1 00:00:02,628 --> 00:00:04,546 Üdvözöljük a Heathrow-n! 2 00:00:04,546 --> 00:00:07,925 A biztonságuk érdekében kérjük, ne hagyják őrizetlenül csomagjaikat! 3 00:00:07,925 --> 00:00:12,930 Utolsó figyelmeztetés a 822-es járat utasainak Kansas Citybe. 4 00:00:12,930 --> 00:00:16,225 Utolsó figyelmeztetés a 822-es járat utasainak. 5 00:00:18,185 --> 00:00:22,147 JÓ UTAT! SZERETLEK! 6 00:00:26,360 --> 00:00:33,700 Lasso utast kérjük a pulthoz! 7 00:00:34,576 --> 00:00:36,411 Öcskös, futás van! Gyere, menjünk! 8 00:00:37,246 --> 00:00:38,497 Anyukád küldött egy üzit. 9 00:00:39,498 --> 00:00:40,499 Gyere, siessünk! 10 00:00:40,499 --> 00:00:43,836 - Henry Lasso! Henry Lassót kérjük! - Hahó, jövünk! Itt vagyunk. 11 00:00:43,836 --> 00:00:45,295 Elnézést kérek! 12 00:00:45,295 --> 00:00:46,547 Nem figyeltünk az előbb. 13 00:00:46,547 --> 00:00:49,341 Peach hercegnőt próbálta feloldani a Super Smash Bros.-ban. 14 00:00:49,341 --> 00:00:50,801 Érthető. 15 00:00:50,801 --> 00:00:52,636 Egyszer bezártam a gépbe az utasokat, 16 00:00:52,636 --> 00:00:54,847 hogy kivégezzem a Breath of the Wildot. 17 00:00:55,514 --> 00:00:57,808 Ebben a környezetben kissé bajos ilyet mondani, 18 00:00:57,808 --> 00:00:59,101 de azért elismerésem! 19 00:00:59,101 --> 00:01:02,980 Szia, Henry! Jó újra látni. Örülsz, hogy hazamész? 20 00:01:02,980 --> 00:01:04,857 A játékaimhoz? Igen. 21 00:01:04,857 --> 00:01:07,651 Az országom politikai hangulatába? Nem annyira. 22 00:01:08,861 --> 00:01:11,113 Sokszor a CNN előtt szunyálok be. 23 00:01:11,822 --> 00:01:14,366 Jól van, nagyfiú! Nézzük, megvan minden? 24 00:01:15,033 --> 00:01:16,994 Az iPad tele van egy csomó filmmel, 25 00:01:16,994 --> 00:01:19,413 úgyhogy nem kell a szomszédét nézned. 26 00:01:19,413 --> 00:01:22,499 Főleg, ha egy csatornából kukucskáló bohóc megy rajta. 27 00:01:22,499 --> 00:01:23,834 Ámen, Big Ben! 28 00:01:23,834 --> 00:01:24,751 Ó, nézd! 29 00:01:24,751 --> 00:01:27,087 - Apa, ezt neked csináltam. - Mi az? 30 00:01:28,505 --> 00:01:29,882 Nahát! 31 00:01:29,882 --> 00:01:32,342 Egy icipici Premier Liga-kupa? Hurrá! 32 00:01:32,342 --> 00:01:34,511 Már alig várom, hogy ebből igyam a pezsgőt! 33 00:01:35,512 --> 00:01:38,557 Addig, amíg nem nyered meg az igazit. 34 00:01:38,557 --> 00:01:40,100 Hát, sosem tudhatod, igaz? 35 00:01:40,100 --> 00:01:42,394 Elnézést, Mr. Lasso, de szűkös az idő! 36 00:01:42,394 --> 00:01:44,188 Hogyne. Persze. Jól van. 37 00:01:44,938 --> 00:01:47,357 Gyorsan elrepül az a hat hét, ha így elvan az ember! 38 00:01:48,483 --> 00:01:49,902 Figyelj már, ha hazaérsz, 39 00:01:49,902 --> 00:01:52,821 megölelgetnéd anyukádat a nevemben? Meg? 40 00:01:52,821 --> 00:01:54,907 De addig te ölelj meg! Gyere! 41 00:01:56,408 --> 00:01:57,409 Jól van. 42 00:01:59,036 --> 00:02:01,830 Jól van. Jól van. Szeretlek, öcskös! 43 00:02:01,830 --> 00:02:03,123 Én is téged, apa. 44 00:02:03,749 --> 00:02:06,793 Na, jól van. Sipirc! 45 00:02:06,793 --> 00:02:07,878 Gyere! 46 00:02:07,878 --> 00:02:13,884 A JFK Repülőtérre tartó 2492-es számú járatra elkezdődött az utasok beszállása. 47 00:02:24,478 --> 00:02:29,191 ...amszterdami járat késik, és a 17-es kapunál történik a beszállás. 48 00:02:29,191 --> 00:02:31,443 Elnézést kérünk az okozott kellemetlenségekért. 49 00:02:36,657 --> 00:02:39,243 - Jó reggelt, Ted! - Hahó, Doki! 50 00:02:40,661 --> 00:02:43,747 - Hogy érzed magad? - Hát, jól. Jól. 51 00:02:49,336 --> 00:02:50,963 Hogy ment a búcsúzkodás? 52 00:02:50,963 --> 00:02:52,130 Nekem vagy neki? 53 00:02:52,130 --> 00:02:54,091 Mert az két nagyon különböző válasz lesz. 54 00:02:54,091 --> 00:02:56,885 De én jól vagyok, asszem. Nem tudom. 55 00:02:56,885 --> 00:02:59,304 Kicsit bánt a lelkiismeret, 56 00:02:59,304 --> 00:03:01,306 hogy megint egyedül kell utaznia. 57 00:03:02,099 --> 00:03:04,685 Megértem, Ted. De a gyerekek reziliensek. 58 00:03:04,685 --> 00:03:08,146 És egy kis önállóság kimondottan hasznos lehet ebben a korban. 59 00:03:09,022 --> 00:03:10,482 Persze, tudom. Ez igaz. 60 00:03:11,650 --> 00:03:14,194 Emlékszem, egyszer a suliban ragadtam az ő korában. 61 00:03:14,194 --> 00:03:16,780 Mr. Maherrel, a gondnokkal kitakarítottuk a fél sulit, 62 00:03:16,780 --> 00:03:18,824 mire apának eszébe jutott, hogy ott vagyok. 63 00:03:19,491 --> 00:03:21,660 Adott egy kis pénzt Mr. Mahernek a felvigyázásért. 64 00:03:21,660 --> 00:03:23,120 Másnap, amikor suliba mentem, 65 00:03:23,120 --> 00:03:26,164 Mr. Maher odaadta nekem fizetség gyanánt. 66 00:03:26,164 --> 00:03:28,709 Aztán abból vettem neki ajándékot köszönet gyanánt, 67 00:03:28,709 --> 00:03:30,419 amit végül nem tudtam odaadni neki, 68 00:03:30,419 --> 00:03:32,671 mivel elütötte egy vonat. 69 00:03:33,297 --> 00:03:35,048 Ó! Erre nem számítottam. 70 00:03:35,048 --> 00:03:37,009 Hát, Mr. Maher sem. 71 00:03:38,260 --> 00:03:39,970 Mi újság a munkában? 72 00:03:39,970 --> 00:03:42,055 Optimista vagy a következő szezont illetően? 73 00:03:42,055 --> 00:03:43,307 Hogyne! Persze. 74 00:03:43,307 --> 00:03:46,643 Bár néha azért elgondolkozok azon, hogy mi a fenét keresek még itt. 75 00:03:47,978 --> 00:03:50,105 Mármint tudom, miért jöttem ide, 76 00:03:50,105 --> 00:03:52,733 de a maradás okára nem bírok rájönni. 77 00:03:53,400 --> 00:03:56,570 - Mert te nem adod fel, Ted. - Igen, igen. Tényleg. 78 00:03:56,570 --> 00:04:00,365 De lehet, hogy az ittlétem inkább már árt, mint használ. 79 00:04:01,617 --> 00:04:05,287 Ahogy egy bölcs ember mondta: „A kétséget a tett üldözheti el.” 80 00:04:05,287 --> 00:04:07,789 - Ez tetszik! - Gondoltam. 81 00:04:07,789 --> 00:04:10,667 - Már csak pár percünk maradt. - Oké. 82 00:04:10,667 --> 00:04:13,295 Még mindig szabad személyes dolgokat kérdeznem? 83 00:04:14,379 --> 00:04:15,714 Egyelőre igen. Mondd! 84 00:04:15,714 --> 00:04:16,882 Hahó! 85 00:04:16,882 --> 00:04:18,841 Aztapaszta, micsoda sapka! 86 00:04:18,841 --> 00:04:21,386 Nem téged láttalak a Birmingham babájában? 87 00:04:22,095 --> 00:04:24,473 - Lássuk! Randizás? - Ugorjunk! 88 00:04:25,182 --> 00:04:27,184 Erre általában rávágod, hogy nem. 89 00:04:27,184 --> 00:04:29,102 - Melyik csapatnál vagy? - Nem mondom meg. 90 00:04:29,102 --> 00:04:31,271 - Vettem. Mi a sport? - Nem mondom meg. 91 00:04:31,271 --> 00:04:33,190 Aha. Hány ausztrál van a csapatban? 92 00:04:33,190 --> 00:04:35,067 - Kilenc. - Rögbi! Az döfi. 93 00:04:35,067 --> 00:04:36,693 AGÁR EARL TRÉNINGKÖZPONT 94 00:04:36,693 --> 00:04:39,446 Az amerikai foci és a szumó házassága, 95 00:04:39,446 --> 00:04:41,823 amiből született egy sárdobáló, combos bébi. 96 00:04:41,823 --> 00:04:43,200 Jól van, Ted. Mennem kell. 97 00:04:43,200 --> 00:04:44,868 Oké. Majd beszélünk, Doki! 98 00:04:44,868 --> 00:04:46,787 - Szia, Ted! - Minden jót! 99 00:04:58,882 --> 00:04:59,967 Na, végeztél? 100 00:05:00,634 --> 00:05:01,635 Még nem. 101 00:05:30,455 --> 00:05:31,707 {\an8}A pokolba már! 102 00:05:31,707 --> 00:05:35,669 {\an8}Mindegyik! Mindegyik az utolsó helyet jósolja nekünk a szezonra. 103 00:05:35,669 --> 00:05:36,879 {\an8}Elég dühítő. 104 00:05:36,879 --> 00:05:40,007 {\an8}Az összes újság, az összes kommentátor, 105 00:05:40,007 --> 00:05:45,804 {\an8}minden szingli, középkorú, sportblogger lúzer a mamahoteléből. 106 00:05:45,804 --> 00:05:48,932 {\an8}Tudod, Rebecca, az a sztereotípia már nem divat. 107 00:05:48,932 --> 00:05:51,894 {\an8}Például a tízéves gyerekünk, Terry, a konyhánkban kezdett 108 00:05:51,894 --> 00:05:54,813 {\an8}sportblogot írni, amit most a home office-ának nevezünk. 109 00:05:55,355 --> 00:05:56,356 {\an8}Kedvezőbb az adózás. 110 00:05:56,356 --> 00:05:59,776 {\an8}Jó, bocsánatot kérek az általánosításért! 111 00:06:00,903 --> 00:06:02,571 És a fiad hanyadik helyet jósolt? 112 00:06:04,990 --> 00:06:06,617 - Hahó! - Szia, Ted! 113 00:06:06,617 --> 00:06:07,701 Jó reggelt! 114 00:06:08,577 --> 00:06:10,662 {\an8}Ma nincs rímbe szedett köszöntés. Valami baj van? 115 00:06:10,662 --> 00:06:12,164 {\an8}Talált, süllyedt, kapitány! 116 00:06:12,164 --> 00:06:14,499 {\an8}Igen. Henry ma indult haza Kansasbe. 117 00:06:14,499 --> 00:06:16,043 {\an8}- Köszi. - Nincs mit. 118 00:06:16,043 --> 00:06:18,128 {\an8}Nemrég vittem ki a reptérre. 119 00:06:18,128 --> 00:06:20,756 {\an8}Most meg a gépen ül, 3000 méter magasságban. 120 00:06:20,756 --> 00:06:22,799 {\an8}- Szerintem magasabban. - Tuti. 121 00:06:22,799 --> 00:06:25,636 {\an8}Aha, én meg itt a Földön nézem tízpercenként a telómon, 122 00:06:25,636 --> 00:06:28,847 {\an8}ahogy egyre távolodik a repcsijén. Ja. 123 00:06:28,847 --> 00:06:31,975 {\an8}De nem azért jöttem, hogy letörjem itt a hangulatot. 124 00:06:31,975 --> 00:06:33,519 {\an8}Mi hír van? Meséljetek! 125 00:06:33,519 --> 00:06:36,230 {\an8}Nos, minden élő ember úgy tippeli, hogy a Richmond 126 00:06:36,230 --> 00:06:37,856 {\an8}a 20. helyen végez a szezonban. 127 00:06:37,856 --> 00:06:39,650 {\an8}A Daily Mirror viszont 128 00:06:39,650 --> 00:06:43,820 {\an8}a „huszadik-dik” szót használta. Ami egyszerre aranyos és kétségbeejtő. 129 00:06:43,820 --> 00:06:44,905 Értem. Figyeljetek! 130 00:06:44,905 --> 00:06:47,157 Én azt tippelem, hogy a tippjeik nem jönnek be. 131 00:06:47,157 --> 00:06:49,743 Úgyhogy most lett egy mexikói pattjóslatunk. 132 00:06:49,743 --> 00:06:51,787 Vagy ahogy Mexikóban hívják: pattjóslat. 133 00:06:52,454 --> 00:06:53,747 {\an8}Hát, a legrosszabb az egészben, 134 00:06:53,747 --> 00:06:55,958 {\an8}hogy szerintük Rupert az első négyben végez. 135 00:06:55,958 --> 00:06:57,292 {\an8}Rupert is beáll játszani? 136 00:06:57,292 --> 00:06:58,627 {\an8}Micsoda? Nem. 137 00:06:58,627 --> 00:07:00,045 {\an8}Hogy a West Ham? 138 00:07:00,045 --> 00:07:02,422 {\an8}Pontosan. Mindenki jobbnak tartja őt. 139 00:07:02,422 --> 00:07:05,259 {\an8}Őket. Mindenki jobbnak tartja őket. 140 00:07:05,259 --> 00:07:06,844 {\an8}Igen, én is ezt mondtam. Őket. 141 00:07:06,844 --> 00:07:09,346 {\an8}Szóval mi a terv? Hogyan győzzük le őt? 142 00:07:09,346 --> 00:07:10,806 {\an8}- Őket. - Úgy van. 143 00:07:10,806 --> 00:07:11,974 {\an8}Jaj, mami! 144 00:07:11,974 --> 00:07:14,184 {\an8}Talán itt az idő, 145 00:07:14,184 --> 00:07:17,771 {\an8}hogy változtassunk a felálláson. Kell egy kis tűzerő a csapatba. 146 00:07:17,771 --> 00:07:19,898 Nagyszerű ötlet, Leslie! 147 00:07:19,898 --> 00:07:22,568 Kérdezz körbe! Ted? 148 00:07:22,568 --> 00:07:26,029 {\an8}Hát, Roy és Beard edző épp az új stratégián dolgoznak. 149 00:07:26,029 --> 00:07:28,490 {\an8}És hát a már meglévő játékosaink is eléggé hasítanak. 150 00:07:28,490 --> 00:07:30,033 {\an8}Szerintem jók leszünk. 151 00:07:30,033 --> 00:07:32,536 {\an8}Ted, ez eléggé távol áll attól a kijelentésedtől, 152 00:07:32,536 --> 00:07:34,454 {\an8}hogy rohadtul megnyerjük az egészet. 153 00:07:35,330 --> 00:07:36,415 Tényleg ezt mondtam? 154 00:07:36,415 --> 00:07:39,251 Igen! Pont ott, a Man City-s vereség után. 155 00:07:39,251 --> 00:07:42,254 Mielőtt az arcomba locsoltál fél liter Pellegrinót. 156 00:07:42,254 --> 00:07:44,298 - Tényleg. - Várjatok, ez mi volt? 157 00:07:44,298 --> 00:07:47,593 Én ezt a Ted Lassót szeretném látni ebben a szezonban. 158 00:07:47,593 --> 00:07:49,344 A harcosat. 159 00:07:49,344 --> 00:07:50,804 - Világos? - Igenis! 160 00:07:50,804 --> 00:07:51,889 Figyelj, mostantól 161 00:07:51,889 --> 00:07:54,141 repkedek, mint a pillangó, és szúrok, mint a méh! 162 00:07:54,141 --> 00:07:56,185 Csak én nem halok meg rögtön utána. 163 00:07:56,185 --> 00:07:58,562 Végigrepkedem meg szurkálom az egész szezont. 164 00:07:59,229 --> 00:08:01,773 Kitűnő. Bocsássatok meg, 165 00:08:02,274 --> 00:08:05,736 de most fontos találkám lesz egy bizonyos Ms. Keeley Jonesszal, 166 00:08:05,736 --> 00:08:07,779 opcionális pletykálással! 167 00:08:07,779 --> 00:08:09,573 Üzenjük neki, hogy: „Szeva!”, és... 168 00:08:10,157 --> 00:08:11,158 Yo! 169 00:08:11,909 --> 00:08:12,910 Jó. 170 00:08:14,411 --> 00:08:16,121 - Te ilyet is tudsz? - Tudom. Kibukott... 171 00:08:16,121 --> 00:08:17,456 Nem! Nem ítélkezem. Imádtam. 172 00:08:17,456 --> 00:08:18,790 - De jól hallottam. - Oké. Aha. 173 00:08:18,790 --> 00:08:20,626 HIGGY 174 00:08:21,752 --> 00:08:23,128 De logikus, nem? Hogy... 175 00:08:23,128 --> 00:08:25,672 Mi? Még egy? Utolsó hely. 176 00:08:26,757 --> 00:08:28,550 Utolsó? Ki írta? 177 00:08:28,550 --> 00:08:30,052 Baszki, haver, mindenki! 178 00:08:30,052 --> 00:08:32,929 Glenn Hoddle, Graeme Souness, Jermaine Jenas... 179 00:08:32,929 --> 00:08:34,681 Lehet, így akarnak motiválni minket. 180 00:08:34,681 --> 00:08:36,475 Persze! Kösz szépen, Dani! 181 00:08:36,475 --> 00:08:39,977 Múltkor odajött hozzám egy nő, és javasolta, kamuzzak be egy sérülést, 182 00:08:39,977 --> 00:08:41,522 hogy ne kelljen szenvednem. 183 00:08:41,522 --> 00:08:42,856 És elküldted a picsába? 184 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 Nem, apáca volt. 185 00:08:45,859 --> 00:08:46,860 Mi, apáca? 186 00:08:47,528 --> 00:08:49,404 Biztos van Sky Sports a kolostorokban. 187 00:08:50,155 --> 00:08:51,823 Hé! Halljátok! Hé! 188 00:08:51,823 --> 00:08:53,867 Nem bukunk ki, mert összetartunk. 189 00:08:55,285 --> 00:08:57,704 És ti összetartotok értem. 190 00:08:59,164 --> 00:09:00,582 Ha a statisztikát nézzük, 191 00:09:00,582 --> 00:09:03,252 a bekerülő csapatok visszaesnek a következő évben. 192 00:09:03,252 --> 00:09:06,338 - Ne már, Jan Maas! - Jan Maas! 193 00:09:06,338 --> 00:09:09,007 - Ez van a Pre... - Hallgassál már, Jan Maas! 194 00:09:09,007 --> 00:09:11,802 Ez a Premier Liga. Ez csak statisztika, ember! 195 00:09:12,845 --> 00:09:14,304 Végre megnéztem. 196 00:09:15,639 --> 00:09:17,015 Tetszett. 197 00:09:17,558 --> 00:09:18,767 Gene Hackman jó volt. 198 00:09:19,601 --> 00:09:21,270 A piás öreg. 199 00:09:21,270 --> 00:09:22,354 Meg a csapat. 200 00:09:23,522 --> 00:09:24,648 De valamit nem értettem. 201 00:09:24,648 --> 00:09:25,941 Mit? 202 00:09:25,941 --> 00:09:28,193 Miért az a címe, hogy A legjobb dobás? 203 00:09:29,319 --> 00:09:30,863 Hahó, cukipofa! 204 00:09:31,572 --> 00:09:32,990 Mi a dörgés, Roy Kentés? 205 00:09:32,990 --> 00:09:34,950 Min dolgoztok? Csak nem valami új trükkön? 206 00:09:34,950 --> 00:09:37,786 Semmi trükk, csak a klasszik. Mondhatod, kolléga! 207 00:09:37,786 --> 00:09:40,289 Ez lesz a legjobb felállásunk ebben a szezonban. 208 00:09:40,289 --> 00:09:42,457 A 4-4-2, azaz... 209 00:09:42,457 --> 00:09:44,918 Négy védő, négy középpályás, kettő csatár. 210 00:09:44,918 --> 00:09:45,836 Igen, megvan. 211 00:09:45,836 --> 00:09:47,129 Most büszke vagyok rád. 212 00:09:47,129 --> 00:09:49,548 Ja. Henryvel egy csomót FIFA-ztunk, amíg itt volt. 213 00:09:49,548 --> 00:09:51,967 Hasznos. Már mindketten tudjuk, ki volt Maradona, 214 00:09:51,967 --> 00:09:55,137 és egyúttal azt is el kellett magyaráznom, hogy a kokó rossz dolog. 215 00:09:55,137 --> 00:09:56,180 Folytasd csak! 216 00:09:56,180 --> 00:09:59,766 Oké. A pöcsösök kis pöcsös koruktól kezdve nyomják a 4-4-2-t, 217 00:09:59,766 --> 00:10:02,269 ami azt jelenti, hogy mindig tudják majd a dolgukat, 218 00:10:02,269 --> 00:10:04,605 és ami még fontosabb, a helyüket, 219 00:10:04,605 --> 00:10:07,357 minden kibaszott meccs minden kibaszott percében, 220 00:10:07,357 --> 00:10:09,026 minden kibaszott ellenfélnél. 221 00:10:09,026 --> 00:10:11,945 Hű! Kik találták ezt ki? Az oroszok? 222 00:10:11,945 --> 00:10:13,238 Aha. 223 00:10:13,238 --> 00:10:14,531 Értem. 224 00:10:14,531 --> 00:10:17,201 Ha te azt mondod, hogy jó ötlet, akkor én is azt mondom. 225 00:10:17,201 --> 00:10:18,452 - Csináljuk! - Oké. 226 00:10:19,161 --> 00:10:22,039 Figyu, tudom, hogy nekem nincs taktikai szuperagyam, mint Nate-nek, 227 00:10:22,831 --> 00:10:25,709 viszont tudom, hogy most fontosabb a stabil játék, 228 00:10:25,709 --> 00:10:26,793 mivel esélytelenebbek vagyunk! 229 00:10:26,793 --> 00:10:29,713 Aha, esélytelenebb. Igen, igen. Jól van. Teljesen vili. Igen. 230 00:10:29,713 --> 00:10:31,882 Kolléga! Olyan nincs, hogy „esélyteljesebb”? 231 00:10:32,883 --> 00:10:37,304 Arra már létezik egy másik szó, az „esélyesebb”. 232 00:10:37,304 --> 00:10:40,682 Esetünkben a West Ham. 233 00:11:05,040 --> 00:11:07,042 Jó reggelt, Shelley edző! 234 00:11:24,810 --> 00:11:26,019 ÚJ TULAJ... ÚJ MENEDZSER... GYŐZNI FOGUNK!! 235 00:11:26,019 --> 00:11:28,105 TÜZESEBB A KÁLYHÁNÁL, ERŐSEBB AZ ACÉLNÁL! 236 00:11:28,105 --> 00:11:30,232 A CSODAEVŐ CSODATEVŐ! 237 00:11:34,069 --> 00:11:36,697 - Hát itt van! A csodaevő, személyesen. - Tűnés! 238 00:11:50,460 --> 00:11:51,587 Persze, értem. 239 00:11:51,587 --> 00:11:53,964 De szerintem Ms. Weltonnak nincs mondanivalója 240 00:11:53,964 --> 00:11:57,676 a női sporttulajdonosok tisztességtelen előnyeiről. 241 00:11:57,676 --> 00:11:58,844 Köszönöm. 242 00:12:00,012 --> 00:12:01,305 Kapd be, Joe Rogan! 243 00:12:07,019 --> 00:12:07,936 Bocsánat! 244 00:12:07,936 --> 00:12:11,064 Ő a barátnőm, a volt főnim, 245 00:12:11,064 --> 00:12:14,443 az angyal-mentor-guru Rebecca. 246 00:12:15,110 --> 00:12:20,157 Rebecca, ők pedig a KJPR poétái és géniuszai. 247 00:12:20,908 --> 00:12:22,576 - Üdv! - Üdv! 248 00:12:23,577 --> 00:12:25,329 Gyere be az irodámba! 249 00:12:25,329 --> 00:12:26,914 Jó? Gyere! Gyere! 250 00:12:28,415 --> 00:12:30,876 Úristen, mint egy igazi iroda! 251 00:12:30,876 --> 00:12:33,754 Gépelő, feszengő dolgozókkal! 252 00:12:33,754 --> 00:12:35,506 Elképesztő, nem? 253 00:12:36,089 --> 00:12:38,550 És arra is rájöttem, miért olyan jutányos a bérlés. 254 00:12:39,176 --> 00:12:41,261 Odavagyok az ingatlanos pletyikért! 255 00:12:41,261 --> 00:12:42,262 Oda! Úgy! 256 00:12:42,262 --> 00:12:43,889 Tehát az előző bérlőnek 257 00:12:43,889 --> 00:12:46,433 azért kellett felmondani, mert a főnököt rajtakapták, 258 00:12:46,433 --> 00:12:48,852 hogy a dolgozói fenekét csipkedte! 259 00:12:48,852 --> 00:12:52,231 Hát, kinek a pap, kinek a popó. 260 00:12:52,231 --> 00:12:55,359 De ez legalább megmagyarázza, hogy miért vannak ilyen gombjaim. 261 00:12:55,359 --> 00:12:56,443 Nézd! Figyelj! 262 00:12:58,820 --> 00:13:01,615 Juj! De azért menő is. 263 00:13:05,202 --> 00:13:06,495 Na, semmi baj! 264 00:13:06,995 --> 00:13:07,996 Na! 265 00:13:08,497 --> 00:13:11,208 Hahó, minden rendben! Itt vagyok! 266 00:13:11,208 --> 00:13:15,170 Annyira sok a dolgom, hogy időt kell foglalnom a naptáramba 267 00:13:15,170 --> 00:13:17,673 a síráshoz. 268 00:13:19,424 --> 00:13:21,343 És így most rád foglaltam. 269 00:13:21,343 --> 00:13:23,720 Gyere ide! 270 00:13:28,392 --> 00:13:30,936 - Tudod, ki tippelt még utolsó helyet? - Ugye nem Adele? 271 00:13:30,936 --> 00:13:32,062 Paddington medve. 272 00:13:32,563 --> 00:13:34,731 - A Twitterén volt. - Ja, láttam. 273 00:13:34,731 --> 00:13:39,152 Egy egytől medvebocsig terjedő skálán elég nagy marmeládban vagyunk. 274 00:13:39,152 --> 00:13:42,322 Még az az aranyos maci sem hisz bennünk. 275 00:13:42,322 --> 00:13:44,533 Szerintem ezeket a tweeteket nem ő írja. 276 00:13:44,533 --> 00:13:46,827 - Micsoda? - Ja. 277 00:13:48,036 --> 00:13:49,913 Na, mi folyik itt? 278 00:13:49,913 --> 00:13:53,000 Ennél még egy csapat lézerpuskázó macska is összeszedettebb! 279 00:13:53,000 --> 00:13:55,169 Hallották, hogy a kommentátorok lehúztak minket. 280 00:13:55,169 --> 00:13:56,336 A picsába velük! 281 00:13:56,336 --> 00:13:57,504 Te is az voltál. 282 00:13:57,504 --> 00:14:01,633 Ja! És csak arra voltunk jók, hogy másokat ócsároltunk, meg zabáltunk. 283 00:14:02,426 --> 00:14:04,970 Nem tudom, te hogy érzed, kolléga, de szerintem 284 00:14:04,970 --> 00:14:06,805 kezd egy kicsit dohos lenni a levegő. 285 00:14:06,805 --> 00:14:10,058 Akkor azt mondod, hogy menjünk ki inkább? 286 00:14:12,227 --> 00:14:14,563 Ti meg mi a faszomról beszéltek? Kint vagyunk. 287 00:14:16,481 --> 00:14:17,649 - Hé, Will! - Igen? 288 00:14:17,649 --> 00:14:19,234 - Gyere csak! - Igen? 289 00:14:19,234 --> 00:14:20,861 Kenneth ma bent van? 290 00:14:21,486 --> 00:14:22,613 Ja! Kenneth már itt él. 291 00:14:22,613 --> 00:14:24,948 Igen, tényleg sokat dolgozik. 292 00:14:24,948 --> 00:14:27,951 Nem, nem, nem. Mármint itt él, a pálya területén. 293 00:14:27,951 --> 00:14:29,828 - Tényleg? Mióta? - Hát... 294 00:14:29,828 --> 00:14:31,955 Amióta lekapcsolták a szektáját. 295 00:14:32,539 --> 00:14:33,624 Egy szektában volt? 296 00:14:33,624 --> 00:14:36,168 Nem, nem, nem, nem, nem. Ő volt a vezetőjük. 297 00:14:36,168 --> 00:14:37,711 Ejha! Jól van. 298 00:14:38,212 --> 00:14:40,339 Szólnál neki, hogy kéne nekünk a busz? 299 00:14:40,339 --> 00:14:41,882 - Igen, persze. - Oké. Köszi! 300 00:14:44,301 --> 00:14:45,677 Akkor? 301 00:14:46,887 --> 00:14:47,888 Na, fiúk! 302 00:14:47,888 --> 00:14:50,974 Ezzel a résszel mára végeztünk. 303 00:14:50,974 --> 00:14:53,685 Most mindenki pattanjon fel a buszra! 304 00:14:53,685 --> 00:14:55,312 Ma a pályán kívül edzünk, 305 00:14:55,312 --> 00:14:58,607 és aki utolsóként ér oda, az bogarat kap vacsira! 306 00:14:58,607 --> 00:15:00,567 Mindenki, futás, kivéve Roy! Nyomás! 307 00:15:02,152 --> 00:15:04,655 - Futás, futás, futás! - Gyerünk, gyerünk! 308 00:15:07,574 --> 00:15:10,035 Mennyivel jobb így! 309 00:15:10,035 --> 00:15:13,622 A sírásnál nincs jobb. Mintha elélvezne az ember lelke. 310 00:15:15,165 --> 00:15:19,503 Tudod, a házasságom utolsó három évében szerintem egyszer sem sírtam. 311 00:15:20,379 --> 00:15:22,422 Még a megható karácsonyi reklámokon sem. 312 00:15:23,131 --> 00:15:24,842 Hát, még egyszer bocsi a blúzod miatt. 313 00:15:24,842 --> 00:15:26,844 Miről beszélsz? Alig látszik. 314 00:15:29,513 --> 00:15:33,225 Hallod, mekkora szar, hogy a Richmondot az utolsó helyre tették! 315 00:15:33,225 --> 00:15:35,269 De genyók! 316 00:15:35,269 --> 00:15:36,895 De ugye nem aggódsz miatta? 317 00:15:36,895 --> 00:15:38,272 Nem, nem igazán. 318 00:15:39,398 --> 00:15:41,775 Amiatt aggódom, hogy Ted nem aggódik eléggé. 319 00:15:41,775 --> 00:15:43,694 Igen, de Tedet jobb, ha Tedre bízod, nem? 320 00:15:44,403 --> 00:15:46,196 Igen. Ahogy mondod. 321 00:15:47,656 --> 00:15:52,202 Az jobban zavar, hogy Rupert most biztos nagyon örül a fejének. 322 00:15:52,202 --> 00:15:54,872 Eléggé beleragadt az agyadba. 323 00:15:54,872 --> 00:15:56,290 Nem! 324 00:15:56,290 --> 00:15:58,000 Mármint de. 325 00:15:58,000 --> 00:16:00,961 De nem úgy, ahogy régebben. 326 00:16:00,961 --> 00:16:03,005 Mármint akkoriban 327 00:16:03,005 --> 00:16:07,384 mindent meg akartam semmisíteni, amit Rupert szeretett és vágyott. 328 00:16:07,384 --> 00:16:09,219 Mint amikor a TLC-s Left Eye 329 00:16:09,219 --> 00:16:11,180 felgyújtotta a pasija cipőit a fürdőben, 330 00:16:11,180 --> 00:16:12,723 aztán felgyulladt az egész ház. 331 00:16:12,723 --> 00:16:14,975 - Mekkora gangszta! - Kurva nagy arc! 332 00:16:15,475 --> 00:16:17,686 Bevallom, ez volt a múltbéli énem. 333 00:16:18,478 --> 00:16:22,149 De a mostani énem nem érzi úgy, hogy el kell pusztítanom Rupert életét. 334 00:16:23,358 --> 00:16:25,110 A mostani énem csak meg akarja verni. 335 00:16:25,611 --> 00:16:26,445 A győzelemért. 336 00:16:28,488 --> 00:16:30,032 - Ez fejlődés, nem? - Aha. 337 00:16:30,782 --> 00:16:33,410 Igen, de néha jobb, ha Rupertet is hagyod. 338 00:16:35,078 --> 00:16:37,539 - Mi? - Ms. Jones, van egy kis gond. 339 00:16:38,123 --> 00:16:39,958 Barbara, ne már! Szólíts Keeley-nek! 340 00:16:39,958 --> 00:16:42,211 És bemutatom jó barátnőmet, Rebeccát. 341 00:16:42,211 --> 00:16:43,962 Az AFC Richmond tulajdonosa. 342 00:16:43,962 --> 00:16:45,214 Hát persze, Rebecca. 343 00:16:45,214 --> 00:16:46,840 - Nagyon örvendek. - Üdv, Barbara! 344 00:16:46,840 --> 00:16:48,050 Ms. Jones... 345 00:16:48,050 --> 00:16:53,764 Feltűnt, hogy virágokra hetente költünk. 346 00:16:54,765 --> 00:16:58,018 Biztosan el akarsz szórni 200 fontot minden héten? 347 00:16:58,018 --> 00:16:59,061 Aha! 348 00:16:59,061 --> 00:17:00,145 Miért? 349 00:17:00,145 --> 00:17:02,564 Mert feldobja az irodát, és jó illatuk van. 350 00:17:03,273 --> 00:17:06,609 Virágot két esetben veszünk: ha meghalt valakink vagy a házasságunk. 351 00:17:08,487 --> 00:17:10,948 - Örültem, hogy megismertem. - Én is! 352 00:17:13,575 --> 00:17:15,452 Jó arcnak tűnik. 353 00:17:15,452 --> 00:17:17,246 Ő a pénzügyesem. 354 00:17:18,121 --> 00:17:20,332 A finanszírozó cég küldte. 355 00:17:20,332 --> 00:17:23,919 De ő a pénzügyisem, mégis néha... 356 00:17:23,919 --> 00:17:25,587 Pénzügyi igazgató. 357 00:17:25,587 --> 00:17:27,297 Úristen! Ezt nem tudtam. 358 00:17:27,297 --> 00:17:30,300 Eddig azt hittem, azért pénzügyi, mert ügyesen bánik a pénzzel! 359 00:17:30,300 --> 00:17:31,718 Miért nem kerestél rá? 360 00:17:32,928 --> 00:17:34,179 Mert hiszek az univerzumnak. 361 00:17:36,056 --> 00:17:37,349 Jól van. Mennem kell. 362 00:17:39,226 --> 00:17:40,394 Vacsi ma? 363 00:17:40,394 --> 00:17:42,938 - Nem lehet. - Nem, nem! Már eszek húst. 364 00:17:42,938 --> 00:17:45,858 Nem azért. De örülök! 365 00:17:45,858 --> 00:17:49,778 Nem, Royjal végre bejelentjük a dolgot Phoebe-nek. 366 00:17:50,863 --> 00:17:53,073 Nem mondhatom le újra, meg fog ölni. 367 00:17:53,073 --> 00:17:55,909 Oké, akkor hívj fel! 368 00:17:55,909 --> 00:17:57,119 És köszönöm a tanácsot. 369 00:17:57,703 --> 00:17:59,746 - Én meg a kebledet. - Bármikor. 370 00:18:06,920 --> 00:18:09,590 Te! Gyere ide! Gyere ide! 371 00:18:09,590 --> 00:18:12,718 Gyere, és állj ide erre a vonalra! Erre, itt! Aha. 372 00:18:13,218 --> 00:18:15,137 Ez itt egy nagyon fontos vonal. 373 00:18:15,971 --> 00:18:18,974 Figyeljetek! Ez itt a butisáv. 374 00:18:20,184 --> 00:18:21,602 Ahová a buták kerülnek. 375 00:18:22,686 --> 00:18:23,520 Marad! 376 00:18:23,520 --> 00:18:26,732 Te állj be a buti helyére! De nehogy mellé kerülj! Nyomás! 377 00:18:32,196 --> 00:18:33,363 Shelley edző? 378 00:18:33,864 --> 00:18:34,698 Igen. Igen? 379 00:18:34,698 --> 00:18:36,700 Mr. Mannion szeretne önnel beszélni. 380 00:18:36,700 --> 00:18:38,118 Rendben. Köszönöm. 381 00:18:43,165 --> 00:18:44,166 Most? 382 00:18:45,375 --> 00:18:46,460 Disco! 383 00:18:46,460 --> 00:18:47,377 Igen. 384 00:18:47,377 --> 00:18:49,880 Vedd át! Még öt perc ebből, aztán futás kifulladásig! 385 00:18:49,880 --> 00:18:51,882 - Oké. - Jó... 386 00:18:53,133 --> 00:18:54,259 Ajaj! 387 00:18:55,844 --> 00:18:56,970 Jól van. 388 00:18:56,970 --> 00:19:01,183 Csak azért, mert Discónak hívnak, még nem kezdünk el bulikázni! 389 00:19:07,981 --> 00:19:12,277 Hát itt van! A csodaevő, személyesen. 390 00:19:12,861 --> 00:19:14,446 Üdv! Hogy telt az útja? 391 00:19:14,446 --> 00:19:16,281 Csodásan. Csodásan. 392 00:19:16,281 --> 00:19:20,285 St. Bartsban voltam kedves barátaimmal, Sacklerékkel. 393 00:19:21,286 --> 00:19:24,456 Igaz, csak 80 kilométerre köthettünk ki a parttól, 394 00:19:24,456 --> 00:19:27,167 de a hajó csodálatos volt! 395 00:19:27,167 --> 00:19:28,794 Jól hangzik. 396 00:19:29,545 --> 00:19:35,467 Ahogy az előszezon előrevetített eredményei is. Igen. 397 00:19:35,467 --> 00:19:36,802 Zene füleimnek! 398 00:19:37,344 --> 00:19:38,929 Főleg a szegény Richmond! 399 00:19:40,430 --> 00:19:43,934 Láttad, hogy a 20. helyre rakták őket? 400 00:19:44,518 --> 00:19:46,937 Persze, mert a 21. hely nem létezik. 401 00:19:50,941 --> 00:19:52,192 Ez nagyon jó. 402 00:19:53,652 --> 00:19:56,905 Remélem, tartogatsz még pár csattanót a mai sajtótájékoztatóra. 403 00:19:56,905 --> 00:19:58,532 Igen, lehet. 404 00:19:59,616 --> 00:20:03,328 Nem is tudják, mit veszítettek. 405 00:20:04,288 --> 00:20:06,248 Nathan Shelley, elképesztő vagy! 406 00:20:09,168 --> 00:20:10,627 Köszönöm, Mr. Mannion. 407 00:20:10,627 --> 00:20:12,963 Ugyan, Nathan! Hívj csak Rupertnek! 408 00:20:15,007 --> 00:20:18,594 Mr. Mannion, most szállítják el a kért autót a parkolóból. 409 00:20:20,637 --> 00:20:23,432 - Nagyon jó. - A biztonságiak szerint egy új takarító 410 00:20:23,432 --> 00:20:25,851 parkolhatott be az egyik VIP-helyre véletlenül. 411 00:20:26,435 --> 00:20:27,436 Igen. 412 00:20:28,854 --> 00:20:31,231 A véletlen pedig nem marad következmények nélkül. 413 00:20:31,231 --> 00:20:33,650 Hadd nézzem meg! 414 00:20:34,568 --> 00:20:35,861 Igen, az az én kocsim. 415 00:20:38,739 --> 00:20:40,866 - Elnézést! - Tényleg? 416 00:20:41,408 --> 00:20:43,285 Nem. Hát, igen. 417 00:20:43,285 --> 00:20:46,997 Mármint ezt az autót használom, de én azt vallom, semmi sem a miénk. 418 00:20:47,789 --> 00:20:48,624 Elállok vele. 419 00:20:48,624 --> 00:20:50,417 Nem, semmi gond. 420 00:20:51,710 --> 00:20:53,003 Én kérek elnézést, Nathan. 421 00:20:53,921 --> 00:20:56,757 Ms. Kakes, szóljon a biztonságiaknak, 422 00:20:56,757 --> 00:21:01,637 hogy megtaláltuk a jármű tulajdonosát, és minden rendben van! 423 00:21:01,637 --> 00:21:02,971 Máris, Mr. Mannion. 424 00:21:05,432 --> 00:21:06,767 - Nathan? - Igen? 425 00:21:07,559 --> 00:21:09,061 Tudom, hogy majd büszkévé teszel. 426 00:21:10,312 --> 00:21:11,522 Hiszek benned. 427 00:21:12,314 --> 00:21:15,817 Köszönöm, Mr. Rupert. Csak Rupert. 428 00:21:15,817 --> 00:21:16,902 Simán Rupert. 429 00:21:17,986 --> 00:21:19,071 Rupert. 430 00:21:20,989 --> 00:21:22,407 - Kösz, Ken. - Szép napot! 431 00:21:22,407 --> 00:21:24,076 - Köszi. - Vigyázzatok magatokra! 432 00:21:24,660 --> 00:21:25,911 - Kösz, K-Rock! - Ja, ja, ja. 433 00:21:25,911 --> 00:21:28,664 Még egyszer köszi, hogy ilyen hirtelen beugrottál. 434 00:21:28,664 --> 00:21:30,874 Semmiség! Szerencsétek volt. 435 00:21:31,375 --> 00:21:33,418 Ted, az ökölszabály az, 436 00:21:33,418 --> 00:21:36,004 hogy sose hívj be egy hippit a szabadnapján! 437 00:21:37,548 --> 00:21:39,675 - Oké, értve vagy. - Jól van. 438 00:21:39,675 --> 00:21:42,219 Megyek, addig szívok egy kis varangymérget. 439 00:21:42,219 --> 00:21:44,471 Akkor nem vész kárba a nap. Egs! 440 00:21:44,471 --> 00:21:46,139 Oké. Jól van. 441 00:21:47,140 --> 00:21:48,642 Vissza is tud vinni minket? 442 00:21:48,642 --> 00:21:50,143 - A varangyméreg után? - Aha. 443 00:21:50,143 --> 00:21:51,812 Az 20 perc alatt kimegy belőle. 444 00:21:51,812 --> 00:21:55,315 Örökre megváltozik... de visszavisz, igen. 445 00:21:55,315 --> 00:21:56,400 Szuper. 446 00:21:56,400 --> 00:21:58,068 Oké, fiúk! Utánam! 447 00:22:01,321 --> 00:22:02,364 Itt is van! 448 00:22:03,407 --> 00:22:04,908 Üdv újra, Lasso edző! 449 00:22:04,908 --> 00:22:06,326 Én is örülök neked, Ivor. 450 00:22:06,326 --> 00:22:07,286 Szupi! 451 00:22:07,286 --> 00:22:08,662 Gyertek, fiúk! Itt volnánk. 452 00:22:09,496 --> 00:22:11,206 - Ez az a hely? - Igen. 453 00:22:11,206 --> 00:22:12,332 Nagyszerű! 454 00:22:12,332 --> 00:22:15,335 Oké, indulás, srácok! Le a létrán! 455 00:22:15,335 --> 00:22:16,753 - Á! - Mi? 456 00:22:16,753 --> 00:22:18,672 - Lemegyünk. - Mi van? 457 00:22:18,672 --> 00:22:19,756 Igen, igen, menjetek! 458 00:22:22,134 --> 00:22:23,468 Ja. Nyugi, nem lesz baj! 459 00:22:25,971 --> 00:22:26,972 KARBANTARTÁS 460 00:22:26,972 --> 00:22:28,265 Del, odanézz! 461 00:22:29,349 --> 00:22:30,851 - Mehetsz utána! - Oké. 462 00:22:31,518 --> 00:22:32,477 Az ott Roy Kent? 463 00:22:32,477 --> 00:22:33,687 Nem tudom. 464 00:22:33,687 --> 00:22:35,814 Roy Kent, te vagy az? 465 00:22:36,440 --> 00:22:37,441 Kapd be a faszom! 466 00:22:38,483 --> 00:22:40,110 - Aha, tuti ő az. - Ő az. 467 00:22:44,448 --> 00:22:45,908 - Igen. - Lődd fel a Twitterre, fiam! 468 00:23:00,130 --> 00:23:03,008 Átnéznéd, kérlek, az átigazolási listát? 469 00:23:03,008 --> 00:23:04,801 Vannak biztató jelöltek. 470 00:23:06,470 --> 00:23:08,722 Miért lett belőled umlaut? 471 00:23:09,515 --> 00:23:10,432 Keeley könnyei. 472 00:23:11,725 --> 00:23:14,186 Ez az ing már hatszor járt tisztítóban. 473 00:23:15,312 --> 00:23:17,814 Hihetetlen, hogy ezt a szemére keni. 474 00:23:17,814 --> 00:23:18,941 Oké. Gyere! 475 00:23:20,317 --> 00:23:22,736 SAJTÓTÁJÉKOZTATÓ NATHAN SHELLEY EDZŐVEL 476 00:23:23,820 --> 00:23:25,030 Biztosan nézni akarod? 477 00:23:25,030 --> 00:23:27,741 Nem akarom, Leslie. De hozzátartozik a munkámhoz. 478 00:23:28,408 --> 00:23:29,409 Naprakésznek kell lenni, 479 00:23:29,409 --> 00:23:31,537 ha Rupert odaszúrna nekem vagy a csapatnak. 480 00:23:32,246 --> 00:23:33,705 Amúgy hol vannak? 481 00:23:33,705 --> 00:23:35,165 Ilyenkor nincs edzés? 482 00:23:41,880 --> 00:23:45,759 Igen, csak bátran, fiúk! Ez az! Jól van. 483 00:23:45,759 --> 00:23:51,098 Agarak, íme a londoni csatornarendszer, teljes pompájában! 484 00:23:53,225 --> 00:23:54,142 Jó undi! 485 00:23:54,142 --> 00:23:56,395 Én is ezt gondoltam először. 486 00:23:56,395 --> 00:23:59,690 Aztán Henryvel eljöttünk a nyáron, és Ivor körbevezetett minket. 487 00:23:59,690 --> 00:24:01,900 Miért hozta el a fiát egy csatornába? 488 00:24:01,900 --> 00:24:03,193 Az ő ötlete volt. 489 00:24:03,193 --> 00:24:05,779 Az történt, hogy az idefele úton 490 00:24:05,779 --> 00:24:09,116 a mellette ülő manus az Az című horrorfilmet nézte, 491 00:24:09,116 --> 00:24:11,493 így Henry is látta az egészet. 492 00:24:12,828 --> 00:24:14,204 Megtudta, hogy van ez a lehetőség, 493 00:24:14,204 --> 00:24:16,415 így eljöttünk, hogy szembenézzen a félelmével. 494 00:24:16,415 --> 00:24:17,416 Kibaszottul elmés. 495 00:24:17,416 --> 00:24:19,209 Ja, ez fasza. 496 00:24:19,209 --> 00:24:21,670 Nincs is ijesztőbb egy para bohócnál, nem igaz? 497 00:24:23,297 --> 00:24:26,675 Hölgyeim és uraim, kedves sajtómunkatársak, üdvözlöm önöket! 498 00:24:26,675 --> 00:24:29,469 Köszönöm, hogy eljöttek, és azt is, 499 00:24:29,469 --> 00:24:34,016 hogy ilyen előkelő helyre prognosztizálták a klubunkat idén. 500 00:24:37,728 --> 00:24:39,104 Fasz. 501 00:24:39,104 --> 00:24:43,150 Ivor, barátom, megosztanál pár érdekességet erről a kakagyárról? 502 00:24:43,150 --> 00:24:46,195 Hát, 1859-ben 503 00:24:46,195 --> 00:24:49,072 egy Joseph Bazalgette nevű mérnök és csapata 504 00:24:49,072 --> 00:24:54,203 közel 2000 kilométernyi alagút- és csatornarendszert építettek ki. 505 00:24:54,203 --> 00:24:58,582 A létrehozása hozzájárult egy kolerajárvány visszaszorításához, 506 00:24:58,582 --> 00:25:02,211 amit a Temzébe ömlő kezeletlen szennyvíz okozott. 507 00:25:03,045 --> 00:25:05,380 Valaki tudja, mi volt ez a járvány? 508 00:25:05,380 --> 00:25:07,216 Az 1858-as Nagy Bűz. 509 00:25:07,216 --> 00:25:08,383 Így van. 510 00:25:10,260 --> 00:25:11,720 Folytasd, Ivor! Ne kímélj! 511 00:25:11,720 --> 00:25:14,264 Íme, akiért ma eljöttek, 512 00:25:14,264 --> 00:25:16,892 a csodaevő személyesen, 513 00:25:16,892 --> 00:25:18,435 az új menedzserünk, 514 00:25:19,561 --> 00:25:20,437 Nathan Shelley! 515 00:25:29,738 --> 00:25:32,533 Köszönöm. Jó, hogy itt lehetek. 516 00:25:33,367 --> 00:25:35,077 Szerintem azt mondtam, hogy „csodatevő”. 517 00:25:38,622 --> 00:25:40,916 De nem számít. Nem... 518 00:25:44,294 --> 00:25:45,629 Elnézést, van kérdés? 519 00:25:47,881 --> 00:25:48,757 Maga! Köszönöm. 520 00:25:48,757 --> 00:25:50,133 Hogy jönnek ki a fiúkkal? 521 00:25:50,133 --> 00:25:51,385 Nagyon jól. 522 00:25:52,636 --> 00:25:53,971 Ismerkedek velük. 523 00:25:54,596 --> 00:25:56,181 Kezdem megismerni őket. 524 00:25:57,266 --> 00:25:58,642 Kezdem megkedvelni őket. 525 00:26:00,936 --> 00:26:02,563 Kezdem re... 526 00:26:07,359 --> 00:26:08,610 Elnézést, egy pillanat! 527 00:26:15,701 --> 00:26:17,369 Mit csinál ez? 528 00:26:32,426 --> 00:26:35,179 Bocsánat, csak a cipőfűzőm. 529 00:26:36,763 --> 00:26:38,724 Igen, következő kérdés! Köszönöm. Igen? 530 00:26:38,724 --> 00:26:40,642 Shelley edző, 531 00:26:40,642 --> 00:26:43,562 ön most már egy Premier Liga-csapat menedzsere, 532 00:26:43,562 --> 00:26:48,901 ám két éve még csak egy szertáros volt, aki a játékosok alsóját mosta. 533 00:26:48,901 --> 00:26:53,864 Önnek ez biztosan sok így egyszerre, nem? 534 00:26:55,908 --> 00:26:58,785 Nekem nem. Mert kiérdemeltem ezt a munkát. 535 00:26:59,703 --> 00:27:01,830 Inkább az a túl sok, 536 00:27:01,830 --> 00:27:05,209 amikor egy intelligensnek tűnő ember ilyen hülye kérdést tesz fel. 537 00:27:10,923 --> 00:27:11,924 Miaú! 538 00:27:12,424 --> 00:27:13,717 Bárki más? 539 00:27:13,717 --> 00:27:16,053 - Kérdés! - Mondd, Isaac! 540 00:27:16,053 --> 00:27:17,387 Mi a szart keresünk itt? 541 00:27:18,597 --> 00:27:19,723 Igen, hát... 542 00:27:20,807 --> 00:27:22,267 Kuss legyen! 543 00:27:22,768 --> 00:27:24,811 Köszönöm, kolléga. Jó kérdés, Isaac. 544 00:27:24,811 --> 00:27:28,440 És öntudatos is, ami nagyon jellemző a ti generációtokra, 545 00:27:28,440 --> 00:27:32,402 és megmondom, kezdem megszokni, úgyhogy köszönöm. 546 00:27:32,402 --> 00:27:35,030 Igen, fiúk, nézzetek szét! 547 00:27:35,906 --> 00:27:37,449 Mi vesz itt minket körül? 548 00:27:38,075 --> 00:27:39,535 - Edző bá’! - Igen, Jamie? 549 00:27:39,535 --> 00:27:42,246 - Kaka vesz minket körül. - Így van. 550 00:27:42,246 --> 00:27:43,163 De én úgy látom, 551 00:27:43,163 --> 00:27:46,583 hogy odafent is jó sok kaka vesz minket körbe, nem? 552 00:27:47,835 --> 00:27:52,297 Uraim, most az agyatok olyan, mint az 1857-es év Londonja. 553 00:27:52,297 --> 00:27:55,008 Elzárja mások kaksija. 554 00:27:55,843 --> 00:28:00,138 Belső csatornahálózatot kell építenetek, 555 00:28:00,138 --> 00:28:04,184 aztán azt összekötni a többiekével, hogy visszajöjjön a flow. 556 00:28:05,060 --> 00:28:08,188 Úgyhogy ha önbizalomhiánnyal küzdötök, 557 00:28:08,188 --> 00:28:10,440 vegyetek kölcsön Jamie-től! 558 00:28:11,275 --> 00:28:15,571 Vagy ha elszontyolodtok, kapjatok elő egy kis Danit! 559 00:28:15,571 --> 00:28:19,491 Vagy tanuljatok Richardtól, a drága borok szakértőjétől! 560 00:28:19,491 --> 00:28:24,162 A kiváló boroké, edző bá’. Az a lényeg, hogy egy jó bornak 561 00:28:24,162 --> 00:28:28,041 nem kell drágának lennie, érti? 562 00:28:28,625 --> 00:28:31,253 Látjátok? Na ez a bölcsesség! 563 00:28:31,253 --> 00:28:32,171 Merci beaucoup! 564 00:28:34,131 --> 00:28:35,632 Igen! Következő kérdés! 565 00:28:35,632 --> 00:28:40,304 Shelley edző, az AFC Richmonddal, a volt csapatával kapcsolatban kérdezem: 566 00:28:40,304 --> 00:28:45,058 van valami elképzelése arról, miért rangsorolták őket a 20. helyre? 567 00:28:48,437 --> 00:28:50,689 Hát, mert 21. már nincs. 568 00:28:52,566 --> 00:28:53,567 Juj! 569 00:28:54,193 --> 00:28:57,696 Srácok, az a lényeg, hogy mindig össze legyünk kötve, 570 00:28:57,696 --> 00:29:03,452 és hagyjuk, hogy a felesleges dolgok szépen lecsorogjanak, 571 00:29:03,452 --> 00:29:05,913 nem t’om, a németekhez, vagy... Hová, Ivor? 572 00:29:05,913 --> 00:29:08,832 Keresztülmegy a tisztítótelepen, majd visszakerül az óceánba, 573 00:29:08,832 --> 00:29:11,251 amiben fürdünk meg horgászunk. 574 00:29:13,754 --> 00:29:15,172 Ez ijesztő. 575 00:29:15,172 --> 00:29:16,757 - Na, átment az üzenet? - Igen! 576 00:29:16,757 --> 00:29:18,717 Oké, menjünk fel a friss levegőre! 577 00:29:18,717 --> 00:29:20,260 Gyerünk! Nyomás! Tempó, tempó! 578 00:29:20,260 --> 00:29:22,763 A buszsofőr mellett kerüljétek a hirtelen mozdulatokat! 579 00:29:29,561 --> 00:29:30,812 Shelley edző, 580 00:29:30,812 --> 00:29:33,732 szeretné kommentálni a képet, ami most látott napvilágot 581 00:29:33,732 --> 00:29:35,692 az AFC Richmond csapatáról? 582 00:29:35,692 --> 00:29:36,777 Milyen kép? 583 00:29:41,823 --> 00:29:43,867 Már tudom, hová ment a csapat. 584 00:29:47,996 --> 00:29:50,040 {\an8}SZENNYVÍZ, SZENNYFOCI. 585 00:29:53,252 --> 00:29:54,711 Szerintem logikus. 586 00:29:54,711 --> 00:29:57,548 Akkora szar az edzőjük, hogy a csatornában edzenek inkább. 587 00:30:06,098 --> 00:30:07,432 Ó, mami! 588 00:30:16,024 --> 00:30:18,569 JÁRATINFORMÁCIÓ 589 00:30:20,028 --> 00:30:21,488 Bírom ezt a Kennethet. 590 00:30:21,488 --> 00:30:24,032 Nagyon ott van agyban, nem? 591 00:30:24,032 --> 00:30:25,158 Ó, aha. Szerintem is. 592 00:30:25,158 --> 00:30:30,539 A bolond azt mondta, kérjek segítséget a rohadt bolygótól a terheim viseléséhez. 593 00:30:31,874 --> 00:30:32,875 Akár. 594 00:30:32,875 --> 00:30:34,251 Nem egy rossz ötlet. 595 00:30:37,296 --> 00:30:38,213 Hajaj! 596 00:30:38,213 --> 00:30:39,298 Mi az? 597 00:30:39,298 --> 00:30:40,632 A kis seggdugó! 598 00:30:40,632 --> 00:30:42,509 - Ki? - Nézd meg a telefonodat! 599 00:30:44,011 --> 00:30:46,763 CSODAEVŐ A RICHMONDOT SAVAZZA 600 00:30:48,515 --> 00:30:49,975 Láttátok, mit mondott rólunk Nate? 601 00:30:51,768 --> 00:30:53,061 Nézzétek! Figyu! 602 00:30:53,061 --> 00:30:54,521 - Mi történt? - Mi? 603 00:30:54,521 --> 00:30:56,023 - Muti! - Ne, ne, ne! 604 00:30:57,649 --> 00:30:59,026 Inkább közbelépek. 605 00:30:59,026 --> 00:31:01,320 Hé, hé, fiúk, fiúk, fiúk! 606 00:31:01,320 --> 00:31:05,782 Ne feledjétek, ez csak kaka! Hadd folyjon le! 607 00:31:05,782 --> 00:31:08,702 - Aha. - Mint a csatornában! 608 00:31:09,828 --> 00:31:10,996 Bingó, el ringo! 609 00:31:10,996 --> 00:31:13,665 - Okos Jamie! - Ja. 610 00:31:15,667 --> 00:31:16,877 Jól van. 611 00:31:18,795 --> 00:31:21,423 REBECCA, AZAZ „A FŐNI” AZONNAL GYERE AZ IRODÁMBA. 612 00:31:25,511 --> 00:31:26,970 Szia, főni! 613 00:31:26,970 --> 00:31:28,055 Hol voltál délután? 614 00:31:28,055 --> 00:31:30,849 Csak egy rögtönzött kirándulásra vittem a srácokat. 615 00:31:30,849 --> 00:31:34,102 Igen, a csatornába, Ted. Tudom. Mindenki tudja. 616 00:31:35,062 --> 00:31:36,813 Haragszol, hogy téged nem vittünk? 617 00:31:36,813 --> 00:31:38,232 Nem, Lasso edző, 618 00:31:38,232 --> 00:31:42,903 azért haragszom, mert a csapatomnak az utolsó helyet jósolják a szezonban. 619 00:31:42,903 --> 00:31:47,866 Erre a menedzserem fogja magát, és a csatornába viszi a játékosokat! 620 00:31:49,284 --> 00:31:50,827 Igen, értelek. 621 00:31:51,578 --> 00:31:53,163 Hallottad, mit mondott rólad Nate? 622 00:31:54,206 --> 00:31:56,792 - Hallottam. - És reagálsz is rá? 623 00:31:57,417 --> 00:31:58,418 Nem. 624 00:31:59,753 --> 00:32:01,922 Mindenki rajtunk nevet, Ted. 625 00:32:02,673 --> 00:32:05,300 Rajtad, a csapaton, rajtam. 626 00:32:06,343 --> 00:32:08,595 Rupert rajtam nevet, Ted. 627 00:32:09,471 --> 00:32:15,102 Könyörögve kérlek, hogy ne hagyd magad! 628 00:32:20,148 --> 00:32:21,358 Igen! Sarah! 629 00:32:21,358 --> 00:32:23,443 {\an8}- Tetszik az új hajszíne! - Köszönöm. 630 00:32:23,443 --> 00:32:26,029 {\an8}- Poén volt, vagy szakítás? - Mindkettő. 631 00:32:26,029 --> 00:32:27,573 {\an8}Persze, érthető. Mondja! 632 00:32:27,573 --> 00:32:30,242 Mi a véleménye arról az egybehangzó véleményről, 633 00:32:30,242 --> 00:32:32,828 miszerint a Richmond visszaesik a szezon végén? 634 00:32:33,453 --> 00:32:34,580 Ez igaz. 635 00:32:34,580 --> 00:32:38,458 {\an8}Az elvárások úgy súrolják a földet, mint egy csörgőkígyó köldöke. 636 00:32:39,042 --> 00:32:41,712 {\an8}De lesz 38 alkalmunk, hogy bebizonyítsuk az ellenkezőjét. 637 00:32:41,712 --> 00:32:44,756 {\an8}Az én elvárásaim pedig egy cilinderes zsiráf magasságát súrolják. 638 00:32:44,756 --> 00:32:45,716 {\an8}Következő! 639 00:32:45,716 --> 00:32:49,052 {\an8}Ha az a kérdés, hogy minek a zsiráfra cilinder, nem tudom. 640 00:32:49,052 --> 00:32:50,804 {\an8}Kérdezzék meg őt! 641 00:32:50,804 --> 00:32:52,764 - Edző? - Igen, Marcus. 642 00:32:52,764 --> 00:32:54,391 Marcus Adebayo, The Independent. 643 00:32:56,476 --> 00:32:57,561 {\an8}Gratulálok az új pozihoz! 644 00:32:57,561 --> 00:32:59,563 - Köszönöm. - Ide a kérdéssel! 645 00:32:59,563 --> 00:33:01,523 Kommentálná a volt edzőtársa, 646 00:33:01,523 --> 00:33:03,734 Nathan Shelley sajtótájékoztatóját? 647 00:33:08,989 --> 00:33:09,865 Igen. 648 00:33:10,699 --> 00:33:11,742 Igen. 649 00:33:12,618 --> 00:33:13,785 Szerintem zseniális volt. 650 00:33:16,914 --> 00:33:19,416 Jól megviccelt minket! Egyértelmű. 651 00:33:20,209 --> 00:33:21,877 Dehát Nagy Nate már csak ilyen. 652 00:33:21,877 --> 00:33:23,045 A pályán is ezt tolja. 653 00:33:23,045 --> 00:33:25,672 Kiszagolja a legkisebb hibát a csapatban, 654 00:33:25,672 --> 00:33:28,342 aztán rámar, mint egy buldog. 655 00:33:28,342 --> 00:33:31,345 Ő igazi véreb. És okos is. 656 00:33:31,345 --> 00:33:34,681 A West Ham csapata örülhet. A legjobbakat kívánom neki. 657 00:33:40,103 --> 00:33:42,773 Bár meglepett, hogy csak ennyivel tudott előrukkolni. 658 00:33:42,773 --> 00:33:44,107 Főleg velem kapcsolatban. 659 00:33:44,107 --> 00:33:46,443 Egy poén se arról, hogy hülye amerikai vagyok? 660 00:33:46,443 --> 00:33:50,155 Ugyan már! Adja magát. Annyira hülye vagyok... 661 00:33:54,576 --> 00:33:56,954 Most azt kell mondaniuk, hogy: „Mennyire?” 662 00:33:56,954 --> 00:33:58,914 - Gary! - Miért? 663 00:33:59,623 --> 00:34:01,250 Hát, mert így épül fel a vicc. 664 00:34:01,250 --> 00:34:03,627 Próbáljuk ki! Annyira hülye vagyok... 665 00:34:04,419 --> 00:34:06,046 - Lloyd! - De mennyire? 666 00:34:06,797 --> 00:34:08,340 Hm. Oké. 667 00:34:08,340 --> 00:34:11,635 Annyira hülye vagyok, hogy először azt hittem a Yorkshire puddingra, 668 00:34:11,635 --> 00:34:14,137 hogy az valami kódnév a kutyakakira. 669 00:34:15,681 --> 00:34:17,391 Igen. Annyira hülye vagyok... 670 00:34:17,391 --> 00:34:19,726 - Mennyire? - Mennyire? 671 00:34:20,351 --> 00:34:21,562 {\an8}Na, jól van. 672 00:34:21,562 --> 00:34:26,233 {\an8}Hogy még mindig a jobb oldalra ülnék be, ha valaki kocsival jön értem. 673 00:34:27,900 --> 00:34:30,571 {\an8}Nézzék, nem vagyok jó edző! Valószínűleg nem. 674 00:34:30,571 --> 00:34:32,572 {\an8}Most már három éve vagyok a fociban, 675 00:34:32,572 --> 00:34:35,617 {\an8}és még mindig kuncogok, ha valaki kezezésről beszél. 676 00:34:37,536 --> 00:34:38,453 JÓ, HOGY TEDRE BÍZTAD! 677 00:34:38,453 --> 00:34:40,664 A kinézetemre se mondott semmit? Erre a bajuszra? 678 00:34:40,664 --> 00:34:44,751 {\an8}Úgy nézek ki, mintha Ned Flanders beöltözött volna Ned Flandersnek. 679 00:34:46,753 --> 00:34:49,715 {\an8}A hangom meg olyan, mint egy cowboyé, csak épp elfelejtett mutálni. 680 00:34:52,384 --> 00:34:55,512 {\an8}Bizony. Vidékibb vagyok, mint Kevin Costner baseballpályája. 681 00:34:57,931 --> 00:35:00,142 {\an8}Ezzel csúnyán beégtem. 682 00:35:00,142 --> 00:35:01,435 És mellé! 683 00:35:01,435 --> 00:35:04,897 {\an8}Aha. Baseball álmok? Nem? 684 00:35:04,897 --> 00:35:07,107 Igen, itt nem annyira szeretik a baseballt, 685 00:35:07,107 --> 00:35:09,234 úgyhogy a filmet sem ismerik. Az... 686 00:35:09,234 --> 00:35:10,903 JÓ UTAT! SZERETLEK! ÉPSÉGBEN MEGÉRKEZETT! 687 00:35:12,321 --> 00:35:13,614 {\an8}Na, mondok még egyet! 688 00:35:13,614 --> 00:35:15,240 {\an8}A pánikrohamaimról. 689 00:35:15,240 --> 00:35:18,202 {\an8}Pszichotikus epizódokban simán verem a Twin Peakset. 690 00:35:20,746 --> 00:35:22,039 {\an8}Annyira bolond vagyok... 691 00:35:22,039 --> 00:35:24,291 {\an8}- Mennyire? - Mennyire? 692 00:35:24,291 --> 00:35:25,792 {\an8}Ez a beszéd! 693 00:35:34,593 --> 00:35:35,928 {\an8}IMÁDOM 694 00:35:35,928 --> 00:35:37,888 {\an8}TED KLASSZ-O 695 00:35:37,888 --> 00:35:40,349 {\an8}NA, KI IS ITT A REJSZ MANFRÉD? 696 00:35:40,349 --> 00:35:41,433 {\an8}EGY JÓ VICC MINDIG JÓ! 697 00:35:50,984 --> 00:35:54,112 ANYA - LÁTTUNK A TÉVÉBEN! APÁD MÉRGES, MERT KÁROMKODTÁL. 698 00:35:57,533 --> 00:35:59,201 DE TÚLÉLI. 699 00:36:01,203 --> 00:36:02,454 Shelley edző? 700 00:36:03,664 --> 00:36:05,123 Tessék, ez az öné! 701 00:36:05,791 --> 00:36:06,792 Köszönöm. 702 00:36:10,087 --> 00:36:11,672 Mr. Manniontól. 703 00:36:11,672 --> 00:36:12,756 CSODAEVŐ 704 00:36:12,756 --> 00:36:15,384 RM - HALLGASS A SZÍVEDRE, ÉS LEGYŐZHETETLENEK LESZÜNK 705 00:36:20,514 --> 00:36:23,141 Nem tudom, kinyithatom-e ön előtt. 706 00:36:23,141 --> 00:36:24,476 Egy autó. 707 00:37:19,448 --> 00:37:21,116 Megettem, Roy bácsi. 708 00:37:30,167 --> 00:37:31,752 Jégkrém vacsi előtt? 709 00:37:32,336 --> 00:37:34,713 Most vagy nagyon ügyes voltam, 710 00:37:34,713 --> 00:37:36,798 vagy ti csináltatok valami nagyon rosszat. 711 00:37:40,177 --> 00:37:45,224 Phoebs, mondanunk kell neked valamit. 712 00:37:47,392 --> 00:37:48,894 Jó, mit? 713 00:37:50,479 --> 00:37:52,189 - Szünetet tartunk. - Szakítottunk. 714 00:37:57,319 --> 00:37:58,403 Szóval melyik? 715 00:37:59,530 --> 00:38:01,281 - Hát... - Szakítottunk. 716 00:38:04,785 --> 00:38:07,746 De ne félj, Roy bácsival megbeszéltük, 717 00:38:07,746 --> 00:38:11,124 hogy bármikor találkozhatsz velem, amikor csak szeretnéd! 718 00:38:12,334 --> 00:38:13,335 Miért? 719 00:38:15,546 --> 00:38:18,632 Mert gondoltuk, hogy néha szeretnél még velem lógni. 720 00:38:19,216 --> 00:38:22,344 Nem az. Miért szakítotok? 721 00:38:28,725 --> 00:38:30,644 Ez jó kérdés. 722 00:38:36,650 --> 00:38:38,151 Túl elfoglaltak vagyunk. 723 00:38:39,820 --> 00:38:42,447 De eddig is azok voltatok. 724 00:38:44,700 --> 00:38:47,870 Most még elfoglaltabbak lettünk. 725 00:38:49,496 --> 00:38:50,998 Hogyhogy? 726 00:38:52,791 --> 00:38:58,046 Keeley-nek most már saját cége van, ami sok időt és figyelmet igényel. 727 00:38:58,046 --> 00:39:00,174 És az egyik edző is lelépett, 728 00:39:00,174 --> 00:39:04,052 így most már nekem kell a taktikát, a stratégiát meg a sz... 729 00:39:04,052 --> 00:39:07,556 Roy, tudom, tartasz tőle, de menni fo... 730 00:39:13,145 --> 00:39:14,146 Oké. 731 00:39:16,857 --> 00:39:19,067 Szeretnéd, hogy beszéljünk még róla, vagy... 732 00:39:19,735 --> 00:39:23,155 Nem, nem szükséges. Logikus döntés. 733 00:39:23,155 --> 00:39:25,949 Hiszen csak egy évig voltatok együtt. 734 00:39:26,700 --> 00:39:31,580 És csak kevés kapcsolat képes túlélni egy nagy változást, nemhogy kettőt. 735 00:39:34,374 --> 00:39:37,836 Meg amúgy is, anya és apa négyéves koromban váltak el, 736 00:39:37,836 --> 00:39:41,548 így az az egyik alapigazságom, hogy semmi sem tart örökké. 737 00:39:45,093 --> 00:39:47,763 Azért örülök, hogy barátok maradunk. 738 00:39:48,555 --> 00:39:49,848 Igen, én is. 739 00:39:52,267 --> 00:39:54,269 Indulnunk kéne. 740 00:39:54,269 --> 00:39:56,688 A jégkrém máris elkezdett mocorogni a hasamban. 741 00:39:58,982 --> 00:39:59,983 Oké. 742 00:40:08,033 --> 00:40:09,952 - Roy bácsi? - Igen? 743 00:40:10,619 --> 00:40:12,621 Biztos, hogy helyesen döntöttél? 744 00:40:16,124 --> 00:40:17,125 Nem tudom. 745 00:40:19,169 --> 00:40:20,963 Mondhatok egy csúnya szót? 746 00:40:20,963 --> 00:40:22,047 Mondd! 747 00:40:22,548 --> 00:40:24,424 Szerintem hülye vagy. 748 00:40:33,642 --> 00:40:35,018 Min agyalsz, kolléga? 749 00:40:38,438 --> 00:40:40,232 Szerinted miért vagyunk itt, kolléga? 750 00:40:41,149 --> 00:40:42,401 Londonban, vagy a Földön? 751 00:40:43,235 --> 00:40:46,446 Hát, mindkettő, de a beszélgetés kedvéért mondjuk azt, hogy Londonban! 752 00:40:46,446 --> 00:40:47,698 Hallgatlak. 753 00:40:47,698 --> 00:40:50,284 Tudom, hogy alapból őrült ötlet volt ide jönni, 754 00:40:50,284 --> 00:40:52,703 de elbizonytalanodtam, hogy még mindig itt tartunk-e, 755 00:40:52,703 --> 00:40:54,872 vagy már túl vagyunk az őrületen? 756 00:40:56,582 --> 00:40:58,250 Iszunk egy sört, kolléga? 757 00:40:58,250 --> 00:41:00,961 Nem lehet. Beszélni akarok Henryvel. Miért? 758 00:41:00,961 --> 00:41:03,088 Mert már elhagytuk a lakásodat. 759 00:41:03,088 --> 00:41:05,174 Basszuskulacs! Oké. Jó éjt, kolléga! 760 00:41:05,174 --> 00:41:06,258 Jó éjt, kolléga! 761 00:41:10,971 --> 00:41:11,805 Szia, apa! 762 00:41:11,805 --> 00:41:15,017 Nahát, csak nem Mr. Carmen Sandiego? 763 00:41:15,726 --> 00:41:16,727 Hogy telt a repülőút? 764 00:41:16,727 --> 00:41:19,479 Jól. Megnéztem egy filmet, Az ördögűzőt. 765 00:41:19,479 --> 00:41:21,023 Hogy micsoda? 766 00:41:21,023 --> 00:41:22,191 Vicceltem. 767 00:41:23,901 --> 00:41:24,943 Ez jó volt. Bevettem. 768 00:41:26,153 --> 00:41:27,321 Hé, ezt nézd! 769 00:41:27,321 --> 00:41:28,697 Megvan a trófeád helye, 770 00:41:28,697 --> 00:41:31,658 a Nelson Road-i Stadion kellős közepére került. 771 00:41:31,658 --> 00:41:32,993 - Mit szólsz? - Szuper, 772 00:41:32,993 --> 00:41:35,662 de Nate miért állt félre? 773 00:41:36,413 --> 00:41:39,583 Hát, tudod, hogy ő már nem a csapat tagja. 774 00:41:39,583 --> 00:41:41,793 Igen, de attól még lehettek barátok, nem? 775 00:41:42,961 --> 00:41:44,630 Tudod, mit? Ez igaz, öcskös. Oké. 776 00:41:44,630 --> 00:41:47,424 Aha, át is rakom, így ni! 777 00:41:48,675 --> 00:41:50,010 Oké. 778 00:41:50,010 --> 00:41:51,303 Tessék! 779 00:41:52,054 --> 00:41:53,180 Hé, nagyfiú, 780 00:41:54,264 --> 00:41:55,933 ugye tudod, hogy nagyon hiányzol? 781 00:41:55,933 --> 00:41:57,226 Aha. 782 00:41:57,226 --> 00:41:59,728 És csak azért vagyok távol, mert fontos dolgom van. 783 00:41:59,728 --> 00:42:01,230 Amiben nagyon hiszek. 784 00:42:01,230 --> 00:42:02,272 Aha. 785 00:42:02,272 --> 00:42:04,191 És tudod, miért vagyok még itt? 786 00:42:04,191 --> 00:42:06,693 Persze. Hogy megnyerd a versenyt. 787 00:42:07,945 --> 00:42:10,280 Jó, de ne feledd! A győzelem nem minden. 788 00:42:10,906 --> 00:42:13,450 Jó, de azért próbálkozni kell, ugye, apa? 789 00:42:16,703 --> 00:42:18,121 Teljesen igazad van. 790 00:42:18,997 --> 00:42:20,374 Próbálkozni kell. 791 00:42:20,374 --> 00:42:24,628 Akkor jó. Az univerzum ismét életre kelt! 792 00:42:25,379 --> 00:42:26,547 Az meg mi? 793 00:42:26,547 --> 00:42:29,883 Thanos Végtelen Kesztyűje. Jake-től kaptam. 794 00:42:29,883 --> 00:42:33,887 Azta! Nagyon menő. Ki az a Jake? 795 00:42:34,388 --> 00:42:35,597 Anya barátja. 796 00:42:38,225 --> 00:42:39,726 Nézd! Világít. 797 00:42:42,855 --> 00:42:43,856 Szuper! 798 00:43:29,443 --> 00:43:31,445 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra