,792 Ευχαριστώ. 674 00:36:10,087 --> 00:36:11,672 Από τον κο Μάνιον. 675 00:36:11,672 --> 00:36:12,756 ΤΟ ΘΑΥΜΑΣΤΟ ΠΑΙΔΙ 676 00:36:12,756 --> 00:36:15,384 ΡΜ - ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕ ΤΟ ΕΝΣΤΙΚΤΟ ΣΟΥ ΚΑΙ ΘΑ ΕΙΜΑΣΤΕ ΑΧΤΥΠΗΤΟΙ 677 00:36:20,514 --> 00:36:23,141 Δεν ξέρω αν πρέπει να το ανοίξω μπροστά σου ή αφού φύγεις. 678 00:36:23,141 --> 00:36:24,476 Αυτοκίνητο είναι. 679 00:37:19,448 --> 00:37:21,116 Τελείωσα, θείε Ρόι. 680 00:37:30,167 --> 00:37:31,752 Παγωτό πριν το φαγητό; 681 00:37:32,336 --> 00:37:34,713 Ή πιστεύετε ότι έκανα κάτι πολύ καλό 682 00:37:34,713 --> 00:37:36,798 ή εσείς κάνατε κάτι πολύ κακό. 683 00:37:40,177 --> 00:37:45,224 Φιμπς, θείος Ρόι κι εγώ θέλουμε να σου πούμε κάτι. 684 00:37:47,392 --> 00:37:48,894 Εντάξει. Τι; 685 00:37:50,479 --> 00:37:52,189 - Θα χωρίσουμε για λίγο. - Χωρίσαμε. 686 00:37:57,319 --> 00:37:58,403 Ποιο από τα δύο; 687 00:37:59,530 --> 00:38:01,281 - Βασικά... - Χωρίσαμε. 688 00:38:04,785 --> 00:38:07,746 Μην ανησυχείς, όμως, γιατί το συζητήσαμε 689 00:38:07,746 --> 00:38:11,124 κι εμείς οι δύο μπορούμε να βλεπόμαστε όποτε θέλεις. 690 00:38:12,334 --> 00:38:13,335 Γιατί; 691 00:38:15,546 --> 00:38:18,632 Γιατί σκεφτήκαμε ότι θα θες να κάνεις παρέα και μαζί μου. 692 00:38:19,216 --> 00:38:22,344 Όχι. Γιατί χωρίζετε; 693 00:38:28,725 --> 00:38:30,644 Αυτή είναι καλή ερώτηση. 694 00:38:36,650 --> 00:38:38,151 Έχουμε πολλή δουλειά. 695 00:38:39,820 --> 00:38:42,447 Μα και πριν είχατε πολλή δουλειά. 696 00:38:44,700 --> 00:38:47,870 Έχουμε περισσότερη δουλειά τώρα. 697 00:38:49,496 --> 00:38:50,998 Πώς κι έτσι; 698 00:38:52,791 --> 00:38:58,046 Η Κίλι έχει πια καινούργια εταιρεία κι αυτό απαιτεί πολύ από τον χρόνο της. 699 00:38:58,046 --> 00:39:00,174 Και ένας κόουτς παραιτήθηκε, 700 00:39:00,174 --> 00:39:04,052 οπότε τώρα είμαι εγώ υπεύθυνος για τη στρατηγική και αυτές τις μαλ... 701 00:39:04,052 --> 00:39:07,556 Ρόι, ξέρω ότι φοβάσαι, αλλά όλα θα... 702 00:39:13,145 --> 00:39:14,146 Μάλιστα. 703 00:39:16,857 --> 00:39:19,067 Θες να το συζητήσουμε κι άλλο ή... 704 00:39:19,735 --> 00:39:23,155 Όχι, δεν χρειάζεται. Είναι λογικό. 705 00:39:23,155 --> 00:39:25,949 Ήσασταν μόνο έναν χρόνο μαζί. 706 00:39:26,700 --> 00:39:31,580 Λίγες σχέσεις μπορούν να ξεπεράσουν μία μεγάλη αλλαγή καριέρας, πόσο μάλλον δύο. 707 00:39:34,374 --> 00:39:37,836 Εξάλλου, οι γονείς μου χώρισαν όταν ήμουν τεσσάρων, 708 00:39:37,836 --> 00:39:41,548 οπότε μια βασική μου πεποίθηση είναι πως τίποτα δεν κρατά για πάντα. 709 00:39:45,093 --> 00:39:47,763 Χαίρομαι που θα μείνουμε φίλες, πάντως. 710 00:39:48,555 --> 00:39:49,848 Ναι, κι εγώ. 711 00:39:52,267 --> 00:39:54,269 Καλύτερα να πηγαίνουμε. 712 00:39:54,269 --> 00:39:56,688 Το παγωτό μού κάνει ήδη νούμερα. 713 00:39:58,982 --> 00:39:59,983 Μάλιστα. 714 00:40:08,033 --> 00:40:09,952 - Θείε Ρόι; - Ναι; 715 00:40:10,619 --> 00:40:12,621 Είσαι σίγουρος ότι κάνεις το σωστό; 716 00:40:16,124 --> 00:40:17,125 Δεν ξέρω. 717 00:40:19,169 --> 00:40:20,963 Να πω μια κακιά λέξη; 718 00:40:20,963 --> 00:40:22,047 Ελεύθερα. 719 00:40:22,548 --> 00:40:24,424 Νομίζω ότι κάνεις βλακεία. 720 00:40:33,642 --> 00:40:35,018 Σε απασχολεί κάτι; 721 00:40:38,438 --> 00:40:40,232 Αναρωτιέσαι ποτέ γιατί είμαστε εδώ; 722 00:40:41,149 --> 00:40:42,401 Στο Λονδίνο ή στη Γη; 723 00:40:43,235 --> 00:40:46,446 Και τα δύο, αλλά για χάρη της συζήτησης ας πούμε για το Λονδίνο. 724 00:40:46,446 --> 00:40:47,698 Συνέχισε. 725 00:40:47,698 --> 00:40:50,284 Ξέρω ότι είναι τρελό που ήρθαμε εξαρχής, 726 00:40:50,284 --> 00:40:54,872 αλλά πλέον δεν ξέρω αν είναι πιο τρελό ή λιγότερο τρελό που μένουμε. 727 00:40:56,582 --> 00:40:58,250 Θες να πιούμε μια μπίρα; 728 00:40:58,250 --> 00:41:00,961 Όχι, δεν μπορώ. Θέλω να μιλήσω με τον Χένρι. Γιατί; 729 00:41:00,961 --> 00:41:03,088 Γιατί μόλις περάσαμε το σπίτι σου. 730 00:41:03,088 --> 00:41:05,174 Να πάρει. Εντάξει. Καληνύχτα. 731 00:41:05,174 --> 00:41:06,258 Καληνύχτα. 732 00:41:10,971 --> 00:41:11,805 Γεια, μπαμπά. 733 00:41:11,805 --> 00:41:15,017 Ο κύριος Κάρμεν Σαντιέγκο αυτοπροσώπως. 734 00:41:15,726 --> 00:41:16,727 Πώς ήταν η πτήση σου; 735 00:41:16,727 --> 00:41:19,479 Καλή. Είδα μια ταινία. Ο Εξορκιστής. 736 00:41:19,479 --> 00:41:21,023 Κάτσε, τι είδες; 737 00:41:21,023 --> 00:41:22,191 Πλάκα κάνω. 738 00:41:23,901 --> 00:41:24,943 Καλό. Μου την έφερες. 739 00:41:26,153 --> 00:41:27,321 Δες αυτό. 740 00:41:27,321 --> 00:41:31,658 Έβαλα το τρόπαιο που μου έδωσες μέσα στο Γήπεδο Νέλσον Ρόουντ. 741 00:41:31,658 --> 00:41:32,993 - Πώς σου φαίνεται; - Τέλειο, 742 00:41:32,993 --> 00:41:35,662 αλλά γιατί ο Νέιτ είναι στην άκρη; 743 00:41:36,413 --> 00:41:39,583 Βασικά... Το ξέχασες; Δεν ανήκει πια στην ομάδα. 744 00:41:39,583 --> 00:41:41,793 Ναι, αλλά μπορείτε να μείνετε φίλοι. 745 00:41:42,961 --> 00:41:44,630 Ξέρεις κάτι; Έχεις δίκιο. Ορίστε. 746 00:41:44,630 --> 00:41:47,424 Εντάξει. Θα το διορθώσω αυτό, λοιπόν. 747 00:41:48,675 --> 00:41:50,010 Ναι. 748 00:41:50,010 --> 00:41:51,303 Ορίστε. 749 00:41:52,054 --> 00:41:53,180 Μεγάλε, 750 00:41:54,264 --> 00:41:55,933 δεν θέλω να είμαι μακριά σου. 751 00:41:55,933 --> 00:41:57,226 Ναι. 752 00:41:57,226 --> 00:42:01,230 Το κάνω μόνο επειδή υπάρχει σημαντικός λόγος. Κάτι στο οποίο πιστεύω. 753 00:42:01,230 --> 00:42:02,272 Ναι. 754 00:42:02,272 --> 00:42:04,191 Καταλαβαίνεις γιατί είμαι ακόμα εδώ; 755 00:42:04,191 --> 00:42:06,693 Φυσικά. Για να πάρεις πρωτάθλημα. 756 00:42:07,945 --> 00:42:10,280 Λοιπόν, μην ξεχνάς. Η νίκη δεν είναι το παν. 757 00:42:10,906 --> 00:42:13,450 Ναι, μπαμπά, αλλά πρέπει να προσπαθείς. 758 00:42:16,703 --> 00:42:18,121 Όχι, έχεις απόλυτο δίκιο. 759 00:42:18,997 --> 00:42:20,374 Πάντα πρέπει να προσπαθούμε. 760 00:42:20,374 --> 00:42:24,628 Ωραία. Τώρα το σύμπαν είναι ζωντανό! 761 00:42:25,379 --> 00:42:26,547 Τι είναι αυτό; 762 00:42:26,547 --> 00:42:29,883 Το Γάντι του Απείρου, του Θάνος. Μου το έδωσε ο Τζέικ. 763 00:42:29,883 --> 00:42:33,887 Αμάν. Ωραίο. Ποιος είναι ο Τζέικ; 764 00:42:34,388 --> 00:42:35,597 Ο φίλος της μαμάς. 765 00:42:38,225 --> 00:42:39,726 Βλέπεις; Ανάβει. 766 00:42:42,855 --> 00:42:43,856 Τέλεια. 767 00:43:29,443 --> 00:43:31,445 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού