1 00:00:25,901 --> 00:00:28,862 Pamatujte, to natáčení platí klient, 2 00:00:28,862 --> 00:00:30,781 ale přesčasy platíme my. 3 00:00:30,781 --> 00:00:33,659 Takže nesmíte za žádnou cenu přetáhnout. 4 00:00:33,659 --> 00:00:36,245 Ale musíme natočit dobrou reklamu, ne? 5 00:00:37,704 --> 00:00:39,665 Jo. Jasně. Klidně. 6 00:00:40,374 --> 00:00:41,375 Mám nápad. 7 00:00:41,375 --> 00:00:43,961 Mohli bychom v zasedačce udělat piknik. 8 00:00:44,545 --> 00:00:45,838 Tehdy nemůžu. 9 00:00:45,838 --> 00:00:48,048 - Neřekla jsem, kdy to bude. - Já vím. 10 00:00:48,632 --> 00:00:52,719 No tak, Barbaro. Mohlo by to být fajn. 11 00:00:53,470 --> 00:00:56,390 Můžeme se poznat a uvolnit tady atmosféru. 12 00:00:56,974 --> 00:00:59,059 No, já už tyhle lidi znám 13 00:00:59,059 --> 00:01:03,021 a uvolněnější už nebudou. 14 00:01:11,488 --> 00:01:13,866 - To se ještě uvidí, Barčo. - To nedělejte. 15 00:01:13,866 --> 00:01:15,909 Jo, taky mi to přijde divný. 16 00:01:18,328 --> 00:01:19,913 Tak. Odcházím. 17 00:01:20,706 --> 00:01:22,583 Mějte se, jo? 18 00:01:25,419 --> 00:01:28,672 Hej. A nedělejte nic, co bych neudělala i já. 19 00:01:43,187 --> 00:01:44,855 Co by neudělala? 20 00:02:07,836 --> 00:02:09,755 Dobré ráno, Viet... 21 00:02:09,755 --> 00:02:11,089 Tede! 22 00:02:11,089 --> 00:02:13,550 - Kdo to přišel? Ahoj, Keeley. - Zdravím. 23 00:02:14,426 --> 00:02:16,053 Trent Crimm! No teda! 24 00:02:16,053 --> 00:02:17,554 Rád vás vidím, člověče. 25 00:02:17,554 --> 00:02:22,643 {\an8}Ve ztrátách a nálezech je pytel vašich gumiček do vlasů. Klidně si je vezměte. 26 00:02:22,643 --> 00:02:27,231 {\an8}Děkuju. Pan Crimm by letos rád spolupracoval s naším klubem. 27 00:02:28,357 --> 00:02:31,026 - Chce o nás napsat knihu. - Fakt? 28 00:02:31,026 --> 00:02:32,861 Tenhle příběh za to stojí. 29 00:02:33,570 --> 00:02:36,073 Ano, nám všem se ten nápad moc líbí. 30 00:02:36,073 --> 00:02:39,952 Ale jelikož jste manažer, měl byste to podle nás rozseknout vy. 31 00:02:41,286 --> 00:02:42,287 {\an8}Dobře. 32 00:02:44,706 --> 00:02:46,291 {\an8}No to je vážně... 33 00:02:54,299 --> 00:02:55,551 Ne. 34 00:02:59,179 --> 00:03:02,474 Jasně, proč ne? Kdy můžete začít? 35 00:03:02,474 --> 00:03:05,477 {\an8}Nejlíp hned. Jen ne v 11:11, to si vždycky něco přeju. 36 00:03:05,477 --> 00:03:09,189 {\an8}A 23:11, pokud jsem na základně nebo v evropském Disneylandu. 37 00:03:09,189 --> 00:03:11,942 {\an8}Tak. Je rozhodnuto. 38 00:03:11,942 --> 00:03:13,944 Skvělé. Trente, vítám vás. 39 00:03:15,904 --> 00:03:17,906 Ty vole! 40 00:03:17,906 --> 00:03:19,700 Zava opouští Juventus. 41 00:03:21,493 --> 00:03:24,746 {\an8}Ale co jejich děti? Pardon, nevím, o čem je řeč. 42 00:03:24,746 --> 00:03:28,208 {\an8}To není z řecké mytologie? Tak nic. Aspoň jsem to zkusil. 43 00:03:28,208 --> 00:03:31,253 {\an8}Zava je skvělý útočník. Odchází z italského klubu. 44 00:03:32,087 --> 00:03:33,547 {\an8}Čágo bélo, Pepe. 45 00:03:33,547 --> 00:03:36,175 {\an8}Prý chce hrát v Premier League, 46 00:03:36,175 --> 00:03:39,761 {\an8}protože se jeho žena dívala na Kancl a teď chce bydlet v Anglii. 47 00:03:39,761 --> 00:03:41,847 Spíš ve Scrantonu v Pensylvánii. 48 00:03:41,847 --> 00:03:43,640 Ne, mluví o britském Kanclu. 49 00:03:43,640 --> 00:03:45,893 No jo, vy jste tady udělali premake. 50 00:03:45,893 --> 00:03:47,811 Dostat Zavu by bylo senza. 51 00:03:47,811 --> 00:03:50,898 {\an8}Hrozně by nám to pomohlo. Má 90 milionů followerů. 52 00:03:50,898 --> 00:03:54,776 {\an8}Jednou postnul slova „7 milionů lajků“ a dostal 10 milionů lajků. 53 00:03:54,776 --> 00:03:58,405 {\an8}Jo, ale je hrozně drahej. A je to taková primadona, ne? 54 00:03:58,405 --> 00:04:01,074 {\an8}Jo. Hrozná primadona. Obří. 55 00:04:01,074 --> 00:04:03,869 {\an8}Střídá týmy, jako ty střídáš manikérky. 56 00:04:03,869 --> 00:04:06,413 {\an8}Z výparů je mi špatně a jsem moc sdílná. 57 00:04:07,372 --> 00:04:08,874 {\an8}Tohle do knihy nedávejte. 58 00:04:08,874 --> 00:04:14,213 {\an8}Zava hrál během 15 let za 14 týmů a zanechal za sebou jen chaos a trofeje. 59 00:04:14,963 --> 00:04:16,507 {\an8}Krásné, blyštivé trofeje. 60 00:04:16,507 --> 00:04:19,384 {\an8}Jo, ale komu se chce takový chování řešit? 61 00:04:20,093 --> 00:04:22,554 {\an8}Všem, co si ho můžou dovolit. 62 00:04:22,554 --> 00:04:26,099 {\an8}Chelsea, Arsenal, United, West Ham. 63 00:04:26,099 --> 00:04:27,392 Tak ho bereme. 64 00:04:27,392 --> 00:04:31,021 Asi s ním budeme mít plné ruce práce. Ale kdo nemá rád plné ruce? 65 00:04:31,897 --> 00:04:34,024 {\an8}Pokud by byly plné buráků, tak ano. 66 00:04:34,024 --> 00:04:35,734 {\an8}Pokud Skittles, tak ne. 67 00:04:35,734 --> 00:04:39,029 Barva se vám rozteče po prstech a máte je celé ulepené. 68 00:04:39,029 --> 00:04:40,697 Tohle do té knihy dejte. 69 00:04:43,325 --> 00:04:46,078 - Skvělé. Tak zařídíme schůzku. - Super. 70 00:04:46,078 --> 00:04:48,163 - Získáme Zavu. - Jo! 71 00:04:48,163 --> 00:04:49,748 - Jo! - Zava, daba, dú! 72 00:04:50,249 --> 00:04:51,083 Jo! 73 00:04:51,083 --> 00:04:52,876 - Jdeme na to. - Jo. 74 00:04:52,876 --> 00:04:54,253 Těším se. 75 00:04:54,253 --> 00:05:00,175 {\an8}Takže chcete notoricky prchlivého hráče, na kterého sotva máte, jen proto, 76 00:05:00,175 --> 00:05:02,511 {\an8}že ho chce tým vašeho bývalého muže? 77 00:05:08,600 --> 00:05:09,601 Ano. 78 00:05:12,229 --> 00:05:13,230 Hezky. 79 00:05:18,068 --> 00:05:18,986 #MY JSME RICHMOND 80 00:05:18,986 --> 00:05:21,238 No tak. Povídej. 81 00:05:21,238 --> 00:05:24,324 Jaké to je šéfovat vlastní Keeley Street Band? 82 00:05:24,324 --> 00:05:26,118 - Jo, dobrý. - Fakt? 83 00:05:26,118 --> 00:05:27,452 {\an8}- Jo. - Tak dobrý. 84 00:05:27,452 --> 00:05:30,789 {\an8}Ale chtěla bych, aby moji zaměstnanci byli uvolněnější. 85 00:05:31,915 --> 00:05:33,625 - Chceš poradit? - Jo. 86 00:05:33,625 --> 00:05:35,669 Podnikněte něco společně. 87 00:05:35,669 --> 00:05:37,296 Něco mimo práci. 88 00:05:37,296 --> 00:05:38,922 - Skvělej nápad. - Jo. 89 00:05:39,631 --> 00:05:41,842 {\an8}Třeba můžu najmout nějakýho šamana 90 00:05:41,842 --> 00:05:44,720 {\an8}a můžeme pít ayahuascu při krvavým měsíci! 91 00:05:45,929 --> 00:05:49,558 {\an8}Já myslel třeba únikovku, ale je to prašť jako uhoď. 92 00:05:49,558 --> 00:05:51,768 - Jasně. Díky. - Rád jsem tě viděl. 93 00:05:51,768 --> 00:05:53,103 - Keeley! - No? 94 00:05:53,103 --> 00:05:54,897 Isaacu. Čau. Máš se? 95 00:05:54,897 --> 00:05:56,940 Jo. Najdeš mi sponzora bot? 96 00:05:56,940 --> 00:05:59,985 Moc ráda. Co chceš za značku? 97 00:05:59,985 --> 00:06:04,031 {\an8}Žádnou. Prostě nějaký boty. Chápeš. 98 00:06:05,866 --> 00:06:07,367 {\an8}Bezva. Něco vymyslím. 99 00:06:10,412 --> 00:06:11,580 {\an8}- Ahoj. - Keeley. 100 00:06:12,164 --> 00:06:13,040 {\an8}Ahoj, Keeley. 101 00:06:13,040 --> 00:06:14,708 {\an8}- Čau. - Jak je? Dobrý? 102 00:06:14,708 --> 00:06:16,293 Jo, dobrý. Ty? 103 00:06:16,293 --> 00:06:20,297 Jo, ujde to. Jo. Posilka. 104 00:06:20,297 --> 00:06:22,299 - Teď jsme skončili. - Dobrý. 105 00:06:25,677 --> 00:06:27,095 Fajn, že se máš dobře. Zatím. 106 00:06:27,095 --> 00:06:28,514 - Jo. - Tak čau. 107 00:06:31,225 --> 00:06:32,768 - Kámo. - Co je? 108 00:06:38,065 --> 00:06:39,775 Keeley a Roy se rozešli. 109 00:06:40,609 --> 00:06:42,361 Co? Kdo ti to řekl? 110 00:06:42,903 --> 00:06:45,781 Ne „kdo“, ale „co“. Kinetika. 111 00:06:46,281 --> 00:06:48,367 Řeč těla. Stačí se na ně kouknout. 112 00:06:49,243 --> 00:06:51,537 Žádnej oční kontakt. Zkřížený ruce. 113 00:06:52,538 --> 00:06:57,209 Roy má staženej zadek. Je to věda. 114 00:07:24,778 --> 00:07:27,281 - Co chceš? - Vy jste se s Keeley rozešli? 115 00:07:28,073 --> 00:07:30,033 - Kdo ti to řekl? - Nikdo. 116 00:07:30,784 --> 00:07:31,869 Tělní věda, ne? 117 00:07:33,328 --> 00:07:34,872 Proč? Je to pravda? 118 00:07:43,088 --> 00:07:44,131 Co máš s ksichtem? 119 00:07:44,131 --> 00:07:46,592 To je soucit, ty dědku shnilej. 120 00:07:47,384 --> 00:07:51,388 Jako člověk, s kterým se Keeley rozešla, tě chápu. 121 00:07:52,222 --> 00:07:56,059 - Ona se se mnou nerozešla. - Takže ty s ní? Proč? 122 00:07:56,059 --> 00:07:58,979 Nechci o tom mluvit. Pročs přišel? 123 00:07:59,688 --> 00:08:00,689 Budu hádat. 124 00:08:00,689 --> 00:08:02,941 Chceš ji pozvat na rande, že? 125 00:08:02,941 --> 00:08:07,946 Ne, jenom jsem chtěl vědět, jestli seš v pohodě. 126 00:08:12,284 --> 00:08:13,327 Debile. 127 00:08:13,327 --> 00:08:14,786 - Co je? - Objímám tě. 128 00:08:14,786 --> 00:08:17,915 - Blížil ses moc rychle. - Ježíši, tak sorry. 129 00:08:17,915 --> 00:08:20,918 Já zapomněl, že jsou staří lidi plaší kvůli válce. 130 00:08:21,752 --> 00:08:23,587 Jenom jsem tě chtěl utěšit. 131 00:08:23,587 --> 00:08:25,214 Já utěšit nechci. 132 00:08:25,214 --> 00:08:27,257 A říkám, že o tom nechci mluvit. 133 00:08:27,257 --> 00:08:28,926 A před ostatníma drž hubu. 134 00:08:28,926 --> 00:08:30,469 Dobře. 135 00:08:32,596 --> 00:08:34,722 Drž hubu i ty, Williame. 136 00:08:34,722 --> 00:08:36,099 Budu. Dobře. 137 00:08:36,099 --> 00:08:40,270 Já jsem taky teď prošel rozchodem, takže mám pochopení. 138 00:08:41,188 --> 00:08:43,023 Nezajdeme spolu někam? 139 00:08:43,023 --> 00:08:45,359 My tři. Dáme drinky, piva, panáky. 140 00:08:45,359 --> 00:08:48,028 Nebo koktejly. Utvoříme klub nezadaných. 141 00:08:51,073 --> 00:08:54,451 Nebo prostě budu držet hubu. Chápu. Naprosto. 142 00:08:54,451 --> 00:08:58,163 Ale ty fakt náměsíčná jsi. Nevím, co víc ti k tomu říct. Tečka. 143 00:09:00,707 --> 00:09:02,251 Ahoj, kouči. 144 00:09:04,419 --> 00:09:05,420 Co děláš? 145 00:09:07,172 --> 00:09:09,967 Koukám do knihy o fotbalové taktice, co si ji pořád čteš. 146 00:09:14,054 --> 00:09:15,389 Co na ni říkáš? 147 00:09:16,014 --> 00:09:18,892 No, dal mi zabrat už jen ten obsah, 148 00:09:18,892 --> 00:09:22,312 tak mi asi nezbývá nic jinýho než počkat, až to zfilmují. 149 00:09:24,273 --> 00:09:26,692 Mám na tebe dvě otázky. 150 00:09:26,692 --> 00:09:28,235 Co takhle koupit Zavu? 151 00:09:29,486 --> 00:09:30,737 To znamená dobrý? 152 00:09:30,737 --> 00:09:32,406 - Zava? Jo. - Dobře. 153 00:09:33,115 --> 00:09:35,075 Druhá otázka. Kdo je to ten Zava? 154 00:09:35,868 --> 00:09:38,245 Je to legenda. Vždyť víš, kdo to je. 155 00:09:38,245 --> 00:09:40,163 Ani trochu, hochu. 156 00:09:46,753 --> 00:09:48,755 VEGEFRAJER 157 00:09:50,799 --> 00:09:53,093 Proč mám koukat na nějakýho vegefrajera? 158 00:09:53,719 --> 00:09:54,803 Hej. 159 00:09:55,429 --> 00:09:56,430 Ne. 160 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Protože to je Zava. 161 00:10:01,018 --> 00:10:02,227 Tohle že je Zava? 162 00:10:03,312 --> 00:10:05,355 Safra, já nevěděl, že hraje kopanou. 163 00:10:06,190 --> 00:10:08,483 Řekl jsem „kopaná“ úplně bez přemýšlení. 164 00:10:08,483 --> 00:10:10,652 Ty jo. Ta kniha fakt zabírá. 165 00:10:13,947 --> 00:10:15,616 Je 11:11. Něco si přej. 166 00:10:19,703 --> 00:10:22,372 - Co sis přál? Ale no tak. - To nemůžu říct. 167 00:10:22,372 --> 00:10:24,166 Ať se naše přání nevyruší. 168 00:10:24,166 --> 00:10:26,418 - Tak to nefunguje. - Drž hubu! 169 00:10:26,418 --> 00:10:28,295 - Něco s tím udělej. - Co zase? 170 00:10:28,295 --> 00:10:31,089 - Něco s tím udělej. - Nemůžu, už se to stalo. 171 00:10:31,089 --> 00:10:33,550 Hej! Pánové, co se stalo? 172 00:10:33,550 --> 00:10:35,636 Trenére, slyšeli jsme hrozný drb. 173 00:10:36,386 --> 00:10:38,430 Jde o to, že koupíme Zavu? 174 00:10:38,430 --> 00:10:40,140 - Co? - Budeme mít Zavu? 175 00:10:40,516 --> 00:10:43,477 To jsem si přál před půl minutou! 176 00:10:48,732 --> 00:10:51,443 Zadržte, jo? 177 00:10:51,443 --> 00:10:53,862 Když jste nemluvili o Zavovi, tak o čem? 178 00:10:53,862 --> 00:10:55,906 O té knize, co o nás napíše Trent? 179 00:10:55,906 --> 00:10:57,908 Cože? 180 00:10:57,908 --> 00:11:00,410 Napíše knihu o tom, že budeme mít Zavu? 181 00:11:00,410 --> 00:11:03,205 Ne, on bude psát knihu o našem týmu. 182 00:11:03,205 --> 00:11:04,706 Zava o nás napíše knihu? 183 00:11:04,706 --> 00:11:06,166 Ne, mluvím o Trentovi. 184 00:11:06,166 --> 00:11:09,127 Proč by Zava psal knihu o Trentu Crimmovi? 185 00:11:12,506 --> 00:11:15,592 Hej! Nechte toho! Moment. 186 00:11:15,592 --> 00:11:22,057 Jestli jste nevěděli o Zavovi, což ještě není jistý, ani o Trentovi, což jistý je, 187 00:11:22,057 --> 00:11:24,393 tak proč jste se tak hádali? 188 00:11:27,396 --> 00:11:28,689 Roy a Keeley se rozešli. 189 00:11:31,275 --> 00:11:32,609 Trenére. 190 00:11:34,027 --> 00:11:35,028 Pardon. Už dobrý. 191 00:11:35,028 --> 00:11:37,114 Trochu se mi zamotala hlava. Díky. 192 00:11:37,114 --> 00:11:38,365 Co do prdele je? 193 00:11:41,869 --> 00:11:42,870 Tartte! 194 00:11:42,870 --> 00:11:44,580 Hej! Já nic nevykecal! 195 00:11:44,580 --> 00:11:46,331 Já tě rozčtvrtím! 196 00:11:46,331 --> 00:11:48,709 Ne, teď jsem přišel. Prý koupíme Zavu. 197 00:11:48,709 --> 00:11:52,421 Co? My budeme mít Zavu? 198 00:11:52,421 --> 00:11:54,798 Royi, chceš si o tom promluvit? 199 00:11:55,382 --> 00:11:57,134 O sobě a Keeley mluvit nebudu. 200 00:11:57,718 --> 00:12:00,470 Ne, o Zavovi. Tohle probrat chceš? 201 00:12:00,470 --> 00:12:03,015 Jasně. Je to magor, ale pomůže nám vyhrát. 202 00:12:03,015 --> 00:12:05,142 Teď jsem mluvil o tobě a Keeley. 203 00:12:05,142 --> 00:12:07,561 - Proboha. - Wille, na vteřinku. 204 00:12:07,561 --> 00:12:09,062 - Jsem tu. - Hele. 205 00:12:09,563 --> 00:12:14,318 Zaběhni ke mně domů. Ve stole mám CD „Tedův mix po rozchodu“. 206 00:12:14,318 --> 00:12:15,861 - Jasně. Co je CD? - Aha. 207 00:12:15,861 --> 00:12:17,571 - Ach jo. - Já tam zajdu. 208 00:12:17,571 --> 00:12:19,114 Kouči, vezmi si klíče. 209 00:12:19,114 --> 00:12:20,908 - Mám vlastní. - Aha. 210 00:12:21,700 --> 00:12:23,285 - Díky. V pohodě. - Jo. 211 00:12:23,285 --> 00:12:25,704 Hele, Royi. Stojíme při tobě. 212 00:12:26,205 --> 00:12:28,040 Rozchod známe všichni, ne? 213 00:12:29,458 --> 00:12:32,044 Ona se nerozešla se mnou, ale já s ní. 214 00:12:33,921 --> 00:12:34,838 Cože? 215 00:12:36,048 --> 00:12:37,674 Dnešek už nemůže být horší. 216 00:12:37,674 --> 00:12:39,510 A zde jsou šatny. Ahoj, kluci. 217 00:12:39,510 --> 00:12:42,387 - Trenta Crimma všichni znáte. - Zdravím. 218 00:12:42,387 --> 00:12:44,097 Co tady ten kretén dělá? 219 00:12:44,097 --> 00:12:46,266 Trent napíše knihu o naší sezóně, 220 00:12:46,266 --> 00:12:49,853 tak ho přivítejme s otevřenou náručí a otevřenou myslí. 221 00:12:49,853 --> 00:12:52,481 Správně. Tak. 222 00:12:53,482 --> 00:12:57,069 Hej! Poslouchejte! 223 00:12:58,362 --> 00:13:01,865 Před tím kreténem nikdo ani necekne! 224 00:13:02,366 --> 00:13:05,827 A kdo jo, tomu čelem udělám díru do hlavy! 225 00:13:09,206 --> 00:13:10,290 V klidu. 226 00:13:14,211 --> 00:13:15,420 No tak jo. 227 00:13:18,257 --> 00:13:20,133 Podrobnosti dořešíme jindy. 228 00:13:21,260 --> 00:13:23,470 Tak vás zatím jenom přivítáme, Trente. 229 00:13:30,394 --> 00:13:32,104 Vlastně jděte do prdele. 230 00:13:50,873 --> 00:13:54,543 UŽ TO VÍM. DÁME SI SRAZ. MUSÍM VĚDĚT, CO SE STALO! 231 00:13:54,543 --> 00:13:57,588 A stop! Díky všem. Jdeme dál. 232 00:13:58,630 --> 00:14:03,093 Tak. A teď ta ovečka vyzunkne Cafku mini a bum! 233 00:14:03,093 --> 00:14:05,637 Stane se z ní sexy lvice. 234 00:14:05,637 --> 00:14:09,099 Jasně, ale ta ovečka ten alkohol nesmí vypít, víte? 235 00:14:09,099 --> 00:14:11,226 - To je jasný. - To je dobře. 236 00:14:11,226 --> 00:14:15,063 Lidi z laborky nám řekli, že to fakt nesmí vypít. 237 00:14:15,063 --> 00:14:17,691 Že by okamžitě umřela. 238 00:14:17,691 --> 00:14:19,151 Kvůli jakýmsi enzymům. 239 00:14:19,818 --> 00:14:21,069 Naprosto to chápu. 240 00:14:21,612 --> 00:14:25,073 - Nemyslím si. - Ne, asi ne. 241 00:14:25,073 --> 00:14:26,825 Ty vole, Keeley Jonesová. 242 00:14:27,826 --> 00:14:30,078 Ty vole, Shandy Fineová? 243 00:14:32,789 --> 00:14:35,834 Propánajána! Já nevěděla, že děláš tohle. 244 00:14:35,834 --> 00:14:38,003 A já, že máš tak dlouhou sukni. 245 00:14:38,003 --> 00:14:40,088 Hodně těch krátkých jsi mi nevrátila. 246 00:14:40,088 --> 00:14:43,091 Ani nevrátím. To byla výhoda bydlení s váma holkama. 247 00:14:43,091 --> 00:14:46,053 - No jo! Jak se mají? Co Chloe? - Vzala si fotbalistu. 248 00:14:46,053 --> 00:14:48,013 - A Emma? - Vzala si fotbalistu. 249 00:14:48,013 --> 00:14:49,223 A co ty? 250 00:14:49,223 --> 00:14:52,684 Vzala si fotbalistu, rozvedla se a teď zas dělám tohle. 251 00:14:53,268 --> 00:14:56,271 Ale dost o mně. Viděla jsem tě ve Vanity Fair. 252 00:14:56,772 --> 00:14:59,399 Oblečenou. Brečela jsem. 253 00:14:59,900 --> 00:15:01,568 Jsem na tebe hrdá. My všechny. 254 00:15:02,486 --> 00:15:03,779 Hrdá? Proč? 255 00:15:04,821 --> 00:15:07,533 Protože jsi úspěšná. Dokázalas to sama. 256 00:15:12,496 --> 00:15:14,122 Co to je za smrad? 257 00:15:14,122 --> 00:15:18,418 Pardon, jehněčí bobky mají jeden z nejhorších zápachů. 258 00:15:19,211 --> 00:15:22,297 Buďte rádi, že je tady Clarice už víc než měsíc. 259 00:15:22,965 --> 00:15:26,760 Před týdnem její výkaly vypadaly jako zkyslá, žlutá pasta na zuby. 260 00:15:29,471 --> 00:15:31,056 To ne. Nezametej to. 261 00:15:31,056 --> 00:15:33,851 Musíš to zvednout jako suši, jinak to rozmažeš. 262 00:15:35,227 --> 00:15:36,395 Měla jsem fotbalistu. 263 00:15:37,145 --> 00:15:39,231 To je ono. Díky. 264 00:15:39,231 --> 00:15:41,233 - Hej, Keeley. - No? 265 00:15:41,233 --> 00:15:43,902 S Jimmym máme pocit, že je v tom klubu málo lidí. 266 00:15:43,902 --> 00:15:45,529 Jo, měl by být plný. 267 00:15:45,529 --> 00:15:48,282 Nemůžeme tam nahnat dalších 100 komparzistů? 268 00:15:48,866 --> 00:15:50,117 Sto hned teď? 269 00:15:50,701 --> 00:15:51,702 Jo. 270 00:15:52,995 --> 00:15:56,790 Pak tam dejte stroboefekt a lidem řekněte, ať chodí před kamerou. 271 00:15:56,790 --> 00:15:59,835 Bude vypadat zaplněně a nebude to stát nic navíc. 272 00:16:00,627 --> 00:16:02,296 - Skvělý. - Udělejme to. 273 00:16:02,296 --> 00:16:03,672 Díky moc. 274 00:16:05,090 --> 00:16:07,843 No vidíš. Vždyť to tady v podstatě řídíš. 275 00:16:07,843 --> 00:16:09,928 Třeba budu jednou úspěšná jako ty. 276 00:16:11,722 --> 00:16:12,723 Jo. 277 00:16:14,308 --> 00:16:15,392 WEST HAM CHCE ZAVU 278 00:16:16,727 --> 00:16:17,769 Ahoj, mami. 279 00:16:17,769 --> 00:16:21,148 Propána, drahá, jsem moc ráda, že tě slyším. 280 00:16:21,148 --> 00:16:24,318 Zdálo se mi o tom, že tě zavraždili. 281 00:16:24,318 --> 00:16:26,236 Ne, pořád žiju. 282 00:16:27,404 --> 00:16:29,072 Moment, proč jsi v hotelu? 283 00:16:29,072 --> 00:16:32,910 Nemělas být na nějakým třídenním duchovním táboře? 284 00:16:32,910 --> 00:16:35,871 Taky jsem. Ale nespím tam. 285 00:16:35,871 --> 00:16:37,581 Je vidět moc hvězd. 286 00:16:37,581 --> 00:16:41,210 Mám pocit, že na mě všechny koukají. 287 00:16:41,210 --> 00:16:44,213 Ale mám pro tebe zajímavou novinu. 288 00:16:44,213 --> 00:16:46,173 Mluvila jsem onehdy s Tish 289 00:16:46,173 --> 00:16:48,926 a souhlasila, že zváží, že se s tebou sejde. 290 00:16:48,926 --> 00:16:51,345 Ty jo! Tvoje kartářka souhlasila s tím, 291 00:16:51,345 --> 00:16:55,224 abych jí zaplatila kupu peněz, abych s ní mohla mluvit? Super. 292 00:16:55,224 --> 00:16:57,976 Ne. Teprve to zváží. 293 00:16:57,976 --> 00:17:00,896 Myslím, že by bylo fajn, aby ses s ní sešla, 294 00:17:00,896 --> 00:17:05,150 protože zoufale potřebuješ nějakou mateřskou radu. 295 00:17:05,150 --> 00:17:06,276 Momentík. 296 00:17:06,276 --> 00:17:11,365 Venku se scházejí lidi na terapii křikem, tu mám moc ráda. 297 00:17:11,365 --> 00:17:13,909 Už končím, protože nesmím mluvit. 298 00:17:13,909 --> 00:17:16,203 - Ahoj, Buřtíku. - Tys volala mně. 299 00:17:17,204 --> 00:17:19,330 Mám novinky ohledně schůzky se Zavou. 300 00:17:19,330 --> 00:17:20,374 Skvělé. 301 00:17:20,374 --> 00:17:23,252 - Nechce se s námi sejít. - Co? Proč ne? 302 00:17:23,252 --> 00:17:24,795 Jeho mluvčí mi napsal: 303 00:17:24,795 --> 00:17:28,715 „Pro nás by to byla ztráta času a on by se akorát ztrapnil.“ 304 00:17:29,383 --> 00:17:32,010 To zní jako zbytečně krutá odpověď. 305 00:17:32,010 --> 00:17:34,471 Ale dobrá zpráva. Upíše se Chelsea. 306 00:17:35,138 --> 00:17:36,890 Proč je to dobrá zpráva? 307 00:17:36,890 --> 00:17:38,559 Neupíše se West Hamu. 308 00:17:38,559 --> 00:17:41,270 Veřejně prohlásil, že se West Hamu neupíše. 309 00:17:41,270 --> 00:17:43,981 A sakra. Tím víc ho Rupert bude chtít. 310 00:17:43,981 --> 00:17:46,733 - Ale on nic nezmůže. - Teď jsi to zakřikl. 311 00:17:46,733 --> 00:17:48,610 - Ale... - Pozdě. Zakřikls to. 312 00:17:48,610 --> 00:17:49,862 - Ale myslím... - Pozdě. 313 00:17:51,071 --> 00:17:52,072 To se ti povedlo. 314 00:17:57,661 --> 00:17:58,662 Zdravím. 315 00:18:05,169 --> 00:18:06,295 Zdravím. 316 00:18:07,629 --> 00:18:08,797 Jamie. 317 00:18:09,548 --> 00:18:11,008 Ne. 318 00:18:24,730 --> 00:18:26,190 Dneska vám to šlo. 319 00:18:33,655 --> 00:18:34,740 Bezva. 320 00:19:01,725 --> 00:19:05,771 Díky, že jste se podělil o kancelář. I když to byl Tedův nápad. 321 00:19:12,736 --> 00:19:15,155 MRZÍ MĚ TO 322 00:19:33,549 --> 00:19:36,343 {\an8}CO Z TOHO? HOLEK JE NA SVĚTĚ DOST LIZA 323 00:19:41,890 --> 00:19:44,017 Takže Richmond proti Chelsea? 324 00:19:44,518 --> 00:19:47,563 Budete tam poprvé od té doby, co jste skončil, že? 325 00:19:52,317 --> 00:19:53,318 Jasně. 326 00:19:58,365 --> 00:19:59,366 Pardon. 327 00:20:00,617 --> 00:20:03,662 Jo, to je můj nakladatel. Bude to rychlý. 328 00:20:04,538 --> 00:20:09,084 Ahoj. Jo. Ne. Právě tady jsem. 329 00:20:09,084 --> 00:20:10,752 Jde to dobře. 330 00:20:10,752 --> 00:20:12,796 Teprve se rozkoukávám. 331 00:20:13,505 --> 00:20:16,049 Jo. Všichni jsou ke mně 332 00:20:16,967 --> 00:20:19,052 moc milí. 333 00:20:19,636 --> 00:20:23,557 Jo, taky to slyším. 334 00:20:23,557 --> 00:20:25,976 Nevím, jestli to je u mě nebo u tebe. 335 00:20:26,894 --> 00:20:29,062 Víš co? Počkej chvilku. 336 00:20:29,730 --> 00:20:32,024 Vezmu si to ven. 337 00:20:38,947 --> 00:20:40,949 - Fakt? - Jo. 338 00:20:43,452 --> 00:20:46,079 Přišla vaše firemní kreditní karta. 339 00:20:46,079 --> 00:20:47,372 Super. Děkuju. 340 00:20:47,372 --> 00:20:49,708 - Nepoužívejte ji. - Dobře. 341 00:20:50,292 --> 00:20:53,128 Barbaro, představím ti Shandy. 342 00:20:53,128 --> 00:20:54,922 - Dobrý den. - Dobrý den. 343 00:20:54,922 --> 00:20:56,548 Je novou členkou KJPR. 344 00:21:00,177 --> 00:21:02,846 A na jakou pozici jste ji najala? 345 00:21:04,640 --> 00:21:06,767 Bude poskytovat konzultace 346 00:21:07,935 --> 00:21:13,023 partnerskému managementu 347 00:21:13,732 --> 00:21:15,400 a... 348 00:21:16,235 --> 00:21:19,530 - bude se starat o vztahy s klienty. - Jo. 349 00:21:19,530 --> 00:21:21,240 Dobře. 350 00:21:21,240 --> 00:21:23,867 Posadíte se, Shandy? Shandy, že? 351 00:21:23,867 --> 00:21:25,869 - Jo. Pardon. - Když... 352 00:21:25,869 --> 00:21:28,372 Jo, dejte ten bonbón tam. Proč ne. 353 00:21:28,956 --> 00:21:34,169 Ráda bych věděla, jaké zkušenosti v těchto oblastech máte. 354 00:21:34,169 --> 00:21:36,839 Se vztahy mám zkušeností kupu. 355 00:21:36,839 --> 00:21:38,257 Se zbytkem moc ne. 356 00:21:43,345 --> 00:21:45,472 A jakou máte vysokou školu? 357 00:21:46,807 --> 00:21:49,643 - Já na vysokou nechodila. - Nechodila? 358 00:21:49,643 --> 00:21:51,144 - Ne. - Aha. 359 00:21:51,937 --> 00:21:54,606 A co jste dělala, než jste nastoupila sem? 360 00:21:55,607 --> 00:21:56,650 Modelku. 361 00:21:56,650 --> 00:22:00,487 Jasně. Tak děkuju, Shandy. 362 00:22:00,487 --> 00:22:01,738 Asi tomu rozumím. 363 00:22:01,738 --> 00:22:05,409 Přijala jste bývalou modelku, co nemá zkušenosti 364 00:22:05,409 --> 00:22:09,538 ani vyšší vzdělání, a to na pozici, která neexistuje. Skvělé. 365 00:22:12,165 --> 00:22:16,086 Tak vás vítám v našem týmu, Shandy. 366 00:22:27,890 --> 00:22:30,601 Promiň. Já s tím něco udělám. 367 00:22:38,692 --> 00:22:41,904 Barbaro, potřebuju s tebou na chvilku mluvit. 368 00:22:43,906 --> 00:22:48,827 K Shandy ses zachovala neskutečně hrubě. Urážlivě. 369 00:22:51,788 --> 00:22:55,125 - Co je? - To je fakt hodně sněžítek. 370 00:22:55,125 --> 00:22:56,460 To jo. Sbírám je. 371 00:22:57,503 --> 00:23:01,340 Naše společnost mě posílá od firmy k firmě 372 00:23:01,340 --> 00:23:04,468 a všude, kam přijedu, si koupím sněžítko. 373 00:23:05,302 --> 00:23:06,929 Je to taková hloupost. 374 00:23:06,929 --> 00:23:09,765 Ne, přijde mi to ohromně sympatický. 375 00:23:16,188 --> 00:23:19,191 Takhle s lidma mluvit nemůžeš. Tady ne. 376 00:23:20,984 --> 00:23:23,237 Shandy je moje kamarádka. Máš pravdu. 377 00:23:23,237 --> 00:23:28,867 Zkušenosti nemá, ale je chytrá, dychtivá a já jí věřím. 378 00:23:30,994 --> 00:23:36,416 Stejně jako ta firma věří tobě, když tě posílá na super místa po celým světě, ne? 379 00:23:37,167 --> 00:23:39,044 {\an8}NIZOZEMÍ 380 00:23:42,005 --> 00:23:45,884 Možná můžeme zjistit, jak je příjemný věřit někomu jinýmu. 381 00:23:46,385 --> 00:23:48,470 Spolu. Co? 382 00:23:54,476 --> 00:23:57,145 Koordinátorka vztahů s klienty. 383 00:23:59,356 --> 00:24:00,524 Tak zní její funkce. 384 00:24:01,650 --> 00:24:05,863 Aha, dobře. Jenom kdyby ti to náhodou nedošlo, 385 00:24:05,863 --> 00:24:08,407 to předtím jsem si celý vymyslela. 386 00:24:10,534 --> 00:24:13,245 Ahoj. 387 00:24:16,665 --> 00:24:18,500 - Royi. - Ne. 388 00:24:18,500 --> 00:24:20,460 Chápu, že váháte, zda mě tu chtít. 389 00:24:20,460 --> 00:24:24,339 Chráníte tým a obdivuji, jak moc vás respektují. 390 00:24:24,339 --> 00:24:27,050 Málokdy člověka druhá kariéra tak naplňuje. 391 00:24:27,050 --> 00:24:28,677 Mě nenaplňovala ani ta první. 392 00:24:31,054 --> 00:24:33,891 Třeba byste mi mohl dát šanci. 393 00:24:36,852 --> 00:24:38,645 Nasrat. 394 00:24:43,358 --> 00:24:44,568 Páni. Tak jo. 395 00:24:49,823 --> 00:24:53,243 {\an8}Začíná nová sezóna a naděje umírá poslední. 396 00:24:53,243 --> 00:24:56,371 Možná ne pro AFC Richmond. 397 00:24:56,371 --> 00:24:59,208 Po roční pauze se vracejí do Premier League, 398 00:24:59,208 --> 00:25:02,794 ale očekává se, že v ní nezůstanou dlouho. 399 00:25:03,295 --> 00:25:06,798 A špatné je, že jejich tažení začíná tady na Stamford Bridge, 400 00:25:06,798 --> 00:25:10,135 což je domov Chelsea, velice silného klubu. 401 00:25:10,135 --> 00:25:14,014 Postoupit do Premier League je jako jít z garsonky do střešního bytu. 402 00:25:14,598 --> 00:25:16,350 Richmond by si to měl užít. 403 00:25:16,350 --> 00:25:19,561 Pánové, vítejte zpátky v Premier League! 404 00:25:19,561 --> 00:25:21,563 Tam patříme. Krása. 405 00:25:22,439 --> 00:25:25,025 Jako bychom ani nevypadli. 406 00:25:25,609 --> 00:25:26,610 Tumáte, kluci. 407 00:25:27,736 --> 00:25:30,697 - Mae, já si objednal fish and chips. - A já burger. 408 00:25:33,909 --> 00:25:35,619 Je fajn, že jste zpět. 409 00:25:41,166 --> 00:25:43,502 Co v práci? Co ta tvoje kamarádka? 410 00:25:43,502 --> 00:25:45,254 Shandy? Je skvělá. 411 00:25:45,921 --> 00:25:47,422 - To je dobře. - Jo. 412 00:25:47,422 --> 00:25:50,259 ZÍTRA DONES MIMOSU. A POUŽIJ TU FIREMNÍ KARTU! 413 00:25:50,259 --> 00:25:52,177 Má spoustu nápadů. 414 00:25:52,177 --> 00:25:53,637 S dovolením. 415 00:25:53,637 --> 00:25:55,848 - Díky. S dovolením. - Něco nového? 416 00:25:56,348 --> 00:25:58,350 Zava a Chelsea si už skoro plácli. 417 00:25:58,350 --> 00:26:01,645 Mám to potvrzené od velmi důvěryhodného zdroje. 418 00:26:01,645 --> 00:26:02,771 A to je kdo? 419 00:26:02,771 --> 00:26:04,898 Kamarádka mé ženy zná agenta, 420 00:26:04,898 --> 00:26:08,443 jehož masérka si přivydělává jako letuška na soukromých letech. 421 00:26:08,443 --> 00:26:10,529 Dneska sice nepracovala, 422 00:26:10,529 --> 00:26:12,906 ale její kolegyně umí odezírat ze rtů 423 00:26:12,906 --> 00:26:16,743 a viděla, jak Zava často opakuje slovo „Chelsea“. 424 00:26:16,743 --> 00:26:18,745 - Kéž bych uměla odezírat. - Jo. 425 00:26:18,745 --> 00:26:21,665 Jasně. Neviděli jste tady někde Ruperta? 426 00:26:21,665 --> 00:26:26,920 Ne, Rebecco. On tady není. A i kdyby byl, nic nezmůže. 427 00:26:26,920 --> 00:26:28,547 Skvělý. Zase jsi to zakřikl. 428 00:26:34,887 --> 00:26:36,388 Naser si, ty starej dědku. 429 00:26:38,098 --> 00:26:41,602 - Nazdar, Royi. Vítám tě zpět. - Jak je, kamaráde? 430 00:26:41,602 --> 00:26:43,312 Slyšel jsem tu novinu. 431 00:26:45,981 --> 00:26:47,024 Já se rozešel s ní! 432 00:26:47,024 --> 00:26:49,484 Ale proč? Skvěle jste se k sobě hodili. 433 00:26:49,985 --> 00:26:51,570 Podělanej Bruce. 434 00:26:51,570 --> 00:26:52,988 To je Roy Kent. 435 00:26:52,988 --> 00:26:55,073 - Royi! - Roy Kent! 436 00:26:55,574 --> 00:26:57,117 Jsi super, Royi! 437 00:26:57,117 --> 00:26:59,661 Je tady, je tamhle, je kurva úplně všude. 438 00:26:59,661 --> 00:27:01,872 Roy Kent! Roy Kent! 439 00:27:01,872 --> 00:27:04,499 Je tady, je tamhle, je kurva úplně všude. 440 00:27:04,499 --> 00:27:10,005 Roy Kent! Roy Kent! Je tady, je tamhle... 441 00:27:10,005 --> 00:27:11,715 ROY ROVNÁ SE KVALITA 442 00:27:11,715 --> 00:27:13,133 {\an8}Krásná chvíle. 443 00:27:13,133 --> 00:27:17,888 {\an8}Fanoušci Chelsea dávají bývalému kapitánu Kentovi vědět, že ho mají rádi. 444 00:27:18,430 --> 00:27:21,517 Roy Kent! Roy Kent! 445 00:27:22,184 --> 00:27:24,853 Je tady, je tamhle, je kurva úplně všude. 446 00:27:24,853 --> 00:27:28,023 {\an8}Roy Kent! Roy Kent... 447 00:27:41,828 --> 00:27:44,623 - Dík. - Bože, není to Zava? 448 00:27:44,623 --> 00:27:45,874 Jo, je. 449 00:27:45,874 --> 00:27:47,292 Hele, Zava. 450 00:27:47,876 --> 00:27:49,753 Zava! 451 00:27:49,753 --> 00:27:51,839 A přišel i veliký Zava. 452 00:27:51,839 --> 00:27:55,801 Upíše se dnes Chelsea? Slyšel jsi něco, Chrisi? 453 00:27:55,801 --> 00:27:58,220 Slyšel jsem leccos. Diváky, tvůj hlas 454 00:27:58,595 --> 00:28:00,931 a zvoní mi v uších, protože jsem se praštil. 455 00:28:00,931 --> 00:28:02,474 PÝCHA LONDÝNA OD ROKU 1905 456 00:28:07,187 --> 00:28:08,564 - Jamie. - No? 457 00:28:09,147 --> 00:28:10,399 Přišel Zava. 458 00:28:11,066 --> 00:28:13,151 - No a? - Srdce mi buší jak o závod. 459 00:28:13,151 --> 00:28:16,947 Tak nervózní jsem byl naposled, když jsem hrál za mládež El Chapa. 460 00:28:17,656 --> 00:28:18,657 Pohyb. 461 00:28:18,657 --> 00:28:20,868 Panebože. Neuvěřitelný. 462 00:28:22,494 --> 00:28:25,122 Ty jo, jsme ve stejným městě jako Zava. 463 00:28:25,122 --> 00:28:26,748 Dobře, že jsme se ohákli. 464 00:28:26,748 --> 00:28:30,085 {\an8}NE NENÁVISTI 465 00:28:30,085 --> 00:28:33,213 {\an8}Hráči jsou připraveni a čekají na písknutí. 466 00:28:33,213 --> 00:28:36,383 {\an8}A tímhle začíná další sezóna. 467 00:28:42,431 --> 00:28:44,183 Leslie, seber se. 468 00:28:49,980 --> 00:28:52,941 Hughes přihrává Tarttovi, ale Chelsea to zachytila. 469 00:28:52,941 --> 00:28:55,611 Chrti teď mají obrovský problém. 470 00:28:56,236 --> 00:29:00,616 To bylo kreativní. Koukněte na tu rychlost. To je tlak. 471 00:29:01,909 --> 00:29:03,410 - Je to gól. - Kurva! 472 00:29:03,410 --> 00:29:06,038 - Krásný protiútok proti Richmondu. - Sakra. 473 00:29:06,038 --> 00:29:07,956 Ne! 474 00:29:08,540 --> 00:29:09,833 Zničující. 475 00:29:09,833 --> 00:29:13,045 Sundejte si ty zasraný klobouky. Přinášejí smůlu. 476 00:29:13,045 --> 00:29:14,338 Zase nás otravuje. 477 00:29:15,297 --> 00:29:17,132 - Rozhodčí písknul... - To dáte. 478 00:29:17,132 --> 00:29:19,551 ...a končí první poločas. Chelsea vede 1:0. 479 00:29:19,551 --> 00:29:23,764 Ale Richmondu se musí nechat, že se drželi dlouho. 480 00:29:26,475 --> 00:29:28,393 - To je hezký. - Jo. 481 00:29:33,148 --> 00:29:34,149 Co zase? 482 00:29:35,067 --> 00:29:36,443 Asi jsem to zakřikl. 483 00:29:39,571 --> 00:29:40,572 Já to věděla. 484 00:29:42,324 --> 00:29:46,912 Běž zjistit maximum od své sítě masérek, co umějí odezírat ze rtů, jo? 485 00:29:46,912 --> 00:29:49,665 Tak jo. S dovolením. 486 00:29:49,665 --> 00:29:51,083 S dovolením. 487 00:29:52,960 --> 00:29:56,088 - Rupert Zavu získá. - To nemůžeš vědět. 488 00:29:57,965 --> 00:30:00,342 Před lety jsem dělala barmanku v klubu. 489 00:30:00,843 --> 00:30:03,512 Přišel tam Rupert a jeho tehdejší manželka. 490 00:30:04,346 --> 00:30:06,473 Na tom večírku byl středem pozornosti. 491 00:30:06,473 --> 00:30:11,937 Všem kupoval rundy, vyprávěl historky. Prostě ztělesněný šarm. 492 00:30:11,937 --> 00:30:14,898 Dal mi obří dýško. A asi o týden později 493 00:30:14,898 --> 00:30:18,902 se tam vrátil, ale už bez ženy a pozval mě na rande. 494 00:30:18,902 --> 00:30:22,489 - Já jsem ho odmítla a on odešel. - Dement. 495 00:30:23,073 --> 00:30:26,618 Ale pak se vrátil další večer a ten další a další. 496 00:30:26,618 --> 00:30:31,832 Seděl na baru, pil a povídal si se mnou až do zavíračky. 497 00:30:33,000 --> 00:30:35,878 A řekl: „Je fuk, jestli se mnou nepůjdeš na rande. 498 00:30:35,878 --> 00:30:38,338 Stojí mi za to tady být a poznat tě.“ 499 00:30:39,548 --> 00:30:42,634 Mezi stalkingem a romantikou je tenká hranice. 500 00:30:42,634 --> 00:30:47,556 A asi po šesti týdnech tohohle mě zase pozval na rande. 501 00:30:48,056 --> 00:30:52,519 A já souhlasila a vůbec jsem neváhala. 502 00:30:52,519 --> 00:30:53,770 Protože tou dobou 503 00:30:54,521 --> 00:30:57,816 už mi přišlo, jaký mám štěstí, že mě chce. 504 00:31:00,110 --> 00:31:02,654 Připadala jsem si výjimečná, že si mě vybral. 505 00:31:06,116 --> 00:31:07,326 Tak se cítí i on. 506 00:31:22,674 --> 00:31:24,343 Hej, kluci, poslouchejte. 507 00:31:25,260 --> 00:31:27,554 Dáme gól a jsme zpátky ve hře, ne? 508 00:31:27,554 --> 00:31:29,389 Teď jsme ale tak neškodní, 509 00:31:29,389 --> 00:31:32,684 že bychom mohli hrát ve vánočním filmu od Hallmarku. 510 00:31:32,684 --> 00:31:33,769 - Co? - Cože? 511 00:31:33,769 --> 00:31:35,687 Kolik máme střel na bránu? 512 00:31:35,687 --> 00:31:37,022 - Jednu. - No právě. 513 00:31:37,022 --> 00:31:39,816 A to ještě omylem, že, Dani? 514 00:31:39,816 --> 00:31:43,237 Ano, míč se mi odrazil od obličeje. Ale byl to skoro gól. 515 00:31:44,446 --> 00:31:45,864 Jo, skoro. 516 00:31:46,573 --> 00:31:48,158 - Trenére. - No? 517 00:31:48,158 --> 00:31:49,326 - Nápad. - No? 518 00:31:49,326 --> 00:31:51,954 Když jdeme přes středovou čáru, tak oni... 519 00:32:02,756 --> 00:32:04,132 Trente, momentík. 520 00:32:05,384 --> 00:32:07,261 Royi, na slovíčko. 521 00:32:13,934 --> 00:32:16,562 Co je ksakru vánoční film od Hallmarku? 522 00:32:16,562 --> 00:32:19,106 Hele, nevím, proč máš na Trenta pifku, 523 00:32:20,023 --> 00:32:22,943 ale potřebuju, aby ses té pifky rychle zbavil. 524 00:32:24,236 --> 00:32:27,573 Tvoje ego sabotuje víc než nějakej blbej zápas. 525 00:32:29,700 --> 00:32:30,701 Chápeš? 526 00:32:33,078 --> 00:32:34,121 Díky. 527 00:32:35,998 --> 00:32:41,044 A v těch filmech se ženy z velkého města vrací ke svým láskám z dětství. 528 00:32:41,044 --> 00:32:43,672 Často je to chlapík, co vysazuje stromečky. 529 00:32:43,672 --> 00:32:46,049 Občas je to i Santa Claus nebo princ. 530 00:32:47,342 --> 00:32:48,719 Jsou hrozný, ale super. 531 00:32:48,719 --> 00:32:50,345 Ale jsou hlavně hrozný. 532 00:32:50,929 --> 00:32:52,222 Ale jsou i super. 533 00:32:52,973 --> 00:32:54,391 Beze zvuku jsou lepší. 534 00:32:55,976 --> 00:32:57,728 Běž to prosím napravit. 535 00:33:06,904 --> 00:33:07,946 Crimme! 536 00:33:24,296 --> 00:33:27,257 Je docela sranda, když neřve na nás. 537 00:33:43,774 --> 00:33:44,942 Držte. 538 00:33:53,283 --> 00:33:58,830 „Nováček Roy Kent je přechválený ‚génius‘. 539 00:33:59,748 --> 00:34:02,960 Je bezuzdně vzteklý, jen průměrně talentovaný 540 00:34:03,794 --> 00:34:09,424 a ve svém debutu v Premier League všechny hluboce zklamal.“ 541 00:34:11,635 --> 00:34:12,844 Víte, kdo to napsal? 542 00:34:15,347 --> 00:34:17,683 Bylo mi 17. 543 00:34:19,184 --> 00:34:21,103 Tohle mě totálně zdrtilo. 544 00:34:23,105 --> 00:34:25,065 Já chtěl být provokativní. 545 00:34:26,024 --> 00:34:28,235 Snažil jsem se prorazit. 546 00:34:29,777 --> 00:34:34,992 A vlastně jsem v lidech hledal jenom to nejhorší. Omlouvám se. 547 00:34:38,203 --> 00:34:39,496 Všechno dobrý. 548 00:34:41,290 --> 00:34:42,416 Dejte mi to. 549 00:34:46,170 --> 00:34:47,254 Je to zvláštní. 550 00:34:48,255 --> 00:34:51,049 - Měli jsme toho hodně společnýho. - Jo? 551 00:34:51,049 --> 00:34:53,552 Měli jsme se navzájem za břídily. 552 00:34:55,012 --> 00:34:56,221 A kam jsme to dotáhli? 553 00:34:58,682 --> 00:34:59,725 - Běžte. - Dobře. 554 00:35:05,856 --> 00:35:07,191 Hej. 555 00:35:09,109 --> 00:35:10,736 Už před ním můžete mluvit. 556 00:35:12,362 --> 00:35:14,031 Cos to říkal, Jamie? 557 00:35:14,031 --> 00:35:17,117 Poslouchejte, když jdeme přes středovou čáru, 558 00:35:17,117 --> 00:35:19,703 tak blokují dráhy přihrávek, všimli jste si? 559 00:35:19,703 --> 00:35:23,123 To je fakt. Neobsazují nás. Kličkujte, dokud vás nezastaví. 560 00:35:23,123 --> 00:35:26,585 Přesně tak! Dotáhněme to do konce a vyhrajme! 561 00:35:26,585 --> 00:35:28,295 Jo! 562 00:35:31,507 --> 00:35:33,509 Díky. 563 00:35:33,509 --> 00:35:34,760 Tak co? 564 00:35:34,760 --> 00:35:40,224 Synův učitel karate, co chodil s ženskou, co řídila Zavovu avokádovou farmu... 565 00:35:40,224 --> 00:35:44,019 - Zrychli to, prosím tě. - Možná půjde do West Hamu. 566 00:35:44,019 --> 00:35:45,521 - Sakra. - Já to věděla. 567 00:35:47,064 --> 00:35:48,899 Rupert vždycky získá, co chce. 568 00:35:55,280 --> 00:35:56,281 Víte co? 569 00:35:57,282 --> 00:36:00,536 Když Zavu dokáže přemluvit Rupert, tak i já. 570 00:36:01,245 --> 00:36:02,579 - Jo! - S dovolením. 571 00:36:02,579 --> 00:36:03,872 Díky. Pardon. 572 00:36:03,872 --> 00:36:05,415 Začíná druhý poločas. 573 00:36:05,415 --> 00:36:08,836 Chrisi, myslíš, že v šatnách došlo k nějakým úpravám? 574 00:36:08,836 --> 00:36:10,754 Určitě, Arlo. 575 00:36:10,754 --> 00:36:13,924 Ale profíci se neváhají upravit ani na veřejnosti. 576 00:36:18,971 --> 00:36:21,139 Zdravím, jsem Rebecca Weltonová z Richmondu. 577 00:36:21,139 --> 00:36:23,225 Chtěla bych vidět Zavu. Díky. 578 00:36:23,225 --> 00:36:25,185 Za Zavou nikoho nepouštím. 579 00:36:25,769 --> 00:36:28,021 - Ale pan Mannion... - Rebecco. Drahá. 580 00:36:29,982 --> 00:36:33,110 - Ruperte, milé překvapení. - Jasně. 581 00:36:35,195 --> 00:36:37,239 - Prosím, pane Mannione. - Díky, Matthew. 582 00:36:39,032 --> 00:36:41,869 Gratuluju ti ke včerejší výhře proti Leicesteru. 583 00:36:41,869 --> 00:36:46,373 Díky. Máme fakt štěstí, že máme Nathana za manažera. 584 00:36:46,373 --> 00:36:51,128 Je to tréňa, co tomu sportu fakt rozumí, což je obrovská výhoda. 585 00:36:55,382 --> 00:37:00,012 Zavo, představím ti Rebeccu Weltonovou. Moji bývalou ženu. 586 00:37:00,679 --> 00:37:02,431 Vlastním AFC Richmond. 587 00:37:02,431 --> 00:37:03,640 To taky. 588 00:37:04,391 --> 00:37:06,226 Je vám potěšením. 589 00:37:08,312 --> 00:37:09,146 Tak zatím. 590 00:37:09,146 --> 00:37:10,397 Už se těším. 591 00:37:20,240 --> 00:37:23,577 Červeno-modrá mu bude slušet. 592 00:37:27,998 --> 00:37:31,793 Trochu mě překvapilo, když jsi koupil West Ham. 593 00:37:31,793 --> 00:37:34,630 Myslela jsem, že tvé srdce patří Richmondu. 594 00:37:35,631 --> 00:37:40,469 Asi jsem jako ostatní chlapi. Pořád to stejný mě prostě nudí. 595 00:37:43,514 --> 00:37:45,015 Hodně štěstí v sezóně. 596 00:38:12,584 --> 00:38:15,879 Seš nehoráznej srab! 597 00:38:16,547 --> 00:38:20,926 Kdybys byl fakt tak dobrej, mohl bys hrát za kohokoliv. 598 00:38:20,926 --> 00:38:25,180 Ale místo toho sis vybral West Ham, protože je velkej a luxusní, 599 00:38:25,180 --> 00:38:27,766 a víš, že vyhrajou i bez tebe, 600 00:38:28,267 --> 00:38:33,021 takže nebudeš muset pochybovat, jestli seš tak dobrej, jak všem tvrdíš. 601 00:38:34,690 --> 00:38:39,945 Ale oba víme, že nejseš. Seš přeceňovanej. Předraženej. 602 00:38:42,614 --> 00:38:45,409 A ty bláho, jíš až moc chřestu. 603 00:38:51,957 --> 00:38:54,501 Obrana drží Richmond ve hře 604 00:38:54,501 --> 00:38:59,423 a jsou jen jediný kreativní moment od toho, aby odešli s bodovým ziskem. 605 00:38:59,423 --> 00:39:02,384 Chelsea dala prostor Hughesovi. 606 00:39:02,384 --> 00:39:05,053 Když mu dali prostor, využije toho. 607 00:39:05,053 --> 00:39:08,015 Naskytla se šance. Hughes má na výběr. 608 00:39:08,557 --> 00:39:10,517 Posunul ho k Tarttovi. 609 00:39:11,101 --> 00:39:12,644 Je tohle ta pravá chvíle? 610 00:39:13,645 --> 00:39:15,564 Zkusí to Obisanya. 611 00:39:17,316 --> 00:39:19,902 Míč se odrazil od obličeje Rojase a je to gól! 612 00:39:19,902 --> 00:39:21,737 - Neskutečné! - Jo! 613 00:39:21,737 --> 00:39:24,156 To byl fofr. Věříte tomu? 614 00:39:24,156 --> 00:39:26,742 Po historickém gólu je to 1:1. 615 00:39:26,742 --> 00:39:30,162 Můj obličej dal gól! 616 00:39:30,829 --> 00:39:34,166 Chrisi, skóroval jsi někdy obličejem? 617 00:39:34,166 --> 00:39:38,128 Skóroval jsem každou částí těla, Arlo. To je ale hloupá otázka. 618 00:39:39,505 --> 00:39:41,298 - Bomba. - To teda. 619 00:39:41,298 --> 00:39:42,758 Myslíš, že to viděl Zava? 620 00:39:44,384 --> 00:39:45,594 Nebuď debil. 621 00:39:46,178 --> 00:39:47,179 No tak. 622 00:39:48,805 --> 00:39:50,349 S dovolením. 623 00:39:54,269 --> 00:39:56,063 Tak jak to šlo? 624 00:39:56,063 --> 00:40:00,192 - Chvalořečila jsi mu? - Co by byl opak? 625 00:40:01,235 --> 00:40:02,361 Urážkořvát. 626 00:40:03,195 --> 00:40:04,571 Tak jsem udělala tohle. 627 00:40:08,158 --> 00:40:13,413 Richmond v tomhle strhujícím zápase proti Chelsea dokázal zajistit remízu 1:1. 628 00:40:13,413 --> 00:40:16,041 - Hezky! - Ze Stamford Bridge odejdou 629 00:40:16,041 --> 00:40:18,502 s velice zaslouženým bodem do tabulky. 630 00:40:23,882 --> 00:40:26,134 Zdravím, díky že jste přišli. 631 00:40:26,134 --> 00:40:28,929 V takový výsledek jsme rozhodně nedoufali. 632 00:40:28,929 --> 00:40:33,225 {\an8}Ale jsem si jistý, že tohle sdělení 633 00:40:33,225 --> 00:40:36,520 {\an8}pozvedne náladu všem fandům Chelsea. 634 00:40:36,520 --> 00:40:39,690 - Vím, že... - Musíme se vrátit do kanceláře. 635 00:40:40,232 --> 00:40:41,567 Tady nebude bezpečno. 636 00:40:41,567 --> 00:40:44,152 Přivítejte nového člena 637 00:40:44,152 --> 00:40:46,446 fotbalového klubu Chelsea. 638 00:40:47,030 --> 00:40:48,198 {\an8}Zavu. 639 00:40:52,661 --> 00:40:55,163 Vítám tě, Zavo. Posaď se. 640 00:40:56,665 --> 00:41:01,253 Tak. Stačí to podepsat. Tady je propiska. 641 00:41:04,131 --> 00:41:05,299 Prosím. 642 00:41:11,930 --> 00:41:15,309 {\an8}Rozmyslel jsem si to. Zava nebude hrát za Chelsea. 643 00:41:17,561 --> 00:41:19,438 Ach bože. Nemůžu na to koukat. 644 00:41:21,815 --> 00:41:23,442 {\an8}Zava bude hrát za Richmond. 645 00:41:29,740 --> 00:41:31,116 Ty svině! 646 00:41:33,368 --> 00:41:35,412 - Můžu si ji nechat? - Jistě. 647 00:41:37,497 --> 00:41:38,498 Cože? 648 00:41:43,795 --> 00:41:45,422 Co se sakra děje? 649 00:41:45,422 --> 00:41:46,757 - Dokázalas to. - Jo. 650 00:41:46,757 --> 00:41:48,467 - Fakt že jo. - Bože. 651 00:41:49,092 --> 00:41:51,595 Hej! Budeme mít Zavu. 652 00:41:51,595 --> 00:41:52,554 Co? 653 00:41:52,554 --> 00:41:55,015 Máme Zavu! Hele! 654 00:41:55,849 --> 00:41:56,850 Ty vole! 655 00:42:02,856 --> 00:42:04,942 To se fanouškům líbit nebude. 656 00:42:04,942 --> 00:42:10,781 Zavo! Máme tě, Zavo! Máme tě, Zavo! Máme tě, jo, jo, jo! 657 00:42:15,494 --> 00:42:17,329 - Tak jo. Měj se. - Mějte se. 658 00:42:17,329 --> 00:42:19,414 - Budeme mít Zavu. - Ty jo, Zava. 659 00:42:19,414 --> 00:42:21,250 NAŠE VÝSLEDKY 660 00:42:34,888 --> 00:42:37,599 Co máš v plánu? Dáme závod, kdo bude dřív doma? 661 00:42:38,100 --> 00:42:42,271 Nemůžu. S Jane jdeme na vystoupení její kamarádky, bude to o menstruaci. 662 00:42:44,648 --> 00:42:46,650 No tak jo. Snad se neopozdí. 663 00:42:46,650 --> 00:42:48,360 Pozdravuj Jane, prosím. 664 00:42:48,360 --> 00:42:52,030 Pozdravoval bych ji, ale naše kamarádství vnímá jako hrozbu. 665 00:42:54,324 --> 00:42:55,659 - Dobrou. - Dobrou. 666 00:42:55,659 --> 00:42:56,785 Dobrou, kouči. 667 00:42:57,452 --> 00:43:00,747 Tak co, pane Crimme? Zajímavý první týden, ne? 668 00:43:01,331 --> 00:43:02,374 A to jsme teď začali. 669 00:43:04,376 --> 00:43:06,086 - Dobrou. - Dobrou, Royi. 670 00:43:06,879 --> 00:43:10,340 Jo, Royi, jaké to bylo vrátit se do Chelsea? 671 00:43:10,340 --> 00:43:12,134 Fanoušci tě rádi viděli. 672 00:43:14,094 --> 00:43:20,017 Nevím. Přišlo mi to smutný. Nebo tak něco. 673 00:43:20,017 --> 00:43:21,852 Fakt? Jak to? 674 00:43:38,285 --> 00:43:42,539 Když jsem tam byl poslední sezónu, hráli jsme proti Arsenalu 675 00:43:43,540 --> 00:43:47,252 - a totálně jsme je vydrtili. - To si pamatuju, 3:0. 676 00:43:47,252 --> 00:43:48,670 Jo. 677 00:43:50,464 --> 00:43:51,840 Ale já jsem hrál děsně. 678 00:43:54,426 --> 00:43:55,636 Že? 679 00:43:59,806 --> 00:44:01,183 Je to tak. 680 00:44:02,142 --> 00:44:05,312 To jsem si poprvé řekl, 681 00:44:06,688 --> 00:44:08,232 že už ostatním nestačím. 682 00:44:10,067 --> 00:44:11,485 Že nejsem dost dobrej. 683 00:44:13,278 --> 00:44:17,449 A celej rok jsem pak nemyslel na nic jinýho. 684 00:44:18,992 --> 00:44:24,498 Věděl jsem, že to bude jenom horší. Tak jsem na konci sezóny odešel. 685 00:44:26,333 --> 00:44:32,256 Všichni byli v šoku. Celej klub, fanoušci i novináři. 686 00:44:32,256 --> 00:44:33,632 Jo. 687 00:44:34,424 --> 00:44:38,720 Nechtěl jsem být fotbalista, co jiným zabírá místo, dokud ho nevyhodí, 688 00:44:39,221 --> 00:44:40,848 i když to měli udělat dávno. 689 00:44:40,848 --> 00:44:44,810 Hodně lidí má za to, že je lepší skončit než být vyhozen. 690 00:44:45,978 --> 00:44:46,979 To jo. 691 00:44:49,648 --> 00:44:51,108 Ale když jsem tam teď byl... 692 00:44:54,194 --> 00:44:55,779 říkám si... 693 00:44:58,615 --> 00:45:00,200 jestli jsem tam neměl zůstat... 694 00:45:02,452 --> 00:45:05,414 a prostě si to kurva... 695 00:45:07,749 --> 00:45:09,543 užít. 696 00:45:16,592 --> 00:45:18,343 Ale takovej já nejsem. 697 00:45:19,553 --> 00:45:20,554 Asi. 698 00:45:22,514 --> 00:45:23,515 Zatím ne. 699 00:45:27,728 --> 00:45:30,981 Ale kdybys tehdy neodešel z Chelsea, 700 00:45:32,274 --> 00:45:33,859 asi bychom se nepoznali. 701 00:45:44,453 --> 00:45:46,079 - Dobrou. - Dobrou. 702 00:45:47,206 --> 00:45:48,624 Dobrou, Royi. 703 00:45:53,003 --> 00:45:54,004 Borec. 704 00:45:55,088 --> 00:45:56,507 Pěkná metafora. 705 00:45:56,507 --> 00:46:00,344 Jo. A taky dost dobrá přezdívka. 706 00:46:01,220 --> 00:46:02,221 Jo. 707 00:46:02,221 --> 00:46:04,348 - Dobrou, Tede. - Dobrou, borče. 708 00:47:02,698 --> 00:47:04,700 Překlad titulků: Karel Himmer