1
00:00:25,901 --> 00:00:28,862
Pamatujte, to natáčení platí klient,
2
00:00:28,862 --> 00:00:30,781
ale přesčasy platíme my.
3
00:00:30,781 --> 00:00:33,659
Takže nesmíte za žádnou cenu přetáhnout.
4
00:00:33,659 --> 00:00:36,245
Ale musíme natočit dobrou reklamu, ne?
5
00:00:37,704 --> 00:00:39,665
Jo. Jasně. Klidně.
6
00:00:40,374 --> 00:00:41,375
Mám nápad.
7
00:00:41,375 --> 00:00:43,961
Mohli bychom v zasedačce udělat piknik.
8
00:00:44,545 --> 00:00:45,838
Tehdy nemůžu.
9
00:00:45,838 --> 00:00:48,048
- Neřekla jsem, kdy to bude.
- Já vím.
10
00:00:48,632 --> 00:00:52,719
No tak, Barbaro. Mohlo by to být fajn.
11
00:00:53,470 --> 00:00:56,390
Můžeme se poznat a uvolnit tady atmosféru.
12
00:00:56,974 --> 00:00:59,059
No, já už tyhle lidi znám
13
00:00:59,059 --> 00:01:03,021
a uvolněnější už nebudou.
14
00:01:11,488 --> 00:01:13,866
- To se ještě uvidí, Barčo.
- To nedělejte.
15
00:01:13,866 --> 00:01:15,909
Jo, taky mi to přijde divný.
16
00:01:18,328 --> 00:01:19,913
Tak. Odcházím.
17
00:01:20,706 --> 00:01:22,583
Mějte se, jo?
18
00:01:25,419 --> 00:01:28,672
Hej. A nedělejte nic,
co bych neudělala i já.
19
00:01:43,187 --> 00:01:44,855
Co by neudělala?
20
00:02:07,836 --> 00:02:09,755
Dobré ráno, Viet...
21
00:02:09,755 --> 00:02:11,089
Tede!
22
00:02:11,089 --> 00:02:13,550
- Kdo to přišel? Ahoj, Keeley.
- Zdravím.
23
00:02:14,426 --> 00:02:16,053
Trent Crimm! No teda!
24
00:02:16,053 --> 00:02:17,554
Rád vás vidím, člověče.
25
00:02:17,554 --> 00:02:22,643
{\an8}Ve ztrátách a nálezech je pytel vašich
gumiček do vlasů. Klidně si je vezměte.
26
00:02:22,643 --> 00:02:27,231
{\an8}Děkuju. Pan Crimm by letos
rád spolupracoval s naším klubem.
27
00:02:28,357 --> 00:02:31,026
- Chce o nás napsat knihu.
- Fakt?
28
00:02:31,026 --> 00:02:32,861
Tenhle příběh za to stojí.
29
00:02:33,570 --> 00:02:36,073
Ano, nám všem se ten nápad moc líbí.
30
00:02:36,073 --> 00:02:39,952
Ale jelikož jste manažer, měl byste to
podle nás rozseknout vy.
31
00:02:41,286 --> 00:02:42,287
{\an8}Dobře.
32
00:02:44,706 --> 00:02:46,291
{\an8}No to je vážně...
33
00:02:54,299 --> 00:02:55,551
Ne.
34
00:02:59,179 --> 00:03:02,474
Jasně, proč ne? Kdy můžete začít?
35
00:03:02,474 --> 00:03:05,477
{\an8}Nejlíp hned. Jen ne v 11:11,
to si vždycky něco přeju.
36
00:03:05,477 --> 00:03:09,189
{\an8}A 23:11, pokud jsem na základně
nebo v evropském Disneylandu.
37
00:03:09,189 --> 00:03:11,942
{\an8}Tak. Je rozhodnuto.
38
00:03:11,942 --> 00:03:13,944
Skvělé. Trente, vítám vás.
39
00:03:15,904 --> 00:03:17,906
Ty vole!
40
00:03:17,906 --> 00:03:19,700
Zava opouští Juventus.
41
00:03:21,493 --> 00:03:24,746
{\an8}Ale co jejich děti?
Pardon, nevím, o čem je řeč.
42
00:03:24,746 --> 00:03:28,208
{\an8}To není z řecké mytologie?
Tak nic. Aspoň jsem to zkusil.
43
00:03:28,208 --> 00:03:31,253
{\an8}Zava je skvělý útočník.
Odchází z italského klubu.
44
00:03:32,087 --> 00:03:33,547
{\an8}Čágo bélo, Pepe.
45
00:03:33,547 --> 00:03:36,175
{\an8}Prý chce hrát v Premier League,
46
00:03:36,175 --> 00:03:39,761
{\an8}protože se jeho žena dívala na Kancl
a teď chce bydlet v Anglii.
47
00:03:39,761 --> 00:03:41,847
Spíš ve Scrantonu v Pensylvánii.
48
00:03:41,847 --> 00:03:43,640
Ne, mluví o britském Kanclu.
49
00:03:43,640 --> 00:03:45,893
No jo, vy jste tady udělali premake.
50
00:03:45,893 --> 00:03:47,811
Dostat Zavu by bylo senza.
51
00:03:47,811 --> 00:03:50,898
{\an8}Hrozně by nám to pomohlo.
Má 90 milionů followerů.
52
00:03:50,898 --> 00:03:54,776
{\an8}Jednou postnul slova „7 milionů lajků“
a dostal 10 milionů lajků.
53
00:03:54,776 --> 00:03:58,405
{\an8}Jo, ale je hrozně drahej.
A je to taková primadona, ne?
54
00:03:58,405 --> 00:04:01,074
{\an8}Jo. Hrozná primadona. Obří.
55
00:04:01,074 --> 00:04:03,869
{\an8}Střídá týmy, jako ty střídáš manikérky.
56
00:04:03,869 --> 00:04:06,413
{\an8}Z výparů je mi špatně a jsem moc sdílná.
57
00:04:07,372 --> 00:04:08,874
{\an8}Tohle do knihy nedávejte.
58
00:04:08,874 --> 00:04:14,213
{\an8}Zava hrál během 15 let za 14 týmů
a zanechal za sebou jen chaos a trofeje.
59
00:04:14,963 --> 00:04:16,507
{\an8}Krásné, blyštivé trofeje.
60
00:04:16,507 --> 00:04:19,384
{\an8}Jo, ale komu se chce takový chování řešit?
61
00:04:20,093 --> 00:04:22,554
{\an8}Všem, co si ho můžou dovolit.
62
00:04:22,554 --> 00:04:26,099
{\an8}Chelsea, Arsenal, United, West Ham.
63
00:04:26,099 --> 00:04:27,392
Tak ho bereme.
64
00:04:27,392 --> 00:04:31,021
Asi s ním budeme mít plné ruce práce.
Ale kdo nemá rád plné ruce?
65
00:04:31,897 --> 00:04:34,024
{\an8}Pokud by byly plné buráků, tak ano.
66
00:04:34,024 --> 00:04:35,734
{\an8}Pokud Skittles, tak ne.
67
00:04:35,734 --> 00:04:39,029
Barva se vám rozteče po prstech
a máte je celé ulepené.
68
00:04:39,029 --> 00:04:40,697
Tohle do té knihy dejte.
69
00:04:43,325 --> 00:04:46,078
- Skvělé. Tak zařídíme schůzku.
- Super.
70
00:04:46,078 --> 00:04:48,163
- Získáme Zavu.
- Jo!
71
00:04:48,163 --> 00:04:49,748
- Jo!
- Zava, daba, dú!
72
00:04:50,249 --> 00:04:51,083
Jo!
73
00:04:51,083 --> 00:04:52,876
- Jdeme na to.
- Jo.
74
00:04:52,876 --> 00:04:54,253
Těším se.
75
00:04:54,253 --> 00:05:00,175
{\an8}Takže chcete notoricky prchlivého hráče,
na kterého sotva máte, jen proto,
76
00:05:00,175 --> 00:05:02,511
{\an8}že ho chce tým vašeho bývalého muže?
77
00:05:08,600 --> 00:05:09,601
Ano.
78
00:05:12,229 --> 00:05:13,230
Hezky.
79
00:05:18,068 --> 00:05:18,986
#MY JSME RICHMOND
80
00:05:18,986 --> 00:05:21,238
No tak. Povídej.
81
00:05:21,238 --> 00:05:24,324
Jaké to je šéfovat
vlastní Keeley Street Band?
82
00:05:24,324 --> 00:05:26,118
- Jo, dobrý.
- Fakt?
83
00:05:26,118 --> 00:05:27,452
{\an8}- Jo.
- Tak dobrý.
84
00:05:27,452 --> 00:05:30,789
{\an8}Ale chtěla bych,
aby moji zaměstnanci byli uvolněnější.
85
00:05:31,915 --> 00:05:33,625
- Chceš poradit?
- Jo.
86
00:05:33,625 --> 00:05:35,669
Podnikněte něco společně.
87
00:05:35,669 --> 00:05:37,296
Něco mimo práci.
88
00:05:37,296 --> 00:05:38,922
- Skvělej nápad.
- Jo.
89
00:05:39,631 --> 00:05:41,842
{\an8}Třeba můžu najmout nějakýho šamana
90
00:05:41,842 --> 00:05:44,720
{\an8}a můžeme pít ayahuascu při krvavým měsíci!
91
00:05:45,929 --> 00:05:49,558
{\an8}Já myslel třeba únikovku,
ale je to prašť jako uhoď.
92
00:05:49,558 --> 00:05:51,768
- Jasně. Díky.
- Rád jsem tě viděl.
93
00:05:51,768 --> 00:05:53,103
- Keeley!
- No?
94
00:05:53,103 --> 00:05:54,897
Isaacu. Čau. Máš se?
95
00:05:54,897 --> 00:05:56,940
Jo. Najdeš mi sponzora bot?
96
00:05:56,940 --> 00:05:59,985
Moc ráda. Co chceš za značku?
97
00:05:59,985 --> 00:06:04,031
{\an8}Žádnou. Prostě nějaký boty. Chápeš.
98
00:06:05,866 --> 00:06:07,367
{\an8}Bezva. Něco vymyslím.
99
00:06:10,412 --> 00:06:11,580
{\an8}- Ahoj.
- Keeley.
100
00:06:12,164 --> 00:06:13,040
{\an8}Ahoj, Keeley.
101
00:06:13,040 --> 00:06:14,708
{\an8}- Čau.
- Jak je? Dobrý?
102
00:06:14,708 --> 00:06:16,293
Jo, dobrý. Ty?
103
00:06:16,293 --> 00:06:20,297
Jo, ujde to. Jo. Posilka.
104
00:06:20,297 --> 00:06:22,299
- Teď jsme skončili.
- Dobrý.
105
00:06:25,677 --> 00:06:27,095
Fajn, že se máš dobře. Zatím.
106
00:06:27,095 --> 00:06:28,514
- Jo.
- Tak čau.
107
00:06:31,225 --> 00:06:32,768
- Kámo.
- Co je?
108
00:06:38,065 --> 00:06:39,775
Keeley a Roy se rozešli.
109
00:06:40,609 --> 00:06:42,361
Co? Kdo ti to řekl?
110
00:06:42,903 --> 00:06:45,781
Ne „kdo“, ale „co“. Kinetika.
111
00:06:46,281 --> 00:06:48,367
Řeč těla. Stačí se na ně kouknout.
112
00:06:49,243 --> 00:06:51,537
Žádnej oční kontakt. Zkřížený ruce.
113
00:06:52,538 --> 00:06:57,209
Roy má staženej zadek. Je to věda.
114
00:07:24,778 --> 00:07:27,281
- Co chceš?
- Vy jste se s Keeley rozešli?
115
00:07:28,073 --> 00:07:30,033
- Kdo ti to řekl?
- Nikdo.
116
00:07:30,784 --> 00:07:31,869
Tělní věda, ne?
117
00:07:33,328 --> 00:07:34,872
Proč? Je to pravda?
118
00:07:43,088 --> 00:07:44,131
Co máš s ksichtem?
119
00:07:44,131 --> 00:07:46,592
To je soucit, ty dědku shnilej.
120
00:07:47,384 --> 00:07:51,388
Jako člověk,
s kterým se Keeley rozešla, tě chápu.
121
00:07:52,222 --> 00:07:56,059
- Ona se se mnou nerozešla.
- Takže ty s ní? Proč?
122
00:07:56,059 --> 00:07:58,979
Nechci o tom mluvit. Pročs přišel?
123
00:07:59,688 --> 00:08:00,689
Budu hádat.
124
00:08:00,689 --> 00:08:02,941
Chceš ji pozvat na rande, že?
125
00:08:02,941 --> 00:08:07,946
Ne, jenom jsem chtěl vědět,
jestli seš v pohodě.
126
00:08:12,284 --> 00:08:13,327
Debile.
127
00:08:13,327 --> 00:08:14,786
- Co je?
- Objímám tě.
128
00:08:14,786 --> 00:08:17,915
- Blížil ses moc rychle.
- Ježíši, tak sorry.
129
00:08:17,915 --> 00:08:20,918
Já zapomněl,
že jsou staří lidi plaší kvůli válce.
130
00:08:21,752 --> 00:08:23,587
Jenom jsem tě chtěl utěšit.
131
00:08:23,587 --> 00:08:25,214
Já utěšit nechci.
132
00:08:25,214 --> 00:08:27,257
A říkám, že o tom nechci mluvit.
133
00:08:27,257 --> 00:08:28,926
A před ostatníma drž hubu.
134
00:08:28,926 --> 00:08:30,469
Dobře.
135
00:08:32,596 --> 00:08:34,722
Drž hubu i ty, Williame.
136
00:08:34,722 --> 00:08:36,099
Budu. Dobře.
137
00:08:36,099 --> 00:08:40,270
Já jsem taky teď prošel rozchodem,
takže mám pochopení.
138
00:08:41,188 --> 00:08:43,023
Nezajdeme spolu někam?
139
00:08:43,023 --> 00:08:45,359
My tři. Dáme drinky, piva, panáky.
140
00:08:45,359 --> 00:08:48,028
Nebo koktejly. Utvoříme klub nezadaných.
141
00:08:51,073 --> 00:08:54,451
Nebo prostě budu držet hubu.
Chápu. Naprosto.
142
00:08:54,451 --> 00:08:58,163
Ale ty fakt náměsíčná jsi.
Nevím, co víc ti k tomu říct. Tečka.
143
00:09:00,707 --> 00:09:02,251
Ahoj, kouči.
144
00:09:04,419 --> 00:09:05,420
Co děláš?
145
00:09:07,172 --> 00:09:09,967
Koukám do knihy o fotbalové taktice,
co si ji pořád čteš.
146
00:09:14,054 --> 00:09:15,389
Co na ni říkáš?
147
00:09:16,014 --> 00:09:18,892
No, dal mi zabrat už jen ten obsah,
148
00:09:18,892 --> 00:09:22,312
tak mi asi nezbývá nic jinýho než počkat,
až to zfilmují.
149
00:09:24,273 --> 00:09:26,692
Mám na tebe dvě otázky.
150
00:09:26,692 --> 00:09:28,235
Co takhle koupit Zavu?
151
00:09:29,486 --> 00:09:30,737
To znamená dobrý?
152
00:09:30,737 --> 00:09:32,406
- Zava? Jo.
- Dobře.
153
00:09:33,115 --> 00:09:35,075
Druhá otázka. Kdo je to ten Zava?
154
00:09:35,868 --> 00:09:38,245
Je to legenda. Vždyť víš, kdo to je.
155
00:09:38,245 --> 00:09:40,163
Ani trochu, hochu.
156
00:09:46,753 --> 00:09:48,755
VEGEFRAJER
157
00:09:50,799 --> 00:09:53,093
Proč mám koukat na nějakýho vegefrajera?
158
00:09:53,719 --> 00:09:54,803
Hej.
159
00:09:55,429 --> 00:09:56,430
Ne.
160
00:09:57,806 --> 00:09:59,433
Protože to je Zava.
161
00:10:01,018 --> 00:10:02,227
Tohle že je Zava?
162
00:10:03,312 --> 00:10:05,355
Safra, já nevěděl, že hraje kopanou.
163
00:10:06,190 --> 00:10:08,483
Řekl jsem „kopaná“ úplně bez přemýšlení.
164
00:10:08,483 --> 00:10:10,652
Ty jo. Ta kniha fakt zabírá.
165
00:10:13,947 --> 00:10:15,616
Je 11:11. Něco si přej.
166
00:10:19,703 --> 00:10:22,372
- Co sis přál? Ale no tak.
- To nemůžu říct.
167
00:10:22,372 --> 00:10:24,166
Ať se naše přání nevyruší.
168
00:10:24,166 --> 00:10:26,418
- Tak to nefunguje.
- Drž hubu!
169
00:10:26,418 --> 00:10:28,295
- Něco s tím udělej.
- Co zase?
170
00:10:28,295 --> 00:10:31,089
- Něco s tím udělej.
- Nemůžu, už se to stalo.
171
00:10:31,089 --> 00:10:33,550
Hej! Pánové, co se stalo?
172
00:10:33,550 --> 00:10:35,636
Trenére, slyšeli jsme hrozný drb.
173
00:10:36,386 --> 00:10:38,430
Jde o to, že koupíme Zavu?
174
00:10:38,430 --> 00:10:40,140
- Co?
- Budeme mít Zavu?
175
00:10:40,516 --> 00:10:43,477
To jsem si přál před půl minutou!
176
00:10:48,732 --> 00:10:51,443
Zadržte, jo?
177
00:10:51,443 --> 00:10:53,862
Když jste nemluvili o Zavovi, tak o čem?
178
00:10:53,862 --> 00:10:55,906
O té knize, co o nás napíše Trent?
179
00:10:55,906 --> 00:10:57,908
Cože?
180
00:10:57,908 --> 00:11:00,410
Napíše knihu o tom, že budeme mít Zavu?
181
00:11:00,410 --> 00:11:03,205
Ne, on bude psát knihu o našem týmu.
182
00:11:03,205 --> 00:11:04,706
Zava o nás napíše knihu?
183
00:11:04,706 --> 00:11:06,166
Ne, mluvím o Trentovi.
184
00:11:06,166 --> 00:11:09,127
Proč by Zava psal knihu o Trentu Crimmovi?
185
00:11:12,506 --> 00:11:15,592
Hej! Nechte toho! Moment.
186
00:11:15,592 --> 00:11:22,057
Jestli jste nevěděli o Zavovi, což ještě
není jistý, ani o Trentovi, což jistý je,
187
00:11:22,057 --> 00:11:24,393
tak proč jste se tak hádali?
188
00:11:27,396 --> 00:11:28,689
Roy a Keeley se rozešli.
189
00:11:31,275 --> 00:11:32,609
Trenére.
190
00:11:34,027 --> 00:11:35,028
Pardon. Už dobrý.
191
00:11:35,028 --> 00:11:37,114
Trochu se mi zamotala hlava. Díky.
192
00:11:37,114 --> 00:11:38,365
Co do prdele je?
193
00:11:41,869 --> 00:11:42,870
Tartte!
194
00:11:42,870 --> 00:11:44,580
Hej! Já nic nevykecal!
195
00:11:44,580 --> 00:11:46,331
Já tě rozčtvrtím!
196
00:11:46,331 --> 00:11:48,709
Ne, teď jsem přišel. Prý koupíme Zavu.
197
00:11:48,709 --> 00:11:52,421
Co? My budeme mít Zavu?
198
00:11:52,421 --> 00:11:54,798
Royi, chceš si o tom promluvit?
199
00:11:55,382 --> 00:11:57,134
O sobě a Keeley mluvit nebudu.
200
00:11:57,718 --> 00:12:00,470
Ne, o Zavovi. Tohle probrat chceš?
201
00:12:00,470 --> 00:12:03,015
Jasně. Je to magor, ale pomůže nám vyhrát.
202
00:12:03,015 --> 00:12:05,142
Teď jsem mluvil o tobě a Keeley.
203
00:12:05,142 --> 00:12:07,561
- Proboha.
- Wille, na vteřinku.
204
00:12:07,561 --> 00:12:09,062
- Jsem tu.
- Hele.
205
00:12:09,563 --> 00:12:14,318
Zaběhni ke mně domů.
Ve stole mám CD „Tedův mix po rozchodu“.
206
00:12:14,318 --> 00:12:15,861
- Jasně. Co je CD?
- Aha.
207
00:12:15,861 --> 00:12:17,571
- Ach jo.
- Já tam zajdu.
208
00:12:17,571 --> 00:12:19,114
Kouči, vezmi si klíče.
209
00:12:19,114 --> 00:12:20,908
- Mám vlastní.
- Aha.
210
00:12:21,700 --> 00:12:23,285
- Díky. V pohodě.
- Jo.
211
00:12:23,285 --> 00:12:25,704
Hele, Royi. Stojíme při tobě.
212
00:12:26,205 --> 00:12:28,040
Rozchod známe všichni, ne?
213
00:12:29,458 --> 00:12:32,044
Ona se nerozešla se mnou, ale já s ní.
214
00:12:33,921 --> 00:12:34,838
Cože?
215
00:12:36,048 --> 00:12:37,674
Dnešek už nemůže být horší.
216
00:12:37,674 --> 00:12:39,510
A zde jsou šatny. Ahoj, kluci.
217
00:12:39,510 --> 00:12:42,387
- Trenta Crimma všichni znáte.
- Zdravím.
218
00:12:42,387 --> 00:12:44,097
Co tady ten kretén dělá?
219
00:12:44,097 --> 00:12:46,266
Trent napíše knihu o naší sezóně,
220
00:12:46,266 --> 00:12:49,853
tak ho přivítejme s otevřenou náručí
a otevřenou myslí.
221
00:12:49,853 --> 00:12:52,481
Správně. Tak.
222
00:12:53,482 --> 00:12:57,069
Hej! Poslouchejte!
223
00:12:58,362 --> 00:13:01,865
Před tím kreténem nikdo ani necekne!
224
00:13:02,366 --> 00:13:05,827
A kdo jo, tomu čelem udělám díru do hlavy!
225
00:13:09,206 --> 00:13:10,290
V klidu.
226
00:13:14,211 --> 00:13:15,420
No tak jo.
227
00:13:18,257 --> 00:13:20,133
Podrobnosti dořešíme jindy.
228
00:13:21,260 --> 00:13:23,470
Tak vás zatím jenom přivítáme, Trente.
229
00:13:30,394 --> 00:13:32,104
Vlastně jděte do prdele.
230
00:13:50,873 --> 00:13:54,543
UŽ TO VÍM. DÁME SI SRAZ.
MUSÍM VĚDĚT, CO SE STALO!
231
00:13:54,543 --> 00:13:57,588
A stop! Díky všem. Jdeme dál.
232
00:13:58,630 --> 00:14:03,093
Tak. A teď ta ovečka
vyzunkne Cafku mini a bum!
233
00:14:03,093 --> 00:14:05,637
Stane se z ní sexy lvice.
234
00:14:05,637 --> 00:14:09,099
Jasně, ale ta ovečka
ten alkohol nesmí vypít, víte?
235
00:14:09,099 --> 00:14:11,226
- To je jasný.
- To je dobře.
236
00:14:11,226 --> 00:14:15,063
Lidi z laborky nám řekli,
že to fakt nesmí vypít.
237
00:14:15,063 --> 00:14:17,691
Že by okamžitě umřela.
238
00:14:17,691 --> 00:14:19,151
Kvůli jakýmsi enzymům.
239
00:14:19,818 --> 00:14:21,069
Naprosto to chápu.
240
00:14:21,612 --> 00:14:25,073
- Nemyslím si.
- Ne, asi ne.
241
00:14:25,073 --> 00:14:26,825
Ty vole, Keeley Jonesová.
242
00:14:27,826 --> 00:14:30,078
Ty vole, Shandy Fineová?
243
00:14:32,789 --> 00:14:35,834
Propánajána! Já nevěděla, že děláš tohle.
244
00:14:35,834 --> 00:14:38,003
A já, že máš tak dlouhou sukni.
245
00:14:38,003 --> 00:14:40,088
Hodně těch krátkých jsi mi nevrátila.
246
00:14:40,088 --> 00:14:43,091
Ani nevrátím.
To byla výhoda bydlení s váma holkama.
247
00:14:43,091 --> 00:14:46,053
- No jo! Jak se mají? Co Chloe?
- Vzala si fotbalistu.
248
00:14:46,053 --> 00:14:48,013
- A Emma?
- Vzala si fotbalistu.
249
00:14:48,013 --> 00:14:49,223
A co ty?
250
00:14:49,223 --> 00:14:52,684
Vzala si fotbalistu, rozvedla se
a teď zas dělám tohle.
251
00:14:53,268 --> 00:14:56,271
Ale dost o mně.
Viděla jsem tě ve Vanity Fair.
252
00:14:56,772 --> 00:14:59,399
Oblečenou. Brečela jsem.
253
00:14:59,900 --> 00:15:01,568
Jsem na tebe hrdá. My všechny.
254
00:15:02,486 --> 00:15:03,779
Hrdá? Proč?
255
00:15:04,821 --> 00:15:07,533
Protože jsi úspěšná. Dokázalas to sama.
256
00:15:12,496 --> 00:15:14,122
Co to je za smrad?
257
00:15:14,122 --> 00:15:18,418
Pardon, jehněčí bobky
mají jeden z nejhorších zápachů.
258
00:15:19,211 --> 00:15:22,297
Buďte rádi,
že je tady Clarice už víc než měsíc.
259
00:15:22,965 --> 00:15:26,760
Před týdnem její výkaly
vypadaly jako zkyslá, žlutá pasta na zuby.
260
00:15:29,471 --> 00:15:31,056
To ne. Nezametej to.
261
00:15:31,056 --> 00:15:33,851
Musíš to zvednout jako suši,
jinak to rozmažeš.
262
00:15:35,227 --> 00:15:36,395
Měla jsem fotbalistu.
263
00:15:37,145 --> 00:15:39,231
To je ono. Díky.
264
00:15:39,231 --> 00:15:41,233
- Hej, Keeley.
- No?
265
00:15:41,233 --> 00:15:43,902
S Jimmym máme pocit,
že je v tom klubu málo lidí.
266
00:15:43,902 --> 00:15:45,529
Jo, měl by být plný.
267
00:15:45,529 --> 00:15:48,282
Nemůžeme tam nahnat
dalších 100 komparzistů?
268
00:15:48,866 --> 00:15:50,117
Sto hned teď?
269
00:15:50,701 --> 00:15:51,702
Jo.
270
00:15:52,995 --> 00:15:56,790
Pak tam dejte stroboefekt
a lidem řekněte, ať chodí před kamerou.
271
00:15:56,790 --> 00:15:59,835
Bude vypadat zaplněně
a nebude to stát nic navíc.
272
00:16:00,627 --> 00:16:02,296
- Skvělý.
- Udělejme to.
273
00:16:02,296 --> 00:16:03,672
Díky moc.
274
00:16:05,090 --> 00:16:07,843
No vidíš. Vždyť to tady v podstatě řídíš.
275
00:16:07,843 --> 00:16:09,928
Třeba budu jednou úspěšná jako ty.
276
00:16:11,722 --> 00:16:12,723
Jo.
277
00:16:14,308 --> 00:16:15,392
WEST HAM CHCE ZAVU
278
00:16:16,727 --> 00:16:17,769
Ahoj, mami.
279
00:16:17,769 --> 00:16:21,148
Propána, drahá,
jsem moc ráda, že tě slyším.
280
00:16:21,148 --> 00:16:24,318
Zdálo se mi o tom, že tě zavraždili.
281
00:16:24,318 --> 00:16:26,236
Ne, pořád žiju.
282
00:16:27,404 --> 00:16:29,072
Moment, proč jsi v hotelu?
283
00:16:29,072 --> 00:16:32,910
Nemělas být na nějakým
třídenním duchovním táboře?
284
00:16:32,910 --> 00:16:35,871
Taky jsem. Ale nespím tam.
285
00:16:35,871 --> 00:16:37,581
Je vidět moc hvězd.
286
00:16:37,581 --> 00:16:41,210
Mám pocit, že na mě všechny koukají.
287
00:16:41,210 --> 00:16:44,213
Ale mám pro tebe zajímavou novinu.
288
00:16:44,213 --> 00:16:46,173
Mluvila jsem onehdy s Tish
289
00:16:46,173 --> 00:16:48,926
a souhlasila, že zváží,
že se s tebou sejde.
290
00:16:48,926 --> 00:16:51,345
Ty jo! Tvoje kartářka souhlasila s tím,
291
00:16:51,345 --> 00:16:55,224
abych jí zaplatila kupu peněz,
abych s ní mohla mluvit? Super.
292
00:16:55,224 --> 00:16:57,976
Ne. Teprve to zváží.
293
00:16:57,976 --> 00:17:00,896
Myslím, že by bylo fajn,
aby ses s ní sešla,
294
00:17:00,896 --> 00:17:05,150
protože zoufale potřebuješ
nějakou mateřskou radu.
295
00:17:05,150 --> 00:17:06,276
Momentík.
296
00:17:06,276 --> 00:17:11,365
Venku se scházejí lidi na terapii křikem,
tu mám moc ráda.
297
00:17:11,365 --> 00:17:13,909
Už končím, protože nesmím mluvit.
298
00:17:13,909 --> 00:17:16,203
- Ahoj, Buřtíku.
- Tys volala mně.
299
00:17:17,204 --> 00:17:19,330
Mám novinky ohledně schůzky se Zavou.
300
00:17:19,330 --> 00:17:20,374
Skvělé.
301
00:17:20,374 --> 00:17:23,252
- Nechce se s námi sejít.
- Co? Proč ne?
302
00:17:23,252 --> 00:17:24,795
Jeho mluvčí mi napsal:
303
00:17:24,795 --> 00:17:28,715
„Pro nás by to byla ztráta času
a on by se akorát ztrapnil.“
304
00:17:29,383 --> 00:17:32,010
To zní jako zbytečně krutá odpověď.
305
00:17:32,010 --> 00:17:34,471
Ale dobrá zpráva. Upíše se Chelsea.
306
00:17:35,138 --> 00:17:36,890
Proč je to dobrá zpráva?
307
00:17:36,890 --> 00:17:38,559
Neupíše se West Hamu.
308
00:17:38,559 --> 00:17:41,270
Veřejně prohlásil,
že se West Hamu neupíše.
309
00:17:41,270 --> 00:17:43,981
A sakra. Tím víc ho Rupert bude chtít.
310
00:17:43,981 --> 00:17:46,733
- Ale on nic nezmůže.
- Teď jsi to zakřikl.
311
00:17:46,733 --> 00:17:48,610
- Ale...
- Pozdě. Zakřikls to.
312
00:17:48,610 --> 00:17:49,862
- Ale myslím...
- Pozdě.
313
00:17:51,071 --> 00:17:52,072
To se ti povedlo.
314
00:17:57,661 --> 00:17:58,662
Zdravím.
315
00:18:05,169 --> 00:18:06,295
Zdravím.
316
00:18:07,629 --> 00:18:08,797
Jamie.
317
00:18:09,548 --> 00:18:11,008
Ne.
318
00:18:24,730 --> 00:18:26,190
Dneska vám to šlo.
319
00:18:33,655 --> 00:18:34,740
Bezva.
320
00:19:01,725 --> 00:19:05,771
Díky, že jste se podělil o kancelář.
I když to byl Tedův nápad.
321
00:19:12,736 --> 00:19:15,155
MRZÍ MĚ TO
322
00:19:33,549 --> 00:19:36,343
{\an8}CO Z TOHO? HOLEK JE NA SVĚTĚ DOST LIZA
323
00:19:41,890 --> 00:19:44,017
Takže Richmond proti Chelsea?
324
00:19:44,518 --> 00:19:47,563
Budete tam poprvé od té doby,
co jste skončil, že?
325
00:19:52,317 --> 00:19:53,318
Jasně.
326
00:19:58,365 --> 00:19:59,366
Pardon.
327
00:20:00,617 --> 00:20:03,662
Jo, to je můj nakladatel. Bude to rychlý.
328
00:20:04,538 --> 00:20:09,084
Ahoj. Jo. Ne. Právě tady jsem.
329
00:20:09,084 --> 00:20:10,752
Jde to dobře.
330
00:20:10,752 --> 00:20:12,796
Teprve se rozkoukávám.
331
00:20:13,505 --> 00:20:16,049
Jo. Všichni jsou ke mně
332
00:20:16,967 --> 00:20:19,052
moc milí.
333
00:20:19,636 --> 00:20:23,557
Jo, taky to slyším.
334
00:20:23,557 --> 00:20:25,976
Nevím, jestli to je u mě nebo u tebe.
335
00:20:26,894 --> 00:20:29,062
Víš co? Počkej chvilku.
336
00:20:29,730 --> 00:20:32,024
Vezmu si to ven.
337
00:20:38,947 --> 00:20:40,949
- Fakt?
- Jo.
338
00:20:43,452 --> 00:20:46,079
Přišla vaše firemní kreditní karta.
339
00:20:46,079 --> 00:20:47,372
Super. Děkuju.
340
00:20:47,372 --> 00:20:49,708
- Nepoužívejte ji.
- Dobře.
341
00:20:50,292 --> 00:20:53,128
Barbaro, představím ti Shandy.
342
00:20:53,128 --> 00:20:54,922
- Dobrý den.
- Dobrý den.
343
00:20:54,922 --> 00:20:56,548
Je novou členkou KJPR.
344
00:21:00,177 --> 00:21:02,846
A na jakou pozici jste ji najala?
345
00:21:04,640 --> 00:21:06,767
Bude poskytovat konzultace
346
00:21:07,935 --> 00:21:13,023
partnerskému managementu
347
00:21:13,732 --> 00:21:15,400
a...
348
00:21:16,235 --> 00:21:19,530
- bude se starat o vztahy s klienty.
- Jo.
349
00:21:19,530 --> 00:21:21,240
Dobře.
350
00:21:21,240 --> 00:21:23,867
Posadíte se, Shandy? Shandy, že?
351
00:21:23,867 --> 00:21:25,869
- Jo. Pardon.
- Když...
352
00:21:25,869 --> 00:21:28,372
Jo, dejte ten bonbón tam. Proč ne.
353
00:21:28,956 --> 00:21:34,169
Ráda bych věděla,
jaké zkušenosti v těchto oblastech máte.
354
00:21:34,169 --> 00:21:36,839
Se vztahy mám zkušeností kupu.
355
00:21:36,839 --> 00:21:38,257
Se zbytkem moc ne.
356
00:21:43,345 --> 00:21:45,472
A jakou máte vysokou školu?
357
00:21:46,807 --> 00:21:49,643
- Já na vysokou nechodila.
- Nechodila?
358
00:21:49,643 --> 00:21:51,144
- Ne.
- Aha.
359
00:21:51,937 --> 00:21:54,606
A co jste dělala, než jste nastoupila sem?
360
00:21:55,607 --> 00:21:56,650
Modelku.
361
00:21:56,650 --> 00:22:00,487
Jasně. Tak děkuju, Shandy.
362
00:22:00,487 --> 00:22:01,738
Asi tomu rozumím.
363
00:22:01,738 --> 00:22:05,409
Přijala jste bývalou modelku,
co nemá zkušenosti
364
00:22:05,409 --> 00:22:09,538
ani vyšší vzdělání,
a to na pozici, která neexistuje. Skvělé.
365
00:22:12,165 --> 00:22:16,086
Tak vás vítám v našem týmu, Shandy.
366
00:22:27,890 --> 00:22:30,601
Promiň. Já s tím něco udělám.
367
00:22:38,692 --> 00:22:41,904
Barbaro,
potřebuju s tebou na chvilku mluvit.
368
00:22:43,906 --> 00:22:48,827
K Shandy ses zachovala
neskutečně hrubě. Urážlivě.
369
00:22:51,788 --> 00:22:55,125
- Co je?
- To je fakt hodně sněžítek.
370
00:22:55,125 --> 00:22:56,460
To jo. Sbírám je.
371
00:22:57,503 --> 00:23:01,340
Naše společnost mě posílá od firmy k firmě
372
00:23:01,340 --> 00:23:04,468
a všude, kam přijedu, si koupím sněžítko.
373
00:23:05,302 --> 00:23:06,929
Je to taková hloupost.
374
00:23:06,929 --> 00:23:09,765
Ne, přijde mi to ohromně sympatický.
375
00:23:16,188 --> 00:23:19,191
Takhle s lidma mluvit nemůžeš. Tady ne.
376
00:23:20,984 --> 00:23:23,237
Shandy je moje kamarádka. Máš pravdu.
377
00:23:23,237 --> 00:23:28,867
Zkušenosti nemá, ale je chytrá,
dychtivá a já jí věřím.
378
00:23:30,994 --> 00:23:36,416
Stejně jako ta firma věří tobě, když tě
posílá na super místa po celým světě, ne?
379
00:23:37,167 --> 00:23:39,044
{\an8}NIZOZEMÍ
380
00:23:42,005 --> 00:23:45,884
Možná můžeme zjistit,
jak je příjemný věřit někomu jinýmu.
381
00:23:46,385 --> 00:23:48,470
Spolu. Co?
382
00:23:54,476 --> 00:23:57,145
Koordinátorka vztahů s klienty.
383
00:23:59,356 --> 00:24:00,524
Tak zní její funkce.
384
00:24:01,650 --> 00:24:05,863
Aha, dobře.
Jenom kdyby ti to náhodou nedošlo,
385
00:24:05,863 --> 00:24:08,407
to předtím jsem si celý vymyslela.
386
00:24:10,534 --> 00:24:13,245
Ahoj.
387
00:24:16,665 --> 00:24:18,500
- Royi.
- Ne.
388
00:24:18,500 --> 00:24:20,460
Chápu, že váháte, zda mě tu chtít.
389
00:24:20,460 --> 00:24:24,339
Chráníte tým a obdivuji,
jak moc vás respektují.
390
00:24:24,339 --> 00:24:27,050
Málokdy člověka druhá kariéra
tak naplňuje.
391
00:24:27,050 --> 00:24:28,677
Mě nenaplňovala ani ta první.
392
00:24:31,054 --> 00:24:33,891
Třeba byste mi mohl dát šanci.
393
00:24:36,852 --> 00:24:38,645
Nasrat.
394
00:24:43,358 --> 00:24:44,568
Páni. Tak jo.
395
00:24:49,823 --> 00:24:53,243
{\an8}Začíná nová sezóna
a naděje umírá poslední.
396
00:24:53,243 --> 00:24:56,371
Možná ne pro AFC Richmond.
397
00:24:56,371 --> 00:24:59,208
Po roční pauze se vracejí
do Premier League,
398
00:24:59,208 --> 00:25:02,794
ale očekává se, že v ní nezůstanou dlouho.
399
00:25:03,295 --> 00:25:06,798
A špatné je, že jejich tažení
začíná tady na Stamford Bridge,
400
00:25:06,798 --> 00:25:10,135
což je domov Chelsea,
velice silného klubu.
401
00:25:10,135 --> 00:25:14,014
Postoupit do Premier League
je jako jít z garsonky do střešního bytu.
402
00:25:14,598 --> 00:25:16,350
Richmond by si to měl užít.
403
00:25:16,350 --> 00:25:19,561
Pánové, vítejte zpátky v Premier League!
404
00:25:19,561 --> 00:25:21,563
Tam patříme. Krása.
405
00:25:22,439 --> 00:25:25,025
Jako bychom ani nevypadli.
406
00:25:25,609 --> 00:25:26,610
Tumáte, kluci.
407
00:25:27,736 --> 00:25:30,697
- Mae, já si objednal fish and chips.
- A já burger.
408
00:25:33,909 --> 00:25:35,619
Je fajn, že jste zpět.
409
00:25:41,166 --> 00:25:43,502
Co v práci? Co ta tvoje kamarádka?
410
00:25:43,502 --> 00:25:45,254
Shandy? Je skvělá.
411
00:25:45,921 --> 00:25:47,422
- To je dobře.
- Jo.
412
00:25:47,422 --> 00:25:50,259
ZÍTRA DONES MIMOSU.
A POUŽIJ TU FIREMNÍ KARTU!
413
00:25:50,259 --> 00:25:52,177
Má spoustu nápadů.
414
00:25:52,177 --> 00:25:53,637
S dovolením.
415
00:25:53,637 --> 00:25:55,848
- Díky. S dovolením.
- Něco nového?
416
00:25:56,348 --> 00:25:58,350
Zava a Chelsea si už skoro plácli.
417
00:25:58,350 --> 00:26:01,645
Mám to potvrzené
od velmi důvěryhodného zdroje.
418
00:26:01,645 --> 00:26:02,771
A to je kdo?
419
00:26:02,771 --> 00:26:04,898
Kamarádka mé ženy zná agenta,
420
00:26:04,898 --> 00:26:08,443
jehož masérka si přivydělává
jako letuška na soukromých letech.
421
00:26:08,443 --> 00:26:10,529
Dneska sice nepracovala,
422
00:26:10,529 --> 00:26:12,906
ale její kolegyně umí odezírat ze rtů
423
00:26:12,906 --> 00:26:16,743
a viděla, jak Zava často opakuje
slovo „Chelsea“.
424
00:26:16,743 --> 00:26:18,745
- Kéž bych uměla odezírat.
- Jo.
425
00:26:18,745 --> 00:26:21,665
Jasně. Neviděli jste tady někde Ruperta?
426
00:26:21,665 --> 00:26:26,920
Ne, Rebecco. On tady není.
A i kdyby byl, nic nezmůže.
427
00:26:26,920 --> 00:26:28,547
Skvělý. Zase jsi to zakřikl.
428
00:26:34,887 --> 00:26:36,388
Naser si, ty starej dědku.
429
00:26:38,098 --> 00:26:41,602
- Nazdar, Royi. Vítám tě zpět.
- Jak je, kamaráde?
430
00:26:41,602 --> 00:26:43,312
Slyšel jsem tu novinu.
431
00:26:45,981 --> 00:26:47,024
Já se rozešel s ní!
432
00:26:47,024 --> 00:26:49,484
Ale proč? Skvěle jste se k sobě hodili.
433
00:26:49,985 --> 00:26:51,570
Podělanej Bruce.
434
00:26:51,570 --> 00:26:52,988
To je Roy Kent.
435
00:26:52,988 --> 00:26:55,073
- Royi!
- Roy Kent!
436
00:26:55,574 --> 00:26:57,117
Jsi super, Royi!
437
00:26:57,117 --> 00:26:59,661
Je tady, je tamhle, je kurva úplně všude.
438
00:26:59,661 --> 00:27:01,872
Roy Kent! Roy Kent!
439
00:27:01,872 --> 00:27:04,499
Je tady, je tamhle, je kurva úplně všude.
440
00:27:04,499 --> 00:27:10,005
Roy Kent! Roy Kent! Je tady, je tamhle...
441
00:27:10,005 --> 00:27:11,715
ROY ROVNÁ SE KVALITA
442
00:27:11,715 --> 00:27:13,133
{\an8}Krásná chvíle.
443
00:27:13,133 --> 00:27:17,888
{\an8}Fanoušci Chelsea dávají bývalému
kapitánu Kentovi vědět, že ho mají rádi.
444
00:27:18,430 --> 00:27:21,517
Roy Kent! Roy Kent!
445
00:27:22,184 --> 00:27:24,853
Je tady, je tamhle, je kurva úplně všude.
446
00:27:24,853 --> 00:27:28,023
{\an8}Roy Kent! Roy Kent...
447
00:27:41,828 --> 00:27:44,623
- Dík.
- Bože, není to Zava?
448
00:27:44,623 --> 00:27:45,874
Jo, je.
449
00:27:45,874 --> 00:27:47,292
Hele, Zava.
450
00:27:47,876 --> 00:27:49,753
Zava!
451
00:27:49,753 --> 00:27:51,839
A přišel i veliký Zava.
452
00:27:51,839 --> 00:27:55,801
Upíše se dnes Chelsea?
Slyšel jsi něco, Chrisi?
453
00:27:55,801 --> 00:27:58,220
Slyšel jsem leccos. Diváky, tvůj hlas
454
00:27:58,595 --> 00:28:00,931
a zvoní mi v uších,
protože jsem se praštil.
455
00:28:00,931 --> 00:28:02,474
PÝCHA LONDÝNA OD ROKU 1905
456
00:28:07,187 --> 00:28:08,564
- Jamie.
- No?
457
00:28:09,147 --> 00:28:10,399
Přišel Zava.
458
00:28:11,066 --> 00:28:13,151
- No a?
- Srdce mi buší jak o závod.
459
00:28:13,151 --> 00:28:16,947
Tak nervózní jsem byl naposled,
když jsem hrál za mládež El Chapa.
460
00:28:17,656 --> 00:28:18,657
Pohyb.
461
00:28:18,657 --> 00:28:20,868
Panebože. Neuvěřitelný.
462
00:28:22,494 --> 00:28:25,122
Ty jo, jsme ve stejným městě jako Zava.
463
00:28:25,122 --> 00:28:26,748
Dobře, že jsme se ohákli.
464
00:28:26,748 --> 00:28:30,085
{\an8}NE NENÁVISTI
465
00:28:30,085 --> 00:28:33,213
{\an8}Hráči jsou připraveni
a čekají na písknutí.
466
00:28:33,213 --> 00:28:36,383
{\an8}A tímhle začíná další sezóna.
467
00:28:42,431 --> 00:28:44,183
Leslie, seber se.
468
00:28:49,980 --> 00:28:52,941
Hughes přihrává Tarttovi,
ale Chelsea to zachytila.
469
00:28:52,941 --> 00:28:55,611
Chrti teď mají obrovský problém.
470
00:28:56,236 --> 00:29:00,616
To bylo kreativní.
Koukněte na tu rychlost. To je tlak.
471
00:29:01,909 --> 00:29:03,410
- Je to gól.
- Kurva!
472
00:29:03,410 --> 00:29:06,038
- Krásný protiútok proti Richmondu.
- Sakra.
473
00:29:06,038 --> 00:29:07,956
Ne!
474
00:29:08,540 --> 00:29:09,833
Zničující.
475
00:29:09,833 --> 00:29:13,045
Sundejte si ty zasraný klobouky.
Přinášejí smůlu.
476
00:29:13,045 --> 00:29:14,338
Zase nás otravuje.
477
00:29:15,297 --> 00:29:17,132
- Rozhodčí písknul...
- To dáte.
478
00:29:17,132 --> 00:29:19,551
...a končí první poločas. Chelsea vede 1:0.
479
00:29:19,551 --> 00:29:23,764
Ale Richmondu se musí nechat,
že se drželi dlouho.
480
00:29:26,475 --> 00:29:28,393
- To je hezký.
- Jo.
481
00:29:33,148 --> 00:29:34,149
Co zase?
482
00:29:35,067 --> 00:29:36,443
Asi jsem to zakřikl.
483
00:29:39,571 --> 00:29:40,572
Já to věděla.
484
00:29:42,324 --> 00:29:46,912
Běž zjistit maximum od své sítě masérek,
co umějí odezírat ze rtů, jo?
485
00:29:46,912 --> 00:29:49,665
Tak jo. S dovolením.
486
00:29:49,665 --> 00:29:51,083
S dovolením.
487
00:29:52,960 --> 00:29:56,088
- Rupert Zavu získá.
- To nemůžeš vědět.
488
00:29:57,965 --> 00:30:00,342
Před lety jsem dělala barmanku v klubu.
489
00:30:00,843 --> 00:30:03,512
Přišel tam Rupert
a jeho tehdejší manželka.
490
00:30:04,346 --> 00:30:06,473
Na tom večírku byl středem pozornosti.
491
00:30:06,473 --> 00:30:11,937
Všem kupoval rundy, vyprávěl historky.
Prostě ztělesněný šarm.
492
00:30:11,937 --> 00:30:14,898
Dal mi obří dýško. A asi o týden později
493
00:30:14,898 --> 00:30:18,902
se tam vrátil, ale už bez ženy
a pozval mě na rande.
494
00:30:18,902 --> 00:30:22,489
- Já jsem ho odmítla a on odešel.
- Dement.
495
00:30:23,073 --> 00:30:26,618
Ale pak se vrátil další večer
a ten další a další.
496
00:30:26,618 --> 00:30:31,832
Seděl na baru, pil
a povídal si se mnou až do zavíračky.
497
00:30:33,000 --> 00:30:35,878
A řekl: „Je fuk,
jestli se mnou nepůjdeš na rande.
498
00:30:35,878 --> 00:30:38,338
Stojí mi za to tady být a poznat tě.“
499
00:30:39,548 --> 00:30:42,634
Mezi stalkingem a romantikou
je tenká hranice.
500
00:30:42,634 --> 00:30:47,556
A asi po šesti týdnech tohohle
mě zase pozval na rande.
501
00:30:48,056 --> 00:30:52,519
A já souhlasila a vůbec jsem neváhala.
502
00:30:52,519 --> 00:30:53,770
Protože tou dobou
503
00:30:54,521 --> 00:30:57,816
už mi přišlo, jaký mám štěstí, že mě chce.
504
00:31:00,110 --> 00:31:02,654
Připadala jsem si výjimečná,
že si mě vybral.
505
00:31:06,116 --> 00:31:07,326
Tak se cítí i on.
506
00:31:22,674 --> 00:31:24,343
Hej, kluci, poslouchejte.
507
00:31:25,260 --> 00:31:27,554
Dáme gól a jsme zpátky ve hře, ne?
508
00:31:27,554 --> 00:31:29,389
Teď jsme ale tak neškodní,
509
00:31:29,389 --> 00:31:32,684
že bychom mohli hrát
ve vánočním filmu od Hallmarku.
510
00:31:32,684 --> 00:31:33,769
- Co?
- Cože?
511
00:31:33,769 --> 00:31:35,687
Kolik máme střel na bránu?
512
00:31:35,687 --> 00:31:37,022
- Jednu.
- No právě.
513
00:31:37,022 --> 00:31:39,816
A to ještě omylem, že, Dani?
514
00:31:39,816 --> 00:31:43,237
Ano, míč se mi odrazil od obličeje.
Ale byl to skoro gól.
515
00:31:44,446 --> 00:31:45,864
Jo, skoro.
516
00:31:46,573 --> 00:31:48,158
- Trenére.
- No?
517
00:31:48,158 --> 00:31:49,326
- Nápad.
- No?
518
00:31:49,326 --> 00:31:51,954
Když jdeme přes středovou čáru, tak oni...
519
00:32:02,756 --> 00:32:04,132
Trente, momentík.
520
00:32:05,384 --> 00:32:07,261
Royi, na slovíčko.
521
00:32:13,934 --> 00:32:16,562
Co je ksakru vánoční film od Hallmarku?
522
00:32:16,562 --> 00:32:19,106
Hele, nevím, proč máš na Trenta pifku,
523
00:32:20,023 --> 00:32:22,943
ale potřebuju,
aby ses té pifky rychle zbavil.
524
00:32:24,236 --> 00:32:27,573
Tvoje ego sabotuje
víc než nějakej blbej zápas.
525
00:32:29,700 --> 00:32:30,701
Chápeš?
526
00:32:33,078 --> 00:32:34,121
Díky.
527
00:32:35,998 --> 00:32:41,044
A v těch filmech se ženy z velkého města
vrací ke svým láskám z dětství.
528
00:32:41,044 --> 00:32:43,672
Často je to chlapík,
co vysazuje stromečky.
529
00:32:43,672 --> 00:32:46,049
Občas je to i Santa Claus nebo princ.
530
00:32:47,342 --> 00:32:48,719
Jsou hrozný, ale super.
531
00:32:48,719 --> 00:32:50,345
Ale jsou hlavně hrozný.
532
00:32:50,929 --> 00:32:52,222
Ale jsou i super.
533
00:32:52,973 --> 00:32:54,391
Beze zvuku jsou lepší.
534
00:32:55,976 --> 00:32:57,728
Běž to prosím napravit.
535
00:33:06,904 --> 00:33:07,946
Crimme!
536
00:33:24,296 --> 00:33:27,257
Je docela sranda, když neřve na nás.
537
00:33:43,774 --> 00:33:44,942
Držte.
538
00:33:53,283 --> 00:33:58,830
„Nováček Roy Kent je přechválený ‚génius‘.
539
00:33:59,748 --> 00:34:02,960
Je bezuzdně vzteklý,
jen průměrně talentovaný
540
00:34:03,794 --> 00:34:09,424
a ve svém debutu v Premier League
všechny hluboce zklamal.“
541
00:34:11,635 --> 00:34:12,844
Víte, kdo to napsal?
542
00:34:15,347 --> 00:34:17,683
Bylo mi 17.
543
00:34:19,184 --> 00:34:21,103
Tohle mě totálně zdrtilo.
544
00:34:23,105 --> 00:34:25,065
Já chtěl být provokativní.
545
00:34:26,024 --> 00:34:28,235
Snažil jsem se prorazit.
546
00:34:29,777 --> 00:34:34,992
A vlastně jsem v lidech hledal
jenom to nejhorší. Omlouvám se.
547
00:34:38,203 --> 00:34:39,496
Všechno dobrý.
548
00:34:41,290 --> 00:34:42,416
Dejte mi to.
549
00:34:46,170 --> 00:34:47,254
Je to zvláštní.
550
00:34:48,255 --> 00:34:51,049
- Měli jsme toho hodně společnýho.
- Jo?
551
00:34:51,049 --> 00:34:53,552
Měli jsme se navzájem za břídily.
552
00:34:55,012 --> 00:34:56,221
A kam jsme to dotáhli?
553
00:34:58,682 --> 00:34:59,725
- Běžte.
- Dobře.
554
00:35:05,856 --> 00:35:07,191
Hej.
555
00:35:09,109 --> 00:35:10,736
Už před ním můžete mluvit.
556
00:35:12,362 --> 00:35:14,031
Cos to říkal, Jamie?
557
00:35:14,031 --> 00:35:17,117
Poslouchejte,
když jdeme přes středovou čáru,
558
00:35:17,117 --> 00:35:19,703
tak blokují dráhy přihrávek,
všimli jste si?
559
00:35:19,703 --> 00:35:23,123
To je fakt. Neobsazují nás.
Kličkujte, dokud vás nezastaví.
560
00:35:23,123 --> 00:35:26,585
Přesně tak!
Dotáhněme to do konce a vyhrajme!
561
00:35:26,585 --> 00:35:28,295
Jo!
562
00:35:31,507 --> 00:35:33,509
Díky.
563
00:35:33,509 --> 00:35:34,760
Tak co?
564
00:35:34,760 --> 00:35:40,224
Synův učitel karate, co chodil s ženskou,
co řídila Zavovu avokádovou farmu...
565
00:35:40,224 --> 00:35:44,019
- Zrychli to, prosím tě.
- Možná půjde do West Hamu.
566
00:35:44,019 --> 00:35:45,521
- Sakra.
- Já to věděla.
567
00:35:47,064 --> 00:35:48,899
Rupert vždycky získá, co chce.
568
00:35:55,280 --> 00:35:56,281
Víte co?
569
00:35:57,282 --> 00:36:00,536
Když Zavu
dokáže přemluvit Rupert, tak i já.
570
00:36:01,245 --> 00:36:02,579
- Jo!
- S dovolením.
571
00:36:02,579 --> 00:36:03,872
Díky. Pardon.
572
00:36:03,872 --> 00:36:05,415
Začíná druhý poločas.
573
00:36:05,415 --> 00:36:08,836
Chrisi, myslíš, že v šatnách
došlo k nějakým úpravám?
574
00:36:08,836 --> 00:36:10,754
Určitě, Arlo.
575
00:36:10,754 --> 00:36:13,924
Ale profíci
se neváhají upravit ani na veřejnosti.
576
00:36:18,971 --> 00:36:21,139
Zdravím,
jsem Rebecca Weltonová z Richmondu.
577
00:36:21,139 --> 00:36:23,225
Chtěla bych vidět Zavu. Díky.
578
00:36:23,225 --> 00:36:25,185
Za Zavou nikoho nepouštím.
579
00:36:25,769 --> 00:36:28,021
- Ale pan Mannion...
- Rebecco. Drahá.
580
00:36:29,982 --> 00:36:33,110
- Ruperte, milé překvapení.
- Jasně.
581
00:36:35,195 --> 00:36:37,239
- Prosím, pane Mannione.
- Díky, Matthew.
582
00:36:39,032 --> 00:36:41,869
Gratuluju ti
ke včerejší výhře proti Leicesteru.
583
00:36:41,869 --> 00:36:46,373
Díky. Máme fakt štěstí,
že máme Nathana za manažera.
584
00:36:46,373 --> 00:36:51,128
Je to tréňa, co tomu sportu fakt rozumí,
což je obrovská výhoda.
585
00:36:55,382 --> 00:37:00,012
Zavo, představím ti Rebeccu Weltonovou.
Moji bývalou ženu.
586
00:37:00,679 --> 00:37:02,431
Vlastním AFC Richmond.
587
00:37:02,431 --> 00:37:03,640
To taky.
588
00:37:04,391 --> 00:37:06,226
Je vám potěšením.
589
00:37:08,312 --> 00:37:09,146
Tak zatím.
590
00:37:09,146 --> 00:37:10,397
Už se těším.
591
00:37:20,240 --> 00:37:23,577
Červeno-modrá mu bude slušet.
592
00:37:27,998 --> 00:37:31,793
Trochu mě překvapilo,
když jsi koupil West Ham.
593
00:37:31,793 --> 00:37:34,630
Myslela jsem,
že tvé srdce patří Richmondu.
594
00:37:35,631 --> 00:37:40,469
Asi jsem jako ostatní chlapi.
Pořád to stejný mě prostě nudí.
595
00:37:43,514 --> 00:37:45,015
Hodně štěstí v sezóně.
596
00:38:12,584 --> 00:38:15,879
Seš nehoráznej srab!
597
00:38:16,547 --> 00:38:20,926
Kdybys byl fakt tak dobrej,
mohl bys hrát za kohokoliv.
598
00:38:20,926 --> 00:38:25,180
Ale místo toho sis vybral West Ham,
protože je velkej a luxusní,
599
00:38:25,180 --> 00:38:27,766
a víš, že vyhrajou i bez tebe,
600
00:38:28,267 --> 00:38:33,021
takže nebudeš muset pochybovat,
jestli seš tak dobrej, jak všem tvrdíš.
601
00:38:34,690 --> 00:38:39,945
Ale oba víme, že nejseš.
Seš přeceňovanej. Předraženej.
602
00:38:42,614 --> 00:38:45,409
A ty bláho, jíš až moc chřestu.
603
00:38:51,957 --> 00:38:54,501
Obrana drží Richmond ve hře
604
00:38:54,501 --> 00:38:59,423
a jsou jen jediný kreativní moment
od toho, aby odešli s bodovým ziskem.
605
00:38:59,423 --> 00:39:02,384
Chelsea dala prostor Hughesovi.
606
00:39:02,384 --> 00:39:05,053
Když mu dali prostor, využije toho.
607
00:39:05,053 --> 00:39:08,015
Naskytla se šance. Hughes má na výběr.
608
00:39:08,557 --> 00:39:10,517
Posunul ho k Tarttovi.
609
00:39:11,101 --> 00:39:12,644
Je tohle ta pravá chvíle?
610
00:39:13,645 --> 00:39:15,564
Zkusí to Obisanya.
611
00:39:17,316 --> 00:39:19,902
Míč se odrazil
od obličeje Rojase a je to gól!
612
00:39:19,902 --> 00:39:21,737
- Neskutečné!
- Jo!
613
00:39:21,737 --> 00:39:24,156
To byl fofr. Věříte tomu?
614
00:39:24,156 --> 00:39:26,742
Po historickém gólu je to 1:1.
615
00:39:26,742 --> 00:39:30,162
Můj obličej dal gól!
616
00:39:30,829 --> 00:39:34,166
Chrisi, skóroval jsi někdy obličejem?
617
00:39:34,166 --> 00:39:38,128
Skóroval jsem každou částí těla, Arlo.
To je ale hloupá otázka.
618
00:39:39,505 --> 00:39:41,298
- Bomba.
- To teda.
619
00:39:41,298 --> 00:39:42,758
Myslíš, že to viděl Zava?
620
00:39:44,384 --> 00:39:45,594
Nebuď debil.
621
00:39:46,178 --> 00:39:47,179
No tak.
622
00:39:48,805 --> 00:39:50,349
S dovolením.
623
00:39:54,269 --> 00:39:56,063
Tak jak to šlo?
624
00:39:56,063 --> 00:40:00,192
- Chvalořečila jsi mu?
- Co by byl opak?
625
00:40:01,235 --> 00:40:02,361
Urážkořvát.
626
00:40:03,195 --> 00:40:04,571
Tak jsem udělala tohle.
627
00:40:08,158 --> 00:40:13,413
Richmond v tomhle strhujícím zápase
proti Chelsea dokázal zajistit remízu 1:1.
628
00:40:13,413 --> 00:40:16,041
- Hezky!
- Ze Stamford Bridge odejdou
629
00:40:16,041 --> 00:40:18,502
s velice zaslouženým bodem do tabulky.
630
00:40:23,882 --> 00:40:26,134
Zdravím, díky že jste přišli.
631
00:40:26,134 --> 00:40:28,929
V takový výsledek jsme rozhodně nedoufali.
632
00:40:28,929 --> 00:40:33,225
{\an8}Ale jsem si jistý, že tohle sdělení
633
00:40:33,225 --> 00:40:36,520
{\an8}pozvedne náladu všem fandům Chelsea.
634
00:40:36,520 --> 00:40:39,690
- Vím, že...
- Musíme se vrátit do kanceláře.
635
00:40:40,232 --> 00:40:41,567
Tady nebude bezpečno.
636
00:40:41,567 --> 00:40:44,152
Přivítejte nového člena
637
00:40:44,152 --> 00:40:46,446
fotbalového klubu Chelsea.
638
00:40:47,030 --> 00:40:48,198
{\an8}Zavu.
639
00:40:52,661 --> 00:40:55,163
Vítám tě, Zavo. Posaď se.
640
00:40:56,665 --> 00:41:01,253
Tak. Stačí to podepsat. Tady je propiska.
641
00:41:04,131 --> 00:41:05,299
Prosím.
642
00:41:11,930 --> 00:41:15,309
{\an8}Rozmyslel jsem si to.
Zava nebude hrát za Chelsea.
643
00:41:17,561 --> 00:41:19,438
Ach bože. Nemůžu na to koukat.
644
00:41:21,815 --> 00:41:23,442
{\an8}Zava bude hrát za Richmond.
645
00:41:29,740 --> 00:41:31,116
Ty svině!
646
00:41:33,368 --> 00:41:35,412
- Můžu si ji nechat?
- Jistě.
647
00:41:37,497 --> 00:41:38,498
Cože?
648
00:41:43,795 --> 00:41:45,422
Co se sakra děje?
649
00:41:45,422 --> 00:41:46,757
- Dokázalas to.
- Jo.
650
00:41:46,757 --> 00:41:48,467
- Fakt že jo.
- Bože.
651
00:41:49,092 --> 00:41:51,595
Hej! Budeme mít Zavu.
652
00:41:51,595 --> 00:41:52,554
Co?
653
00:41:52,554 --> 00:41:55,015
Máme Zavu! Hele!
654
00:41:55,849 --> 00:41:56,850
Ty vole!
655
00:42:02,856 --> 00:42:04,942
To se fanouškům líbit nebude.
656
00:42:04,942 --> 00:42:10,781
Zavo! Máme tě, Zavo!
Máme tě, Zavo! Máme tě, jo, jo, jo!
657
00:42:15,494 --> 00:42:17,329
- Tak jo. Měj se.
- Mějte se.
658
00:42:17,329 --> 00:42:19,414
- Budeme mít Zavu.
- Ty jo, Zava.
659
00:42:19,414 --> 00:42:21,250
NAŠE VÝSLEDKY
660
00:42:34,888 --> 00:42:37,599
Co máš v plánu?
Dáme závod, kdo bude dřív doma?
661
00:42:38,100 --> 00:42:42,271
Nemůžu. S Jane jdeme na vystoupení
její kamarádky, bude to o menstruaci.
662
00:42:44,648 --> 00:42:46,650
No tak jo. Snad se neopozdí.
663
00:42:46,650 --> 00:42:48,360
Pozdravuj Jane, prosím.
664
00:42:48,360 --> 00:42:52,030
Pozdravoval bych ji,
ale naše kamarádství vnímá jako hrozbu.
665
00:42:54,324 --> 00:42:55,659
- Dobrou.
- Dobrou.
666
00:42:55,659 --> 00:42:56,785
Dobrou, kouči.
667
00:42:57,452 --> 00:43:00,747
Tak co, pane Crimme?
Zajímavý první týden, ne?
668
00:43:01,331 --> 00:43:02,374
A to jsme teď začali.
669
00:43:04,376 --> 00:43:06,086
- Dobrou.
- Dobrou, Royi.
670
00:43:06,879 --> 00:43:10,340
Jo, Royi, jaké to bylo
vrátit se do Chelsea?
671
00:43:10,340 --> 00:43:12,134
Fanoušci tě rádi viděli.
672
00:43:14,094 --> 00:43:20,017
Nevím. Přišlo mi to smutný. Nebo tak něco.
673
00:43:20,017 --> 00:43:21,852
Fakt? Jak to?
674
00:43:38,285 --> 00:43:42,539
Když jsem tam byl poslední sezónu,
hráli jsme proti Arsenalu
675
00:43:43,540 --> 00:43:47,252
- a totálně jsme je vydrtili.
- To si pamatuju, 3:0.
676
00:43:47,252 --> 00:43:48,670
Jo.
677
00:43:50,464 --> 00:43:51,840
Ale já jsem hrál děsně.
678
00:43:54,426 --> 00:43:55,636
Že?
679
00:43:59,806 --> 00:44:01,183
Je to tak.
680
00:44:02,142 --> 00:44:05,312
To jsem si poprvé řekl,
681
00:44:06,688 --> 00:44:08,232
že už ostatním nestačím.
682
00:44:10,067 --> 00:44:11,485
Že nejsem dost dobrej.
683
00:44:13,278 --> 00:44:17,449
A celej rok
jsem pak nemyslel na nic jinýho.
684
00:44:18,992 --> 00:44:24,498
Věděl jsem, že to bude jenom horší.
Tak jsem na konci sezóny odešel.
685
00:44:26,333 --> 00:44:32,256
Všichni byli v šoku.
Celej klub, fanoušci i novináři.
686
00:44:32,256 --> 00:44:33,632
Jo.
687
00:44:34,424 --> 00:44:38,720
Nechtěl jsem být fotbalista,
co jiným zabírá místo, dokud ho nevyhodí,
688
00:44:39,221 --> 00:44:40,848
i když to měli udělat dávno.
689
00:44:40,848 --> 00:44:44,810
Hodně lidí má za to,
že je lepší skončit než být vyhozen.
690
00:44:45,978 --> 00:44:46,979
To jo.
691
00:44:49,648 --> 00:44:51,108
Ale když jsem tam teď byl...
692
00:44:54,194 --> 00:44:55,779
říkám si...
693
00:44:58,615 --> 00:45:00,200
jestli jsem tam neměl zůstat...
694
00:45:02,452 --> 00:45:05,414
a prostě si to kurva...
695
00:45:07,749 --> 00:45:09,543
užít.
696
00:45:16,592 --> 00:45:18,343
Ale takovej já nejsem.
697
00:45:19,553 --> 00:45:20,554
Asi.
698
00:45:22,514 --> 00:45:23,515
Zatím ne.
699
00:45:27,728 --> 00:45:30,981
Ale kdybys tehdy neodešel z Chelsea,
700
00:45:32,274 --> 00:45:33,859
asi bychom se nepoznali.
701
00:45:44,453 --> 00:45:46,079
- Dobrou.
- Dobrou.
702
00:45:47,206 --> 00:45:48,624
Dobrou, Royi.
703
00:45:53,003 --> 00:45:54,004
Borec.
704
00:45:55,088 --> 00:45:56,507
Pěkná metafora.
705
00:45:56,507 --> 00:46:00,344
Jo. A taky dost dobrá přezdívka.
706
00:46:01,220 --> 00:46:02,221
Jo.
707
00:46:02,221 --> 00:46:04,348
- Dobrou, Tede.
- Dobrou, borče.
708
00:47:02,698 --> 00:47:04,700
Překlad titulků: Karel Himmer