1 00:00:02,628 --> 00:00:04,546 런던 히스로 공항에 오신 걸 환영합니다 2 00:00:04,546 --> 00:00:07,925 도난, 분실에 대비해 소지품을 방치하지 마십시오 3 00:00:07,925 --> 00:00:12,930 캔자스행 822편 최종 탑승 안내입니다 4 00:00:12,930 --> 00:00:16,225 822편 최종 탑승입니다 5 00:00:18,185 --> 00:00:22,147 "미셸 래소 조심히 와, 사랑해!" 6 00:00:26,360 --> 00:00:28,237 래소 고객님을 찾습니다 7 00:00:28,237 --> 00:00:29,905 발권 데스크로 와 주십시오 8 00:00:29,905 --> 00:00:33,700 래소 고객님 발권 데스크로 와 주십시오 9 00:00:34,576 --> 00:00:36,411 가야 해, 가자 10 00:00:37,246 --> 00:00:38,497 엄마가 문자 보냈어 11 00:00:39,498 --> 00:00:40,499 가자 12 00:00:40,499 --> 00:00:43,836 - 헨리 래소 고객님 - 여기 왔어요 13 00:00:43,836 --> 00:00:45,295 죄송해요 14 00:00:45,295 --> 00:00:46,547 정신 팔고 있었네요 15 00:00:46,547 --> 00:00:49,341 '슈퍼 스매시 브라더스'에서 피치 공주 구하느라요 16 00:00:49,341 --> 00:00:50,801 이해해요 17 00:00:50,801 --> 00:00:52,636 저도 '야생의 숨결' 깨느라 18 00:00:52,636 --> 00:00:54,847 시드니행 비행기를 인질로 잡은 적 있거든요 19 00:00:55,514 --> 00:00:57,808 이 상황에서 그런 말은 좀 무섭네요 20 00:00:57,808 --> 00:00:59,101 아무튼 감사해요 21 00:00:59,101 --> 00:01:02,980 안녕, 헨리, 또 보네 돌아가서 좋아? 22 00:01:02,980 --> 00:01:04,857 장난감들은 그리운데 23 00:01:04,857 --> 00:01:07,651 우리 카운티 정치 성향은 별로 안 그리워요 24 00:01:08,861 --> 00:01:11,113 제가 CNN 틀어 놓고 졸거든요 25 00:01:11,822 --> 00:01:14,366 좋아, 짐 잘 챙겨 26 00:01:15,033 --> 00:01:16,994 아이패드에 영화 잔뜩 넣었으니까 27 00:01:16,994 --> 00:01:19,413 옆 사람 화면 보지 마 알겠지? 28 00:01:19,413 --> 00:01:22,499 하수구에 사는 광대 영화는 그만 보고 29 00:01:22,499 --> 00:01:23,834 아멘, 빅 벤 30 00:01:23,834 --> 00:01:24,751 맞다 31 00:01:24,751 --> 00:01:27,087 - 제가 만든 거 있어요 - 뭘까? 32 00:01:28,505 --> 00:01:29,882 이런 33 00:01:29,882 --> 00:01:32,342 조그만 프리미어 리그 트로피? 좋아! 34 00:01:32,342 --> 00:01:34,511 샴페인 따라 마시고 싶네 35 00:01:35,512 --> 00:01:38,557 진짜 트로피 받을 때까지만 갖고 계세요 36 00:01:38,557 --> 00:01:40,100 그건 어떻게 될지 모르지 37 00:01:40,100 --> 00:01:42,394 죄송한데 시간이 다 됐어요 38 00:01:42,394 --> 00:01:44,188 네, 가야죠 39 00:01:44,938 --> 00:01:47,357 재밌어서 6주가 진짜 금방 갔지? 40 00:01:48,483 --> 00:01:49,902 집에 가면 아빠 대신 41 00:01:49,902 --> 00:01:52,821 엄마 사랑한다고 꽉 안아 줄래? 42 00:01:52,821 --> 00:01:54,907 지금은 아빠 안아 줘 43 00:01:56,408 --> 00:01:57,409 그래 44 00:01:59,036 --> 00:02:01,830 그래, 사랑한다 45 00:02:01,830 --> 00:02:03,123 저도 사랑해요, 아빠 46 00:02:03,749 --> 00:02:06,793 그래, 어서 가 47 00:02:06,793 --> 00:02:07,878 가자 48 00:02:07,878 --> 00:02:13,884 JFK 공항행 2492편 승객 여러분 탑승해 주십시오 49 00:02:24,478 --> 00:02:29,191 탑승구가 17번 게이트로 변경됐습니다 50 00:02:29,191 --> 00:02:31,443 불편을 드려 죄송합니다 51 00:02:36,657 --> 00:02:39,243 - 안녕하세요 - 안녕하세요, 쌤 52 00:02:40,661 --> 00:02:43,747 - 기분이 어때요? - 괜찮아요, 네 53 00:02:49,336 --> 00:02:50,963 배웅은 어땠어요? 54 00:02:50,963 --> 00:02:52,130 저한테요, 걔한테요? 55 00:02:52,130 --> 00:02:54,091 답이 다를 것 같아서요 56 00:02:54,091 --> 00:02:56,885 그래도 전 괜찮아요 모르겠네요 57 00:02:56,885 --> 00:02:59,304 애를 혼자 비행기 태워 보내서 58 00:02:59,304 --> 00:03:01,306 그냥 좀 미안해요 59 00:03:02,099 --> 00:03:04,685 알아요 하지만 아이들은 강해요 60 00:03:04,685 --> 00:03:08,146 헨리 나이에는 자율성을 느끼는 게 좋죠 61 00:03:09,022 --> 00:03:10,482 맞아요 62 00:03:11,650 --> 00:03:14,194 저도 헨리 나이 때 학교에 혼자 남았었어요 63 00:03:14,194 --> 00:03:16,780 아빠가 데리러 오실 때까지 64 00:03:16,780 --> 00:03:18,824 수위 아저씨랑 학교의 반을 청소했죠 65 00:03:19,491 --> 00:03:21,660 절 돌봐줬다고 아빠가 돈을 드렸는데 66 00:03:21,660 --> 00:03:23,120 다음 날 학교에 가니까 67 00:03:23,120 --> 00:03:26,164 청소한 대가로 아저씨가 제게 그 돈을 주셨어요 68 00:03:26,164 --> 00:03:28,709 그래서 아저씨에게 줄 감사 선물을 샀는데 69 00:03:28,709 --> 00:03:30,419 선물을 드릴 기회가 없었어요 70 00:03:30,419 --> 00:03:32,671 기차에 치이셨거든요 71 00:03:33,297 --> 00:03:35,048 예상 못 한 결말이네요 72 00:03:35,048 --> 00:03:37,009 네, 아저씨도 예상 못 하셨겠죠 73 00:03:38,260 --> 00:03:39,970 축구팀은 어때요? 74 00:03:39,970 --> 00:03:42,055 다음 시즌 잘될 것 같아요? 75 00:03:42,055 --> 00:03:43,307 네, 물론이죠 76 00:03:43,307 --> 00:03:46,643 가끔 제가 여기서 뭘 하는지 궁금해요 77 00:03:47,978 --> 00:03:50,105 왜 왔는지는 아는데 78 00:03:50,105 --> 00:03:52,733 뭘 하는지는 잘 모르겠어요 79 00:03:53,400 --> 00:03:56,570 - 포기 안 하고 있죠 - 맞아요 80 00:03:56,570 --> 00:03:57,863 하지만 지금 제가 81 00:03:57,863 --> 00:04:00,365 여기 있는 게 더 해가 될 수도 있어요 82 00:04:01,617 --> 00:04:05,287 의심은 행동으로만 없앨 수 있다는 말이 있죠 83 00:04:05,287 --> 00:04:07,789 - 좋은 말이네요 - 그럴 줄 알았어요 84 00:04:07,789 --> 00:04:10,667 - 이제 몇 분 안 남았어요 - 네 85 00:04:10,667 --> 00:04:13,295 여전히 개인적 질문 해도 돼요? 86 00:04:14,379 --> 00:04:15,714 지금은요 네, 해요 87 00:04:15,714 --> 00:04:16,882 안녕하세요! 88 00:04:16,882 --> 00:04:18,841 아이고, 모자 멋지네 89 00:04:18,841 --> 00:04:21,386 너 '새는 기저귀' 드라마에 나오지? 90 00:04:22,095 --> 00:04:24,473 - 만나는 사람 있어요? - 패스 91 00:04:25,182 --> 00:04:27,184 보통 없다고 하더니 92 00:04:27,184 --> 00:04:29,102 - 지금 어느 팀에 있어요? - 말 못 해요 93 00:04:29,102 --> 00:04:31,271 - 그럼 어느 스포츠요? - 말 못 해요 94 00:04:31,271 --> 00:04:33,190 호주 사람이 팀에 몇 명 있어요? 95 00:04:33,190 --> 00:04:35,067 - 9명요 - 럭비군요 96 00:04:35,067 --> 00:04:36,693 "얼 그레이하운드 훈련장 AFC 리치먼드" 97 00:04:36,693 --> 00:04:39,446 미식축구와 스모가 만나서 낳은 98 00:04:39,446 --> 00:04:41,823 허벅지 근육이 거대한 애 같아요 99 00:04:41,823 --> 00:04:43,200 그래요, 이제 끊을게요 100 00:04:43,200 --> 00:04:44,868 네, 다음에 얘기해요 101 00:04:44,868 --> 00:04:46,787 - 잘 있어요 - 그래요 102 00:04:58,882 --> 00:04:59,967 드디어 끝났네 103 00:05:00,634 --> 00:05:01,635 난 아직 안 끝났어 104 00:05:25,993 --> 00:05:29,246 "테드 래소 TED LASSO" 105 00:05:30,455 --> 00:05:31,707 {\an8}지랄하네! 106 00:05:31,707 --> 00:05:35,669 {\an8}하나같이 우리가 이번 시즌에 꼴찌 할 거래 107 00:05:35,669 --> 00:05:36,879 {\an8}정말 짜증 나네요 108 00:05:36,879 --> 00:05:40,007 {\an8}모든 신문 모든 TV 평론가 109 00:05:40,007 --> 00:05:45,804 {\an8}엄마 집 지하에서 글 쓰는 중년 루저 스포츠 블로거까지 110 00:05:45,804 --> 00:05:48,932 {\an8}있잖아요, 구단주님 그건 고정 관념이에요 111 00:05:48,932 --> 00:05:51,894 {\an8}우리 10살짜리 테리는 주방에서 스포츠 블로그를 써요 112 00:05:51,894 --> 00:05:54,813 {\an8}그래서 우린 주방을 테리의 사무실로 부르죠 113 00:05:55,355 --> 00:05:56,356 {\an8}세금 목적으로요 114 00:05:56,356 --> 00:05:59,776 {\an8}그래, 일반화한 거 사과할게 115 00:06:00,903 --> 00:06:02,571 테리는 우리가 몇 등 할 거래? 116 00:06:04,990 --> 00:06:06,617 - 안녕들 하세요 - 어서 와요 117 00:06:06,617 --> 00:06:07,701 안녕하세요 118 00:06:08,577 --> 00:06:10,662 {\an8}라임을 안 맞추네요 무슨 일 있죠? 119 00:06:10,662 --> 00:06:12,164 {\an8}맞혔어요 대단해요 120 00:06:12,164 --> 00:06:14,499 {\an8}네, 헨리가 아침에 캔자스로 돌아갔어요 121 00:06:14,499 --> 00:06:16,043 {\an8}- 고마워요 - 네 122 00:06:16,043 --> 00:06:18,128 {\an8}조금 전에 공항에서 배웅하고 왔어요 123 00:06:18,128 --> 00:06:20,756 {\an8}지금은 3,000m 상공 비행기 안에 있죠 124 00:06:20,756 --> 00:06:22,799 {\an8}- 그거보다 높을 텐데 - 맞아요 125 00:06:22,799 --> 00:06:25,636 {\an8}뭐, 전 땅에서 10분마다 휴대폰을 확인하면서 126 00:06:25,636 --> 00:06:28,847 {\an8}비행기가 멀어지는 걸 보고 있고요, 네 127 00:06:28,847 --> 00:06:31,975 {\an8}근데 두 사람 우울하게 하려고 온 거 아니에요 128 00:06:31,975 --> 00:06:33,519 {\an8}무슨 소식 없어요? 129 00:06:33,519 --> 00:06:36,230 {\an8}모두 리치먼드가 이번 시즌에 130 00:06:36,230 --> 00:06:37,856 {\an8}20위 할 거래요 131 00:06:37,856 --> 00:06:39,650 {\an8}'데일리 미러' 빼고요 132 00:06:39,650 --> 00:06:41,568 {\an8}거기는 우리가 '200위' 할 거래요 133 00:06:41,568 --> 00:06:43,820 {\an8}귀엽지만 무서운 오타죠 134 00:06:43,820 --> 00:06:44,905 그거 알아요? 135 00:06:44,905 --> 00:06:47,157 이 사람들 예상은 맞은 적이 없어요 136 00:06:47,157 --> 00:06:49,743 누가 이길지 모른다는 거죠 137 00:06:49,743 --> 00:06:51,787 누굴 이길지도 모르겠고 138 00:06:52,454 --> 00:06:53,747 {\an8}최악인 부분은 139 00:06:53,747 --> 00:06:55,958 {\an8}루퍼트를 톱 4로 뽑았다는 거예요 140 00:06:55,958 --> 00:06:57,292 {\an8}루퍼트가 올해 뛰어요? 141 00:06:57,292 --> 00:06:58,627 {\an8}네? 아니요 142 00:06:58,627 --> 00:07:00,045 {\an8}웨스트 햄 말이군요 143 00:07:00,045 --> 00:07:02,422 {\an8}맞아요, 다들 그가 우리보다 낫대요 144 00:07:02,422 --> 00:07:05,259 {\an8}'그 팀', 그 팀이 우리보다 낫다는 거죠 145 00:07:05,259 --> 00:07:06,844 {\an8}내 말이 그 말이에요 146 00:07:06,844 --> 00:07:09,346 {\an8}그래서 계획이 뭐예요? 어떻게 그를 이기죠? 147 00:07:09,346 --> 00:07:10,806 {\an8}- 그 팀 - 네 148 00:07:10,806 --> 00:07:11,974 {\an8}이런 149 00:07:11,974 --> 00:07:14,184 {\an8}이참에 우리 선수 명단을 150 00:07:14,184 --> 00:07:17,771 {\an8}업데이트하면 되죠 팀에 화력을 더해 봐요 151 00:07:17,771 --> 00:07:19,898 좋은 생각이야, 레슬리 152 00:07:19,898 --> 00:07:22,568 아이디어 좀 내 볼까요? 153 00:07:22,568 --> 00:07:24,361 {\an8}로이와 비어드 코치가 154 00:07:24,361 --> 00:07:26,029 {\an8}새 전술을 연구하고 있어요 155 00:07:26,029 --> 00:07:28,490 {\an8}그리고 우리 친구들은 사이가 아주 좋잖아요 156 00:07:28,490 --> 00:07:30,033 {\an8}이번 시즌에 문제없을 거예요 157 00:07:30,033 --> 00:07:32,536 {\an8}테드, 얘기가 많이 다르잖아요 158 00:07:32,536 --> 00:07:34,454 {\an8}전에는 다 발라 버린다더니 159 00:07:35,330 --> 00:07:36,415 내가 그런 말을 했어요? 160 00:07:36,415 --> 00:07:39,251 네, 했어요 맨시티에 지고 바로 저기서 161 00:07:39,251 --> 00:07:42,254 그리고 나한테 0.5리터 생수 던졌죠 162 00:07:42,254 --> 00:07:44,298 - 맞다 - 뭐라고요? 163 00:07:44,298 --> 00:07:47,593 바로 그 테드 래소가 내가 원하는 이번 시즌 감독이에요 164 00:07:47,593 --> 00:07:49,344 싸울 의지가 있는 사람 165 00:07:49,344 --> 00:07:50,804 - 알겠어요? - 알겠습니다 166 00:07:50,804 --> 00:07:51,889 지금부터 지켜봐요 167 00:07:51,889 --> 00:07:54,141 나비처럼 날아서 벌처럼 쏠 테니까요 168 00:07:54,141 --> 00:07:56,185 쏜 다음에 바로 죽는 거 빼고요 169 00:07:56,185 --> 00:07:58,562 시즌 내내 날아서 쏠 계획이에요 170 00:07:59,229 --> 00:08:01,773 훌륭해요 난 실례할게요 171 00:08:02,274 --> 00:08:05,736 킬리 존스와 중요한 점심 약속이 있어요 172 00:08:05,736 --> 00:08:07,779 여자들끼리 수다 떨러 173 00:08:07,779 --> 00:08:09,573 우리 안부 전해 줘요 그리고... 174 00:08:10,157 --> 00:08:11,158 요 175 00:08:11,909 --> 00:08:12,910 그래요 176 00:08:14,411 --> 00:08:16,121 - '요'라고? - 그냥 그게 생각났어요 177 00:08:16,121 --> 00:08:17,456 뭐라 하는 거 아니야 좋았어 178 00:08:17,456 --> 00:08:18,790 - 내가 들은 게 맞나 해서 - 네 179 00:08:18,790 --> 00:08:20,626 "믿어라" 180 00:08:21,752 --> 00:08:23,128 말 되지? 181 00:08:23,128 --> 00:08:25,672 뭐? 여기도 우리가 꼴찌래 182 00:08:26,757 --> 00:08:28,550 꼴찌? 누가 썼어? 183 00:08:28,550 --> 00:08:30,052 다들 그런다니까 184 00:08:30,052 --> 00:08:32,929 글렌 호들, 그레임 수네스 저메인 지너스 185 00:08:32,929 --> 00:08:34,681 동기 부여일 수도 있지 186 00:08:34,681 --> 00:08:36,475 그래, 정말 고맙네 187 00:08:36,475 --> 00:08:38,184 길에서 한 여자를 만났는데 188 00:08:38,184 --> 00:08:39,977 나보고 이번 시즌에 다친 척하래 189 00:08:39,977 --> 00:08:41,522 그래야 고통받지 않는다고 190 00:08:41,522 --> 00:08:42,856 꺼지라고 했어? 191 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 아니, 수녀였어 192 00:08:45,859 --> 00:08:46,860 수녀라고? 193 00:08:47,528 --> 00:08:49,404 수녀원에서 스포츠 채널 보나 봐 194 00:08:50,155 --> 00:08:51,823 어이, 친구들 195 00:08:51,823 --> 00:08:53,867 우린 함께니까 강등되지 않을 거야 196 00:08:55,285 --> 00:08:57,704 그리고 우리에겐 내가 있잖아 197 00:08:59,164 --> 00:09:00,582 통계적으로 198 00:09:00,582 --> 00:09:03,252 승격된 팀은 대부분 다음 해에 강등돼 199 00:09:03,252 --> 00:09:06,338 - 제발, 얀 마스! - 얀 마스! 200 00:09:06,338 --> 00:09:09,007 - 프리미어 리그에서는... - 입 다물어, 얀 마스 201 00:09:09,007 --> 00:09:11,802 그냥 통계가 그렇다니까 202 00:09:12,845 --> 00:09:14,304 드디어 그거 봤어요 203 00:09:15,639 --> 00:09:17,015 재밌던데요 204 00:09:17,558 --> 00:09:18,767 진 해크먼 연기가 좋았어요 205 00:09:19,601 --> 00:09:21,270 술꾼 영감요 206 00:09:21,270 --> 00:09:22,354 팀에 사건들도 일어나고 207 00:09:23,522 --> 00:09:24,648 궁금한 게 있어요 208 00:09:24,648 --> 00:09:25,941 뭔데? 209 00:09:25,941 --> 00:09:28,193 대체 왜 제목이 '후지어'예요? 210 00:09:29,319 --> 00:09:30,863 안녕하신가 211 00:09:31,572 --> 00:09:32,990 주파수가 뭐야 로이 켄테스? 212 00:09:32,990 --> 00:09:34,950 새 속임수 플레이 연구하고 있었어? 213 00:09:34,950 --> 00:09:37,786 아니요, 고전적 전술이죠 말해, 코치 214 00:09:37,786 --> 00:09:40,289 이게 이번 시즌 우리 최적 전술이에요 215 00:09:40,289 --> 00:09:42,457 4-4-2요, 즉... 216 00:09:42,457 --> 00:09:44,918 수비수 넷, 미드필더 넷 공격수 둘 217 00:09:44,918 --> 00:09:45,836 알아 218 00:09:45,836 --> 00:09:47,129 뿌듯하네요 219 00:09:47,129 --> 00:09:49,548 헨리와 있는 동안 피파 게임 많이 했거든 220 00:09:49,548 --> 00:09:51,967 도움 많이 됐어 마라도나가 누구인지도 알았고 221 00:09:51,967 --> 00:09:55,137 코카인이 왜 나쁜지 아들에게 설명해야 했지 222 00:09:55,137 --> 00:09:56,180 계속해 223 00:09:56,180 --> 00:09:59,766 저놈들은 어릴 때부터 4-4-2를 했어요 224 00:09:59,766 --> 00:10:02,269 뭘 해야 할지 잘 안다는 뜻이죠 225 00:10:02,269 --> 00:10:04,605 더 중요한 건 자기 위치를 안다는 거예요 226 00:10:04,605 --> 00:10:07,357 매 경기, 매 순간에 227 00:10:07,357 --> 00:10:09,026 모든 적을 상대로요 228 00:10:09,026 --> 00:10:11,945 뭐야, 러시아인이 만든 전술인가? 229 00:10:11,945 --> 00:10:13,238 네 230 00:10:13,238 --> 00:10:14,531 그렇군 231 00:10:14,531 --> 00:10:17,201 뭐, 자네가 좋다면 나도 좋아 232 00:10:17,201 --> 00:10:18,452 - 그렇게 하지 - 네 233 00:10:19,161 --> 00:10:22,039 제겐 네이트 같은 영리한 전술 두뇌는 없지만 234 00:10:22,831 --> 00:10:25,709 언더독일 때는 영리한 것보다 235 00:10:25,709 --> 00:10:26,793 굳건한 게 중요하죠 236 00:10:26,793 --> 00:10:29,713 그래, 언더독 무슨 말인지 확실히 알았어 237 00:10:29,713 --> 00:10:31,882 코치, 왜 '오버독'이라는 말은 없을까? 238 00:10:32,883 --> 00:10:37,304 독일어로는 '위베르훈트'인데 영어로는 '톱 독'이라고 하죠 239 00:10:37,304 --> 00:10:40,682 구체적으로는 웨스트 햄요 240 00:10:43,936 --> 00:10:45,938 {\an8}"웨스트 햄 유나이티드" 241 00:11:05,040 --> 00:11:07,042 안녕하세요, 셸리 감독님 242 00:11:24,810 --> 00:11:26,019 "새 구단주, 새 감독 질 수가 없다!" 243 00:11:26,019 --> 00:11:28,105 "화로가 뜨거울수록 철은 강해진다!" 244 00:11:28,105 --> 00:11:30,232 "원더 키드가 다 이긴다!" 245 00:11:34,069 --> 00:11:35,654 원더 키드가 오셨군 246 00:11:35,654 --> 00:11:36,697 나가요 247 00:11:50,460 --> 00:11:51,587 이해해요 248 00:11:51,587 --> 00:11:53,964 제 생각에 웰턴 씨는 249 00:11:53,964 --> 00:11:57,676 여성 구단주의 불리함에 관해 할 말이 많지 않을 거예요 250 00:11:57,676 --> 00:11:58,844 감사합니다 251 00:12:00,012 --> 00:12:01,305 엿 먹어, 조 로건 252 00:12:07,019 --> 00:12:07,936 다들 미안해요 253 00:12:07,936 --> 00:12:11,064 내 친구이자, 전 상사이자... 254 00:12:11,064 --> 00:12:14,443 천사 멘토 구루 리베카예요 255 00:12:15,110 --> 00:12:20,157 리베카, 이분들은 KJPR의 시인과 귀재들이에요 256 00:12:20,908 --> 00:12:22,576 - 안녕하세요 - 안녕하세요 257 00:12:23,577 --> 00:12:25,329 내 사무실로 갈까요? 258 00:12:25,329 --> 00:12:26,914 들어와요 259 00:12:28,415 --> 00:12:30,876 세상에, 진짜 사무실 같아 260 00:12:30,876 --> 00:12:33,754 타자 치고 있는 거랑 어색해하는 거랑 전부 다 261 00:12:33,754 --> 00:12:35,506 장난 아니죠? 262 00:12:36,089 --> 00:12:38,550 그리고 왜 이곳을 싼값에 내놨는지 알았어요 263 00:12:39,176 --> 00:12:41,261 부동산 뒷얘기 너무 좋아 264 00:12:41,261 --> 00:12:42,262 그렇죠 265 00:12:42,262 --> 00:12:43,889 글쎄 전 세입자는... 266 00:12:43,889 --> 00:12:46,433 상사가 직원들 엉덩이를 맨날 꼬집어서 267 00:12:46,433 --> 00:12:48,852 임대 계약을 파기해야 했대요 268 00:12:48,852 --> 00:12:52,231 뭐, 누군가의 쓰레기가 나한테는 보물일 수 있지 269 00:12:52,231 --> 00:12:55,359 그래서 이렇게 웃긴 기능이 있는 거예요 270 00:12:55,359 --> 00:12:56,443 봐요 271 00:12:58,820 --> 00:13:01,615 이런, 그래도 멋진걸 272 00:13:05,202 --> 00:13:06,495 괜찮아 273 00:13:06,995 --> 00:13:07,996 킬리 274 00:13:08,497 --> 00:13:11,208 괜찮아, 내가 있잖아 275 00:13:11,208 --> 00:13:15,170 너무 바빠서 책상에 앉아서 울 시간도 276 00:13:15,170 --> 00:13:17,673 따로 일정을 짜야 할 정도예요 277 00:13:19,424 --> 00:13:21,343 언니 만나는 일정하고 겹치게 짰어요 278 00:13:21,343 --> 00:13:23,720 이리 와 279 00:13:28,392 --> 00:13:29,810 우리가 꼴찌 한다고 또 누가 그랬게? 280 00:13:29,810 --> 00:13:30,936 아델이라고는 하지 마 281 00:13:30,936 --> 00:13:32,062 패딩턴 베어 282 00:13:32,563 --> 00:13:34,731 - 트위터 계정에 썼더라고 - 그래, 봤어 283 00:13:34,731 --> 00:13:37,776 마멀레이드 샌드위치 1개부터 5개 중에서 284 00:13:37,776 --> 00:13:39,152 우리는 0개라고 285 00:13:39,152 --> 00:13:42,322 그 귀여운 곰까지도 우리를 안 믿는구나 286 00:13:42,322 --> 00:13:44,533 그건 다른 사람이 쓴 거겠지 287 00:13:44,533 --> 00:13:46,827 - 뭐라고? - 그래 288 00:13:48,036 --> 00:13:49,913 왜들 저래? 289 00:13:49,913 --> 00:13:53,000 레이저 포인터 놀이 하는 고양이보다 산만해 290 00:13:53,000 --> 00:13:55,169 다들 우리가 형편없다고 하니까요 291 00:13:55,169 --> 00:13:56,336 빌어먹을 평론가들 292 00:13:56,336 --> 00:13:57,504 자네도 평론가였잖아 293 00:13:57,504 --> 00:14:01,633 네, 근데 우리는 헛소리하고 머랭 먹는 게 다였죠 294 00:14:02,426 --> 00:14:04,970 자네는 어떤지 모르겠는데 295 00:14:04,970 --> 00:14:06,805 여기 좀 답답하지 않나? 296 00:14:06,805 --> 00:14:10,058 야외 수업 하고 싶으세요? 297 00:14:12,227 --> 00:14:14,563 무슨 말이에요? 여기도 야외잖아요 298 00:14:16,481 --> 00:14:17,649 - 윌 - 네? 299 00:14:17,649 --> 00:14:19,234 - 이리 와 - 네 300 00:14:19,234 --> 00:14:20,861 오늘 케네스 왔어? 301 00:14:21,486 --> 00:14:22,613 네, 케네스는 여기 살아요 302 00:14:22,613 --> 00:14:24,948 그래, 참 일을 열심히 하지? 303 00:14:24,948 --> 00:14:27,951 아니요 정말 이 훈련장에 살아요 304 00:14:27,951 --> 00:14:29,828 - 그래? 언제부터? - 네 305 00:14:29,828 --> 00:14:31,955 자기 종교가 해체된 후부터요 306 00:14:32,539 --> 00:14:33,624 케네스가 이교도였어? 307 00:14:33,624 --> 00:14:36,168 아니요, 창시자였죠 308 00:14:36,168 --> 00:14:37,711 와, 그렇군 309 00:14:38,212 --> 00:14:40,339 케네스에게 팀 버스 좀 갖고 오라고 해 주겠나? 310 00:14:40,339 --> 00:14:41,882 - 네 - 그래, 고마워 311 00:14:44,301 --> 00:14:45,677 갈까? 312 00:14:46,887 --> 00:14:47,888 좋아, 친구들 313 00:14:47,888 --> 00:14:50,974 오늘 운동장 훈련은 여기까지야 314 00:14:50,974 --> 00:14:53,685 다들 버스에 타 315 00:14:53,685 --> 00:14:55,312 길에서 훈련할 거야 316 00:14:55,312 --> 00:14:58,607 주차장에 꼴찌로 오는 사람은 벌레 먹는 거야 317 00:14:58,607 --> 00:15:00,567 로이 빼고 다들 달려 가자! 318 00:15:02,152 --> 00:15:04,655 - 뛰어! - 가자! 319 00:15:07,574 --> 00:15:10,035 훨씬 나아졌어요 320 00:15:10,035 --> 00:15:13,622 우는 게 최고지? 영혼을 위한 오르가슴 같아 321 00:15:15,165 --> 00:15:16,875 루퍼트와 결혼했던 지난 3년 동안 322 00:15:16,875 --> 00:15:19,503 어떤 것에도 울지 않았던 것 같아 323 00:15:20,379 --> 00:15:22,422 심지어 존 루이스 크리스마스 광고에도 324 00:15:23,131 --> 00:15:24,842 블라우스 정말 미안해요 325 00:15:24,842 --> 00:15:26,844 왜? 거의 안 보이는데 326 00:15:29,513 --> 00:15:33,225 다들 리치먼드가 꼴찌 할 거라고 하던데 327 00:15:33,225 --> 00:15:35,269 뭔 개소리래요? 328 00:15:35,269 --> 00:15:36,895 걱정 안 하죠? 329 00:15:36,895 --> 00:15:38,272 응, 별로 330 00:15:39,398 --> 00:15:41,775 테드가 걱정 안 하는 게 좀 걱정이지 331 00:15:41,775 --> 00:15:43,694 그래도 테드는 테드답게 놔둘 거죠? 332 00:15:44,403 --> 00:15:46,196 그래, 그래야지 333 00:15:47,656 --> 00:15:52,202 지금 루퍼트가 신나 있을 게 더 신경 쓰여 334 00:15:52,202 --> 00:15:54,872 요새 루퍼트가 머릿속에 꽉 차 있어요? 335 00:15:54,872 --> 00:15:56,290 아니야! 336 00:15:56,290 --> 00:15:58,000 그러니까... 맞아 337 00:15:58,000 --> 00:16:00,961 하지만 예전 같은 식으로 꽉 차 있는 건 아니야 338 00:16:00,961 --> 00:16:03,005 그때는... 339 00:16:03,005 --> 00:16:07,384 루퍼트가 사랑하고 탐내는 모든 걸 파괴하고 싶었어 340 00:16:07,384 --> 00:16:09,219 TLC의 레프트 아이가 341 00:16:09,219 --> 00:16:11,180 애인 운동화를 욕조에서 다 태우고 342 00:16:11,180 --> 00:16:12,723 집도 다 태웠던 것처럼 343 00:16:12,723 --> 00:16:14,975 - 진짜 화끈했네요 - 전설이지 344 00:16:15,475 --> 00:16:17,686 그래, 난 그때 그랬지만 345 00:16:18,478 --> 00:16:22,149 지금은 루퍼트의 삶을 파괴하고 싶지는 않아 346 00:16:23,358 --> 00:16:25,110 그냥 이기고 싶지 347 00:16:25,611 --> 00:16:26,445 꺾고 싶어 348 00:16:28,488 --> 00:16:30,032 - 철든 거지? - 그럼요 349 00:16:30,782 --> 00:16:33,410 하지만 가끔은 루퍼트도 루퍼트답게 놔둬야죠 350 00:16:35,078 --> 00:16:37,539 - 네? - 대표님, 문제가 생겼어요 351 00:16:38,123 --> 00:16:39,958 바버라, 킬리라고 부르라니까요 352 00:16:39,958 --> 00:16:42,211 그리고 내 찐친 리베카예요 353 00:16:42,211 --> 00:16:43,962 AFC 리치먼드 구단주예요 354 00:16:43,962 --> 00:16:45,214 알죠, 리베카 355 00:16:45,214 --> 00:16:46,840 - 반갑습니다 - 안녕하세요 356 00:16:46,840 --> 00:16:48,050 대표님, 357 00:16:48,050 --> 00:16:53,764 매주 꽃에 경비가 지출되는 걸 확인했는데요 358 00:16:54,765 --> 00:16:58,018 매주 꽃에 200파운드를 쓰시나요? 359 00:16:58,018 --> 00:16:59,061 네 360 00:16:59,061 --> 00:17:00,145 왜요? 361 00:17:00,145 --> 00:17:02,564 사무실이 활기차고 향기도 좋잖아요 362 00:17:03,273 --> 00:17:06,609 꽃은 두 경우에만 씁니다 사망과 사별 363 00:17:08,487 --> 00:17:10,948 - 반가웠습니다 - 반가웠어요 364 00:17:13,575 --> 00:17:15,452 재밌는 사람 같네 365 00:17:15,452 --> 00:17:17,246 내 CFO예요 366 00:17:18,121 --> 00:17:20,332 자금 대준 회사에서 보낸 사람이에요 367 00:17:20,332 --> 00:17:23,919 내 CFO지만 사실 내 CFO는... 368 00:17:23,919 --> 00:17:25,587 최고 재무 책임자잖아 369 00:17:25,587 --> 00:17:27,297 세상에, 몰랐어요 370 00:17:27,297 --> 00:17:30,300 '회사의 좋은 물건'인 줄 알고 계속 웃었는데 371 00:17:30,300 --> 00:17:31,718 검색도 안 해 봤어? 372 00:17:32,928 --> 00:17:34,179 난 우주를 믿으니까요 373 00:17:36,056 --> 00:17:37,349 나 가야겠다 374 00:17:39,226 --> 00:17:40,394 오늘 저녁 먹을까? 375 00:17:40,394 --> 00:17:42,938 - 안 돼요 - 아니야, 나 다시 고기 먹어 376 00:17:42,938 --> 00:17:45,858 그거 때문은 아닌데 다행이네요 377 00:17:45,858 --> 00:17:49,778 드디어 로이랑 같이 피비한테 얘기할 거라서요 378 00:17:50,863 --> 00:17:53,073 또 취소하면 로이가 날 죽일 거예요 379 00:17:53,073 --> 00:17:55,909 그래, 다음에 연락해 380 00:17:55,909 --> 00:17:57,119 그리고 조언 고마워 381 00:17:57,703 --> 00:17:59,746 - 가슴 내줘서 고마워요 - 언제든지 382 00:18:06,920 --> 00:18:09,590 너, 이리 와 383 00:18:09,590 --> 00:18:12,718 와서 이 선에 서 봐 그래, 여기 384 00:18:13,218 --> 00:18:15,137 아주 중요한 선이야 385 00:18:15,971 --> 00:18:18,974 다들 잘 봐 이건 멍청이 선이야 386 00:18:20,184 --> 00:18:21,602 멍청이는 여기로 올 거야 387 00:18:22,686 --> 00:18:23,520 거기 있어 388 00:18:23,520 --> 00:18:26,732 너, 저 멍청이 대신 들어가 저 선에 같이 서지 말고 389 00:18:32,196 --> 00:18:33,363 셸리 감독님? 390 00:18:33,864 --> 00:18:34,698 네? 391 00:18:34,698 --> 00:18:36,700 구단주님께서 보자고 하셨어요 392 00:18:36,700 --> 00:18:38,118 네, 감사합니다 393 00:18:43,165 --> 00:18:44,166 지금요? 394 00:18:45,375 --> 00:18:46,460 디스코 395 00:18:46,460 --> 00:18:47,377 네 396 00:18:47,377 --> 00:18:49,880 이거 5분 더 하고 쓰러질 때까지 뛰게 해 397 00:18:49,880 --> 00:18:51,882 - 네 - 가시죠 398 00:18:53,133 --> 00:18:54,259 이런 399 00:18:55,844 --> 00:18:56,970 좋아 400 00:18:56,970 --> 00:19:01,183 내 이름이 디스코라고 해서 파티 한다는 건 아니야 401 00:19:07,981 --> 00:19:12,277 왔군 원더 키드가 오셨어 402 00:19:12,861 --> 00:19:14,446 안녕하세요 여행 어떠셨어요? 403 00:19:14,446 --> 00:19:16,281 훌륭했어 404 00:19:16,281 --> 00:19:20,285 친한 새클러스 집안사람들과 세인트바츠에서 지냈지 405 00:19:21,286 --> 00:19:24,456 법적으로 80km 연안에 있어야 했지만 406 00:19:24,456 --> 00:19:27,167 보트가 정말 멋졌어 407 00:19:27,167 --> 00:19:28,794 좋으셨겠네요 408 00:19:29,545 --> 00:19:35,467 정말 좋은 건 이 시즌 전 예측들이지 409 00:19:35,467 --> 00:19:36,802 기분 좋지 않아? 410 00:19:37,344 --> 00:19:38,929 불쌍한 리치먼드 411 00:19:40,430 --> 00:19:43,934 20위로 예측되는 게 믿어져? 412 00:19:44,518 --> 00:19:46,937 네, 21위는 없으니까요 413 00:19:50,941 --> 00:19:52,192 아주 재밌군 414 00:19:53,652 --> 00:19:56,905 오늘 기자 회견 때도 그런 농담을 좀 해 주면 좋겠는데 415 00:19:56,905 --> 00:19:58,532 그럴게요 416 00:19:59,616 --> 00:20:03,328 리치먼드는 자기들이 뭘 놔줬는지 몰라 417 00:20:04,288 --> 00:20:06,248 네이선 셸리, 자네는 킬러야 418 00:20:09,168 --> 00:20:10,627 감사합니다, 구단주님 419 00:20:10,627 --> 00:20:12,963 네이선 그냥 루퍼트라고 불러 420 00:20:15,007 --> 00:20:18,594 구단주님, 지금 그 차를 빼고 있습니다 421 00:20:20,637 --> 00:20:23,432 - 잘됐군 - 새 청소부가 실수로 422 00:20:23,432 --> 00:20:25,851 특별 주차 구역에 주차한 것 같다고 합니다 423 00:20:26,435 --> 00:20:27,436 네 424 00:20:28,854 --> 00:20:31,231 실수하면 책임을 져야지 425 00:20:31,231 --> 00:20:33,650 제가 한번 볼게요 426 00:20:34,568 --> 00:20:35,861 네, 제 차네요 427 00:20:38,739 --> 00:20:40,866 - 죄송합니다 - 정말? 428 00:20:41,408 --> 00:20:43,285 아니요 네, 맞아요 429 00:20:43,285 --> 00:20:46,997 여기 몰고 왔으니까... 우리 거 아닌가요? 430 00:20:47,789 --> 00:20:48,624 옮길게요 431 00:20:48,624 --> 00:20:50,417 아니, 괜찮아 432 00:20:51,710 --> 00:20:53,003 내가 사과하지 433 00:20:53,921 --> 00:20:56,757 케익스 씨, 보안팀에 알려요 우리가... 434 00:20:56,757 --> 00:21:01,637 차 주인을 찾았고 아무 문제 없다고요 435 00:21:01,637 --> 00:21:02,971 알겠습니다 436 00:21:05,432 --> 00:21:06,767 - 네이선 - 네 437 00:21:07,559 --> 00:21:09,061 자네는 날 자랑스럽게 해 줄 거야 438 00:21:10,312 --> 00:21:11,522 난 자네를 믿어 439 00:21:12,314 --> 00:21:15,817 감사합니다, 루퍼트 씨 루퍼트 440 00:21:15,817 --> 00:21:16,902 그냥 루퍼트요 441 00:21:17,986 --> 00:21:19,071 루퍼트 442 00:21:20,989 --> 00:21:22,407 - 고마워요, 켄 - 좋은 시간 보내요 443 00:21:22,407 --> 00:21:24,076 - 고마워요, 켄 - 조심해요 444 00:21:24,660 --> 00:21:25,911 - 고마워요, K-록 - 그래요 445 00:21:25,911 --> 00:21:28,664 켄, 도와줘서 다시 한번 고마워요 446 00:21:28,664 --> 00:21:30,874 뭘요 정말 운이 좋았네요 447 00:21:31,375 --> 00:21:33,418 테드, 내 경험상 448 00:21:33,418 --> 00:21:36,004 히피가 쉬는 날에는 부르지 않는 게 좋아요 449 00:21:37,548 --> 00:21:39,675 - 네, 접수했어요 - 그래요 450 00:21:39,675 --> 00:21:42,219 기다리는 동안 두꺼비 독 피우고 있을게요 451 00:21:42,219 --> 00:21:44,471 그래야 시간이 안 아깝죠 나중에 봐요 452 00:21:44,471 --> 00:21:46,139 그래요 453 00:21:47,140 --> 00:21:48,642 돌아갈 때 괜찮겠지? 454 00:21:48,642 --> 00:21:50,143 - 두꺼비 독 때문에요? - 응 455 00:21:50,143 --> 00:21:51,812 20분 후에 괜찮아질 거예요 456 00:21:51,812 --> 00:21:55,315 다른 사람이 되겠지만 운전할 순 있어요 457 00:21:55,315 --> 00:21:56,400 그래, 좋아 458 00:21:56,400 --> 00:21:58,068 친구들, 따라와 459 00:21:58,068 --> 00:22:00,153 "AFC 리치먼드" 460 00:22:01,321 --> 00:22:02,364 저기 있네 461 00:22:03,407 --> 00:22:04,908 다시 보니 반갑네요 래소 감독님 462 00:22:04,908 --> 00:22:06,326 나도 반가워요, 아이버 463 00:22:06,326 --> 00:22:07,286 그래요 464 00:22:07,286 --> 00:22:08,662 친구들, 이리 와 465 00:22:09,496 --> 00:22:11,206 - 여기예요? - 네 466 00:22:11,206 --> 00:22:12,332 좋습니다 467 00:22:12,332 --> 00:22:15,335 자, 하수구로 내려가 468 00:22:15,335 --> 00:22:16,753 - 안 돼 - 네? 469 00:22:16,753 --> 00:22:18,672 - 그래, 여기로 내려갈 거야 - 무슨 말씀이세요? 470 00:22:18,672 --> 00:22:19,756 그래, 어서 가 471 00:22:22,134 --> 00:22:23,468 아니야, 괜찮을 거야 472 00:22:25,971 --> 00:22:26,972 "고속도로 정비" 473 00:22:26,972 --> 00:22:28,265 저기 좀 봐 474 00:22:29,349 --> 00:22:30,851 - 다음에 들어갈래? - 좋아요 475 00:22:31,518 --> 00:22:32,477 로이 켄트 아니에요? 476 00:22:32,477 --> 00:22:33,687 몰라 477 00:22:33,687 --> 00:22:35,814 로이 켄트, 맞아요? 478 00:22:36,440 --> 00:22:37,441 알 게 뭐야! 479 00:22:38,483 --> 00:22:40,110 - 맞네 - 네, 맞네요 480 00:22:44,448 --> 00:22:45,908 - 네 - 트위터에 올려 481 00:23:00,130 --> 00:23:03,008 이적 명단을 한번 훑어봤는데요 482 00:23:03,008 --> 00:23:04,801 괜찮은 조건이 있어요 483 00:23:06,470 --> 00:23:08,722 왜 옷에 움라우트가 있죠? 484 00:23:09,515 --> 00:23:10,432 킬리 눈물 자국이야 485 00:23:11,725 --> 00:23:14,186 저도 이 옷을 6번 드라이했죠 486 00:23:15,312 --> 00:23:17,814 이런 걸 눈에 바르고 있다니 487 00:23:17,814 --> 00:23:18,941 이리 와 488 00:23:20,317 --> 00:23:22,736 "웨스트 햄 유나이티드 네이선 셸리 감독 기자 회견" 489 00:23:23,820 --> 00:23:25,030 정말 그걸 보고 싶어요? 490 00:23:25,030 --> 00:23:27,741 아니, 보기 싫지만 이것도 내 일이야 491 00:23:28,408 --> 00:23:29,409 루퍼트가 492 00:23:29,409 --> 00:23:31,537 나나 우리 팀을 언급하면 대응할 준비를 해야지 493 00:23:32,246 --> 00:23:33,705 그나저나 어디들 갔어? 494 00:23:33,705 --> 00:23:35,165 훈련 시간 아닌가? 495 00:23:41,880 --> 00:23:45,759 그래, 내려와, 좋아 496 00:23:45,759 --> 00:23:51,098 그레이하운드 런던 하수도의 장엄함에 경배하라 497 00:23:53,225 --> 00:23:54,142 역겨워요 498 00:23:54,142 --> 00:23:56,395 나도 처음에는 그렇게 생각했지 499 00:23:56,395 --> 00:23:59,690 하지만 여름에 헨리를 데리고 아이버와 이곳 투어를 했어 500 00:23:59,690 --> 00:24:01,900 왜 애를 데리고 하수구 투어를 해요? 501 00:24:01,900 --> 00:24:03,193 헨리의 생각이었어 502 00:24:03,193 --> 00:24:05,779 여기 오는 비행기에서 503 00:24:05,779 --> 00:24:09,116 헨리 옆자리 사람이 공포 영화 '잇'을 보는 바람에 504 00:24:09,116 --> 00:24:11,493 헨리도 보게 됐지 뭐야 505 00:24:12,828 --> 00:24:14,204 그리고 이 투어를 알게 됐는데 506 00:24:14,204 --> 00:24:16,415 두려움에 맞서기 위해 해 보자고 하더라고 507 00:24:16,415 --> 00:24:17,416 졸라 똑똑하네 508 00:24:17,416 --> 00:24:19,209 맞아, 훌륭하네 509 00:24:19,209 --> 00:24:21,670 소름 끼치는 광대보다 더 무섭겠어? 510 00:24:23,297 --> 00:24:26,675 기자 여러분, 환영합니다 511 00:24:26,675 --> 00:24:29,469 모두 정말 반갑고요 512 00:24:29,469 --> 00:24:34,016 이번 시즌에 변변찮은 우리 팀을 뽑아 주셔서 감사합니다 513 00:24:37,728 --> 00:24:39,104 재수 없어 514 00:24:39,104 --> 00:24:41,190 아이버 이 배설물 공장에 관한 515 00:24:41,190 --> 00:24:43,150 재밌는 사실들 좀 얘기해 줘요 516 00:24:43,150 --> 00:24:46,195 1859년에 517 00:24:46,195 --> 00:24:49,072 토목 기사 조지프 바잘제트와 그의 팀이 518 00:24:49,072 --> 00:24:54,203 1,900km가 넘는 서로 연결된 터널과 하수도를 건설했어요 519 00:24:54,203 --> 00:24:58,582 그 덕분에 미처리된 인간 배설물이 템스강에 흘러 들어간 후 발생한 520 00:24:58,582 --> 00:25:02,211 대규모 콜레라를 진정시킬 수 있었죠 521 00:25:03,045 --> 00:25:05,380 그때 상황을 뭐라고 불렀는지 아세요? 522 00:25:05,380 --> 00:25:07,216 '1858년 대악취'요 523 00:25:07,216 --> 00:25:08,383 맞아요 524 00:25:10,260 --> 00:25:11,720 그래요, 계속해요, 아이버 525 00:25:11,720 --> 00:25:14,264 여러분이 보고 계시는 사람은 526 00:25:14,264 --> 00:25:16,892 바로 원더 키드입니다 527 00:25:16,892 --> 00:25:18,435 우리의 새 감독이죠 528 00:25:19,561 --> 00:25:20,437 네이선 셸리입니다 529 00:25:29,738 --> 00:25:32,533 감사합니다 여기 앉으니 좋네요 530 00:25:33,367 --> 00:25:35,077 저는 '운더킨드'라고 했는데 531 00:25:38,622 --> 00:25:40,916 그건 중요하지 않죠 532 00:25:44,294 --> 00:25:45,629 질문 있는 분 계신가요? 533 00:25:47,881 --> 00:25:48,757 네, 고마워요 534 00:25:48,757 --> 00:25:50,133 선수들과 잘 지내나요? 535 00:25:50,133 --> 00:25:51,385 네, 아주 잘 지내죠 536 00:25:52,636 --> 00:25:53,971 알아 가는 중이에요 537 00:25:54,596 --> 00:25:56,181 모든 걸 알아 가는 중이고 538 00:25:57,266 --> 00:25:58,642 선수들이 좋아지고 있어요 539 00:26:00,936 --> 00:26:02,563 점점... 540 00:26:07,359 --> 00:26:08,610 잠시만요 541 00:26:15,701 --> 00:26:17,369 뭐 하는 거지? 542 00:26:32,426 --> 00:26:35,179 죄송합니다 신발 끈이 풀려서요 543 00:26:36,763 --> 00:26:38,724 다음 질문 해 주세요, 네 544 00:26:38,724 --> 00:26:40,642 셸리 감독님 545 00:26:40,642 --> 00:26:43,562 지금은 프리미어 리그 팀의 감독이지만 546 00:26:43,562 --> 00:26:48,901 2년 전에는 다른 선수 속옷을 빨던 킷맨에 불과했잖아요 547 00:26:48,901 --> 00:26:53,864 모든 게 조금 부담스럽게 느껴지지 않나요? 548 00:26:55,908 --> 00:26:58,785 아니요, 제힘으로 이 자리에 왔으니까요 549 00:26:59,703 --> 00:27:01,830 부담스러운 건 똑똑하게 생긴 사람이 550 00:27:01,830 --> 00:27:05,209 멍청한 질문을 할 때 느껴지는 당혹감이죠 551 00:27:10,923 --> 00:27:11,924 얼씨구 552 00:27:12,424 --> 00:27:13,717 또 있나요? 553 00:27:13,717 --> 00:27:16,053 - 질문 있어요 - 그래, 아이작 554 00:27:16,053 --> 00:27:17,387 우리 여기서 뭐 하는 거죠? 555 00:27:18,597 --> 00:27:19,723 내 말이 556 00:27:20,807 --> 00:27:22,267 조용! 557 00:27:22,768 --> 00:27:24,811 고마워, 코치 좋은 질문이야, 아이작 558 00:27:24,811 --> 00:27:28,440 직접적이고 그게 여러분 세대의 특징이지 559 00:27:28,440 --> 00:27:32,402 그런데 난 익숙해졌어 그래서 인정해 560 00:27:32,402 --> 00:27:35,030 그래, 친구들 주위를 둘러봐 561 00:27:35,906 --> 00:27:37,449 우리 주위에 뭐가 있지? 562 00:27:38,075 --> 00:27:39,535 - 감독님 - 그래, 제이미 563 00:27:39,535 --> 00:27:42,246 - 배설물요 - 맞아 564 00:27:42,246 --> 00:27:43,163 하지만 565 00:27:43,163 --> 00:27:46,583 위에서도 우리는 배설물에 둘러싸여 있어 566 00:27:47,835 --> 00:27:52,297 지금 여러분 머릿속은 1857년의 런던 같아 567 00:27:52,297 --> 00:27:55,008 다른 사람들의 똥에 막혀 있지 568 00:27:55,843 --> 00:28:00,138 다들 자기 안에 하수도 시스템을 만들고 569 00:28:00,138 --> 00:28:04,184 잘 흐르도록 서로 터널을 연결해야 해 570 00:28:05,060 --> 00:28:08,188 그러니까 자신감이 흔들린다면 571 00:28:08,188 --> 00:28:10,440 제이미 걸 좀 빌려 572 00:28:11,275 --> 00:28:15,571 기분이 처지면 다니의 기운을 좀 빌리고 573 00:28:15,571 --> 00:28:19,491 리처드의 해박한 비싼 와인 지식을 배워도 돼 574 00:28:19,491 --> 00:28:24,162 좋은 와인이에요, 감독님 중요한 건 훌륭한 와인이라 해서 575 00:28:24,162 --> 00:28:28,041 꼭 비쌀 필요는 없다는 거예요 576 00:28:28,625 --> 00:28:31,253 맞아, 봤지? 저런 게 지혜야 577 00:28:31,253 --> 00:28:32,171 '메르시 보쿠' 578 00:28:34,131 --> 00:28:35,632 네, 다음 질문요 579 00:28:35,632 --> 00:28:40,304 감독님의 예전 팀 AFC 리치먼드 말인데요 580 00:28:40,304 --> 00:28:45,058 왜 다들 이번 시즌에 20위를 할 거라 예상할까요? 581 00:28:48,437 --> 00:28:50,689 21위가 없어서 그렇겠죠 582 00:28:52,566 --> 00:28:53,567 저런 583 00:28:54,193 --> 00:28:57,696 다들 서로의 하수도를 잘 연결해서 584 00:28:57,696 --> 00:29:03,452 우리한테 필요 없는 것들이 잘 흘러가도록... 585 00:29:03,452 --> 00:29:05,913 어디로 가지? 독일인가요, 아이버? 586 00:29:05,913 --> 00:29:08,832 처리장을 거쳐서 바다로 흘러가요 587 00:29:08,832 --> 00:29:11,251 우린 거기서 수영하고 해산물을 잡죠 588 00:29:13,754 --> 00:29:15,172 끔찍하네요 589 00:29:15,172 --> 00:29:16,757 - 다들 알겠지? - 네, 감독님 590 00:29:16,757 --> 00:29:18,717 좋아, 올라가서 신선한 공기를 마시자고 591 00:29:18,717 --> 00:29:20,260 가자, 빨리 움직여 592 00:29:20,260 --> 00:29:22,763 버스 운전사 옆에서 돌발 행동 하지 마 593 00:29:29,561 --> 00:29:30,812 셸리 감독님 594 00:29:30,812 --> 00:29:33,732 방금 인터넷에 뜬 AFC 리치먼드의 사진에 관해 595 00:29:33,732 --> 00:29:35,692 한마디 해 주실래요? 596 00:29:35,692 --> 00:29:36,777 무슨 사진? 597 00:29:41,823 --> 00:29:43,867 선수들이 어디 갔는지 알겠네요 598 00:29:47,996 --> 00:29:50,040 {\an8}"리치먼드의 희망 바닥 뚫고 지하로?" 599 00:29:53,252 --> 00:29:54,711 네, 알 만하네요 600 00:29:54,711 --> 00:29:57,548 감독이 똥 덩어리니까 하수구에서 훈련하겠죠 601 00:30:06,098 --> 00:30:07,432 이런 602 00:30:16,024 --> 00:30:18,569 "현재 위치 히스로발 캔자스행" 603 00:30:20,028 --> 00:30:21,488 케네스가 맘에 들어요 604 00:30:21,488 --> 00:30:24,032 뭔가 깨달은 것 같지 않아요? 605 00:30:24,032 --> 00:30:25,158 맞아, 동의해 606 00:30:25,158 --> 00:30:30,539 그 미친놈이 지구한테 짐 좀 들어 달라고 부탁하래요 607 00:30:31,874 --> 00:30:32,875 틀린 말 아니네 608 00:30:32,875 --> 00:30:34,251 괜찮은 생각이에요 609 00:30:37,296 --> 00:30:38,213 이런 610 00:30:38,213 --> 00:30:39,298 왜? 611 00:30:39,298 --> 00:30:40,632 이 쪼그만 놈이 612 00:30:40,632 --> 00:30:42,509 - 누구? - 휴대폰 보세요 613 00:30:44,011 --> 00:30:46,763 "원더 키드 리치먼드를 까발리다" 614 00:30:48,515 --> 00:30:49,975 네이트가 우리에 관해 뭐라고 했는지 알아? 615 00:30:51,768 --> 00:30:53,061 이거 봐 616 00:30:53,061 --> 00:30:54,521 - 왜 그래? - 뭔데? 617 00:30:54,521 --> 00:30:56,023 - 어디 봐 - 아니야 618 00:30:57,649 --> 00:30:59,026 한마디 해야겠군 619 00:30:59,026 --> 00:31:01,320 이봐, 친구들 620 00:31:01,320 --> 00:31:05,782 잊지 마, 이건 그냥 똥이야 흘러가게 둬 621 00:31:05,782 --> 00:31:08,702 - 맞아 - 하수도에서처럼 622 00:31:09,828 --> 00:31:10,996 빙고, 엘 링고 623 00:31:10,996 --> 00:31:13,665 - 똑똑해 - 그래 624 00:31:15,667 --> 00:31:16,877 좋아 625 00:31:18,795 --> 00:31:21,423 "'보스' 리베카 내 방으로 와요, 지금" 626 00:31:25,511 --> 00:31:26,970 보스 627 00:31:26,970 --> 00:31:28,055 오후에 어디 갔었어요? 628 00:31:28,055 --> 00:31:30,849 즉흥적으로 견학 좀 다녀왔어요 629 00:31:30,849 --> 00:31:34,102 네, 하수구로요, 알아요 모두 알죠 630 00:31:35,062 --> 00:31:36,813 같이 가자고 안 해서 화나셨어요? 631 00:31:36,813 --> 00:31:38,232 아니요, 래소 감독님 632 00:31:38,232 --> 00:31:42,903 내 팀이 이번 시즌에 꼴찌 할 거라고들 예측하는데 633 00:31:42,903 --> 00:31:47,866 감독은 훈련 빼먹고 선수들을 하수구에 데려가서 화났어요 634 00:31:49,284 --> 00:31:50,827 네, 무슨 말씀인지 알겠어요 635 00:31:51,578 --> 00:31:53,163 네이선이 감독님을 뭐라고 부른지 알아요? 636 00:31:54,206 --> 00:31:56,792 - 네, 압니다 - 대응할 건가요? 637 00:31:57,417 --> 00:31:58,418 아니요 638 00:31:59,753 --> 00:32:01,922 모두 우릴 비웃어요, 테드 639 00:32:02,673 --> 00:32:05,300 당신과 우리 팀, 나를요 640 00:32:06,343 --> 00:32:08,595 루퍼트도 나를 비웃고 있어요, 테드 641 00:32:09,471 --> 00:32:15,102 이렇게 빌게요 제발 맞서 싸워 줘요 642 00:32:20,148 --> 00:32:21,358 네, 세라 643 00:32:21,358 --> 00:32:23,443 {\an8}- 새 머리 색 좋네요 - 고마워요 644 00:32:23,443 --> 00:32:24,403 {\an8}그냥 재미로 한 거예요? 645 00:32:24,403 --> 00:32:26,029 {\an8}- 아니면 헤어졌어요? - 둘 다요 646 00:32:26,029 --> 00:32:27,573 {\an8}그렇군요 질문이 뭐죠? 647 00:32:27,573 --> 00:32:30,242 리치먼드가 시즌 종료 후에 강등될 거라는 648 00:32:30,242 --> 00:32:32,828 한결같은 의견에 대해 어떻게 생각하세요? 649 00:32:33,453 --> 00:32:34,580 네, 그렇죠? 650 00:32:34,580 --> 00:32:38,458 {\an8}우리에 대한 기대가 방울뱀 배꼽만큼 낮지만요 651 00:32:39,042 --> 00:32:41,712 {\an8}모두 틀렸다는 걸 증명할 38번의 기회가 있어요 652 00:32:41,712 --> 00:32:44,756 {\an8}그리고 제 희망은 기린 모자만큼 높아요 653 00:32:44,756 --> 00:32:45,716 {\an8}다음 질문요 654 00:32:45,716 --> 00:32:49,052 {\an8}기린이 왜 모자를 쓰는지는 제게 묻지 말고 655 00:32:49,052 --> 00:32:50,804 {\an8}기린한테 물어봐요 656 00:32:50,804 --> 00:32:52,764 - 감독님 - 네, 마커스 657 00:32:52,764 --> 00:32:54,391 인디펜던트의 마커스 아데바요입니다 658 00:32:56,476 --> 00:32:57,561 {\an8}이직 축하해요 659 00:32:57,561 --> 00:32:59,563 - 고마워요 - 질문이 뭔가요? 660 00:32:59,563 --> 00:33:01,523 전 코치 네이선 셸리의 발언에 대해 661 00:33:01,523 --> 00:33:03,734 하실 말씀이 있나요? 662 00:33:08,989 --> 00:33:09,865 네, 있어요 663 00:33:10,699 --> 00:33:11,742 네 664 00:33:12,618 --> 00:33:13,785 웃겼어요 665 00:33:16,914 --> 00:33:19,416 우리가 네이선에게 제대로 한 방 먹었네요 666 00:33:20,209 --> 00:33:21,877 하지만 그런 게 바로 네이트 대제잖아요 667 00:33:21,877 --> 00:33:23,045 경기장에서도 그래요 668 00:33:23,045 --> 00:33:25,672 아주 작은 약점이라도 찾아내서 669 00:33:25,672 --> 00:33:28,342 그걸 공격하잖아요 670 00:33:28,342 --> 00:33:31,345 네이선은 투견이에요 그리고 똑똑하죠 671 00:33:31,345 --> 00:33:33,430 네이선을 영입한 웨스트 햄은 정말 운이 좋아요 672 00:33:33,430 --> 00:33:34,681 네이선이 잘되길 빕니다 673 00:33:40,103 --> 00:33:42,773 오히려 그 정도밖에 안 해서 좀 놀랐어요 674 00:33:42,773 --> 00:33:44,107 특히 저를 갖고 675 00:33:44,107 --> 00:33:46,443 멍청한 미국인 농담도 안 하다니요 676 00:33:46,443 --> 00:33:50,155 할 게 널렸잖아요 저는 너무 멍청해요 677 00:33:54,576 --> 00:33:56,954 이렇게 물어봐야죠 '얼마나 멍청해요?' 678 00:33:56,954 --> 00:33:58,914 - 게리 - 왜요? 679 00:33:59,623 --> 00:34:01,250 고전적인 농담 방식이거든요 680 00:34:01,250 --> 00:34:03,627 한번 해 봐요 저는 너무 멍청해요 681 00:34:04,419 --> 00:34:06,046 - 로이드 - 얼마나 멍청하죠? 682 00:34:06,797 --> 00:34:08,340 좋아요 683 00:34:08,340 --> 00:34:11,635 저는 너무 멍청해서 요크셔푸딩을 처음 들었을 때 684 00:34:11,635 --> 00:34:14,137 개똥을 멋있게 부르는 말인 줄 알았어요 685 00:34:15,681 --> 00:34:17,391 네, 저는 너무 멍청해요 686 00:34:17,391 --> 00:34:19,726 - 얼마나 멍청하죠? - 얼마나 멍청하죠? 687 00:34:20,351 --> 00:34:21,562 {\an8}네, 좋아요 688 00:34:21,562 --> 00:34:26,233 {\an8}아직도 돈에 관한 문자를 보낼 때 파운드를 LBS로 써요 689 00:34:27,900 --> 00:34:30,571 {\an8}전 훌륭한 감독이 아니에요 아마 안 되겠죠 690 00:34:30,571 --> 00:34:32,572 {\an8}이 스포츠를 이제 겨우 3년 했고 691 00:34:32,572 --> 00:34:35,617 {\an8}아직도 핸드볼 얘기가 나올 때마다 웃어요 692 00:34:37,536 --> 00:34:38,453 "킬리 테드는 테드답게!" 693 00:34:38,453 --> 00:34:40,664 그리고 제 외모와 콧수염 얘기도 안 했어요 694 00:34:40,664 --> 00:34:44,751 {\an8}네드 플랜더스 흉내 내는 네드 플랜더스처럼 생겼는데도요 695 00:34:46,753 --> 00:34:49,715 {\an8}제가 말하면 사춘기 안 지난 닥터 필처럼 들려요 696 00:34:52,384 --> 00:34:55,512 {\an8}케빈 코스트너 야구 영화보다 더 말이 안 되죠 697 00:34:57,931 --> 00:35:00,142 {\an8}이해 못 하셨군요 698 00:35:00,142 --> 00:35:01,435 헛스윙했네 699 00:35:01,435 --> 00:35:04,897 {\an8}'꿈의 구장' 모르세요? 700 00:35:04,897 --> 00:35:07,107 여기는 야구를 별로 안 좋아해서 701 00:35:07,107 --> 00:35:09,234 야구 영화를 모르나 보네요 702 00:35:09,234 --> 00:35:10,903 "무사히 착륙했어요!" 703 00:35:12,321 --> 00:35:13,614 {\an8}이건 어때요? 704 00:35:13,614 --> 00:35:15,240 {\an8}제 공황 발작 때문에 705 00:35:15,240 --> 00:35:18,202 {\an8}'트윈 픽스'보다 에피소드가 많았어요 706 00:35:20,746 --> 00:35:22,039 {\an8}저는 너무 미쳤어요 707 00:35:22,039 --> 00:35:24,291 {\an8}- 얼마나 미쳤어요? - 얼마나 미쳤어요? 708 00:35:24,291 --> 00:35:25,792 {\an8}잘한다 709 00:35:34,593 --> 00:35:35,928 {\an8}"내 마음속에선 1등" 710 00:35:35,928 --> 00:35:37,888 {\an8}"테드 래소 최고" 711 00:35:37,888 --> 00:35:40,349 {\an8}"이제 누가 왕재수지?" 712 00:35:40,349 --> 00:35:41,433 {\an8}"재밌으면 돼" 713 00:35:50,984 --> 00:35:54,112 "엄마 - TV에서 너 봤어 욕한 거 보고 아빠 화나셨어" 714 00:35:57,533 --> 00:35:59,201 "그래도 그냥 넘어가실 거야" 715 00:36:01,203 --> 00:36:02,454 셸리 감독님 716 00:36:03,664 --> 00:36:05,123 선물이 있어요 717 00:36:05,791 --> 00:36:06,792 고마워요 718 00:36:10,087 --> 00:36:11,672 구단주님께서 주신 거예요 719 00:36:11,672 --> 00:36:12,756 "원더 키드" 720 00:36:12,756 --> 00:36:15,384 "직감을 믿어 우리는 무적이 될 거야" 721 00:36:20,514 --> 00:36:23,141 가신 다음에 열어야 하는지 모르겠네요 722 00:36:23,141 --> 00:36:24,476 차예요 723 00:37:19,448 --> 00:37:21,116 다 먹었어요, 로이 삼촌 724 00:37:30,167 --> 00:37:31,752 저녁 먹기 전에 아이스크림이라니 725 00:37:32,336 --> 00:37:34,713 제가 아주 착한 일을 했거나 726 00:37:34,713 --> 00:37:36,798 두 분이 아주 나쁜 일을 했나 봐요 727 00:37:40,177 --> 00:37:45,224 핍스, 로이 삼촌과 내가 할 말이 있어 728 00:37:47,392 --> 00:37:48,894 그래요, 뭔데요? 729 00:37:50,479 --> 00:37:52,189 - 우리 헤어질 거야 - 우리 헤어졌어 730 00:37:57,319 --> 00:37:58,403 어느 쪽이에요? 731 00:37:59,530 --> 00:38:01,281 - 그게... - 헤어졌어 732 00:38:04,785 --> 00:38:07,746 하지만 걱정 마 삼촌과 얘기했는데 733 00:38:07,746 --> 00:38:11,124 그래도 우린 네가 원할 때 언제든 볼 수 있어 734 00:38:12,334 --> 00:38:13,335 왜요? 735 00:38:15,546 --> 00:38:18,632 네가 가끔 나랑 놀고 싶을 것 같아서 736 00:38:19,216 --> 00:38:22,344 아니요 왜 헤어져요? 737 00:38:28,725 --> 00:38:30,644 좋은 질문이야 738 00:38:36,650 --> 00:38:38,151 우리가 너무 바빠 739 00:38:39,820 --> 00:38:42,447 전에도 둘 다 바빴잖아요 740 00:38:44,700 --> 00:38:47,870 지금은 더 바빠 741 00:38:49,496 --> 00:38:50,998 얼마나요? 742 00:38:52,791 --> 00:38:58,046 킬리는 이제 자기 회사가 있어서 집중할 시간이 많이 필요해 743 00:38:58,046 --> 00:39:00,174 그리고 우리 코치가 그만둬서 744 00:39:00,174 --> 00:39:04,052 전략과 전술을 짜는 게 삼촌 책임... 745 00:39:04,052 --> 00:39:07,556 로이, 두려운 거 알지만 괜찮을... 746 00:39:13,145 --> 00:39:14,146 그래 747 00:39:16,857 --> 00:39:19,067 더 얘기하고 싶니? 748 00:39:19,735 --> 00:39:23,155 아니요, 별로요 이해돼요 749 00:39:23,155 --> 00:39:25,949 겨우 1년 만났잖아요 750 00:39:26,700 --> 00:39:31,580 둘 다 큰 경력 변화를 겪고도 살아남는 관계는 거의 없어요 751 00:39:34,374 --> 00:39:37,836 게다가 제가 네 살 되기 전에 엄마, 아빠가 헤어져서 752 00:39:37,836 --> 00:39:41,548 영원한 건 없다고 믿거든요 753 00:39:45,093 --> 00:39:47,763 그래도 친구로 지낼 수 있어서 좋아요 754 00:39:48,555 --> 00:39:49,848 나도 그래 755 00:39:52,267 --> 00:39:54,269 우리 가야겠어요 756 00:39:54,269 --> 00:39:56,688 아이스크림 때문에 배가 아파요 757 00:39:58,982 --> 00:39:59,983 그래 758 00:40:08,033 --> 00:40:09,952 - 로이 삼촌 - 응? 759 00:40:10,619 --> 00:40:12,621 정말 이게 맞는 거예요? 760 00:40:16,124 --> 00:40:17,125 모르겠어 761 00:40:19,169 --> 00:40:20,963 나쁜 말 해도 돼요? 762 00:40:20,963 --> 00:40:22,047 해 763 00:40:22,548 --> 00:40:24,424 삼촌은 멍청한 것 같아요 764 00:40:33,642 --> 00:40:35,018 고민 있으세요? 765 00:40:38,438 --> 00:40:40,232 우리가 여기 왜 왔는지 궁금한 적 있어? 766 00:40:41,149 --> 00:40:42,401 런던에요? 지구에요? 767 00:40:43,235 --> 00:40:46,446 둘 다, 그래도 이 대화에선 런던으로 하자고 768 00:40:46,446 --> 00:40:47,698 계속하세요 769 00:40:47,698 --> 00:40:50,284 애초에 여기 온 게 미친 짓이었지만 770 00:40:50,284 --> 00:40:52,703 이 시점에서 아직 여기 있는 게 771 00:40:52,703 --> 00:40:54,872 더 미친 건지 덜 미친 건지 모르겠어 772 00:40:56,582 --> 00:40:58,250 맥주 한잔하러 가나요? 773 00:40:58,250 --> 00:41:00,961 아니, 헨리랑 얘기하고 싶어 근데 왜? 774 00:41:00,961 --> 00:41:03,088 방금 감독님 집을 지나쳤거든요 775 00:41:03,088 --> 00:41:05,174 이런 잘 가, 코치 776 00:41:05,174 --> 00:41:06,258 안녕히 계세요 777 00:41:10,971 --> 00:41:11,805 안녕, 아빠 778 00:41:11,805 --> 00:41:15,017 이거 카르멘 샌디에이고 씨가 아니신가 779 00:41:15,726 --> 00:41:16,727 비행은 어땠어? 780 00:41:16,727 --> 00:41:19,479 좋았어요 '엑소시스트'라는 영화 봤어요 781 00:41:19,479 --> 00:41:21,023 뭘 봤다고? 782 00:41:21,023 --> 00:41:22,191 농담이에요 783 00:41:23,901 --> 00:41:24,943 재밌었어 제법이네 784 00:41:26,153 --> 00:41:27,321 이거 봐 봐 785 00:41:27,321 --> 00:41:28,697 네가 준 트로피를 786 00:41:28,697 --> 00:41:31,658 넬슨 로드 경기장 한복판에 뒀어 787 00:41:31,658 --> 00:41:32,993 - 어때? - 멋져요 788 00:41:32,993 --> 00:41:35,662 근데 왜 네이트는 떨어져 있어요? 789 00:41:36,413 --> 00:41:39,583 네이선은 이제 우리 팀이 아니잖아 790 00:41:39,583 --> 00:41:41,793 그래도 친구일 수 있잖아요? 791 00:41:42,961 --> 00:41:44,630 네 말이 맞다 792 00:41:44,630 --> 00:41:47,424 그래, 네 말대로 할게 793 00:41:48,675 --> 00:41:50,010 그래 794 00:41:50,010 --> 00:41:51,303 됐다 795 00:41:52,054 --> 00:41:53,180 어이, 아들 796 00:41:54,264 --> 00:41:55,933 아빤 너랑 멀리 있는 거 싫은 거 알지? 797 00:41:55,933 --> 00:41:57,226 네 798 00:41:57,226 --> 00:41:59,728 아빠가 믿는 정말 중요한 걸 위해서만 799 00:41:59,728 --> 00:42:01,230 그렇게 한다는 것도 알지? 800 00:42:01,230 --> 00:42:02,272 네 801 00:42:02,272 --> 00:42:04,191 아빠가 왜 계속 여기 있는지 아니? 802 00:42:04,191 --> 00:42:06,693 그럼요 다 발라 버리려고요 803 00:42:07,945 --> 00:42:10,280 잊지 마 이기는 게 다는 아니야 804 00:42:10,906 --> 00:42:13,450 네, 그래도 노력은 해야죠? 805 00:42:16,703 --> 00:42:18,121 그럼, 당연하지 806 00:42:18,997 --> 00:42:20,374 늘 노력해야 해 807 00:42:20,374 --> 00:42:24,628 좋아요 이제 우주가 살아난다! 808 00:42:25,379 --> 00:42:26,547 그게 뭐야? 809 00:42:26,547 --> 00:42:29,883 타노스의 인피니트 건틀릿요 제이크가 줬어요 810 00:42:29,883 --> 00:42:33,887 멋지구나 제이크가 누구야? 811 00:42:34,388 --> 00:42:35,597 엄마 친구요 812 00:42:38,225 --> 00:42:39,726 불도 들어와요 813 00:42:42,855 --> 00:42:43,856 멋지다 814 00:43:29,443 --> 00:43:31,445 자막: 차동인