1 00:00:02,628 --> 00:00:04,546 லண்டன் ஹீத்ரு விமான நிலையத்திற்கு வருக. 2 00:00:04,546 --> 00:00:07,925 உங்கள் பாதுகாப்பிற்காக, உங்கள் பொருட்களை தனியாக விட்டுச் செல்லாதீர்கள். 3 00:00:07,925 --> 00:00:12,930 கேன்சஸ் நகரம் செல்லும் பிளைட் 822-விற்கு போர்டிங் ஆரம்பிக்கிறது. 4 00:00:12,930 --> 00:00:16,225 விமானம் 822 போர்டிங்கிற்கான கடைசி அறிவிப்பு. 5 00:00:18,185 --> 00:00:22,147 மிஷல் லாஸ்ஸோ பயணம் இனிதே அமையட்டும்! ஐ லவ் யூ! 6 00:00:26,360 --> 00:00:28,237 பயணி லாஸ்ஸோவிற்கான அறிவிப்பு. 7 00:00:28,237 --> 00:00:29,905 டிக்கெட் டெஸ்கிற்கு வரவும். 8 00:00:29,905 --> 00:00:33,700 பயணி லாஸ்ஸோ, தயவுசெய்து டிக்கெட் டெஸ்கிற்கு வரவும். 9 00:00:34,576 --> 00:00:36,411 செல்லமே, வா, போகலாம். 10 00:00:37,246 --> 00:00:38,497 உங்க அம்மா செய்தி அனுப்பியிருக்காங்க. 11 00:00:39,498 --> 00:00:40,499 வா, போகலாம். 12 00:00:40,499 --> 00:00:43,836 - ஹென்ரி லாஸ்ஸோ. பயணி ஹென்ரி லாஸ்ஸோ. - ஹே, வருகிறோம். வருகிறோம். 13 00:00:43,836 --> 00:00:45,295 தாமதத்திற்கு மன்னிக்கவும். 14 00:00:45,295 --> 00:00:46,547 நாங்கள் கவனிக்கவில்லை. 15 00:00:46,547 --> 00:00:49,341 “சூப்பர் ஸ்மேஷ் ப்ரோஸ்” கேமில் பிரின்சஸ் பீச்சை பெற இவன் முயற்சித்துக் கொண்டிருந்தான். 16 00:00:49,341 --> 00:00:50,801 நன்றாகப் புரிகிறது. 17 00:00:50,801 --> 00:00:52,636 “பிரத் ஆஃப் த வைல்” கேமின் இறுதி சுற்றை முடிக்கும் வரை 18 00:00:52,636 --> 00:00:54,847 சிட்னிக்கு செல்லும் விமானத்தையே ஒருமுறை தாமதப்படுத்தியிருக்கிறேன். 19 00:00:55,514 --> 00:00:57,808 ம். இந்த இடத்தில் அதை சொல்வது பிரச்சினை உண்டாக்கலாம், 20 00:00:57,808 --> 00:00:59,101 ஆனாலும், உங்களைப் பாராட்டுகிறேன். 21 00:00:59,101 --> 00:01:02,980 ஹலோ, ஹென்ரி. உன்னை மீண்டும் சந்திப்பதில் சந்தோஷம். வீட்டிற்கு திரும்பிப் போக ஆர்வமாக இருக்கிறாயா? 22 00:01:02,980 --> 00:01:04,857 என் பொம்மைகளைப் பார்க்கவா என்றால்? ஆமாம். 23 00:01:04,857 --> 00:01:07,651 என் நாட்டின் அரசியல் நிலைமையினால்? அவ்வளவு ஆர்வம் இல்லை. 24 00:01:08,861 --> 00:01:11,113 ஆம். சிஎன்என் பார்க்கும் போதே நான் தூங்கி விடுவேன். 25 00:01:11,822 --> 00:01:14,366 சரி, செல்லமே. விமானத்தில் ஏற இங்கேயே தயாராகிவிடுவோம். 26 00:01:15,033 --> 00:01:16,994 ஐபேடில் சில திரைப்படங்கள் இருக்கின்றன, 27 00:01:16,994 --> 00:01:19,413 எனவே பக்கத்து நபரின் ஸ்கிரீனை பார்க்க வேண்டியதில்லை, சரியா? 28 00:01:19,413 --> 00:01:22,499 சாக்கடையில் இருக்கும் கோமாளி பற்றிய படங்கள் இல்லை, சரியா? 29 00:01:22,499 --> 00:01:23,834 சரி, பிக் பென். 30 00:01:23,834 --> 00:01:24,751 ஓ, இதைப் பாருங்கள். 31 00:01:24,751 --> 00:01:27,087 - அப்பா, உங்களுக்காக இதைச் செய்தேன். - என்ன அது? 32 00:01:28,505 --> 00:01:29,882 ஹே. 33 00:01:29,882 --> 00:01:32,342 சின்ன பிரிமியர் லீக் கோப்பையா? சரி! 34 00:01:32,342 --> 00:01:34,511 இதிலிருந்து ஷாம்பெயின் குடிக்க ஆர்வமாக இருக்கிறேன், சரியா? 35 00:01:35,512 --> 00:01:38,557 உண்மையான கோப்பையை வெல்லும் வரை நீங்கள் இதை வைத்துக்கொள்ளுங்கள். 36 00:01:38,557 --> 00:01:40,100 சரி. நமக்குத் தெரியாது, இல்லையா? 37 00:01:40,100 --> 00:01:42,394 மன்னிக்கவும், திரு. லாஸ்ஸோ, நேரமாகிறது. 38 00:01:42,394 --> 00:01:44,188 ஆமாம். சரி. சரி. 39 00:01:44,938 --> 00:01:47,357 வ்ஹு! மகிழ்ச்சியாக இருந்ததால் ஆறு வாரங்கள் வேகமாக கடந்துவிட்டன, இல்லையா? 40 00:01:48,483 --> 00:01:49,902 ஹே, ஒரு உதவி செய். வீட்டிற்குப் போன பிறகு, 41 00:01:49,902 --> 00:01:52,821 என் காதலை தெரிவிக்க உங்க அம்மாவை என் சார்பில் கட்டிப்பிடிக்கிறாயா? சரியா? 42 00:01:52,821 --> 00:01:54,907 அதுவரை, இதோ, நாம் கட்டிப்பிடிப்போம். வா. 43 00:01:56,408 --> 00:01:57,409 சரி. 44 00:01:59,036 --> 00:02:01,830 சரி. ஹே. உன்னை நேசிக்கிறேன், செல்லமே. 45 00:02:01,830 --> 00:02:03,123 நானும் தான், அப்பா. 46 00:02:03,749 --> 00:02:06,793 சரி. சரி, இங்கிருந்து கிளம்பு. 47 00:02:06,793 --> 00:02:07,878 வா. 48 00:02:07,878 --> 00:02:13,884 ஜெஎஃப்கே நிலையத்திற்குச் செல்லும் விமான எண் 2492ன் பயணிகள் கவனத்திற்கு, போர்டிங் ஆரம்பிக்கிறது. 49 00:02:24,478 --> 00:02:29,191 ...ஆம்ஸ்டர்டாம் விமானம் சற்று தாமதமாகி, கேட் 17-ல் இருந்து இப்போது புறப்படுகிறது. 50 00:02:29,191 --> 00:02:31,443 சிரமத்திற்கு வருந்துகிறோம். 51 00:02:36,657 --> 00:02:39,243 - காலை வணக்கம், டெட். - ஹே, டாக். 52 00:02:40,661 --> 00:02:43,747 - எப்படி இருக்கிறீர்கள்? - நலம் தான். ஆமாம். 53 00:02:49,336 --> 00:02:50,963 அவனை வழியனுப்பியது எப்படி இருந்தது? 54 00:02:50,963 --> 00:02:52,130 அவனுக்கா எனக்கா? 55 00:02:52,130 --> 00:02:54,091 ஏனென்றால் அது இரு வேறு பதில்கள் என்று நினைக்கிறேன். 56 00:02:54,091 --> 00:02:56,885 ஆனால், எனக்கு ஒன்றும் பிரச்சினை இல்லை என்று நினைக்கிறேன். தெரியவில்லை. 57 00:02:56,885 --> 00:02:59,304 மறுபடியும் அவன் தனியாக பயணம் செய்வதை நினைத்து 58 00:02:59,304 --> 00:03:01,306 குற்ற உணர்ச்சியாக இருக்கிறது, தெரியுமா? 59 00:03:02,099 --> 00:03:04,685 எனக்குப் புரிகிறது, டெட். ஆனால் குழந்தைகள் திறமைசாலிகள். 60 00:03:04,685 --> 00:03:08,146 ஹென்ரியின் வயதில் தனியாக செயல்படுவது அவனுக்கு நல்லதாக இருக்கும். 61 00:03:09,022 --> 00:03:10,482 எனக்கும் தெரியும். அது உண்மை தான். 62 00:03:11,650 --> 00:03:14,194 ஹென்ரியின் வயதில் நான் பள்ளியில் விடப்பட்டது நினைவிருக்கிறது. 63 00:03:14,194 --> 00:03:16,780 என்னை அழைத்துப் போக என் அப்பா வருவதற்குள் பாதிப் பள்ளியை சுத்தப்படுத்த 64 00:03:16,780 --> 00:03:18,824 பள்ளி நிர்வாகி திரு. மாஹேருக்கு உதவி செய்தது நினைவிருக்கிறது. 65 00:03:19,491 --> 00:03:21,660 என்னைப் பார்த்துக்கொண்டதற்காக திரு. மாஹேருக்கு அப்பா பணம் கொடுத்தார். 66 00:03:21,660 --> 00:03:23,120 அடுத்த நாள் நான் பள்ளிக்குப் போன போது 67 00:03:23,120 --> 00:03:26,164 நான் செய்த வேலைக்காக, திரு. மாஹேர் அந்த பணத்தை என்னிடமே கொடுத்தார். 68 00:03:26,164 --> 00:03:28,709 பிறகு, நன்றி சொல்லும் வகையில், அந்த பணத்தில் அவருக்கு பரிசு வாங்கினேன், 69 00:03:28,709 --> 00:03:30,419 ஆனால் அவரிடம் கொடுக்க எனக்கு வாய்ப்பு கிடைக்கவில்லை, 70 00:03:30,419 --> 00:03:32,671 ஏனென்றால் அவர் இரயில் விபத்தில் இறந்துவிட்டார். 71 00:03:33,297 --> 00:03:35,048 ஐயோ. நான் இதை எதிர்ப்பார்க்கவில்லை. 72 00:03:35,048 --> 00:03:37,009 ஆமாம், திரு. மாஹேரும் கூடத்தான். 73 00:03:38,260 --> 00:03:39,970 வேலை எப்படி இருக்கிறது? 74 00:03:39,970 --> 00:03:42,055 எதிர்வரும் சீசன் பற்றி மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறீர்களா? 75 00:03:42,055 --> 00:03:43,307 ஆமாம். ஆமாம். 76 00:03:43,307 --> 00:03:46,643 வந்து, சில சமயம் இங்கே நான் என்ன செய்கிறேன் என்று யோசிப்பேன். 77 00:03:47,978 --> 00:03:50,105 அதாவது, ஏன் வந்தேன் என்று தெரியும், 78 00:03:50,105 --> 00:03:52,733 ஆனால் தொடர்ந்து ஏன் இருக்கிறேன் என்பது புரியவில்லை. 79 00:03:53,400 --> 00:03:56,570 - நீங்கள் எதையும் கைவிடமாட்டீர்கள், டெட். - சரி. ஆமாம். 80 00:03:56,570 --> 00:03:57,863 ஆனால், இப்போது நான் இங்கிருப்பது, 81 00:03:57,863 --> 00:04:00,365 உதவி என்பதை விட பிரச்சினை தரலாம், இல்லையா? 82 00:04:01,617 --> 00:04:05,287 ஒருவர் முன்பு சொல்லியது போல, “செய்து பார்த்தால் மட்டுமே சந்தேகம் தீரும்.” 83 00:04:05,287 --> 00:04:07,789 - எனக்கு பிடிச்சிருக்கு. - பிடிக்குமென நினைத்தேன். 84 00:04:07,789 --> 00:04:10,667 - இன்னும் சில நிமிடங்கள் தான் பாக்கி. - சரி. 85 00:04:10,667 --> 00:04:13,295 ஹே, உங்களிடம் சில தனிப்பட்ட விஷயங்கள் பற்றி கேட்கலாமா? 86 00:04:14,379 --> 00:04:15,714 இப்போதைக்கு, கேட்கலாம். கேளுங்கள். 87 00:04:15,714 --> 00:04:16,882 ஹே! 88 00:04:16,882 --> 00:04:18,841 அடேங்கப்பா, எனக்கு அந்தத் தொப்பிப் பிடிச்சிருக்கு. 89 00:04:18,841 --> 00:04:21,386 லீக்கி டையப்பர் என்ற அந்த நிகழ்ச்சியில் நீ வருவாய், இல்லையா? 90 00:04:22,095 --> 00:04:24,473 - சரி, பார்ப்போம். டேட்டிங் செய்கிறீர்களா? - பாஸ். 91 00:04:25,182 --> 00:04:27,184 எப்போதும் இந்தக் கேள்விக்கு இல்லை என்று தான் பதில் சொல்வீர்கள். 92 00:04:27,184 --> 00:04:29,102 - இப்போது எந்த அணிக்காக வேலை செய்கிறீர்கள்? - சொல்லக் கூடாது. 93 00:04:29,102 --> 00:04:31,271 - சரி. பரவாயில்லை. எந்த விளையாட்டு? - சொல்லக் கூடாது. 94 00:04:31,271 --> 00:04:33,190 ம்-ம். அணியில் எத்தனை ஆஸ்திரேலியர்கள்? 95 00:04:33,190 --> 00:04:35,067 - ஒன்பது. - ரக்பி. அருமையான விளையாட்டு. 96 00:04:35,067 --> 00:04:36,693 ஏர்ல் க்ரேஹவுண்ட் பயிற்சி மையம் ஏஎஃப்சி ரிச்மண்ட் 97 00:04:36,693 --> 00:04:39,446 முழுவதும் மண் பூசிய பெரிய வலிமையான தொடைகள் உள்ள ஒரு குழந்தையை 98 00:04:39,446 --> 00:04:41,823 அமெரிக்க கால்பந்து மற்றும் சுமோ ரெஸ்லிங் பெற்றெடுத்தது போல. 99 00:04:41,823 --> 00:04:43,200 சரி, டெட். நான் கிளம்புகிறேன். 100 00:04:43,200 --> 00:04:44,868 சரி. பிறகு பேசலாம், டாக். 101 00:04:44,868 --> 00:04:46,787 - குட்பை, டெட். - சரி பை. 102 00:04:58,882 --> 00:04:59,967 ஒருவழியாக முடித்து விட்டாய் போல. 103 00:05:00,634 --> 00:05:01,635 இன்னும் இல்லை என்று நினைக்கிறேன். 104 00:05:30,455 --> 00:05:31,707 {\an8}அடச்சே! 105 00:05:31,707 --> 00:05:35,669 {\an8}எல்லோரும். இந்த சீசனில் நாம் கடைசியாகத் தான் வருவோம் என எல்லோரும் சொல்கிறார்கள். 106 00:05:35,669 --> 00:05:36,879 {\an8}இது மிக வெறுப்பானது, இல்லையா? 107 00:05:36,879 --> 00:05:40,007 {\an8}எல்லா செய்தித்தாள், எல்லா தொலைக்காட்சி நிபுணர், 108 00:05:40,007 --> 00:05:45,804 {\an8}தன் அம்மாவின் மடியில் உட்கார்ந்து விளையாட்டு பற்றிய கருத்துக்களை கூறும் ஒவ்வொரு நடுவயது நபரும். 109 00:05:45,804 --> 00:05:48,932 {\an8}ரெபேக்கா, இந்த காலத்திற்கு அந்த கருத்து உண்மையானதாக இருக்காது. 110 00:05:48,932 --> 00:05:51,894 {\an8}உதாரணத்திற்கு, எங்கள் பத்து வயது, டெர்ரி, அவனது வீட்டு அலுவலகம் என்று நாங்கள் அழைக்கும், 111 00:05:51,894 --> 00:05:54,813 {\an8}எங்கள் சமையல் அறையில் உட்கார்ந்து, தன் கேம் பிளாகை எழுத ஆரம்பித்தான். 112 00:05:55,355 --> 00:05:56,356 {\an8}வரி கட்டுவதற்காக. 113 00:05:56,356 --> 00:05:59,776 {\an8}சரி, அப்படி பொதுவாக கூறியதற்கு மன்னித்துவிடு. 114 00:06:00,903 --> 00:06:02,571 உங்க மகன், நாம் எந்த நிலையில் முடிப்போம் என சொல்கிறான்? 115 00:06:04,990 --> 00:06:06,617 - இருவருக்கும், வணக்கம். - ஹே, டெட். 116 00:06:06,617 --> 00:06:07,701 காலை வணக்கம், டெட். 117 00:06:08,577 --> 00:06:10,662 {\an8}பதிலுக்கு வணக்கம் சொல்லவில்லையே. ஏதாவது பிரச்சினையா? 118 00:06:10,662 --> 00:06:12,164 {\an8}ஆமாம், சரியாக கவனித்தீர்கள், ஆமோஸ் ஓடிஸ். 119 00:06:12,164 --> 00:06:14,499 {\an8}ஆமாம். இன்று காலை ஹென்ரி கேன்சஸுக்கு திரும்பிச் சென்றான். 120 00:06:14,499 --> 00:06:16,043 {\an8}- நன்றி. - ஆமாம். 121 00:06:16,043 --> 00:06:18,128 {\an8}கொஞ்ச நேரத்திற்கு முன் அவனை விமான நிலையத்தில் விட்டுவிட்டு வந்தேன். 122 00:06:18,128 --> 00:06:20,756 {\an8}இந்நேரம் அவன் விமானத்தில், வானில் 10,000 அடி உயரத்தில் பறப்பான். 123 00:06:20,756 --> 00:06:22,799 {\an8}- அதை விட உயரமாக பறப்பார்கள். - கண்டிப்பாக. 124 00:06:22,799 --> 00:06:25,636 {\an8}அவன் விமானம் தூரமாக போவதை நான் இங்கே பூமியில் இருந்துகொண்டு, 125 00:06:25,636 --> 00:06:28,847 {\an8}பத்து நிமிடங்களுக்கு ஒரு முறை ஃபோனில் பார்க்கிறேன். ஆமாம். 126 00:06:28,847 --> 00:06:31,975 {\an8}ஆனால், இங்கே வந்து உங்களை தொந்தரவு செய்ய விரும்பவில்லை. 127 00:06:31,975 --> 00:06:33,519 {\an8}என்ன விஷயம்? என்ன நடக்கிறதென சொல்லுங்கள். 128 00:06:33,519 --> 00:06:36,230 {\an8}அதாவது, உயிரோடு இருக்கும் அனைவரும், இந்த சீசனில் ரிச்மண்ட் 20வது இடத்தைப் பெறும் 129 00:06:36,230 --> 00:06:37,856 {\an8}என்று நினைக்கிறார்கள் போலத் தோன்றுகிறது. 130 00:06:37,856 --> 00:06:39,650 {\an8}டெய்லி மிரர்-ஐ தவிர, 131 00:06:39,650 --> 00:06:41,568 {\an8}அது நம்மை “20எல்ஃப்” என்று சொல்கிறது. 132 00:06:41,568 --> 00:06:43,820 {\an8}அழகான ஆனால் வருத்தமான தட்டச்சுப் பிழை. 133 00:06:43,820 --> 00:06:44,905 சரி. என்ன தெரியுமா? 134 00:06:44,905 --> 00:06:47,157 அவர்களின் கணிப்பு எதுவுமே நடக்காது என்று நான் கணித்துச் சொல்கிறேன். 135 00:06:47,157 --> 00:06:49,743 ஆக, கணிக்கப்படும் ஒரு மெக்சிகன் போட்டி நமக்கு ஏற்படக்கூடும். 136 00:06:49,743 --> 00:06:51,787 அல்லது மெக்சிகோவில் அழைக்கப்படுவது போல, ஒரு கணிக்கப்பட்ட போட்டி. 137 00:06:52,454 --> 00:06:53,747 {\an8}ரூபெர்ட் முதல் நான்கு இடத்தில் 138 00:06:53,747 --> 00:06:55,958 {\an8}வருவார் என கணித்திருப்பது மிக மோசமான விஷயம். 139 00:06:55,958 --> 00:06:57,292 {\an8}இந்த வருடம் ரூபெர்ட் விளையாடுகிறாரா? 140 00:06:57,292 --> 00:06:58,627 {\an8}என்ன? இல்லை. 141 00:06:58,627 --> 00:07:00,045 {\an8}வெஸ்ட் ஹாம் பற்றி சொல்கிறீர்களா? 142 00:07:00,045 --> 00:07:02,422 {\an8}அதே தான். அவர் நம்மை விட திறமைசாலி என்று எல்லோரும் நினைக்கிறார்கள். 143 00:07:02,422 --> 00:07:05,259 {\an8}அவர்கள். அவர்கள் நம்மை விட திறமைசாலி என நினைக்கிறார்கள். 144 00:07:05,259 --> 00:07:06,844 {\an8}ஆமாம், அப்படித்தான் சொன்னேன். அவர்கள். 145 00:07:06,844 --> 00:07:09,346 {\an8}ஆக, என்ன திட்டம் வைத்திருக்கிறீர்கள்? அவரை எப்படி தோற்கடிக்கப் போகிறோம்? 146 00:07:09,346 --> 00:07:10,806 {\an8}- அவர்களை. - அதே தான். 147 00:07:10,806 --> 00:07:11,974 {\an8}ஐயோ. 148 00:07:11,974 --> 00:07:14,184 {\an8}நம் பட்டியலை சரி செய்ய 149 00:07:14,184 --> 00:07:17,771 {\an8}இது சரியான நேரம் என்று நினைக்கிறேன். நம் அணிக்கு இன்னும் சக்தி ஏற்படுத்தலாம். 150 00:07:17,771 --> 00:07:19,898 அது மிகச் சிறந்த யோசனை, லெஸ்லி. 151 00:07:19,898 --> 00:07:22,568 சில விஷயங்களை விசாரிக்கலாம், சரியா? டெட்? 152 00:07:22,568 --> 00:07:24,361 {\an8}ராய்யும் கோச் பியர்டும் 153 00:07:24,361 --> 00:07:26,029 {\an8}சில புது யுக்திகளை யோசிக்கிறார்கள். 154 00:07:26,029 --> 00:07:28,490 {\an8}நம்மிடம் இருப்பவர்களும் இப்போது சிறப்பாகத் தான் விளையாடுகிறார்கள். 155 00:07:28,490 --> 00:07:30,033 {\an8}இந்த சீசனில் நன்றாக விளையாடுவோம் என நினைக்கிறேன். 156 00:07:30,033 --> 00:07:32,536 {\an8}டெட், “நன்றாக விளையாடுவோம்” என்று நீங்கள் சொல்வதற்கும், நாம் இதை ஜெயிப்போம் 157 00:07:32,536 --> 00:07:34,454 {\an8}என்று நீங்கள் சொன்னதிற்கும் சம்பந்தமே இல்லையே. 158 00:07:35,330 --> 00:07:36,415 நான் அப்படியா சொன்னேன்? 159 00:07:36,415 --> 00:07:39,251 ஆமாம், சொன்னீர்களே. மேன் சிட்டி தோல்விக்குப் பின்னர் அங்கிருந்து சொன்னீங்க. 160 00:07:39,251 --> 00:07:42,254 அரை லிட்டர் பெலெக்ரினோவை என் முகத்தில் கொட்டுவதற்கு முன்னர். 161 00:07:42,254 --> 00:07:44,298 - ஆமாம். - பொறுங்கள், என்ன நடந்தது? 162 00:07:44,298 --> 00:07:47,593 அந்த டெட் லாஸ்ஸோ தான், இந்த சீசனில் என் அணிக்கு பயிற்சி தர வேண்டும். 163 00:07:47,593 --> 00:07:49,344 போராடத் தயாராக இருக்கும் ஒருவர். 164 00:07:49,344 --> 00:07:50,804 - புரிகிறதா? - புரிகிறது, மேடம். 165 00:07:50,804 --> 00:07:51,889 இப்போது முதல், 166 00:07:51,889 --> 00:07:54,141 ஒரு பட்டாம்பூச்சி போல பறந்து, தேனீ போல கொட்டுவதை நீங்கள் பார்க்கலாம். 167 00:07:54,141 --> 00:07:56,185 ஆனால், என் கொடுக்கை பயன்படுத்தியவுடன் நான் இறக்க மாட்டேன். 168 00:07:56,185 --> 00:07:58,562 முழு சீசனிலும் மிதந்து கொட்ட நான் முடிவு செய்திருக்கிறேன். 169 00:07:59,229 --> 00:08:01,773 அற்புதம். சரி, உங்கள் அனுமதியோடு, 170 00:08:02,274 --> 00:08:05,736 பெண்கள் விஷயங்களைப் பேச மிஸ். கீலி ஜோன்ஸுடன் 171 00:08:05,736 --> 00:08:07,779 எனக்கு ஒரு முக்கிய சந்திப்பு இருக்கிறது. 172 00:08:07,779 --> 00:08:09,573 ஹே, அவளை விசாரித்தோம் என்று சொல்லுங்கள்... 173 00:08:10,157 --> 00:08:11,158 யோ. 174 00:08:11,909 --> 00:08:12,910 சரி. 175 00:08:14,411 --> 00:08:16,121 - நீங்கள் “யோ” என்று சொல்வீர்களா? - ஆமாம். வாய் தவறி... 176 00:08:16,121 --> 00:08:17,456 இல்லை. ஒன்றுமில்லை. எனக்கு பிடிச்சிருக்கு, 177 00:08:17,456 --> 00:08:18,790 - சரியாக கேட்டேனா என்று யோசித்தேன். - சரி. சரி. 178 00:08:18,790 --> 00:08:20,626 நம்புங்கள் 179 00:08:21,752 --> 00:08:23,128 அது அர்த்தமுள்ளது, இல்லையா? அதாவது... 180 00:08:23,128 --> 00:08:25,672 என்ன? இன்னொன்றா? எல்லோரைவிடவும் கடைசி. 181 00:08:26,757 --> 00:08:28,550 எல்லோரைவிடவும் கடைசியா? யார் எழுதினார்கள்? 182 00:08:28,550 --> 00:08:30,052 கிட்டத்தட்ட எல்லோரும், நண்பா. 183 00:08:30,052 --> 00:08:32,929 க்ளென் ஹாடில், கிரேம் சாவ்னெஸ், ஜெர்மைன் ஜெனாஸ்... 184 00:08:32,929 --> 00:08:34,681 ஒருவேளை நம்மை உற்சாகப்படுத்துகிறார்கள் போல. 185 00:08:34,681 --> 00:08:36,475 ஆமாம். மிக்க நன்றி, டானி. 186 00:08:36,475 --> 00:08:38,184 ஒரு பெண் என்னை தெருவில் சந்தித்து, 187 00:08:38,184 --> 00:08:39,977 வருத்தப்படாமல் இருப்பதற்காக இந்த சீசனில் காயம்பட்டது போல 188 00:08:39,977 --> 00:08:41,522 நடிக்க வேண்டும் என்று அறிவுரை சொன்னாள். 189 00:08:41,522 --> 00:08:42,856 அவளை நன்றாகத் திட்டினாயா? 190 00:08:42,856 --> 00:08:44,274 இல்லை, அவள் ஒரு கன்னியாஸ்திரி. 191 00:08:45,859 --> 00:08:46,860 இரு, கன்னியாஸ்திரியா? 192 00:08:47,528 --> 00:08:49,404 மடங்களில் ஸ்கை ஸ்போர்ட்ஸ் பார்ப்பார்கள் போல. 193 00:08:50,155 --> 00:08:51,823 ஹே. ஹே, ஹே, மக்களே. ஹே. 194 00:08:51,823 --> 00:08:53,867 நாம் ஒற்றுமையாக இருப்பதால் நிச்சயமாக பின்னுக்கு தள்ளப்பட மாட்டோம். 195 00:08:55,285 --> 00:08:57,704 ஒன்றாக இருக்கிறோம் என்றால், உங்களோடு நான் இருப்பேனே. 196 00:08:59,164 --> 00:09:00,582 புள்ளி விவரப்படி பார்த்தால், 197 00:09:00,582 --> 00:09:03,252 முன்னேறும் பெரும்பாலான அணிகள் அடுத்த வருடமே கீழே தள்ளப்படும். 198 00:09:03,252 --> 00:09:06,338 - என்ன இது, ஜான் மாஸ்! - ஜான் மாஸ்! 199 00:09:06,338 --> 00:09:09,007 - வழக்கமாக அது தான் நடக்கும்... - வாயை மூடு, ஜான் மாஸ். 200 00:09:09,007 --> 00:09:11,802 இது பிரிமியர் லீக். அது தான் புள்ளி விவரம், நண்பா. 201 00:09:12,845 --> 00:09:14,304 ஒரு வழியாக அதைப் பார்த்தேன். 202 00:09:15,639 --> 00:09:17,015 எனக்குப் பிடித்தது. 203 00:09:17,558 --> 00:09:18,767 ஜீன் ஹாக்மேன் சிறப்பாக நடித்திருந்தார். 204 00:09:19,601 --> 00:09:21,270 குடிகாரன். 205 00:09:21,270 --> 00:09:22,354 அணியோடு செய்த வேலை. 206 00:09:23,522 --> 00:09:24,648 ஒரு கேள்வி கேட்கணும். 207 00:09:24,648 --> 00:09:25,941 சரி, கேள். 208 00:09:25,941 --> 00:09:28,193 அதை ஏன் ஹூசியர்ஸ் என அழைக்கின்றனர்? 209 00:09:29,319 --> 00:09:30,863 ஹே, என்ன விஷயம், செல்லங்களே? 210 00:09:31,572 --> 00:09:32,990 அலைவரிசை என்ன, ராய் கென்டெத்? 211 00:09:32,990 --> 00:09:34,950 என்ன செய்கிறாய்? ஏதாவது புது விதமான விளையாட்டு வித்தை யோசிக்கிறாயா? 212 00:09:34,950 --> 00:09:37,786 வித்தை இல்லை, பழமையானது தான். அதை சொல்லு, கோச். 213 00:09:37,786 --> 00:09:40,289 இந்த சீசனை விளையாட இது தான் மிகச் சிறந்த வழி. 214 00:09:40,289 --> 00:09:42,457 அந்த 4-4-2 முறை, அதாவது... 215 00:09:42,457 --> 00:09:44,918 நான்கு டிபெண்டர்கள், மிட்ஃபீல்டில் நால்வர், முன் பக்கம் இருவர். 216 00:09:44,918 --> 00:09:45,836 சரி, புரிகிறது. 217 00:09:45,836 --> 00:09:47,129 கடவுளே, உன்னால் பெருமைப்படுகிறேன். 218 00:09:47,129 --> 00:09:49,548 ஆமாம். ஹென்ரி இங்கிருந்த போது நானும் அவனும் அதிகமாக ஃபிஃபா விளையாடினோம். 219 00:09:49,548 --> 00:09:51,967 ரொம்ப உதவியாக இருக்கு. மாரடோனா யார் என்று தெரிந்து கொண்டோம், 220 00:09:51,967 --> 00:09:55,137 ஆனால் கொக்கெயின் ஏன் கெடுதலானது என்று என் மகனுக்கு விளக்க வேண்டி இருந்தது. 221 00:09:55,137 --> 00:09:56,180 தயவு செய்து, மேலே சொல்லு. 222 00:09:56,180 --> 00:09:59,766 சரி. சிறுவர்களாக இருந்ததில் இருந்தே 4-4-2 விளையாடுவதால், 223 00:09:59,766 --> 00:10:02,269 என்ன செய்ய வேண்டும் என்று எப்போதும் அவர்களுக்குத் தெரியும், 224 00:10:02,269 --> 00:10:04,605 முக்கியமாக, விளையாட்டின் ஒவ்வொரு நிமிடமும், 225 00:10:04,605 --> 00:10:07,357 ஒவ்வொரு கேமிலும், ஒவ்வொரு எதிரணியோடும் எங்கே விளையாட வேண்டும் என்று 226 00:10:07,357 --> 00:10:09,026 நன்றாக தெரிந்து வைத்திருப்பார்கள். 227 00:10:09,026 --> 00:10:11,945 ஐயோ. இதை யார் கண்டுபிடித்தார்கள், ரஷ்யர்களா? 228 00:10:11,945 --> 00:10:13,238 ஆமாம். 229 00:10:13,238 --> 00:10:14,531 சரி. 230 00:10:14,531 --> 00:10:17,201 சரி, ஹே, நீ அதை நல்ல யோசனை என்றால், நான் சிறந்தது என்று சொல்வேன். 231 00:10:17,201 --> 00:10:18,452 - அப்படியே செய்யலாம். - சரி. 232 00:10:19,161 --> 00:10:22,039 கேளுங்கள், நேட்டின் அதிரடியான மூளை எனக்கு கிடையாது, 233 00:10:22,831 --> 00:10:25,709 ஆனால் நாம் பின்தங்கி இருக்கும் போது புத்திசாலித்தனத்தை விட, சிறப்பாக 234 00:10:25,709 --> 00:10:26,793 விளையாட வேண்டும் என்று தெரியும். 235 00:10:26,793 --> 00:10:29,713 ஆமாம், பின்தள்ளியவர்கள். சரி. நீ சொல்வது, தெளிவாகப் புரிகிறது. ஆமாம். 236 00:10:29,713 --> 00:10:31,882 ஹே, கோச். ஏன் நாம் “முன்தள்ளியவர்கள்” பற்றி கேள்விப்படுவதில்லை? 237 00:10:32,883 --> 00:10:37,304 ம், ஜெர்மனில், அது “முன்தள்ளியவர்கள்,” ஆனால் ஆங்கிலத்தில், இதை “முதன்மையாளர்” என்போம். 238 00:10:37,304 --> 00:10:40,682 அல்லது குறிப்பாக, வெஸ்ட் ஹேம் என்று சொல்லலாம். 239 00:10:43,936 --> 00:10:45,938 {\an8}வெஸ்ட் ஹாம் யுனைடெட் 240 00:11:05,040 --> 00:11:07,042 குட் மார்னிங், கோச் ஷெல்லி. 241 00:11:24,810 --> 00:11:26,019 புது சொந்தக்காரர்... புது மேனேஜர்... தோற்க முடியாது! 242 00:11:26,019 --> 00:11:28,105 எவ்வளவு சூடான அடுப்போ, அவ்வளவு வலிமையான இரும்பு! 243 00:11:28,105 --> 00:11:30,232 அதிசயக் குழந்தை வெற்றி பெறப் போகிறான்! 244 00:11:34,069 --> 00:11:35,654 அதோ இருக்கிறான். அந்த அதிசயக் குழந்தை. 245 00:11:35,654 --> 00:11:36,697 வெளியே போ. 246 00:11:43,203 --> 00:11:45,831 கேஜேபிஆர் 247 00:11:50,460 --> 00:11:51,587 எனக்குப் புரிகிறது. 248 00:11:51,587 --> 00:11:53,964 விளையாட்டில் ஒரு பெண் உரிமையாளராக இருப்பதிலுள்ள நியாயமில்லாத வசதி பற்றி 249 00:11:53,964 --> 00:11:57,676 மிஸ். வெல்டன் பேசுவதற்கு ஒன்றும் இருக்காது என்று நினைக்கிறேன். 250 00:11:57,676 --> 00:11:58,844 நன்றி. 251 00:12:00,012 --> 00:12:01,305 நாசமாய் போ, ஜோ ரோகன். 252 00:12:07,019 --> 00:12:07,936 எல்லோரும், மன்னியுங்கள். 253 00:12:07,936 --> 00:12:11,064 இவர் என் தோழி, முன்னாள் முதலாளி, 254 00:12:11,064 --> 00:12:14,443 என் தேவதை-வழிகாட்டி-குரு, ரெபேக்கா. 255 00:12:15,110 --> 00:12:20,157 ரெபேக்கா, கேஜேபிஆருக்கு பின்னே இருக்கும் கவிஞர்களும் மேதைகளும் இவர்கள் தான். 256 00:12:20,908 --> 00:12:22,576 - ஹலோ. - ஹலோ. 257 00:12:23,577 --> 00:12:25,329 என் அலுவலக அறைக்கு வருகிறீர்களா? 258 00:12:25,329 --> 00:12:26,914 சரியா? வாருங்கள். சரி. 259 00:12:28,415 --> 00:12:30,876 கடவுளே, இது உண்மையான அலுவலகம் போல இருக்கிறது. 260 00:12:30,876 --> 00:12:33,754 மக்கள் தட்டச்சு செய்கின்றனர், சங்கடமாக இருக்கிறார்கள். 261 00:12:33,754 --> 00:12:35,506 இது மோசம், இல்லையா? 262 00:12:36,089 --> 00:12:38,550 எதனால் இந்த இடத்தை மலிவான விலைக்கு கொடுத்தார்கள் என்று தெரிந்துக்கொண்டேன். 263 00:12:39,176 --> 00:12:41,261 எனக்குப் பெருநிறுவனங்களின் கிசுகிசு ரொம்ப பிடிக்கும். 264 00:12:41,261 --> 00:12:42,262 கொடுங்கள். சரி. 265 00:12:42,262 --> 00:12:43,889 சரி, முன்பு இருந்த வாடகைக்காரர்கள்... 266 00:12:43,889 --> 00:12:46,433 வெளியேறியதற்கு காரணம், முதலாளி தன் பணியாளர்களின் பின்புறத்தை 267 00:12:46,433 --> 00:12:48,852 எப்போதும் கிள்ளிக் கொண்டே இருந்தது தான். 268 00:12:48,852 --> 00:12:52,231 ஒரு ஆண் கிள்ளியது இன்னொரு பெண்ணிற்கு லாபமாகிவிட்டது. 269 00:12:52,231 --> 00:12:55,359 அது தான் இந்த மகிழ்ச்சியான அம்சங்கள் என் அலுவகத்தில் இருப்பதற்கு காரணம். 270 00:12:55,359 --> 00:12:56,443 பாருங்கள். கவனியுங்கள். 271 00:12:58,820 --> 00:13:01,615 அட. ஆனால் நன்றாக இருக்கு. 272 00:13:05,202 --> 00:13:06,495 ஹே, பரவாயில்லை. 273 00:13:06,995 --> 00:13:07,996 ஹே! 274 00:13:08,497 --> 00:13:11,208 ஹே, உனக்கு ஒன்றுமில்லை. நான் இருக்கிறேன். ஹே. 275 00:13:11,208 --> 00:13:15,170 ரொம்ப வேலையாக இருப்பதால், என் இடத்தில் அமர்ந்து 276 00:13:15,170 --> 00:13:17,673 அழக்கூட எனக்கு நேரமில்லை. 277 00:13:19,424 --> 00:13:21,343 இப்போது உங்களை வரவழைத்திருக்கிறேன். 278 00:13:21,343 --> 00:13:23,720 இங்கே வா! 279 00:13:28,392 --> 00:13:29,810 நாம் கடைசியாக வருவோமென வேறு யார் நினைக்கிறார்கள்? 280 00:13:29,810 --> 00:13:30,936 அடெல் என்று மட்டும் சொல்லாதே. 281 00:13:30,936 --> 00:13:32,062 பேடிங்டன் பேர். 282 00:13:32,563 --> 00:13:34,731 - அவரது டிவிட்டர் அக்கவுண்ட்டில் இருக்கிறது. - ஆமாம், பார்த்தேன். 283 00:13:34,731 --> 00:13:37,776 ஒரு மார்மலேட் சாண்ட்விச் முதல் ஐந்து மார்மலேட் சேண்ட்விச் என்ற அளவுகோலில் பார்த்தால், 284 00:13:37,776 --> 00:13:39,152 நமக்கு எந்த மார்மலேட் சாண்ட்விச்சுகளும் கிடைக்கவில்லை. 285 00:13:39,152 --> 00:13:42,322 அந்த இனிய சின்ன கரடிக்கூட நம்மை நம்பவில்லை. 286 00:13:42,322 --> 00:13:44,533 அவருக்கு மற்றவர்கள் எழுதி கொடுக்கிறார்கள் போலும். 287 00:13:44,533 --> 00:13:46,827 - இரு, என்ன? - ஆமாம். 288 00:13:48,036 --> 00:13:49,913 இங்கே என்ன தான் நடக்கிறது? 289 00:13:49,913 --> 00:13:53,000 இவர்கள் மிகவும் கவனக்குறைவாக இருக்கிறார்கள். 290 00:13:53,000 --> 00:13:55,169 நாம் மோசம் என்று எல்லா பண்டிதர்களும் சொன்னதைக் கேட்டுவிட்டார்கள். 291 00:13:55,169 --> 00:13:56,336 மோசமான பண்டிதர்கள். 292 00:13:56,336 --> 00:13:57,504 நீயும் ஒரு பண்டிதராக இருந்தாய். 293 00:13:57,504 --> 00:14:01,633 ஆமாம். நாங்கள் கேவலமாகப் பேசி நன்றாக சாப்பிடுவோம். 294 00:14:02,426 --> 00:14:04,970 ஹே, கோச், உங்களைப்பற்றித் தெரியவில்லை, 295 00:14:04,970 --> 00:14:06,805 இங்கே சற்று புழுக்கமாக இருக்கிறது, இல்லையா? 296 00:14:06,805 --> 00:14:10,058 வெளியே வகுப்பு வைத்து கொள்ளலாம் என்று தோன்றும் நாள் போல? 297 00:14:12,227 --> 00:14:14,563 நீங்கள் இருவரும் என்ன பேசுகிறீர்கள்? நாம் வெளியே தானே இருக்கிறோம். 298 00:14:16,481 --> 00:14:17,649 - ஹே, வில். - என்ன? 299 00:14:17,649 --> 00:14:19,234 - இங்கே வா. - சொல்லுங்கள். 300 00:14:19,234 --> 00:14:20,861 ஹே, இன்று கென்னத் வந்திருக்கிறானா? 301 00:14:21,486 --> 00:14:22,613 ஆமாம், இல்லை, கென்னத் இங்கே தான் தங்குகிறான். 302 00:14:22,613 --> 00:14:24,948 சரி. அவன் நிறைய வேலை செய்கிறான், இல்லையா? 303 00:14:24,948 --> 00:14:27,951 இல்லை, இல்லை, இல்லை. அவன் இங்கே தான் வாழ்கிறான். 304 00:14:27,951 --> 00:14:29,828 - அப்படியா? எப்போதிலிருந்து? - அவன்... 305 00:14:29,828 --> 00:14:31,955 அவன் கல்ட் மூடப்பட்டதிலிருந்து. 306 00:14:32,539 --> 00:14:33,624 கென்னத் ஒரு கல்டில் இருந்தானா? 307 00:14:33,624 --> 00:14:36,168 இல்லை, இல்லை, இல்லை, இல்லை. அவன் தலைவனாக இருந்தான். 308 00:14:36,168 --> 00:14:37,711 வாவ். சரி. 309 00:14:38,212 --> 00:14:40,339 எனக்காக அணிப் பேருந்தை அவனை இங்கே அழைத்து வரச் சொல்கிறாயா? 310 00:14:40,339 --> 00:14:41,882 - சரி, சரி. - நல்லது. ரொம்ப நன்றி. 311 00:14:44,301 --> 00:14:45,677 துவங்கலாமா? 312 00:14:46,887 --> 00:14:47,888 சரி, பசங்களா. 313 00:14:47,888 --> 00:14:50,974 இன்றைய பயிற்சியின் இந்தப் பகுதி முடிந்து விட்டது. 314 00:14:50,974 --> 00:14:53,685 எல்லோரும் பேருந்தில் ஏறிக் கொள்ளுங்கள். 315 00:14:53,685 --> 00:14:55,312 சாலையில் பயிற்சி செய்யப் போகிறோம், 316 00:14:55,312 --> 00:14:58,607 கடைசியில் ஏறுபவர் ஒரு வண்டை சாப்பிட வேண்டும்! 317 00:14:58,607 --> 00:15:00,567 ராய்-ஐத் தவிர எல்லோரும் ஓடுங்கள்! ஓடலாம்! 318 00:15:02,152 --> 00:15:04,655 - ஓடுங்கள், ஓடுங்கள், ஓடுங்கள்! - போகலாம், போகலாம்! 319 00:15:07,574 --> 00:15:10,035 நான் சிறப்பாக உணர்கிறேன். 320 00:15:10,035 --> 00:15:13,622 அழுவது நல்லது, இல்லையா? அது ஆன்மாவை மகிழ்விக்கிறது. 321 00:15:15,165 --> 00:15:16,875 ரூபெர்டை திருமணம் செய்த பின், 322 00:15:16,875 --> 00:15:19,503 அந்த கடைசி மூன்று வருடங்களில், எதைப் பற்றியும் ஒருமுறை கூட நான் அழவில்லை. 323 00:15:20,379 --> 00:15:22,422 ஜான் லூயிஸ் கிறிஸ்துமஸ் விளம்பரத்தைப் பார்த்துக் கூட. 324 00:15:23,131 --> 00:15:24,842 உங்கள் சட்டையை கறையாக்கியதற்கு மன்னியுங்கள். 325 00:15:24,842 --> 00:15:26,844 என்ன சொல்கிறாய்? அது அவ்வளவாகத் தெரியவில்லையே. 326 00:15:29,513 --> 00:15:33,225 ஓய், ரிச்மண்ட் இறுதி இடத்தில் வரும் என்று எல்லோரும் சொல்வது மோசம்! 327 00:15:33,225 --> 00:15:35,269 இது ரொம்ப மோசம். 328 00:15:35,269 --> 00:15:36,895 இருந்தாலும் அதைப்பற்றி நீங்கள் கவலைப்படவில்லை தானே? 329 00:15:36,895 --> 00:15:38,272 இல்லை, கவலைப்படவில்லை. 330 00:15:39,398 --> 00:15:41,775 டெட் கவலைப்படவில்லை என்று தான் நான் கவலைப்படுகிறேன். 331 00:15:41,775 --> 00:15:43,694 ஆமாம், ஆனால் டெட்-ஐ டெட்டாக இருக்க விட வேண்டும், இல்லையா? 332 00:15:44,403 --> 00:15:46,196 ஆமாம். அது சரி என்று நினைக்கிறேன். 333 00:15:47,656 --> 00:15:52,202 இல்லை, இப்போது ரூபெர்ட் மகிழ்ச்சியாக இருப்பான் என்றுதான் ரொம்ப கவலைப்படுகிறேன். 334 00:15:52,202 --> 00:15:54,872 இப்போதெல்லாம் அவரைப் பற்றி ரொம்ப யோசிக்கிறீர்கள் தானே? 335 00:15:54,872 --> 00:15:56,290 இல்லை! 336 00:15:56,290 --> 00:15:58,000 ஆமாம். 337 00:15:58,000 --> 00:16:00,961 ஆனால் முன்பு இருந்தது போல அவரைப்பற்றி நினைப்பதில்லை. 338 00:16:00,961 --> 00:16:03,005 அதாவது, அப்போது, ரூபெர்ட் நேசித்த, 339 00:16:03,005 --> 00:16:07,384 அவருக்குப் பிடித்த, அவர் சொந்தமாக்கிய எல்லாவற்றையும் சேதப்படுத்த விரும்பினேன். 340 00:16:07,384 --> 00:16:09,219 அதாவது, டிஎல்சியின் லெஃப்ட் ஐ 341 00:16:09,219 --> 00:16:11,180 தன்னுடைய காதலனின் காலணிகளை எரிக்க நினைத்து 342 00:16:11,180 --> 00:16:12,723 முழு வீட்டையும் எரித்துவிட்டது போல. 343 00:16:12,723 --> 00:16:14,975 - அடாவடியான மோசமான வேலை. - ரொம்ப புகழ் பெற்றவர். 344 00:16:15,475 --> 00:16:17,686 அப்போது, நான் அப்படித் தான் இருந்தேன். 345 00:16:18,478 --> 00:16:22,149 ஆனால் இப்போது நான், ரூபெர்ட்டின் வாழ்க்கையைக் கெடுக்க விரும்பவில்லை. 346 00:16:23,358 --> 00:16:25,110 இல்லை, இப்போது அவரைத் தோற்கடிக்க விரும்புகிறேன். 347 00:16:25,611 --> 00:16:26,445 வெற்றி பெற விரும்புகிறேன். 348 00:16:28,488 --> 00:16:30,032 - அது தான் வளர்ச்சி, இல்லையா? - ஆமாம். 349 00:16:30,782 --> 00:16:33,410 ஆனால் சில சமயங்களில் ரூபெர்ட்-ஐ ரூபெர்டாக இருக்க விட வேண்டும். 350 00:16:35,078 --> 00:16:37,539 - என்ன? - மிஸ். ஜோன்ஸ், ஒரு பிரச்சினை. 351 00:16:38,123 --> 00:16:39,958 பார்பரா, அப்படி சொல்லாதே. என்னைக் கீலி என்றே கூப்பிடு. 352 00:16:39,958 --> 00:16:42,211 என் நெருங்கிய தோழி, ரெபேக்காவை நீ சந்திக்க வேண்டும். 353 00:16:42,211 --> 00:16:43,962 அவர் ஏஎஃப்சி ரிச்மண்டின் முதலாளி. 354 00:16:43,962 --> 00:16:45,214 ஆமாம், ரெபேக்கா. 355 00:16:45,214 --> 00:16:46,840 - உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. - ஹலோ, பார்பரா. 356 00:16:46,840 --> 00:16:48,050 மிஸ். ஜோன்ஸ், 357 00:16:48,050 --> 00:16:53,764 வாராவாரம் பூக்கள் வாங்கியிருப்பதை பிசினெஸ் கணக்கில் கவனித்தேன். 358 00:16:54,765 --> 00:16:58,018 ஒவ்வொரு வாரமும் பூக்களுக்காக 200 பவுண்ட் செலவு செய்ய விரும்புகிறாயா? 359 00:16:58,018 --> 00:16:59,061 ஆமாம். 360 00:16:59,061 --> 00:17:00,145 ஏன்? 361 00:17:00,145 --> 00:17:02,564 அப்போது தான் அலுவலகம் மகிழ்ச்சியாகவும், வாசனையாகவும் இருக்கும். 362 00:17:03,273 --> 00:17:06,609 ஜோன்ஸ், பூக்கள் இரண்டு விஷயங்களுக்கு பயன்படும். உயிரில்லாத மக்கள், உணர்வில்லாத திருமணம். 363 00:17:08,487 --> 00:17:10,948 - உங்களைச் சந்தித்ததில் ரொம்ப சந்தோஷம். - எனக்கும் தான். 364 00:17:13,575 --> 00:17:15,452 அவள் ஜாலியானவள் போலத் தெரிகிறது. 365 00:17:15,452 --> 00:17:17,246 அவள் தான் என் சிஎஃப்ஓ. 366 00:17:18,121 --> 00:17:20,332 எனக்குப் பண முதலீடு செய்த நிறுவனம் அவளை இங்கே அனுப்பியது. 367 00:17:20,332 --> 00:17:23,919 ஆனால் அவள் என் சிஎஃப்ஓ, இருந்தாலும் என் சிஎஃப்ஓ... 368 00:17:23,919 --> 00:17:25,587 தலைமை நிதி அதிகாரி. 369 00:17:25,587 --> 00:17:27,297 அடடே. அது எனக்குத் தெரியாது. 370 00:17:27,297 --> 00:17:30,300 நகைச்சுவையாக இருப்பதால் அதை நான் “கார்ப்பரேட் ஃப்ளையிங் ஆப்ஜெக்ட்” என்று சொல்கிறேன். 371 00:17:30,300 --> 00:17:31,718 அதை ஏன் கூகுளில் தேடிப் பார்க்கவில்லை? 372 00:17:32,928 --> 00:17:34,179 நான் பிரபஞ்சத்தை நம்புவதால். 373 00:17:36,056 --> 00:17:37,349 சரி. நான் கிளம்ப வேண்டும். 374 00:17:39,226 --> 00:17:40,394 இன்றிரவு டின்னர் சாப்பிடலாமா? 375 00:17:40,394 --> 00:17:42,938 - முடியாது. - இல்லை. மறுபடியும் மாமிசம் சாப்பிடுகிறேன். 376 00:17:42,938 --> 00:17:45,858 அதில்லை. ஒருவழியாக சாப்பிடுகிறீர்களே. 377 00:17:45,858 --> 00:17:49,778 இல்லை, ராய்யும் நானும் ஃபீபீயோடு பேசப் போகிறோம். 378 00:17:50,863 --> 00:17:53,073 அவனிடம் வரமாட்டேன் என்று சொல்ல முடியாது, சொன்னால், கொன்றுவிடுவான். 379 00:17:53,073 --> 00:17:55,909 சரி, பிறகு பேசலாம். 380 00:17:55,909 --> 00:17:57,119 உன் அறிவுரைக்கு நன்றி. 381 00:17:57,703 --> 00:17:59,746 - உங்கள் அன்புக்கு நன்றி. - எப்போது வேண்டுமானாலும். 382 00:18:06,920 --> 00:18:09,590 நீ. இங்கே வா. இங்கே வா. 383 00:18:09,590 --> 00:18:12,718 இங்கு வந்து இந்த கோட்டின் மீது நில்லு. இதோ இங்கே. ஆமாம். 384 00:18:13,218 --> 00:18:15,137 இது ஒரு முக்கியமான கோடு. 385 00:18:15,971 --> 00:18:18,974 எல்லோரும் கேளுங்கள், இது முட்டாள்களின் கோடு. 386 00:18:20,184 --> 00:18:21,602 இங்கு தான் முட்டாள்கள் நிற்பார்கள். 387 00:18:22,686 --> 00:18:23,520 இங்கேயே நில்லு. 388 00:18:23,520 --> 00:18:26,732 நீ, அந்த கோட்டிற்கு உள்ளே போ. அவனோடு சேர்ந்து நிற்காதே. போ. 389 00:18:32,196 --> 00:18:33,363 கோச் ஷெல்லி? 390 00:18:33,864 --> 00:18:34,698 ஆமாம். என்ன? 391 00:18:34,698 --> 00:18:36,700 திரு. மான்னியன் உங்களோடு பேச விரும்புகிறார். 392 00:18:36,700 --> 00:18:38,118 சரி. மிக்க நன்றி. 393 00:18:43,165 --> 00:18:44,166 இப்போதேவா? 394 00:18:45,375 --> 00:18:46,460 டிஸ்கோ. 395 00:18:46,460 --> 00:18:47,377 சொல்லுங்கள். 396 00:18:47,377 --> 00:18:49,880 பார்த்துக்கொள். இன்னும் ஐந்து நிமிடங்களுக்கு இதைத் தொடரு, பிறகு சோர்வடையும் வரை ஓடச் சொல்லு. 397 00:18:49,880 --> 00:18:51,882 - சரி. - நல்லது. 398 00:18:53,133 --> 00:18:54,259 அடக் கடவுளே. 399 00:18:55,844 --> 00:18:56,970 சரி. 400 00:18:56,970 --> 00:19:01,183 என் பெயர் டிஸ்கோ என்பதால் நாம் பார்ட்டி செய்ய வேண்டும் என்று அவசியமில்லை, சரியா? 401 00:19:07,981 --> 00:19:12,277 அதோ வருகிறான். அதிசயக் குழந்தை. 402 00:19:12,861 --> 00:19:14,446 ஹலோ. உங்கள் பயணம் எப்படி இருந்தது? 403 00:19:14,446 --> 00:19:16,281 அற்புதமாக. ஆமாம். 404 00:19:16,281 --> 00:19:20,285 நெருங்கிய நண்பர்களான சேக்கலர்களுடன் செயின்ட் பார்ட்ஸில் இருந்தேன். 405 00:19:21,286 --> 00:19:24,456 சட்டப்படி கரையை விட்டு 50 மைல்கள் தள்ளி இருக்க வேண்டியிருந்தது, 406 00:19:24,456 --> 00:19:27,167 ஆனால், ரொம்ப அழகான படகு. 407 00:19:27,167 --> 00:19:28,794 கேட்க இனிமையாக இருக்கிறது. 408 00:19:29,545 --> 00:19:35,467 சீசனுக்கு முன்பு நடக்கும் இந்த கணிப்புகள் தான் இனிமையானவை. ஆமாம். 409 00:19:35,467 --> 00:19:36,802 அவை சிறப்பு இல்லையா? 410 00:19:37,344 --> 00:19:38,929 குறிப்பாக, பாவப்பட்ட அந்தப் பழைய ரிச்மண்ட். 411 00:19:40,430 --> 00:19:43,934 அவர்கள் 20வது இடத்தில் இருப்பார்கள் என்று உன்னால் நம்ப முடிகிறதா? 412 00:19:44,518 --> 00:19:46,937 நம்புகிறேன், ஏனென்றால் 21வது இடமே கிடையாதே. 413 00:19:50,941 --> 00:19:52,192 அது நல்ல ஜோக். ஓ! 414 00:19:53,652 --> 00:19:56,905 இன்று நடக்கும் செய்தியாளர் சந்திப்பிற்காக, நிச்சயம் இது போன்ற பல விஷயங்களைத் தயார் செய்திருப்பாய். 415 00:19:56,905 --> 00:19:58,532 ஆம், செய்திருக்கலாம். 416 00:19:59,616 --> 00:20:03,328 உன்னை இழந்தது எவ்வளவு மோசம் என்று அவர்களுக்குத் தெரியவில்லை. 417 00:20:04,288 --> 00:20:06,248 நேத்தன் ஷெல்லி, நீ திறமையானவன். 418 00:20:09,168 --> 00:20:10,627 நன்றி, திரு. மான்னியன். 419 00:20:10,627 --> 00:20:12,963 தயவு செய்து, வேண்டாம், நேத்தன். என்னை ரூபெர்ட் என்றே கூப்பிடு. 420 00:20:15,007 --> 00:20:18,594 திரு. மான்னியன், நாம் பேசும் போதே கார் வெளியே எடுக்கப்படுகிறது. 421 00:20:20,637 --> 00:20:23,432 - நல்லது. - காரை சுத்தம் செய்தவர், தவறுதலாக 422 00:20:23,432 --> 00:20:25,851 அந்த கௌரவ இடத்தில் நிறுத்தியிருக்க வேண்டும் என்று காவலர் நினைக்கிறார். 423 00:20:26,435 --> 00:20:27,436 ஆம். 424 00:20:28,854 --> 00:20:31,231 விபத்துகளுக்கு விளைவுகள் உண்டு. 425 00:20:31,231 --> 00:20:33,650 நான் அதைப் பார்க்க வேண்டும். 426 00:20:34,568 --> 00:20:35,861 ஆமாம், அது என் கார் தான். 427 00:20:38,739 --> 00:20:40,866 - மன்னியுங்கள். - அப்படியா? 428 00:20:41,408 --> 00:20:43,285 இல்லை. ஆமாம். 429 00:20:43,285 --> 00:20:46,997 நான் அதில் தான் இங்கே வந்தேன், ஆனால், எதுவும் நமக்கு சொந்தமா என்ன? 430 00:20:47,789 --> 00:20:48,624 நான் அதை எடுக்கிறேன். 431 00:20:48,624 --> 00:20:50,417 இல்லை, பரவாயில்லை. 432 00:20:51,710 --> 00:20:53,003 என்னை மன்னித்துவிடு, நேத்தன். 433 00:20:53,921 --> 00:20:56,757 மிஸ். கேக்ஸ், வண்டியின் சொந்தக்காரரை, 434 00:20:56,757 --> 00:21:01,637 நாம் கண்டுபிடித்து விட்டோம், வேறு எந்த பிரச்சினையும் இல்லை என்று காவலரிடம் சொல். 435 00:21:01,637 --> 00:21:02,971 சரி, திரு. மான்னியன். 436 00:21:05,432 --> 00:21:06,767 - நேத்தன்? - என்ன? 437 00:21:07,559 --> 00:21:09,061 எனக்குப் பெருமை சேர்ப்பாய் என்று தெரியும். 438 00:21:10,312 --> 00:21:11,522 நான் உன்னை நம்புகிறேன். 439 00:21:12,314 --> 00:21:15,817 நன்றி, திரு. ரூபெர்ட். வெறும் ரூபெர்ட். 440 00:21:15,817 --> 00:21:16,902 வெறும் ரூபெர்ட். 441 00:21:17,986 --> 00:21:19,071 ரூபெர்ட். 442 00:21:20,989 --> 00:21:22,407 - நன்றி, கென். - நல்ல நாளாக அமையட்டும், நண்பா. 443 00:21:22,407 --> 00:21:24,076 - சியர்ஸ், கென். - உன்னைப் பாரேன். 444 00:21:24,660 --> 00:21:25,911 - நன்றி, கெ-ராக். - சரி, சரி, சரி. 445 00:21:25,911 --> 00:21:28,664 ஹே, கென், கடைசி நிமிடத்தில் எங்களுக்கு உதவியதற்கு நன்றி. 446 00:21:28,664 --> 00:21:30,874 பிரச்சினையில்லை. உங்களுக்கு அதிர்ஷ்டம் இருந்தது. 447 00:21:31,375 --> 00:21:33,418 டெட், தன் விடுமுறை நாளில் 448 00:21:33,418 --> 00:21:36,004 ஒரு ஹிப்பியை வரச் சொல்லாமல் இருப்பது நல்லது. 449 00:21:37,548 --> 00:21:39,675 - சரி, புரிந்தது. - நல்லது. 450 00:21:39,675 --> 00:21:42,219 சரி, காத்துக் கொண்டிருக்கும் நேரத்தில் நான் போய் புகைத்து விட்டு வருகிறேன். 451 00:21:42,219 --> 00:21:44,471 அப்போது முழுநாளும் பாழாகாது. சியர்ஸ். 452 00:21:44,471 --> 00:21:46,139 சரி. சரி. 453 00:21:47,140 --> 00:21:48,642 அவரால் நம்மை திரும்ப அழைத்துச் செல்ல முடியுமா? 454 00:21:48,642 --> 00:21:50,143 - போதை சாப்பிட்ட பிறகு? - ஆமாம். 455 00:21:50,143 --> 00:21:51,812 20 நிமிடத்தில் நலமாகி விடுவார். 456 00:21:51,812 --> 00:21:55,315 போதை ஏறும், ஆனால் வண்டி ஓட்ட முடியும். 457 00:21:55,315 --> 00:21:56,400 சரி, நல்லது. 458 00:21:56,400 --> 00:21:58,068 சரி, நண்பர்களே. என்னோடு வாருங்கள். 459 00:21:58,068 --> 00:22:00,153 ஏஎஃப்சி ரிச்மண்ட் 460 00:22:01,321 --> 00:22:02,364 அதோ இருக்கிறார். 461 00:22:03,407 --> 00:22:04,908 மறுபடியும் சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி, கோச் லாஸ்ஸோ. 462 00:22:04,908 --> 00:22:06,326 ஹே, எனக்கும் தான், ஐவோர். 463 00:22:06,326 --> 00:22:07,286 நல்லது. 464 00:22:07,286 --> 00:22:08,662 வாருங்கள், நண்பர்களே. இங்கே வாருங்கள். 465 00:22:09,496 --> 00:22:11,206 - இந்த இடம் தானா? - ஆமாம், சார். 466 00:22:11,206 --> 00:22:12,332 நல்லது. 467 00:22:12,332 --> 00:22:15,335 சரி, தொடங்கலாம், பசங்களா. இந்த மூடிக்கு கீழே போகிறோம். 468 00:22:15,335 --> 00:22:16,753 - இல்லை. - என்ன? 469 00:22:16,753 --> 00:22:18,672 - ஆமாம், இதற்குள் இறங்கலாம். - அவர் என்ன சொல்கிறார்? 470 00:22:18,672 --> 00:22:19,756 ஆமாம், போங்கள். 471 00:22:22,134 --> 00:22:23,468 சரி, எல்லாம் நல்லபடியாக நடக்கும். 472 00:22:25,971 --> 00:22:26,972 நெடுஞ்சாலைப் பராமரிப்பு 473 00:22:26,972 --> 00:22:28,265 டெல், அதைப் பாரு. 474 00:22:29,349 --> 00:22:30,851 - சரி, அடுத்தது நீ போகிறாயா? - சரி. 475 00:22:31,518 --> 00:22:32,477 அது ராய் கென்ட்டா? 476 00:22:32,477 --> 00:22:33,687 தெரியவில்லை. 477 00:22:33,687 --> 00:22:35,814 ராய் கென்ட், நீயா அங்கிருக்கிறாய்? 478 00:22:36,440 --> 00:22:37,441 பேசாமல் போ. 479 00:22:38,483 --> 00:22:40,110 - ஆமாம், அவனே தான். - ஆமாம், அது அவன் தான். 480 00:22:44,448 --> 00:22:45,908 - அதை ட்விட்டரில் போடு, நண்பா. - சரி. 481 00:23:00,130 --> 00:23:03,008 இந்த பரிமாற்ற பட்டியலை பார்க்க விரும்புகிறேன். 482 00:23:03,008 --> 00:23:04,801 சில நல்ல தேர்வுகள் இருக்கின்றன. 483 00:23:06,470 --> 00:23:08,722 ஏன் உம்லாட் போன்று ஆடை அணிந்திருக்கிறீர்கள்? 484 00:23:09,515 --> 00:23:10,432 கீலியின் கண்ணீர். 485 00:23:11,725 --> 00:23:14,186 இதை ஆறு முறை சலவை செய்துவிட்டேன். 486 00:23:15,312 --> 00:23:17,814 இப்படிப்பட்ட மையை கண்ணிற்கு பயன்படுத்துகிறாள் என்பது ஆச்சரியம் தான். 487 00:23:17,814 --> 00:23:18,941 சரி. இங்கே வா. 488 00:23:20,317 --> 00:23:22,736 வெஸ்ட் ஹாம் கோச் நேத்தனுடன் செய்தியாளர் சந்திப்பு 489 00:23:23,820 --> 00:23:25,030 இதைப் பார்க்க விரும்புகிறீர்களா? 490 00:23:25,030 --> 00:23:27,741 விருப்பம் இல்லை, லெஸ்லி. ஆனால் இது என் வேலையின் ஒரு அங்கம். 491 00:23:28,408 --> 00:23:29,409 என்னை அல்லது அணியைப்பற்றி 492 00:23:29,409 --> 00:23:31,537 ரூபெர்ட் ஏதாவது சொன்னால் அதற்கான பதிலோடு நான் தயாராக இருக்க வேண்டும். 493 00:23:32,246 --> 00:23:33,705 அவர்கள் எல்லோரும் எங்கே? 494 00:23:33,705 --> 00:23:35,165 இப்போது பயிற்சி செய்ய வேண்டாமா? 495 00:23:41,880 --> 00:23:45,759 சரி, கீழே வாருங்கள், பசங்களா. அப்படித்தான். நல்லது. 496 00:23:45,759 --> 00:23:51,098 க்ரேஹவுண்ட்ஸ், லண்டனின் பாதாள சாக்கடையின் அற்புதத்தைப் பாருங்கள். 497 00:23:53,225 --> 00:23:54,142 அருவெறுப்பாக இருக்கிறது. 498 00:23:54,142 --> 00:23:56,395 ஆமாம், நானும் முதலில் அப்படித்தான் நினைத்தேன். 499 00:23:56,395 --> 00:23:59,690 ஆனால், கோடை காலத்தில், ஐவோரோடு நானும் ஹென்ரியும் சேர்ந்து இங்கே சுற்றிப் பார்த்தோம். 500 00:23:59,690 --> 00:24:01,900 பாதாள சாக்கடையைப் பார்க்க எதற்கு உங்க பையனை அழைத்து வந்தீர்கள்? 501 00:24:01,900 --> 00:24:03,193 உண்மையில், அது அவனது யோசனை. 502 00:24:03,193 --> 00:24:05,779 பாரு, அவன் விமானத்தில் பயணத்து இங்கே வந்த போது, 503 00:24:05,779 --> 00:24:09,116 அவன் பக்கத்தில் இருந்தவன் பயங்கர படமான “இட்” பார்த்துக் கொண்டிருந்தான், 504 00:24:09,116 --> 00:24:11,493 ஹென்ரியும் யதார்த்தமாக அதைப் பார்த்துவிட்டான். 505 00:24:12,828 --> 00:24:14,204 எனவே, இந்த பயணம் பற்றி அவன் 506 00:24:14,204 --> 00:24:16,415 கேள்விப்பட்ட போது தன் பயத்தை எதிர் நோக்க இங்கே வர விரும்பினான். 507 00:24:16,415 --> 00:24:17,416 பயங்கர புத்திசாலித்தனம். 508 00:24:17,416 --> 00:24:19,209 ஆம். அருமை. 509 00:24:19,209 --> 00:24:21,670 கொடூரமான கோமாளியை விட பயங்கரமான விஷயங்கள், இல்லையா? 510 00:24:23,297 --> 00:24:26,675 பத்திரிகைத் துறை நண்பர்களே, உங்களை வரவேற்கிறேன். 511 00:24:26,675 --> 00:24:29,469 உங்களை பார்ப்பது மகிழ்ச்சி, 512 00:24:29,469 --> 00:24:34,016 இந்த சீசனில் எங்கள் கால்பந்து அணி வெற்றி பெறும் என சொன்னதற்கு நன்றி. 513 00:24:37,728 --> 00:24:39,104 முட்டாள். 514 00:24:39,104 --> 00:24:41,190 ஐவோர், என் இனிய நண்பா, இந்த சாக்கடை பற்றிய விவரங்களை 515 00:24:41,190 --> 00:24:43,150 நீ இந்த பசங்களுக்கு எடுத்துச் சொல்ல முடியுமா? 516 00:24:43,150 --> 00:24:46,195 1859 இல், 517 00:24:46,195 --> 00:24:49,072 ஜோசஃப் பசால்கட் என்ற பொறியாளரும் அவரது குழுவினரும் சேர்ந்து 518 00:24:49,072 --> 00:24:54,203 1,200 மைல்களுக்கும் அதிகமாக இணைக்கப்பட்ட சுரங்கங்கள் மற்றும் கழிவுநீர் பாதைகளைக் கட்டினார்கள். 519 00:24:54,203 --> 00:24:58,582 இந்த கட்டுமானம், தேம்ஸ் நதியில் கலந்த மனித கழிவு மூலம் பரவிய 520 00:24:58,582 --> 00:25:02,211 ஒரு பெரிய காலரா நோய் பரவலை கட்டுபடுத்த உதவியது. 521 00:25:03,045 --> 00:25:05,380 அந்தப் பெருந்தொற்றின் பெயர் யாருக்காவது தெரியுமா? 522 00:25:05,380 --> 00:25:07,216 “கிரேட் ஸ்டிங்க் ஆஃப் 1858.” 523 00:25:07,216 --> 00:25:08,383 சரியாக சொன்னீர்கள். 524 00:25:10,260 --> 00:25:11,720 சரி, மேலே சொல்லு, ஐவோர். தொடர்ந்து சொல்லு. 525 00:25:11,720 --> 00:25:14,264 இன்று நீங்கள் சந்திக்கப் போகிறவர், 526 00:25:14,264 --> 00:25:16,892 அதிசயக் குழந்தை, 527 00:25:16,892 --> 00:25:18,435 எங்கள் புது மேலாளர், 528 00:25:19,561 --> 00:25:20,437 நேத்தன் ஷெல்லி. 529 00:25:29,738 --> 00:25:32,533 நன்றி. இங்கு வந்தது மகிழ்ச்சியளிக்கிறது. 530 00:25:33,367 --> 00:25:35,077 நான் “இளம்வயதிலேயே சாதித்த அற்புத குழந்தை” என்று தான் சொன்னேன். 531 00:25:38,622 --> 00:25:40,916 அது பரவாயில்லை. இல்லை... 532 00:25:44,294 --> 00:25:45,629 மன்னித்துவிடுங்கள், ஏதாவது கேள்விகள் இருக்கிறதா? 533 00:25:47,881 --> 00:25:48,757 சரி, நீங்கள் கேளுங்கள். நன்றி. 534 00:25:48,757 --> 00:25:50,133 எப்படி இருக்கீங்க, வீரர்களின் பயிற்சி எப்படிப் போகிறது? 535 00:25:50,133 --> 00:25:51,385 ஆம், சிறப்பாக. 536 00:25:52,636 --> 00:25:53,971 அவர்களைப் பற்றி தெரிந்துக்கொள்கிறேன். 537 00:25:54,596 --> 00:25:56,181 அவர்களைப் பற்றி எல்லாமே தெரிந்துக்கொள்கிறேன். 538 00:25:57,266 --> 00:25:58,642 அவர்களைப் பிடிக்க ஆரம்பிக்கிறது. 539 00:26:00,936 --> 00:26:02,563 அவர்களை நம்ப... 540 00:26:07,359 --> 00:26:08,610 ஒரு நிமிடம். 541 00:26:15,701 --> 00:26:17,369 என்ன செய்கிறான்? 542 00:26:32,426 --> 00:26:35,179 மன்னித்துவிடுங்கள், ஷூ கயிறைக் கட்டினேன். 543 00:26:36,763 --> 00:26:38,724 சரி, அடுத்த கேள்வி. நன்றி. கேளுங்கள். 544 00:26:38,724 --> 00:26:40,642 கோச் ஷெல்லி, 545 00:26:40,642 --> 00:26:43,562 நீங்கள் இப்போது பிரிமியர் லீகில் போட்டியிடும் அணிக்கு மேலாளராக இருக்கிறீர்கள், 546 00:26:43,562 --> 00:26:48,901 ஆனால் இரண்டு வருடங்களுக்கு முன்பு, வீரர்களின் பொருட்களைக் கண்காணிப்பவராக இருந்தீர்கள். 547 00:26:48,901 --> 00:26:53,864 இதெல்லாம் உங்களுக்கு ரொம்ப திகைப்பாக இருக்கிறது தானே? 548 00:26:55,908 --> 00:26:58,785 இல்லை, எனக்கு அப்படியில்லை. ஏனென்றால் இந்த இடத்திற்கு வர நிறைய உழைத்திருக்கிறேன். 549 00:26:59,703 --> 00:27:01,830 அறிவாளி மாதிரி தோற்றமுடையவர் 550 00:27:01,830 --> 00:27:05,209 இப்படி ஒரு முட்டாள்தனமான கேள்வியைக் கேட்பதுதான் திகைப்பாக இருக்கிறது. 551 00:27:10,923 --> 00:27:11,924 ஐயோ. 552 00:27:12,424 --> 00:27:13,717 வேறு யாராவது கேள்வி கேட்கிறீர்களா? 553 00:27:13,717 --> 00:27:16,053 - ஆம், ஒரு கேள்வி கேட்கணும். - சரி, கேளு, ஐசக். 554 00:27:16,053 --> 00:27:17,387 நாம் இங்கு என்ன தான் செய்கிறோம்? 555 00:27:18,597 --> 00:27:19,723 ஆம். அதாவது... 556 00:27:20,807 --> 00:27:22,267 அமைதி! 557 00:27:22,768 --> 00:27:24,811 நன்றி, கோச். நல்ல கேள்வி, ஐசக். 558 00:27:24,811 --> 00:27:28,440 நேரடியான கேள்வியும் கூட, இப்பண்பு இப்போதுள்ள தலைமுறையினர் அனைவரிடமும் இருக்கிறது, 559 00:27:28,440 --> 00:27:32,402 இது எனக்குப் பழக்கப்பட்ட விஷயம் தான், எனவே உன்னைப் பாராட்டுகிறேன். 560 00:27:32,402 --> 00:27:35,030 சரி, பசங்களா, இந்த இடத்தை சுற்றிப் பாருங்கள். 561 00:27:35,906 --> 00:27:37,449 கீழே என்ன இருக்கிறது? 562 00:27:38,075 --> 00:27:39,535 - கோச். - சொல்லு, ஜேமி. 563 00:27:39,535 --> 00:27:42,246 - நம்மைச் சுற்றி கழிவுகள் இருக்கின்றன. - சரிதான். 564 00:27:42,246 --> 00:27:43,163 என்னைக் கேட்டால், 565 00:27:43,163 --> 00:27:46,583 நம்மைச் சுற்றியும் தேவையில்லாத எண்ணங்கள் இருக்கின்றன, சரிதானே? 566 00:27:47,835 --> 00:27:52,297 நண்பர்களே, 1857- இல் லண்டனில் இருப்பது போலத் தான் உங்கள் மூளை இப்போது இருக்கிறது. 567 00:27:52,297 --> 00:27:55,008 அடுத்தவர்களின் கெட்ட எண்ணங்களால் சூழப்பட்டுள்ளது. 568 00:27:55,843 --> 00:28:00,138 நீங்கள் அனைவரும் உங்களுக்குள்ளேயே சுத்தம் செய்யும் அமைப்பை உருவாக்கி, 569 00:28:00,138 --> 00:28:04,184 அதை மற்றவர்களுடன் இணைத்து அவர்களும் சுத்தமாவதற்கு உதவுங்கள். 570 00:28:05,060 --> 00:28:08,188 உங்களுக்குத் தன்னம்பிக்கையே இல்லையென்றால், 571 00:28:08,188 --> 00:28:10,440 ஜேமியிடமிருந்து தன்னம்பிக்கையைக் கடன் வாங்கிக்கொள்ளுங்கள். 572 00:28:11,275 --> 00:28:15,571 சரியா? மனதளவில் சோர்வாக உணர்ந்தால், டானி மாதிரி வாழுங்கள். 573 00:28:15,571 --> 00:28:19,491 இல்லையென்றால் ரிச்சர்டின் விலையுயர்ந்த ஒயின் அறிவைப் பயன்படுத்திக்கொள்ளுங்கள். 574 00:28:19,491 --> 00:28:24,162 சிறந்த ஒயின்கள், கோச். விஷயம் என்னவென்றால், சிறந்த ஒயின் 575 00:28:24,162 --> 00:28:28,041 விலையுயர்ந்ததாக இருக்க வேண்டும் என்ற அவசியமில்லை, புரிந்ததா? 576 00:28:28,625 --> 00:28:31,253 சரி, பார்த்தீர்களா? அங்குதான் ஞானம் இருக்கிறது. 577 00:28:31,253 --> 00:28:32,171 ரொம்ப நன்றி. 578 00:28:34,131 --> 00:28:35,632 சரி. அடுத்த கேள்வி. 579 00:28:35,632 --> 00:28:40,304 கோச் ஷெல்லி, உங்கள் பழைய அணி, ஏஎஃப்சி ரிச்மண்டை பற்றிய கேள்வி, 580 00:28:40,304 --> 00:28:45,058 இந்த வருடம் அந்த அணி 20-வது இடத்தைப் பிடிக்கும் என அனைவரும் எதிர்பார்க்கிறார்களே ஏன்? 581 00:28:48,437 --> 00:28:50,689 ஏனென்றால் 21-வது இடம் என்று ஒன்றில்லையே. 582 00:28:52,566 --> 00:28:53,567 ஐயோ. 583 00:28:54,193 --> 00:28:57,696 நண்பர்களே, நாம் அனைவரும் இணைந்திருக்க வேண்டும் 584 00:28:57,696 --> 00:29:03,452 நம் எண்ணவோட்டங்கள் ஜெர்மனிக்கோ அல்லது வேறெங்கோ 585 00:29:03,452 --> 00:29:05,913 செல்லக்கூடாது... அது எங்கே செல்கிறது, ஐவோர்? 586 00:29:05,913 --> 00:29:08,832 ஓ, சுத்திகரிப்பு நிலையத்தில் சுத்தம் செய்து மீண்டும் கடலுக்கே அனுப்பப்படுகிறது, 587 00:29:08,832 --> 00:29:11,251 நாம் அங்குதான் நீச்சல் அடிக்கிறோம், அங்கிருந்துதான் நமக்கு கடல் உணவு கிடைக்கிறது. 588 00:29:13,754 --> 00:29:15,172 ஆம், அது ரொம்ப மோசம். 589 00:29:15,172 --> 00:29:16,757 - சரி, எல்லோருக்கும் புரிந்ததா? - புரிந்தது, கோச். 590 00:29:16,757 --> 00:29:18,717 சரி, மேலே சென்று, கொஞ்சம் ஆசுவாசப்படுத்திக் கொள்ளலாம். 591 00:29:18,717 --> 00:29:20,260 வாருங்கள். போகலாம். சீக்கிரம். 592 00:29:20,260 --> 00:29:22,763 பேருந்து ஓட்டுனருக்கு அருகே திடீரென்று எதுவும் செய்யக்கூடாது. 593 00:29:29,561 --> 00:29:30,812 கோச் ஷெல்லி, 594 00:29:30,812 --> 00:29:33,732 இணையத்தில் தற்போது வெளிவந்த ஏஎஃப்சி ரிச்மண்ட் அணியினரின் 595 00:29:33,732 --> 00:29:35,692 இந்தப் புதுப் புகைப்படத்தைப் பற்றி என்ன நினைக்கிறீர்கள்? 596 00:29:35,692 --> 00:29:36,777 என்ன புகைப்படம்? 597 00:29:41,823 --> 00:29:43,867 நம் அணி எங்கே போயிருக்கிறது என தெரிந்துவிட்டது. 598 00:29:47,996 --> 00:29:50,040 {\an8}இந்த சீசனில் அவர்கள் பாதாளத்திற்குச் செல்கின்றனர். 599 00:29:53,252 --> 00:29:54,711 ஆம், எனக்குப் புரிகிறது. 600 00:29:54,711 --> 00:29:57,548 அவர்கள் சாக்கடையில்தான் பயிற்சி செய்ய வேண்டும் ஏனென்றால் அவர்களின் பயிற்சியாளர் திறமையில்லாதவர். 601 00:30:06,098 --> 00:30:07,432 ஐயோ. 602 00:30:16,024 --> 00:30:18,569 தற்போது விமானம் பறக்கிறது எல்ஹெச்ஆர் - கேசிஐ 603 00:30:20,028 --> 00:30:21,488 எனக்கு அந்த கென்னத்-ஐப் பிடித்திருக்கிறது. 604 00:30:21,488 --> 00:30:24,032 அவனுக்குத் தொழில்நுட்பங்களைப் பற்றி நன்றாகத் தெரிந்திருக்கிறது, இல்லையா? 605 00:30:24,032 --> 00:30:25,158 ஓ, ஆம், நான் ஒப்புக்கொள்கிறேன். 606 00:30:25,158 --> 00:30:30,539 அந்த லூசு இந்த பூமியிடம் என் பாரத்தை கொஞ்சம் சுமக்கிறாயா எனக் கேட்கச் சொல்கிறான். 607 00:30:31,874 --> 00:30:32,875 அவன் ஒன்றும் தவறாகச் சொல்லவில்லையே. 608 00:30:32,875 --> 00:30:34,251 அது ஒன்றும் மோசமான யோசனையில்லை. 609 00:30:37,296 --> 00:30:38,213 ஐயோ. 610 00:30:38,213 --> 00:30:39,298 என்ன? 611 00:30:39,298 --> 00:30:40,632 அந்த அயோக்கியன் தான். 612 00:30:40,632 --> 00:30:42,509 - யார்? - உன் ஃபோனை எடுத்துப் பார். 613 00:30:44,011 --> 00:30:46,763 அதிசயக் குழந்தை ரிச்மண்டைத் தாக்குகிறார் 614 00:30:48,515 --> 00:30:49,975 ஹே, நேட் நம்மைப் பற்றி என்ன சொல்லியிருக்கிறான், பார்த்தாயா? 615 00:30:51,768 --> 00:30:53,061 இதைப் பாருங்கள். 616 00:30:53,061 --> 00:30:54,521 - என்ன ஆச்சு? - என்ன? 617 00:30:54,521 --> 00:30:56,023 - நான் பார்க்கிறேன். - இல்லை, இல்லை. 618 00:30:57,649 --> 00:30:59,026 நான் போய் ஏதாவது சொல்கிறேன். 619 00:30:59,026 --> 00:31:01,320 ஹே, ஹே, பசங்களே, பசங்களே. 620 00:31:01,320 --> 00:31:05,782 இது தேவையில்லாத விஷயம். இதை அப்படியே விட்டுவிடுங்கள். 621 00:31:05,782 --> 00:31:08,702 - சரி. - ஆம், சாக்கடையில் கழிவுகளை விடுவதுபோல. 622 00:31:09,828 --> 00:31:10,996 பிங்கோ, எல் ரிங்கோ. 623 00:31:10,996 --> 00:31:13,665 - புத்திசாலி. - சரி. 624 00:31:15,667 --> 00:31:16,877 சரி. 625 00:31:18,795 --> 00:31:21,423 ரெபேக்கா என்கிற "த பாஸ்" என்னை வந்து அலுவலகத்தில் பாருங்கள். இப்போதே. 626 00:31:25,511 --> 00:31:26,970 ஹே, பாஸ். 627 00:31:26,970 --> 00:31:28,055 இன்று மதியம் எங்கு சென்றிருந்தீர்கள்? 628 00:31:28,055 --> 00:31:30,849 வீரர்களைத் திடீர் களப்பயணத்திற்கு அழைத்துச் சென்றேன். 629 00:31:30,849 --> 00:31:34,102 கழிவுகளை சுத்தம் செய்யும் இடத்திற்குத் தானே, டெட். எனக்கும் தெரியும். எல்லோருக்கும் தெரியும். 630 00:31:35,062 --> 00:31:36,813 உங்களைக் கூப்பிடவில்லை எனக் வருத்தமாக இருக்கிறீர்களா? 631 00:31:36,813 --> 00:31:38,232 இல்லை, கோச் லாஸ்ஸோ, 632 00:31:38,232 --> 00:31:42,903 இந்த வருடம் என் அணி கடைசி இடத்தைப் பிடித்துவிடுமோ என வருத்தமாக இருக்கிறேன். 633 00:31:42,903 --> 00:31:47,866 என் மேனேஜர் பயிற்சியை விடுத்து வீரர்களை கழிவுகளை சுத்தம் செய்யும் இடத்திற்கு அழைத்து சென்றார் என்றும். 634 00:31:49,284 --> 00:31:50,827 சரி, உங்கள் எண்ணம் புரிகிறது. 635 00:31:51,578 --> 00:31:53,163 உங்களைப் பற்றி நேத்தன் என்ன சொன்னான் எனக் கேட்டீர்களா? 636 00:31:54,206 --> 00:31:56,792 - கேட்டேன், மேடம். - அதற்கு ஏதாவது பதில் தர விரும்புகிறீர்களா? 637 00:31:57,417 --> 00:31:58,418 இல்லை, மேடம். 638 00:31:59,753 --> 00:32:01,922 எல்லோரும் நம்மை பார்த்து சிரிக்கிறார்கள், டெட். 639 00:32:02,673 --> 00:32:05,300 உங்களையும், நம் அணியையும், என்னையும் பார்த்து சிரிக்கிறார்கள். 640 00:32:06,343 --> 00:32:08,595 ரூபெர்ட் என்னைப் பார்த்து சிரிக்கிறார், டெட். 641 00:32:09,471 --> 00:32:15,102 உங்களைக் கெஞ்சி கேட்கிறேன், தயவுசெய்து, எதிர்த்துப் போராடுங்கள். 642 00:32:20,148 --> 00:32:21,358 சரி, சாரா. 643 00:32:21,358 --> 00:32:23,443 {\an8}- ஹே, முடியின் புது வண்ணம் பிடிச்சிருக்கு. - நன்றி. 644 00:32:23,443 --> 00:32:24,403 {\an8}ஜாலிக்காக பூசினீர்களா 645 00:32:24,403 --> 00:32:26,029 {\an8}- இல்லை ஏதாவது காதல் முறிவா? - இரண்டுமே. 646 00:32:26,029 --> 00:32:27,573 {\an8}சரி, புரிகிறது. என்ன கேட்கப் போகிறீர்கள்? 647 00:32:27,573 --> 00:32:30,242 கோச், இந்த சீசன் முடிவில் ரிச்மண்ட் அணி மீண்டும் கடைசி இடத்திற்குப் போய்விடும் என 648 00:32:30,242 --> 00:32:32,828 அனைவரும் ஒருமனதாகக் கருதுகிறார்களே அதைப்பற்றி என்ன நினைக்கிறீர்கள்? 649 00:32:33,453 --> 00:32:34,580 ஆம், அப்படித்தான் நினைக்கின்றனர், இல்லையா? 650 00:32:34,580 --> 00:32:38,458 {\an8}எங்கள் மீதான எதிர்பார்ப்பு ரொம்ப குறைவாக இருக்கிறது, இல்லையா? 651 00:32:39,042 --> 00:32:41,712 {\an8}ஆனால், அவர்கள் நினைப்பது தவறு என நிரூபிக்க எங்களுக்கு 38 வாய்ப்புகள் இருக்கின்றன, 652 00:32:41,712 --> 00:32:44,756 {\an8}ஆம், என் நம்பிக்கை ஒட்டகச்சிவிங்கியின் தலையில் இருக்கும் தொப்பி போன்று ரொம்ப உயர்ந்தது. 653 00:32:44,756 --> 00:32:45,716 {\an8}அடுத்த கேள்வி. 654 00:32:45,716 --> 00:32:49,052 {\an8}“ஒட்டகச்சிவிங்கி ஏன் தொப்பி அணியப் போகிறது?” என்று என்னிடம் கேட்காதீர்கள். 655 00:32:49,052 --> 00:32:50,804 {\an8}ஒட்டகச்சிவிங்கியிடம் கேளுங்கள். 656 00:32:50,804 --> 00:32:52,764 - கோச்? - சொல்லுங்கள், மார்கஸ். 657 00:32:52,764 --> 00:32:54,391 மார்கஸ் அடெபாயோ, தி இன்டிபென்டென்ட். 658 00:32:56,476 --> 00:32:57,561 {\an8}புது வேலைக்கு வாழ்த்துக்கள். 659 00:32:57,561 --> 00:32:59,563 - நன்றி. - என்ன கேட்கப் போகிறீர்கள்? 660 00:32:59,563 --> 00:33:01,523 உங்கள் முன்னாள் துணை பயிற்சியாளரான 661 00:33:01,523 --> 00:33:03,734 நேத்தன் ஷெல்லி கூறிய கருத்திற்கு ஏதாவது பதிலளிக்க விரும்புகிறீர்களா? 662 00:33:08,989 --> 00:33:09,865 ஆமாம். 663 00:33:10,699 --> 00:33:11,742 சரி. 664 00:33:12,618 --> 00:33:13,785 அவன் பேசியது வேடிக்கையாக இருந்தது. 665 00:33:16,914 --> 00:33:19,416 அவன் எங்களை கேலி செய்தான், இல்லையா? அதில் எந்த சந்தேகமும் இல்லை. 666 00:33:20,209 --> 00:33:21,877 ஆனால் “நேட் த கிரேட்” அப்படித்தான் நடந்துக்கொள்வான், சரியா? 667 00:33:21,877 --> 00:33:23,045 களத்திலும் அப்படித்தான் நடந்துகொள்வான். 668 00:33:23,045 --> 00:33:25,672 ஒரு அணியில் இருக்கும் சின்ன குறையைக் கூட கண்டுபிடித்து 669 00:33:25,672 --> 00:33:28,342 அதைத் தாக்க நினைப்பான், தெரியுமா? 670 00:33:28,342 --> 00:33:31,345 அதாவது, அவன் ஆபத்தானவன். புத்திசாலியும் கூட. 671 00:33:31,345 --> 00:33:33,430 அவன் பயிற்சியாளராகக் கிடைத்தது வெஸ்ட் ஹாம் அணியின் அதிர்ஷ்டம் தான். 672 00:33:33,430 --> 00:33:34,681 அவன் வெற்றி பெற வாழ்த்துகிறேன். 673 00:33:40,103 --> 00:33:42,773 அவனால் இது மட்டும் தான் முடிந்ததா என ஆச்சரியமாக இருக்கிறது. 674 00:33:42,773 --> 00:33:44,107 அதுவும் எனக்கு எதிராக. 675 00:33:44,107 --> 00:33:46,443 முட்டாள் அமெரிக்கனாக இருக்கும் என்னைப் பற்றி ஒரு ஜோக் தான் சொல்ல முடிந்ததா? 676 00:33:46,443 --> 00:33:50,155 அட. இது போலத் தான். ஏனென்றால், நான் ஒரு பெரிய முட்டாள்... 677 00:33:54,576 --> 00:33:56,954 “எவ்வளவு பெரிய முட்டாள்?” என நீங்கள் என்னைச் சொல்ல வேண்டும். 678 00:33:56,954 --> 00:33:58,914 - கேரி. - ஏன் அப்படி சொல்லணும்? 679 00:33:59,623 --> 00:34:01,250 வந்து, இதுதான் வழக்கமாக செய்யப்படும் ஜோக். 680 00:34:01,250 --> 00:34:03,627 முயற்சித்துப் பாருங்கள். ஏனென்றால், நான் ரொம்ப பெரிய முட்டாள்... 681 00:34:04,419 --> 00:34:06,046 - லாய்ட். - எந்தளவுக்கு பெரிய முட்டாள்? 682 00:34:06,797 --> 00:34:08,340 சரி. 683 00:34:08,340 --> 00:34:11,635 நான் எந்தளவுக்கு முட்டாள் என்றால், யோக்சேர் புட்டிங் பற்றி நீங்கள் பேசுவதை முதல்முறையாகக் கேட்டபோது, 684 00:34:11,635 --> 00:34:14,137 அது நாயின் கழிவுக்குப் பயன்படுத்தப்படும் புதுமையான வார்த்தை என நினைத்தேன். 685 00:34:15,681 --> 00:34:17,391 ஆம். நான் ரொம்ப பெரிய முட்டாள்... 686 00:34:17,391 --> 00:34:19,726 - எந்தளவுக்கு பெரிய முட்டாள்? - எந்தளவுக்கு பெரிய முட்டாள்? 687 00:34:20,351 --> 00:34:21,562 {\an8}சரி, சொல்கிறேன். 688 00:34:21,562 --> 00:34:26,233 {\an8}யாருக்காவது பணத்தைப் பற்றி மெசேஜ் அனுப்பினால், இப்பவும் “பவுண்ட்ஸை” எல்-பி-எஸ் எனதான் அனுப்புவேன். 689 00:34:27,900 --> 00:34:30,571 {\an8}பாருங்கள், நான் ஒன்றும் சிறந்த பயிற்சியாளர் இல்லை. இல்லை. 690 00:34:30,571 --> 00:34:32,572 {\an8}நான் இந்த விளையாட்டை மூன்று வருடங்களாகத் தான் பயிற்சியளிக்கிறேன், 691 00:34:32,572 --> 00:34:35,617 {\an8}இப்போது கூட யாராவது ஹேண்ட்பால் விதிமீறலைப் பற்றி பேசினால் எனக்குச் சிரிப்பு வரும். 692 00:34:37,536 --> 00:34:38,453 கீலி டெட்-ஐ டெட்டாக இருக்க விட வேண்டும்! 693 00:34:38,453 --> 00:34:40,664 சரி, என் தோற்றத்தைப் பற்றி ஏன் கேலி செய்யவில்லை? என் மீசையைப் பற்றி? 694 00:34:40,664 --> 00:34:44,751 {\an8}நெட் ஃப்லான்டர்ஸை விடவும் நான்தான் அவர் போல அப்படியே இருக்கிறேன். 695 00:34:46,753 --> 00:34:49,715 {\an8}நான் பேசுவது, பக்குவப்படாத டாக்டர். ஃபில் பேசுவது போல் இருக்கலாம். 696 00:34:52,384 --> 00:34:55,512 {\an8}ஆம், கெவின் காஸ்ட்னரை விட எளிமையாக இருக்கிறேன். 697 00:34:57,931 --> 00:35:00,142 {\an8}நான் சொன்ன நகைச்சுவை உங்களுக்குப் புரியவில்லை. சரி. 698 00:35:00,142 --> 00:35:01,435 முயற்சித்து தோற்றுவிட்டேன். 699 00:35:01,435 --> 00:35:04,897 {\an8}ஆம். “ஃபீல்ட் ஆஃப் ட்ரீம்ஸ்”? இல்லையா? 700 00:35:04,897 --> 00:35:07,107 உங்கள் யாருக்கும் பேஸ்பால் பிடிக்காது போல, 701 00:35:07,107 --> 00:35:09,234 அப்புறம் எப்படி அது சார்ந்த படங்கள் பிடிக்கும்? அது... 702 00:35:09,234 --> 00:35:10,903 பயணம் இனிதே அமையட்டும்! ஐ லவ் யூ! பாதுகாப்பாக வந்து சேர்ந்தாச்சு! 703 00:35:12,321 --> 00:35:13,614 {\an8}ஹே, இது எப்படி இருக்கு என சொல்லுங்கள். 704 00:35:13,614 --> 00:35:15,240 {\an8}என் பதட்டம் உணர்வைப் பற்றிச் சொல்ல வேண்டுமானால், 705 00:35:15,240 --> 00:35:18,202 {\an8}“ட்வின் பீக்ஸ்” நாடகத்தில் வருவதை விட, நான் அதிகமாக மனநோயால் பாதிக்கப்பட்டிருக்கிறேன். 706 00:35:20,746 --> 00:35:22,039 {\an8}நான் ரொம்ப விசித்திரமானவன்... 707 00:35:22,039 --> 00:35:24,291 {\an8}- எவ்வளவு விசித்திரமானவர்? - எவ்வளவு விசித்திரமானவர்? 708 00:35:24,291 --> 00:35:25,792 {\an8}இதோ சொல்கிறேன். 709 00:35:34,593 --> 00:35:35,928 {\an8}என் இதயத்தில் உங்களுக்குத் தான் முதலிடம் 710 00:35:35,928 --> 00:35:37,888 {\an8}டெட் க்ளாஸ்-ஓ 711 00:35:37,888 --> 00:35:40,349 {\an8}இப்போது யார் முட்டாள்? 712 00:35:40,349 --> 00:35:41,433 {\an8}வேடிக்கை தான் வெற்றி! 713 00:35:50,984 --> 00:35:54,112 அம்மா - டிவியில் உன்னைப் பார்த்தோம்! நீ கெட்ட வார்த்தை பேசியதால் அப்பா வருத்தமாக இருக்கிறார். 714 00:35:57,533 --> 00:35:59,201 ஆனால் சரியாகிவிடுவார். 715 00:36:01,203 --> 00:36:02,454 கோச் ஷெல்லி? 716 00:36:03,664 --> 00:36:05,123 உங்களுக்கு ஒன்று கொண்டு வந்திருக்கிறேன். 717 00:36:05,791 --> 00:36:06,792 நன்றி. 718 00:36:10,087 --> 00:36:11,672 திரு. மான்னியனிடமிருந்து வந்திருக்கு. 719 00:36:11,672 --> 00:36:12,756 அதிசய குழந்தை 720 00:36:12,756 --> 00:36:15,384 ஆர்எம் - உன் உள்ளுணர்வை நம்பு யாராலும் நம்மை ஜெயிக்க முடியாது 721 00:36:20,514 --> 00:36:23,141 நீங்கள் இருக்கும் போதே திறக்கலாமா அல்லது போகும்வரை காத்திருக்க வேண்டுமா எனத் தெரியவில்லை. 722 00:36:23,141 --> 00:36:24,476 அது கார். 723 00:37:19,448 --> 00:37:21,116 நான் குடித்துவிட்டேன், ராய் மாமா. 724 00:37:30,167 --> 00:37:31,752 இரவு உணவிற்கு முன் ஐஸ்கிரீம்? 725 00:37:32,336 --> 00:37:34,713 ஒன்று நான் எதையாவது சரியாகச் செய்ததாக நீங்கள் நினைத்திருக்கணும், 726 00:37:34,713 --> 00:37:36,798 அல்லது நீங்கள் ஏதாவது தவறு செய்ததாக நினைத்திருக்கணும். 727 00:37:40,177 --> 00:37:45,224 ஃபீப்ஸ், நானும், ராய் மாமாவும் உன்னிடம் ஒன்று சொல்ல வேண்டும். 728 00:37:47,392 --> 00:37:48,894 சரி, என்ன விஷயம்? 729 00:37:50,479 --> 00:37:52,189 - சில நாட்களுக்குப் பிரிந்திருக்கப் போகிறோம். - உறவை முறித்துவிட்டோம். 730 00:37:57,319 --> 00:37:58,403 இதில் எது உண்மை? 731 00:37:59,530 --> 00:38:01,281 - வந்து... - நாங்கள் உறவை முறித்துவிட்டோம். 732 00:38:04,785 --> 00:38:07,746 கவலைப்படாதே, நீ எப்போது என்னைப் பார்க்க நினைத்தாலும் பார்க்கலாம் என, 733 00:38:07,746 --> 00:38:11,124 நானும் உன் ராய் மாமாவும் முடிவு செய்துள்ளோம். 734 00:38:12,334 --> 00:38:13,335 ஏன்? 735 00:38:15,546 --> 00:38:18,632 ஏனென்றால் நீ என்னுடன் நேரம் செலவழிக்க நினைப்பாய் என நினைத்தோம். 736 00:38:19,216 --> 00:38:22,344 அது இல்லை. நீங்கள் ஏன் பிரிகிறீர்கள்? 737 00:38:28,725 --> 00:38:30,644 இது ஒரு நல்ல கேள்வி. 738 00:38:36,650 --> 00:38:38,151 நாங்கள் ரொம்ப பிஸியாக இருக்கிறோம். 739 00:38:39,820 --> 00:38:42,447 ஆனால், இதற்கு முன்பும் நீங்கள் இருவரும் பிஸியாகத் தானே இருந்தீர்கள். 740 00:38:44,700 --> 00:38:47,870 இப்போது அதைவிட ரொம்ப பிஸியாக இருக்கிறோம். 741 00:38:49,496 --> 00:38:50,998 எப்படி? 742 00:38:52,791 --> 00:38:58,046 கீலி சொந்தமாக நிறுவனம் ஆரம்பித்திருக்கிறாள், அதில் கவனம் செலுத்தவே அவளுக்கு நேரம் சரியாக இருக்கு. 743 00:38:58,046 --> 00:39:00,174 மேலும், எங்கள் கோச் வேலையை விட்டு நின்றுவிட்டார், 744 00:39:00,174 --> 00:39:04,052 இனி நான் தான் திட்டங்களையும், யுக்திகளையும் வகுக்க வேண்டும்... 745 00:39:04,052 --> 00:39:07,556 ராய், நீ அதை நினைத்து பயப்படுவது தெரியும், ஆனால் அது... 746 00:39:13,145 --> 00:39:14,146 சரி. 747 00:39:16,857 --> 00:39:19,067 அதைப் பற்றி இன்னும் பேச வேண்டுமா, இல்லை... 748 00:39:19,735 --> 00:39:23,155 இல்லை, வேண்டாம். புரிகிறது. 749 00:39:23,155 --> 00:39:25,949 நீங்கள் இருவரும் ஒரு வருடம் தான் ஒன்றாக இருந்தீர்கள். 750 00:39:26,700 --> 00:39:31,580 ஒரு பெரிய வேலை மாற்றத்திற்கு பின்பு, சில உறவுகள் தான் இரண்டு வருடங்களைத் தாண்டி நீடிக்கும். 751 00:39:34,374 --> 00:39:37,836 எனக்கு நான்கு வயதிருக்கும் போது, என் அம்மாவும் அப்பாவும் பிரிந்துவிட்டனர், 752 00:39:37,836 --> 00:39:41,548 எதுவுமே காலம் முழுவதும் நீடிக்காது என்பதுதான் என் அடிப்படையான நம்பிக்கை. 753 00:39:45,093 --> 00:39:47,763 இனியும் நாம் நண்பர்களாக இருப்போம் என்பது எனக்கு சந்தோஷம் தான். 754 00:39:48,555 --> 00:39:49,848 ஆம், எனக்கும் தான். 755 00:39:52,267 --> 00:39:54,269 நாம் கிளம்பலாம். 756 00:39:54,269 --> 00:39:56,688 நான் சாப்பிட்ட ஐஸ்கிரீம் வயிற்றை ஏதோ செய்கிறது. 757 00:39:58,982 --> 00:39:59,983 சரி. 758 00:40:08,033 --> 00:40:09,952 - ராய் மாமா? - என்ன? 759 00:40:10,619 --> 00:40:12,621 நீங்கள் சரியான முடிவெடுத்ததாக நினைக்கிறீர்களா? 760 00:40:16,124 --> 00:40:17,125 எனக்குத் தெரியவில்லை. 761 00:40:19,169 --> 00:40:20,963 நான் ஒரு கெட்ட வார்த்தை சொல்லலாமா? 762 00:40:20,963 --> 00:40:22,047 சொல். 763 00:40:22,548 --> 00:40:24,424 நீங்கள் முட்டாள்தனமாக நடந்துக்கொள்கிறீர்கள். 764 00:40:33,642 --> 00:40:35,018 ஏதாவது பிரச்சினையா, கோச்? 765 00:40:38,438 --> 00:40:40,232 நாம் ஏன் இங்கிருக்கிறோம் என யோசித்ததுண்டா, கோச்? 766 00:40:41,149 --> 00:40:42,401 இந்த உலகத்திலா இல்லை லண்டனிலா? 767 00:40:43,235 --> 00:40:46,446 இரண்டுமே தான், ஆனால் இப்போதைக்கு, லண்டன் என வைத்துக் கொள்வோம். 768 00:40:46,446 --> 00:40:47,698 சொல். 769 00:40:47,698 --> 00:40:50,284 நாம் முதலில் இங்கு வந்தது பைத்தியக்காரத்தனமாகத் தோன்றினாலும், 770 00:40:50,284 --> 00:40:52,703 நாம் இன்னும் இங்கிருப்பது 771 00:40:52,703 --> 00:40:54,872 பைத்தியக்காரத்தனமா இல்லையா எனச் சொல்ல முடியாது. 772 00:40:56,582 --> 00:40:58,250 பீர் வாங்கலாமா, கோச்? 773 00:40:58,250 --> 00:41:00,961 இல்லை, வேண்டாம். நான் ஹென்ரியிடம் பேச வேண்டும். ஏன்? 774 00:41:00,961 --> 00:41:03,088 இப்போது தான் உன் வீட்டைக் கடந்து வந்தோம். 775 00:41:03,088 --> 00:41:05,174 ஐயோ. சரி. குட் நைட், கோச். 776 00:41:05,174 --> 00:41:06,258 குட் நைட், கோச். 777 00:41:10,971 --> 00:41:11,805 ஹாய், அப்பா. 778 00:41:11,805 --> 00:41:15,017 திரு. கார்மென் சான்டிகோவாக இல்லாமல் இருந்தால் சரி. 779 00:41:15,726 --> 00:41:16,727 விமான பயணம் எப்படியிருந்தது? 780 00:41:16,727 --> 00:41:19,479 நன்றாக இருந்தது. “தி எக்ஸோர்சிஸ்ட்” என்ற திரைப்படத்தைப் பார்த்தேன். 781 00:41:19,479 --> 00:41:21,023 பொறு, என்ன படம் பார்த்தாய்? 782 00:41:21,023 --> 00:41:22,191 சும்மா சொன்னேன். 783 00:41:23,901 --> 00:41:24,943 நல்லது. என்னை ஏமாற்றிவிட்டாய். 784 00:41:26,153 --> 00:41:27,321 ஹே, ஹே, இதைப் பார். 785 00:41:27,321 --> 00:41:28,697 நீ எனக்குக் கொடுத்த கோப்பையை 786 00:41:28,697 --> 00:41:31,658 நெல்சன் ரோட் அரங்கத்தின் நடுவில் வைத்திருக்கிறேன். 787 00:41:31,658 --> 00:41:32,993 - எப்படியிருக்கிறது? - ரொம்ப நன்றாக இருக்கிறது, 788 00:41:32,993 --> 00:41:35,662 ஆனால் நேட் எங்கே காணோம்? 789 00:41:36,413 --> 00:41:39,583 இனி அவன் எங்கள் அணிக்காக விளையாட மாட்டான், ஞாபகமில்லையா? 790 00:41:39,583 --> 00:41:41,793 ஞாபகமிருக்கு, ஆனால் நீங்கள் உங்கள் நட்பைத் தொடரலாமே? 791 00:41:42,961 --> 00:41:44,630 ஒன்று சொல்லவா? நீ சொல்வது சரிதான், கண்ணா. இதோ. 792 00:41:44,630 --> 00:41:47,424 சரி, இப்போதே அதைச் சரிசெய்கிறேன். 793 00:41:48,675 --> 00:41:50,010 சரி. 794 00:41:50,010 --> 00:41:51,303 இதோ. 795 00:41:52,054 --> 00:41:53,180 செல்லமே, என்னால் உன்னை விட்டு 796 00:41:54,264 --> 00:41:55,933 பிரிந்திருக்க முடியாது எனத் தெரியும் தானே? 797 00:41:55,933 --> 00:41:57,226 தெரியும். 798 00:41:57,226 --> 00:41:59,728 முக்கியமான விஷயத்திற்காக மட்டும் தான் உன்னைப் பிரிந்திருப்பேன் என்றும். 799 00:41:59,728 --> 00:42:01,230 நான் நம்பும் விஷயத்திற்காகத் தான், சரியா? 800 00:42:01,230 --> 00:42:02,272 சரி. 801 00:42:02,272 --> 00:42:04,191 நான் ஏன் இன்னும் இங்கிருக்கிறேன் எனத் தெரியுமா? 802 00:42:04,191 --> 00:42:06,693 தெரியுமே. முழு போட்டியையும் வெல்லத்தான். 803 00:42:07,945 --> 00:42:10,280 வெற்றி மட்டுமே முக்கியமில்லை. அதை மறந்துவிடாதே. 804 00:42:10,906 --> 00:42:13,450 ஆம், அப்பா, ஆனால் நாம் முயற்சித்துப் பார்க்க வேண்டும், இல்லையா? 805 00:42:16,703 --> 00:42:18,121 ஆமாம், நீ சொல்வது சரிதான். 806 00:42:18,997 --> 00:42:20,374 நாம் முயற்சித்துப் பார்க்க வேண்டும். 807 00:42:20,374 --> 00:42:24,628 நல்லது. இப்போது இந்த பிரபஞ்சம் உயிர்ப்பித்துவிட்டது! 808 00:42:25,379 --> 00:42:26,547 அது என்னது? 809 00:42:26,547 --> 00:42:29,883 தானோஸின் இன்ஃபினிட்டி கையுறை. ஜேக் இதை எனக்குக் கொடுத்தார். 810 00:42:29,883 --> 00:42:33,887 ஆஹா. நன்றாக இருக்கிறது. யார் அந்த ஜேக்? 811 00:42:34,388 --> 00:42:35,597 அம்மாவின் நண்பர். 812 00:42:38,225 --> 00:42:39,726 பார்த்தீர்களா? இது ஒளிர்கிறது. 813 00:42:42,855 --> 00:42:43,856 அற்புதம். 814 00:43:29,443 --> 00:43:31,445 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்