1
00:00:02,628 --> 00:00:04,546
Üdvözöljük a Heathrow-n!
2
00:00:04,546 --> 00:00:07,925
A biztonságuk érdekében kérjük,
ne hagyják őrizetlenül csomagjaikat!
3
00:00:07,925 --> 00:00:12,930
Utolsó figyelmeztetés
a 822-es járat utasainak Kansas Citybe.
4
00:00:12,930 --> 00:00:16,225
Utolsó figyelmeztetés
a 822-es járat utasainak.
5
00:00:18,185 --> 00:00:22,147
JÓ UTAT! SZERETLEK!
6
00:00:26,360 --> 00:00:33,700
Lasso utast kérjük a pulthoz!
7
00:00:34,576 --> 00:00:36,411
Öcskös, futás van! Gyere, menjünk!
8
00:00:37,246 --> 00:00:38,497
Anyukád küldött egy üzit.
9
00:00:39,498 --> 00:00:40,499
Gyere, siessünk!
10
00:00:40,499 --> 00:00:43,836
- Henry Lasso! Henry Lassót kérjük!
- Hahó, jövünk! Itt vagyunk.
11
00:00:43,836 --> 00:00:45,295
Elnézést kérek!
12
00:00:45,295 --> 00:00:46,547
Nem figyeltünk az előbb.
13
00:00:46,547 --> 00:00:49,341
Peach hercegnőt próbálta feloldani
a Super Smash Bros.-ban.
14
00:00:49,341 --> 00:00:50,801
Érthető.
15
00:00:50,801 --> 00:00:52,636
Egyszer bezártam a gépbe az utasokat,
16
00:00:52,636 --> 00:00:54,847
hogy kivégezzem a Breath of the Wildot.
17
00:00:55,514 --> 00:00:57,808
Ebben a környezetben
kissé bajos ilyet mondani,
18
00:00:57,808 --> 00:00:59,101
de azért elismerésem!
19
00:00:59,101 --> 00:01:02,980
Szia, Henry! Jó újra látni.
Örülsz, hogy hazamész?
20
00:01:02,980 --> 00:01:04,857
A játékaimhoz? Igen.
21
00:01:04,857 --> 00:01:07,651
Az országom politikai hangulatába?
Nem annyira.
22
00:01:08,861 --> 00:01:11,113
Sokszor a CNN előtt szunyálok be.
23
00:01:11,822 --> 00:01:14,366
Jól van, nagyfiú! Nézzük, megvan minden?
24
00:01:15,033 --> 00:01:16,994
Az iPad tele van egy csomó filmmel,
25
00:01:16,994 --> 00:01:19,413
úgyhogy nem kell a szomszédét nézned.
26
00:01:19,413 --> 00:01:22,499
Főleg, ha egy csatornából kukucskáló
bohóc megy rajta.
27
00:01:22,499 --> 00:01:23,834
Ámen, Big Ben!
28
00:01:23,834 --> 00:01:24,751
Ó, nézd!
29
00:01:24,751 --> 00:01:27,087
- Apa, ezt neked csináltam.
- Mi az?
30
00:01:28,505 --> 00:01:29,882
Nahát!
31
00:01:29,882 --> 00:01:32,342
Egy icipici Premier Liga-kupa? Hurrá!
32
00:01:32,342 --> 00:01:34,511
Már alig várom,
hogy ebből igyam a pezsgőt!
33
00:01:35,512 --> 00:01:38,557
Addig, amíg nem nyered meg az igazit.
34
00:01:38,557 --> 00:01:40,100
Hát, sosem tudhatod, igaz?
35
00:01:40,100 --> 00:01:42,394
Elnézést, Mr. Lasso, de szűkös az idő!
36
00:01:42,394 --> 00:01:44,188
Hogyne. Persze. Jól van.
37
00:01:44,938 --> 00:01:47,357
Gyorsan elrepül az a hat hét,
ha így elvan az ember!
38
00:01:48,483 --> 00:01:49,902
Figyelj már, ha hazaérsz,
39
00:01:49,902 --> 00:01:52,821
megölelgetnéd anyukádat a nevemben? Meg?
40
00:01:52,821 --> 00:01:54,907
De addig te ölelj meg! Gyere!
41
00:01:56,408 --> 00:01:57,409
Jól van.
42
00:01:59,036 --> 00:02:01,830
Jól van. Jól van. Szeretlek, öcskös!
43
00:02:01,830 --> 00:02:03,123
Én is téged, apa.
44
00:02:03,749 --> 00:02:06,793
Na, jól van. Sipirc!
45
00:02:06,793 --> 00:02:07,878
Gyere!
46
00:02:07,878 --> 00:02:13,884
A JFK Repülőtérre tartó 2492-es számú
járatra elkezdődött az utasok beszállása.
47
00:02:24,478 --> 00:02:29,191
...amszterdami járat késik,
és a 17-es kapunál történik a beszállás.
48
00:02:29,191 --> 00:02:31,443
Elnézést kérünk
az okozott kellemetlenségekért.
49
00:02:36,657 --> 00:02:39,243
- Jó reggelt, Ted!
- Hahó, Doki!
50
00:02:40,661 --> 00:02:43,747
- Hogy érzed magad?
- Hát, jól. Jól.
51
00:02:49,336 --> 00:02:50,963
Hogy ment a búcsúzkodás?
52
00:02:50,963 --> 00:02:52,130
Nekem vagy neki?
53
00:02:52,130 --> 00:02:54,091
Mert az két nagyon különböző válasz lesz.
54
00:02:54,091 --> 00:02:56,885
De én jól vagyok, asszem. Nem tudom.
55
00:02:56,885 --> 00:02:59,304
Kicsit bánt a lelkiismeret,
56
00:02:59,304 --> 00:03:01,306
hogy megint egyedül kell utaznia.
57
00:03:02,099 --> 00:03:04,685
Megértem, Ted. De a gyerekek reziliensek.
58
00:03:04,685 --> 00:03:08,146
És egy kis önállóság
kimondottan hasznos lehet ebben a korban.
59
00:03:09,022 --> 00:03:10,482
Persze, tudom. Ez igaz.
60
00:03:11,650 --> 00:03:14,194
Emlékszem,
egyszer a suliban ragadtam az ő korában.
61
00:03:14,194 --> 00:03:16,780
Mr. Maherrel,
a gondnokkal kitakarítottuk a fél sulit,
62
00:03:16,780 --> 00:03:18,824
mire apának eszébe jutott,
hogy ott vagyok.
63
00:03:19,491 --> 00:03:21,660
Adott egy kis pénzt
Mr. Mahernek a felvigyázásért.
64
00:03:21,660 --> 00:03:23,120
Másnap, amikor suliba mentem,
65
00:03:23,120 --> 00:03:26,164
Mr. Maher odaadta nekem fizetség gyanánt.
66
00:03:26,164 --> 00:03:28,709
Aztán abból vettem neki ajándékot
köszönet gyanánt,
67
00:03:28,709 --> 00:03:30,419
amit végül nem tudtam odaadni neki,
68
00:03:30,419 --> 00:03:32,671
mivel elütötte egy vonat.
69
00:03:33,297 --> 00:03:35,048
Ó! Erre nem számítottam.
70
00:03:35,048 --> 00:03:37,009
Hát, Mr. Maher sem.
71
00:03:38,260 --> 00:03:39,970
Mi újság a munkában?
72
00:03:39,970 --> 00:03:42,055
Optimista vagy
a következő szezont illetően?
73
00:03:42,055 --> 00:03:43,307
Hogyne! Persze.
74
00:03:43,307 --> 00:03:46,643
Bár néha azért elgondolkozok azon,
hogy mi a fenét keresek még itt.
75
00:03:47,978 --> 00:03:50,105
Mármint tudom, miért jöttem ide,
76
00:03:50,105 --> 00:03:52,733
de a maradás okára nem bírok rájönni.
77
00:03:53,400 --> 00:03:56,570
- Mert te nem adod fel, Ted.
- Igen, igen. Tényleg.
78
00:03:56,570 --> 00:04:00,365
De lehet, hogy az ittlétem inkább már árt,
mint használ.
79
00:04:01,617 --> 00:04:05,287
Ahogy egy bölcs ember mondta:
„A kétséget a tett üldözheti el.”
80
00:04:05,287 --> 00:04:07,789
- Ez tetszik!
- Gondoltam.
81
00:04:07,789 --> 00:04:10,667
- Már csak pár percünk maradt.
- Oké.
82
00:04:10,667 --> 00:04:13,295
Még mindig szabad
személyes dolgokat kérdeznem?
83
00:04:14,379 --> 00:04:15,714
Egyelőre igen. Mondd!
84
00:04:15,714 --> 00:04:16,882
Hahó!
85
00:04:16,882 --> 00:04:18,841
Aztapaszta, micsoda sapka!
86
00:04:18,841 --> 00:04:21,386
Nem téged láttalak a Birmingham babájában?
87
00:04:22,095 --> 00:04:24,473
- Lássuk! Randizás?
- Ugorjunk!
88
00:04:25,182 --> 00:04:27,184
Erre általában rávágod, hogy nem.
89
00:04:27,184 --> 00:04:29,102
- Melyik csapatnál vagy?
- Nem mondom meg.
90
00:04:29,102 --> 00:04:31,271
- Vettem. Mi a sport?
- Nem mondom meg.
91
00:04:31,271 --> 00:04:33,190
Aha. Hány ausztrál van a csapatban?
92
00:04:33,190 --> 00:04:35,067
- Kilenc.
- Rögbi! Az döfi.
93
00:04:35,067 --> 00:04:36,693
AGÁR EARL TRÉNINGKÖZPONT
94
00:04:36,693 --> 00:04:39,446
Az amerikai foci és a szumó házassága,
95
00:04:39,446 --> 00:04:41,823
amiből született egy sárdobáló,
combos bébi.
96
00:04:41,823 --> 00:04:43,200
Jól van, Ted. Mennem kell.
97
00:04:43,200 --> 00:04:44,868
Oké. Majd beszélünk, Doki!
98
00:04:44,868 --> 00:04:46,787
- Szia, Ted!
- Minden jót!
99
00:04:58,882 --> 00:04:59,967
Na, végeztél?
100
00:05:00,634 --> 00:05:01,635
Még nem.
101
00:05:30,455 --> 00:05:31,707
{\an8}A pokolba már!
102
00:05:31,707 --> 00:05:35,669
{\an8}Mindegyik! Mindegyik az utolsó helyet
jósolja nekünk a szezonra.
103
00:05:35,669 --> 00:05:36,879
{\an8}Elég dühítő.
104
00:05:36,879 --> 00:05:40,007
{\an8}Az összes újság, az összes kommentátor,
105
00:05:40,007 --> 00:05:45,804
{\an8}minden szingli, középkorú,
sportblogger lúzer a mamahoteléből.
106
00:05:45,804 --> 00:05:48,932
{\an8}Tudod, Rebecca,
az a sztereotípia már nem divat.
107
00:05:48,932 --> 00:05:51,894
{\an8}Például a tízéves gyerekünk, Terry,
a konyhánkban kezdett
108
00:05:51,894 --> 00:05:54,813
{\an8}sportblogot írni,
amit most a home office-ának nevezünk.
109
00:05:55,355 --> 00:05:56,356
{\an8}Kedvezőbb az adózás.
110
00:05:56,356 --> 00:05:59,776
{\an8}Jó, bocsánatot kérek az általánosításért!
111
00:06:00,903 --> 00:06:02,571
És a fiad hanyadik helyet jósolt?
112
00:06:04,990 --> 00:06:06,617
- Hahó!
- Szia, Ted!
113
00:06:06,617 --> 00:06:07,701
Jó reggelt!
114
00:06:08,577 --> 00:06:10,662
{\an8}Ma nincs rímbe szedett köszöntés.
Valami baj van?
115
00:06:10,662 --> 00:06:12,164
{\an8}Talált, süllyedt, kapitány!
116
00:06:12,164 --> 00:06:14,499
{\an8}Igen. Henry ma indult haza Kansasbe.
117
00:06:14,499 --> 00:06:16,043
{\an8}- Köszi.
- Nincs mit.
118
00:06:16,043 --> 00:06:18,128
{\an8}Nemrég vittem ki a reptérre.
119
00:06:18,128 --> 00:06:20,756
{\an8}Most meg a gépen ül,
3000 méter magasságban.
120
00:06:20,756 --> 00:06:22,799
{\an8}- Szerintem magasabban.
- Tuti.
121
00:06:22,799 --> 00:06:25,636
{\an8}Aha, én meg itt a Földön
nézem tízpercenként a telómon,
122
00:06:25,636 --> 00:06:28,847
{\an8}ahogy egyre távolodik a repcsijén. Ja.
123
00:06:28,847 --> 00:06:31,975
{\an8}De nem azért jöttem,
hogy letörjem itt a hangulatot.
124
00:06:31,975 --> 00:06:33,519
{\an8}Mi hír van? Meséljetek!
125
00:06:33,519 --> 00:06:36,230
{\an8}Nos, minden élő ember úgy tippeli,
hogy a Richmond
126
00:06:36,230 --> 00:06:37,856
{\an8}a 20. helyen végez a szezonban.
127
00:06:37,856 --> 00:06:39,650
{\an8}A Daily Mirror viszont
128
00:06:39,650 --> 00:06:43,820
{\an8}a „huszadik-dik” szót használta.
Ami egyszerre aranyos és kétségbeejtő.
129
00:06:43,820 --> 00:06:44,905
Értem. Figyeljetek!
130
00:06:44,905 --> 00:06:47,157
Én azt tippelem,
hogy a tippjeik nem jönnek be.
131
00:06:47,157 --> 00:06:49,743
Úgyhogy most lett
egy mexikói pattjóslatunk.
132
00:06:49,743 --> 00:06:51,787
Vagy ahogy Mexikóban hívják: pattjóslat.
133
00:06:52,454 --> 00:06:53,747
{\an8}Hát, a legrosszabb az egészben,
134
00:06:53,747 --> 00:06:55,958
{\an8}hogy szerintük Rupert
az első négyben végez.
135
00:06:55,958 --> 00:06:57,292
{\an8}Rupert is beáll játszani?
136
00:06:57,292 --> 00:06:58,627
{\an8}Micsoda? Nem.
137
00:06:58,627 --> 00:07:00,045
{\an8}Hogy a West Ham?
138
00:07:00,045 --> 00:07:02,422
{\an8}Pontosan. Mindenki jobbnak tartja őt.
139
00:07:02,422 --> 00:07:05,259
{\an8}Őket. Mindenki jobbnak tartja őket.
140
00:07:05,259 --> 00:07:06,844
{\an8}Igen, én is ezt mondtam. Őket.
141
00:07:06,844 --> 00:07:09,346
{\an8}Szóval mi a terv? Hogyan győzzük le őt?
142
00:07:09,346 --> 00:07:10,806
{\an8}- Őket.
- Úgy van.
143
00:07:10,806 --> 00:07:11,974
{\an8}Jaj, mami!
144
00:07:11,974 --> 00:07:14,184
{\an8}Talán itt az idő,
145
00:07:14,184 --> 00:07:17,771
{\an8}hogy változtassunk a felálláson.
Kell egy kis tűzerő a csapatba.
146
00:07:17,771 --> 00:07:19,898
Nagyszerű ötlet, Leslie!
147
00:07:19,898 --> 00:07:22,568
Kérdezz körbe! Ted?
148
00:07:22,568 --> 00:07:26,029
{\an8}Hát, Roy és Beard edző
épp az új stratégián dolgoznak.
149
00:07:26,029 --> 00:07:28,490
{\an8}És hát a már meglévő játékosaink is
eléggé hasítanak.
150
00:07:28,490 --> 00:07:30,033
{\an8}Szerintem jók leszünk.
151
00:07:30,033 --> 00:07:32,536
{\an8}Ted, ez eléggé távol áll
attól a kijelentésedtől,
152
00:07:32,536 --> 00:07:34,454
{\an8}hogy rohadtul megnyerjük az egészet.
153
00:07:35,330 --> 00:07:36,415
Tényleg ezt mondtam?
154
00:07:36,415 --> 00:07:39,251
Igen! Pont ott, a Man City-s vereség után.
155
00:07:39,251 --> 00:07:42,254
Mielőtt az arcomba locsoltál
fél liter Pellegrinót.
156
00:07:42,254 --> 00:07:44,298
- Tényleg.
- Várjatok, ez mi volt?
157
00:07:44,298 --> 00:07:47,593
Én ezt a Ted Lassót szeretném látni
ebben a szezonban.
158
00:07:47,593 --> 00:07:49,344
A harcosat.
159
00:07:49,344 --> 00:07:50,804
- Világos?
- Igenis!
160
00:07:50,804 --> 00:07:51,889
Figyelj, mostantól
161
00:07:51,889 --> 00:07:54,141
repkedek, mint a pillangó,
és szúrok, mint a méh!
162
00:07:54,141 --> 00:07:56,185
Csak én nem halok meg rögtön utána.
163
00:07:56,185 --> 00:07:58,562
Végigrepkedem meg szurkálom
az egész szezont.
164
00:07:59,229 --> 00:08:01,773
Kitűnő. Bocsássatok meg,
165
00:08:02,274 --> 00:08:05,736
de most fontos találkám lesz
egy bizonyos Ms. Keeley Jonesszal,
166
00:08:05,736 --> 00:08:07,779
opcionális pletykálással!
167
00:08:07,779 --> 00:08:09,573
Üzenjük neki, hogy: „Szeva!”, és...
168
00:08:10,157 --> 00:08:11,158
Yo!
169
00:08:11,909 --> 00:08:12,910
Jó.
170
00:08:14,411 --> 00:08:16,121
- Te ilyet is tudsz?
- Tudom. Kibukott...
171
00:08:16,121 --> 00:08:17,456
Nem! Nem ítélkezem. Imádtam.
172
00:08:17,456 --> 00:08:18,790
- De jól hallottam.
- Oké. Aha.
173
00:08:18,790 --> 00:08:20,626
HIGGY
174
00:08:21,752 --> 00:08:23,128
De logikus, nem? Hogy...
175
00:08:23,128 --> 00:08:25,672
Mi? Még egy? Utolsó hely.
176
00:08:26,757 --> 00:08:28,550
Utolsó? Ki írta?
177
00:08:28,550 --> 00:08:30,052
Baszki, haver, mindenki!
178
00:08:30,052 --> 00:08:32,929
Glenn Hoddle,
Graeme Souness, Jermaine Jenas...
179
00:08:32,929 --> 00:08:34,681
Lehet, így akarnak motiválni minket.
180
00:08:34,681 --> 00:08:36,475
Persze! Kösz szépen, Dani!
181
00:08:36,475 --> 00:08:39,977
Múltkor odajött hozzám egy nő,
és javasolta, kamuzzak be egy sérülést,
182
00:08:39,977 --> 00:08:41,522
hogy ne kelljen szenvednem.
183
00:08:41,522 --> 00:08:42,856
És elküldted a picsába?
184
00:08:42,856 --> 00:08:44,274
Nem, apáca volt.
185
00:08:45,859 --> 00:08:46,860
Mi, apáca?
186
00:08:47,528 --> 00:08:49,404
Biztos van Sky Sports a kolostorokban.
187
00:08:50,155 --> 00:08:51,823
Hé! Halljátok! Hé!
188
00:08:51,823 --> 00:08:53,867
Nem bukunk ki, mert összetartunk.
189
00:08:55,285 --> 00:08:57,704
És ti összetartotok értem.
190
00:08:59,164 --> 00:09:00,582
Ha a statisztikát nézzük,
191
00:09:00,582 --> 00:09:03,252
a bekerülő csapatok
visszaesnek a következő évben.
192
00:09:03,252 --> 00:09:06,338
- Ne már, Jan Maas!
- Jan Maas!
193
00:09:06,338 --> 00:09:09,007
- Ez van a Pre...
- Hallgassál már, Jan Maas!
194
00:09:09,007 --> 00:09:11,802
Ez a Premier Liga.
Ez csak statisztika, ember!
195
00:09:12,845 --> 00:09:14,304
Végre megnéztem.
196
00:09:15,639 --> 00:09:17,015
Tetszett.
197
00:09:17,558 --> 00:09:18,767
Gene Hackman jó volt.
198
00:09:19,601 --> 00:09:21,270
A piás öreg.
199
00:09:21,270 --> 00:09:22,354
Meg a csapat.
200
00:09:23,522 --> 00:09:24,648
De valamit nem értettem.
201
00:09:24,648 --> 00:09:25,941
Mit?
202
00:09:25,941 --> 00:09:28,193
Miért az a címe, hogy A legjobb dobás?
203
00:09:29,319 --> 00:09:30,863
Hahó, cukipofa!
204
00:09:31,572 --> 00:09:32,990
Mi a dörgés, Roy Kentés?
205
00:09:32,990 --> 00:09:34,950
Min dolgoztok? Csak nem valami új trükkön?
206
00:09:34,950 --> 00:09:37,786
Semmi trükk, csak a klasszik.
Mondhatod, kolléga!
207
00:09:37,786 --> 00:09:40,289
Ez lesz a legjobb felállásunk
ebben a szezonban.
208
00:09:40,289 --> 00:09:42,457
A 4-4-2, azaz...
209
00:09:42,457 --> 00:09:44,918
Négy védő, négy középpályás, kettő csatár.
210
00:09:44,918 --> 00:09:45,836
Igen, megvan.
211
00:09:45,836 --> 00:09:47,129
Most büszke vagyok rád.
212
00:09:47,129 --> 00:09:49,548
Ja. Henryvel egy csomót FIFA-ztunk,
amíg itt volt.
213
00:09:49,548 --> 00:09:51,967
Hasznos.
Már mindketten tudjuk, ki volt Maradona,
214
00:09:51,967 --> 00:09:55,137
és egyúttal azt is el kellett magyaráznom,
hogy a kokó rossz dolog.
215
00:09:55,137 --> 00:09:56,180
Folytasd csak!
216
00:09:56,180 --> 00:09:59,766
Oké. A pöcsösök kis pöcsös koruktól kezdve
nyomják a 4-4-2-t,
217
00:09:59,766 --> 00:10:02,269
ami azt jelenti,
hogy mindig tudják majd a dolgukat,
218
00:10:02,269 --> 00:10:04,605
és ami még fontosabb, a helyüket,
219
00:10:04,605 --> 00:10:07,357
minden kibaszott meccs
minden kibaszott percében,
220
00:10:07,357 --> 00:10:09,026
minden kibaszott ellenfélnél.
221
00:10:09,026 --> 00:10:11,945
Hű! Kik találták ezt ki? Az oroszok?
222
00:10:11,945 --> 00:10:13,238
Aha.
223
00:10:13,238 --> 00:10:14,531
Értem.
224
00:10:14,531 --> 00:10:17,201
Ha te azt mondod, hogy jó ötlet,
akkor én is azt mondom.
225
00:10:17,201 --> 00:10:18,452
- Csináljuk!
- Oké.
226
00:10:19,161 --> 00:10:22,039
Figyu, tudom, hogy nekem
nincs taktikai szuperagyam, mint Nate-nek,
227
00:10:22,831 --> 00:10:25,709
viszont tudom,
hogy most fontosabb a stabil játék,
228
00:10:25,709 --> 00:10:26,793
mivel esélytelenebbek vagyunk!
229
00:10:26,793 --> 00:10:29,713
Aha, esélytelenebb. Igen, igen.
Jól van. Teljesen vili. Igen.
230
00:10:29,713 --> 00:10:31,882
Kolléga!
Olyan nincs, hogy „esélyteljesebb”?
231
00:10:32,883 --> 00:10:37,304
Arra már létezik egy másik szó,
az „esélyesebb”.
232
00:10:37,304 --> 00:10:40,682
Esetünkben a West Ham.
233
00:11:05,040 --> 00:11:07,042
Jó reggelt, Shelley edző!
234
00:11:24,810 --> 00:11:26,019
ÚJ TULAJ... ÚJ MENEDZSER...
GYŐZNI FOGUNK!!
235
00:11:26,019 --> 00:11:28,105
TÜZESEBB A KÁLYHÁNÁL,
ERŐSEBB AZ ACÉLNÁL!
236
00:11:28,105 --> 00:11:30,232
A CSODAEVŐ CSODATEVŐ!
237
00:11:34,069 --> 00:11:36,697
- Hát itt van! A csodaevő, személyesen.
- Tűnés!
238
00:11:50,460 --> 00:11:51,587
Persze, értem.
239
00:11:51,587 --> 00:11:53,964
De szerintem
Ms. Weltonnak nincs mondanivalója
240
00:11:53,964 --> 00:11:57,676
a női sporttulajdonosok
tisztességtelen előnyeiről.
241
00:11:57,676 --> 00:11:58,844
Köszönöm.
242
00:12:00,012 --> 00:12:01,305
Kapd be, Joe Rogan!
243
00:12:07,019 --> 00:12:07,936
Bocsánat!
244
00:12:07,936 --> 00:12:11,064
Ő a barátnőm, a volt főnim,
245
00:12:11,064 --> 00:12:14,443
az angyal-mentor-guru Rebecca.
246
00:12:15,110 --> 00:12:20,157
Rebecca,
ők pedig a KJPR poétái és géniuszai.
247
00:12:20,908 --> 00:12:22,576
- Üdv!
- Üdv!
248
00:12:23,577 --> 00:12:25,329
Gyere be az irodámba!
249
00:12:25,329 --> 00:12:26,914
Jó? Gyere! Gyere!
250
00:12:28,415 --> 00:12:30,876
Úristen, mint egy igazi iroda!
251
00:12:30,876 --> 00:12:33,754
Gépelő, feszengő dolgozókkal!
252
00:12:33,754 --> 00:12:35,506
Elképesztő, nem?
253
00:12:36,089 --> 00:12:38,550
És arra is rájöttem,
miért olyan jutányos a bérlés.
254
00:12:39,176 --> 00:12:41,261
Odavagyok az ingatlanos pletyikért!
255
00:12:41,261 --> 00:12:42,262
Oda! Úgy!
256
00:12:42,262 --> 00:12:43,889
Tehát az előző bérlőnek
257
00:12:43,889 --> 00:12:46,433
azért kellett felmondani,
mert a főnököt rajtakapták,
258
00:12:46,433 --> 00:12:48,852
hogy a dolgozói fenekét csipkedte!
259
00:12:48,852 --> 00:12:52,231
Hát, kinek a pap, kinek a popó.
260
00:12:52,231 --> 00:12:55,359
De ez legalább megmagyarázza,
hogy miért vannak ilyen gombjaim.
261
00:12:55,359 --> 00:12:56,443
Nézd! Figyelj!
262
00:12:58,820 --> 00:13:01,615
Juj! De azért menő is.
263
00:13:05,202 --> 00:13:06,495
Na, semmi baj!
264
00:13:06,995 --> 00:13:07,996
Na!
265
00:13:08,497 --> 00:13:11,208
Hahó, minden rendben! Itt vagyok!
266
00:13:11,208 --> 00:13:15,170
Annyira sok a dolgom,
hogy időt kell foglalnom a naptáramba
267
00:13:15,170 --> 00:13:17,673
a síráshoz.
268
00:13:19,424 --> 00:13:21,343
És így most rád foglaltam.
269
00:13:21,343 --> 00:13:23,720
Gyere ide!
270
00:13:28,392 --> 00:13:30,936
- Tudod, ki tippelt még utolsó helyet?
- Ugye nem Adele?
271
00:13:30,936 --> 00:13:32,062
Paddington medve.
272
00:13:32,563 --> 00:13:34,731
- A Twitterén volt.
- Ja, láttam.
273
00:13:34,731 --> 00:13:39,152
Egy egytől medvebocsig terjedő skálán
elég nagy marmeládban vagyunk.
274
00:13:39,152 --> 00:13:42,322
Még az az aranyos maci sem hisz bennünk.
275
00:13:42,322 --> 00:13:44,533
Szerintem ezeket a tweeteket nem ő írja.
276
00:13:44,533 --> 00:13:46,827
- Micsoda?
- Ja.
277
00:13:48,036 --> 00:13:49,913
Na, mi folyik itt?
278
00:13:49,913 --> 00:13:53,000
Ennél még egy csapat
lézerpuskázó macska is összeszedettebb!
279
00:13:53,000 --> 00:13:55,169
Hallották,
hogy a kommentátorok lehúztak minket.
280
00:13:55,169 --> 00:13:56,336
A picsába velük!
281
00:13:56,336 --> 00:13:57,504
Te is az voltál.
282
00:13:57,504 --> 00:14:01,633
Ja! És csak arra voltunk jók,
hogy másokat ócsároltunk, meg zabáltunk.
283
00:14:02,426 --> 00:14:04,970
Nem tudom, te hogy érzed, kolléga,
de szerintem
284
00:14:04,970 --> 00:14:06,805
kezd egy kicsit dohos lenni a levegő.
285
00:14:06,805 --> 00:14:10,058
Akkor azt mondod, hogy menjünk ki inkább?
286
00:14:12,227 --> 00:14:14,563
Ti meg mi a faszomról beszéltek?
Kint vagyunk.
287
00:14:16,481 --> 00:14:17,649
- Hé, Will!
- Igen?
288
00:14:17,649 --> 00:14:19,234
- Gyere csak!
- Igen?
289
00:14:19,234 --> 00:14:20,861
Kenneth ma bent van?
290
00:14:21,486 --> 00:14:22,613
Ja! Kenneth már itt él.
291
00:14:22,613 --> 00:14:24,948
Igen, tényleg sokat dolgozik.
292
00:14:24,948 --> 00:14:27,951
Nem, nem, nem.
Mármint itt él, a pálya területén.
293
00:14:27,951 --> 00:14:29,828
- Tényleg? Mióta?
- Hát...
294
00:14:29,828 --> 00:14:31,955
Amióta lekapcsolták a szektáját.
295
00:14:32,539 --> 00:14:33,624
Egy szektában volt?
296
00:14:33,624 --> 00:14:36,168
Nem, nem, nem, nem, nem.
Ő volt a vezetőjük.
297
00:14:36,168 --> 00:14:37,711
Ejha! Jól van.
298
00:14:38,212 --> 00:14:40,339
Szólnál neki, hogy kéne nekünk a busz?
299
00:14:40,339 --> 00:14:41,882
- Igen, persze.
- Oké. Köszi!
300
00:14:44,301 --> 00:14:45,677
Akkor?
301
00:14:46,887 --> 00:14:47,888
Na, fiúk!
302
00:14:47,888 --> 00:14:50,974
Ezzel a résszel mára végeztünk.
303
00:14:50,974 --> 00:14:53,685
Most mindenki pattanjon fel a buszra!
304
00:14:53,685 --> 00:14:55,312
Ma a pályán kívül edzünk,
305
00:14:55,312 --> 00:14:58,607
és aki utolsóként ér oda,
az bogarat kap vacsira!
306
00:14:58,607 --> 00:15:00,567
Mindenki, futás, kivéve Roy! Nyomás!
307
00:15:02,152 --> 00:15:04,655
- Futás, futás, futás!
- Gyerünk, gyerünk!
308
00:15:07,574 --> 00:15:10,035
Mennyivel jobb így!
309
00:15:10,035 --> 00:15:13,622
A sírásnál nincs jobb.
Mintha elélvezne az ember lelke.
310
00:15:15,165 --> 00:15:19,503
Tudod, a házasságom utolsó három évében
szerintem egyszer sem sírtam.
311
00:15:20,379 --> 00:15:22,422
Még a megható karácsonyi reklámokon sem.
312
00:15:23,131 --> 00:15:24,842
Hát, még egyszer bocsi a blúzod miatt.
313
00:15:24,842 --> 00:15:26,844
Miről beszélsz? Alig látszik.
314
00:15:29,513 --> 00:15:33,225
Hallod, mekkora szar,
hogy a Richmondot az utolsó helyre tették!
315
00:15:33,225 --> 00:15:35,269
De genyók!
316
00:15:35,269 --> 00:15:36,895
De ugye nem aggódsz miatta?
317
00:15:36,895 --> 00:15:38,272
Nem, nem igazán.
318
00:15:39,398 --> 00:15:41,775
Amiatt aggódom,
hogy Ted nem aggódik eléggé.
319
00:15:41,775 --> 00:15:43,694
Igen, de Tedet jobb, ha Tedre bízod, nem?
320
00:15:44,403 --> 00:15:46,196
Igen. Ahogy mondod.
321
00:15:47,656 --> 00:15:52,202
Az jobban zavar, hogy Rupert
most biztos nagyon örül a fejének.
322
00:15:52,202 --> 00:15:54,872
Eléggé beleragadt az agyadba.
323
00:15:54,872 --> 00:15:56,290
Nem!
324
00:15:56,290 --> 00:15:58,000
Mármint de.
325
00:15:58,000 --> 00:16:00,961
De nem úgy, ahogy régebben.
326
00:16:00,961 --> 00:16:03,005
Mármint akkoriban
327
00:16:03,005 --> 00:16:07,384
mindent meg akartam semmisíteni,
amit Rupert szeretett és vágyott.
328
00:16:07,384 --> 00:16:09,219
Mint amikor a TLC-s Left Eye
329
00:16:09,219 --> 00:16:11,180
felgyújtotta a pasija cipőit a fürdőben,
330
00:16:11,180 --> 00:16:12,723
aztán felgyulladt az egész ház.
331
00:16:12,723 --> 00:16:14,975
- Mekkora gangszta!
- Kurva nagy arc!
332
00:16:15,475 --> 00:16:17,686
Bevallom, ez volt a múltbéli énem.
333
00:16:18,478 --> 00:16:22,149
De a mostani énem nem érzi úgy,
hogy el kell pusztítanom Rupert életét.
334
00:16:23,358 --> 00:16:25,110
A mostani énem csak meg akarja verni.
335
00:16:25,611 --> 00:16:26,445
A győzelemért.
336
00:16:28,488 --> 00:16:30,032
- Ez fejlődés, nem?
- Aha.
337
00:16:30,782 --> 00:16:33,410
Igen, de néha jobb, ha Rupertet is hagyod.
338
00:16:35,078 --> 00:16:37,539
- Mi?
- Ms. Jones, van egy kis gond.
339
00:16:38,123 --> 00:16:39,958
Barbara, ne már! Szólíts Keeley-nek!
340
00:16:39,958 --> 00:16:42,211
És bemutatom jó barátnőmet, Rebeccát.
341
00:16:42,211 --> 00:16:43,962
Az AFC Richmond tulajdonosa.
342
00:16:43,962 --> 00:16:45,214
Hát persze, Rebecca.
343
00:16:45,214 --> 00:16:46,840
- Nagyon örvendek.
- Üdv, Barbara!
344
00:16:46,840 --> 00:16:48,050
Ms. Jones...
345
00:16:48,050 --> 00:16:53,764
Feltűnt, hogy virágokra hetente költünk.
346
00:16:54,765 --> 00:16:58,018
Biztosan el akarsz szórni 200 fontot
minden héten?
347
00:16:58,018 --> 00:16:59,061
Aha!
348
00:16:59,061 --> 00:17:00,145
Miért?
349
00:17:00,145 --> 00:17:02,564
Mert feldobja az irodát,
és jó illatuk van.
350
00:17:03,273 --> 00:17:06,609
Virágot két esetben veszünk:
ha meghalt valakink vagy a házasságunk.
351
00:17:08,487 --> 00:17:10,948
- Örültem, hogy megismertem.
- Én is!
352
00:17:13,575 --> 00:17:15,452
Jó arcnak tűnik.
353
00:17:15,452 --> 00:17:17,246
Ő a pénzügyesem.
354
00:17:18,121 --> 00:17:20,332
A finanszírozó cég küldte.
355
00:17:20,332 --> 00:17:23,919
De ő a pénzügyisem, mégis néha...
356
00:17:23,919 --> 00:17:25,587
Pénzügyi igazgató.
357
00:17:25,587 --> 00:17:27,297
Úristen! Ezt nem tudtam.
358
00:17:27,297 --> 00:17:30,300
Eddig azt hittem, azért pénzügyi,
mert ügyesen bánik a pénzzel!
359
00:17:30,300 --> 00:17:31,718
Miért nem kerestél rá?
360
00:17:32,928 --> 00:17:34,179
Mert hiszek az univerzumnak.
361
00:17:36,056 --> 00:17:37,349
Jól van. Mennem kell.
362
00:17:39,226 --> 00:17:40,394
Vacsi ma?
363
00:17:40,394 --> 00:17:42,938
- Nem lehet.
- Nem, nem! Már eszek húst.
364
00:17:42,938 --> 00:17:45,858
Nem azért. De örülök!
365
00:17:45,858 --> 00:17:49,778
Nem, Royjal
végre bejelentjük a dolgot Phoebe-nek.
366
00:17:50,863 --> 00:17:53,073
Nem mondhatom le újra, meg fog ölni.
367
00:17:53,073 --> 00:17:55,909
Oké, akkor hívj fel!
368
00:17:55,909 --> 00:17:57,119
És köszönöm a tanácsot.
369
00:17:57,703 --> 00:17:59,746
- Én meg a kebledet.
- Bármikor.
370
00:18:06,920 --> 00:18:09,590
Te! Gyere ide! Gyere ide!
371
00:18:09,590 --> 00:18:12,718
Gyere, és állj ide erre a vonalra!
Erre, itt! Aha.
372
00:18:13,218 --> 00:18:15,137
Ez itt egy nagyon fontos vonal.
373
00:18:15,971 --> 00:18:18,974
Figyeljetek! Ez itt a butisáv.
374
00:18:20,184 --> 00:18:21,602
Ahová a buták kerülnek.
375
00:18:22,686 --> 00:18:23,520
Marad!
376
00:18:23,520 --> 00:18:26,732
Te állj be a buti helyére!
De nehogy mellé kerülj! Nyomás!
377
00:18:32,196 --> 00:18:33,363
Shelley edző?
378
00:18:33,864 --> 00:18:34,698
Igen. Igen?
379
00:18:34,698 --> 00:18:36,700
Mr. Mannion szeretne önnel beszélni.
380
00:18:36,700 --> 00:18:38,118
Rendben. Köszönöm.
381
00:18:43,165 --> 00:18:44,166
Most?
382
00:18:45,375 --> 00:18:46,460
Disco!
383
00:18:46,460 --> 00:18:47,377
Igen.
384
00:18:47,377 --> 00:18:49,880
Vedd át! Még öt perc ebből,
aztán futás kifulladásig!
385
00:18:49,880 --> 00:18:51,882
- Oké.
- Jó...
386
00:18:53,133 --> 00:18:54,259
Ajaj!
387
00:18:55,844 --> 00:18:56,970
Jól van.
388
00:18:56,970 --> 00:19:01,183
Csak azért, mert Discónak hívnak,
még nem kezdünk el bulikázni!
389
00:19:07,981 --> 00:19:12,277
Hát itt van! A csodaevő, személyesen.
390
00:19:12,861 --> 00:19:14,446
Üdv! Hogy telt az útja?
391
00:19:14,446 --> 00:19:16,281
Csodásan. Csodásan.
392
00:19:16,281 --> 00:19:20,285
St. Bartsban voltam
kedves barátaimmal, Sacklerékkel.
393
00:19:21,286 --> 00:19:24,456
Igaz, csak 80 kilométerre
köthettünk ki a parttól,
394
00:19:24,456 --> 00:19:27,167
de a hajó csodálatos volt!
395
00:19:27,167 --> 00:19:28,794
Jól hangzik.
396
00:19:29,545 --> 00:19:35,467
Ahogy az előszezon
előrevetített eredményei is. Igen.
397
00:19:35,467 --> 00:19:36,802
Zene füleimnek!
398
00:19:37,344 --> 00:19:38,929
Főleg a szegény Richmond!
399
00:19:40,430 --> 00:19:43,934
Láttad, hogy a 20. helyre rakták őket?
400
00:19:44,518 --> 00:19:46,937
Persze, mert a 21. hely nem létezik.
401
00:19:50,941 --> 00:19:52,192
Ez nagyon jó.
402
00:19:53,652 --> 00:19:56,905
Remélem, tartogatsz még pár csattanót
a mai sajtótájékoztatóra.
403
00:19:56,905 --> 00:19:58,532
Igen, lehet.
404
00:19:59,616 --> 00:20:03,328
Nem is tudják, mit veszítettek.
405
00:20:04,288 --> 00:20:06,248
Nathan Shelley, elképesztő vagy!
406
00:20:09,168 --> 00:20:10,627
Köszönöm, Mr. Mannion.
407
00:20:10,627 --> 00:20:12,963
Ugyan, Nathan! Hívj csak Rupertnek!
408
00:20:15,007 --> 00:20:18,594
Mr. Mannion, most szállítják el
a kért autót a parkolóból.
409
00:20:20,637 --> 00:20:23,432
- Nagyon jó.
- A biztonságiak szerint egy új takarító
410
00:20:23,432 --> 00:20:25,851
parkolhatott be az egyik VIP-helyre
véletlenül.
411
00:20:26,435 --> 00:20:27,436
Igen.
412
00:20:28,854 --> 00:20:31,231
A véletlen pedig
nem marad következmények nélkül.
413
00:20:31,231 --> 00:20:33,650
Hadd nézzem meg!
414
00:20:34,568 --> 00:20:35,861
Igen, az az én kocsim.
415
00:20:38,739 --> 00:20:40,866
- Elnézést!
- Tényleg?
416
00:20:41,408 --> 00:20:43,285
Nem. Hát, igen.
417
00:20:43,285 --> 00:20:46,997
Mármint ezt az autót használom,
de én azt vallom, semmi sem a miénk.
418
00:20:47,789 --> 00:20:48,624
Elállok vele.
419
00:20:48,624 --> 00:20:50,417
Nem, semmi gond.
420
00:20:51,710 --> 00:20:53,003
Én kérek elnézést, Nathan.
421
00:20:53,921 --> 00:20:56,757
Ms. Kakes, szóljon a biztonságiaknak,
422
00:20:56,757 --> 00:21:01,637
hogy megtaláltuk a jármű tulajdonosát,
és minden rendben van!
423
00:21:01,637 --> 00:21:02,971
Máris, Mr. Mannion.
424
00:21:05,432 --> 00:21:06,767
- Nathan?
- Igen?
425
00:21:07,559 --> 00:21:09,061
Tudom, hogy majd büszkévé teszel.
426
00:21:10,312 --> 00:21:11,522
Hiszek benned.
427
00:21:12,314 --> 00:21:15,817
Köszönöm, Mr. Rupert. Csak Rupert.
428
00:21:15,817 --> 00:21:16,902
Simán Rupert.
429
00:21:17,986 --> 00:21:19,071
Rupert.
430
00:21:20,989 --> 00:21:22,407
- Kösz, Ken.
- Szép napot!
431
00:21:22,407 --> 00:21:24,076
- Köszi.
- Vigyázzatok magatokra!
432
00:21:24,660 --> 00:21:25,911
- Kösz, K-Rock!
- Ja, ja, ja.
433
00:21:25,911 --> 00:21:28,664
Még egyszer köszi,
hogy ilyen hirtelen beugrottál.
434
00:21:28,664 --> 00:21:30,874
Semmiség! Szerencsétek volt.
435
00:21:31,375 --> 00:21:33,418
Ted, az ökölszabály az,
436
00:21:33,418 --> 00:21:36,004
hogy sose hívj be egy hippit
a szabadnapján!
437
00:21:37,548 --> 00:21:39,675
- Oké, értve vagy.
- Jól van.
438
00:21:39,675 --> 00:21:42,219
Megyek,
addig szívok egy kis varangymérget.
439
00:21:42,219 --> 00:21:44,471
Akkor nem vész kárba a nap. Egs!
440
00:21:44,471 --> 00:21:46,139
Oké. Jól van.
441
00:21:47,140 --> 00:21:48,642
Vissza is tud vinni minket?
442
00:21:48,642 --> 00:21:50,143
- A varangyméreg után?
- Aha.
443
00:21:50,143 --> 00:21:51,812
Az 20 perc alatt kimegy belőle.
444
00:21:51,812 --> 00:21:55,315
Örökre megváltozik... de visszavisz, igen.
445
00:21:55,315 --> 00:21:56,400
Szuper.
446
00:21:56,400 --> 00:21:58,068
Oké, fiúk! Utánam!
447
00:22:01,321 --> 00:22:02,364
Itt is van!
448
00:22:03,407 --> 00:22:04,908
Üdv újra, Lasso edző!
449
00:22:04,908 --> 00:22:06,326
Én is örülök neked, Ivor.
450
00:22:06,326 --> 00:22:07,286
Szupi!
451
00:22:07,286 --> 00:22:08,662
Gyertek, fiúk! Itt volnánk.
452
00:22:09,496 --> 00:22:11,206
- Ez az a hely?
- Igen.
453
00:22:11,206 --> 00:22:12,332
Nagyszerű!
454
00:22:12,332 --> 00:22:15,335
Oké, indulás, srácok! Le a létrán!
455
00:22:15,335 --> 00:22:16,753
- Á!
- Mi?
456
00:22:16,753 --> 00:22:18,672
- Lemegyünk.
- Mi van?
457
00:22:18,672 --> 00:22:19,756
Igen, igen, menjetek!
458
00:22:22,134 --> 00:22:23,468
Ja. Nyugi, nem lesz baj!
459
00:22:25,971 --> 00:22:26,972
KARBANTARTÁS
460
00:22:26,972 --> 00:22:28,265
Del, odanézz!
461
00:22:29,349 --> 00:22:30,851
- Mehetsz utána!
- Oké.
462
00:22:31,518 --> 00:22:32,477
Az ott Roy Kent?
463
00:22:32,477 --> 00:22:33,687
Nem tudom.
464
00:22:33,687 --> 00:22:35,814
Roy Kent, te vagy az?
465
00:22:36,440 --> 00:22:37,441
Kapd be a faszom!
466
00:22:38,483 --> 00:22:40,110
- Aha, tuti ő az.
- Ő az.
467
00:22:44,448 --> 00:22:45,908
- Igen.
- Lődd fel a Twitterre, fiam!
468
00:23:00,130 --> 00:23:03,008
Átnéznéd, kérlek, az átigazolási listát?
469
00:23:03,008 --> 00:23:04,801
Vannak biztató jelöltek.
470
00:23:06,470 --> 00:23:08,722
Miért lett belőled umlaut?
471
00:23:09,515 --> 00:23:10,432
Keeley könnyei.
472
00:23:11,725 --> 00:23:14,186
Ez az ing már hatszor járt tisztítóban.
473
00:23:15,312 --> 00:23:17,814
Hihetetlen, hogy ezt a szemére keni.
474
00:23:17,814 --> 00:23:18,941
Oké. Gyere!
475
00:23:20,317 --> 00:23:22,736
SAJTÓTÁJÉKOZTATÓ NATHAN SHELLEY EDZŐVEL
476
00:23:23,820 --> 00:23:25,030
Biztosan nézni akarod?
477
00:23:25,030 --> 00:23:27,741
Nem akarom, Leslie.
De hozzátartozik a munkámhoz.
478
00:23:28,408 --> 00:23:29,409
Naprakésznek kell lenni,
479
00:23:29,409 --> 00:23:31,537
ha Rupert
odaszúrna nekem vagy a csapatnak.
480
00:23:32,246 --> 00:23:33,705
Amúgy hol vannak?
481
00:23:33,705 --> 00:23:35,165
Ilyenkor nincs edzés?
482
00:23:41,880 --> 00:23:45,759
Igen, csak bátran, fiúk! Ez az! Jól van.
483
00:23:45,759 --> 00:23:51,098
Agarak, íme a londoni csatornarendszer,
teljes pompájában!
484
00:23:53,225 --> 00:23:54,142
Jó undi!
485
00:23:54,142 --> 00:23:56,395
Én is ezt gondoltam először.
486
00:23:56,395 --> 00:23:59,690
Aztán Henryvel eljöttünk a nyáron,
és Ivor körbevezetett minket.
487
00:23:59,690 --> 00:24:01,900
Miért hozta el a fiát egy csatornába?
488
00:24:01,900 --> 00:24:03,193
Az ő ötlete volt.
489
00:24:03,193 --> 00:24:05,779
Az történt, hogy az idefele úton
490
00:24:05,779 --> 00:24:09,116
a mellette ülő manus
az Az című horrorfilmet nézte,
491
00:24:09,116 --> 00:24:11,493
így Henry is látta az egészet.
492
00:24:12,828 --> 00:24:14,204
Megtudta, hogy van ez a lehetőség,
493
00:24:14,204 --> 00:24:16,415
így eljöttünk,
hogy szembenézzen a félelmével.
494
00:24:16,415 --> 00:24:17,416
Kibaszottul elmés.
495
00:24:17,416 --> 00:24:19,209
Ja, ez fasza.
496
00:24:19,209 --> 00:24:21,670
Nincs is ijesztőbb egy para bohócnál,
nem igaz?
497
00:24:23,297 --> 00:24:26,675
Hölgyeim és uraim,
kedves sajtómunkatársak, üdvözlöm önöket!
498
00:24:26,675 --> 00:24:29,469
Köszönöm, hogy eljöttek, és azt is,
499
00:24:29,469 --> 00:24:34,016
hogy ilyen előkelő helyre
prognosztizálták a klubunkat idén.
500
00:24:37,728 --> 00:24:39,104
Fasz.
501
00:24:39,104 --> 00:24:43,150
Ivor, barátom, megosztanál
pár érdekességet erről a kakagyárról?
502
00:24:43,150 --> 00:24:46,195
Hát, 1859-ben
503
00:24:46,195 --> 00:24:49,072
egy Joseph Bazalgette nevű mérnök
és csapata
504
00:24:49,072 --> 00:24:54,203
közel 2000 kilométernyi
alagút- és csatornarendszert építettek ki.
505
00:24:54,203 --> 00:24:58,582
A létrehozása hozzájárult
egy kolerajárvány visszaszorításához,
506
00:24:58,582 --> 00:25:02,211
amit a Temzébe ömlő
kezeletlen szennyvíz okozott.
507
00:25:03,045 --> 00:25:05,380
Valaki tudja, mi volt ez a járvány?
508
00:25:05,380 --> 00:25:07,216
Az 1858-as Nagy Bűz.
509
00:25:07,216 --> 00:25:08,383
Így van.
510
00:25:10,260 --> 00:25:11,720
Folytasd, Ivor! Ne kímélj!
511
00:25:11,720 --> 00:25:14,264
Íme, akiért ma eljöttek,
512
00:25:14,264 --> 00:25:16,892
a csodaevő személyesen,
513
00:25:16,892 --> 00:25:18,435
az új menedzserünk,
514
00:25:19,561 --> 00:25:20,437
Nathan Shelley!
515
00:25:29,738 --> 00:25:32,533
Köszönöm. Jó, hogy itt lehetek.
516
00:25:33,367 --> 00:25:35,077
Szerintem azt mondtam, hogy „csodatevő”.
517
00:25:38,622 --> 00:25:40,916
De nem számít. Nem...
518
00:25:44,294 --> 00:25:45,629
Elnézést, van kérdés?
519
00:25:47,881 --> 00:25:48,757
Maga! Köszönöm.
520
00:25:48,757 --> 00:25:50,133
Hogy jönnek ki a fiúkkal?
521
00:25:50,133 --> 00:25:51,385
Nagyon jól.
522
00:25:52,636 --> 00:25:53,971
Ismerkedek velük.
523
00:25:54,596 --> 00:25:56,181
Kezdem megismerni őket.
524
00:25:57,266 --> 00:25:58,642
Kezdem megkedvelni őket.
525
00:26:00,936 --> 00:26:02,563
Kezdem re...
526
00:26:07,359 --> 00:26:08,610
Elnézést, egy pillanat!
527
00:26:15,701 --> 00:26:17,369
Mit csinál ez?
528
00:26:32,426 --> 00:26:35,179
Bocsánat, csak a cipőfűzőm.
529
00:26:36,763 --> 00:26:38,724
Igen, következő kérdés! Köszönöm. Igen?
530
00:26:38,724 --> 00:26:40,642
Shelley edző,
531
00:26:40,642 --> 00:26:43,562
ön most már
egy Premier Liga-csapat menedzsere,
532
00:26:43,562 --> 00:26:48,901
ám két éve még csak egy szertáros volt,
aki a játékosok alsóját mosta.
533
00:26:48,901 --> 00:26:53,864
Önnek ez biztosan sok így egyszerre, nem?
534
00:26:55,908 --> 00:26:58,785
Nekem nem. Mert kiérdemeltem ezt a munkát.
535
00:26:59,703 --> 00:27:01,830
Inkább az a túl sok,
536
00:27:01,830 --> 00:27:05,209
amikor egy intelligensnek tűnő ember
ilyen hülye kérdést tesz fel.
537
00:27:10,923 --> 00:27:11,924
Miaú!
538
00:27:12,424 --> 00:27:13,717
Bárki más?
539
00:27:13,717 --> 00:27:16,053
- Kérdés!
- Mondd, Isaac!
540
00:27:16,053 --> 00:27:17,387
Mi a szart keresünk itt?
541
00:27:18,597 --> 00:27:19,723
Igen, hát...
542
00:27:20,807 --> 00:27:22,267
Kuss legyen!
543
00:27:22,768 --> 00:27:24,811
Köszönöm, kolléga. Jó kérdés, Isaac.
544
00:27:24,811 --> 00:27:28,440
És öntudatos is,
ami nagyon jellemző a ti generációtokra,
545
00:27:28,440 --> 00:27:32,402
és megmondom,
kezdem megszokni, úgyhogy köszönöm.
546
00:27:32,402 --> 00:27:35,030
Igen, fiúk, nézzetek szét!
547
00:27:35,906 --> 00:27:37,449
Mi vesz itt minket körül?
548
00:27:38,075 --> 00:27:39,535
- Edző bá’!
- Igen, Jamie?
549
00:27:39,535 --> 00:27:42,246
- Kaka vesz minket körül.
- Így van.
550
00:27:42,246 --> 00:27:43,163
De én úgy látom,
551
00:27:43,163 --> 00:27:46,583
hogy odafent is
jó sok kaka vesz minket körbe, nem?
552
00:27:47,835 --> 00:27:52,297
Uraim, most az agyatok olyan,
mint az 1857-es év Londonja.
553
00:27:52,297 --> 00:27:55,008
Elzárja mások kaksija.
554
00:27:55,843 --> 00:28:00,138
Belső csatornahálózatot kell építenetek,
555
00:28:00,138 --> 00:28:04,184
aztán azt összekötni a többiekével,
hogy visszajöjjön a flow.
556
00:28:05,060 --> 00:28:08,188
Úgyhogy ha önbizalomhiánnyal küzdötök,
557
00:28:08,188 --> 00:28:10,440
vegyetek kölcsön Jamie-től!
558
00:28:11,275 --> 00:28:15,571
Vagy ha elszontyolodtok,
kapjatok elő egy kis Danit!
559
00:28:15,571 --> 00:28:19,491
Vagy tanuljatok Richardtól,
a drága borok szakértőjétől!
560
00:28:19,491 --> 00:28:24,162
A kiváló boroké, edző bá’.
Az a lényeg, hogy egy jó bornak
561
00:28:24,162 --> 00:28:28,041
nem kell drágának lennie, érti?
562
00:28:28,625 --> 00:28:31,253
Látjátok? Na ez a bölcsesség!
563
00:28:31,253 --> 00:28:32,171
Merci beaucoup!
564
00:28:34,131 --> 00:28:35,632
Igen! Következő kérdés!
565
00:28:35,632 --> 00:28:40,304
Shelley edző, az AFC Richmonddal,
a volt csapatával kapcsolatban kérdezem:
566
00:28:40,304 --> 00:28:45,058
van valami elképzelése arról,
miért rangsorolták őket a 20. helyre?
567
00:28:48,437 --> 00:28:50,689
Hát, mert 21. már nincs.
568
00:28:52,566 --> 00:28:53,567
Juj!
569
00:28:54,193 --> 00:28:57,696
Srácok, az a lényeg,
hogy mindig össze legyünk kötve,
570
00:28:57,696 --> 00:29:03,452
és hagyjuk, hogy a felesleges dolgok
szépen lecsorogjanak,
571
00:29:03,452 --> 00:29:05,913
nem t’om, a németekhez, vagy...
Hová, Ivor?
572
00:29:05,913 --> 00:29:08,832
Keresztülmegy a tisztítótelepen,
majd visszakerül az óceánba,
573
00:29:08,832 --> 00:29:11,251
amiben fürdünk meg horgászunk.
574
00:29:13,754 --> 00:29:15,172
Ez ijesztő.
575
00:29:15,172 --> 00:29:16,757
- Na, átment az üzenet?
- Igen!
576
00:29:16,757 --> 00:29:18,717
Oké, menjünk fel a friss levegőre!
577
00:29:18,717 --> 00:29:20,260
Gyerünk! Nyomás! Tempó, tempó!
578
00:29:20,260 --> 00:29:22,763
A buszsofőr mellett
kerüljétek a hirtelen mozdulatokat!
579
00:29:29,561 --> 00:29:30,812
Shelley edző,
580
00:29:30,812 --> 00:29:33,732
szeretné kommentálni a képet,
ami most látott napvilágot
581
00:29:33,732 --> 00:29:35,692
az AFC Richmond csapatáról?
582
00:29:35,692 --> 00:29:36,777
Milyen kép?
583
00:29:41,823 --> 00:29:43,867
Már tudom, hová ment a csapat.
584
00:29:47,996 --> 00:29:50,040
{\an8}SZENNYVÍZ, SZENNYFOCI.
585
00:29:53,252 --> 00:29:54,711
Szerintem logikus.
586
00:29:54,711 --> 00:29:57,548
Akkora szar az edzőjük,
hogy a csatornában edzenek inkább.
587
00:30:06,098 --> 00:30:07,432
Ó, mami!
588
00:30:16,024 --> 00:30:18,569
JÁRATINFORMÁCIÓ
589
00:30:20,028 --> 00:30:21,488
Bírom ezt a Kennethet.
590
00:30:21,488 --> 00:30:24,032
Nagyon ott van agyban, nem?
591
00:30:24,032 --> 00:30:25,158
Ó, aha. Szerintem is.
592
00:30:25,158 --> 00:30:30,539
A bolond azt mondta, kérjek segítséget
a rohadt bolygótól a terheim viseléséhez.
593
00:30:31,874 --> 00:30:32,875
Akár.
594
00:30:32,875 --> 00:30:34,251
Nem egy rossz ötlet.
595
00:30:37,296 --> 00:30:38,213
Hajaj!
596
00:30:38,213 --> 00:30:39,298
Mi az?
597
00:30:39,298 --> 00:30:40,632
A kis seggdugó!
598
00:30:40,632 --> 00:30:42,509
- Ki?
- Nézd meg a telefonodat!
599
00:30:44,011 --> 00:30:46,763
CSODAEVŐ A RICHMONDOT SAVAZZA
600
00:30:48,515 --> 00:30:49,975
Láttátok, mit mondott rólunk Nate?
601
00:30:51,768 --> 00:30:53,061
Nézzétek! Figyu!
602
00:30:53,061 --> 00:30:54,521
- Mi történt?
- Mi?
603
00:30:54,521 --> 00:30:56,023
- Muti!
- Ne, ne, ne!
604
00:30:57,649 --> 00:30:59,026
Inkább közbelépek.
605
00:30:59,026 --> 00:31:01,320
Hé, hé, fiúk, fiúk, fiúk!
606
00:31:01,320 --> 00:31:05,782
Ne feledjétek, ez csak kaka!
Hadd folyjon le!
607
00:31:05,782 --> 00:31:08,702
- Aha.
- Mint a csatornában!
608
00:31:09,828 --> 00:31:10,996
Bingó, el ringo!
609
00:31:10,996 --> 00:31:13,665
- Okos Jamie!
- Ja.
610
00:31:15,667 --> 00:31:16,877
Jól van.
611
00:31:18,795 --> 00:31:21,423
REBECCA, AZAZ „A FŐNI”
AZONNAL GYERE AZ IRODÁMBA.
612
00:31:25,511 --> 00:31:26,970
Szia, főni!
613
00:31:26,970 --> 00:31:28,055
Hol voltál délután?
614
00:31:28,055 --> 00:31:30,849
Csak egy rögtönzött kirándulásra
vittem a srácokat.
615
00:31:30,849 --> 00:31:34,102
Igen, a csatornába, Ted.
Tudom. Mindenki tudja.
616
00:31:35,062 --> 00:31:36,813
Haragszol, hogy téged nem vittünk?
617
00:31:36,813 --> 00:31:38,232
Nem, Lasso edző,
618
00:31:38,232 --> 00:31:42,903
azért haragszom, mert a csapatomnak
az utolsó helyet jósolják a szezonban.
619
00:31:42,903 --> 00:31:47,866
Erre a menedzserem fogja magát,
és a csatornába viszi a játékosokat!
620
00:31:49,284 --> 00:31:50,827
Igen, értelek.
621
00:31:51,578 --> 00:31:53,163
Hallottad, mit mondott rólad Nate?
622
00:31:54,206 --> 00:31:56,792
- Hallottam.
- És reagálsz is rá?
623
00:31:57,417 --> 00:31:58,418
Nem.
624
00:31:59,753 --> 00:32:01,922
Mindenki rajtunk nevet, Ted.
625
00:32:02,673 --> 00:32:05,300
Rajtad, a csapaton, rajtam.
626
00:32:06,343 --> 00:32:08,595
Rupert rajtam nevet, Ted.
627
00:32:09,471 --> 00:32:15,102
Könyörögve kérlek, hogy ne hagyd magad!
628
00:32:20,148 --> 00:32:21,358
Igen! Sarah!
629
00:32:21,358 --> 00:32:23,443
{\an8}- Tetszik az új hajszíne!
- Köszönöm.
630
00:32:23,443 --> 00:32:26,029
{\an8}- Poén volt, vagy szakítás?
- Mindkettő.
631
00:32:26,029 --> 00:32:27,573
{\an8}Persze, érthető. Mondja!
632
00:32:27,573 --> 00:32:30,242
Mi a véleménye
arról az egybehangzó véleményről,
633
00:32:30,242 --> 00:32:32,828
miszerint a Richmond
visszaesik a szezon végén?
634
00:32:33,453 --> 00:32:34,580
Ez igaz.
635
00:32:34,580 --> 00:32:38,458
{\an8}Az elvárások úgy súrolják a földet,
mint egy csörgőkígyó köldöke.
636
00:32:39,042 --> 00:32:41,712
{\an8}De lesz 38 alkalmunk,
hogy bebizonyítsuk az ellenkezőjét.
637
00:32:41,712 --> 00:32:44,756
{\an8}Az én elvárásaim pedig
egy cilinderes zsiráf magasságát súrolják.
638
00:32:44,756 --> 00:32:45,716
{\an8}Következő!
639
00:32:45,716 --> 00:32:49,052
{\an8}Ha az a kérdés,
hogy minek a zsiráfra cilinder, nem tudom.
640
00:32:49,052 --> 00:32:50,804
{\an8}Kérdezzék meg őt!
641
00:32:50,804 --> 00:32:52,764
- Edző?
- Igen, Marcus.
642
00:32:52,764 --> 00:32:54,391
Marcus Adebayo, The Independent.
643
00:32:56,476 --> 00:32:57,561
{\an8}Gratulálok az új pozihoz!
644
00:32:57,561 --> 00:32:59,563
- Köszönöm.
- Ide a kérdéssel!
645
00:32:59,563 --> 00:33:01,523
Kommentálná a volt edzőtársa,
646
00:33:01,523 --> 00:33:03,734
Nathan Shelley sajtótájékoztatóját?
647
00:33:08,989 --> 00:33:09,865
Igen.
648
00:33:10,699 --> 00:33:11,742
Igen.
649
00:33:12,618 --> 00:33:13,785
Szerintem zseniális volt.
650
00:33:16,914 --> 00:33:19,416
Jól megviccelt minket! Egyértelmű.
651
00:33:20,209 --> 00:33:21,877
Dehát Nagy Nate már csak ilyen.
652
00:33:21,877 --> 00:33:23,045
A pályán is ezt tolja.
653
00:33:23,045 --> 00:33:25,672
Kiszagolja a legkisebb hibát a csapatban,
654
00:33:25,672 --> 00:33:28,342
aztán rámar, mint egy buldog.
655
00:33:28,342 --> 00:33:31,345
Ő igazi véreb. És okos is.
656
00:33:31,345 --> 00:33:34,681
A West Ham csapata örülhet.
A legjobbakat kívánom neki.
657
00:33:40,103 --> 00:33:42,773
Bár meglepett,
hogy csak ennyivel tudott előrukkolni.
658
00:33:42,773 --> 00:33:44,107
Főleg velem kapcsolatban.
659
00:33:44,107 --> 00:33:46,443
Egy poén se arról,
hogy hülye amerikai vagyok?
660
00:33:46,443 --> 00:33:50,155
Ugyan már! Adja magát.
Annyira hülye vagyok...
661
00:33:54,576 --> 00:33:56,954
Most azt kell mondaniuk, hogy: „Mennyire?”
662
00:33:56,954 --> 00:33:58,914
- Gary!
- Miért?
663
00:33:59,623 --> 00:34:01,250
Hát, mert így épül fel a vicc.
664
00:34:01,250 --> 00:34:03,627
Próbáljuk ki! Annyira hülye vagyok...
665
00:34:04,419 --> 00:34:06,046
- Lloyd!
- De mennyire?
666
00:34:06,797 --> 00:34:08,340
Hm. Oké.
667
00:34:08,340 --> 00:34:11,635
Annyira hülye vagyok, hogy
először azt hittem a Yorkshire puddingra,
668
00:34:11,635 --> 00:34:14,137
hogy az valami kódnév a kutyakakira.
669
00:34:15,681 --> 00:34:17,391
Igen. Annyira hülye vagyok...
670
00:34:17,391 --> 00:34:19,726
- Mennyire?
- Mennyire?
671
00:34:20,351 --> 00:34:21,562
{\an8}Na, jól van.
672
00:34:21,562 --> 00:34:26,233
{\an8}Hogy még mindig a jobb oldalra ülnék be,
ha valaki kocsival jön értem.
673
00:34:27,900 --> 00:34:30,571
{\an8}Nézzék, nem vagyok jó edző!
Valószínűleg nem.
674
00:34:30,571 --> 00:34:32,572
{\an8}Most már három éve vagyok a fociban,
675
00:34:32,572 --> 00:34:35,617
{\an8}és még mindig kuncogok,
ha valaki kezezésről beszél.
676
00:34:37,536 --> 00:34:38,453
JÓ, HOGY TEDRE BÍZTAD!
677
00:34:38,453 --> 00:34:40,664
A kinézetemre se mondott semmit?
Erre a bajuszra?
678
00:34:40,664 --> 00:34:44,751
{\an8}Úgy nézek ki, mintha Ned Flanders
beöltözött volna Ned Flandersnek.
679
00:34:46,753 --> 00:34:49,715
{\an8}A hangom meg olyan, mint egy cowboyé,
csak épp elfelejtett mutálni.
680
00:34:52,384 --> 00:34:55,512
{\an8}Bizony. Vidékibb vagyok,
mint Kevin Costner baseballpályája.
681
00:34:57,931 --> 00:35:00,142
{\an8}Ezzel csúnyán beégtem.
682
00:35:00,142 --> 00:35:01,435
És mellé!
683
00:35:01,435 --> 00:35:04,897
{\an8}Aha. Baseball álmok? Nem?
684
00:35:04,897 --> 00:35:07,107
Igen,
itt nem annyira szeretik a baseballt,
685
00:35:07,107 --> 00:35:09,234
úgyhogy a filmet sem ismerik. Az...
686
00:35:09,234 --> 00:35:10,903
JÓ UTAT! SZERETLEK!
ÉPSÉGBEN MEGÉRKEZETT!
687
00:35:12,321 --> 00:35:13,614
{\an8}Na, mondok még egyet!
688
00:35:13,614 --> 00:35:15,240
{\an8}A pánikrohamaimról.
689
00:35:15,240 --> 00:35:18,202
{\an8}Pszichotikus epizódokban
simán verem a Twin Peakset.
690
00:35:20,746 --> 00:35:22,039
{\an8}Annyira bolond vagyok...
691
00:35:22,039 --> 00:35:24,291
{\an8}- Mennyire?
- Mennyire?
692
00:35:24,291 --> 00:35:25,792
{\an8}Ez a beszéd!
693
00:35:34,593 --> 00:35:35,928
{\an8}IMÁDOM
694
00:35:35,928 --> 00:35:37,888
{\an8}TED KLASSZ-O
695
00:35:37,888 --> 00:35:40,349
{\an8}NA, KI IS ITT A REJSZ MANFRÉD?
696
00:35:40,349 --> 00:35:41,433
{\an8}EGY JÓ VICC MINDIG JÓ!
697
00:35:50,984 --> 00:35:54,112
ANYA - LÁTTUNK A TÉVÉBEN!
APÁD MÉRGES, MERT KÁROMKODTÁL.
698
00:35:57,533 --> 00:35:59,201
DE TÚLÉLI.
699
00:36:01,203 --> 00:36:02,454
Shelley edző?
700
00:36:03,664 --> 00:36:05,123
Tessék, ez az öné!
701
00:36:05,791 --> 00:36:06,792
Köszönöm.
702
00:36:10,087 --> 00:36:11,672
Mr. Manniontól.
703
00:36:11,672 --> 00:36:12,756
CSODAEVŐ
704
00:36:12,756 --> 00:36:15,384
RM - HALLGASS A SZÍVEDRE,
ÉS LEGYŐZHETETLENEK LESZÜNK
705
00:36:20,514 --> 00:36:23,141
Nem tudom, kinyithatom-e ön előtt.
706
00:36:23,141 --> 00:36:24,476
Egy autó.
707
00:37:19,448 --> 00:37:21,116
Megettem, Roy bácsi.
708
00:37:30,167 --> 00:37:31,752
Jégkrém vacsi előtt?
709
00:37:32,336 --> 00:37:34,713
Most vagy nagyon ügyes voltam,
710
00:37:34,713 --> 00:37:36,798
vagy ti csináltatok valami nagyon rosszat.
711
00:37:40,177 --> 00:37:45,224
Phoebs, mondanunk kell neked valamit.
712
00:37:47,392 --> 00:37:48,894
Jó, mit?
713
00:37:50,479 --> 00:37:52,189
- Szünetet tartunk.
- Szakítottunk.
714
00:37:57,319 --> 00:37:58,403
Szóval melyik?
715
00:37:59,530 --> 00:38:01,281
- Hát...
- Szakítottunk.
716
00:38:04,785 --> 00:38:07,746
De ne félj, Roy bácsival megbeszéltük,
717
00:38:07,746 --> 00:38:11,124
hogy bármikor találkozhatsz velem,
amikor csak szeretnéd!
718
00:38:12,334 --> 00:38:13,335
Miért?
719
00:38:15,546 --> 00:38:18,632
Mert gondoltuk,
hogy néha szeretnél még velem lógni.
720
00:38:19,216 --> 00:38:22,344
Nem az. Miért szakítotok?
721
00:38:28,725 --> 00:38:30,644
Ez jó kérdés.
722
00:38:36,650 --> 00:38:38,151
Túl elfoglaltak vagyunk.
723
00:38:39,820 --> 00:38:42,447
De eddig is azok voltatok.
724
00:38:44,700 --> 00:38:47,870
Most még elfoglaltabbak lettünk.
725
00:38:49,496 --> 00:38:50,998
Hogyhogy?
726
00:38:52,791 --> 00:38:58,046
Keeley-nek most már saját cége van,
ami sok időt és figyelmet igényel.
727
00:38:58,046 --> 00:39:00,174
És az egyik edző is lelépett,
728
00:39:00,174 --> 00:39:04,052
így most már nekem kell a taktikát,
a stratégiát meg a sz...
729
00:39:04,052 --> 00:39:07,556
Roy, tudom, tartasz tőle, de menni fo...
730
00:39:13,145 --> 00:39:14,146
Oké.
731
00:39:16,857 --> 00:39:19,067
Szeretnéd, hogy beszéljünk még róla, vagy...
732
00:39:19,735 --> 00:39:23,155
Nem, nem szükséges. Logikus döntés.
733
00:39:23,155 --> 00:39:25,949
Hiszen csak egy évig voltatok együtt.
734
00:39:26,700 --> 00:39:31,580
És csak kevés kapcsolat képes túlélni
egy nagy változást, nemhogy kettőt.
735
00:39:34,374 --> 00:39:37,836
Meg amúgy is,
anya és apa négyéves koromban váltak el,
736
00:39:37,836 --> 00:39:41,548
így az az egyik alapigazságom,
hogy semmi sem tart örökké.
737
00:39:45,093 --> 00:39:47,763
Azért örülök, hogy barátok maradunk.
738
00:39:48,555 --> 00:39:49,848
Igen, én is.
739
00:39:52,267 --> 00:39:54,269
Indulnunk kéne.
740
00:39:54,269 --> 00:39:56,688
A jégkrém
máris elkezdett mocorogni a hasamban.
741
00:39:58,982 --> 00:39:59,983
Oké.
742
00:40:08,033 --> 00:40:09,952
- Roy bácsi?
- Igen?
743
00:40:10,619 --> 00:40:12,621
Biztos, hogy helyesen döntöttél?
744
00:40:16,124 --> 00:40:17,125
Nem tudom.
745
00:40:19,169 --> 00:40:20,963
Mondhatok egy csúnya szót?
746
00:40:20,963 --> 00:40:22,047
Mondd!
747
00:40:22,548 --> 00:40:24,424
Szerintem hülye vagy.
748
00:40:33,642 --> 00:40:35,018
Min agyalsz, kolléga?
749
00:40:38,438 --> 00:40:40,232
Szerinted miért vagyunk itt, kolléga?
750
00:40:41,149 --> 00:40:42,401
Londonban, vagy a Földön?
751
00:40:43,235 --> 00:40:46,446
Hát, mindkettő, de a beszélgetés kedvéért
mondjuk azt, hogy Londonban!
752
00:40:46,446 --> 00:40:47,698
Hallgatlak.
753
00:40:47,698 --> 00:40:50,284
Tudom,
hogy alapból őrült ötlet volt ide jönni,
754
00:40:50,284 --> 00:40:52,703
de elbizonytalanodtam,
hogy még mindig itt tartunk-e,
755
00:40:52,703 --> 00:40:54,872
vagy már túl vagyunk az őrületen?
756
00:40:56,582 --> 00:40:58,250
Iszunk egy sört, kolléga?
757
00:40:58,250 --> 00:41:00,961
Nem lehet.
Beszélni akarok Henryvel. Miért?
758
00:41:00,961 --> 00:41:03,088
Mert már elhagytuk a lakásodat.
759
00:41:03,088 --> 00:41:05,174
Basszuskulacs! Oké. Jó éjt, kolléga!
760
00:41:05,174 --> 00:41:06,258
Jó éjt, kolléga!
761
00:41:10,971 --> 00:41:11,805
Szia, apa!
762
00:41:11,805 --> 00:41:15,017
Nahát, csak nem Mr. Carmen Sandiego?
763
00:41:15,726 --> 00:41:16,727
Hogy telt a repülőút?
764
00:41:16,727 --> 00:41:19,479
Jól. Megnéztem egy filmet, Az ördögűzőt.
765
00:41:19,479 --> 00:41:21,023
Hogy micsoda?
766
00:41:21,023 --> 00:41:22,191
Vicceltem.
767
00:41:23,901 --> 00:41:24,943
Ez jó volt. Bevettem.
768
00:41:26,153 --> 00:41:27,321
Hé, ezt nézd!
769
00:41:27,321 --> 00:41:28,697
Megvan a trófeád helye,
770
00:41:28,697 --> 00:41:31,658
a Nelson Road-i Stadion
kellős közepére került.
771
00:41:31,658 --> 00:41:32,993
- Mit szólsz?
- Szuper,
772
00:41:32,993 --> 00:41:35,662
de Nate miért állt félre?
773
00:41:36,413 --> 00:41:39,583
Hát, tudod, hogy ő már nem a csapat tagja.
774
00:41:39,583 --> 00:41:41,793
Igen, de attól még lehettek barátok, nem?
775
00:41:42,961 --> 00:41:44,630
Tudod, mit? Ez igaz, öcskös. Oké.
776
00:41:44,630 --> 00:41:47,424
Aha, át is rakom, így ni!
777
00:41:48,675 --> 00:41:50,010
Oké.
778
00:41:50,010 --> 00:41:51,303
Tessék!
779
00:41:52,054 --> 00:41:53,180
Hé, nagyfiú,
780
00:41:54,264 --> 00:41:55,933
ugye tudod, hogy nagyon hiányzol?
781
00:41:55,933 --> 00:41:57,226
Aha.
782
00:41:57,226 --> 00:41:59,728
És csak azért vagyok távol,
mert fontos dolgom van.
783
00:41:59,728 --> 00:42:01,230
Amiben nagyon hiszek.
784
00:42:01,230 --> 00:42:02,272
Aha.
785
00:42:02,272 --> 00:42:04,191
És tudod, miért vagyok még itt?
786
00:42:04,191 --> 00:42:06,693
Persze. Hogy megnyerd a versenyt.
787
00:42:07,945 --> 00:42:10,280
Jó, de ne feledd! A győzelem nem minden.
788
00:42:10,906 --> 00:42:13,450
Jó, de azért próbálkozni kell, ugye, apa?
789
00:42:16,703 --> 00:42:18,121
Teljesen igazad van.
790
00:42:18,997 --> 00:42:20,374
Próbálkozni kell.
791
00:42:20,374 --> 00:42:24,628
Akkor jó. Az univerzum ismét életre kelt!
792
00:42:25,379 --> 00:42:26,547
Az meg mi?
793
00:42:26,547 --> 00:42:29,883
Thanos Végtelen Kesztyűje.
Jake-től kaptam.
794
00:42:29,883 --> 00:42:33,887
Azta! Nagyon menő. Ki az a Jake?
795
00:42:34,388 --> 00:42:35,597
Anya barátja.
796
00:42:38,225 --> 00:42:39,726
Nézd! Világít.
797
00:42:42,855 --> 00:42:43,856
Szuper!
798
00:43:29,443 --> 00:43:31,445
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra