1
00:00:02,628 --> 00:00:04,546
Καλώς ήρθατε στο Αεροδρόμιο Χίθροου.
2
00:00:04,546 --> 00:00:07,925
Για τη δική σας ασφάλεια, μην αφήνετε
προσωπικά αντικείμενα χωρίς επίβλεψη.
3
00:00:07,925 --> 00:00:12,930
Κλείνει η επιβίβαση της πτήσης 822 για Κάνσας.
4
00:00:12,930 --> 00:00:16,225
Κλείνει η επιβίβαση της πτήσης 822.
5
00:00:18,185 --> 00:00:22,147
ΜΙΣΕΛ ΛΑΣΟ
ΚΑΛΗ ΠΤΗΣΗ! Σ' ΑΓΑΠΩ!
6
00:00:26,360 --> 00:00:29,905
Ο επιβάτης Λάσο
να προσέλθει στην έκδοση εισιτηρίων.
7
00:00:29,905 --> 00:00:33,700
Ο επιβάτης Λάσο να προσέλθει
στην έκδοση εισιτηρίων.
8
00:00:34,576 --> 00:00:36,411
Μικρέ, έλα, φύγαμε.
9
00:00:37,246 --> 00:00:38,497
Σου έστειλε μήνυμα η μαμά.
10
00:00:39,498 --> 00:00:40,499
Έλα, πάμε.
11
00:00:40,499 --> 00:00:43,836
- Χένρι Λάσο. Ο επιβάτης Χένρι Λάσο.
- Ήρθαμε.
12
00:00:43,836 --> 00:00:45,295
Συγγνώμη.
13
00:00:45,295 --> 00:00:46,547
Ξεχαστήκαμε.
14
00:00:46,547 --> 00:00:49,341
Ήθελε να ξεκλειδώσει
μια πριγκίπισσα στο Super Smash Bros.
15
00:00:49,341 --> 00:00:50,801
Καταλαβαίνω απόλυτα.
16
00:00:50,801 --> 00:00:54,847
Κάποτε κράτησα όμηρο μια πτήση για Σίδνεϊ
μέχρι να τερματίσω το Breath of the Wild.
17
00:00:55,514 --> 00:00:57,808
Ίσως είναι επικίνδυνο
να πω εδώ κάτι τέτοιο,
18
00:00:57,808 --> 00:00:59,101
αλλά μπράβο σας.
19
00:00:59,101 --> 00:01:02,980
Γεια σου, Χένρι. Ωραία που σε ξαναβλέπω.
Χαίρεσαι που γυρνάς σπίτι;
20
00:01:02,980 --> 00:01:04,857
Σε όλα τα παιχνίδια μου; Ναι.
21
00:01:04,857 --> 00:01:07,651
Στο πολιτικό τοπίο της χώρας μου;
Όχι και τόσο.
22
00:01:08,861 --> 00:01:11,113
Ναι. Έχω την τάση
ν' αποκοιμιέμαι με το CNN.
23
00:01:11,822 --> 00:01:14,366
Εντάξει, μεγάλε. Να σε ετοιμάσουμε.
24
00:01:15,033 --> 00:01:16,994
Το iPad είναι γεμάτο ταινίες,
25
00:01:16,994 --> 00:01:19,413
για να μη βλέπεις
από την οθόνη του διπλανού σου.
26
00:01:19,413 --> 00:01:22,499
Όχι ταινίες με κλόουν που βγαίνουν
από τον υπόνομο, ναι;
27
00:01:22,499 --> 00:01:23,834
Πρόβλημα ουδέν, Μπιγκ Μπεν.
28
00:01:23,834 --> 00:01:24,751
Κάτσε.
29
00:01:24,751 --> 00:01:27,087
- Μπαμπά, σου έφτιαξα κάτι.
- Τι;
30
00:01:29,965 --> 00:01:32,342
Ένα μικροσκοπικό τρόπαιο
Πρέμιερ Λιγκ; Τέλεια!
31
00:01:32,342 --> 00:01:34,511
Ανυπομονώ να πιω σαμπάνια από δω.
32
00:01:35,512 --> 00:01:38,557
Για να το έχεις
μέχρι να κερδίσεις το αληθινό.
33
00:01:38,557 --> 00:01:40,100
Λοιπόν, ποτέ δεν ξέρεις.
34
00:01:40,100 --> 00:01:42,394
Συγγνώμη, κύριε Λάσο,
αλλά μας πιέζει ο χρόνος.
35
00:01:42,394 --> 00:01:44,188
Βέβαια. Εντάξει.
36
00:01:44,938 --> 00:01:47,357
Έξι βδομάδες περνούν νερό
όταν διασκεδάζεις.
37
00:01:48,483 --> 00:01:49,902
Κάνε μου μια χάρη.
38
00:01:49,902 --> 00:01:52,821
Θα δώσεις στη μαμά
μια σφιχτή αγκαλιά από μένα; Ναι;
39
00:01:52,821 --> 00:01:54,907
Αλλά μέχρι τότε, έλα μου εδώ. Έλα.
40
00:01:56,408 --> 00:01:57,409
Ωραία.
41
00:01:59,036 --> 00:02:01,830
Εντάξει, σ' αγαπάω, μικρέ.
42
00:02:01,830 --> 00:02:03,123
Κι εγώ, μπαμπά.
43
00:02:03,749 --> 00:02:06,793
Ναι, εντάξει. Άντε, έφυγες.
44
00:02:06,793 --> 00:02:07,878
Έλα.
45
00:02:07,878 --> 00:02:13,884
Οι επιβάτες της πτήσης 2492 προς JFK
παρακαλούνται να επιβιβαστούν.
46
00:02:24,478 --> 00:02:29,191
...προς Άμστερνταμ έχει καθυστέρηση
47
00:02:29,191 --> 00:02:31,443
και θα αναχωρήσει από την πύλη 17.
48
00:02:36,657 --> 00:02:39,243
- Καλημέρα, Τεντ.
- Γεια, Ντοκ.
49
00:02:40,661 --> 00:02:43,747
- Πώς νιώθεις;
- Ναι, όχι. Καλά είμαι. Ναι.
50
00:02:49,336 --> 00:02:50,963
Πώς πήγε η αναχώρηση;
51
00:02:50,963 --> 00:02:54,091
Για μένα ή για εκείνον;
Γιατί είναι άλλη η απάντηση.
52
00:02:54,091 --> 00:02:56,885
Αλλά, όχι, μια χαρά είμαι.
Μάλλον. Δεν ξέρω.
53
00:02:56,885 --> 00:02:59,304
Έχω λίγες ενοχές για τον μικρό
54
00:02:59,304 --> 00:03:01,306
που πετάει πάλι μόνος του.
55
00:03:02,099 --> 00:03:04,685
Καταλαβαίνω, Τεντ.
Αλλά τα παιδιά είναι δυνατά.
56
00:03:04,685 --> 00:03:08,146
Κι η αίσθηση αυτονομίας
στην ηλικία του Χένρι τού κάνει καλό.
57
00:03:09,022 --> 00:03:10,482
Το ξέρω. Ισχύει.
58
00:03:11,650 --> 00:03:14,194
Θυμάμαι ότι με ξέχασαν στο σχολείο
στην ηλικία του.
59
00:03:14,194 --> 00:03:16,780
Κατέληξα να βοηθάω
τον επιστάτη, τον κύριο Μάερ,
60
00:03:16,780 --> 00:03:18,824
μέχρι που θυμήθηκε ο πατέρας μου να έρθει.
61
00:03:19,491 --> 00:03:21,660
Του έδωσε μετρητά επειδή με φύλαγε.
62
00:03:21,660 --> 00:03:26,164
Την επόμενη μέρα, ο κύριος Μάερ
μου τα έδωσε επειδή τον είχα βοηθήσει.
63
00:03:26,164 --> 00:03:28,709
Κι εγώ με αυτά του πήρα ένα δώρο,
64
00:03:28,709 --> 00:03:32,671
αλλά δεν κατάφερα να του το δώσω,
γιατί τον πάτησε τρένο.
65
00:03:33,297 --> 00:03:35,048
Δεν το περίμενα αυτό.
66
00:03:35,048 --> 00:03:37,009
Ναι, ούτε ο κύριος Μάερ.
67
00:03:38,260 --> 00:03:39,970
Πώς πάει η δουλειά;
68
00:03:39,970 --> 00:03:42,055
Νιώθεις καλά για τη νέα σεζόν;
69
00:03:42,055 --> 00:03:43,307
Ναι. Σίγουρα.
70
00:03:43,307 --> 00:03:46,643
Αναρωτιέμαι μερικές φορές
τι διάολο κάνω ακόμα εδώ.
71
00:03:47,978 --> 00:03:50,105
Δηλαδή, ξέρω γιατί ήρθα.
72
00:03:50,105 --> 00:03:52,733
Γιατί μένω δεν έχω καταλάβει ακόμα.
73
00:03:53,400 --> 00:03:56,570
- Εσύ δεν εγκαταλείπεις, Τεντ.
- Σωστά. Ναι.
74
00:03:56,570 --> 00:04:00,365
Αλλά μπορεί η παρουσία μου
πιο πολύ να βλάπτει παρά να βοηθάει.
75
00:04:01,617 --> 00:04:05,287
Όπως είπε και κάποιος,
"Η αμφιβολία φεύγει με τη δράση".
76
00:04:05,287 --> 00:04:07,789
- Μ' αρέσει.
- Το φαντάστηκα.
77
00:04:07,789 --> 00:04:10,667
- Μένουν λίγα λεπτά μόνο.
- Εντάξει.
78
00:04:10,667 --> 00:04:13,295
Μπορώ ακόμα
να σε ρωτάω προσωπικά πράγματα;
79
00:04:14,379 --> 00:04:15,714
Για τώρα, ναι. Συνέχισε.
80
00:04:16,964 --> 00:04:18,841
Για δες. Τέλειο καπέλο.
81
00:04:18,841 --> 00:04:21,386
Σε αναγνώρισα
από τη σειρά Ζουμερές Πάνες.
82
00:04:22,095 --> 00:04:24,473
- Λοιπόν. Βγαίνεις με κανέναν;
- Δεν λέω.
83
00:04:25,182 --> 00:04:27,184
Συνήθως απαντάς όχι.
84
00:04:27,184 --> 00:04:29,102
- Σε ποια ομάδα είσαι;
- Δεν λέω.
85
00:04:29,102 --> 00:04:31,271
- Καλά. Σε ποιο άθλημα;
- Δεν λέω.
86
00:04:31,271 --> 00:04:33,190
Πόσους Αυστραλούς έχει η ομάδα;
87
00:04:33,190 --> 00:04:35,067
- Εννιά.
- Ράγκμπι. Τέλειο.
88
00:04:35,067 --> 00:04:36,693
ΠΡΟΠΟΝΗΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΡΙΤΣΜΟΝΤ
89
00:04:36,693 --> 00:04:39,446
Το αμερικανικό φούτμπολ
και το σούμο έκαναν παιδί
90
00:04:39,446 --> 00:04:41,823
με μυώδεις μηρούς βουτηγμένους στη λάσπη.
91
00:04:41,823 --> 00:04:43,200
Τεντ, πρέπει να κλείσω.
92
00:04:43,200 --> 00:04:44,868
Εντάξει. Τα ξαναλέμε.
93
00:04:44,868 --> 00:04:46,787
- Αντίο, Τεντ.
- Εντάξει.
94
00:04:58,882 --> 00:04:59,967
Τέλειωσες επιτέλους.
95
00:05:00,634 --> 00:05:01,635
Όχι ακόμα.
96
00:05:30,455 --> 00:05:31,707
{\an8}Να πάρει η ευχή!
97
00:05:31,707 --> 00:05:35,669
{\an8}Όλοι τους.
Όλοι μας έχουν τελευταίους φέτος.
98
00:05:35,669 --> 00:05:36,879
{\an8}Ενοχλητικό δεν είναι;
99
00:05:36,879 --> 00:05:40,007
{\an8}Κάθε εφημερίδα, κάθε τηλεοπτικός αναλυτής,
100
00:05:40,007 --> 00:05:45,804
{\an8}κάθε μεσήλικας αθλητικογράφος μπλόγκερ
που γράφει από το υπόγειο της μάνας του.
101
00:05:45,804 --> 00:05:48,932
{\an8}Ξέρεις, Ρεμπέκα,
αυτό το στερεότυπο δεν ισχύει πια.
102
00:05:48,932 --> 00:05:51,894
{\an8}Ο δεκάχρονος γιος μας
άρχισε το αθλητικό μπλογκ του
103
00:05:51,894 --> 00:05:54,813
{\an8}στην κουζίνα μας,
που πλέον τη λέμε γραφείο του.
104
00:05:55,355 --> 00:05:56,356
{\an8}Για την εφορία.
105
00:05:56,356 --> 00:05:59,776
{\an8}Μάλιστα. Συγγνώμη για τη γενίκευση.
106
00:06:00,903 --> 00:06:02,571
Ο γιος σου πού μας κατατάσσει;
107
00:06:04,990 --> 00:06:06,617
- Γεια σας!
- Γεια σου, Τεντ.
108
00:06:06,617 --> 00:06:07,701
Καλημέρα, Τεντ.
109
00:06:08,577 --> 00:06:10,662
{\an8}Δεν έχει χαιρετισμό με ρίμα;
Συμβαίνει κάτι;
110
00:06:10,662 --> 00:06:14,499
{\an8}Τι παρατηρητικότης, Έιμος Ότις.
Ναι. Ο Χένρι έφυγε για Κάνσας σήμερα.
111
00:06:14,499 --> 00:06:16,043
{\an8}- Ευχαριστώ.
- Ναι.
112
00:06:16,043 --> 00:06:18,128
{\an8}Τον πήγα πριν λίγο στο αεροδρόμιο.
113
00:06:18,128 --> 00:06:20,756
{\an8}Τώρα πετάει στα 10.000 πόδια.
114
00:06:20,756 --> 00:06:22,799
{\an8}- Νομίζω πετούν ψηλότερα.
- Σίγουρα.
115
00:06:22,799 --> 00:06:25,636
{\an8}Εγώ είμαι στο έδαφος
και τσεκάρω συνέχεια το κινητό,
116
00:06:25,636 --> 00:06:28,847
{\an8}βλέπω το αεροπλάνο του
να απομακρύνεται. Ναι.
117
00:06:28,847 --> 00:06:31,975
{\an8}Τέλος πάντων, δεν ήθελα να σας χαλάσω.
118
00:06:31,975 --> 00:06:33,519
{\an8}Τι λέει; Πείτε μου τα νέα.
119
00:06:33,519 --> 00:06:37,856
{\an8}Απ' ό,τι φαίνεται, όλοι θεωρούν
ότι η Ρίτσμοντ θα τερματίσει 20ή φέτος.
120
00:06:37,856 --> 00:06:39,650
{\an8}Εκτός από την Daily Mirror,
121
00:06:39,650 --> 00:06:43,820
{\an8}που μας έχει στην "20σοστή". Αξιολάτρευτο
αλλά αποκαρδιωτικό τυπογραφικό λάθος.
122
00:06:43,820 --> 00:06:47,157
Καλά. Ξέρετε κάτι; Προβλέπω
ότι οι προβλέψεις τους θα διαψευσθούν.
123
00:06:47,157 --> 00:06:49,743
Είμαστε μπροστά
σε ένα μεξικανικό αδιέξοδο προβλέψεων.
124
00:06:49,743 --> 00:06:51,787
Ή, όπως λένε στο Μεξικό,
αδιέξοδο προβλέψεων.
125
00:06:52,454 --> 00:06:53,747
{\an8}Το χειρότερο είναι
126
00:06:53,747 --> 00:06:55,958
{\an8}ότι έχουν τον Ρούπερτ
στους τέσσερις πρώτους.
127
00:06:55,958 --> 00:06:57,292
{\an8}Θα παίξει φέτος ο Ρούπερτ;
128
00:06:57,292 --> 00:06:58,627
{\an8}Τι; Όχι.
129
00:06:58,627 --> 00:07:00,045
{\an8}Άρα εννοείς τη Γουέστ Χαμ.
130
00:07:00,045 --> 00:07:02,422
{\an8}Ακριβώς. Όλοι λένε
ότι αυτός είναι καλύτερός μας.
131
00:07:02,422 --> 00:07:05,259
{\an8}Αυτοί. Όλοι λένε
ότι αυτοί είναι καλύτεροί μας.
132
00:07:05,259 --> 00:07:06,844
{\an8}Ναι, αυτό είπα. Αυτοί.
133
00:07:06,844 --> 00:07:09,346
{\an8}Τι σχέδιο έχουμε; Πώς θα τον νικήσουμε;
134
00:07:09,346 --> 00:07:10,806
{\an8}- Τους.
- Ακριβώς.
135
00:07:10,806 --> 00:07:11,974
{\an8}Ωχ, αμάν.
136
00:07:11,974 --> 00:07:14,184
{\an8}Ίσως είναι καλή στιγμή
137
00:07:14,184 --> 00:07:17,771
{\an8}να ανανεώσουμε το ρόστερ μας.
Να φέρουμε καλύτερους παίκτες.
138
00:07:17,771 --> 00:07:19,898
Εξαιρετική ιδέα, Λέσλι.
139
00:07:19,898 --> 00:07:22,568
Ας κάνουμε μια έρευνα, ναι; Τεντ;
140
00:07:22,568 --> 00:07:24,361
{\an8}Ξέρω ότι ο Ρόι κι ο κόουτς Μπίαρντ
141
00:07:24,361 --> 00:07:26,029
{\an8}δουλεύουν καινούργιες τακτικές.
142
00:07:26,029 --> 00:07:28,490
{\an8}Κι οι παίκτες που έχουμε
τα πάνε ήδη πολύ καλά.
143
00:07:28,490 --> 00:07:30,033
{\an8}Θα τα πάμε περίφημα φέτος.
144
00:07:30,033 --> 00:07:34,454
{\an8}Τεντ, το "περίφημα" δεν έχει καμία σχέση
με το "Θα κερδίσουμε το πρωτάθλημα".
145
00:07:35,330 --> 00:07:36,415
Το είπα όντως;
146
00:07:36,415 --> 00:07:39,251
Ναι, το είπες.
Εκεί, μετά την ήττα από τη Μαν Σίτι.
147
00:07:39,251 --> 00:07:42,254
Λίγο πριν μου πετάξεις στα μούτρα
μισό λίτρο Pellegrino.
148
00:07:42,254 --> 00:07:44,298
- Σωστά.
- Κάτσε, τι έγινε;
149
00:07:44,298 --> 00:07:47,593
Αυτός είναι ο Τεντ Λάσο
που θέλω να μας προπονήσει φέτος.
150
00:07:47,593 --> 00:07:49,344
Αυτός που είναι πρόθυμος να παλέψει.
151
00:07:49,344 --> 00:07:50,804
- Κατάλαβες;
- Μάλιστα.
152
00:07:50,804 --> 00:07:54,141
Θα δεις, στο εξής θα πετάω σαν πεταλούδα
και θα τσιμπάω σαν μέλισσα.
153
00:07:54,141 --> 00:07:58,562
Μόνο που δεν θα πεθαίνω μετά.
Θα πετάω και θα τσιμπάω σε όλη τη σεζόν.
154
00:07:59,229 --> 00:08:01,773
Υπέροχα. Μάλιστα. Αν μου επιτρέπετε,
155
00:08:02,274 --> 00:08:05,736
έχω ένα πολύ σημαντικό ραντεβού
με κάποια κυρία Κίλι Τζόουνς,
156
00:08:05,736 --> 00:08:07,779
για μια απαραίτητη γυναικοκουβέντα.
157
00:08:07,779 --> 00:08:09,573
Πες της χαιρετισμούς και...
158
00:08:11,909 --> 00:08:12,910
Εντάξει.
159
00:08:14,411 --> 00:08:16,121
- Είπες "γιο";
- Ναι, ξέρω. Μου βγήκε...
160
00:08:16,121 --> 00:08:18,790
- Όχι. Δεν σε κρίνω. Απλώς δεν άκουσα καλά.
- Ναι.
161
00:08:18,790 --> 00:08:20,626
ΠΙΣΤΕΨΤΕ ΤΟ
162
00:08:21,752 --> 00:08:23,128
Λογικό δεν είναι; Όπως...
163
00:08:23,128 --> 00:08:25,672
Τι; Κι άλλος; Τελευταίοι.
164
00:08:26,757 --> 00:08:28,550
Τελευταίοι; Ποιος το έγραψε;
165
00:08:28,550 --> 00:08:30,052
Όλοι, ρε φίλε.
166
00:08:30,052 --> 00:08:32,929
Ο Γκλεν Χοντλ,
ο Γκρέιαμ Σούνες, ο Τζερμέιν Τζίνας.
167
00:08:32,929 --> 00:08:34,681
Ίσως θέλουν να μας κινητοποιήσουν.
168
00:08:34,681 --> 00:08:36,475
Ναι. Ευχαριστούμε πολύ, Ντάνι.
169
00:08:36,475 --> 00:08:38,184
Με πλησίασε κάποια στον δρόμο
170
00:08:38,184 --> 00:08:41,522
και μου είπε να κάνω τον τραυματία
για να γλιτώσω τη μιζέρια.
171
00:08:41,522 --> 00:08:42,856
Της είπες να πάρει δρόμο;
172
00:08:42,856 --> 00:08:44,274
Όχι, ήταν καλόγρια.
173
00:08:45,859 --> 00:08:46,860
Κάτσε, καλόγρια;
174
00:08:47,528 --> 00:08:49,404
Θα βλέπουν Sky Sports στα μοναστήρια.
175
00:08:50,155 --> 00:08:51,823
Παιδιά.
176
00:08:51,823 --> 00:08:53,867
Δεν θα υποβιβαστούμε,
γιατί είμαστε ενωμένοι.
177
00:08:55,285 --> 00:08:57,704
Κι ενωμένοι έχουμε εμένα.
178
00:08:59,164 --> 00:09:03,252
Στατιστικά μιλώντας, οι περισσότεροι
που ανεβαίνουν, υποβιβάζονται ξανά.
179
00:09:03,252 --> 00:09:06,338
- Έλα, Γιαν Μας!
- Γιαν Μας!
180
00:09:06,338 --> 00:09:09,007
- Αυτό συμβαίνει στην Πρέ...
- Βγάλε τον σκασμό, Γιαν Μας.
181
00:09:09,007 --> 00:09:11,802
Είμαστε στην Πρέμιερ Λιγκ.
Το λένε τα στατιστικά.
182
00:09:12,845 --> 00:09:14,304
Το είδα επιτέλους.
183
00:09:15,639 --> 00:09:17,015
Μου άρεσε.
184
00:09:17,558 --> 00:09:18,767
Ο Τζιν Χάκμαν ήταν καλός.
185
00:09:19,601 --> 00:09:21,270
Η μπεκροκανάτα.
186
00:09:21,270 --> 00:09:22,354
Αυτά με την ομάδα.
187
00:09:23,522 --> 00:09:25,941
- Είχα μια ερώτηση.
- Ναι, για πες.
188
00:09:25,941 --> 00:09:28,193
Γιατί τη λένε Πάθος για το Μπάσκετ;
189
00:09:29,319 --> 00:09:30,863
Γεια, τι γίνεται, αγάπη;
190
00:09:31,572 --> 00:09:32,990
Τι θα μας παίξεις, Ρόι Κεντ;
191
00:09:32,990 --> 00:09:34,950
Τι κάνετε; Δουλεύετε καινούργια κόλπα;
192
00:09:34,950 --> 00:09:37,786
Όχι κόλπα. Μόνο κάτι κλασικό.
Λέγε, κόουτς.
193
00:09:37,786 --> 00:09:40,289
Το καλύτερο σύστημα για τη σεζόν.
194
00:09:40,289 --> 00:09:42,457
Το 4-4-2, που είναι...
195
00:09:42,457 --> 00:09:44,918
Τέσσερις αμυντικοί,
τέσσερις μέσοι και δύο επιθετικοί.
196
00:09:44,918 --> 00:09:45,836
Ναι, το κατάλαβα.
197
00:09:45,836 --> 00:09:47,129
Πόσο σε καμαρώνω!
198
00:09:47,129 --> 00:09:49,548
Ναι. Παίξαμε πολύ FIFA
με τον Χένρι όσο ήταν εδώ.
199
00:09:49,548 --> 00:09:51,967
Βοήθησε. Μάθαμε κι οι δύο
ποιος ήταν ο Μαραντόνα
200
00:09:51,967 --> 00:09:55,137
και εξήγησα στον γιο μου
τι κακό έχει η κοκαΐνη.
201
00:09:55,137 --> 00:09:56,180
Παρακαλώ, συνέχισε.
202
00:09:56,180 --> 00:09:59,766
Μάλιστα. Αυτά τα μαλακισμένα
παίζουν 4-4-2 από παιδιά,
203
00:09:59,766 --> 00:10:02,269
οπότε θα ξέρουν πάντα τι πρέπει να κάνουν
204
00:10:02,269 --> 00:10:04,605
και, κυρίως, πού πρέπει να είναι
205
00:10:04,605 --> 00:10:09,026
σε κάθε γαμωλεπτό κάθε γαμωπαιχνιδιού
κόντρα σε κάθε γαμωαντίπαλο.
206
00:10:09,026 --> 00:10:11,945
Αμάν. Ποιος το εφηύρε αυτό; Οι Ρώσοι;
207
00:10:11,945 --> 00:10:13,238
Ναι.
208
00:10:13,238 --> 00:10:14,531
Εντάξει.
209
00:10:14,531 --> 00:10:17,201
Άκου, αν το βρίσκεις καλή ιδέα,
εγώ το βρίσκω τέλεια.
210
00:10:17,201 --> 00:10:18,452
- Ας το κάνουμε.
- Εντάξει.
211
00:10:19,161 --> 00:10:22,039
Κοίτα, ξέρω ότι δεν έχω
την ευφυΐα του Νέιτ,
212
00:10:22,831 --> 00:10:25,709
αλλά ξέρω ότι είναι καλύτερο
να είσαι σωστός παρά έξυπνος
213
00:10:25,709 --> 00:10:26,793
όταν είσαι αουτσάιντερ.
214
00:10:26,793 --> 00:10:29,713
Ναι, αουτσάιντερ. Μάλιστα.
Εντάξει, σε κατάλαβα. Ναι.
215
00:10:29,713 --> 00:10:31,882
Κόουτς. Γιατί δεν λένε και "ινσάιντερ";
216
00:10:32,883 --> 00:10:37,304
Στα γερμανικά λένε "έχει το πάνω χέρι".
Στα αγγλικά λέμε "είναι το αφεντικό".
217
00:10:37,304 --> 00:10:40,682
Ή, πιο συγκεκριμένα, η Γουέστ Χαμ.
218
00:10:43,936 --> 00:10:45,938
{\an8}ΓΟΥΕΣΤ ΧΑΜ ΓΙΟΥΝΑΪΤΕΝΤ
219
00:11:05,040 --> 00:11:07,042
Καλημέρα, κόουτς Σέλι.
220
00:11:24,810 --> 00:11:26,019
ΝΕΟΣ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗΣ ΚΑΙ ΚΟΟΥΤΣ...
ΑΧΑΣΤΟ!
221
00:11:26,019 --> 00:11:28,105
Ο ΚΑΥΤΟΣ ΦΟΥΡΝΟΣ
ΒΓΑΖΕΙ ΔΥΝΑΤΟ ΣΙΔΕΡΟ!
222
00:11:28,105 --> 00:11:30,232
ΤΟ ΘΑΥΜΑΣΤΟ ΠΑΙΔΙ ΘΑ ΣΚΙΣΕΙ!
223
00:11:34,069 --> 00:11:35,654
Να το. Το Θαυμαστό Παιδί.
224
00:11:35,654 --> 00:11:36,697
Φύγε.
225
00:11:50,460 --> 00:11:51,587
Καταλαβαίνω.
226
00:11:51,587 --> 00:11:53,964
Δεν νομίζω η κυρία Γουέλτον
να έχει πολλά να πει
227
00:11:53,964 --> 00:11:57,676
για το άδικο πλεονέκτημα
να είσαι γυναίκα ιδιοκτήτρια ομάδας.
228
00:11:57,676 --> 00:11:58,844
Ευχαριστώ.
229
00:12:00,012 --> 00:12:01,305
Άντε γαμήσου, Τζο Ρόγκαν.
230
00:12:07,019 --> 00:12:07,936
Συγγνώμη, παιδιά.
231
00:12:07,936 --> 00:12:11,064
Η φίλη μου, πρώην αφεντικό μου,
232
00:12:11,064 --> 00:12:14,443
φύλακας-άγγελος-γκουρού, η Ρεμπέκα.
233
00:12:15,110 --> 00:12:20,157
Ρεμπέκα, από δω οι ποιητές
κι οι ιδιοφυΐες πίσω από την KJPR.
234
00:12:20,908 --> 00:12:22,576
- Γεια.
- Γεια.
235
00:12:23,577 --> 00:12:25,329
Δεν πάμε στο γραφείο μου;
236
00:12:25,329 --> 00:12:26,914
Ναι; Έλα. Ναι.
237
00:12:28,415 --> 00:12:30,876
Είναι σαν πραγματικό γραφείο.
238
00:12:30,876 --> 00:12:33,754
Ο κόσμος πληκτρολογεί και νιώθει αμήχανα.
239
00:12:33,754 --> 00:12:35,506
Είναι θεότρελο, έτσι;
240
00:12:36,089 --> 00:12:38,550
Ανακάλυψα και γιατί πέτυχα
τόσο καλή συμφωνία για τον χώρο.
241
00:12:39,176 --> 00:12:41,261
Μ' αρέσουν τα κουτσομπολιά των μεσιτικών.
242
00:12:41,261 --> 00:12:42,262
Αυτό. Ναι.
243
00:12:42,262 --> 00:12:43,889
Οι προηγούμενοι ιδιοκτήτες
244
00:12:43,889 --> 00:12:46,433
χρειάστηκε να σπάσουν το συμβόλαιο,
γιατί το αφεντικό
245
00:12:46,433 --> 00:12:48,852
τσιμπούσε συνέχεια
τους πισινούς των υπαλλήλων.
246
00:12:48,852 --> 00:12:52,231
Μάλιστα. Από το χούφτωμα
ενός άντρα κερδίζει μια γυναίκα.
247
00:12:52,231 --> 00:12:55,359
Έτσι εξηγείται που το γραφείο μου
έχει λεπτομέρειες σαν αυτήν.
248
00:12:55,359 --> 00:12:56,443
Κοίτα. Δες.
249
00:12:58,820 --> 00:13:01,615
Αμάν. Αλλά και πολύ ωραίο.
250
00:13:05,202 --> 00:13:06,495
Όλα καλά.
251
00:13:08,497 --> 00:13:11,208
Είσαι καλά. Εγώ είμαι εδώ.
252
00:13:11,208 --> 00:13:15,170
Έχω τόση δουλειά,
που κλείνω χρόνο στο πρόγραμμά μου
253
00:13:15,170 --> 00:13:17,673
για να κάτσω να κλάψω στο γραφείο μου.
254
00:13:19,424 --> 00:13:21,343
Και την ίδια ώρα έβαλα κι εσένα.
255
00:13:21,343 --> 00:13:23,720
Έλα εδώ!
256
00:13:28,392 --> 00:13:30,936
- Ποιος άλλος μας έχει τελευταίους;
- Μην πεις η Αντέλ.
257
00:13:30,936 --> 00:13:32,062
Ο Πάντινγκτον.
258
00:13:32,563 --> 00:13:34,731
- Το έγραψε στο Twitter του.
- Ναι, το είδα.
259
00:13:34,731 --> 00:13:37,776
Από ένα έως πέντε σάντουιτς με μαρμελάδα,
260
00:13:37,776 --> 00:13:39,152
δεν μας έδωσε κανένα.
261
00:13:39,152 --> 00:13:42,322
Ούτε καν το γλυκό αρκουδάκι
δεν πιστεύει σ' εμάς.
262
00:13:42,322 --> 00:13:44,533
Μάλλον γράφουν άλλοι εκ μέρους του.
263
00:13:44,533 --> 00:13:46,827
- Κάτσε, τι;
- Ναι.
264
00:13:48,036 --> 00:13:49,913
Τι σκατά γίνεται εδώ;
265
00:13:49,913 --> 00:13:53,000
Αυτοί εδώ είναι πιο αφηρημένοι
κι από γάτα που κυνηγά το λέιζερ.
266
00:13:53,000 --> 00:13:55,169
Άκουσαν ότι οι αναλυτές μάς θεωρούν χάλια.
267
00:13:55,169 --> 00:13:57,504
- Γάμα τους αναλυτές.
- Κι εσύ αναλυτής ήσουν.
268
00:13:57,504 --> 00:14:01,633
Ναι. Το μόνο που κάναμε ήταν
να λέμε μαλακίες και να τρώμε μπεζέδες.
269
00:14:02,426 --> 00:14:06,805
Κόουτς, δεν ξέρω για σένα,
αλλά νιώθω ότι είναι λίγο αποπνικτικά εδώ.
270
00:14:06,805 --> 00:14:10,058
Όπως όταν θες να κάνεις μάθημα έξω.
271
00:14:12,227 --> 00:14:14,563
Τι μαλακίες λέτε; Έξω είμαστε.
272
00:14:16,481 --> 00:14:17,649
- Γουίλ.
- Ναι;
273
00:14:17,649 --> 00:14:19,234
- Έλα εδώ.
- Ναι.
274
00:14:19,234 --> 00:14:20,861
Είναι εδώ ο Κένεθ;
275
00:14:21,486 --> 00:14:22,613
Ναι, ο Κένεθ εδώ ζει.
276
00:14:22,613 --> 00:14:24,948
Ναι. Όχι, δουλεύει πολύ.
277
00:14:24,948 --> 00:14:27,951
Όχι. Πραγματικά ζει εδώ.
278
00:14:27,951 --> 00:14:29,828
- Αλήθεια; Από πότε;
- Ναι.
279
00:14:29,828 --> 00:14:31,955
Από τότε που έκλεισε η αίρεσή του.
280
00:14:32,539 --> 00:14:33,624
Ήταν σε αίρεση;
281
00:14:33,624 --> 00:14:36,168
Όχι. Ήταν ο ηγέτης της αίρεσης.
282
00:14:36,168 --> 00:14:37,711
Εντάξει.
283
00:14:38,212 --> 00:14:40,339
Του λες να φέρει το πούλμαν της ομάδας;
284
00:14:40,339 --> 00:14:41,882
- Ναι.
- Εντάξει. Ευχαριστώ.
285
00:14:44,301 --> 00:14:45,677
Πάμε;
286
00:14:46,887 --> 00:14:47,888
Λοιπόν, παιδιά.
287
00:14:47,888 --> 00:14:50,974
Αυτό το κομμάτι της προπόνησης
τελείωσε για σήμερα.
288
00:14:50,974 --> 00:14:53,685
Θέλω όλοι να ανεβείτε στο πούλμαν.
289
00:14:53,685 --> 00:14:55,312
Θα κάνουμε προπόνηση καθ' οδόν.
290
00:14:55,312 --> 00:14:58,607
Ο τελευταίος που θα φτάσει στο πάρκινγκ
θα φάει ένα έντομο!
291
00:14:58,607 --> 00:15:00,567
Τρέξτε όλοι εκτός από τον Ρόι! Πάμε!
292
00:15:02,152 --> 00:15:04,655
- Τρέξτε!
- Πάμε!
293
00:15:07,574 --> 00:15:10,035
Νιώθω πολύ καλύτερα.
294
00:15:10,035 --> 00:15:13,622
Τέλειο δεν είναι το κλάμα;
Σαν οργασμός της ψυχής.
295
00:15:15,165 --> 00:15:19,503
Τα τελευταία τρία χρόνια με τον Ρούπερτ,
δεν έκλαψα ούτε μία φορά, για τίποτα.
296
00:15:20,379 --> 00:15:22,422
Ούτε καν με διαφήμιση του John Lewis.
297
00:15:23,131 --> 00:15:24,842
Συγγνώμη και πάλι για την μπλούζα.
298
00:15:24,842 --> 00:15:26,844
Μα τι λες; Ίσα που φαίνεται.
299
00:15:29,513 --> 00:15:33,225
Μαλακία που όλοι προβλέπουν
τη Ρίτσμοντ τελευταία!
300
00:15:33,225 --> 00:15:35,269
Δηλαδή, τι μαλάκες;
301
00:15:35,269 --> 00:15:36,895
Δεν ανησυχείς, έτσι;
302
00:15:36,895 --> 00:15:38,272
Όχι. Όχι ιδιαίτερα.
303
00:15:39,398 --> 00:15:41,775
Ανησυχώ μόνο
ότι ο Τεντ δεν ανησυχεί αρκετά.
304
00:15:41,775 --> 00:15:43,694
Ναι, αλλά πρέπει να είναι ο εαυτός του.
305
00:15:44,403 --> 00:15:46,196
Ναι. Έτσι φαντάζομαι.
306
00:15:47,656 --> 00:15:52,202
Όχι, πιο πολύ με ενοχλεί
που θα χαίρεται ο Ρούπερτ τώρα.
307
00:15:52,202 --> 00:15:54,872
Σου έχει κολλήσει στο μυαλό τελευταία.
308
00:15:54,872 --> 00:15:56,290
Όχι!
309
00:15:56,290 --> 00:15:58,000
Δηλαδή, ναι.
310
00:15:58,000 --> 00:16:00,961
Αλλά όχι με τον τρόπο
που μου κολλούσε παλιά.
311
00:16:00,961 --> 00:16:07,384
Θέλω να πω, τότε ήθελα να καταστρέψω
οτιδήποτε είχε και αγαπούσε ο Ρούπερτ.
312
00:16:07,384 --> 00:16:09,219
Όπως η Left Eye από τις TLC
313
00:16:09,219 --> 00:16:12,723
που έβαλε φωτιά στα σνίκερ του γκόμενου
και τελικά έκαψε όλο το σπίτι.
314
00:16:12,723 --> 00:16:14,975
- Φοβερή γκανγκστερική κίνηση.
- Θρύλος.
315
00:16:15,475 --> 00:16:17,686
Ομολογουμένως, έτσι ήμουν τότε.
316
00:16:18,478 --> 00:16:22,149
Αλλά τώρα δεν νιώθω την ανάγκη
να του καταστρέψω τη ζωή.
317
00:16:23,358 --> 00:16:25,110
Τώρα θέλω μόνο να τον νικήσω.
318
00:16:25,611 --> 00:16:26,445
Να κερδίσω.
319
00:16:28,488 --> 00:16:30,032
- Αυτό θα πει εξέλιξη.
- Βέβαια.
320
00:16:30,782 --> 00:16:33,410
Μα μερικές φορές,
πρέπει κι ο Ρούπερτ να είναι ο εαυτός του.
321
00:16:35,078 --> 00:16:37,539
- Τι;
- Κυρία Τζόουνς, έχουμε ένα θέμα.
322
00:16:38,123 --> 00:16:39,958
Έλα τώρα, Μπάρμπαρα. Λέγε με Κίλι.
323
00:16:39,958 --> 00:16:42,211
Από δω η καλή μου φίλη, η Ρεμπέκα.
324
00:16:42,211 --> 00:16:43,962
Ιδιοκτήτρια της Ρίτσμοντ.
325
00:16:43,962 --> 00:16:46,840
- Ναι, βέβαια, η Ρεμπέκα. Χαίρω πολύ.
- Γεια σου, Μπάρμπαρα.
326
00:16:46,840 --> 00:16:48,050
Κυρία Τζόουνς.
327
00:16:48,050 --> 00:16:53,764
Παρατήρησα μια δαπάνη για λουλούδια
που επαναλαμβάνεται κάθε βδομάδα.
328
00:16:54,765 --> 00:16:58,018
Θέλετε να ξοδεύετε
200 λίρες τη βδομάδα για λουλούδια;
329
00:16:58,018 --> 00:16:59,061
Ναι.
330
00:16:59,061 --> 00:17:00,145
Γιατί;
331
00:17:00,145 --> 00:17:02,564
Για να μυρίζει ωραία το γραφείο.
332
00:17:03,273 --> 00:17:06,609
Τα λουλούδια είναι μόνο για πεθαμένους
ανθρώπους και πεθαμένους γάμους.
333
00:17:08,487 --> 00:17:10,948
- Χάρηκα πολύ για τη γνωριμία.
- Κι εγώ.
334
00:17:13,575 --> 00:17:15,452
Ευχάριστη φαίνεται.
335
00:17:15,452 --> 00:17:17,246
Είναι η ΟΔ μου.
336
00:17:18,121 --> 00:17:20,332
Την έβαλε η εταιρεία που με χρηματοδότησε.
337
00:17:20,332 --> 00:17:23,919
Αλλά είναι η ΟΔ μου
και μερικές φορές η ΟΔ...
338
00:17:23,919 --> 00:17:25,587
Οικονομική Διευθύντρια.
339
00:17:25,587 --> 00:17:27,297
Αμάν. Δεν το ήξερα αυτό.
340
00:17:27,297 --> 00:17:30,300
Εγώ τη λέω Ολοζώντανη Διασκέδαση
γιατί με κάνει και γελάω.
341
00:17:30,300 --> 00:17:31,718
Γιατί δεν το γκούγκλαρες;
342
00:17:32,928 --> 00:17:34,179
Εμπιστεύομαι το σύμπαν.
343
00:17:36,056 --> 00:17:37,349
Μάλιστα. Πρέπει να φύγω.
344
00:17:39,226 --> 00:17:40,394
Τρώμε μαζί απόψε;
345
00:17:40,394 --> 00:17:42,938
- Δεν μπορώ.
- Όχι. Τρώω ξανά κρέας.
346
00:17:42,938 --> 00:17:45,858
Δεν είναι αυτό. Αλλά δόξα τω Θεώ.
347
00:17:45,858 --> 00:17:49,778
Όχι, θα μιλήσουμε επιτέλους
με τον Ρόι στη Φίμπι.
348
00:17:50,863 --> 00:17:53,073
Δεν μπορώ να του το ακυρώσω πάλι,
θα με σκοτώσει.
349
00:17:53,073 --> 00:17:55,909
Καλά, πάρε με μετά.
350
00:17:55,909 --> 00:17:57,119
Ευχαριστώ για τη συμβουλή.
351
00:17:57,703 --> 00:17:59,746
- Ευχαριστώ για το στήθος σου.
- Αλίμονο.
352
00:18:06,920 --> 00:18:09,590
Εσύ. Έλα εδώ.
353
00:18:09,590 --> 00:18:12,718
Έλα και στάσου
σ' αυτήν τη γραμμή. Εκεί. Ναι.
354
00:18:13,218 --> 00:18:15,137
Είναι πολύ σημαντική γραμμή.
355
00:18:15,971 --> 00:18:18,974
Ακούστε όλοι.
Αυτή είναι η γραμμή του βλάκα.
356
00:18:20,184 --> 00:18:21,602
Εδώ πάνε οι βλάκες.
357
00:18:22,686 --> 00:18:23,520
Μείνε.
358
00:18:23,520 --> 00:18:26,732
Εσύ, παίζεις στη θέση του βλάκα.
Προσπάθησε να μην του μοιάσεις.
359
00:18:32,196 --> 00:18:33,363
Κόουτς Σέλι;
360
00:18:33,864 --> 00:18:34,698
Ναι;
361
00:18:34,698 --> 00:18:36,700
Θέλει να σας μιλήσει ο κύριος Μάνιον.
362
00:18:36,700 --> 00:18:38,118
Εντάξει. Ευχαριστώ πολύ.
363
00:18:43,165 --> 00:18:44,166
Τώρα;
364
00:18:45,375 --> 00:18:46,460
Ντίσκο.
365
00:18:46,460 --> 00:18:47,377
Ναι.
366
00:18:47,377 --> 00:18:49,880
Ανάλαβε εσύ.
Τρέξιμο μέχρι τελικής πτώσεως.
367
00:18:49,880 --> 00:18:51,882
- Εντάξει.
- Ωραία.
368
00:18:53,133 --> 00:18:54,259
Θεέ μου.
369
00:18:55,844 --> 00:18:56,970
Εντάξει.
370
00:18:56,970 --> 00:19:01,183
Επειδή με λένε Ντίσκο,
δεν σημαίνει ότι θα παρτάρουμε, ναι;
371
00:19:07,981 --> 00:19:12,277
Να τος. Το Θαυμαστό Παιδί αυτοπροσώπως.
372
00:19:12,861 --> 00:19:14,446
Γεια σας. Πώς ήταν το ταξίδι;
373
00:19:14,446 --> 00:19:16,281
Υπέροχο. Ναι.
374
00:19:16,281 --> 00:19:20,285
Ήμουν στο Σεν Μπαρτς
με κάτι καλούς φίλους, τους Σάκλερ.
375
00:19:21,286 --> 00:19:24,456
Απαιτήθηκε να μείνουμε
50 μίλια μακριά από την ακτή,
376
00:19:24,456 --> 00:19:27,167
αλλά τι υπέροχο σκάφος.
377
00:19:27,167 --> 00:19:28,794
Ακούγεται θαύμα.
378
00:19:29,545 --> 00:19:35,467
Θαύμα είναι αυτές οι υπέροχες προβλέψεις
πριν την έναρξη της σεζόν. Ναι.
379
00:19:35,467 --> 00:19:36,802
Δεν είναι υπέροχες;
380
00:19:37,344 --> 00:19:38,929
Ειδικά η καημένη η Ρίτσμοντ.
381
00:19:40,430 --> 00:19:43,934
Το πιστεύεις ότι οι προβλέψεις λένε
πως θα τερματίσει 20ή;
382
00:19:44,518 --> 00:19:46,937
Ναι, γιατί δεν υπάρχει 21ος.
383
00:19:50,941 --> 00:19:52,192
Πολύ καλό.
384
00:19:53,652 --> 00:19:56,905
Ελπίζω να έχεις κι άλλα τέτοια αστειάκια
για τον Τύπο σήμερα.
385
00:19:56,905 --> 00:19:58,532
Ναι, μπορεί.
386
00:19:59,616 --> 00:20:03,328
Δεν ήξεραν τι είχαν
και σε άφησαν να φύγεις.
387
00:20:04,288 --> 00:20:06,248
Νέιθαν Σέλι, τα σπας.
388
00:20:09,168 --> 00:20:10,627
Ευχαριστώ, κύριε Μάνιον.
389
00:20:10,627 --> 00:20:12,963
Όχι, Νέιθαν. Λέγε με Ρούπερτ.
390
00:20:15,007 --> 00:20:18,594
Κύριε Μάνιον, το αυτοκίνητο
απομακρύνεται αυτήν τη στιγμή.
391
00:20:20,637 --> 00:20:23,432
- Ωραία.
- Η ασφάλεια νομίζει ότι κάποιος καθαριστής
392
00:20:23,432 --> 00:20:25,851
πάρκαρε κατά λάθος στο πάρκινγκ VIP.
393
00:20:26,435 --> 00:20:27,436
Ναι.
394
00:20:28,854 --> 00:20:31,231
Τα λάθη έχουν και συνέπειες.
395
00:20:31,231 --> 00:20:33,650
Να ρίξω μόνο μια ματιά.
396
00:20:34,568 --> 00:20:35,861
Ναι, το αμάξι μου είναι.
397
00:20:38,739 --> 00:20:40,866
- Συγγνώμη.
- Αλήθεια;
398
00:20:41,408 --> 00:20:43,285
Όχι. Λοιπόν, ναι.
399
00:20:43,285 --> 00:20:46,997
Δηλαδή, είναι αυτό με το οποίο ήρθα,
αλλά μας ανήκει και τίποτα;
400
00:20:47,789 --> 00:20:48,624
Θα το μετακινήσω.
401
00:20:48,624 --> 00:20:50,417
Όχι, δεν πειράζει.
402
00:20:51,710 --> 00:20:53,003
Ζητώ συγγνώμη, Νέιθαν.
403
00:20:53,921 --> 00:20:56,757
Κυρία Κέικς,
ενημερώστε την ασφάλεια ότι βρήκαμε
404
00:20:56,757 --> 00:21:01,637
τον ιδιοκτήτη του οχήματος
και όλα είναι καλά.
405
00:21:01,637 --> 00:21:02,971
Μάλιστα, κύριε Μάνιον.
406
00:21:05,432 --> 00:21:06,767
- Νέιθαν;
- Ναι;
407
00:21:07,559 --> 00:21:09,061
Ξέρω ότι θα με κάνεις περήφανο.
408
00:21:10,312 --> 00:21:11,522
Πιστεύω σ' εσένα.
409
00:21:12,314 --> 00:21:15,817
Ευχαριστώ, κύριε Ρούπερτ. Απλώς Ρούπερτ.
410
00:21:15,817 --> 00:21:16,902
Σκέτο Ρούπερτ.
411
00:21:17,986 --> 00:21:19,071
Ρούπερτ.
412
00:21:20,989 --> 00:21:22,407
- Ευχαριστούμε, Κεν.
- Στο καλό.
413
00:21:22,407 --> 00:21:24,076
- Να 'σαι καλά, Κεν.
- Να προσέχετε.
414
00:21:24,660 --> 00:21:25,911
- Ευχαριστούμε, Κέι-Ροκ.
- Ναι.
415
00:21:25,911 --> 00:21:28,664
Κεν, ευχαριστώ που μας βοήθησες
τελευταία στιγμή.
416
00:21:28,664 --> 00:21:30,874
Κανένα θέμα. Ήσασταν τυχεροί, βασικά.
417
00:21:31,375 --> 00:21:33,418
Τεντ, είναι καλό γενικά
418
00:21:33,418 --> 00:21:36,004
να μη ζητάς από έναν χίπη
να δουλέψει στο ρεπό του.
419
00:21:37,548 --> 00:21:39,675
- Μήνυμα ελήφθη.
- Εντάξει.
420
00:21:39,675 --> 00:21:42,219
Πάω να καπνίσω
λίγο δηλητήριο βατράχου όσο περιμένω.
421
00:21:42,219 --> 00:21:44,471
Έτσι δεν θα έχει πάει χαμένη η μέρα.
Τα λέμε.
422
00:21:44,471 --> 00:21:46,139
Εντάξει. Ναι.
423
00:21:47,140 --> 00:21:48,642
Θα μπορεί να μας γυρίσει;
424
00:21:48,642 --> 00:21:50,143
- Μετά το δηλητήριο;
- Ναι.
425
00:21:50,143 --> 00:21:51,812
Συνήθως είναι μια χαρά σε 20 λεπτά.
426
00:21:51,812 --> 00:21:55,315
Θα αλλάξει για πάντα,
αλλά μπορεί να οδηγήσει.
427
00:21:55,315 --> 00:21:56,400
Εντάξει. Ωραία.
428
00:21:56,400 --> 00:21:58,068
Λοιπόν, παιδιά. Ακολουθήστε με.
429
00:21:58,068 --> 00:22:00,153
ΡΙΤΣΜΟΝΤ
430
00:22:01,321 --> 00:22:02,364
Να τος.
431
00:22:03,407 --> 00:22:04,908
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, κόουτς.
432
00:22:04,908 --> 00:22:06,326
Γεια σου, Άιβορ.
433
00:22:06,326 --> 00:22:07,286
Εντάξει.
434
00:22:07,286 --> 00:22:08,662
Ελάτε, παιδιά. Φτάσαμε.
435
00:22:09,496 --> 00:22:11,206
- Εδώ είναι το σημείο;
- Ναι.
436
00:22:11,206 --> 00:22:15,335
Εντάξει. Λοιπόν, εδώ είμαστε, παιδιά.
Μπαίνουμε στην καταπακτή.
437
00:22:15,335 --> 00:22:16,753
- Μπα.
- Τι;
438
00:22:16,753 --> 00:22:18,672
- Ναι, θα μπούμε εδώ μέσα.
- Τι λέει;
439
00:22:18,672 --> 00:22:19,756
Ναι, ελάτε.
440
00:22:22,134 --> 00:22:23,468
Ναι. Μπα, όλα καλά.
441
00:22:25,971 --> 00:22:26,972
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡΟΜΩΝ
442
00:22:26,972 --> 00:22:28,265
Ντελ, δες εκεί.
443
00:22:29,349 --> 00:22:30,851
- Μπες εσύ μετά.
- Εντάξει.
444
00:22:31,518 --> 00:22:32,477
Ο Ρόι Κεντ είναι;
445
00:22:32,477 --> 00:22:33,687
Δεν ξέρω.
446
00:22:33,687 --> 00:22:35,814
Ρόι Κεντ, εσύ είσαι;
447
00:22:36,440 --> 00:22:37,441
Άντε γαμήσου.
448
00:22:38,483 --> 00:22:40,110
- Ναι, στάνταρ αυτός είναι.
449
00:22:44,448 --> 00:22:45,908
- Ναι.
- Ανέβασέ το στο Twitter.
450
00:23:00,130 --> 00:23:03,008
Ήθελα να δούμε πρώτα τη λίστα μεταγραφών.
451
00:23:03,008 --> 00:23:04,801
Έχει μερικές καλές επιλογές εδώ.
452
00:23:06,470 --> 00:23:08,722
Γιατί φόρεσες διαλυτικά;
453
00:23:09,515 --> 00:23:10,432
Δάκρυα της Κίλι.
454
00:23:11,725 --> 00:23:14,186
Το έχω στείλει έξι φορές καθαριστήριο.
455
00:23:15,312 --> 00:23:17,814
Δεν το πιστεύω ότι βάζει
τέτοια πράγματα στα μάτια της.
456
00:23:17,814 --> 00:23:18,941
Μάλιστα. Έλα εδώ.
457
00:23:20,317 --> 00:23:22,736
ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΥΠΟΥ ΜΕ ΤΟΝ ΚΟΟΥΤΣ ΝΕΪΘΑΝ
458
00:23:23,820 --> 00:23:25,030
Σίγουρα θες να το δεις;
459
00:23:25,030 --> 00:23:27,741
Όχι, δεν θέλω, Λέσλι.
Αλλά είναι η δουλειά μου.
460
00:23:28,408 --> 00:23:31,537
Ίσως χρειαστεί να σχολιάσω
αν ειπωθεί κακία για μένα ή την ομάδα.
461
00:23:32,246 --> 00:23:33,705
Πού είναι η ομάδα;
462
00:23:33,705 --> 00:23:35,165
Δεν έχουν προπόνηση;
463
00:23:41,880 --> 00:23:45,759
Ναι, κατεβείτε. Αυτό είναι. Ωραία.
464
00:23:45,759 --> 00:23:51,098
Γκρέιχαουντς, ιδού η μαγεία
του δικτύου αποχέτευσης του Λονδίνου.
465
00:23:53,225 --> 00:23:54,142
Αηδία.
466
00:23:54,142 --> 00:23:56,395
Ναι, κι εγώ αυτό σκέφτηκα στην αρχή.
467
00:23:56,395 --> 00:23:59,690
Αλλά το καλοκαίρι μάς ξενάγησε εδώ
ο Άιβορ, εμένα και τον Χένρι.
468
00:23:59,690 --> 00:24:01,900
Γιατί πήγες το παιδί σου στον υπόνομο;
469
00:24:01,900 --> 00:24:03,193
Βασικά, δική του ιδέα ήταν.
470
00:24:03,193 --> 00:24:05,779
Στο αεροπλάνο, όταν ερχόταν,
471
00:24:05,779 --> 00:24:09,116
ο διπλανός του έβλεπε ένα θρίλερ, Το Αυτό.
472
00:24:09,116 --> 00:24:11,493
Κατά λάθος το είδε κι ο Χένρι.
473
00:24:12,828 --> 00:24:16,415
Όταν άκουσε για την ξενάγηση, ήθελε
να έρθει να αντιμετωπίσει τους φόβους του.
474
00:24:16,415 --> 00:24:17,416
Πανέξυπνο, ρε.
475
00:24:17,416 --> 00:24:19,209
Ναι, καλό.
476
00:24:19,209 --> 00:24:21,670
Ένας ανατριχιαστικός κλόουν
είναι ό,τι πιο τρομακτικό.
477
00:24:23,297 --> 00:24:29,469
Κυρίες και κύριοι δημοσιογράφοι,
καλώς ήρθατε. Χαίρομαι πολύ που σας βλέπω.
478
00:24:29,469 --> 00:24:34,016
Σας ευχαριστώ που προβλέψατε
ότι η ταπεινή ομάδα μας θα πάει τόσο καλά.
479
00:24:37,728 --> 00:24:39,104
Μουνάκι.
480
00:24:39,104 --> 00:24:41,190
Άιβορ, φίλε μου, γιατί δεν τους λες
481
00:24:41,190 --> 00:24:43,150
δυο λόγια για το εργοστάσιο σκατούλας;
482
00:24:43,150 --> 00:24:46,195
Λοιπόν, το 1859,
483
00:24:46,195 --> 00:24:49,072
ένας μηχανικός ονόματι Τζόζεφ Μπάζαλτζετ
και η ομάδα του
484
00:24:49,072 --> 00:24:54,203
κατασκεύασαν πάνω από 1.900 χλμ.
συνδεόμενων τούνελ και υπονόμων.
485
00:24:54,203 --> 00:24:58,582
Αυτό βοήθησε να ξεπεραστεί
ένα τεράστιο ξέσπασμα χολέρας
486
00:24:58,582 --> 00:25:02,211
από τα ανθρώπινα περιττώματα
που κατέληγαν στον Τάμεση.
487
00:25:03,045 --> 00:25:05,380
Ξέρει κανείς πώς λεγόταν η επιδημία;
488
00:25:05,380 --> 00:25:07,216
Η Μεγάλη Δυσωδία του 1858.
489
00:25:07,216 --> 00:25:08,383
Σωστά.
490
00:25:10,260 --> 00:25:11,720
Εντάξει, συνέχισε, Άιβορ. Λέγε.
491
00:25:11,720 --> 00:25:14,264
Αυτός που ήρθατε να δείτε,
492
00:25:14,264 --> 00:25:18,435
το Θαυμαστό Παιδί αυτοπροσώπως,
ο νέος μας προπονητής,
493
00:25:19,561 --> 00:25:20,437
ο Νέιθαν Σέλι.
494
00:25:29,738 --> 00:25:32,533
Σας ευχαριστώ.
Χαίρομαι πολύ που είμαι εδώ.
495
00:25:33,367 --> 00:25:35,077
Νομίζω ότι είπα παιδί-θαύμα.
496
00:25:38,622 --> 00:25:40,916
Δεν έχει σημασία. Δεν...
497
00:25:44,294 --> 00:25:45,629
Έχετε κάποια ερώτηση;
498
00:25:47,881 --> 00:25:48,757
Εσύ. Ευχαριστώ.
499
00:25:48,757 --> 00:25:50,133
Πώς τα πάτε με τους παίκτες;
500
00:25:50,133 --> 00:25:51,385
Ναι, τέλεια.
501
00:25:52,636 --> 00:25:53,971
Τους μαθαίνω,
502
00:25:54,596 --> 00:25:56,181
μαθαίνω τα πάντα γι' αυτούς.
503
00:25:57,266 --> 00:25:58,642
Αρχίζω να τους συμπαθώ.
504
00:26:00,936 --> 00:26:02,563
Αρχίζω να ελπίζω...
505
00:26:07,359 --> 00:26:08,610
Με συγχωρείτε μια στιγμή.
506
00:26:15,701 --> 00:26:17,369
Τι κάνει;
507
00:26:32,426 --> 00:26:35,179
Συγγνώμη, έπρεπε να δέσω τα κορδόνια μου.
508
00:26:36,763 --> 00:26:38,724
Ναι, επόμενη ερώτηση. Ναι;
509
00:26:38,724 --> 00:26:40,642
Κόουτς Σέλι,
510
00:26:40,642 --> 00:26:43,562
είστε ο προπονητής μιας ομάδας
που θα διεκδικήσει το πρωτάθλημα,
511
00:26:43,562 --> 00:26:48,901
αλλά πριν δύο χρόνια ήσασταν φροντιστής
που έπλενε τα εσώρουχα των παικτών.
512
00:26:48,901 --> 00:26:53,864
Θέλω να πω, όλο αυτό θα είναι
κάπως έντονο για σας, ναι;
513
00:26:55,908 --> 00:26:58,785
Όχι για μένα.
Γιατί εγώ την κέρδισα τη δουλειά.
514
00:26:59,703 --> 00:27:01,830
Έντονη είναι η σύγχυση που νιώθω
515
00:27:01,830 --> 00:27:05,209
όταν κάποιος που φαίνεται τόσο έξυπνος
κάνει τόσο ηλίθια ερώτηση.
516
00:27:12,424 --> 00:27:13,717
Κάποιος άλλος;
517
00:27:13,717 --> 00:27:16,053
- Ναι, έχω εγώ μια ερώτηση.
- Ναι, Άιζακ.
518
00:27:16,053 --> 00:27:17,387
Τι σκατά κάνουμε εδώ;
519
00:27:18,597 --> 00:27:19,723
Ναι. Θέλω να πω...
520
00:27:20,807 --> 00:27:22,267
Ησυχία!
521
00:27:22,768 --> 00:27:24,811
Ευχαριστώ, κόουτς. Καλή ερώτηση.
522
00:27:24,811 --> 00:27:28,440
Και ευθεία. Ένα χαρακτηριστικό
που ασπάζεται όλη η γενιά σου
523
00:27:28,440 --> 00:27:32,402
και πλέον το έχω συνηθίσει,
οπότε το εκτιμώ.
524
00:27:32,402 --> 00:27:35,030
Ναι, παιδιά, δείτε γύρω σας.
525
00:27:35,906 --> 00:27:37,449
Τι μας περιβάλλει εδώ κάτω;
526
00:27:38,075 --> 00:27:39,535
- Κόουτς.
- Ναι, Τζέιμι.
527
00:27:39,535 --> 00:27:42,246
- Μας περιβάλλουν σκατούλες.
- Σωστά.
528
00:27:42,246 --> 00:27:46,583
Αλλά, αν με ρωτάτε,
κι εκεί πάνω σκατούλες μάς περιβάλλουν.
529
00:27:47,835 --> 00:27:52,297
Κύριοι, αυτήν τη στιγμή, το μυαλό σας
είναι σαν το Λονδίνο του 1857.
530
00:27:52,297 --> 00:27:55,008
Έχει μπλοκάρει από τα σκατά των άλλων.
531
00:27:55,843 --> 00:28:00,138
Πρέπει να φτιάξετε
ένα εσωτερικό σύστημα αποχέτευσης
532
00:28:00,138 --> 00:28:04,184
και να συνδέσετε τα τούνελ σας,
να συνεχίσει η ροή.
533
00:28:05,060 --> 00:28:08,188
Αν έχετε ποτέ κάποια κρίση αυτοπεποίθησης,
534
00:28:08,188 --> 00:28:10,440
ξέρετε, πάρτε λίγη από τον Τζέιμι.
535
00:28:11,275 --> 00:28:15,571
Ναι; Ή αν νιώθετε πεσμένοι,
βάλτε λίγο Ντάνι στη ζωή σας.
536
00:28:15,571 --> 00:28:19,491
Ή μπορείτε να διδαχτείτε από τις γνώσεις
του Ρισάρντ για τα ακριβά κρασιά.
537
00:28:19,491 --> 00:28:24,162
Τα καλά κρασιά, κόουτς.
Ένα μπουκάλι καλό κρασί
538
00:28:24,162 --> 00:28:28,041
δεν χρειάζεται
να είναι ακριβό, καταλάβατε;
539
00:28:28,625 --> 00:28:31,253
Εντάξει, βλέπετε; Αυτό θα πει σοφία.
540
00:28:31,253 --> 00:28:32,171
Μερσί μποκού.
541
00:28:34,131 --> 00:28:35,632
Ναι. Επόμενη ερώτηση.
542
00:28:35,632 --> 00:28:40,304
Κόουτς Σέλι, σχετικά
με την παλιά σας ομάδα, τη Ρίτσμοντ,
543
00:28:40,304 --> 00:28:45,058
έχετε καμιά ιδέα γιατί όλοι προβλέπουν
ότι θα τερματίσει 20ή φέτος;
544
00:28:48,437 --> 00:28:50,689
Μάλλον επειδή δεν υπάρχει 21η.
545
00:28:54,193 --> 00:28:57,696
Παιδιά, αρκεί μόνο να θυμόμαστε
να μένουμε συνδεδεμένοι
546
00:28:57,696 --> 00:29:03,452
και να αφήνουμε ό,τι δεν χρειαζόμαστε
να κυλάει απρόσκοπτα μέχρι...
547
00:29:03,452 --> 00:29:05,913
Δεν ξέρω, τη Γερμανία;
Πού πάνε αυτά, Άιβορ;
548
00:29:05,913 --> 00:29:08,832
Περνούν από εργοστάσιο λυμάτων
και επιστρέφουν στον ωκεανό,
549
00:29:08,832 --> 00:29:11,251
όπου κολυμπάμε και ψαρεύουμε για να φάμε.
550
00:29:13,754 --> 00:29:15,172
Ναι, είναι φρίκη.
551
00:29:15,172 --> 00:29:16,757
- Καλά, καταλάβατε όλοι;
- Ναι.
552
00:29:16,757 --> 00:29:18,717
Εντάξει, πάμε επάνω να πάρουμε λίγο αέρα.
553
00:29:18,717 --> 00:29:20,260
Ελάτε. Πάμε. Γρήγορα. Βιαστείτε.
554
00:29:20,260 --> 00:29:22,763
Όχι απότομες κινήσεις
κοντά στον οδηγό μας.
555
00:29:29,561 --> 00:29:33,732
Κόουτς Σέλι, θέλετε να σχολιάσετε
τη φωτογραφία της Ρίτσμοντ
556
00:29:33,732 --> 00:29:35,692
που μόλις ανέβηκε ονλάιν;
557
00:29:35,692 --> 00:29:36,777
Ποια φωτογραφία;
558
00:29:41,823 --> 00:29:43,867
Νομίζω ότι ξέρω πού πήγε η ομάδα.
559
00:29:47,996 --> 00:29:50,040
{\an8}ΟΙ ΕΛΠΙΔΕΣ ΤΟΥΣ ΒΟΥΤΟΥΝ ΣΤΑ ΣΚΑΤΑ.
560
00:29:53,252 --> 00:29:54,711
Ναι, λογικό μου φαίνεται.
561
00:29:54,711 --> 00:29:57,548
Μάλλον προπονούνται εκεί
επειδή ο κόουτς τους είναι σκατένιος.
562
00:30:06,098 --> 00:30:07,432
Αμάν.
563
00:30:16,024 --> 00:30:18,569
ΕΝ ΠΤΗΣΕΙ
LHR - KCI
564
00:30:20,028 --> 00:30:21,488
Μου άρεσε αυτός ο Κένεθ.
565
00:30:21,488 --> 00:30:24,032
Φαίνεται να είναι πολύ μέσα στα πράγματα.
566
00:30:24,032 --> 00:30:25,158
Ναι. Όχι, συμφωνώ.
567
00:30:25,158 --> 00:30:30,539
Ο παλαβός μού είπε να ζητήσω από τη Γη
να κουβαλήσει λίγα από τα βάρη μου.
568
00:30:31,874 --> 00:30:32,875
Δεν έχει άδικο.
569
00:30:32,875 --> 00:30:34,251
Δεν είναι άσχημη ιδέα.
570
00:30:37,296 --> 00:30:38,213
Αμάν.
571
00:30:38,213 --> 00:30:39,298
Τι;
572
00:30:39,298 --> 00:30:40,632
Το αρχιδάκι.
573
00:30:40,632 --> 00:30:42,509
- Ποιος;
- Δες το κινητό σου.
574
00:30:44,011 --> 00:30:46,763
ΤΟ ΘΑΥΜΑΣΤΟ ΠΑΙΔΙ
ΚΑΙΕΙ ΤΗ ΡΙΤΣΜΟΝΤ
575
00:30:48,515 --> 00:30:49,975
Είδατε τι είπε ο Νέιτ για μας;
576
00:30:51,768 --> 00:30:53,061
Δείτε αυτό. Δείτε.
577
00:30:53,061 --> 00:30:54,521
- Τι έγινε;
- Τι;
578
00:30:54,521 --> 00:30:56,023
- Για να δω.
- Όχι.
579
00:30:57,649 --> 00:30:59,026
Καλύτερα να πω κάτι.
580
00:30:59,026 --> 00:31:01,320
Παιδιά.
581
00:31:01,320 --> 00:31:05,782
Είναι μόνο σκατούλες. Αφήστε να κυλήσουν.
582
00:31:05,782 --> 00:31:08,702
- Ναι.
- Όπως στον υπόνομο.
583
00:31:09,828 --> 00:31:10,996
Μπίνγκο, ελ ρίνγκο.
584
00:31:10,996 --> 00:31:13,665
- Έξυπνο.
- Ναι.
585
00:31:15,667 --> 00:31:16,877
Εντάξει.
586
00:31:18,795 --> 00:31:21,423
ΡΕΜΠΕΚΑ "ΤΟ ΑΦΕΝΤΙΚΟ"
ΕΛΑ ΣΤΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΜΟΥ. ΤΩΡΑ.
587
00:31:25,511 --> 00:31:26,970
Γεια σου, αφεντικό.
588
00:31:26,970 --> 00:31:28,055
Πού ήσουν το απόγευμα;
589
00:31:28,055 --> 00:31:30,849
Πήγα τα παιδιά μια απρογραμμάτιστη βόλτα.
590
00:31:30,849 --> 00:31:34,102
Ναι, στον υπόνομο, Τεντ.
Το ξέρω. Όλοι το ξέρουν.
591
00:31:35,062 --> 00:31:36,813
Και θυμώνεις που δεν σε κάλεσα;
592
00:31:36,813 --> 00:31:38,232
Όχι, κόουτς Λάσο,
593
00:31:38,232 --> 00:31:42,903
θυμώνω επειδή η ομάδα την οποία κατέχω
προβλέπεται να τερματίσει τελευταία.
594
00:31:42,903 --> 00:31:47,866
Κι ο προπονητής μου ακυρώνει την προπόνηση
και πάει τους παίκτες σε μια αποχέτευση.
595
00:31:49,284 --> 00:31:50,827
Όχι, ναι, έχεις ένα δίκιο.
596
00:31:51,578 --> 00:31:53,163
Άκουσες τι είπε ο Νέιθαν για σένα;
597
00:31:54,206 --> 00:31:56,792
- Μάλιστα.
- Σκοπεύεις να του απαντήσεις;
598
00:31:57,417 --> 00:31:58,418
Όχι.
599
00:31:59,753 --> 00:32:01,922
Όλοι μας κοροϊδεύουν, Τεντ.
600
00:32:02,673 --> 00:32:05,300
Εσένα, την ομάδα, εμένα.
601
00:32:06,343 --> 00:32:08,595
Ο Ρούπερτ με κοροϊδεύει, Τεντ.
602
00:32:09,471 --> 00:32:15,102
Σε ικετεύω να αντεπιτεθείς.
603
00:32:20,148 --> 00:32:21,358
Ναι. Σάρα.
604
00:32:21,358 --> 00:32:23,443
{\an8}- Ωραίο το νέο χρώμα στο μαλλί.
- Ευχαριστώ.
605
00:32:23,443 --> 00:32:26,029
{\an8}- Το έκανες για πλάκα ή χώρισες;
- Και τα δύο.
606
00:32:26,029 --> 00:32:27,573
{\an8}Ναι, καταλαβαίνω. Σε ακούω.
607
00:32:27,573 --> 00:32:30,242
Κόουτς, πώς νιώθεις για την ομόφωνη γνώμη
608
00:32:30,242 --> 00:32:32,828
ότι η Ρίτσμοντ θα υποβιβαστεί ξανά
στο τέλος της σεζόν;
609
00:32:33,453 --> 00:32:34,580
Ναι, ισχύει.
610
00:32:34,580 --> 00:32:38,458
{\an8}Οι προσδοκίες για μας είναι στον πάτο,
σαν τον αφαλό του κροταλία.
611
00:32:39,042 --> 00:32:41,712
{\an8}Όμως έχουμε 38 ευκαιρίες
να τους διαψεύσουμε όλους.
612
00:32:41,712 --> 00:32:44,756
{\an8}Οι δικές μου προσδοκίες είναι ψηλά,
σαν καπέλο καμηλοπάρδαλης.
613
00:32:44,756 --> 00:32:45,716
{\an8}Επόμενη ερώτηση.
614
00:32:45,716 --> 00:32:49,052
{\an8}Κι αν είναι "Γιατί φορά καπέλο
η καμηλοπάρδαλη;", μη ρωτάτε εμένα.
615
00:32:49,052 --> 00:32:50,804
{\an8}Ρωτήστε μια καμηλοπάρδαλη.
616
00:32:50,804 --> 00:32:52,764
- Κόουτς;
- Ναι, Μάρκους.
617
00:32:52,764 --> 00:32:54,391
Μάρκους Αντεμπάγιο, The Independent.
618
00:32:56,476 --> 00:32:57,561
{\an8}Συγχαρητήρια.
619
00:32:57,561 --> 00:32:59,563
- Ευχαριστώ.
- Τι θες να ρωτήσεις;
620
00:32:59,563 --> 00:33:03,734
Έχεις κάποια απάντηση στο σχόλιο που έγινε
από τον πρώην βοηθό σου Νέιθαν Σέλι;
621
00:33:08,989 --> 00:33:09,865
Ναι, έχω.
622
00:33:10,699 --> 00:33:11,742
Ναι.
623
00:33:12,618 --> 00:33:13,785
Εγώ το βρήκα ξεκαρδιστικό.
624
00:33:16,914 --> 00:33:19,416
Μας δούλεψε για τα καλά, έτσι; Αναμφίβολα.
625
00:33:20,209 --> 00:33:23,045
Αλλά έτσι είναι ο Μεγάλος Νέιτ.
Έτσι είναι και στο γήπεδο.
626
00:33:23,045 --> 00:33:28,342
Θα βρει το ελάχιστο τρωτό σημείο
μιας ομάδας και θα επιτεθεί εκεί.
627
00:33:28,342 --> 00:33:31,345
Είναι αγριόσκυλο. Και έξυπνος.
628
00:33:31,345 --> 00:33:33,430
Είναι τυχεροί
που τον έχουν στη Γουέστ Χαμ.
629
00:33:33,430 --> 00:33:34,681
Του εύχομαι κάθε επιτυχία.
630
00:33:40,103 --> 00:33:42,773
Μάλλον εκπλήσσομαι
που σκέφτηκε να πει μόνο αυτό.
631
00:33:42,773 --> 00:33:44,107
Ειδικά εναντίον μου.
632
00:33:44,107 --> 00:33:46,443
Κανένα αστείο
για το πόσο χαζο-Αμερικανός είμαι;
633
00:33:46,443 --> 00:33:50,155
Έλα τώρα. Είναι πανεύκολο.
Είμαι τόσο χαζός...
634
00:33:54,576 --> 00:33:56,954
Εδώ πρέπει να πείτε εσείς
"Πόσο χαζός είσαι;"
635
00:33:56,954 --> 00:33:58,914
- Γκάρι.
- Γιατί;
636
00:33:59,623 --> 00:34:01,250
Έτσι χτίζεται το αστείο.
637
00:34:01,250 --> 00:34:03,627
Δοκιμάστε το. Είμαι τόσο χαζός...
638
00:34:04,419 --> 00:34:06,046
- Λόιντ.
- Πόσο χαζός είσαι;
639
00:34:06,797 --> 00:34:08,340
Εντάξει.
640
00:34:08,340 --> 00:34:11,635
Είμαι τόσο χαζός, που όταν άκουσα
πρώτη φορά την πουτίγκα Γιορκσάιρ,
641
00:34:11,635 --> 00:34:14,137
νόμιζα πως ήταν
ευφημισμός για τις σκυλοκουράδες.
642
00:34:15,681 --> 00:34:17,391
Ναι. Είμαι τόσο χαζός...
643
00:34:17,391 --> 00:34:19,726
- Πόσο χαζός είσαι;
- Πόσο χαζός είσαι;
644
00:34:20,351 --> 00:34:21,562
{\an8}Ναι, ξέρετε τώρα.
645
00:34:21,562 --> 00:34:26,233
{\an8}Όταν στέλνω σε κάποιον μήνυμα για λεφτά,
γράφω ακόμα "λίβρες" αντί για "λίρες".
646
00:34:27,900 --> 00:34:30,571
{\an8}Κοιτάξτε, δεν είμαι καλός προπονητής.
647
00:34:30,571 --> 00:34:32,572
{\an8}Είμαι στο άθλημα τρία χρόνια
648
00:34:32,572 --> 00:34:35,617
{\an8}κι ακόμα γελάω όταν ακούω
"έβαλε χέρι στην μπάλα".
649
00:34:37,536 --> 00:34:38,453
ΚΙΛΙ
ΕΙΝΑΙ Ο ΕΑΥΤΟΣ ΤΟΥ!
650
00:34:38,453 --> 00:34:40,664
Ναι, κι ούτε μισό αστείο
για το μουστάκι μου;
651
00:34:40,664 --> 00:34:44,751
{\an8}Είμαι λες κι ο Νεντ Φλάντερς
ντύθηκε Νεντ Φλάντερς.
652
00:34:46,753 --> 00:34:49,715
{\an8}Όταν μιλάω, ακούγομαι
σαν τον δρα Φιλ που κόλλησε στην εφηβεία.
653
00:34:52,384 --> 00:34:55,512
{\an8}Ναι. Είμαι πιο σαχλός κι από το γήπεδο
του Κέβιν Κόστνερ.
654
00:34:57,931 --> 00:35:00,142
{\an8}Δεν το πιάσατε αυτό. Ναι.
655
00:35:00,142 --> 00:35:01,435
Έπαιξες κι έχασες.
656
00:35:01,435 --> 00:35:04,897
{\an8}Ναι. Ο Ξυπόλητος Τζο; Όχι;
657
00:35:04,897 --> 00:35:09,234
Δεν σας πολυαρέσει το μπέιζμπολ,
άρα ούτε οι σχετικές ταινίες.
658
00:35:09,234 --> 00:35:10,903
ΠΡΟΣΓΕΙΩΘΗΚΑ!
659
00:35:12,321 --> 00:35:13,614
{\an8}Πώς σας φαίνεται αυτό;
660
00:35:13,614 --> 00:35:15,240
{\an8}Σχετικά με τις κρίσεις πανικού,
661
00:35:15,240 --> 00:35:18,202
{\an8}είχα περισσότερο ψυχωτικά επεισόδια
κι απ' το Τουίν Πικς.
662
00:35:20,746 --> 00:35:22,039
{\an8}Δηλαδή, είμαι τόσο τρελός...
663
00:35:22,039 --> 00:35:24,291
{\an8}- Πόσο τρελός είσαι;
- Πόσο τρελός;
664
00:35:24,291 --> 00:35:25,792
{\an8}Έτσι μπράβο!
665
00:35:34,593 --> 00:35:35,928
{\an8}ΠΡΩΤΟΣ ΣΤΗΝ ΚΑΡΔΙΑ ΜΟΥ
666
00:35:35,928 --> 00:35:37,888
{\an8}ΤΕΝΤ ΓΕ-ΛΑΣΟ
667
00:35:37,888 --> 00:35:40,349
{\an8}ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ
Ο ΜΑΛΑΚΑΣ ΤΩΡΑ;
668
00:35:40,349 --> 00:35:41,433
{\an8}ΤΟ ΓΕΛΙΟ ΠΟΥΛΑΕΙ!
669
00:35:50,984 --> 00:35:54,112
ΜΑΜΑ - ΣΕ ΕΙΔΑ ΣΤΗΝ TV!
Ο ΜΠΑΜΠΑΣ ΘΥΜΩΣΕ ΠΟΥ ΕΒΡΙΣΕΣ.
670
00:35:57,533 --> 00:35:59,201
ΑΛΛΑ ΘΑ ΤΟΥ ΠΕΡΑΣΕΙ.
671
00:36:01,203 --> 00:36:02,454
Κόουτς Σέλι;
672
00:36:03,664 --> 00:36:05,123
Έχω ένα πακέτο για σας.
673
00:36:05,791 --> 00:36:06,792
Ευχαριστώ.
674
00:36:10,087 --> 00:36:11,672
Από τον κο Μάνιον.
675
00:36:11,672 --> 00:36:12,756
ΤΟ ΘΑΥΜΑΣΤΟ ΠΑΙΔΙ
676
00:36:12,756 --> 00:36:15,384
ΡΜ - ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕ ΤΟ ΕΝΣΤΙΚΤΟ ΣΟΥ
ΚΑΙ ΘΑ ΕΙΜΑΣΤΕ ΑΧΤΥΠΗΤΟΙ
677
00:36:20,514 --> 00:36:23,141
Δεν ξέρω αν πρέπει
να το ανοίξω μπροστά σου ή αφού φύγεις.
678
00:36:23,141 --> 00:36:24,476
Αυτοκίνητο είναι.
679
00:37:19,448 --> 00:37:21,116
Τελείωσα, θείε Ρόι.
680
00:37:30,167 --> 00:37:31,752
Παγωτό πριν το φαγητό;
681
00:37:32,336 --> 00:37:34,713
Ή πιστεύετε ότι έκανα κάτι πολύ καλό
682
00:37:34,713 --> 00:37:36,798
ή εσείς κάνατε κάτι πολύ κακό.
683
00:37:40,177 --> 00:37:45,224
Φιμπς, θείος Ρόι κι εγώ
θέλουμε να σου πούμε κάτι.
684
00:37:47,392 --> 00:37:48,894
Εντάξει. Τι;
685
00:37:50,479 --> 00:37:52,189
- Θα χωρίσουμε για λίγο.
- Χωρίσαμε.
686
00:37:57,319 --> 00:37:58,403
Ποιο από τα δύο;
687
00:37:59,530 --> 00:38:01,281
- Βασικά...
- Χωρίσαμε.
688
00:38:04,785 --> 00:38:07,746
Μην ανησυχείς, όμως, γιατί το συζητήσαμε
689
00:38:07,746 --> 00:38:11,124
κι εμείς οι δύο μπορούμε
να βλεπόμαστε όποτε θέλεις.
690
00:38:12,334 --> 00:38:13,335
Γιατί;
691
00:38:15,546 --> 00:38:18,632
Γιατί σκεφτήκαμε ότι θα θες
να κάνεις παρέα και μαζί μου.
692
00:38:19,216 --> 00:38:22,344
Όχι. Γιατί χωρίζετε;
693
00:38:28,725 --> 00:38:30,644
Αυτή είναι καλή ερώτηση.
694
00:38:36,650 --> 00:38:38,151
Έχουμε πολλή δουλειά.
695
00:38:39,820 --> 00:38:42,447
Μα και πριν είχατε πολλή δουλειά.
696
00:38:44,700 --> 00:38:47,870
Έχουμε περισσότερη δουλειά τώρα.
697
00:38:49,496 --> 00:38:50,998
Πώς κι έτσι;
698
00:38:52,791 --> 00:38:58,046
Η Κίλι έχει πια καινούργια εταιρεία
κι αυτό απαιτεί πολύ από τον χρόνο της.
699
00:38:58,046 --> 00:39:00,174
Και ένας κόουτς παραιτήθηκε,
700
00:39:00,174 --> 00:39:04,052
οπότε τώρα είμαι εγώ υπεύθυνος
για τη στρατηγική και αυτές τις μαλ...
701
00:39:04,052 --> 00:39:07,556
Ρόι, ξέρω ότι φοβάσαι, αλλά όλα θα...
702
00:39:13,145 --> 00:39:14,146
Μάλιστα.
703
00:39:16,857 --> 00:39:19,067
Θες να το συζητήσουμε κι άλλο ή...
704
00:39:19,735 --> 00:39:23,155
Όχι, δεν χρειάζεται. Είναι λογικό.
705
00:39:23,155 --> 00:39:25,949
Ήσασταν μόνο έναν χρόνο μαζί.
706
00:39:26,700 --> 00:39:31,580
Λίγες σχέσεις μπορούν να ξεπεράσουν μία
μεγάλη αλλαγή καριέρας, πόσο μάλλον δύο.
707
00:39:34,374 --> 00:39:37,836
Εξάλλου, οι γονείς μου χώρισαν
όταν ήμουν τεσσάρων,
708
00:39:37,836 --> 00:39:41,548
οπότε μια βασική μου πεποίθηση είναι
πως τίποτα δεν κρατά για πάντα.
709
00:39:45,093 --> 00:39:47,763
Χαίρομαι που θα μείνουμε φίλες, πάντως.
710
00:39:48,555 --> 00:39:49,848
Ναι, κι εγώ.
711
00:39:52,267 --> 00:39:54,269
Καλύτερα να πηγαίνουμε.
712
00:39:54,269 --> 00:39:56,688
Το παγωτό μού κάνει ήδη νούμερα.
713
00:39:58,982 --> 00:39:59,983
Μάλιστα.
714
00:40:08,033 --> 00:40:09,952
- Θείε Ρόι;
- Ναι;
715
00:40:10,619 --> 00:40:12,621
Είσαι σίγουρος ότι κάνεις το σωστό;
716
00:40:16,124 --> 00:40:17,125
Δεν ξέρω.
717
00:40:19,169 --> 00:40:20,963
Να πω μια κακιά λέξη;
718
00:40:20,963 --> 00:40:22,047
Ελεύθερα.
719
00:40:22,548 --> 00:40:24,424
Νομίζω ότι κάνεις βλακεία.
720
00:40:33,642 --> 00:40:35,018
Σε απασχολεί κάτι;
721
00:40:38,438 --> 00:40:40,232
Αναρωτιέσαι ποτέ γιατί είμαστε εδώ;
722
00:40:41,149 --> 00:40:42,401
Στο Λονδίνο ή στη Γη;
723
00:40:43,235 --> 00:40:46,446
Και τα δύο, αλλά για χάρη της συζήτησης
ας πούμε για το Λονδίνο.
724
00:40:46,446 --> 00:40:47,698
Συνέχισε.
725
00:40:47,698 --> 00:40:50,284
Ξέρω ότι είναι τρελό που ήρθαμε εξαρχής,
726
00:40:50,284 --> 00:40:54,872
αλλά πλέον δεν ξέρω αν είναι πιο τρελό
ή λιγότερο τρελό που μένουμε.
727
00:40:56,582 --> 00:40:58,250
Θες να πιούμε μια μπίρα;
728
00:40:58,250 --> 00:41:00,961
Όχι, δεν μπορώ.
Θέλω να μιλήσω με τον Χένρι. Γιατί;
729
00:41:00,961 --> 00:41:03,088
Γιατί μόλις περάσαμε το σπίτι σου.
730
00:41:03,088 --> 00:41:05,174
Να πάρει. Εντάξει. Καληνύχτα.
731
00:41:05,174 --> 00:41:06,258
Καληνύχτα.
732
00:41:10,971 --> 00:41:11,805
Γεια, μπαμπά.
733
00:41:11,805 --> 00:41:15,017
Ο κύριος Κάρμεν Σαντιέγκο αυτοπροσώπως.
734
00:41:15,726 --> 00:41:16,727
Πώς ήταν η πτήση σου;
735
00:41:16,727 --> 00:41:19,479
Καλή. Είδα μια ταινία. Ο Εξορκιστής.
736
00:41:19,479 --> 00:41:21,023
Κάτσε, τι είδες;
737
00:41:21,023 --> 00:41:22,191
Πλάκα κάνω.
738
00:41:23,901 --> 00:41:24,943
Καλό. Μου την έφερες.
739
00:41:26,153 --> 00:41:27,321
Δες αυτό.
740
00:41:27,321 --> 00:41:31,658
Έβαλα το τρόπαιο που μου έδωσες
μέσα στο Γήπεδο Νέλσον Ρόουντ.
741
00:41:31,658 --> 00:41:32,993
- Πώς σου φαίνεται;
- Τέλειο,
742
00:41:32,993 --> 00:41:35,662
αλλά γιατί ο Νέιτ είναι στην άκρη;
743
00:41:36,413 --> 00:41:39,583
Βασικά... Το ξέχασες;
Δεν ανήκει πια στην ομάδα.
744
00:41:39,583 --> 00:41:41,793
Ναι, αλλά μπορείτε να μείνετε φίλοι.
745
00:41:42,961 --> 00:41:44,630
Ξέρεις κάτι; Έχεις δίκιο. Ορίστε.
746
00:41:44,630 --> 00:41:47,424
Εντάξει. Θα το διορθώσω αυτό, λοιπόν.
747
00:41:48,675 --> 00:41:50,010
Ναι.
748
00:41:50,010 --> 00:41:51,303
Ορίστε.
749
00:41:52,054 --> 00:41:53,180
Μεγάλε,
750
00:41:54,264 --> 00:41:55,933
δεν θέλω να είμαι μακριά σου.
751
00:41:55,933 --> 00:41:57,226
Ναι.
752
00:41:57,226 --> 00:42:01,230
Το κάνω μόνο επειδή υπάρχει
σημαντικός λόγος. Κάτι στο οποίο πιστεύω.
753
00:42:01,230 --> 00:42:02,272
Ναι.
754
00:42:02,272 --> 00:42:04,191
Καταλαβαίνεις γιατί είμαι ακόμα εδώ;
755
00:42:04,191 --> 00:42:06,693
Φυσικά. Για να πάρεις πρωτάθλημα.
756
00:42:07,945 --> 00:42:10,280
Λοιπόν, μην ξεχνάς.
Η νίκη δεν είναι το παν.
757
00:42:10,906 --> 00:42:13,450
Ναι, μπαμπά, αλλά πρέπει να προσπαθείς.
758
00:42:16,703 --> 00:42:18,121
Όχι, έχεις απόλυτο δίκιο.
759
00:42:18,997 --> 00:42:20,374
Πάντα πρέπει να προσπαθούμε.
760
00:42:20,374 --> 00:42:24,628
Ωραία. Τώρα το σύμπαν είναι ζωντανό!
761
00:42:25,379 --> 00:42:26,547
Τι είναι αυτό;
762
00:42:26,547 --> 00:42:29,883
Το Γάντι του Απείρου, του Θάνος.
Μου το έδωσε ο Τζέικ.
763
00:42:29,883 --> 00:42:33,887
Αμάν. Ωραίο. Ποιος είναι ο Τζέικ;
764
00:42:34,388 --> 00:42:35,597
Ο φίλος της μαμάς.
765
00:42:38,225 --> 00:42:39,726
Βλέπεις; Ανάβει.
766
00:42:42,855 --> 00:42:43,856
Τέλεια.
767
00:43:29,443 --> 00:43:31,445
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού