1 00:00:02,628 --> 00:00:04,546 Benvenuti all'aeroporto di Londra - Heathrow. 2 00:00:04,546 --> 00:00:07,925 Per la vostra sicurezza, non lasciate alcun oggetto personale incustodito. 3 00:00:07,925 --> 00:00:12,930 Abbiamo iniziato l'imbarco del volo 822 per Kansas City. 4 00:00:12,930 --> 00:00:16,225 Imbarco sul volo 822. 5 00:00:18,185 --> 00:00:22,147 MICHELLE LASSO Buon viaggio! Ti voglio bene. 6 00:00:26,360 --> 00:00:28,237 Chiamata per il passeggero Lasso. 7 00:00:28,237 --> 00:00:29,905 Si presenti al check-in. 8 00:00:29,905 --> 00:00:33,700 Chiamata per il passeggero Lasso. Passeggero Lasso, si presenti al check-in. 9 00:00:34,576 --> 00:00:36,411 Dobbiamo andare. Forza. Andiamo. 10 00:00:37,246 --> 00:00:38,497 Hai un messaggio di mamma. 11 00:00:39,498 --> 00:00:40,499 Forza, andiamo. 12 00:00:40,499 --> 00:00:43,836 - Henry Lasso. Passeggero Henry Lasso. - Ehi, eccoci. Ci siamo. 13 00:00:43,836 --> 00:00:45,295 Ci scusi tanto. 14 00:00:45,295 --> 00:00:46,547 Ci siamo distratti. 15 00:00:46,547 --> 00:00:49,341 Voleva liberare la Principessa Peach in Super Smash Bros. 16 00:00:49,341 --> 00:00:50,801 Capisco perfettamente. 17 00:00:50,801 --> 00:00:52,636 Una volta ho tenuto in ostaggio un aereo 18 00:00:52,636 --> 00:00:54,847 finché non ho finito l'ultimo livello di Breath of the Wild. 19 00:00:54,847 --> 00:00:57,808 Potenzialmente un problema, in questo contesto, 20 00:00:57,808 --> 00:00:59,101 ma complimenti. 21 00:00:59,101 --> 00:01:02,980 Ciao, Henry. Sono contenta di rivederti. Sei contento di tornare a casa? 22 00:01:02,980 --> 00:01:04,857 Da tutti i miei giocattoli? Sì. 23 00:01:04,857 --> 00:01:07,651 Visto il panorama politico del mio Paese... non molto. 24 00:01:08,861 --> 00:01:11,113 Sì. Beh, mi addormento mentre guardo la CNN. 25 00:01:11,822 --> 00:01:14,366 Va bene, campione. Prepariamo tutte le tue cose. 26 00:01:15,033 --> 00:01:16,994 L'iPad è carico e pieno di film, 27 00:01:16,994 --> 00:01:19,413 così non devi guardare lo schermo del vicino. Okay? 28 00:01:19,413 --> 00:01:22,082 Meno film sui clown nelle fogne guardi, meglio è! 29 00:01:22,583 --> 00:01:23,834 Amen, Big Ben. 30 00:01:23,834 --> 00:01:27,087 - Ecco. Papà, ti ho fatto una cosa. - Che cosa? 31 00:01:29,965 --> 00:01:32,342 Una mini coppa della Premier League? Che bello! 32 00:01:32,342 --> 00:01:34,511 Non vedo l'ora di usarla per bere lo champagne, sai? 33 00:01:35,512 --> 00:01:38,557 Così ne hai una, finché non vinci quella vera. 34 00:01:38,557 --> 00:01:40,100 Beh... Chi può dirlo, eh? 35 00:01:40,100 --> 00:01:42,394 Mi dispiace, signor Lasso, ma dobbiamo andare. 36 00:01:42,394 --> 00:01:44,188 Ma certo. Ma certo. Okay. 37 00:01:44,938 --> 00:01:47,357 Sei settimane volano, quando ci si diverte, vero? 38 00:01:48,483 --> 00:01:49,902 Per favore, quando arrivi, 39 00:01:49,902 --> 00:01:52,821 abbraccia forte la mamma, dille che le voglio bene. Okay? 40 00:01:52,821 --> 00:01:54,907 Intanto, dai un bell'abbraccio anche a me. 41 00:01:56,408 --> 00:01:57,409 Bene. 42 00:02:01,079 --> 00:02:03,123 - Ti voglio bene, tesoro. - Anch'io, papà. 43 00:02:05,167 --> 00:02:06,293 Okay. Forza, vai. 44 00:02:06,877 --> 00:02:07,878 Forza. 45 00:02:07,878 --> 00:02:13,884 Imbarco dei passeggeri del volo 2492 diretto all'aeroporto JFK. 46 00:02:24,478 --> 00:02:29,191 ...per Amsterdam partirà in ritardo. Imbarco al Gate 17. 47 00:02:29,191 --> 00:02:31,443 Ci scusiamo per il disagio. 48 00:02:36,657 --> 00:02:38,867 - Buongiorno, Ted. - Ciao, Doc. 49 00:02:40,661 --> 00:02:43,497 - Come ti senti? - Sì, no, sto bene. Sì. 50 00:02:49,336 --> 00:02:50,963 Allora, com'è andata la partenza? 51 00:02:50,963 --> 00:02:52,130 Per me o per lui? 52 00:02:52,130 --> 00:02:54,091 Sarebbero due risposte ben diverse. 53 00:02:54,091 --> 00:02:56,301 Ma no, sto bene, credo. Non lo so. 54 00:02:56,969 --> 00:02:59,304 Mi sento solo un po' in colpa perché il bambino 55 00:02:59,304 --> 00:03:01,306 viaggerà di nuovo da solo, quindi... 56 00:03:02,099 --> 00:03:04,685 Capisco, Ted. Ma i bambini sono resilienti. 57 00:03:04,685 --> 00:03:08,146 E un po' di autonomia all'età di Henry non può fargli che bene. 58 00:03:09,022 --> 00:03:10,482 No, lo so. È vero. 59 00:03:11,650 --> 00:03:14,194 Quando avevo l'età sua, mi dimenticarono a scuola. 60 00:03:14,194 --> 00:03:16,780 Aiutai il signor Maher, il custode, a pulire mezza scuola, 61 00:03:16,780 --> 00:03:18,824 poi mio padre si ricordò di venire a prendermi. 62 00:03:19,491 --> 00:03:21,660 Mio padre lo pagò per avermi fatto da babysitter. 63 00:03:21,660 --> 00:03:23,120 Il giorno dopo, a scuola, 64 00:03:23,120 --> 00:03:26,164 il signor Maher mi pagò per tutto il lavoro che avevo fatto. 65 00:03:26,164 --> 00:03:28,709 Usai quei soldi per comprargli un regalo. 66 00:03:28,709 --> 00:03:32,671 Ma non ebbi occasione di darglielo, perché lui finì investito da un treno. 67 00:03:33,297 --> 00:03:35,048 Wow. Non me l'aspettavo. 68 00:03:35,048 --> 00:03:37,009 Sì, beh, nemmeno il signor Maher. 69 00:03:38,260 --> 00:03:39,970 Come vanno le cose al lavoro? 70 00:03:39,970 --> 00:03:42,055 Buone sensazioni sul prossimo campionato? 71 00:03:42,055 --> 00:03:43,307 Oh, sì. Certo. 72 00:03:43,307 --> 00:03:46,643 Cioè, certe volte mi chiedo cosa diavolo ci faccio qui. 73 00:03:47,978 --> 00:03:50,105 Cioè, so perché sono venuto, 74 00:03:50,105 --> 00:03:52,733 ma non capisco come mai sono rimasto. 75 00:03:53,400 --> 00:03:56,570 - Perché finisci quello che cominci. - Certo, giusto. 76 00:03:56,570 --> 00:03:57,863 Ma forse essere qui 77 00:03:57,863 --> 00:04:00,365 è più d'intralcio che d'aiuto, a questo punto, sai? 78 00:04:01,617 --> 00:04:05,287 Beh, come disse una volta un saggio, "Il dubbio si elimina solo con l'azione". 79 00:04:05,287 --> 00:04:07,789 - Mi piace. - Lo immaginavo. 80 00:04:07,789 --> 00:04:10,667 - Ci restano solo un paio di minuti. - Va bene. 81 00:04:10,667 --> 00:04:13,295 Vanno ancora bene le domande personali? 82 00:04:14,379 --> 00:04:15,714 Per ora, sì. Prego. 83 00:04:15,714 --> 00:04:16,882 Ehi! 84 00:04:16,882 --> 00:04:18,841 Santo cielo, ma che bel cappello! 85 00:04:18,841 --> 00:04:21,386 Ma io ti riconosco, sei uno dei Piccoli Blinders, vero? Eh? 86 00:04:22,095 --> 00:04:24,473 - Allora, vediamo. Esci con qualcuno? - Passo. 87 00:04:25,182 --> 00:04:27,184 Di solito mi rispondi di no. 88 00:04:27,184 --> 00:04:29,102 - Con chi lavori? - Non posso dirlo. 89 00:04:29,102 --> 00:04:31,271 - Va bene. Che sport fanno? - Non posso dirlo. 90 00:04:31,271 --> 00:04:33,190 Quanti australiani hanno in squadra? 91 00:04:33,190 --> 00:04:36,318 - Nove. - Rugby. Che bello sport. 92 00:04:36,318 --> 00:04:39,446 È praticamente il figlio del football americano e del sumo, 93 00:04:39,446 --> 00:04:41,823 con cosce enormi e muscolose coperte di fango. 94 00:04:41,823 --> 00:04:43,200 Bene, Ted. Ora devo andare. 95 00:04:43,200 --> 00:04:44,868 Okay. Ci risentiamo. 96 00:04:44,868 --> 00:04:46,787 - Ciao, Ted. - Ciao, Doc. 97 00:04:58,882 --> 00:04:59,967 Sei venuta, finalmente. 98 00:05:00,634 --> 00:05:01,635 No, non ancora. 99 00:05:30,455 --> 00:05:31,707 {\an8}Porca puttana! 100 00:05:31,707 --> 00:05:35,335 {\an8}Tutti quanti. Ci danno già tutti per ultimi, in questo campionato. 101 00:05:35,335 --> 00:05:36,879 {\an8}È piuttosto fastidioso, vero? 102 00:05:36,879 --> 00:05:40,007 {\an8}Ogni singolo giornale, ogni opinionista televisivo, 103 00:05:40,007 --> 00:05:42,843 {\an8}ogni blogger sportivo solitario e sfigato di mezza età 104 00:05:42,843 --> 00:05:45,804 {\an8}che scrive nel seminterrato di casa di sua madre. 105 00:05:46,388 --> 00:05:48,932 {\an8}Sai, Rebecca, questo stereotipo non è più vero. 106 00:05:48,932 --> 00:05:51,894 {\an8}Nostro figlio Terry ha dieci anni e scrive il suo blog 107 00:05:51,894 --> 00:05:54,813 {\an8}nella nostra cucina, o meglio "il suo ufficio casalingo". 108 00:05:55,355 --> 00:05:56,356 {\an8}Per motivi fiscali. 109 00:05:56,356 --> 00:05:59,776 {\an8}Giusto, beh, scusa se ho generalizzato. 110 00:06:00,903 --> 00:06:02,571 {\an8}E per lui come ci piazzeremo? 111 00:06:04,990 --> 00:06:06,617 {\an8}- Ehilà! - Ciao, Ted! 112 00:06:06,617 --> 00:06:07,701 {\an8}Buongiorno, Ted. 113 00:06:08,577 --> 00:06:10,662 {\an8}Niente buongiorno in rima. Che succede? 114 00:06:10,662 --> 00:06:12,164 {\an8}Noti il dettaglio, ammiraglio. 115 00:06:12,164 --> 00:06:14,499 {\an8}Sì. Henry è tornato in Kansas stamattina. 116 00:06:14,499 --> 00:06:16,043 {\an8}- Grazie. - Sì, sì. 117 00:06:16,043 --> 00:06:18,128 {\an8}Esatto, l'ho appena lasciato all'aeroporto. 118 00:06:18,128 --> 00:06:20,756 {\an8}Ora è su un aeroplano, a tremila metri di altezza. 119 00:06:20,756 --> 00:06:22,799 {\an8}- Credo più in alto. - Decisamente. 120 00:06:22,799 --> 00:06:25,636 {\an8}Sì, beh, io sono quaggiù a vedere sul cellulare 121 00:06:25,636 --> 00:06:28,847 {\an8}il suo aereo che si allontana sempre di più. Sì. 122 00:06:28,847 --> 00:06:31,975 {\an8}Ma ehi, non sono venuto qui a farvi pipì sul tappeto. 123 00:06:31,975 --> 00:06:33,519 {\an8}Che si dice da queste parti? 124 00:06:33,519 --> 00:06:36,605 {\an8}Pare che tutti pensino che il Richmond chiuderà il campionato 125 00:06:36,605 --> 00:06:37,856 {\an8}in ventesima posizione. 126 00:06:38,440 --> 00:06:41,568 {\an8}Eccetto il Daily Mirror, secondo il quale finiremo "centesimi". 127 00:06:41,568 --> 00:06:43,320 {\an8}Un devastante errore di battitura. 128 00:06:43,904 --> 00:06:47,157 Sentite, io prevedo che le loro previsioni non si avvereranno. 129 00:06:47,157 --> 00:06:49,743 A quanto pare si prevede un bello stallo alla messicana. 130 00:06:49,743 --> 00:06:51,787 O, come dicono in Messico, uno stallo nostrano. 131 00:06:52,454 --> 00:06:55,958 {\an8}Beh, la cosa peggiore è che, secondo loro, Rupert finirà tra i primi quattro. 132 00:06:55,958 --> 00:06:57,292 {\an8}Rupert gioca, quest'anno? 133 00:06:57,292 --> 00:06:58,627 {\an8}Cosa? No. 134 00:06:58,627 --> 00:07:00,045 {\an8}Oh, intendi il West Ham? 135 00:07:00,045 --> 00:07:02,422 {\an8}Precisamente. Pensano che lui sia meglio di noi. 136 00:07:02,422 --> 00:07:05,259 {\an8}Loro. Pensano tutti che loro siano migliori di noi. 137 00:07:05,259 --> 00:07:06,844 {\an8}Sì, è quello che ho detto. Loro. 138 00:07:06,844 --> 00:07:09,346 {\an8}Allora, qual è il piano? Come facciamo a batterlo? 139 00:07:09,346 --> 00:07:10,806 {\an8}- A batterli. - Esattamente. 140 00:07:10,806 --> 00:07:11,974 {\an8}Oh, caspita. 141 00:07:11,974 --> 00:07:14,184 {\an8}Sapete, questo potrebbe essere un buon momento 142 00:07:14,184 --> 00:07:17,771 {\an8}per aggiornare la nostra rosa. E aggiungere qualche buon elemento. 143 00:07:17,771 --> 00:07:19,898 È un'ottima idea, Leslie. 144 00:07:19,898 --> 00:07:22,568 Allora cominciamo a muoverci, no? Ted? 145 00:07:22,568 --> 00:07:26,029 {\an8}Ah, beh, so che Roy e il Coach Beard lavorano a nuove tattiche. 146 00:07:26,029 --> 00:07:28,490 {\an8}E i ragazzi che abbiamo preso sono già molto affiatati. 147 00:07:28,490 --> 00:07:30,033 {\an8}Siamo a posto, per quest'anno. 148 00:07:30,033 --> 00:07:34,454 {\an8}Ted, una cosa è essere a posto, una cosa è vincere il cazzo di campionato. 149 00:07:34,454 --> 00:07:36,415 - Oh. - L'ho detto davvero? 150 00:07:36,415 --> 00:07:39,251 Sì, l'hai detto. Eri lì, dopo la sconfitta con il City. 151 00:07:39,251 --> 00:07:42,254 Prima di sputarmi in faccia mezzo litro di San Pellegrino. 152 00:07:42,254 --> 00:07:44,298 - Vero. - Scusate, cos'è successo? 153 00:07:44,298 --> 00:07:47,593 Quello è il Ted Lasso che voglio che alleni la mia squadra. 154 00:07:47,593 --> 00:07:49,344 Quello disposto a combattere. 155 00:07:49,344 --> 00:07:50,804 - Capito? - Sì, signora. 156 00:07:50,804 --> 00:07:54,141 D'ora in poi, volerò come una farfalla e pungerò come un'ape. 157 00:07:54,141 --> 00:07:56,185 Solo che non morirò dopo aver punto qualcuno. 158 00:07:56,185 --> 00:07:58,562 Voglio volare e pungere per tutta la stagione. 159 00:07:59,229 --> 00:08:01,773 Eccellente. Bene, se volete scusarmi, 160 00:08:02,274 --> 00:08:05,736 ho un incontro molto importante con una certa Keeley Jones 161 00:08:06,320 --> 00:08:07,779 per una chiacchierata tra donne. 162 00:08:07,779 --> 00:08:09,406 Ehi, dille che la salutiamo e... 163 00:08:10,157 --> 00:08:11,158 Yo. 164 00:08:14,411 --> 00:08:16,121 - Hai detto "yo"? - Sì. Mi è uscito. 165 00:08:16,121 --> 00:08:18,790 Oh, ma non sto giudicando. Credevo di non aver sentito. 166 00:08:18,790 --> 00:08:19,875 CREDICI 167 00:08:21,752 --> 00:08:23,128 Così ha senso, no? Cioè... 168 00:08:23,128 --> 00:08:25,964 Cosa? Un altro? Ultimi? 169 00:08:26,757 --> 00:08:28,550 Ultimi? Chi lo dice? 170 00:08:28,550 --> 00:08:30,052 Cazzo, tutti quanti, bro! 171 00:08:30,052 --> 00:08:32,929 Glenn Hoddle, Graeme Souness, Jermaine Jenas... 172 00:08:32,929 --> 00:08:36,475 - Forse stanno cercando di motivarci. - Ah, sì? Grazie mille, Dani. 173 00:08:36,475 --> 00:08:38,184 Ieri una donna mi si è avvicinata 174 00:08:38,184 --> 00:08:41,522 dicendomi di fingere un infortunio per evitare questa sofferenza. 175 00:08:41,522 --> 00:08:42,856 L'hai mandata a fanculo? 176 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 No, era una suora. 177 00:08:45,859 --> 00:08:46,860 Una suora? 178 00:08:47,528 --> 00:08:49,404 Sì, avranno Sky Sports, nei conventi. 179 00:08:50,155 --> 00:08:51,823 Ehi. Ehi, ragazzi. Ehi. 180 00:08:51,823 --> 00:08:53,867 Non retrocediamo, se siamo insieme. 181 00:08:55,285 --> 00:08:57,287 Perché insieme a voi ci sono io. 182 00:08:59,164 --> 00:09:03,252 Statisticamente, la maggior parte delle neopromosse retrocede l'anno dopo. 183 00:09:03,252 --> 00:09:06,338 - Dai, Jan Maas! - Jan Maas! 184 00:09:06,338 --> 00:09:09,007 - Di solito è così, in Premier... - Taci, Jan Maas. 185 00:09:09,007 --> 00:09:11,635 È la Premier League. Sono statistiche, caro mio. 186 00:09:12,845 --> 00:09:14,304 Alla fine, l'ho visto. 187 00:09:15,639 --> 00:09:17,015 Mi è piaciuto. 188 00:09:17,558 --> 00:09:20,686 Gene Hackman è bravo. L'ubriacone... 189 00:09:20,686 --> 00:09:22,354 Le cose con la squadra. 190 00:09:23,522 --> 00:09:24,648 Ho una domanda. 191 00:09:24,648 --> 00:09:25,941 Sì, che domanda? 192 00:09:25,941 --> 00:09:28,193 Perché cazzo si chiamano Hoosiers? 193 00:09:29,319 --> 00:09:30,863 Ehi, come va, biscottino? 194 00:09:31,572 --> 00:09:32,990 Qual è la frequenza, Roy Kenteth? 195 00:09:32,990 --> 00:09:34,950 Che fate? Qualche nuova giocata furba? 196 00:09:34,950 --> 00:09:37,786 No, solo un vecchio classico. A te la parola, Coach. 197 00:09:37,786 --> 00:09:40,289 Il miglior modulo per affrontare la stagione. 198 00:09:40,289 --> 00:09:42,457 Il 4-4-2, che vuol dire... 199 00:09:42,457 --> 00:09:45,836 Quattro difensori, quattro a centrocampo, e due davanti. L'ho capito. 200 00:09:45,836 --> 00:09:47,129 Mi rendi orgoglioso. 201 00:09:47,129 --> 00:09:49,548 Sì. Henry ed io abbiamo giocato un sacco a FIFA. 202 00:09:49,548 --> 00:09:51,967 Molto utile. Abbiamo scoperto chi era Maradona 203 00:09:51,967 --> 00:09:54,636 e ho dovuto spiegare a mio figlio perché la cocaina fa male. 204 00:09:54,636 --> 00:09:55,721 Prego, continua. 205 00:09:56,263 --> 00:09:59,766 Questi coglioncelli giocano con il 4-4-2 fin da bambini, 206 00:09:59,766 --> 00:10:02,269 quindi sapranno sempre quello che devono fare 207 00:10:02,269 --> 00:10:04,605 e soprattutto, qual è la loro posizione in campo, 208 00:10:04,605 --> 00:10:07,357 in ogni cazzo di minuto di ogni cazzo di partita 209 00:10:07,357 --> 00:10:09,026 contro ogni cazzo di avversario. 210 00:10:09,026 --> 00:10:11,945 Cavolo. Chi ha inventato questa cosa, i russi? 211 00:10:11,945 --> 00:10:13,238 Sì. 212 00:10:14,489 --> 00:10:17,201 Ah, beh, ehi, se per te è una buona idea, lo è anche per me. 213 00:10:17,201 --> 00:10:18,452 - Facciamo così. - Va bene. 214 00:10:19,161 --> 00:10:22,039 E sentite, so di non avere il cervello tattico di Nate, 215 00:10:22,831 --> 00:10:26,793 ma so che è più importante essere stabili che intelligenti, se parti controvento. 216 00:10:26,793 --> 00:10:29,713 Già, controvento. Sì, no. Okay, ricevuto forte e chiaro. Sì. 217 00:10:29,713 --> 00:10:31,882 Ehi, Coach. Perché non si parte in sopravvento? 218 00:10:32,883 --> 00:10:37,304 Ah, in tedesco dicono "Überhand", ma noi diciamo partire favoriti. 219 00:10:37,971 --> 00:10:40,682 O, più precisamente, "West Ham". 220 00:11:05,040 --> 00:11:07,042 Buongiorno, Coach Shelley. 221 00:11:24,810 --> 00:11:26,019 NUOVO PROPRIETARIO... NUOVO ALLENATORE NON SI PUÒ PERDERE!!! 222 00:11:26,019 --> 00:11:28,105 PIÙ IL FORNO È CALDO PIÙ FORTE È IL FERRO! 223 00:11:28,105 --> 00:11:30,232 IL RAGAZZO PRESTIGIO PER VINCERE TUTTO! 224 00:11:34,069 --> 00:11:35,654 Il Ragazzo Prestigio in persona. 225 00:11:35,654 --> 00:11:36,697 Fuori. 226 00:11:50,460 --> 00:11:51,587 Capisco. 227 00:11:51,587 --> 00:11:55,799 Non credo che la signora Welton avrà molto da dire sull'ingiusto vantaggio 228 00:11:55,799 --> 00:11:57,676 che ha una donna che possiede un club. 229 00:11:57,676 --> 00:11:58,844 Grazie. 230 00:12:00,012 --> 00:12:01,305 Vaffanculo, Joe Rogan. 231 00:12:07,019 --> 00:12:07,936 Scusate tutti. 232 00:12:07,936 --> 00:12:14,443 Lei è la mia amica, il mio ex capo, il mio angelo-mentore-guru, Rebecca. 233 00:12:15,569 --> 00:12:20,157 Rebecca, questi sono i poeti e i geni che stanno dietro alla KJPR. 234 00:12:20,908 --> 00:12:21,909 Buongiorno. 235 00:12:23,577 --> 00:12:25,329 Perché non vieni nel mio ufficio? 236 00:12:25,329 --> 00:12:26,914 Sì? Coraggio. Dai. 237 00:12:28,916 --> 00:12:30,876 Dio, è proprio un vero ufficio. 238 00:12:30,876 --> 00:12:33,754 Con le persone che digitano e sono strane, eccetera. 239 00:12:33,754 --> 00:12:35,506 Roba da pazzi, vero? 240 00:12:36,089 --> 00:12:38,550 E ho scoperto perché ho pagato così poco questo posto. 241 00:12:39,176 --> 00:12:41,261 Adoro i pettegolezzi sul settore immobiliare. 242 00:12:41,261 --> 00:12:42,262 Dammi. Sì. 243 00:12:42,262 --> 00:12:43,889 I precedenti affittuari 244 00:12:43,889 --> 00:12:48,852 hanno interrotto la locazione perché il capo palpeggiava le dipendenti. 245 00:12:48,852 --> 00:12:52,231 Oh, beh. Molestia di un uomo a vantaggio di una donna. 246 00:12:52,231 --> 00:12:55,359 Questo spiega perché il mio ufficio è dotato di optional come questo. 247 00:12:55,359 --> 00:12:56,443 Ecco, guarda. 248 00:12:58,820 --> 00:13:01,615 Orrore! Però è interessante. 249 00:13:05,202 --> 00:13:06,495 Ehi, cosa succede? 250 00:13:08,497 --> 00:13:11,208 Ehi, non succede niente. Sono qui. Ehi. 251 00:13:11,208 --> 00:13:17,673 Sono così impegnata che devo segnare in agenda quando posso sedermi a piangere. 252 00:13:19,424 --> 00:13:21,343 E ora non ricordavo di avere un altro impegno. 253 00:13:21,343 --> 00:13:23,679 Vieni qui. 254 00:13:28,392 --> 00:13:29,810 Sapete chi altro ci dà per ultimi? 255 00:13:29,810 --> 00:13:30,936 Non dirmi "Adele". 256 00:13:30,936 --> 00:13:32,062 L'orso Paddington. 257 00:13:32,563 --> 00:13:34,731 - Sul suo account Twitter. - Sì, l'ho visto. 258 00:13:34,731 --> 00:13:37,776 In una scala da uno a cinque panini alla marmellata, 259 00:13:37,776 --> 00:13:39,152 ce ne ha dati zero. 260 00:13:39,152 --> 00:13:42,322 Neanche quel dolce, piccolo orsetto crede un pochino in noi. 261 00:13:42,322 --> 00:13:44,533 Non credo che sia lui a scrivere. 262 00:13:44,533 --> 00:13:46,118 - In che senso? - Sì. 263 00:13:48,036 --> 00:13:49,913 Beh? Che diamine sta succedendo qui? 264 00:13:49,913 --> 00:13:53,000 Sono più distratti di un mucchio di gatti che gioca coi laser. 265 00:13:53,000 --> 00:13:55,169 Perché gli opinionisti dicono che facciamo schifo. 266 00:13:55,169 --> 00:13:56,336 Fanculo gli opinionisti. 267 00:13:56,336 --> 00:13:57,504 Tu facevi l'opinionista. 268 00:13:57,504 --> 00:14:01,633 Sì. E dicevamo solo stronzate e mangiavamo meringhe. 269 00:14:02,426 --> 00:14:04,219 Ehi, Coach, non so tu, 270 00:14:04,219 --> 00:14:06,805 ma io inizio a sentire un po' di aria viziata qui, no? 271 00:14:06,805 --> 00:14:10,058 Come in quei giorni in cui vuoi fare lezione all'aperto? 272 00:14:12,227 --> 00:14:14,563 Ma che cazzo dite? Siamo già all'aperto. 273 00:14:16,481 --> 00:14:17,649 - Ehi, Will. - Sì? 274 00:14:17,649 --> 00:14:19,234 - Vieni un attimo. - Sì. 275 00:14:19,234 --> 00:14:20,861 C'è Kenneth, oggi? 276 00:14:21,486 --> 00:14:22,613 Certo. Kenneth vive qui. 277 00:14:22,613 --> 00:14:24,948 Sì. Beh, lavora molto, vero? 278 00:14:24,948 --> 00:14:27,951 Cioè, lui vive proprio qui, nel centro sportivo. 279 00:14:27,951 --> 00:14:29,828 - Davvero? E da quando? - Lui... 280 00:14:29,828 --> 00:14:31,955 Da quando gli hanno sciolto la setta. 281 00:14:32,539 --> 00:14:33,624 Era in una setta? 282 00:14:33,624 --> 00:14:36,168 No, no, no. Lui... lui era il capo di una setta. 283 00:14:38,212 --> 00:14:40,339 E potresti chiedergli di prendere il pullman? 284 00:14:40,339 --> 00:14:41,882 - Sì. - Bene. Ti ringrazio. 285 00:14:44,301 --> 00:14:45,677 Procedo? 286 00:14:46,887 --> 00:14:47,888 Allora, ragazzi. 287 00:14:47,888 --> 00:14:50,974 Questa parte dell'allenamento è finita. 288 00:14:50,974 --> 00:14:53,685 Adesso, dovete salire tutti sul pullman. 289 00:14:53,685 --> 00:14:55,312 Ci alleniamo in strada 290 00:14:55,312 --> 00:14:58,607 e l'ultimo che arriva al parcheggio deve mangiare un insetto. 291 00:14:58,607 --> 00:15:00,567 Correte tutti, tranne Roy! Andiamo! 292 00:15:02,152 --> 00:15:04,655 - Di corsa, di corsa! - Andiamo, su! 293 00:15:07,574 --> 00:15:10,035 Adesso mi sento molto meglio. 294 00:15:10,035 --> 00:15:13,622 Piangere è bellissimo, vero? È come un orgasmo per l'anima. 295 00:15:15,165 --> 00:15:19,503 Negli ultimi tre anni con Rupert non ho mai pianto, per niente. 296 00:15:20,379 --> 00:15:22,422 Nemmeno per la pubblicità della John Lewis. 297 00:15:23,131 --> 00:15:24,842 Oh, scusa ancora per la tua camicetta. 298 00:15:25,425 --> 00:15:26,844 Che dici? Si nota a malapena. 299 00:15:30,472 --> 00:15:33,225 Che brutto che tutti dicono che il Richmond finirà ultimo. 300 00:15:33,225 --> 00:15:35,269 Cioè, ma vaffanculo! 301 00:15:35,269 --> 00:15:36,895 Ma questo non ti preoccupa, vero? 302 00:15:36,895 --> 00:15:38,272 No, neanche un po'. 303 00:15:39,398 --> 00:15:41,775 Sono più preoccupata che Ted non sia preoccupato. 304 00:15:41,775 --> 00:15:43,694 Sì, lascia che Ted faccia Ted, no? 305 00:15:44,403 --> 00:15:46,196 Sì. Direi di sì. 306 00:15:47,656 --> 00:15:52,202 No, sono più scocciata dal fatto che ora Rupert sarà strafelice. 307 00:15:52,202 --> 00:15:54,872 Sei un po' ossessionata ultimamente, vero? 308 00:15:54,872 --> 00:15:56,290 No! 309 00:15:56,290 --> 00:15:58,000 Cioè, sì. 310 00:15:58,000 --> 00:16:00,961 Ma non ossessionata allo stesso modo di prima. 311 00:16:00,961 --> 00:16:07,384 Cioè, prima volevo distruggere tutto quel che Rupert amava, possedeva e bramava. 312 00:16:07,384 --> 00:16:11,180 Come Left Eye delle TLC quando ha bruciato tutte le scarpe del suo ex, 313 00:16:11,180 --> 00:16:12,723 dando fuoco a tutta la casa. 314 00:16:12,723 --> 00:16:14,975 - Mossa da gangster magnifica. - Mitica. 315 00:16:15,475 --> 00:16:17,686 E, ammetto che anch'io ero così, all'epoca. 316 00:16:18,478 --> 00:16:22,149 Ma la me di adesso non sente il bisogno di distruggergli la vita. 317 00:16:23,358 --> 00:16:25,110 Ora voglio stracciarlo. 318 00:16:25,611 --> 00:16:26,445 Per vincere. 319 00:16:28,488 --> 00:16:30,032 - Questo è maturare, no? - Certo. 320 00:16:30,782 --> 00:16:33,410 Ma a volte bisogna lasciare che anche Rupert faccia Rupert. 321 00:16:35,078 --> 00:16:37,539 - Prego? - Signorina Jones, abbiamo un problema. 322 00:16:38,123 --> 00:16:39,875 Barbara, dai, chiamami Keeley. 323 00:16:39,875 --> 00:16:43,962 Oh, e voglio presentarti la mia cara amica Rebecca. Proprietaria del Richmond. 324 00:16:43,962 --> 00:16:45,214 Sì, certo, Rebecca. 325 00:16:45,214 --> 00:16:46,840 - Tanto piacere. - Piacere. 326 00:16:46,840 --> 00:16:48,050 Signorina Jones... 327 00:16:48,050 --> 00:16:53,764 Ho notato una spesa aziendale ricorrente, per una fornitura di fiori settimanale. 328 00:16:54,765 --> 00:16:58,018 Vuole spendere 200 sterline a settimana in fiori? 329 00:16:58,018 --> 00:16:59,061 Sì. 330 00:16:59,061 --> 00:17:00,145 Perché? 331 00:17:00,145 --> 00:17:02,564 Così l'ufficio è allegro e c'è un buon profumo. 332 00:17:03,273 --> 00:17:06,609 I fiori servono a due cose, signora Jones. Ai morti e ai matrimoni finiti. 333 00:17:08,487 --> 00:17:10,948 - È stato un piacere conoscerla. - Piacere mio. 334 00:17:13,575 --> 00:17:15,452 Sembra simpatica. 335 00:17:15,452 --> 00:17:17,246 È la mia CFO. 336 00:17:18,121 --> 00:17:20,332 L'ha messa qui la società che mi finanzia. 337 00:17:20,332 --> 00:17:23,919 Anche se è la mia CFO, a volte la mia CFO... 338 00:17:23,919 --> 00:17:25,587 Vuol dire "direttore finanziario". 339 00:17:25,587 --> 00:17:27,297 Oddio. Non lo sapevo. 340 00:17:27,297 --> 00:17:30,300 Dicevo "Contabilità Finiture e Oggetti" perché mi faceva ridere. 341 00:17:30,300 --> 00:17:31,718 Perché non l'hai cercato su Google? 342 00:17:32,928 --> 00:17:34,179 Perché mi fido dell'universo. 343 00:17:36,056 --> 00:17:37,349 Va bene. Adesso devo andare. 344 00:17:39,226 --> 00:17:40,394 Cena, questa sera? 345 00:17:40,394 --> 00:17:42,938 - Non ce la faccio. - Ma mangio di nuovo la carne. 346 00:17:43,522 --> 00:17:45,858 Oh, non è per quello. Ma buon per te. 347 00:17:45,858 --> 00:17:49,778 No... Roy ed io finalmente parleremo con Phoebe. 348 00:17:50,863 --> 00:17:53,073 E non posso disdire di nuovo, sennò mi ammazza. 349 00:17:53,073 --> 00:17:55,117 Va bene. Allora chiamami più tardi. 350 00:17:55,993 --> 00:17:57,119 Grazie del consiglio. 351 00:17:57,703 --> 00:17:59,746 - Grazie del tuo petto. - Quando vuoi. 352 00:18:07,129 --> 00:18:09,590 Tu. Vieni qui. Vieni qui. 353 00:18:09,590 --> 00:18:12,718 Mettiti su questa linea, per favore. Questa, questa qui, sì. 354 00:18:13,218 --> 00:18:15,137 Questa è una linea molto importante. 355 00:18:15,971 --> 00:18:18,974 Guardate, questa è la linea di quelli scarsi. 356 00:18:20,184 --> 00:18:21,602 È dove finiscono quelli scarsi. 357 00:18:22,686 --> 00:18:23,520 Restaci. 358 00:18:23,520 --> 00:18:26,732 Tu, fammi vedere che non meriti di stare sulla linea. Forza. 359 00:18:32,196 --> 00:18:33,363 Coach Shelley? 360 00:18:33,864 --> 00:18:34,698 Sì. Sì? 361 00:18:34,698 --> 00:18:36,700 Il signor Mannion vorrebbe parlarle. 362 00:18:36,700 --> 00:18:38,118 Okay. Grazie mille. 363 00:18:43,165 --> 00:18:44,166 Adesso? 364 00:18:45,375 --> 00:18:47,377 - Disco. - Sì. 365 00:18:47,377 --> 00:18:49,880 Pensaci tu. Falli correre finché non muoiono. 366 00:18:49,880 --> 00:18:51,882 Allora io... 367 00:18:53,133 --> 00:18:54,259 Oddio. 368 00:18:57,054 --> 00:19:01,183 Solo perché mi chiamo Disco non vuol dire che ora facciamo festa! 369 00:19:07,981 --> 00:19:12,277 Eccolo qui! Il Ragazzo Prestigio in persona. 370 00:19:12,861 --> 00:19:15,989 - Buongiorno. Il viaggio è andato bene? - Splendidamente. Sì. 371 00:19:16,365 --> 00:19:20,285 Ero a Saint Barts con dei cari amici, i Sackler. 372 00:19:21,286 --> 00:19:24,456 Eravamo obbligati per legge a rimanere a 50 miglia dalla costa 373 00:19:24,456 --> 00:19:27,167 ma che barca meravigliosa che hanno. 374 00:19:27,167 --> 00:19:28,794 Beh, sembra splendido. 375 00:19:29,545 --> 00:19:35,467 La cosa splendida sono questi deliziosi pronostici precampionato. Già. 376 00:19:35,467 --> 00:19:36,802 Non sono deliziosi? 377 00:19:37,344 --> 00:19:38,929 Soprattutto per il povero Richmond. 378 00:19:40,430 --> 00:19:43,934 Pronosticano tutti che finiranno ventesimi. 379 00:19:44,518 --> 00:19:46,937 Solo perché non possono finire ventunesimi. 380 00:19:50,941 --> 00:19:52,192 Buona questa! 381 00:19:53,652 --> 00:19:56,905 Spero che tu abbia in serbo altre battute simili per la stampa. 382 00:19:56,905 --> 00:19:58,532 Sì. Potrei. 383 00:19:59,616 --> 00:20:03,328 Sai, non si sono resi conto di che cos'hanno perso, con te. 384 00:20:04,288 --> 00:20:06,248 Nathan Shelley, sei un assassino. 385 00:20:09,168 --> 00:20:10,627 Grazie, signor Mannion. 386 00:20:10,627 --> 00:20:12,963 Oh, no, ti prego, Nathan. Chiamami Rupert. 387 00:20:15,007 --> 00:20:18,594 Signor Mannion, stanno rimuovendo l'auto dal parcheggio, in questo momento. 388 00:20:20,637 --> 00:20:23,432 - Bene. - Per la sicurezza, è qualche inserviente 389 00:20:23,432 --> 00:20:26,351 che avrà parcheggiato per sbaglio nel parcheggio riservato. 390 00:20:26,351 --> 00:20:27,436 Sì. 391 00:20:28,854 --> 00:20:31,231 E gli sbagli hanno delle conseguenze. 392 00:20:31,231 --> 00:20:33,650 Voglio solo dare un'occhiatina. 393 00:20:34,568 --> 00:20:35,861 La macchina è la mia. 394 00:20:38,739 --> 00:20:40,866 - Scusi. - Dici davvero? 395 00:20:41,408 --> 00:20:43,285 No. Beh, sì, sì. 396 00:20:43,285 --> 00:20:46,997 È quella con cui sono venuto qui, ma cos'è che possediamo davvero? 397 00:20:47,789 --> 00:20:48,624 La sposto? 398 00:20:48,624 --> 00:20:50,417 No, va bene così. 399 00:20:51,710 --> 00:20:53,003 Le mie scuse, Nathan. 400 00:20:53,921 --> 00:20:56,381 Signorina Kakes, informi la sicurezza 401 00:20:56,381 --> 00:21:00,969 che abbiamo trovato il proprietario dell'automobile. Tutto a posto. 402 00:21:01,720 --> 00:21:02,888 Sì, signor Mannion. 403 00:21:05,432 --> 00:21:06,433 - Nathan. - Sì? 404 00:21:07,559 --> 00:21:09,061 So che mi renderai orgoglioso. 405 00:21:10,312 --> 00:21:11,522 Io credo in te. 406 00:21:12,314 --> 00:21:16,902 La ringrazio, signor Rupert. Ru... Solo Rupert. Rupert e basta. 407 00:21:17,986 --> 00:21:19,071 Rupert. 408 00:21:20,989 --> 00:21:22,407 - Grazie, Ken. - Buona giornata. 409 00:21:22,407 --> 00:21:24,076 - Ciao, Ken. - Fate i bravi. 410 00:21:24,660 --> 00:21:25,911 - Grazie, eroe. - Di niente. 411 00:21:25,911 --> 00:21:28,288 Ken, grazie ancora dell'aiuto last minute. 412 00:21:28,789 --> 00:21:30,874 Non ti preoccupare. Sei stato fortunato. 413 00:21:31,375 --> 00:21:36,004 Ted, è buona norma non chiedere mai a un hippie di lavorare nel giorno libero. 414 00:21:37,548 --> 00:21:39,675 - Okay, messaggio ricevuto. - Benissimo. 415 00:21:39,675 --> 00:21:42,219 Mentre aspetto, vado a fumare un po' di veleno di rospo. 416 00:21:42,219 --> 00:21:44,471 Almeno non butto tutta la giornata. Saluti. 417 00:21:44,471 --> 00:21:45,806 Okay. Sì. 418 00:21:47,140 --> 00:21:48,642 Riesce a riportarci indietro? 419 00:21:48,642 --> 00:21:50,143 - Dopo il veleno di rospo? - Sì. 420 00:21:50,143 --> 00:21:51,812 Tempo 20 minuti e si riprende. 421 00:21:51,812 --> 00:21:54,898 Sarà cambiato per sempre, ma in grado di guidare, sì. 422 00:21:55,399 --> 00:21:56,400 Okay, bene. 423 00:21:56,400 --> 00:21:58,068 Allora, ragazzi. Seguitemi. 424 00:22:01,321 --> 00:22:02,364 Eccolo qui! 425 00:22:03,407 --> 00:22:04,908 Piacere di rivederla, Coach Lasso. 426 00:22:04,908 --> 00:22:07,286 È un piacere anche per me, Ivor. Bene. 427 00:22:07,286 --> 00:22:08,453 Forza, ragazzi, di qua. 428 00:22:09,496 --> 00:22:11,206 - È il punto giusto? - Sì. 429 00:22:11,206 --> 00:22:12,332 Bene bene. 430 00:22:12,332 --> 00:22:14,877 Okay, ci siamo, ragazzi. Giù per il tombino. 431 00:22:15,419 --> 00:22:16,753 - No, dai. - Che cosa? 432 00:22:16,753 --> 00:22:19,756 Sì, scendiamo qui. Forza, scendiamo. 433 00:22:22,509 --> 00:22:23,468 Non succede niente. 434 00:22:25,971 --> 00:22:26,972 MANUTENZIONE STRADALE 435 00:22:26,972 --> 00:22:28,265 Del, guarda un po'! 436 00:22:29,349 --> 00:22:30,851 - Vai tu, adesso. - Benissimo. 437 00:22:31,518 --> 00:22:33,687 - È Roy Kent, quello là? - Non lo so. 438 00:22:33,687 --> 00:22:35,814 Roy Kent, sei tu? 439 00:22:36,440 --> 00:22:37,441 Vaffanculo. 440 00:22:38,483 --> 00:22:40,110 - Sì, è lui, sicuro. - È lui. 441 00:22:44,448 --> 00:22:45,908 - Mettila su Twitter, dai. - Sì. 442 00:23:00,130 --> 00:23:03,008 Volevo esaminare l'elenco dei trasferimenti. 443 00:23:03,008 --> 00:23:04,760 Ci sono alcune buone opzioni. 444 00:23:06,470 --> 00:23:08,722 Come mai hai un umlaut sulla camicia? 445 00:23:09,431 --> 00:23:10,432 Lacrime di Keeley. 446 00:23:11,725 --> 00:23:14,186 Questa l'ho fatta lavare a secco ben sei volte. 447 00:23:15,312 --> 00:23:17,814 È incredibile che si metta quella roba sugli occhi. 448 00:23:17,814 --> 00:23:18,941 Va bene. Vieni qui. 449 00:23:20,317 --> 00:23:21,944 CONFERENZA STAMPA CON NATHAN SHELLEY 450 00:23:23,820 --> 00:23:25,030 Sicura di volerla guardare? 451 00:23:25,030 --> 00:23:27,741 No, non voglio, Leslie. Ma fa parte del mio lavoro. 452 00:23:28,408 --> 00:23:31,537 Sarò pronta a replicare se Rupert dice qualcosa su di me o sulla squadra. 453 00:23:32,246 --> 00:23:33,705 A proposito, dov'è la squadra? 454 00:23:33,705 --> 00:23:35,165 Non dovrebbero allenarsi? 455 00:23:41,880 --> 00:23:43,090 Sì, venite giù, ragazzi. 456 00:23:43,674 --> 00:23:45,759 Così. Bene. 457 00:23:45,759 --> 00:23:51,098 Greyhounds, ammirate la maestosità del sistema fognario di Londra. 458 00:23:53,225 --> 00:23:54,142 Disgustoso. 459 00:23:54,142 --> 00:23:56,395 Sì, è quello che ho pensato anche io all'inizio. 460 00:23:56,395 --> 00:23:59,690 Ma poi, quest'estate, io ed Henry ci siamo fatti un giro con Ivor, qui. 461 00:23:59,690 --> 00:24:01,900 Hai portato tuo figlio a fare un tour delle fogne? 462 00:24:01,900 --> 00:24:03,193 In realtà l'idea è stata sua. 463 00:24:03,193 --> 00:24:05,779 È successo che, durante il viaggio in aereo, 464 00:24:05,779 --> 00:24:09,116 il suo vicino di posto si è messo a guardare un film horror, It. 465 00:24:09,116 --> 00:24:11,201 Per caso, l'ha guardato anche Henry. 466 00:24:12,828 --> 00:24:14,204 Quando ha saputo di questo tour 467 00:24:14,204 --> 00:24:16,415 mi ha chiesto di venire per affrontare le sue paure. 468 00:24:16,415 --> 00:24:17,416 Un cazzo di genio. 469 00:24:17,541 --> 00:24:18,458 Forte, il ragazzino. 470 00:24:19,293 --> 00:24:21,670 Un clown inquietante terrorizza chiunque, eh! 471 00:24:23,297 --> 00:24:26,675 Signore e signori della stampa, benvenuti. 472 00:24:26,675 --> 00:24:28,051 È un piacere vedervi tutti, 473 00:24:28,051 --> 00:24:32,472 grazie per aver previsto che la nostra piccola e umile squadra 474 00:24:32,472 --> 00:24:33,891 andrà così bene, quest'anno. 475 00:24:37,728 --> 00:24:39,104 Idiota. 476 00:24:39,104 --> 00:24:41,190 Ivor, perché non racconti a questi ragazzi 477 00:24:41,190 --> 00:24:43,150 qualcosa su questa fabbrica di feci? 478 00:24:43,775 --> 00:24:46,195 Beh, nel lontano 1859, 479 00:24:46,195 --> 00:24:49,072 un ingegnere di nome Joseph Bazalgette, con la sua squadra, 480 00:24:49,072 --> 00:24:54,203 costruì più di 1900 chilometri di gallerie e fognature interconnesse. 481 00:24:54,203 --> 00:24:58,582 E questa struttura ha contribuito a curare una devastante epidemia di colera 482 00:24:58,582 --> 00:25:02,211 dovuta al fatto che le feci umane non trattate erano finite nel Tamigi. 483 00:25:03,045 --> 00:25:05,380 Sapete come chiamarono quell'epidemia? 484 00:25:05,380 --> 00:25:07,216 La Grande puzza del 1858. 485 00:25:07,216 --> 00:25:08,383 È corretto. 486 00:25:10,260 --> 00:25:11,720 Dai, Ivor. Continua pure. 487 00:25:12,346 --> 00:25:14,264 Ecco la persona per cui siete venuti, 488 00:25:14,264 --> 00:25:16,642 il Ragazzo Prestigio in persona, 489 00:25:16,642 --> 00:25:18,435 il nostro nuovo manager, 490 00:25:19,561 --> 00:25:20,437 Nathan Shelley. 491 00:25:29,738 --> 00:25:32,533 Grazie. È un piacere essere qui. 492 00:25:33,367 --> 00:25:35,077 Comunque, dissi "ragazzo prodigio". 493 00:25:38,830 --> 00:25:40,916 Non... non importa. Non... 494 00:25:44,336 --> 00:25:45,629 Scusate, ci sono domande? 495 00:25:47,881 --> 00:25:48,757 Sì. Lei, prego. 496 00:25:48,757 --> 00:25:50,133 Come si trova con la squadra? 497 00:25:50,133 --> 00:25:53,887 Beh, molto bene. Sto iniziando a conoscerli, 498 00:25:54,596 --> 00:25:58,642 a conoscere cose su di loro. Mi stanno simpatici. 499 00:26:00,936 --> 00:26:02,563 Comincio a... 500 00:26:07,359 --> 00:26:08,610 Scusate un attimo. 501 00:26:15,701 --> 00:26:17,369 Cosa sta facendo? 502 00:26:32,593 --> 00:26:35,179 Scusate, dovevo allacciarmi la scarpa. 503 00:26:36,763 --> 00:26:38,724 Sì, la prossima domanda, prego. Grazie. Sì? 504 00:26:38,724 --> 00:26:40,642 Coach Shelley, 505 00:26:40,642 --> 00:26:43,562 ora lei è il manager di una squadra di Premier League, 506 00:26:43,562 --> 00:26:46,607 ma due anni fa era soltanto un magazziniere, 507 00:26:46,607 --> 00:26:48,901 e lavava la biancheria di un'altra squadra. 508 00:26:48,901 --> 00:26:53,864 Insomma, sì, deve essere un po' sconvolgente, per lei. Giusto? 509 00:26:55,908 --> 00:26:58,785 Non per me, no. Perché questo lavoro me lo sono guadagnato. 510 00:26:59,786 --> 00:27:01,830 Quello che mi sconvolge è sentire una persona 511 00:27:01,830 --> 00:27:05,209 apparentemente intelligente fare una domanda così stupida. 512 00:27:10,923 --> 00:27:11,924 Miao. 513 00:27:12,424 --> 00:27:13,717 Qualcun altro? 514 00:27:13,717 --> 00:27:16,053 - Sì, ho una domanda. - Sì, dimmi, Isaac. 515 00:27:16,053 --> 00:27:17,387 Che cazzo ci facciamo qui? 516 00:27:18,597 --> 00:27:19,723 Sì, cioè... 517 00:27:20,807 --> 00:27:22,267 Silenzio! 518 00:27:22,768 --> 00:27:24,811 Grazie, Coach. È una bella domanda, Isaac. 519 00:27:24,811 --> 00:27:28,440 E molto diretta, un tratto distintivo della vostra generazione. 520 00:27:28,440 --> 00:27:32,402 E ti dico una cosa, mi ci sono abituato, quindi lo apprezzo. 521 00:27:32,402 --> 00:27:35,030 Ah, beh, ragazzi, datevi un'occhiata in giro. 522 00:27:35,906 --> 00:27:37,449 Da cosa siamo circondati, quaggiù? 523 00:27:38,075 --> 00:27:39,535 - Coach! - Sì, Jamie. 524 00:27:39,535 --> 00:27:41,161 Siamo circondati dalla popò. 525 00:27:41,161 --> 00:27:42,246 È vero. 526 00:27:42,246 --> 00:27:43,163 Ma, secondo me, 527 00:27:43,163 --> 00:27:46,583 siamo circondati dalla popò anche di sopra, vero? 528 00:27:47,835 --> 00:27:52,297 Vedete, signori, ora i vostri cervelli sono Londra nel 1857. 529 00:27:52,297 --> 00:27:55,008 Sono bloccati dalla cacca degli altri. 530 00:27:55,843 --> 00:28:00,138 Dovete creare un sistema fognario all'interno di voi stessi 531 00:28:00,138 --> 00:28:04,184 e poi collegarvi ai tunnel degli altri per mantenere un flusso costante. 532 00:28:05,060 --> 00:28:08,188 Quindi, se avete una crisi di fiducia, 533 00:28:08,188 --> 00:28:10,440 potete prenderne un po' da Jamie. 534 00:28:11,275 --> 00:28:15,571 Chiaro? O se vi sentite un po' giù di morale, cercate di essere come Dani. 535 00:28:15,571 --> 00:28:19,491 O potete imparare dalla sterminata conoscenza di Richard sui vini costosi. 536 00:28:19,491 --> 00:28:20,993 Vini pregiati, Coach. 537 00:28:22,035 --> 00:28:24,162 Il fatto è che una buona bottiglia di vino 538 00:28:24,162 --> 00:28:28,041 non deve necessariamente essere una bottiglia di vino costosa, capito? 539 00:28:28,625 --> 00:28:31,253 Okay, avete visto? Questa è... questa è saggezza. 540 00:28:31,253 --> 00:28:32,171 Merci beaucoup. 541 00:28:34,173 --> 00:28:35,507 Sì. Prossima domanda. 542 00:28:35,507 --> 00:28:40,304 Coach Shelley? Per quanto riguarda la sua vecchia squadra, l'AFC Richmond, 543 00:28:40,304 --> 00:28:45,058 ha idea del perché tutti dicono che finirà il campionato al ventesimo posto? 544 00:28:48,437 --> 00:28:50,564 Perché non possono finire ventunesimi. 545 00:28:52,566 --> 00:28:53,567 Ahi. 546 00:28:54,193 --> 00:28:57,696 Ragazzi, ricordiamoci solo di rimanere connessi l'uno all'altro 547 00:28:57,696 --> 00:29:03,452 e di lasciare che ciò che non ci serve continui a fluire fino a... 548 00:29:03,452 --> 00:29:05,621 Non so, la Germania o... Dove va, Ivor? 549 00:29:05,621 --> 00:29:08,832 In un impianto di trattamento che la scarica nell'oceano 550 00:29:08,832 --> 00:29:11,335 dove nuotiamo e peschiamo i frutti di mare. 551 00:29:13,754 --> 00:29:15,172 Sì, è orribile. 552 00:29:15,172 --> 00:29:16,757 - Allora, capito? - Sì, Coach! 553 00:29:16,757 --> 00:29:18,717 Bene, saliamo a prendere un po' d'aria. 554 00:29:18,717 --> 00:29:20,427 Forza. Andiamo. Veloci. 555 00:29:20,427 --> 00:29:22,763 Niente movimenti improvvisi vicino all'autista. 556 00:29:29,561 --> 00:29:30,604 Coach Shelley, 557 00:29:30,604 --> 00:29:33,649 potrebbe commentare la nuova foto dell'AFC Richmond 558 00:29:33,649 --> 00:29:35,400 che è appena apparsa online? 559 00:29:35,400 --> 00:29:36,777 Quale foto? 560 00:29:41,823 --> 00:29:43,867 Credo di sapere dov'è finita la squadra. 561 00:29:47,996 --> 00:29:50,040 {\an8}Le speranze del Richmond sono nella fogna? 562 00:29:53,252 --> 00:29:54,711 Sì, beh, per me ha senso. 563 00:29:54,711 --> 00:29:57,548 Si allenano nelle fogne perché hanno un allenatore di merda. 564 00:30:06,098 --> 00:30:07,432 Oh, caspita. 565 00:30:16,024 --> 00:30:18,569 ATTUALMENTE IN VOLO 566 00:30:20,028 --> 00:30:21,488 Mi piace molto quel Kenneth. 567 00:30:21,488 --> 00:30:24,032 Sembra davvero, come dire, sul pezzo, no? 568 00:30:24,032 --> 00:30:25,158 Sì, sono d'accordo. 569 00:30:25,158 --> 00:30:27,828 Quel pazzo mi ha detto di chiedere alla madre terra 570 00:30:27,828 --> 00:30:30,539 che mi aiuti a portare il mio fardello. 571 00:30:31,874 --> 00:30:34,251 - Non ha tutti i torti. - Non è un'idea malvagia. 572 00:30:37,296 --> 00:30:38,213 Oh, caspita. 573 00:30:38,213 --> 00:30:39,298 Cosa? 574 00:30:39,298 --> 00:30:40,632 Quel brutto coglione. 575 00:30:40,632 --> 00:30:42,509 - Chi? - Guarda il telefono. 576 00:30:44,011 --> 00:30:46,763 IL RAGAZZO PRESTIGIO ASFALTA IL RICHMOND 577 00:30:48,515 --> 00:30:49,975 Avete sentito cos'ha detto? 578 00:30:51,768 --> 00:30:53,061 Guardate un po' qui. Guardate. 579 00:30:53,061 --> 00:30:54,521 - Che cos'è successo? - Cosa? 580 00:30:54,521 --> 00:30:56,023 - Fammi vedere. - No, no, no. 581 00:30:57,649 --> 00:30:59,985 - Sarà meglio che vada a parlargli. - Aspetta. 582 00:30:59,985 --> 00:31:05,782 Ehi, ehi, ragazzi. Ricordatevi che è solo pupù. Fatela scorrere. 583 00:31:05,782 --> 00:31:06,825 Sì. 584 00:31:07,409 --> 00:31:08,702 Proprio come nelle fogne. 585 00:31:09,828 --> 00:31:10,996 Bingo, el ringo. 586 00:31:10,996 --> 00:31:12,164 Furbo, Jamie. 587 00:31:15,667 --> 00:31:16,877 Va bene. 588 00:31:18,795 --> 00:31:21,423 REBECCA AKA 'DA BOSS' Vieni nel mio ufficio, per favore. Subito. 589 00:31:25,511 --> 00:31:26,970 Ehi, capo. 590 00:31:26,970 --> 00:31:28,055 Dov'eravate finiti? 591 00:31:28,055 --> 00:31:30,849 Ho portato i ragazzi a fare una gitarella improvvisata. 592 00:31:30,849 --> 00:31:34,102 Sì, in una fogna, Ted. Lo so. Lo sanno tutti. 593 00:31:35,062 --> 00:31:38,232 - Sei arrabbiata perché volevi venire? - No, Coach Lasso. 594 00:31:38,232 --> 00:31:40,400 Sono arrabbiata perché la squadra che possiedo, 595 00:31:40,400 --> 00:31:42,903 per i pronostici, sarà ultima, quest'anno. 596 00:31:42,903 --> 00:31:45,447 E il mio allenatore ha deciso di saltare l'allenamento 597 00:31:45,447 --> 00:31:47,866 e di portare i nostri giocatori in una cazzo di fogna! 598 00:31:49,284 --> 00:31:50,827 Capisco il tuo punto di vista. 599 00:31:51,578 --> 00:31:53,163 Sai cosa ha detto Nathan su di te? 600 00:31:54,206 --> 00:31:56,792 - Sì, signora. - Hai intenzione di replicare? 601 00:31:57,417 --> 00:31:58,418 No, signora. 602 00:31:59,753 --> 00:32:01,922 Tutti quanti ridono di noi, Ted. 603 00:32:02,673 --> 00:32:05,300 Ridono di te, della nostra squadra e di me. 604 00:32:06,343 --> 00:32:08,595 Rupert sta ridendo di me, Ted. 605 00:32:09,471 --> 00:32:15,102 E ti supplico, per favore, reagisci. 606 00:32:20,232 --> 00:32:21,358 Sì, Sarah. 607 00:32:21,358 --> 00:32:23,443 {\an8}- Bello, il nuovo colore di capelli. - Grazie. 608 00:32:23,443 --> 00:32:24,403 {\an8}È solo per vezzo 609 00:32:24,403 --> 00:32:26,029 {\an8}- o si è lasciata? - Entrambe. 610 00:32:26,029 --> 00:32:27,322 {\an8}Beh, sì, capisco. Mi dica. 611 00:32:27,322 --> 00:32:30,242 Coach, come si sente di commentare l'opinione unanime 612 00:32:30,242 --> 00:32:32,828 che il Richmond retrocederà a fine stagione? 613 00:32:33,453 --> 00:32:34,580 Sì, le cose stanno così. 614 00:32:34,580 --> 00:32:38,458 {\an8}Le aspettative su di noi sono basse come l'ombelico di un serpente, eh? 615 00:32:39,042 --> 00:32:41,712 {\an8}Ma per 38 volte possiamo dimostrare a tutti che si sbagliano. 616 00:32:41,712 --> 00:32:44,756 {\an8}Le mie speranze sono alte come un cappello su una giraffa. 617 00:32:44,756 --> 00:32:45,716 {\an8}Prossima domanda. 618 00:32:45,716 --> 00:32:49,052 {\an8}E se è: "Cosa ci fa una giraffa con un cappello?", non chiedetelo a me. 619 00:32:49,052 --> 00:32:50,804 {\an8}Chiedetelo alla giraffa. 620 00:32:50,804 --> 00:32:52,764 - Coach! - Sì, Marcus. 621 00:32:52,764 --> 00:32:54,308 Marcus Adebayo, dell'Independent. 622 00:32:56,476 --> 00:32:58,478 {\an8}- Congratulazioni per il nuovo lavoro. - Grazie. 623 00:32:58,478 --> 00:32:59,563 Cosa vuole chiedermi? 624 00:32:59,563 --> 00:33:01,523 Vuole replicare alle dichiarazioni rilasciate 625 00:33:01,523 --> 00:33:03,567 dal suo ex assistente allenatore, Nathan Shelley? 626 00:33:08,989 --> 00:33:09,865 Sì, certo. 627 00:33:10,699 --> 00:33:11,742 Sì. 628 00:33:12,618 --> 00:33:13,785 L'ho trovato esilarante. 629 00:33:16,914 --> 00:33:19,416 Insomma, ne ha dette delle belle, vero? Non c'è dubbio. 630 00:33:20,209 --> 00:33:21,877 Non per niente è Nate il Grande, eh! 631 00:33:21,877 --> 00:33:23,045 In campo, è uguale. 632 00:33:23,045 --> 00:33:25,672 Trova il più piccolo punto debole di una squadra 633 00:33:25,672 --> 00:33:28,342 e va ad aggredire quello, capite? 634 00:33:28,342 --> 00:33:31,345 Insomma, è una specie di cane rabbioso. Ed è furbo. 635 00:33:31,345 --> 00:33:34,681 Sono fortunati ad averlo al West Ham. Gli auguro tutto il meglio. 636 00:33:40,103 --> 00:33:42,773 Sono un po' sorpreso che non gli sia venuto altro in mente. 637 00:33:42,773 --> 00:33:46,443 Soprattutto su di me. Neanche una battuta sul fatto che sono un americano scemo? 638 00:33:46,443 --> 00:33:50,155 E dai, su. Era facile. Cioè, sono talmente scemo che... 639 00:33:54,576 --> 00:33:56,954 E voi dovreste dire: "Quanto sei scemo?" 640 00:33:56,954 --> 00:33:58,914 - Gary. - Perché? 641 00:33:59,623 --> 00:34:01,250 Perché è la struttura della battuta. 642 00:34:01,250 --> 00:34:03,627 Ci provi. Cioè, sono tanto scemo che... 643 00:34:04,419 --> 00:34:06,046 - Lloyd. - Ma quanto sei scemo? 644 00:34:06,797 --> 00:34:08,340 Allora... 645 00:34:08,340 --> 00:34:11,635 Sono talmente scemo che pensavo che "il budino dello Yorkshire" 646 00:34:11,635 --> 00:34:14,137 fosse un eufemismo per dire "cacca di cane". 647 00:34:15,681 --> 00:34:17,391 Insomma, sono talmente scemo... 648 00:34:17,391 --> 00:34:19,726 - Ma quanto sei scemo? - Ma quanto sei scemo? 649 00:34:20,351 --> 00:34:21,562 {\an8}Allora, sì, beh, sapete... 650 00:34:21,562 --> 00:34:26,233 {\an8}Che se qualcuno dice "pound", non so mai se parla di peso o di valuta. 651 00:34:27,900 --> 00:34:30,571 {\an8}Lo ammetto, non sono un grande allenatore. È probabile. 652 00:34:30,571 --> 00:34:32,572 {\an8}Sono in questo sport da tre anni 653 00:34:32,572 --> 00:34:35,617 {\an8}e rido ancora quando sento dire "fallo di mano". 654 00:34:37,536 --> 00:34:38,453 KEELEY Ted fa Ted! 655 00:34:38,453 --> 00:34:40,664 E nemmeno una battuta sul mio aspetto, sui baffi! 656 00:34:40,664 --> 00:34:44,751 {\an8}Sembro Ned Flanders che fa il cosplay di Ned Flanders. 657 00:34:46,753 --> 00:34:49,715 {\an8}Quando parlo, sembro il Dottor Phil che non ha superato la pubertà. 658 00:34:52,384 --> 00:34:55,512 {\an8}Sì. Sono più sognatore di Kevin Costner nel suo campo. 659 00:34:57,931 --> 00:35:00,142 {\an8}Questa non l'avete capita. 660 00:35:00,142 --> 00:35:01,435 Sventolata a vuoto. 661 00:35:01,435 --> 00:35:04,897 {\an8}L'uomo dei sogni? No? 662 00:35:04,897 --> 00:35:09,234 Se qui non vi piace il baseball, figuriamoci i film sul baseball. 663 00:35:09,234 --> 00:35:10,903 Atterrato sano e salvo! 664 00:35:12,321 --> 00:35:13,614 {\an8}Ehi, che ne dite di questa? 665 00:35:13,614 --> 00:35:15,240 {\an8}Sui miei attacchi di panico. 666 00:35:15,240 --> 00:35:18,202 {\an8}Ho più episodi psicotici io di Twin Peaks. 667 00:35:20,746 --> 00:35:22,039 {\an8}Sono talmente pazzo che... 668 00:35:22,039 --> 00:35:24,291 {\an8}- Quanto sei pazzo? - Quanto sei pazzo? 669 00:35:24,291 --> 00:35:25,792 {\an8}Molto bene. 670 00:35:34,593 --> 00:35:35,928 {\an8}PRIMO NEL MIO CUORE 671 00:35:35,928 --> 00:35:37,888 {\an8}TED CLASS-O 672 00:35:37,888 --> 00:35:40,349 {\an8}CHI È IL SEGAIOLO, ORA? 673 00:35:40,349 --> 00:35:41,433 {\an8}IL DIVERTIMENTO È DENARO! 674 00:35:50,984 --> 00:35:54,112 MAMMA - Ti ho visto in tv! Papà è arrabbiato per la parolaccia. 675 00:35:57,533 --> 00:35:59,201 Se ne farà una ragione. 676 00:36:01,203 --> 00:36:02,454 Coach Shelley? 677 00:36:03,664 --> 00:36:05,123 Ho un pacchetto per lei. 678 00:36:05,791 --> 00:36:06,792 Grazie. 679 00:36:10,087 --> 00:36:11,672 È da parte del signor Mannion. 680 00:36:11,672 --> 00:36:12,756 Ragazzo Prestigio 681 00:36:12,756 --> 00:36:15,384 Fidati del tuo istinto e saremo imbattibili 682 00:36:20,514 --> 00:36:23,141 Devo aprirlo davanti a lei o aspetto che se ne vada? 683 00:36:23,141 --> 00:36:24,476 È una macchina. 684 00:37:19,448 --> 00:37:21,116 Ho finito, zio Roy. 685 00:37:30,167 --> 00:37:31,752 Gelato prima di cena? 686 00:37:32,336 --> 00:37:34,713 O pensate che ho fatto qualcosa di molto buono, 687 00:37:34,713 --> 00:37:36,798 o avete fatto qualcosa di molto brutto. 688 00:37:39,927 --> 00:37:40,677 Phoebe, 689 00:37:42,554 --> 00:37:45,224 tuo zio Roy ed io abbiamo una cosa importante da dirti. 690 00:37:47,392 --> 00:37:48,894 Okay. Cosa? 691 00:37:50,479 --> 00:37:52,189 - Ci prendiamo una pausa. - Ci siamo lasciati. 692 00:37:57,319 --> 00:37:58,403 Quale delle due? 693 00:37:59,530 --> 00:38:01,281 - Beh... - Ci siamo lasciati. 694 00:38:04,785 --> 00:38:07,746 Ma non preoccuparti, perché lo zio Roy e io ne abbiamo parlato, 695 00:38:07,746 --> 00:38:11,124 e potremo continuare a vederci ogni volta che vuoi. 696 00:38:12,334 --> 00:38:13,335 Perché? 697 00:38:15,546 --> 00:38:18,632 Perché pensavamo che qualche volta volessi vedermi. 698 00:38:19,216 --> 00:38:22,344 No, no. Perché vi state lasciando? 699 00:38:28,725 --> 00:38:30,644 È... È una buona domanda. 700 00:38:36,650 --> 00:38:38,151 Siamo troppo impegnati. 701 00:38:39,987 --> 00:38:42,447 Ma eravate molto impegnati anche prima. 702 00:38:44,700 --> 00:38:47,286 Ora siamo molto più impegnati. 703 00:38:49,496 --> 00:38:50,998 In che senso? 704 00:38:52,791 --> 00:38:58,046 Keeley ha un'azienda tutta sua, le prende molto tempo e molta attenzione. 705 00:38:58,046 --> 00:39:00,174 E un allenatore si è dimesso, 706 00:39:00,174 --> 00:39:04,052 sono il responsabile delle tattiche, delle strategie e delle cazza... 707 00:39:04,052 --> 00:39:07,347 Roy, so che questo ti spaventa, ma sarà... è... 708 00:39:13,145 --> 00:39:14,146 Va bene. 709 00:39:16,857 --> 00:39:19,067 Vorresti parlarne ancora un po' o... 710 00:39:19,735 --> 00:39:23,155 No, non direi. Cioè, ha senso. 711 00:39:23,155 --> 00:39:25,699 Insomma, siete stati insieme solo un anno. 712 00:39:26,700 --> 00:39:29,870 E poche relazioni sopravvivono a un cambiamento di carriera, 713 00:39:29,870 --> 00:39:31,580 figuriamoci a due. 714 00:39:34,374 --> 00:39:37,836 Inoltre, i miei si sono lasciati quando avevo quattro anni, 715 00:39:37,836 --> 00:39:41,548 quindi sono fermamente convinta che nulla duri per sempre. 716 00:39:45,093 --> 00:39:47,763 Ma sono felice che possiamo essere ancora amiche. 717 00:39:48,555 --> 00:39:49,848 Sì, anch'io. 718 00:39:52,267 --> 00:39:54,269 Forse è meglio se andiamo. 719 00:39:54,269 --> 00:39:56,688 Il gelato mi sta già facendo male alla pancia. 720 00:39:58,982 --> 00:39:59,983 Va bene. 721 00:40:08,033 --> 00:40:09,576 - Zio Roy? - Dimmi. 722 00:40:10,744 --> 00:40:12,412 Sicuro che sia la cosa giusta? 723 00:40:16,124 --> 00:40:17,125 Non lo so. 724 00:40:19,169 --> 00:40:20,963 Posso dire una parolaccia? 725 00:40:20,963 --> 00:40:22,047 Prego. 726 00:40:22,548 --> 00:40:24,424 Stai facendo lo stupido. 727 00:40:33,642 --> 00:40:35,018 A cosa pensi, Coach? 728 00:40:38,438 --> 00:40:40,232 Ti chiedi mai perché siamo qui, Coach? 729 00:40:41,149 --> 00:40:42,401 A Londra o sulla Terra? 730 00:40:43,235 --> 00:40:46,446 Entrambe. Ma, per questa conversazione, diciamo solo "Londra". 731 00:40:46,446 --> 00:40:47,698 Continua. 732 00:40:47,698 --> 00:40:50,284 So che è una cosa da pazzi, che siamo venuti qui. 733 00:40:50,284 --> 00:40:52,703 Ma, a questo punto, non so, essere ancora qui 734 00:40:52,703 --> 00:40:54,872 probabilmente è ancora più assurdo. 735 00:40:56,582 --> 00:40:58,250 Ci prendiamo una birra, Coach? 736 00:40:58,250 --> 00:41:00,961 No, non posso. Voglio parlare con Henry. Perché? 737 00:41:00,961 --> 00:41:03,172 Perché abbiamo passato casa tua. 738 00:41:03,172 --> 00:41:05,174 Cavoli. Okay. Buonanotte, Coach. 739 00:41:05,174 --> 00:41:06,425 Buonanotte, Coach. 740 00:41:10,971 --> 00:41:11,805 Ciao, papà. 741 00:41:11,805 --> 00:41:15,017 Ma guarda un po', il signor Carmen Sandiego in persona. 742 00:41:15,726 --> 00:41:16,727 Com'è andato il viaggio? 743 00:41:16,727 --> 00:41:19,479 È stato bello. Ho visto un film che si chiamava L'esorcista. 744 00:41:19,479 --> 00:41:21,023 Aspetta, cos'hai visto? 745 00:41:21,023 --> 00:41:22,191 Sto scherzando. 746 00:41:23,901 --> 00:41:24,943 Ci sono cascato. 747 00:41:26,153 --> 00:41:27,321 Ehi, ehi, guarda qui. 748 00:41:27,321 --> 00:41:31,658 La mini coppa che mi hai dato l'ho messa qui, in mezzo al Nelson Road. 749 00:41:31,658 --> 00:41:33,410 - Che ne dici? - Bravissimo! 750 00:41:33,410 --> 00:41:35,662 Ma perché hai messo Nate fuori dal campo? 751 00:41:36,413 --> 00:41:39,583 Beh, non fa più parte della squadra, ricordi? 752 00:41:39,583 --> 00:41:41,793 Sì, ma potete ancora essere amici, no? 753 00:41:42,961 --> 00:41:44,630 Sai cosa? Hai ragione, Henry. 754 00:41:44,630 --> 00:41:47,424 Guarda, lo sistemo subito. 755 00:41:50,093 --> 00:41:51,303 Ecco qua. 756 00:41:52,054 --> 00:41:53,180 Ehi, campione, 757 00:41:54,264 --> 00:41:55,933 sai che odio che siamo lontani, no? 758 00:41:55,933 --> 00:41:57,226 Sì. 759 00:41:57,226 --> 00:41:59,728 E che l'ho fatto solo per un motivo importante. 760 00:41:59,728 --> 00:42:01,230 Una cosa in cui credo. Vero? 761 00:42:01,230 --> 00:42:02,272 Sì. 762 00:42:02,272 --> 00:42:04,191 E capisci perché sono ancora qui? 763 00:42:04,191 --> 00:42:06,693 Ma certo. Per vincere il campionato. 764 00:42:07,945 --> 00:42:10,280 Bene, ma non dimenticarti che vincere non è tutto. 765 00:42:10,906 --> 00:42:13,450 Sì, papà, ma bisogna provarci, no? 766 00:42:16,703 --> 00:42:18,121 Hai assolutamente ragione. 767 00:42:18,997 --> 00:42:20,374 Dobbiamo sempre provarci. 768 00:42:20,374 --> 00:42:24,628 Bene. Ora l'universo è vivo! 769 00:42:25,379 --> 00:42:26,547 Che cos'è? 770 00:42:26,547 --> 00:42:29,883 Il Guanto dell'Infinito di Thanos. Me l'ha regalato Jake. 771 00:42:29,883 --> 00:42:33,887 Oh, caspita! Beh, è bellissimo. Chi è Jake? 772 00:42:34,388 --> 00:42:35,597 Un amico della mamma. 773 00:42:38,225 --> 00:42:39,726 Visto? Si accende. 774 00:42:42,855 --> 00:42:43,856 Che bello. 775 00:43:09,715 --> 00:43:12,551 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 776 00:43:12,551 --> 00:43:15,470 DUBBING BROTHERS