1
00:00:02,628 --> 00:00:04,546
Benvenuti all'aeroporto
di Londra - Heathrow.
2
00:00:04,546 --> 00:00:07,925
Per la vostra sicurezza, non lasciate
alcun oggetto personale incustodito.
3
00:00:07,925 --> 00:00:12,930
Abbiamo iniziato l'imbarco del volo 822
per Kansas City.
4
00:00:12,930 --> 00:00:16,225
Imbarco sul volo 822.
5
00:00:18,185 --> 00:00:22,147
MICHELLE LASSO
Buon viaggio! Ti voglio bene.
6
00:00:26,360 --> 00:00:28,237
Chiamata per il passeggero Lasso.
7
00:00:28,237 --> 00:00:29,905
Si presenti al check-in.
8
00:00:29,905 --> 00:00:33,700
Chiamata per il passeggero Lasso.
Passeggero Lasso, si presenti al check-in.
9
00:00:34,576 --> 00:00:36,411
Dobbiamo andare. Forza. Andiamo.
10
00:00:37,246 --> 00:00:38,497
Hai un messaggio di mamma.
11
00:00:39,498 --> 00:00:40,499
Forza, andiamo.
12
00:00:40,499 --> 00:00:43,836
- Henry Lasso. Passeggero Henry Lasso.
- Ehi, eccoci. Ci siamo.
13
00:00:43,836 --> 00:00:45,295
Ci scusi tanto.
14
00:00:45,295 --> 00:00:46,547
Ci siamo distratti.
15
00:00:46,547 --> 00:00:49,341
Voleva liberare
la Principessa Peach in Super Smash Bros.
16
00:00:49,341 --> 00:00:50,801
Capisco perfettamente.
17
00:00:50,801 --> 00:00:52,636
Una volta ho tenuto in ostaggio un aereo
18
00:00:52,636 --> 00:00:54,847
finché non ho finito l'ultimo
livello di Breath of the Wild.
19
00:00:54,847 --> 00:00:57,808
Potenzialmente un problema,
in questo contesto,
20
00:00:57,808 --> 00:00:59,101
ma complimenti.
21
00:00:59,101 --> 00:01:02,980
Ciao, Henry. Sono contenta di rivederti.
Sei contento di tornare a casa?
22
00:01:02,980 --> 00:01:04,857
Da tutti i miei giocattoli? Sì.
23
00:01:04,857 --> 00:01:07,651
Visto il panorama politico
del mio Paese... non molto.
24
00:01:08,861 --> 00:01:11,113
Sì. Beh, mi addormento
mentre guardo la CNN.
25
00:01:11,822 --> 00:01:14,366
Va bene, campione.
Prepariamo tutte le tue cose.
26
00:01:15,033 --> 00:01:16,994
L'iPad è carico e pieno di film,
27
00:01:16,994 --> 00:01:19,413
così non devi guardare
lo schermo del vicino. Okay?
28
00:01:19,413 --> 00:01:22,082
Meno film sui clown
nelle fogne guardi, meglio è!
29
00:01:22,583 --> 00:01:23,834
Amen, Big Ben.
30
00:01:23,834 --> 00:01:27,087
- Ecco. Papà, ti ho fatto una cosa.
- Che cosa?
31
00:01:29,965 --> 00:01:32,342
Una mini coppa
della Premier League? Che bello!
32
00:01:32,342 --> 00:01:34,511
Non vedo l'ora di usarla per bere
lo champagne, sai?
33
00:01:35,512 --> 00:01:38,557
Così ne hai una,
finché non vinci quella vera.
34
00:01:38,557 --> 00:01:40,100
Beh... Chi può dirlo, eh?
35
00:01:40,100 --> 00:01:42,394
Mi dispiace, signor Lasso,
ma dobbiamo andare.
36
00:01:42,394 --> 00:01:44,188
Ma certo. Ma certo. Okay.
37
00:01:44,938 --> 00:01:47,357
Sei settimane volano,
quando ci si diverte, vero?
38
00:01:48,483 --> 00:01:49,902
Per favore, quando arrivi,
39
00:01:49,902 --> 00:01:52,821
abbraccia forte la mamma,
dille che le voglio bene. Okay?
40
00:01:52,821 --> 00:01:54,907
Intanto, dai un bell'abbraccio anche a me.
41
00:01:56,408 --> 00:01:57,409
Bene.
42
00:02:01,079 --> 00:02:03,123
- Ti voglio bene, tesoro.
- Anch'io, papà.
43
00:02:05,167 --> 00:02:06,293
Okay. Forza, vai.
44
00:02:06,877 --> 00:02:07,878
Forza.
45
00:02:07,878 --> 00:02:13,884
Imbarco dei passeggeri del volo 2492
diretto all'aeroporto JFK.
46
00:02:24,478 --> 00:02:29,191
...per Amsterdam partirà in ritardo.
Imbarco al Gate 17.
47
00:02:29,191 --> 00:02:31,443
Ci scusiamo per il disagio.
48
00:02:36,657 --> 00:02:38,867
- Buongiorno, Ted.
- Ciao, Doc.
49
00:02:40,661 --> 00:02:43,497
- Come ti senti?
- Sì, no, sto bene. Sì.
50
00:02:49,336 --> 00:02:50,963
Allora, com'è andata la partenza?
51
00:02:50,963 --> 00:02:52,130
Per me o per lui?
52
00:02:52,130 --> 00:02:54,091
Sarebbero due risposte ben diverse.
53
00:02:54,091 --> 00:02:56,301
Ma no, sto bene, credo. Non lo so.
54
00:02:56,969 --> 00:02:59,304
Mi sento solo un po' in colpa
perché il bambino
55
00:02:59,304 --> 00:03:01,306
viaggerà di nuovo da solo, quindi...
56
00:03:02,099 --> 00:03:04,685
Capisco, Ted.
Ma i bambini sono resilienti.
57
00:03:04,685 --> 00:03:08,146
E un po' di autonomia all'età di Henry
non può fargli che bene.
58
00:03:09,022 --> 00:03:10,482
No, lo so. È vero.
59
00:03:11,650 --> 00:03:14,194
Quando avevo l'età sua,
mi dimenticarono a scuola.
60
00:03:14,194 --> 00:03:16,780
Aiutai il signor Maher, il custode,
a pulire mezza scuola,
61
00:03:16,780 --> 00:03:18,824
poi mio padre si ricordò
di venire a prendermi.
62
00:03:19,491 --> 00:03:21,660
Mio padre lo pagò
per avermi fatto da babysitter.
63
00:03:21,660 --> 00:03:23,120
Il giorno dopo, a scuola,
64
00:03:23,120 --> 00:03:26,164
il signor Maher mi pagò
per tutto il lavoro che avevo fatto.
65
00:03:26,164 --> 00:03:28,709
Usai quei soldi per comprargli un regalo.
66
00:03:28,709 --> 00:03:32,671
Ma non ebbi occasione di darglielo,
perché lui finì investito da un treno.
67
00:03:33,297 --> 00:03:35,048
Wow. Non me l'aspettavo.
68
00:03:35,048 --> 00:03:37,009
Sì, beh, nemmeno il signor Maher.
69
00:03:38,260 --> 00:03:39,970
Come vanno le cose al lavoro?
70
00:03:39,970 --> 00:03:42,055
Buone sensazioni sul prossimo campionato?
71
00:03:42,055 --> 00:03:43,307
Oh, sì. Certo.
72
00:03:43,307 --> 00:03:46,643
Cioè, certe volte mi chiedo
cosa diavolo ci faccio qui.
73
00:03:47,978 --> 00:03:50,105
Cioè, so perché sono venuto,
74
00:03:50,105 --> 00:03:52,733
ma non capisco come mai sono rimasto.
75
00:03:53,400 --> 00:03:56,570
- Perché finisci quello che cominci.
- Certo, giusto.
76
00:03:56,570 --> 00:03:57,863
Ma forse essere qui
77
00:03:57,863 --> 00:04:00,365
è più d'intralcio che d'aiuto,
a questo punto, sai?
78
00:04:01,617 --> 00:04:05,287
Beh, come disse una volta un saggio,
"Il dubbio si elimina solo con l'azione".
79
00:04:05,287 --> 00:04:07,789
- Mi piace.
- Lo immaginavo.
80
00:04:07,789 --> 00:04:10,667
- Ci restano solo un paio di minuti.
- Va bene.
81
00:04:10,667 --> 00:04:13,295
Vanno ancora bene le domande personali?
82
00:04:14,379 --> 00:04:15,714
Per ora, sì. Prego.
83
00:04:15,714 --> 00:04:16,882
Ehi!
84
00:04:16,882 --> 00:04:18,841
Santo cielo, ma che bel cappello!
85
00:04:18,841 --> 00:04:21,386
Ma io ti riconosco,
sei uno dei Piccoli Blinders, vero? Eh?
86
00:04:22,095 --> 00:04:24,473
- Allora, vediamo. Esci con qualcuno?
- Passo.
87
00:04:25,182 --> 00:04:27,184
Di solito mi rispondi di no.
88
00:04:27,184 --> 00:04:29,102
- Con chi lavori?
- Non posso dirlo.
89
00:04:29,102 --> 00:04:31,271
- Va bene. Che sport fanno?
- Non posso dirlo.
90
00:04:31,271 --> 00:04:33,190
Quanti australiani hanno in squadra?
91
00:04:33,190 --> 00:04:36,318
- Nove.
- Rugby. Che bello sport.
92
00:04:36,318 --> 00:04:39,446
È praticamente il figlio
del football americano e del sumo,
93
00:04:39,446 --> 00:04:41,823
con cosce enormi e muscolose
coperte di fango.
94
00:04:41,823 --> 00:04:43,200
Bene, Ted. Ora devo andare.
95
00:04:43,200 --> 00:04:44,868
Okay. Ci risentiamo.
96
00:04:44,868 --> 00:04:46,787
- Ciao, Ted.
- Ciao, Doc.
97
00:04:58,882 --> 00:04:59,967
Sei venuta, finalmente.
98
00:05:00,634 --> 00:05:01,635
No, non ancora.
99
00:05:30,455 --> 00:05:31,707
{\an8}Porca puttana!
100
00:05:31,707 --> 00:05:35,335
{\an8}Tutti quanti. Ci danno già tutti
per ultimi, in questo campionato.
101
00:05:35,335 --> 00:05:36,879
{\an8}È piuttosto fastidioso, vero?
102
00:05:36,879 --> 00:05:40,007
{\an8}Ogni singolo giornale,
ogni opinionista televisivo,
103
00:05:40,007 --> 00:05:42,843
{\an8}ogni blogger sportivo solitario
e sfigato di mezza età
104
00:05:42,843 --> 00:05:45,804
{\an8}che scrive nel seminterrato
di casa di sua madre.
105
00:05:46,388 --> 00:05:48,932
{\an8}Sai, Rebecca,
questo stereotipo non è più vero.
106
00:05:48,932 --> 00:05:51,894
{\an8}Nostro figlio Terry ha dieci anni
e scrive il suo blog
107
00:05:51,894 --> 00:05:54,813
{\an8}nella nostra cucina,
o meglio "il suo ufficio casalingo".
108
00:05:55,355 --> 00:05:56,356
{\an8}Per motivi fiscali.
109
00:05:56,356 --> 00:05:59,776
{\an8}Giusto, beh, scusa se ho generalizzato.
110
00:06:00,903 --> 00:06:02,571
{\an8}E per lui come ci piazzeremo?
111
00:06:04,990 --> 00:06:06,617
{\an8}- Ehilà!
- Ciao, Ted!
112
00:06:06,617 --> 00:06:07,701
{\an8}Buongiorno, Ted.
113
00:06:08,577 --> 00:06:10,662
{\an8}Niente buongiorno in rima. Che succede?
114
00:06:10,662 --> 00:06:12,164
{\an8}Noti il dettaglio, ammiraglio.
115
00:06:12,164 --> 00:06:14,499
{\an8}Sì. Henry è tornato in Kansas stamattina.
116
00:06:14,499 --> 00:06:16,043
{\an8}- Grazie.
- Sì, sì.
117
00:06:16,043 --> 00:06:18,128
{\an8}Esatto, l'ho appena lasciato
all'aeroporto.
118
00:06:18,128 --> 00:06:20,756
{\an8}Ora è su un aeroplano,
a tremila metri di altezza.
119
00:06:20,756 --> 00:06:22,799
{\an8}- Credo più in alto.
- Decisamente.
120
00:06:22,799 --> 00:06:25,636
{\an8}Sì, beh, io sono quaggiù
a vedere sul cellulare
121
00:06:25,636 --> 00:06:28,847
{\an8}il suo aereo che si allontana
sempre di più. Sì.
122
00:06:28,847 --> 00:06:31,975
{\an8}Ma ehi, non sono venuto qui
a farvi pipì sul tappeto.
123
00:06:31,975 --> 00:06:33,519
{\an8}Che si dice da queste parti?
124
00:06:33,519 --> 00:06:36,605
{\an8}Pare che tutti pensino che il Richmond
chiuderà il campionato
125
00:06:36,605 --> 00:06:37,856
{\an8}in ventesima posizione.
126
00:06:38,440 --> 00:06:41,568
{\an8}Eccetto il Daily Mirror,
secondo il quale finiremo "centesimi".
127
00:06:41,568 --> 00:06:43,320
{\an8}Un devastante errore di battitura.
128
00:06:43,904 --> 00:06:47,157
Sentite, io prevedo che le loro
previsioni non si avvereranno.
129
00:06:47,157 --> 00:06:49,743
A quanto pare si prevede
un bello stallo alla messicana.
130
00:06:49,743 --> 00:06:51,787
O, come dicono in Messico,
uno stallo nostrano.
131
00:06:52,454 --> 00:06:55,958
{\an8}Beh, la cosa peggiore è che, secondo loro,
Rupert finirà tra i primi quattro.
132
00:06:55,958 --> 00:06:57,292
{\an8}Rupert gioca, quest'anno?
133
00:06:57,292 --> 00:06:58,627
{\an8}Cosa? No.
134
00:06:58,627 --> 00:07:00,045
{\an8}Oh, intendi il West Ham?
135
00:07:00,045 --> 00:07:02,422
{\an8}Precisamente.
Pensano che lui sia meglio di noi.
136
00:07:02,422 --> 00:07:05,259
{\an8}Loro. Pensano tutti
che loro siano migliori di noi.
137
00:07:05,259 --> 00:07:06,844
{\an8}Sì, è quello che ho detto. Loro.
138
00:07:06,844 --> 00:07:09,346
{\an8}Allora, qual è il piano?
Come facciamo a batterlo?
139
00:07:09,346 --> 00:07:10,806
{\an8}- A batterli.
- Esattamente.
140
00:07:10,806 --> 00:07:11,974
{\an8}Oh, caspita.
141
00:07:11,974 --> 00:07:14,184
{\an8}Sapete, questo potrebbe essere
un buon momento
142
00:07:14,184 --> 00:07:17,771
{\an8}per aggiornare la nostra rosa.
E aggiungere qualche buon elemento.
143
00:07:17,771 --> 00:07:19,898
È un'ottima idea, Leslie.
144
00:07:19,898 --> 00:07:22,568
Allora cominciamo a muoverci, no? Ted?
145
00:07:22,568 --> 00:07:26,029
{\an8}Ah, beh, so che Roy e il Coach Beard
lavorano a nuove tattiche.
146
00:07:26,029 --> 00:07:28,490
{\an8}E i ragazzi che abbiamo preso
sono già molto affiatati.
147
00:07:28,490 --> 00:07:30,033
{\an8}Siamo a posto, per quest'anno.
148
00:07:30,033 --> 00:07:34,454
{\an8}Ted, una cosa è essere a posto,
una cosa è vincere il cazzo di campionato.
149
00:07:34,454 --> 00:07:36,415
- Oh.
- L'ho detto davvero?
150
00:07:36,415 --> 00:07:39,251
Sì, l'hai detto.
Eri lì, dopo la sconfitta con il City.
151
00:07:39,251 --> 00:07:42,254
Prima di sputarmi in faccia mezzo litro
di San Pellegrino.
152
00:07:42,254 --> 00:07:44,298
- Vero.
- Scusate, cos'è successo?
153
00:07:44,298 --> 00:07:47,593
Quello è il Ted Lasso
che voglio che alleni la mia squadra.
154
00:07:47,593 --> 00:07:49,344
Quello disposto a combattere.
155
00:07:49,344 --> 00:07:50,804
- Capito?
- Sì, signora.
156
00:07:50,804 --> 00:07:54,141
D'ora in poi, volerò come una farfalla
e pungerò come un'ape.
157
00:07:54,141 --> 00:07:56,185
Solo che non morirò
dopo aver punto qualcuno.
158
00:07:56,185 --> 00:07:58,562
Voglio volare e pungere
per tutta la stagione.
159
00:07:59,229 --> 00:08:01,773
Eccellente. Bene, se volete scusarmi,
160
00:08:02,274 --> 00:08:05,736
ho un incontro molto importante
con una certa Keeley Jones
161
00:08:06,320 --> 00:08:07,779
per una chiacchierata tra donne.
162
00:08:07,779 --> 00:08:09,406
Ehi, dille che la salutiamo e...
163
00:08:10,157 --> 00:08:11,158
Yo.
164
00:08:14,411 --> 00:08:16,121
- Hai detto "yo"?
- Sì. Mi è uscito.
165
00:08:16,121 --> 00:08:18,790
Oh, ma non sto giudicando.
Credevo di non aver sentito.
166
00:08:18,790 --> 00:08:19,875
CREDICI
167
00:08:21,752 --> 00:08:23,128
Così ha senso, no? Cioè...
168
00:08:23,128 --> 00:08:25,964
Cosa? Un altro? Ultimi?
169
00:08:26,757 --> 00:08:28,550
Ultimi? Chi lo dice?
170
00:08:28,550 --> 00:08:30,052
Cazzo, tutti quanti, bro!
171
00:08:30,052 --> 00:08:32,929
Glenn Hoddle, Graeme Souness,
Jermaine Jenas...
172
00:08:32,929 --> 00:08:36,475
- Forse stanno cercando di motivarci.
- Ah, sì? Grazie mille, Dani.
173
00:08:36,475 --> 00:08:38,184
Ieri una donna mi si è avvicinata
174
00:08:38,184 --> 00:08:41,522
dicendomi di fingere un infortunio
per evitare questa sofferenza.
175
00:08:41,522 --> 00:08:42,856
L'hai mandata a fanculo?
176
00:08:42,856 --> 00:08:44,274
No, era una suora.
177
00:08:45,859 --> 00:08:46,860
Una suora?
178
00:08:47,528 --> 00:08:49,404
Sì, avranno Sky Sports, nei conventi.
179
00:08:50,155 --> 00:08:51,823
Ehi. Ehi, ragazzi. Ehi.
180
00:08:51,823 --> 00:08:53,867
Non retrocediamo, se siamo insieme.
181
00:08:55,285 --> 00:08:57,287
Perché insieme a voi ci sono io.
182
00:08:59,164 --> 00:09:03,252
Statisticamente, la maggior parte
delle neopromosse retrocede l'anno dopo.
183
00:09:03,252 --> 00:09:06,338
- Dai, Jan Maas!
- Jan Maas!
184
00:09:06,338 --> 00:09:09,007
- Di solito è così, in Premier...
- Taci, Jan Maas.
185
00:09:09,007 --> 00:09:11,635
È la Premier League.
Sono statistiche, caro mio.
186
00:09:12,845 --> 00:09:14,304
Alla fine, l'ho visto.
187
00:09:15,639 --> 00:09:17,015
Mi è piaciuto.
188
00:09:17,558 --> 00:09:20,686
Gene Hackman è bravo. L'ubriacone...
189
00:09:20,686 --> 00:09:22,354
Le cose con la squadra.
190
00:09:23,522 --> 00:09:24,648
Ho una domanda.
191
00:09:24,648 --> 00:09:25,941
Sì, che domanda?
192
00:09:25,941 --> 00:09:28,193
Perché cazzo si chiamano Hoosiers?
193
00:09:29,319 --> 00:09:30,863
Ehi, come va, biscottino?
194
00:09:31,572 --> 00:09:32,990
Qual è la frequenza, Roy Kenteth?
195
00:09:32,990 --> 00:09:34,950
Che fate? Qualche nuova giocata furba?
196
00:09:34,950 --> 00:09:37,786
No, solo un vecchio classico.
A te la parola, Coach.
197
00:09:37,786 --> 00:09:40,289
Il miglior modulo
per affrontare la stagione.
198
00:09:40,289 --> 00:09:42,457
Il 4-4-2, che vuol dire...
199
00:09:42,457 --> 00:09:45,836
Quattro difensori, quattro a centrocampo,
e due davanti. L'ho capito.
200
00:09:45,836 --> 00:09:47,129
Mi rendi orgoglioso.
201
00:09:47,129 --> 00:09:49,548
Sì. Henry ed io abbiamo giocato
un sacco a FIFA.
202
00:09:49,548 --> 00:09:51,967
Molto utile.
Abbiamo scoperto chi era Maradona
203
00:09:51,967 --> 00:09:54,636
e ho dovuto spiegare a mio figlio
perché la cocaina fa male.
204
00:09:54,636 --> 00:09:55,721
Prego, continua.
205
00:09:56,263 --> 00:09:59,766
Questi coglioncelli giocano
con il 4-4-2 fin da bambini,
206
00:09:59,766 --> 00:10:02,269
quindi sapranno sempre
quello che devono fare
207
00:10:02,269 --> 00:10:04,605
e soprattutto,
qual è la loro posizione in campo,
208
00:10:04,605 --> 00:10:07,357
in ogni cazzo di minuto
di ogni cazzo di partita
209
00:10:07,357 --> 00:10:09,026
contro ogni cazzo di avversario.
210
00:10:09,026 --> 00:10:11,945
Cavolo. Chi ha inventato
questa cosa, i russi?
211
00:10:11,945 --> 00:10:13,238
Sì.
212
00:10:14,489 --> 00:10:17,201
Ah, beh, ehi, se per te è una buona idea,
lo è anche per me.
213
00:10:17,201 --> 00:10:18,452
- Facciamo così.
- Va bene.
214
00:10:19,161 --> 00:10:22,039
E sentite, so di non avere
il cervello tattico di Nate,
215
00:10:22,831 --> 00:10:26,793
ma so che è più importante essere stabili
che intelligenti, se parti controvento.
216
00:10:26,793 --> 00:10:29,713
Già, controvento. Sì, no.
Okay, ricevuto forte e chiaro. Sì.
217
00:10:29,713 --> 00:10:31,882
Ehi, Coach.
Perché non si parte in sopravvento?
218
00:10:32,883 --> 00:10:37,304
Ah, in tedesco dicono "Überhand",
ma noi diciamo partire favoriti.
219
00:10:37,971 --> 00:10:40,682
O, più precisamente, "West Ham".
220
00:11:05,040 --> 00:11:07,042
Buongiorno, Coach Shelley.
221
00:11:24,810 --> 00:11:26,019
NUOVO PROPRIETARIO... NUOVO ALLENATORE
NON SI PUÒ PERDERE!!!
222
00:11:26,019 --> 00:11:28,105
PIÙ IL FORNO È CALDO
PIÙ FORTE È IL FERRO!
223
00:11:28,105 --> 00:11:30,232
IL RAGAZZO PRESTIGIO PER VINCERE TUTTO!
224
00:11:34,069 --> 00:11:35,654
Il Ragazzo Prestigio in persona.
225
00:11:35,654 --> 00:11:36,697
Fuori.
226
00:11:50,460 --> 00:11:51,587
Capisco.
227
00:11:51,587 --> 00:11:55,799
Non credo che la signora Welton
avrà molto da dire sull'ingiusto vantaggio
228
00:11:55,799 --> 00:11:57,676
che ha una donna che possiede un club.
229
00:11:57,676 --> 00:11:58,844
Grazie.
230
00:12:00,012 --> 00:12:01,305
Vaffanculo, Joe Rogan.
231
00:12:07,019 --> 00:12:07,936
Scusate tutti.
232
00:12:07,936 --> 00:12:14,443
Lei è la mia amica, il mio ex capo,
il mio angelo-mentore-guru, Rebecca.
233
00:12:15,569 --> 00:12:20,157
Rebecca, questi sono i poeti
e i geni che stanno dietro alla KJPR.
234
00:12:20,908 --> 00:12:21,909
Buongiorno.
235
00:12:23,577 --> 00:12:25,329
Perché non vieni nel mio ufficio?
236
00:12:25,329 --> 00:12:26,914
Sì? Coraggio. Dai.
237
00:12:28,916 --> 00:12:30,876
Dio, è proprio un vero ufficio.
238
00:12:30,876 --> 00:12:33,754
Con le persone che digitano
e sono strane, eccetera.
239
00:12:33,754 --> 00:12:35,506
Roba da pazzi, vero?
240
00:12:36,089 --> 00:12:38,550
E ho scoperto perché ho pagato
così poco questo posto.
241
00:12:39,176 --> 00:12:41,261
Adoro i pettegolezzi
sul settore immobiliare.
242
00:12:41,261 --> 00:12:42,262
Dammi. Sì.
243
00:12:42,262 --> 00:12:43,889
I precedenti affittuari
244
00:12:43,889 --> 00:12:48,852
hanno interrotto la locazione
perché il capo palpeggiava le dipendenti.
245
00:12:48,852 --> 00:12:52,231
Oh, beh. Molestia di un uomo
a vantaggio di una donna.
246
00:12:52,231 --> 00:12:55,359
Questo spiega perché il mio ufficio
è dotato di optional come questo.
247
00:12:55,359 --> 00:12:56,443
Ecco, guarda.
248
00:12:58,820 --> 00:13:01,615
Orrore! Però è interessante.
249
00:13:05,202 --> 00:13:06,495
Ehi, cosa succede?
250
00:13:08,497 --> 00:13:11,208
Ehi, non succede niente. Sono qui. Ehi.
251
00:13:11,208 --> 00:13:17,673
Sono così impegnata che devo segnare
in agenda quando posso sedermi a piangere.
252
00:13:19,424 --> 00:13:21,343
E ora non ricordavo
di avere un altro impegno.
253
00:13:21,343 --> 00:13:23,679
Vieni qui.
254
00:13:28,392 --> 00:13:29,810
Sapete chi altro ci dà per ultimi?
255
00:13:29,810 --> 00:13:30,936
Non dirmi "Adele".
256
00:13:30,936 --> 00:13:32,062
L'orso Paddington.
257
00:13:32,563 --> 00:13:34,731
- Sul suo account Twitter.
- Sì, l'ho visto.
258
00:13:34,731 --> 00:13:37,776
In una scala da uno a cinque
panini alla marmellata,
259
00:13:37,776 --> 00:13:39,152
ce ne ha dati zero.
260
00:13:39,152 --> 00:13:42,322
Neanche quel dolce, piccolo orsetto
crede un pochino in noi.
261
00:13:42,322 --> 00:13:44,533
Non credo che sia lui a scrivere.
262
00:13:44,533 --> 00:13:46,118
- In che senso?
- Sì.
263
00:13:48,036 --> 00:13:49,913
Beh? Che diamine sta succedendo qui?
264
00:13:49,913 --> 00:13:53,000
Sono più distratti di un mucchio
di gatti che gioca coi laser.
265
00:13:53,000 --> 00:13:55,169
Perché gli opinionisti dicono
che facciamo schifo.
266
00:13:55,169 --> 00:13:56,336
Fanculo gli opinionisti.
267
00:13:56,336 --> 00:13:57,504
Tu facevi l'opinionista.
268
00:13:57,504 --> 00:14:01,633
Sì. E dicevamo solo stronzate
e mangiavamo meringhe.
269
00:14:02,426 --> 00:14:04,219
Ehi, Coach, non so tu,
270
00:14:04,219 --> 00:14:06,805
ma io inizio a sentire
un po' di aria viziata qui, no?
271
00:14:06,805 --> 00:14:10,058
Come in quei giorni
in cui vuoi fare lezione all'aperto?
272
00:14:12,227 --> 00:14:14,563
Ma che cazzo dite? Siamo già all'aperto.
273
00:14:16,481 --> 00:14:17,649
- Ehi, Will.
- Sì?
274
00:14:17,649 --> 00:14:19,234
- Vieni un attimo.
- Sì.
275
00:14:19,234 --> 00:14:20,861
C'è Kenneth, oggi?
276
00:14:21,486 --> 00:14:22,613
Certo. Kenneth vive qui.
277
00:14:22,613 --> 00:14:24,948
Sì. Beh, lavora molto, vero?
278
00:14:24,948 --> 00:14:27,951
Cioè, lui vive proprio qui,
nel centro sportivo.
279
00:14:27,951 --> 00:14:29,828
- Davvero? E da quando?
- Lui...
280
00:14:29,828 --> 00:14:31,955
Da quando gli hanno sciolto la setta.
281
00:14:32,539 --> 00:14:33,624
Era in una setta?
282
00:14:33,624 --> 00:14:36,168
No, no, no.
Lui... lui era il capo di una setta.
283
00:14:38,212 --> 00:14:40,339
E potresti chiedergli
di prendere il pullman?
284
00:14:40,339 --> 00:14:41,882
- Sì.
- Bene. Ti ringrazio.
285
00:14:44,301 --> 00:14:45,677
Procedo?
286
00:14:46,887 --> 00:14:47,888
Allora, ragazzi.
287
00:14:47,888 --> 00:14:50,974
Questa parte dell'allenamento è finita.
288
00:14:50,974 --> 00:14:53,685
Adesso, dovete salire tutti sul pullman.
289
00:14:53,685 --> 00:14:55,312
Ci alleniamo in strada
290
00:14:55,312 --> 00:14:58,607
e l'ultimo che arriva al parcheggio
deve mangiare un insetto.
291
00:14:58,607 --> 00:15:00,567
Correte tutti, tranne Roy! Andiamo!
292
00:15:02,152 --> 00:15:04,655
- Di corsa, di corsa!
- Andiamo, su!
293
00:15:07,574 --> 00:15:10,035
Adesso mi sento molto meglio.
294
00:15:10,035 --> 00:15:13,622
Piangere è bellissimo, vero?
È come un orgasmo per l'anima.
295
00:15:15,165 --> 00:15:19,503
Negli ultimi tre anni con Rupert
non ho mai pianto, per niente.
296
00:15:20,379 --> 00:15:22,422
Nemmeno per la pubblicità
della John Lewis.
297
00:15:23,131 --> 00:15:24,842
Oh, scusa ancora per la tua camicetta.
298
00:15:25,425 --> 00:15:26,844
Che dici? Si nota a malapena.
299
00:15:30,472 --> 00:15:33,225
Che brutto che tutti dicono
che il Richmond finirà ultimo.
300
00:15:33,225 --> 00:15:35,269
Cioè, ma vaffanculo!
301
00:15:35,269 --> 00:15:36,895
Ma questo non ti preoccupa, vero?
302
00:15:36,895 --> 00:15:38,272
No, neanche un po'.
303
00:15:39,398 --> 00:15:41,775
Sono più preoccupata
che Ted non sia preoccupato.
304
00:15:41,775 --> 00:15:43,694
Sì, lascia che Ted faccia Ted, no?
305
00:15:44,403 --> 00:15:46,196
Sì. Direi di sì.
306
00:15:47,656 --> 00:15:52,202
No, sono più scocciata dal fatto
che ora Rupert sarà strafelice.
307
00:15:52,202 --> 00:15:54,872
Sei un po' ossessionata ultimamente, vero?
308
00:15:54,872 --> 00:15:56,290
No!
309
00:15:56,290 --> 00:15:58,000
Cioè, sì.
310
00:15:58,000 --> 00:16:00,961
Ma non ossessionata
allo stesso modo di prima.
311
00:16:00,961 --> 00:16:07,384
Cioè, prima volevo distruggere tutto quel
che Rupert amava, possedeva e bramava.
312
00:16:07,384 --> 00:16:11,180
Come Left Eye delle TLC quando
ha bruciato tutte le scarpe del suo ex,
313
00:16:11,180 --> 00:16:12,723
dando fuoco a tutta la casa.
314
00:16:12,723 --> 00:16:14,975
- Mossa da gangster magnifica.
- Mitica.
315
00:16:15,475 --> 00:16:17,686
E, ammetto
che anch'io ero così, all'epoca.
316
00:16:18,478 --> 00:16:22,149
Ma la me di adesso non sente il bisogno
di distruggergli la vita.
317
00:16:23,358 --> 00:16:25,110
Ora voglio stracciarlo.
318
00:16:25,611 --> 00:16:26,445
Per vincere.
319
00:16:28,488 --> 00:16:30,032
- Questo è maturare, no?
- Certo.
320
00:16:30,782 --> 00:16:33,410
Ma a volte bisogna lasciare
che anche Rupert faccia Rupert.
321
00:16:35,078 --> 00:16:37,539
- Prego?
- Signorina Jones, abbiamo un problema.
322
00:16:38,123 --> 00:16:39,875
Barbara, dai, chiamami Keeley.
323
00:16:39,875 --> 00:16:43,962
Oh, e voglio presentarti la mia cara
amica Rebecca. Proprietaria del Richmond.
324
00:16:43,962 --> 00:16:45,214
Sì, certo, Rebecca.
325
00:16:45,214 --> 00:16:46,840
- Tanto piacere.
- Piacere.
326
00:16:46,840 --> 00:16:48,050
Signorina Jones...
327
00:16:48,050 --> 00:16:53,764
Ho notato una spesa aziendale ricorrente,
per una fornitura di fiori settimanale.
328
00:16:54,765 --> 00:16:58,018
Vuole spendere
200 sterline a settimana in fiori?
329
00:16:58,018 --> 00:16:59,061
Sì.
330
00:16:59,061 --> 00:17:00,145
Perché?
331
00:17:00,145 --> 00:17:02,564
Così l'ufficio è allegro e c'è un buon profumo.
332
00:17:03,273 --> 00:17:06,609
I fiori servono a due cose, signora Jones.
Ai morti e ai matrimoni finiti.
333
00:17:08,487 --> 00:17:10,948
- È stato un piacere conoscerla.
- Piacere mio.
334
00:17:13,575 --> 00:17:15,452
Sembra simpatica.
335
00:17:15,452 --> 00:17:17,246
È la mia CFO.
336
00:17:18,121 --> 00:17:20,332
L'ha messa qui la società che mi finanzia.
337
00:17:20,332 --> 00:17:23,919
Anche se è la mia CFO,
a volte la mia CFO...
338
00:17:23,919 --> 00:17:25,587
Vuol dire "direttore finanziario".
339
00:17:25,587 --> 00:17:27,297
Oddio. Non lo sapevo.
340
00:17:27,297 --> 00:17:30,300
Dicevo "Contabilità Finiture e Oggetti"
perché mi faceva ridere.
341
00:17:30,300 --> 00:17:31,718
Perché non l'hai cercato su Google?
342
00:17:32,928 --> 00:17:34,179
Perché mi fido dell'universo.
343
00:17:36,056 --> 00:17:37,349
Va bene. Adesso devo andare.
344
00:17:39,226 --> 00:17:40,394
Cena, questa sera?
345
00:17:40,394 --> 00:17:42,938
- Non ce la faccio.
- Ma mangio di nuovo la carne.
346
00:17:43,522 --> 00:17:45,858
Oh, non è per quello. Ma buon per te.
347
00:17:45,858 --> 00:17:49,778
No... Roy ed io finalmente
parleremo con Phoebe.
348
00:17:50,863 --> 00:17:53,073
E non posso disdire di nuovo,
sennò mi ammazza.
349
00:17:53,073 --> 00:17:55,117
Va bene. Allora chiamami più tardi.
350
00:17:55,993 --> 00:17:57,119
Grazie del consiglio.
351
00:17:57,703 --> 00:17:59,746
- Grazie del tuo petto.
- Quando vuoi.
352
00:18:07,129 --> 00:18:09,590
Tu. Vieni qui. Vieni qui.
353
00:18:09,590 --> 00:18:12,718
Mettiti su questa linea, per favore.
Questa, questa qui, sì.
354
00:18:13,218 --> 00:18:15,137
Questa è una linea molto importante.
355
00:18:15,971 --> 00:18:18,974
Guardate, questa è la linea
di quelli scarsi.
356
00:18:20,184 --> 00:18:21,602
È dove finiscono quelli scarsi.
357
00:18:22,686 --> 00:18:23,520
Restaci.
358
00:18:23,520 --> 00:18:26,732
Tu, fammi vedere che non meriti
di stare sulla linea. Forza.
359
00:18:32,196 --> 00:18:33,363
Coach Shelley?
360
00:18:33,864 --> 00:18:34,698
Sì. Sì?
361
00:18:34,698 --> 00:18:36,700
Il signor Mannion vorrebbe parlarle.
362
00:18:36,700 --> 00:18:38,118
Okay. Grazie mille.
363
00:18:43,165 --> 00:18:44,166
Adesso?
364
00:18:45,375 --> 00:18:47,377
- Disco.
- Sì.
365
00:18:47,377 --> 00:18:49,880
Pensaci tu. Falli correre
finché non muoiono.
366
00:18:49,880 --> 00:18:51,882
Allora io...
367
00:18:53,133 --> 00:18:54,259
Oddio.
368
00:18:57,054 --> 00:19:01,183
Solo perché mi chiamo Disco
non vuol dire che ora facciamo festa!
369
00:19:07,981 --> 00:19:12,277
Eccolo qui!
Il Ragazzo Prestigio in persona.
370
00:19:12,861 --> 00:19:15,989
- Buongiorno. Il viaggio è andato bene?
- Splendidamente. Sì.
371
00:19:16,365 --> 00:19:20,285
Ero a Saint Barts
con dei cari amici, i Sackler.
372
00:19:21,286 --> 00:19:24,456
Eravamo obbligati per legge
a rimanere a 50 miglia dalla costa
373
00:19:24,456 --> 00:19:27,167
ma che barca meravigliosa che hanno.
374
00:19:27,167 --> 00:19:28,794
Beh, sembra splendido.
375
00:19:29,545 --> 00:19:35,467
La cosa splendida sono questi deliziosi
pronostici precampionato. Già.
376
00:19:35,467 --> 00:19:36,802
Non sono deliziosi?
377
00:19:37,344 --> 00:19:38,929
Soprattutto per il povero Richmond.
378
00:19:40,430 --> 00:19:43,934
Pronosticano tutti
che finiranno ventesimi.
379
00:19:44,518 --> 00:19:46,937
Solo perché non possono
finire ventunesimi.
380
00:19:50,941 --> 00:19:52,192
Buona questa!
381
00:19:53,652 --> 00:19:56,905
Spero che tu abbia in serbo altre battute
simili per la stampa.
382
00:19:56,905 --> 00:19:58,532
Sì. Potrei.
383
00:19:59,616 --> 00:20:03,328
Sai, non si sono resi conto
di che cos'hanno perso, con te.
384
00:20:04,288 --> 00:20:06,248
Nathan Shelley, sei un assassino.
385
00:20:09,168 --> 00:20:10,627
Grazie, signor Mannion.
386
00:20:10,627 --> 00:20:12,963
Oh, no, ti prego, Nathan. Chiamami Rupert.
387
00:20:15,007 --> 00:20:18,594
Signor Mannion, stanno rimuovendo l'auto
dal parcheggio, in questo momento.
388
00:20:20,637 --> 00:20:23,432
- Bene.
- Per la sicurezza, è qualche inserviente
389
00:20:23,432 --> 00:20:26,351
che avrà parcheggiato per sbaglio
nel parcheggio riservato.
390
00:20:26,351 --> 00:20:27,436
Sì.
391
00:20:28,854 --> 00:20:31,231
E gli sbagli hanno delle conseguenze.
392
00:20:31,231 --> 00:20:33,650
Voglio solo dare un'occhiatina.
393
00:20:34,568 --> 00:20:35,861
La macchina è la mia.
394
00:20:38,739 --> 00:20:40,866
- Scusi.
- Dici davvero?
395
00:20:41,408 --> 00:20:43,285
No. Beh, sì, sì.
396
00:20:43,285 --> 00:20:46,997
È quella con cui sono venuto qui,
ma cos'è che possediamo davvero?
397
00:20:47,789 --> 00:20:48,624
La sposto?
398
00:20:48,624 --> 00:20:50,417
No, va bene così.
399
00:20:51,710 --> 00:20:53,003
Le mie scuse, Nathan.
400
00:20:53,921 --> 00:20:56,381
Signorina Kakes, informi la sicurezza
401
00:20:56,381 --> 00:21:00,969
che abbiamo trovato il proprietario
dell'automobile. Tutto a posto.
402
00:21:01,720 --> 00:21:02,888
Sì, signor Mannion.
403
00:21:05,432 --> 00:21:06,433
- Nathan.
- Sì?
404
00:21:07,559 --> 00:21:09,061
So che mi renderai orgoglioso.
405
00:21:10,312 --> 00:21:11,522
Io credo in te.
406
00:21:12,314 --> 00:21:16,902
La ringrazio, signor Rupert. Ru...
Solo Rupert. Rupert e basta.
407
00:21:17,986 --> 00:21:19,071
Rupert.
408
00:21:20,989 --> 00:21:22,407
- Grazie, Ken.
- Buona giornata.
409
00:21:22,407 --> 00:21:24,076
- Ciao, Ken.
- Fate i bravi.
410
00:21:24,660 --> 00:21:25,911
- Grazie, eroe.
- Di niente.
411
00:21:25,911 --> 00:21:28,288
Ken, grazie ancora dell'aiuto last minute.
412
00:21:28,789 --> 00:21:30,874
Non ti preoccupare. Sei stato fortunato.
413
00:21:31,375 --> 00:21:36,004
Ted, è buona norma non chiedere mai
a un hippie di lavorare nel giorno libero.
414
00:21:37,548 --> 00:21:39,675
- Okay, messaggio ricevuto.
- Benissimo.
415
00:21:39,675 --> 00:21:42,219
Mentre aspetto, vado a fumare
un po' di veleno di rospo.
416
00:21:42,219 --> 00:21:44,471
Almeno non butto
tutta la giornata. Saluti.
417
00:21:44,471 --> 00:21:45,806
Okay. Sì.
418
00:21:47,140 --> 00:21:48,642
Riesce a riportarci indietro?
419
00:21:48,642 --> 00:21:50,143
- Dopo il veleno di rospo?
- Sì.
420
00:21:50,143 --> 00:21:51,812
Tempo 20 minuti e si riprende.
421
00:21:51,812 --> 00:21:54,898
Sarà cambiato per sempre,
ma in grado di guidare, sì.
422
00:21:55,399 --> 00:21:56,400
Okay, bene.
423
00:21:56,400 --> 00:21:58,068
Allora, ragazzi. Seguitemi.
424
00:22:01,321 --> 00:22:02,364
Eccolo qui!
425
00:22:03,407 --> 00:22:04,908
Piacere di rivederla, Coach Lasso.
426
00:22:04,908 --> 00:22:07,286
È un piacere anche per me, Ivor. Bene.
427
00:22:07,286 --> 00:22:08,453
Forza, ragazzi, di qua.
428
00:22:09,496 --> 00:22:11,206
- È il punto giusto?
- Sì.
429
00:22:11,206 --> 00:22:12,332
Bene bene.
430
00:22:12,332 --> 00:22:14,877
Okay, ci siamo, ragazzi.
Giù per il tombino.
431
00:22:15,419 --> 00:22:16,753
- No, dai.
- Che cosa?
432
00:22:16,753 --> 00:22:19,756
Sì, scendiamo qui. Forza, scendiamo.
433
00:22:22,509 --> 00:22:23,468
Non succede niente.
434
00:22:25,971 --> 00:22:26,972
MANUTENZIONE STRADALE
435
00:22:26,972 --> 00:22:28,265
Del, guarda un po'!
436
00:22:29,349 --> 00:22:30,851
- Vai tu, adesso.
- Benissimo.
437
00:22:31,518 --> 00:22:33,687
- È Roy Kent, quello là?
- Non lo so.
438
00:22:33,687 --> 00:22:35,814
Roy Kent, sei tu?
439
00:22:36,440 --> 00:22:37,441
Vaffanculo.
440
00:22:38,483 --> 00:22:40,110
- Sì, è lui, sicuro.
- È lui.
441
00:22:44,448 --> 00:22:45,908
- Mettila su Twitter, dai.
- Sì.
442
00:23:00,130 --> 00:23:03,008
Volevo esaminare l'elenco
dei trasferimenti.
443
00:23:03,008 --> 00:23:04,760
Ci sono alcune buone opzioni.
444
00:23:06,470 --> 00:23:08,722
Come mai hai un umlaut sulla camicia?
445
00:23:09,431 --> 00:23:10,432
Lacrime di Keeley.
446
00:23:11,725 --> 00:23:14,186
Questa l'ho fatta lavare
a secco ben sei volte.
447
00:23:15,312 --> 00:23:17,814
È incredibile che si metta
quella roba sugli occhi.
448
00:23:17,814 --> 00:23:18,941
Va bene. Vieni qui.
449
00:23:20,317 --> 00:23:21,944
CONFERENZA STAMPA CON NATHAN SHELLEY
450
00:23:23,820 --> 00:23:25,030
Sicura di volerla guardare?
451
00:23:25,030 --> 00:23:27,741
No, non voglio, Leslie.
Ma fa parte del mio lavoro.
452
00:23:28,408 --> 00:23:31,537
Sarò pronta a replicare se Rupert dice
qualcosa su di me o sulla squadra.
453
00:23:32,246 --> 00:23:33,705
A proposito, dov'è la squadra?
454
00:23:33,705 --> 00:23:35,165
Non dovrebbero allenarsi?
455
00:23:41,880 --> 00:23:43,090
Sì, venite giù, ragazzi.
456
00:23:43,674 --> 00:23:45,759
Così. Bene.
457
00:23:45,759 --> 00:23:51,098
Greyhounds, ammirate la maestosità
del sistema fognario di Londra.
458
00:23:53,225 --> 00:23:54,142
Disgustoso.
459
00:23:54,142 --> 00:23:56,395
Sì, è quello che ho pensato
anche io all'inizio.
460
00:23:56,395 --> 00:23:59,690
Ma poi, quest'estate, io ed Henry
ci siamo fatti un giro con Ivor, qui.
461
00:23:59,690 --> 00:24:01,900
Hai portato tuo figlio
a fare un tour delle fogne?
462
00:24:01,900 --> 00:24:03,193
In realtà l'idea è stata sua.
463
00:24:03,193 --> 00:24:05,779
È successo che,
durante il viaggio in aereo,
464
00:24:05,779 --> 00:24:09,116
il suo vicino di posto si è messo
a guardare un film horror, It.
465
00:24:09,116 --> 00:24:11,201
Per caso, l'ha guardato anche Henry.
466
00:24:12,828 --> 00:24:14,204
Quando ha saputo di questo tour
467
00:24:14,204 --> 00:24:16,415
mi ha chiesto di venire
per affrontare le sue paure.
468
00:24:16,415 --> 00:24:17,416
Un cazzo di genio.
469
00:24:17,541 --> 00:24:18,458
Forte, il ragazzino.
470
00:24:19,293 --> 00:24:21,670
Un clown inquietante
terrorizza chiunque, eh!
471
00:24:23,297 --> 00:24:26,675
Signore e signori della stampa, benvenuti.
472
00:24:26,675 --> 00:24:28,051
È un piacere vedervi tutti,
473
00:24:28,051 --> 00:24:32,472
grazie per aver previsto
che la nostra piccola e umile squadra
474
00:24:32,472 --> 00:24:33,891
andrà così bene, quest'anno.
475
00:24:37,728 --> 00:24:39,104
Idiota.
476
00:24:39,104 --> 00:24:41,190
Ivor, perché non racconti a questi ragazzi
477
00:24:41,190 --> 00:24:43,150
qualcosa su questa fabbrica di feci?
478
00:24:43,775 --> 00:24:46,195
Beh, nel lontano 1859,
479
00:24:46,195 --> 00:24:49,072
un ingegnere di nome
Joseph Bazalgette, con la sua squadra,
480
00:24:49,072 --> 00:24:54,203
costruì più di 1900 chilometri
di gallerie e fognature interconnesse.
481
00:24:54,203 --> 00:24:58,582
E questa struttura ha contribuito
a curare una devastante epidemia di colera
482
00:24:58,582 --> 00:25:02,211
dovuta al fatto che le feci umane
non trattate erano finite nel Tamigi.
483
00:25:03,045 --> 00:25:05,380
Sapete come chiamarono quell'epidemia?
484
00:25:05,380 --> 00:25:07,216
La Grande puzza del 1858.
485
00:25:07,216 --> 00:25:08,383
È corretto.
486
00:25:10,260 --> 00:25:11,720
Dai, Ivor. Continua pure.
487
00:25:12,346 --> 00:25:14,264
Ecco la persona per cui siete venuti,
488
00:25:14,264 --> 00:25:16,642
il Ragazzo Prestigio in persona,
489
00:25:16,642 --> 00:25:18,435
il nostro nuovo manager,
490
00:25:19,561 --> 00:25:20,437
Nathan Shelley.
491
00:25:29,738 --> 00:25:32,533
Grazie. È un piacere essere qui.
492
00:25:33,367 --> 00:25:35,077
Comunque, dissi "ragazzo prodigio".
493
00:25:38,830 --> 00:25:40,916
Non... non importa. Non...
494
00:25:44,336 --> 00:25:45,629
Scusate, ci sono domande?
495
00:25:47,881 --> 00:25:48,757
Sì. Lei, prego.
496
00:25:48,757 --> 00:25:50,133
Come si trova con la squadra?
497
00:25:50,133 --> 00:25:53,887
Beh, molto bene.
Sto iniziando a conoscerli,
498
00:25:54,596 --> 00:25:58,642
a conoscere cose su di loro.
Mi stanno simpatici.
499
00:26:00,936 --> 00:26:02,563
Comincio a...
500
00:26:07,359 --> 00:26:08,610
Scusate un attimo.
501
00:26:15,701 --> 00:26:17,369
Cosa sta facendo?
502
00:26:32,593 --> 00:26:35,179
Scusate, dovevo allacciarmi la scarpa.
503
00:26:36,763 --> 00:26:38,724
Sì, la prossima domanda, prego.
Grazie. Sì?
504
00:26:38,724 --> 00:26:40,642
Coach Shelley,
505
00:26:40,642 --> 00:26:43,562
ora lei è il manager
di una squadra di Premier League,
506
00:26:43,562 --> 00:26:46,607
ma due anni fa era
soltanto un magazziniere,
507
00:26:46,607 --> 00:26:48,901
e lavava la biancheria
di un'altra squadra.
508
00:26:48,901 --> 00:26:53,864
Insomma, sì, deve essere
un po' sconvolgente, per lei. Giusto?
509
00:26:55,908 --> 00:26:58,785
Non per me, no. Perché questo lavoro
me lo sono guadagnato.
510
00:26:59,786 --> 00:27:01,830
Quello che mi sconvolge
è sentire una persona
511
00:27:01,830 --> 00:27:05,209
apparentemente intelligente
fare una domanda così stupida.
512
00:27:10,923 --> 00:27:11,924
Miao.
513
00:27:12,424 --> 00:27:13,717
Qualcun altro?
514
00:27:13,717 --> 00:27:16,053
- Sì, ho una domanda.
- Sì, dimmi, Isaac.
515
00:27:16,053 --> 00:27:17,387
Che cazzo ci facciamo qui?
516
00:27:18,597 --> 00:27:19,723
Sì, cioè...
517
00:27:20,807 --> 00:27:22,267
Silenzio!
518
00:27:22,768 --> 00:27:24,811
Grazie, Coach. È una bella domanda, Isaac.
519
00:27:24,811 --> 00:27:28,440
E molto diretta, un tratto distintivo
della vostra generazione.
520
00:27:28,440 --> 00:27:32,402
E ti dico una cosa,
mi ci sono abituato, quindi lo apprezzo.
521
00:27:32,402 --> 00:27:35,030
Ah, beh, ragazzi,
datevi un'occhiata in giro.
522
00:27:35,906 --> 00:27:37,449
Da cosa siamo circondati, quaggiù?
523
00:27:38,075 --> 00:27:39,535
- Coach!
- Sì, Jamie.
524
00:27:39,535 --> 00:27:41,161
Siamo circondati dalla popò.
525
00:27:41,161 --> 00:27:42,246
È vero.
526
00:27:42,246 --> 00:27:43,163
Ma, secondo me,
527
00:27:43,163 --> 00:27:46,583
siamo circondati dalla popò
anche di sopra, vero?
528
00:27:47,835 --> 00:27:52,297
Vedete, signori, ora i vostri cervelli
sono Londra nel 1857.
529
00:27:52,297 --> 00:27:55,008
Sono bloccati dalla cacca degli altri.
530
00:27:55,843 --> 00:28:00,138
Dovete creare un sistema fognario
all'interno di voi stessi
531
00:28:00,138 --> 00:28:04,184
e poi collegarvi ai tunnel degli altri
per mantenere un flusso costante.
532
00:28:05,060 --> 00:28:08,188
Quindi, se avete una crisi di fiducia,
533
00:28:08,188 --> 00:28:10,440
potete prenderne un po' da Jamie.
534
00:28:11,275 --> 00:28:15,571
Chiaro? O se vi sentite un po' giù
di morale, cercate di essere come Dani.
535
00:28:15,571 --> 00:28:19,491
O potete imparare dalla sterminata
conoscenza di Richard sui vini costosi.
536
00:28:19,491 --> 00:28:20,993
Vini pregiati, Coach.
537
00:28:22,035 --> 00:28:24,162
Il fatto è che una buona bottiglia di vino
538
00:28:24,162 --> 00:28:28,041
non deve necessariamente essere
una bottiglia di vino costosa, capito?
539
00:28:28,625 --> 00:28:31,253
Okay, avete visto?
Questa è... questa è saggezza.
540
00:28:31,253 --> 00:28:32,171
Merci beaucoup.
541
00:28:34,173 --> 00:28:35,507
Sì. Prossima domanda.
542
00:28:35,507 --> 00:28:40,304
Coach Shelley? Per quanto riguarda
la sua vecchia squadra, l'AFC Richmond,
543
00:28:40,304 --> 00:28:45,058
ha idea del perché tutti dicono che finirà
il campionato al ventesimo posto?
544
00:28:48,437 --> 00:28:50,564
Perché non possono finire ventunesimi.
545
00:28:52,566 --> 00:28:53,567
Ahi.
546
00:28:54,193 --> 00:28:57,696
Ragazzi, ricordiamoci solo di rimanere
connessi l'uno all'altro
547
00:28:57,696 --> 00:29:03,452
e di lasciare che ciò che non ci serve
continui a fluire fino a...
548
00:29:03,452 --> 00:29:05,621
Non so, la Germania o... Dove va, Ivor?
549
00:29:05,621 --> 00:29:08,832
In un impianto di trattamento
che la scarica nell'oceano
550
00:29:08,832 --> 00:29:11,335
dove nuotiamo
e peschiamo i frutti di mare.
551
00:29:13,754 --> 00:29:15,172
Sì, è orribile.
552
00:29:15,172 --> 00:29:16,757
- Allora, capito?
- Sì, Coach!
553
00:29:16,757 --> 00:29:18,717
Bene, saliamo a prendere un po' d'aria.
554
00:29:18,717 --> 00:29:20,427
Forza. Andiamo. Veloci.
555
00:29:20,427 --> 00:29:22,763
Niente movimenti improvvisi
vicino all'autista.
556
00:29:29,561 --> 00:29:30,604
Coach Shelley,
557
00:29:30,604 --> 00:29:33,649
potrebbe commentare la nuova foto
dell'AFC Richmond
558
00:29:33,649 --> 00:29:35,400
che è appena apparsa online?
559
00:29:35,400 --> 00:29:36,777
Quale foto?
560
00:29:41,823 --> 00:29:43,867
Credo di sapere dov'è finita la squadra.
561
00:29:47,996 --> 00:29:50,040
{\an8}Le speranze del Richmond
sono nella fogna?
562
00:29:53,252 --> 00:29:54,711
Sì, beh, per me ha senso.
563
00:29:54,711 --> 00:29:57,548
Si allenano nelle fogne
perché hanno un allenatore di merda.
564
00:30:06,098 --> 00:30:07,432
Oh, caspita.
565
00:30:16,024 --> 00:30:18,569
ATTUALMENTE IN VOLO
566
00:30:20,028 --> 00:30:21,488
Mi piace molto quel Kenneth.
567
00:30:21,488 --> 00:30:24,032
Sembra davvero, come dire, sul pezzo, no?
568
00:30:24,032 --> 00:30:25,158
Sì, sono d'accordo.
569
00:30:25,158 --> 00:30:27,828
Quel pazzo mi ha detto
di chiedere alla madre terra
570
00:30:27,828 --> 00:30:30,539
che mi aiuti a portare il mio fardello.
571
00:30:31,874 --> 00:30:34,251
- Non ha tutti i torti.
- Non è un'idea malvagia.
572
00:30:37,296 --> 00:30:38,213
Oh, caspita.
573
00:30:38,213 --> 00:30:39,298
Cosa?
574
00:30:39,298 --> 00:30:40,632
Quel brutto coglione.
575
00:30:40,632 --> 00:30:42,509
- Chi?
- Guarda il telefono.
576
00:30:44,011 --> 00:30:46,763
IL RAGAZZO PRESTIGIO ASFALTA IL RICHMOND
577
00:30:48,515 --> 00:30:49,975
Avete sentito cos'ha detto?
578
00:30:51,768 --> 00:30:53,061
Guardate un po' qui. Guardate.
579
00:30:53,061 --> 00:30:54,521
- Che cos'è successo?
- Cosa?
580
00:30:54,521 --> 00:30:56,023
- Fammi vedere.
- No, no, no.
581
00:30:57,649 --> 00:30:59,985
- Sarà meglio che vada a parlargli.
- Aspetta.
582
00:30:59,985 --> 00:31:05,782
Ehi, ehi, ragazzi. Ricordatevi
che è solo pupù. Fatela scorrere.
583
00:31:05,782 --> 00:31:06,825
Sì.
584
00:31:07,409 --> 00:31:08,702
Proprio come nelle fogne.
585
00:31:09,828 --> 00:31:10,996
Bingo, el ringo.
586
00:31:10,996 --> 00:31:12,164
Furbo, Jamie.
587
00:31:15,667 --> 00:31:16,877
Va bene.
588
00:31:18,795 --> 00:31:21,423
REBECCA AKA 'DA BOSS'
Vieni nel mio ufficio, per favore. Subito.
589
00:31:25,511 --> 00:31:26,970
Ehi, capo.
590
00:31:26,970 --> 00:31:28,055
Dov'eravate finiti?
591
00:31:28,055 --> 00:31:30,849
Ho portato i ragazzi a fare
una gitarella improvvisata.
592
00:31:30,849 --> 00:31:34,102
Sì, in una fogna, Ted.
Lo so. Lo sanno tutti.
593
00:31:35,062 --> 00:31:38,232
- Sei arrabbiata perché volevi venire?
- No, Coach Lasso.
594
00:31:38,232 --> 00:31:40,400
Sono arrabbiata
perché la squadra che possiedo,
595
00:31:40,400 --> 00:31:42,903
per i pronostici, sarà ultima, quest'anno.
596
00:31:42,903 --> 00:31:45,447
E il mio allenatore ha deciso di saltare
l'allenamento
597
00:31:45,447 --> 00:31:47,866
e di portare i nostri giocatori
in una cazzo di fogna!
598
00:31:49,284 --> 00:31:50,827
Capisco il tuo punto di vista.
599
00:31:51,578 --> 00:31:53,163
Sai cosa ha detto Nathan su di te?
600
00:31:54,206 --> 00:31:56,792
- Sì, signora.
- Hai intenzione di replicare?
601
00:31:57,417 --> 00:31:58,418
No, signora.
602
00:31:59,753 --> 00:32:01,922
Tutti quanti ridono di noi, Ted.
603
00:32:02,673 --> 00:32:05,300
Ridono di te,
della nostra squadra e di me.
604
00:32:06,343 --> 00:32:08,595
Rupert sta ridendo di me, Ted.
605
00:32:09,471 --> 00:32:15,102
E ti supplico, per favore, reagisci.
606
00:32:20,232 --> 00:32:21,358
Sì, Sarah.
607
00:32:21,358 --> 00:32:23,443
{\an8}- Bello, il nuovo colore di capelli.
- Grazie.
608
00:32:23,443 --> 00:32:24,403
{\an8}È solo per vezzo
609
00:32:24,403 --> 00:32:26,029
{\an8}- o si è lasciata?
- Entrambe.
610
00:32:26,029 --> 00:32:27,322
{\an8}Beh, sì, capisco. Mi dica.
611
00:32:27,322 --> 00:32:30,242
Coach, come si sente
di commentare l'opinione unanime
612
00:32:30,242 --> 00:32:32,828
che il Richmond
retrocederà a fine stagione?
613
00:32:33,453 --> 00:32:34,580
Sì, le cose stanno così.
614
00:32:34,580 --> 00:32:38,458
{\an8}Le aspettative su di noi sono basse come
l'ombelico di un serpente, eh?
615
00:32:39,042 --> 00:32:41,712
{\an8}Ma per 38 volte possiamo dimostrare
a tutti che si sbagliano.
616
00:32:41,712 --> 00:32:44,756
{\an8}Le mie speranze sono alte
come un cappello su una giraffa.
617
00:32:44,756 --> 00:32:45,716
{\an8}Prossima domanda.
618
00:32:45,716 --> 00:32:49,052
{\an8}E se è: "Cosa ci fa una giraffa
con un cappello?", non chiedetelo a me.
619
00:32:49,052 --> 00:32:50,804
{\an8}Chiedetelo alla giraffa.
620
00:32:50,804 --> 00:32:52,764
- Coach!
- Sì, Marcus.
621
00:32:52,764 --> 00:32:54,308
Marcus Adebayo, dell'Independent.
622
00:32:56,476 --> 00:32:58,478
{\an8}- Congratulazioni per il nuovo lavoro.
- Grazie.
623
00:32:58,478 --> 00:32:59,563
Cosa vuole chiedermi?
624
00:32:59,563 --> 00:33:01,523
Vuole replicare
alle dichiarazioni rilasciate
625
00:33:01,523 --> 00:33:03,567
dal suo ex assistente allenatore,
Nathan Shelley?
626
00:33:08,989 --> 00:33:09,865
Sì, certo.
627
00:33:10,699 --> 00:33:11,742
Sì.
628
00:33:12,618 --> 00:33:13,785
L'ho trovato esilarante.
629
00:33:16,914 --> 00:33:19,416
Insomma, ne ha dette delle belle, vero?
Non c'è dubbio.
630
00:33:20,209 --> 00:33:21,877
Non per niente è Nate il Grande, eh!
631
00:33:21,877 --> 00:33:23,045
In campo, è uguale.
632
00:33:23,045 --> 00:33:25,672
Trova il più piccolo punto debole
di una squadra
633
00:33:25,672 --> 00:33:28,342
e va ad aggredire quello, capite?
634
00:33:28,342 --> 00:33:31,345
Insomma, è una specie di cane rabbioso.
Ed è furbo.
635
00:33:31,345 --> 00:33:34,681
Sono fortunati ad averlo al West Ham.
Gli auguro tutto il meglio.
636
00:33:40,103 --> 00:33:42,773
Sono un po' sorpreso
che non gli sia venuto altro in mente.
637
00:33:42,773 --> 00:33:46,443
Soprattutto su di me. Neanche una battuta
sul fatto che sono un americano scemo?
638
00:33:46,443 --> 00:33:50,155
E dai, su. Era facile.
Cioè, sono talmente scemo che...
639
00:33:54,576 --> 00:33:56,954
E voi dovreste dire: "Quanto sei scemo?"
640
00:33:56,954 --> 00:33:58,914
- Gary.
- Perché?
641
00:33:59,623 --> 00:34:01,250
Perché è la struttura della battuta.
642
00:34:01,250 --> 00:34:03,627
Ci provi. Cioè, sono tanto scemo che...
643
00:34:04,419 --> 00:34:06,046
- Lloyd.
- Ma quanto sei scemo?
644
00:34:06,797 --> 00:34:08,340
Allora...
645
00:34:08,340 --> 00:34:11,635
Sono talmente scemo che pensavo
che "il budino dello Yorkshire"
646
00:34:11,635 --> 00:34:14,137
fosse un eufemismo
per dire "cacca di cane".
647
00:34:15,681 --> 00:34:17,391
Insomma, sono talmente scemo...
648
00:34:17,391 --> 00:34:19,726
- Ma quanto sei scemo?
- Ma quanto sei scemo?
649
00:34:20,351 --> 00:34:21,562
{\an8}Allora, sì, beh, sapete...
650
00:34:21,562 --> 00:34:26,233
{\an8}Che se qualcuno dice "pound", non so mai
se parla di peso o di valuta.
651
00:34:27,900 --> 00:34:30,571
{\an8}Lo ammetto, non sono un grande allenatore.
È probabile.
652
00:34:30,571 --> 00:34:32,572
{\an8}Sono in questo sport da tre anni
653
00:34:32,572 --> 00:34:35,617
{\an8}e rido ancora quando sento dire
"fallo di mano".
654
00:34:37,536 --> 00:34:38,453
KEELEY
Ted fa Ted!
655
00:34:38,453 --> 00:34:40,664
E nemmeno una battuta
sul mio aspetto, sui baffi!
656
00:34:40,664 --> 00:34:44,751
{\an8}Sembro Ned Flanders
che fa il cosplay di Ned Flanders.
657
00:34:46,753 --> 00:34:49,715
{\an8}Quando parlo, sembro il Dottor Phil
che non ha superato la pubertà.
658
00:34:52,384 --> 00:34:55,512
{\an8}Sì. Sono più sognatore
di Kevin Costner nel suo campo.
659
00:34:57,931 --> 00:35:00,142
{\an8}Questa non l'avete capita.
660
00:35:00,142 --> 00:35:01,435
Sventolata a vuoto.
661
00:35:01,435 --> 00:35:04,897
{\an8}L'uomo dei sogni? No?
662
00:35:04,897 --> 00:35:09,234
Se qui non vi piace il baseball,
figuriamoci i film sul baseball.
663
00:35:09,234 --> 00:35:10,903
Atterrato sano e salvo!
664
00:35:12,321 --> 00:35:13,614
{\an8}Ehi, che ne dite di questa?
665
00:35:13,614 --> 00:35:15,240
{\an8}Sui miei attacchi di panico.
666
00:35:15,240 --> 00:35:18,202
{\an8}Ho più episodi psicotici io di Twin Peaks.
667
00:35:20,746 --> 00:35:22,039
{\an8}Sono talmente pazzo che...
668
00:35:22,039 --> 00:35:24,291
{\an8}- Quanto sei pazzo?
- Quanto sei pazzo?
669
00:35:24,291 --> 00:35:25,792
{\an8}Molto bene.
670
00:35:34,593 --> 00:35:35,928
{\an8}PRIMO NEL MIO CUORE
671
00:35:35,928 --> 00:35:37,888
{\an8}TED CLASS-O
672
00:35:37,888 --> 00:35:40,349
{\an8}CHI È IL SEGAIOLO, ORA?
673
00:35:40,349 --> 00:35:41,433
{\an8}IL DIVERTIMENTO È DENARO!
674
00:35:50,984 --> 00:35:54,112
MAMMA - Ti ho visto in tv!
Papà è arrabbiato per la parolaccia.
675
00:35:57,533 --> 00:35:59,201
Se ne farà una ragione.
676
00:36:01,203 --> 00:36:02,454
Coach Shelley?
677
00:36:03,664 --> 00:36:05,123
Ho un pacchetto per lei.
678
00:36:05,791 --> 00:36:06,792
Grazie.
679
00:36:10,087 --> 00:36:11,672
È da parte del signor Mannion.
680
00:36:11,672 --> 00:36:12,756
Ragazzo Prestigio
681
00:36:12,756 --> 00:36:15,384
Fidati del tuo istinto
e saremo imbattibili
682
00:36:20,514 --> 00:36:23,141
Devo aprirlo davanti a lei
o aspetto che se ne vada?
683
00:36:23,141 --> 00:36:24,476
È una macchina.
684
00:37:19,448 --> 00:37:21,116
Ho finito, zio Roy.
685
00:37:30,167 --> 00:37:31,752
Gelato prima di cena?
686
00:37:32,336 --> 00:37:34,713
O pensate che ho fatto qualcosa
di molto buono,
687
00:37:34,713 --> 00:37:36,798
o avete fatto qualcosa di molto brutto.
688
00:37:39,927 --> 00:37:40,677
Phoebe,
689
00:37:42,554 --> 00:37:45,224
tuo zio Roy ed io abbiamo una cosa
importante da dirti.
690
00:37:47,392 --> 00:37:48,894
Okay. Cosa?
691
00:37:50,479 --> 00:37:52,189
- Ci prendiamo una pausa.
- Ci siamo lasciati.
692
00:37:57,319 --> 00:37:58,403
Quale delle due?
693
00:37:59,530 --> 00:38:01,281
- Beh...
- Ci siamo lasciati.
694
00:38:04,785 --> 00:38:07,746
Ma non preoccuparti, perché lo zio Roy
e io ne abbiamo parlato,
695
00:38:07,746 --> 00:38:11,124
e potremo continuare a vederci
ogni volta che vuoi.
696
00:38:12,334 --> 00:38:13,335
Perché?
697
00:38:15,546 --> 00:38:18,632
Perché pensavamo
che qualche volta volessi vedermi.
698
00:38:19,216 --> 00:38:22,344
No, no. Perché vi state lasciando?
699
00:38:28,725 --> 00:38:30,644
È... È una buona domanda.
700
00:38:36,650 --> 00:38:38,151
Siamo troppo impegnati.
701
00:38:39,987 --> 00:38:42,447
Ma eravate molto impegnati anche prima.
702
00:38:44,700 --> 00:38:47,286
Ora siamo molto più impegnati.
703
00:38:49,496 --> 00:38:50,998
In che senso?
704
00:38:52,791 --> 00:38:58,046
Keeley ha un'azienda tutta sua,
le prende molto tempo e molta attenzione.
705
00:38:58,046 --> 00:39:00,174
E un allenatore si è dimesso,
706
00:39:00,174 --> 00:39:04,052
sono il responsabile delle tattiche,
delle strategie e delle cazza...
707
00:39:04,052 --> 00:39:07,347
Roy, so che questo ti spaventa,
ma sarà... è...
708
00:39:13,145 --> 00:39:14,146
Va bene.
709
00:39:16,857 --> 00:39:19,067
Vorresti parlarne ancora un po' o...
710
00:39:19,735 --> 00:39:23,155
No, non direi. Cioè, ha senso.
711
00:39:23,155 --> 00:39:25,699
Insomma, siete stati insieme solo un anno.
712
00:39:26,700 --> 00:39:29,870
E poche relazioni sopravvivono
a un cambiamento di carriera,
713
00:39:29,870 --> 00:39:31,580
figuriamoci a due.
714
00:39:34,374 --> 00:39:37,836
Inoltre, i miei si sono lasciati
quando avevo quattro anni,
715
00:39:37,836 --> 00:39:41,548
quindi sono fermamente convinta
che nulla duri per sempre.
716
00:39:45,093 --> 00:39:47,763
Ma sono felice
che possiamo essere ancora amiche.
717
00:39:48,555 --> 00:39:49,848
Sì, anch'io.
718
00:39:52,267 --> 00:39:54,269
Forse è meglio se andiamo.
719
00:39:54,269 --> 00:39:56,688
Il gelato mi sta già
facendo male alla pancia.
720
00:39:58,982 --> 00:39:59,983
Va bene.
721
00:40:08,033 --> 00:40:09,576
- Zio Roy?
- Dimmi.
722
00:40:10,744 --> 00:40:12,412
Sicuro che sia la cosa giusta?
723
00:40:16,124 --> 00:40:17,125
Non lo so.
724
00:40:19,169 --> 00:40:20,963
Posso dire una parolaccia?
725
00:40:20,963 --> 00:40:22,047
Prego.
726
00:40:22,548 --> 00:40:24,424
Stai facendo lo stupido.
727
00:40:33,642 --> 00:40:35,018
A cosa pensi, Coach?
728
00:40:38,438 --> 00:40:40,232
Ti chiedi mai perché siamo qui, Coach?
729
00:40:41,149 --> 00:40:42,401
A Londra o sulla Terra?
730
00:40:43,235 --> 00:40:46,446
Entrambe. Ma, per questa conversazione,
diciamo solo "Londra".
731
00:40:46,446 --> 00:40:47,698
Continua.
732
00:40:47,698 --> 00:40:50,284
So che è una cosa da pazzi,
che siamo venuti qui.
733
00:40:50,284 --> 00:40:52,703
Ma, a questo punto, non so,
essere ancora qui
734
00:40:52,703 --> 00:40:54,872
probabilmente è ancora più assurdo.
735
00:40:56,582 --> 00:40:58,250
Ci prendiamo una birra, Coach?
736
00:40:58,250 --> 00:41:00,961
No, non posso.
Voglio parlare con Henry. Perché?
737
00:41:00,961 --> 00:41:03,172
Perché abbiamo passato casa tua.
738
00:41:03,172 --> 00:41:05,174
Cavoli. Okay. Buonanotte, Coach.
739
00:41:05,174 --> 00:41:06,425
Buonanotte, Coach.
740
00:41:10,971 --> 00:41:11,805
Ciao, papà.
741
00:41:11,805 --> 00:41:15,017
Ma guarda un po',
il signor Carmen Sandiego in persona.
742
00:41:15,726 --> 00:41:16,727
Com'è andato il viaggio?
743
00:41:16,727 --> 00:41:19,479
È stato bello. Ho visto un film
che si chiamava L'esorcista.
744
00:41:19,479 --> 00:41:21,023
Aspetta, cos'hai visto?
745
00:41:21,023 --> 00:41:22,191
Sto scherzando.
746
00:41:23,901 --> 00:41:24,943
Ci sono cascato.
747
00:41:26,153 --> 00:41:27,321
Ehi, ehi, guarda qui.
748
00:41:27,321 --> 00:41:31,658
La mini coppa che mi hai dato
l'ho messa qui, in mezzo al Nelson Road.
749
00:41:31,658 --> 00:41:33,410
- Che ne dici?
- Bravissimo!
750
00:41:33,410 --> 00:41:35,662
Ma perché hai messo Nate fuori dal campo?
751
00:41:36,413 --> 00:41:39,583
Beh, non fa più parte
della squadra, ricordi?
752
00:41:39,583 --> 00:41:41,793
Sì, ma potete ancora essere amici, no?
753
00:41:42,961 --> 00:41:44,630
Sai cosa? Hai ragione, Henry.
754
00:41:44,630 --> 00:41:47,424
Guarda, lo sistemo subito.
755
00:41:50,093 --> 00:41:51,303
Ecco qua.
756
00:41:52,054 --> 00:41:53,180
Ehi, campione,
757
00:41:54,264 --> 00:41:55,933
sai che odio che siamo lontani, no?
758
00:41:55,933 --> 00:41:57,226
Sì.
759
00:41:57,226 --> 00:41:59,728
E che l'ho fatto solo
per un motivo importante.
760
00:41:59,728 --> 00:42:01,230
Una cosa in cui credo. Vero?
761
00:42:01,230 --> 00:42:02,272
Sì.
762
00:42:02,272 --> 00:42:04,191
E capisci perché sono ancora qui?
763
00:42:04,191 --> 00:42:06,693
Ma certo. Per vincere il campionato.
764
00:42:07,945 --> 00:42:10,280
Bene, ma non dimenticarti
che vincere non è tutto.
765
00:42:10,906 --> 00:42:13,450
Sì, papà, ma bisogna provarci, no?
766
00:42:16,703 --> 00:42:18,121
Hai assolutamente ragione.
767
00:42:18,997 --> 00:42:20,374
Dobbiamo sempre provarci.
768
00:42:20,374 --> 00:42:24,628
Bene. Ora l'universo è vivo!
769
00:42:25,379 --> 00:42:26,547
Che cos'è?
770
00:42:26,547 --> 00:42:29,883
Il Guanto dell'Infinito di Thanos.
Me l'ha regalato Jake.
771
00:42:29,883 --> 00:42:33,887
Oh, caspita!
Beh, è bellissimo. Chi è Jake?
772
00:42:34,388 --> 00:42:35,597
Un amico della mamma.
773
00:42:38,225 --> 00:42:39,726
Visto? Si accende.
774
00:42:42,855 --> 00:42:43,856
Che bello.
775
00:43:09,715 --> 00:43:12,551
Sottotitoli: Valentina Stagnaro
776
00:43:12,551 --> 00:43:15,470
DUBBING BROTHERS