1 00:00:25,901 --> 00:00:30,781 Husk, at kunden betaler for fotografering, men vi betaler for overtid. 2 00:00:30,781 --> 00:00:33,659 Så undgå for alt i verden at gå over tid. 3 00:00:33,659 --> 00:00:36,245 Men reklamen skal stadig være så god som mulig, ikke? 4 00:00:37,704 --> 00:00:39,665 Jo, jo. Så siger vi det. 5 00:00:40,374 --> 00:00:43,961 Og jeg har fået en idé. Måske kan vi holde picnic i mødelokalet? 6 00:00:44,545 --> 00:00:45,838 Jeg kan ikke komme. 7 00:00:45,838 --> 00:00:48,048 - Jeg sagde ikke hvornår. - Det ved jeg godt. 8 00:00:48,632 --> 00:00:52,719 Hold nu op, Barbara. Det kunne være sjovt. 9 00:00:53,470 --> 00:00:56,390 Vi kan lære hinanden bedre at kende. Bryde isen lidt. 10 00:00:56,974 --> 00:00:59,059 Jeg har arbejdet sammen med de andre før, 11 00:00:59,059 --> 00:01:03,021 og det bliver ikke mere afslappet end det her. 12 00:01:11,488 --> 00:01:13,866 - Vi får se, Babs. -Åh nej. Lad være med det. 13 00:01:13,866 --> 00:01:15,909 Det kunne jeg godt selv fornemme. 14 00:01:18,328 --> 00:01:19,913 Godt. Jeg smutter. 15 00:01:20,706 --> 00:01:22,583 I må have en god dag, ikke? 16 00:01:25,419 --> 00:01:28,672 Gør nu ikke noget, jeg ikke ville gøre. 17 00:01:43,187 --> 00:01:44,855 Hvad ville hun ikke gøre? 18 00:02:07,836 --> 00:02:09,755 Godmorgen, Viet... 19 00:02:09,755 --> 00:02:11,089 Ted! 20 00:02:11,089 --> 00:02:13,550 - Se, hvem der var der. Hej, Keeley. - Goddag, Ted. 21 00:02:14,426 --> 00:02:16,053 Trent Crimm. Seriøst? 22 00:02:16,053 --> 00:02:17,554 Godt at se dig, mand. 23 00:02:17,554 --> 00:02:22,643 {\an8}Der ligger en pose med dine hårelastikker i glemmekassen, hvis du savner dem. 24 00:02:22,643 --> 00:02:27,231 {\an8}Tak. Mr. Crimm har anmodet om at følge klubben i år. 25 00:02:28,357 --> 00:02:31,026 - Han vil skrive en bog om os. - Vil du det? 26 00:02:31,026 --> 00:02:32,861 Der er en god historie, Ted. 27 00:02:33,570 --> 00:02:36,073 Ja, og vi er pjattede med idéen. 28 00:02:36,073 --> 00:02:37,824 Men som manager 29 00:02:37,824 --> 00:02:39,952 er det i sidste ende op til dig. 30 00:02:41,286 --> 00:02:42,287 {\an8}Okay. 31 00:02:44,706 --> 00:02:46,291 {\an8}Jeg mener... Altså... 32 00:02:54,299 --> 00:02:55,551 Nej. 33 00:02:59,179 --> 00:03:02,474 Jo, hvorfor ikke? Hvornår kan du starte? 34 00:03:02,474 --> 00:03:05,477 {\an8}Nu er altid bedst. Bortset fra kl. 11.11. Det er ønsketid. 35 00:03:05,477 --> 00:03:09,189 {\an8}Eller kl. 23.11, hvis jeg er på en militærbase eller i Euro Disney. 36 00:03:09,189 --> 00:03:11,942 {\an8}Jamen så er beslutningen truffet. 37 00:03:11,942 --> 00:03:13,944 Pragtfuldt. Velkommen, Trent. 38 00:03:15,904 --> 00:03:17,906 Hold da kæft. 39 00:03:17,906 --> 00:03:19,700 Zava forlader Juventus. 40 00:03:21,493 --> 00:03:24,746 {\an8}Hvad med deres børn? Jeg forstod intet af det der. 41 00:03:24,746 --> 00:03:28,208 {\an8}Jeg troede, det var græsk mytologi. Jeg var helt på bar bund. 42 00:03:28,208 --> 00:03:31,253 {\an8}Zava er en topangriber, der forlader sin klub i Italien. 43 00:03:32,087 --> 00:03:33,547 {\an8}Kan det pasta, Pepe? 44 00:03:33,547 --> 00:03:36,175 {\an8}Han vil åbenbart gerne spille i Premier League, 45 00:03:36,175 --> 00:03:39,761 {\an8}fordi hans kone var vild med The Office og gerne vil bo i England. 46 00:03:39,761 --> 00:03:43,640 - Du mener vist Scranton i Pennsylvania. - Den britiske udgave af The Office, Ted. 47 00:03:43,640 --> 00:03:45,893 Nå ja, I lavede en forløber her. 48 00:03:45,893 --> 00:03:47,811 Det ville være fantastisk at få Zava. 49 00:03:47,811 --> 00:03:50,898 {\an8}Han ville styrke klubbens brand. Han har 90 millioner følgere. 50 00:03:50,898 --> 00:03:54,776 {\an8}Engang skrev han "Syv millioner likes." Det fik ti millioner likes. 51 00:03:54,776 --> 00:03:58,405 {\an8}Ja, men han er meget dyr. Og skulle han ikke være noget af en diva? 52 00:03:58,405 --> 00:04:03,869 {\an8}Jo, kæmpestor diva. Enorm. Han skifter klub, som du skifter manicurist. 53 00:04:03,869 --> 00:04:06,413 {\an8}Dampene gør mig omtåget, så jeg taler over mig. 54 00:04:07,372 --> 00:04:08,874 {\an8}Det må du ikke skrive. 55 00:04:08,874 --> 00:04:11,919 {\an8}Zava har på 15 år spillet for 14 forskellige klubber 56 00:04:11,919 --> 00:04:14,213 {\an8}og efterladt kaos og trofæer i sit kølvand. 57 00:04:14,963 --> 00:04:16,507 {\an8}Smukke, skinnende trofæer. 58 00:04:16,507 --> 00:04:19,384 {\an8}Jamen, Leslie, hvem orker alt det drama? 59 00:04:20,093 --> 00:04:22,554 {\an8}Åbenbart alle, der har råd til ham. 60 00:04:22,554 --> 00:04:26,099 {\an8}Chelsea, Arsenal, United, West Ham. 61 00:04:26,099 --> 00:04:27,392 Lad os bare gøre det. 62 00:04:27,392 --> 00:04:31,021 Måske er han lidt af en mundfuld, men hvem elsker ikke en mundfuld? 63 00:04:31,897 --> 00:04:34,024 {\an8}Hvis vi taler om saltede peanuts, så ja tak. 64 00:04:34,024 --> 00:04:35,734 {\an8}Men er det Skittles, så nej tak. 65 00:04:35,734 --> 00:04:39,029 Farven smelter, så man får klistrede fingre. 66 00:04:39,029 --> 00:04:40,697 Det må du gerne skrive. 67 00:04:43,325 --> 00:04:46,078 - Glimrende. Lad os arrangere et møde. - Super. 68 00:04:46,078 --> 00:04:48,163 - Nu henter vi Zava. - Ja! 69 00:04:48,163 --> 00:04:49,748 - Gør det. - Zava dabba doo! 70 00:04:50,249 --> 00:04:51,083 Ja. 71 00:04:51,083 --> 00:04:52,876 - Nu kører det. Kom så. - Ja. 72 00:04:52,876 --> 00:04:54,253 Spændende. 73 00:04:54,253 --> 00:04:56,463 Kan jeg konkludere, at I vil jagte 74 00:04:56,463 --> 00:05:00,175 {\an8}en notorisk upålidelig spiller, I egentlig ikke har råd til, 75 00:05:00,175 --> 00:05:02,511 {\an8}blot fordi din eksmands klub er ude efter ham? 76 00:05:04,638 --> 00:05:06,974 Nej, nej. 77 00:05:08,600 --> 00:05:09,601 Ja. 78 00:05:12,229 --> 00:05:13,230 Superfedt. 79 00:05:18,068 --> 00:05:21,238 Kom nu. Jeg vil høre det hele. 80 00:05:21,238 --> 00:05:24,324 Hvordan er det at være chef i sit helt eget Keeley Street Band? 81 00:05:24,324 --> 00:05:26,118 - Jeg synes, det går godt. - Ja? 82 00:05:26,118 --> 00:05:27,452 {\an8}- Ja. - Godt. 83 00:05:27,452 --> 00:05:30,789 {\an8}Men jeg ville nu ønske, at mine kolleger løsnede lidt op. 84 00:05:31,915 --> 00:05:33,625 - Må jeg give dig et godt råd? - Ja. 85 00:05:33,625 --> 00:05:37,296 Gå ud og lav noget sammen. Uden for arbejdstiden. 86 00:05:37,296 --> 00:05:38,922 - God idé. - Ja. 87 00:05:39,631 --> 00:05:41,842 {\an8}Måske kan jeg hyre en shaman, 88 00:05:41,842 --> 00:05:44,720 {\an8}og så brygger vi en spandfuld ayahuasca under en blodmåne. 89 00:05:45,929 --> 00:05:49,558 {\an8}Jeg tænkte mere på et escape room, men smag og behag, ikke? 90 00:05:49,558 --> 00:05:51,768 - Ja. Tak, Ted. - Godt at se dig. 91 00:05:51,768 --> 00:05:53,103 - Keeley! - Ja? 92 00:05:53,103 --> 00:05:54,897 Isaac, hej. Går det godt? 93 00:05:54,897 --> 00:05:59,985 - Ja. Kan du skaffe mig en skoaftale? - Gerne. Noget særligt mærke? 94 00:05:59,985 --> 00:06:04,031 {\an8}Ikke noget mærke. Bare sko helt generelt, ikke? 95 00:06:05,866 --> 00:06:07,367 {\an8}Perfekt. Det ser jeg på. 96 00:06:10,412 --> 00:06:11,580 {\an8}- Hej, drenge. - Keeley. 97 00:06:12,164 --> 00:06:13,040 {\an8}Hej, Keeley. 98 00:06:13,040 --> 00:06:14,708 {\an8}- Hej, Jamie. - Går det godt? 99 00:06:14,708 --> 00:06:16,293 Ja, fint. Hvad med dig? 100 00:06:16,293 --> 00:06:20,297 Ja, slet ikke så dårligt. Ja. Styrketræning. 101 00:06:20,297 --> 00:06:22,299 - Jeg har styrketrænet. Ja, godt. - Godt. 102 00:06:25,677 --> 00:06:28,514 - Jeg er glad for, du har det godt. Vi ses. - Ja. 103 00:06:31,225 --> 00:06:32,768 - Makker. - Hvad så, mand? 104 00:06:38,065 --> 00:06:39,775 Keeley og Roy har slået op. 105 00:06:40,609 --> 00:06:42,361 Hvad? Hvem har sagt det? 106 00:06:42,903 --> 00:06:45,781 Det er ikke "hvem." Det er "hvad." Kinesik. 107 00:06:46,281 --> 00:06:48,367 Studiet af kropssprog. Kig på dem. 108 00:06:49,243 --> 00:06:51,537 Ingen øjenkontakt. Keeleys korslagte arme. 109 00:06:52,538 --> 00:06:57,209 Roys spændte røvballer. Det er videnskab. 110 00:07:24,778 --> 00:07:27,281 - Hvad vil du? - Har du og Keeley slået op? 111 00:07:28,073 --> 00:07:31,869 - Hvem har sagt det? - Ingen. Jeg bruger kropsvidenskab. 112 00:07:33,328 --> 00:07:34,872 Passer det da? 113 00:07:43,088 --> 00:07:46,592 - Hvad fanden er det for et fjæs? - Det er medfølelse, din gamle tosse. 114 00:07:47,384 --> 00:07:51,388 Eftersom jeg også har prøvet at blive droppet af Keeley, forstår jeg dig. 115 00:07:52,222 --> 00:07:56,059 - Hun droppede mig ikke. - Droppede du hende? Hvorfor? 116 00:07:56,059 --> 00:07:58,979 Jeg gider ikke tale om det. Hvorfor kom du herind? 117 00:07:59,688 --> 00:08:00,689 Lad mig gætte. 118 00:08:00,689 --> 00:08:02,941 Du vil vide, om du må invitere hende ud, ikke? 119 00:08:02,941 --> 00:08:07,946 Nej, jeg ville bare... Jeg ville bare høre, om du var okay, mand. 120 00:08:12,284 --> 00:08:13,327 Narrøv. 121 00:08:13,327 --> 00:08:14,786 - Hvad laver du? - Giver dig et kram. 122 00:08:14,786 --> 00:08:17,915 - Du havde for meget fart på. - Så må du meget undskylde. 123 00:08:17,915 --> 00:08:20,918 Jeg glemte, at ældre mennesker er nervøse på grund af krigen. 124 00:08:21,752 --> 00:08:23,587 Jeg prøvede bare at trøste dig. 125 00:08:23,587 --> 00:08:27,257 Jeg vil ikke trøstes. Og jeg gider som sagt ikke tale om det. 126 00:08:27,257 --> 00:08:30,469 - Så du siger kraftedeme ikke et ord. - Fint nok. 127 00:08:32,596 --> 00:08:34,722 Du siger kraftedeme heller ikke noget, William. 128 00:08:34,722 --> 00:08:40,270 Nej, nej. Jeg har selv lige været gennem det, så jeg kender det godt. 129 00:08:41,188 --> 00:08:45,359 Måske skulle vi tre gå ud sammen. Vi kan få nogle fadøl og nogle shots. 130 00:08:45,359 --> 00:08:48,028 Cocktails. En klub for singlefyre. 131 00:08:51,073 --> 00:08:54,451 Eller også holder jeg bare min kæft. Jeg er helt med. 132 00:08:54,451 --> 00:08:58,163 Du går jo i søvne. Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skal sige. 133 00:08:59,957 --> 00:09:00,958 DEN OMVENDTE TREKANT 134 00:09:00,958 --> 00:09:02,251 Hej, træner. 135 00:09:04,419 --> 00:09:05,420 Hvad laver du? 136 00:09:07,172 --> 00:09:09,967 Jeg kigger i en af de bøger om soccertaktik, du altid læser i. 137 00:09:14,054 --> 00:09:15,389 Hvad synes du? 138 00:09:16,014 --> 00:09:18,892 I betragtning af mit besvær med at forstå indholdsfortegnelsen 139 00:09:18,892 --> 00:09:22,312 må jeg vist hellere vente på, at den bliver lavet som film. 140 00:09:24,273 --> 00:09:28,235 Lad mig spørge dig om et par ting. Hvad vil du sige til, at vi henter Zava? 141 00:09:29,486 --> 00:09:30,737 Det var godt, ikke? 142 00:09:30,737 --> 00:09:32,406 - Zava? Jo. - Okay. 143 00:09:33,115 --> 00:09:35,075 Spørgsmål to. Hvem er Zava? 144 00:09:35,868 --> 00:09:38,245 Han er en levende legende. Du ved godt, hvem Zava er. 145 00:09:38,245 --> 00:09:40,163 ikke så sikker, Claudia Schiffer. 146 00:09:50,799 --> 00:09:53,093 Hvorfor viser du mig det her? 147 00:09:53,719 --> 00:09:54,803 Hov. 148 00:09:55,429 --> 00:09:56,430 Nul. 149 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Fordi det er Zava. 150 00:10:01,018 --> 00:10:02,227 Er det Zava? 151 00:10:03,312 --> 00:10:05,355 Jeg anede ikke, at han spillede fodbold. 152 00:10:06,190 --> 00:10:10,652 Jeg sagde fodbold uden at tænke over det. Bogen virker sandelig. 153 00:10:13,947 --> 00:10:15,616 Kl. 11.11. Så må der ønskes. 154 00:10:19,703 --> 00:10:22,372 - Hvad ønskede du? - Det må jeg ikke sige. 155 00:10:22,372 --> 00:10:24,166 Vores ønsker må ikke udligne hinanden. 156 00:10:24,166 --> 00:10:26,418 - Sådan fungerer det ikke. - Hold din kæft. 157 00:10:26,418 --> 00:10:28,295 - Tag det i dig. - Hvad nu? 158 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 Tag det i dig. 159 00:10:29,338 --> 00:10:31,089 Det er jo allerede sket. 160 00:10:31,089 --> 00:10:33,550 Hvad er der galt? 161 00:10:33,550 --> 00:10:35,636 Vi har lige hørt et chokerende rygte. 162 00:10:36,386 --> 00:10:38,430 Handler det om, at vi henter Zava? 163 00:10:38,430 --> 00:10:40,140 - Hvad? - Henter vi Zava? 164 00:10:40,140 --> 00:10:43,477 Det ønskede jeg lige for et halvt minut siden. 165 00:10:48,732 --> 00:10:50,150 Vent, nej. 166 00:10:50,150 --> 00:10:51,443 Lige et øjeblik, ikke? 167 00:10:51,443 --> 00:10:53,862 Hvis I ikke talte om Zava, hvad var I så sure over? 168 00:10:53,862 --> 00:10:57,908 - At Trent Crimm skriver en bog om os? - Hvad? 169 00:10:57,908 --> 00:11:00,410 Skriver Trent Crimm en bog om, at Zava skifter til os? 170 00:11:00,410 --> 00:11:03,205 Nej, han kommer bare og skriver en bog om holdet. 171 00:11:03,205 --> 00:11:06,166 - Skriver Zava en bog om os? - Nej, Trent Crimm. 172 00:11:06,166 --> 00:11:09,127 Hvorfor skulle Zava skrive en bog om Trent Crimm? 173 00:11:12,506 --> 00:11:15,592 Stop! Vent nu lige lidt. 174 00:11:15,592 --> 00:11:18,262 Hvis I ikke vidste noget om Zava, som måske sker... 175 00:11:19,304 --> 00:11:22,057 ...og I ikke vidste noget om Trent Crimm, som sker, 176 00:11:22,057 --> 00:11:24,393 hvad var det så, I hidsede jer op over? 177 00:11:27,396 --> 00:11:28,689 Roy og Keeley har slået op. 178 00:11:31,275 --> 00:11:32,609 Træner. 179 00:11:34,027 --> 00:11:37,114 Undskyld. Jeg er okay. Jeg blev lige lidt svimmel. Tak. 180 00:11:37,114 --> 00:11:38,365 Hvad fanden foregår der? 181 00:11:41,869 --> 00:11:42,870 Tartt! 182 00:11:42,870 --> 00:11:44,580 Jeg har ikke sagt noget. 183 00:11:44,580 --> 00:11:46,331 Jeg nakker dig fandeme! 184 00:11:46,331 --> 00:11:48,709 Jeg kom ind, og de talte om, at vi henter Zava. 185 00:11:48,709 --> 00:11:52,421 Hvad? Henter vi Zava? 186 00:11:52,421 --> 00:11:54,798 Roy, vil du tale om det? 187 00:11:55,382 --> 00:11:57,134 Nej, jeg taler ikke om mig og Keeley. 188 00:11:57,718 --> 00:12:00,470 Nej, jeg mente Zava. Vil du tale om det? 189 00:12:00,470 --> 00:12:03,015 Gerne. Han er bindegal, men han kan gøre os bedre. 190 00:12:03,015 --> 00:12:05,142 Nu mente jeg faktisk dig og Keeley. 191 00:12:05,142 --> 00:12:07,561 - For helvede. - Will, kom lige. 192 00:12:07,561 --> 00:12:09,062 - Ja. - Hej. 193 00:12:09,563 --> 00:12:14,318 Løb hjem til mig og find en cd med titlen "Teds breakup-mix." 194 00:12:14,318 --> 00:12:15,861 Ja. Hvad er en cd? 195 00:12:15,861 --> 00:12:17,571 - Hold da op. - Jeg gør det. 196 00:12:17,571 --> 00:12:19,114 Du skal bruge mine nøgler. 197 00:12:19,114 --> 00:12:20,908 - Jeg har et sæt. - Ja. 198 00:12:21,700 --> 00:12:23,285 Tak. Tænk ikke mere på det. 199 00:12:23,285 --> 00:12:28,040 Roy, vi støtter dig fuldt ud. Vi har alle prøvet at blive droppet, ikke, gutter? 200 00:12:29,458 --> 00:12:32,044 Hun droppede mig ikke. Jeg slog op med hende. 201 00:12:33,921 --> 00:12:34,838 Hvad? 202 00:12:36,048 --> 00:12:39,510 - Den her dag kan ikke blive værre. - Det er omklædningsrummet. Hej, drenge. 203 00:12:39,510 --> 00:12:42,387 - I kender vist alle sammen Trent Crimm. - Mine herrer. 204 00:12:42,387 --> 00:12:46,266 - Hvad laver det røvhul her? - Trent skriver en bog om vores sæson. 205 00:12:46,266 --> 00:12:49,853 Lad os byde ham velkommen med åbne arme og åbne sind. 206 00:12:49,853 --> 00:12:52,481 Ja, helt klart. 207 00:12:53,482 --> 00:12:57,069 Hallo! Hør efter! 208 00:12:58,362 --> 00:13:01,865 Ingen siger en fløjtende fis, når det røvhul er til stede, 209 00:13:02,366 --> 00:13:05,827 for så nikker jeg dem en skalle, der smadrer kraniet på dem! 210 00:13:09,206 --> 00:13:10,290 Bare rolig. 211 00:13:14,211 --> 00:13:15,420 Okay. Jamen... 212 00:13:18,257 --> 00:13:20,133 Vi ser på detaljerne senere. 213 00:13:21,260 --> 00:13:23,470 Men indtil da... Velkommen, Trent. 214 00:13:30,394 --> 00:13:32,104 Jeg mener... Fuck af, Trent Crimm. 215 00:13:50,873 --> 00:13:54,543 TED - JEG HAR LIGE HØRT DET. VI SKAL MØDES. BARE NÆVN TID OG STED. 216 00:13:54,543 --> 00:13:57,588 Og tak! Tak skal I have. Videre. 217 00:13:58,630 --> 00:14:03,093 Okay. Nu bæller lammet en mini-Cafka og bum! 218 00:14:03,093 --> 00:14:05,637 Så bliver det til en drønlækker løve. 219 00:14:05,637 --> 00:14:09,099 Super. Men vi kan ikke reelt få lammet til at drikke Cafka, vel? 220 00:14:09,099 --> 00:14:11,226 - Nej, det er klart. - Godt. 221 00:14:11,226 --> 00:14:15,063 For vi fik besked på, at lammet ikke må drikke det. 222 00:14:15,063 --> 00:14:17,691 Så dør det lige på stedet. 223 00:14:17,691 --> 00:14:19,151 Noget med enzymer. 224 00:14:19,818 --> 00:14:21,069 Det forstår jeg godt. 225 00:14:21,612 --> 00:14:25,073 - Det tror jeg ikke, hun gør. - Nej, det tror jeg heller ikke. 226 00:14:25,073 --> 00:14:26,825 Keeley Jones, for fanden. 227 00:14:27,826 --> 00:14:30,078 Shandy Fine, for fanden? 228 00:14:32,789 --> 00:14:35,834 Hold da op! Jeg anede ikke, at du lavede det her. 229 00:14:35,834 --> 00:14:38,003 Jeg anede ikke, du havde en nederdel, der dækkede din røv. 230 00:14:38,003 --> 00:14:43,091 - Du har aldrig afleveret dem, du har lånt. - En fordel ved at bo med dig og tøserne. 231 00:14:43,091 --> 00:14:46,053 - Tøserne! Hvordan går det med Chloe? - Gift med en fodboldspiller. 232 00:14:46,053 --> 00:14:48,013 - Og Emma? - Gift med en fodboldspiller. 233 00:14:48,013 --> 00:14:49,223 Hvad med dig? 234 00:14:49,223 --> 00:14:52,684 Jeg blev gift med og skilt fra en fodboldspiller. Nu laver jeg det her igen. 235 00:14:53,268 --> 00:14:56,271 Men nok om mig. Jeg så dig i Vanity Fair. 236 00:14:56,772 --> 00:15:01,568 Med tøj på. Da græd jeg. Jeg er så stolt af dig. Det er vi alle. 237 00:15:02,486 --> 00:15:03,779 Stolt af mig? Hvorfor? 238 00:15:04,821 --> 00:15:07,533 Fordi du har klaret dig godt på egen hånd. 239 00:15:12,496 --> 00:15:14,122 Hvad er det for en lugt? 240 00:15:14,122 --> 00:15:18,418 Undskyld. Lammelort er en af naturens mest ubehagelige lugte. 241 00:15:19,211 --> 00:15:22,297 I skal bare være glade for, at Clarice er over en måned gammel. 242 00:15:22,965 --> 00:15:26,760 For en uge siden lignede hendes bæ sur, gul tandpasta. 243 00:15:29,471 --> 00:15:31,056 Nej, du skal ikke feje det op. 244 00:15:31,056 --> 00:15:33,851 Det skal samles op som sushi. Ellers tværes det bare ud. 245 00:15:35,227 --> 00:15:39,231 Jeg var gift med en fodboldspiller. Sådan. Tak, skatter. 246 00:15:39,231 --> 00:15:41,233 - Du, Keeley. - Ja? 247 00:15:41,233 --> 00:15:43,902 Jimmy og jeg synes, at klubben føles for tom. 248 00:15:43,902 --> 00:15:45,529 Ja, den skal virke proppet. 249 00:15:45,529 --> 00:15:48,282 Kan vi skaffe 100 ekstra statister? 250 00:15:48,866 --> 00:15:50,117 Så 100 til? Lige nu? 251 00:15:50,701 --> 00:15:51,702 Ja. 252 00:15:52,995 --> 00:15:56,790 I kan sætte stroboskoplys op og lade folk gå tæt forbi kameraet. 253 00:15:56,790 --> 00:15:59,835 Så ser der proppet ud, og det koster jer ikke noget. 254 00:16:00,627 --> 00:16:02,296 - Fed idé. - Det gør vi. 255 00:16:02,296 --> 00:16:03,672 Tusind tak. 256 00:16:05,090 --> 00:16:07,843 Sådan. Det er nærmest dig, der kører optagelsen. 257 00:16:07,843 --> 00:16:09,928 Måske kan jeg en dag gå i dine fodspor. 258 00:16:11,722 --> 00:16:12,723 Ja. 259 00:16:14,308 --> 00:16:15,392 WEST HAM GÅR EFTER ZAVA 260 00:16:16,727 --> 00:16:17,769 Hej, mor. 261 00:16:17,769 --> 00:16:21,148 Hold da op, min skat. Hvor er jeg glad for at høre din stemme. 262 00:16:21,148 --> 00:16:24,318 Jeg drømte, at du var blevet myrdet. 263 00:16:24,318 --> 00:16:26,236 Nej, jeg er her stadig. 264 00:16:27,404 --> 00:16:29,072 Hvorfor er du på hotel? 265 00:16:29,072 --> 00:16:32,910 Jeg troede, du skulle være på åndelig campingtur. 266 00:16:32,910 --> 00:16:35,871 Det er jeg også. Men jeg sover der da ikke. 267 00:16:35,871 --> 00:16:37,581 Der er alt for mange stjerner. 268 00:16:37,581 --> 00:16:41,210 Jeg kan ikke slippe tanken om, at de stirrer på mig. 269 00:16:41,210 --> 00:16:44,213 Men nu skal du høre noget spændende. 270 00:16:44,213 --> 00:16:46,173 Jeg talte med Tish forleden. 271 00:16:46,173 --> 00:16:48,926 Hun er gået med til at overveje at mødes med dig. 272 00:16:48,926 --> 00:16:51,345 Wow! Er dit medie gået med til, 273 00:16:51,345 --> 00:16:55,224 at jeg må betale en formue for at få lov til at tale med hende? Fantastisk. 274 00:16:55,224 --> 00:16:57,976 Altså, nej. Hun overvejer det. 275 00:16:57,976 --> 00:17:00,896 Men jeg tror, det vil være perfekt for dig at mødes med Tish, 276 00:17:00,896 --> 00:17:05,150 for du har jo desperat brug for moderlig vejledning. 277 00:17:05,150 --> 00:17:09,279 Øjeblik. Der er en flok, der samles udenfor til skrigeterapi. 278 00:17:09,279 --> 00:17:11,365 Det er bare det bedste. 279 00:17:11,365 --> 00:17:13,909 Jeg må hellere løbe. Jeg må ikke bruge min stemme. 280 00:17:13,909 --> 00:17:16,203 - Hej, hej, pølse. - Det var dig, der ringede op. 281 00:17:17,204 --> 00:17:19,330 Jeg har nyt om mødet med Zava. 282 00:17:19,330 --> 00:17:20,374 Skønt. 283 00:17:20,374 --> 00:17:23,252 - Zava vil ikke mødes med os. - Hvad? Hvorfor ikke? 284 00:17:23,252 --> 00:17:28,715 Hans folk sagde: "Det vil være spild af tid for os og pinligt for ham." 285 00:17:29,383 --> 00:17:32,010 Det var da et unødvendigt groft svar. 286 00:17:32,010 --> 00:17:34,471 Men den gode nyhed er, at Zava skifter til Chelsea. 287 00:17:35,138 --> 00:17:36,890 Hvorfor er det godt? 288 00:17:36,890 --> 00:17:41,270 Så skal han ikke til West Ham. Han sagde direkte: "Jeg vil ikke til West Ham." 289 00:17:41,270 --> 00:17:43,981 Pis. Så bliver Rupert endnu mere ivrig efter ham. 290 00:17:43,981 --> 00:17:48,610 - Rupert kan ikke gøre noget. - Flot. Nu sker det helt sikkert. 291 00:17:48,610 --> 00:17:52,072 - Men jeg tror... - Det er sket. Virkelig flot. 292 00:17:57,661 --> 00:17:58,662 Goddag. 293 00:18:05,169 --> 00:18:06,295 Hej. 294 00:18:07,629 --> 00:18:08,797 Jamie. 295 00:18:09,548 --> 00:18:11,008 Nej. 296 00:18:24,730 --> 00:18:26,190 I var gode derude i dag. 297 00:18:33,655 --> 00:18:34,740 Cool. 298 00:19:01,725 --> 00:19:05,771 Tak, fordi du vil dele dit kontor med mig. Selvom det var Teds idé. 299 00:19:12,736 --> 00:19:15,155 UNDSKYLD 300 00:19:33,549 --> 00:19:36,343 {\an8}DER ER MANGE ANDRE DAMER AT "C" PÅ. FORSTOD DU DEN? LIZA 301 00:19:41,890 --> 00:19:44,017 Så Richmond mod Chelsea? 302 00:19:44,518 --> 00:19:47,563 Det er første gang, du vender tilbage, siden du stoppede, ikke? 303 00:19:52,317 --> 00:19:53,318 Ja. 304 00:19:58,365 --> 00:19:59,366 Beklager. 305 00:20:00,617 --> 00:20:03,662 Ja, det er mit forlag. Jeg gør det kort. 306 00:20:04,538 --> 00:20:09,084 Hej. Ja, ja. Nej, nu er jeg her. 307 00:20:09,084 --> 00:20:12,796 Det går faktisk rigtig godt. Jeg er ved at falde på plads. 308 00:20:13,505 --> 00:20:16,049 Ja. Alle har... 309 00:20:16,967 --> 00:20:19,052 ...taget godt... imod mig. 310 00:20:19,636 --> 00:20:23,557 Ja. Nej, jeg kan også godt høre... den lyd. 311 00:20:23,557 --> 00:20:25,976 Jeg er ikke sikker på... Er det hos mig eller dig? 312 00:20:26,894 --> 00:20:29,062 Ved du hvad? Giv mig lige et øjeblik. 313 00:20:29,730 --> 00:20:32,024 Jeg går lige udenfor. 314 00:20:38,947 --> 00:20:40,949 - Er det rigtigt? - Ja. 315 00:20:43,452 --> 00:20:46,079 Ja, dit firmakort er ankommet. 316 00:20:46,079 --> 00:20:47,372 Fedt. Tak. 317 00:20:47,372 --> 00:20:49,708 - Lad være med at bruge det. - Okay. 318 00:20:50,292 --> 00:20:53,128 Barbara, du skal hilse på Shandy. 319 00:20:53,128 --> 00:20:54,922 - Hej. - Goddag. 320 00:20:54,922 --> 00:20:56,548 Hun er nyeste medlem af KJPR. 321 00:21:00,177 --> 00:21:02,846 Hvilken stilling er hun blevet ansat i? 322 00:21:04,640 --> 00:21:06,767 Hun skal være konsulent... 323 00:21:07,935 --> 00:21:13,023 ...for partnerskaber... 324 00:21:13,732 --> 00:21:15,400 ...og... 325 00:21:16,235 --> 00:21:19,530 - ...kundeforhold. - Ja. 326 00:21:19,530 --> 00:21:21,240 Okay. 327 00:21:21,240 --> 00:21:23,867 Vil du ikke sidde ned, Shandy? Shandy, ikke? 328 00:21:23,867 --> 00:21:25,869 - Jo. Undskyld. - Da jeg... 329 00:21:25,869 --> 00:21:28,372 Ja, bare læg det der. 330 00:21:28,956 --> 00:21:34,169 Jeg vil meget gerne høre lidt om din erfaring med de områder. 331 00:21:34,169 --> 00:21:38,257 Fra forhold har jeg masser. For resten af det er der ikke så meget. 332 00:21:43,345 --> 00:21:45,472 Hvilket universitet har du læst på? 333 00:21:46,807 --> 00:21:49,643 - Jeg har ikke læst. - Har du ikke? 334 00:21:49,643 --> 00:21:51,144 - Nej. - Okay. 335 00:21:51,937 --> 00:21:54,606 Hvad var din seneste beskæftigelse? 336 00:21:55,607 --> 00:21:56,650 Jeg var model. 337 00:21:56,650 --> 00:22:00,487 Ja, okay. Tak, Shandy. 338 00:22:00,487 --> 00:22:05,409 Jeg er vist med nu. Du har ansat en tidligere model uden relevant erfaring 339 00:22:05,409 --> 00:22:09,538 og ingen uddannelse i et job, der ikke findes. Storartet. 340 00:22:12,165 --> 00:22:16,086 Jamen velkommen til holdet, Shandy. 341 00:22:27,890 --> 00:22:30,601 Det må du undskylde. Jeg tager mig af det. 342 00:22:38,692 --> 00:22:41,904 Barbara, jeg skal lige tale med dig. 343 00:22:43,906 --> 00:22:48,827 Den måde, du lige behandlede Shandy på, var enormt grov. Du sårede hende. 344 00:22:51,788 --> 00:22:55,125 - Hvad? - Du har virkelig mange snekugler. 345 00:22:55,125 --> 00:22:56,460 Ja, jeg samler på dem. 346 00:22:57,503 --> 00:23:01,340 Firmaet sender mig af sted fra virksomhed til virksomhed, 347 00:23:01,340 --> 00:23:04,468 og så køber jeg altid en snekugle der, hvor jeg er. 348 00:23:05,302 --> 00:23:06,929 Det er lidt fjollet. 349 00:23:06,929 --> 00:23:09,765 Nej, jeg synes, det er virkelig sødt. 350 00:23:16,188 --> 00:23:19,191 Du må ikke tale sådan til folk. Ikke her. 351 00:23:20,984 --> 00:23:23,237 Shandy er min ven, og du har ret. 352 00:23:23,237 --> 00:23:28,867 Hun har ikke erfaringen. Men hun er kvik og entusiastisk. Jeg tror på hende. 353 00:23:30,994 --> 00:23:36,416 Ligesom firmaet må tro på dig, når det sådan sender dig rundt i verden. 354 00:23:42,005 --> 00:23:45,884 Måske kan vi to se, hvor rart det er at tro på andre. 355 00:23:46,385 --> 00:23:48,470 Sammen. Ikke? 356 00:23:54,476 --> 00:23:57,145 Kundeforholdskoordinator. 357 00:23:59,356 --> 00:24:00,524 Det er hendes titel. 358 00:24:01,650 --> 00:24:05,863 Godt. Ja. Bare hvis det ikke var gået op for dig, 359 00:24:05,863 --> 00:24:08,407 at jeg fandt på den anden ud af det blå. 360 00:24:10,534 --> 00:24:13,245 Hejsa. Hej. 361 00:24:16,665 --> 00:24:18,500 - Roy. - Nej. 362 00:24:18,500 --> 00:24:20,460 Jeg forstår godt din modvilje mod mig. 363 00:24:20,460 --> 00:24:24,339 Du værner om holdet. Jeg beundrer deres respekt for dig. 364 00:24:24,339 --> 00:24:27,050 Det er ikke let at finde glæde i sin anden karriere. 365 00:24:27,050 --> 00:24:28,677 Jeg havde den knap nok i min første. 366 00:24:31,054 --> 00:24:33,891 Måske kunne du bare give mig en chance. 367 00:24:36,852 --> 00:24:38,645 Rend mig. 368 00:24:43,358 --> 00:24:44,568 Wow. Okay. 369 00:24:49,823 --> 00:24:53,744 {\an8}En ny sæson går i gang, og som altid er håbet lysegrønt. 370 00:24:53,744 --> 00:24:56,371 Måske bortset fra for AFC Richmond. 371 00:24:56,371 --> 00:25:00,167 De er tilbage i Premier League efter et års fravær, 372 00:25:00,167 --> 00:25:02,794 men det forventes at blive et kort ophold. 373 00:25:03,295 --> 00:25:06,798 Endnu værre er det at skulle indlede sæsonen her på Stamford Bridge, 374 00:25:06,798 --> 00:25:10,135 hvor mægtige Chelsea Football Club har hjemme. 375 00:25:10,135 --> 00:25:14,014 Oprykning er som at flytte fra et socialt boligbyggeri til en luksuslejlighed, Arlo. 376 00:25:14,598 --> 00:25:16,350 Richmond må nyde det, så længe det varer. 377 00:25:16,350 --> 00:25:19,561 Mine herrer, velkommen tilbage til Premier League. 378 00:25:19,561 --> 00:25:21,563 Vi er tilbage, hvor vi hører til. 379 00:25:22,439 --> 00:25:25,025 Det føles, som om vi aldrig var væk. 380 00:25:25,609 --> 00:25:26,610 Værsgo, drenge. 381 00:25:27,736 --> 00:25:30,697 - Mae, jeg skulle have fish and chips. - Jeg bestilte en burger. 382 00:25:33,909 --> 00:25:35,619 Det er godt at være tilbage. 383 00:25:41,166 --> 00:25:43,502 Hvordan går det på arbejdet? Hvad med din veninde? 384 00:25:43,502 --> 00:25:45,254 Shandy? Det går godt. 385 00:25:45,921 --> 00:25:47,422 - Godt. - Ja. 386 00:25:47,422 --> 00:25:50,259 SHANDY - MIMOSA PÅ ARBEJDET I MORGEN! BRUG FIRMAKORTET! 387 00:25:50,259 --> 00:25:52,177 Hun er fuld af gode idéer. 388 00:25:52,177 --> 00:25:53,637 Undskyld. 389 00:25:53,637 --> 00:25:55,848 - Tak. Undskyld. - Noget nyt? 390 00:25:56,348 --> 00:25:58,350 Zava til Chelsea er så godt som sikker. 391 00:25:58,350 --> 00:26:01,645 Det har jeg fået bekræftet af en meget pålidelig kilde. 392 00:26:01,645 --> 00:26:02,771 Hvilken kilde? 393 00:26:02,771 --> 00:26:04,898 En af min kones venner kender en agent, 394 00:26:04,898 --> 00:26:08,443 hvis massør arbejder sort som stewardesse på privatfly. 395 00:26:08,443 --> 00:26:12,906 Hun arbejdede ikke i dag, men hendes kollega, som kan mundaflæse, 396 00:26:12,906 --> 00:26:16,743 kunne se Zava sige ordet "Chelsea" mange gange. 397 00:26:16,743 --> 00:26:18,745 - Gid jeg kunne mundaflæse. - Ja. 398 00:26:18,745 --> 00:26:21,665 Har nogen set Rupert? Nogen som helst steder? 399 00:26:21,665 --> 00:26:26,920 Nej, Rebecca. Han er her ikke. Og der er heller intet, han kan stille op. 400 00:26:26,920 --> 00:26:28,547 Flot. Nu er den endnu mere sikker. 401 00:26:34,887 --> 00:26:36,388 Fuck dig, din gamle nar. 402 00:26:38,098 --> 00:26:41,602 - Dav, Roy. Velkommen tilbage. - Hvordan går det? 403 00:26:41,602 --> 00:26:43,312 Jeg hørte, hvad der skete. 404 00:26:45,981 --> 00:26:49,484 - Jeg slog op med hende. - Hvorfor? I var jo perfekte sammen. 405 00:26:49,985 --> 00:26:51,570 Forpulede Bruce. 406 00:26:51,570 --> 00:26:52,988 Det er Roy Kent. 407 00:26:52,988 --> 00:26:55,073 - Roy! - Roy Kent! 408 00:26:55,574 --> 00:26:57,117 Vi elsker dig, Roy! 409 00:26:57,117 --> 00:27:01,872 Han er her, han er der, han er fandeme overalt. Roy Kent! 410 00:27:01,872 --> 00:27:04,499 Han er her, han er der, han er fandeme overalt. 411 00:27:04,499 --> 00:27:10,005 Roy Kent! Han er her... 412 00:27:10,005 --> 00:27:11,715 VI FÅR IKKE EN SOM ROY IGEN 413 00:27:11,715 --> 00:27:13,133 {\an8}En flot gestus. 414 00:27:13,133 --> 00:27:17,888 {\an8}Chelseas fans viser den tidligere anfører, Roy Kent, at de stadig holder af ham. 415 00:27:18,430 --> 00:27:21,517 Roy Kent! 416 00:27:22,184 --> 00:27:24,853 Han er her, han er der, han er fandeme overalt. 417 00:27:24,853 --> 00:27:28,023 {\an8}Roy Kent! 418 00:27:41,828 --> 00:27:44,623 - Tak. - Hold da op. Er det Zava? 419 00:27:44,623 --> 00:27:45,874 Der er han. 420 00:27:45,874 --> 00:27:47,292 Se. Det er Zava. 421 00:27:47,876 --> 00:27:49,753 Zava! 422 00:27:49,753 --> 00:27:51,839 Og så er selveste Zava her. 423 00:27:51,839 --> 00:27:55,801 Skriver han under med Chelsea i dag? Hvad hører du, Chris? 424 00:27:55,801 --> 00:27:58,220 Alt muligt. Tilskuerne, din stemme, 425 00:27:58,220 --> 00:28:00,931 en hyletone, efter at jeg slog hovedet tidligere. 426 00:28:00,931 --> 00:28:02,474 LONDONS STOLTHED SIDEN 1905 427 00:28:02,474 --> 00:28:04,309 Hold da... 428 00:28:07,187 --> 00:28:08,564 - Jamie? - Hvad? 429 00:28:09,147 --> 00:28:10,399 Det er Zava. 430 00:28:11,066 --> 00:28:13,151 - Og hvad så? - Mit hjerte banker. 431 00:28:13,151 --> 00:28:16,947 Jeg har ikke været så nervøs, siden jeg spillede i El Chapos ungdomsliga. 432 00:28:17,656 --> 00:28:18,657 Gå nu væk. 433 00:28:18,657 --> 00:28:20,868 Hold da op. Det er vildt. 434 00:28:22,870 --> 00:28:25,122 Vi er i den samme by som Zava. 435 00:28:25,122 --> 00:28:26,748 Godt, vi tog pænt tøj på. 436 00:28:26,748 --> 00:28:30,085 {\an8}NEJ TIL HAD 437 00:28:30,085 --> 00:28:33,213 {\an8}Spillerne står klar og afventer dommerens fløjte. 438 00:28:33,213 --> 00:28:36,383 {\an8}Så er vi i gang. En ny sæson starter. 439 00:28:42,431 --> 00:28:44,183 Leslie, vil du godt tage dig sammen? 440 00:28:49,980 --> 00:28:52,941 Hughes afleverer til Tartt, men Chelsea erobrer. 441 00:28:52,941 --> 00:28:55,611 Nu er Greyhounds pressede. 442 00:28:56,236 --> 00:29:00,616 God kreativitet. Se, hvor hurtig han er. De spiller med højt pres. 443 00:29:01,909 --> 00:29:03,410 - Og Chelsea scorer. - Fuck! 444 00:29:03,410 --> 00:29:06,038 Et smukt kontraangreb mod Richmond, der har det svært. 445 00:29:06,038 --> 00:29:07,956 Nej! 446 00:29:08,540 --> 00:29:09,833 Et hårdt slag. 447 00:29:09,833 --> 00:29:13,045 Tag for helvede de hatte af. De bringer uheld. 448 00:29:13,045 --> 00:29:14,338 Det sædvanlige lort. 449 00:29:15,297 --> 00:29:19,551 Dommeren fløjter af for første halvleg. Chelsea-Richmond 1-0. 450 00:29:19,551 --> 00:29:23,764 Vi må rose Richmond for at holde ud så længe, Arlo. 451 00:29:26,475 --> 00:29:28,393 - Den er flot. - Ja. 452 00:29:33,148 --> 00:29:36,443 - Hvad nu? - Måske ødelagde jeg det alligevel. 453 00:29:39,571 --> 00:29:40,572 Jeg vidste det. 454 00:29:42,324 --> 00:29:46,912 Vil du udfritte dit store netværk af mundaflæsende massører om seneste nyt? 455 00:29:46,912 --> 00:29:49,665 Okay. Undskyld. 456 00:29:49,665 --> 00:29:51,083 Undskyld. 457 00:29:52,960 --> 00:29:56,088 - Rupert sikrer sig Zava. - Det kan du ikke vide. 458 00:29:57,965 --> 00:30:00,342 Da jeg for år tilbage var bartender på en privat klub, 459 00:30:00,843 --> 00:30:03,512 kom Rupert og hans daværende kone derind. 460 00:30:04,346 --> 00:30:06,473 Han var festens midtpunkt. 461 00:30:06,473 --> 00:30:11,937 Han købte drinks til alle og underholdt med historier. Enestående charmerende. 462 00:30:11,937 --> 00:30:14,898 Og han gav rigtig gode drikkepenge. En uges tid senere 463 00:30:14,898 --> 00:30:18,902 kom han igen uden sin kone og inviterede mig ud. 464 00:30:18,902 --> 00:30:22,489 - Jeg sagde selvfølgelig nej. Så gik han. - Sikke en nar. 465 00:30:23,073 --> 00:30:26,618 Men så kom han igen aftenen efter og aftenen efter igen. 466 00:30:26,618 --> 00:30:31,832 Han sad bare i baren med en drink og snakkede med mig til lukketid. 467 00:30:33,000 --> 00:30:35,878 Han sagde: "Det er ligegyldigt, om du går ud med mig. 468 00:30:35,878 --> 00:30:38,338 Det er det hele værd at lære dig at kende." 469 00:30:39,548 --> 00:30:42,634 Der er en hårfin grænse mellem stalking og romantik. 470 00:30:42,634 --> 00:30:47,556 Efter seks uger på den måde inviterede han mig igen ud. 471 00:30:48,056 --> 00:30:52,519 Og jeg sagde ja uden den mindste tøven. 472 00:30:52,519 --> 00:30:57,816 For da følte jeg mig heldig, at han ville have mig. 473 00:31:00,110 --> 00:31:02,654 Han fik mig til at føle mig som noget særligt. Udvalgt. 474 00:31:06,116 --> 00:31:07,326 Det føltes sådan der. 475 00:31:22,674 --> 00:31:24,343 Hør efter, drenge. 476 00:31:25,260 --> 00:31:27,554 Med et enkelt mål er vi tilbage i kampen, ikke? 477 00:31:27,554 --> 00:31:32,684 Lige nu er vi så ufarlige, at vi lige så godt kunne være en Hallmark-julefilm. 478 00:31:32,684 --> 00:31:33,769 - Hvad? - Hvad er det? 479 00:31:33,769 --> 00:31:35,687 Hvor mange skud på mål har vi haft? 480 00:31:35,687 --> 00:31:37,022 - Et. - Det tænkte jeg nok. 481 00:31:37,022 --> 00:31:39,816 Og det var tilfældigt, ikke, Dani? 482 00:31:39,816 --> 00:31:43,237 Jo, bolden ramte mig i ansigtet. Men mit ansigt havde nær scoret. 483 00:31:44,446 --> 00:31:45,864 Jo, det var tæt på. 484 00:31:46,573 --> 00:31:48,158 - Træner. - Ja, Jamie. 485 00:31:48,158 --> 00:31:49,326 - En idé. - Hvad så? 486 00:31:49,326 --> 00:31:51,954 Hver gang vi krydser midterlinjen, er de... 487 00:32:02,756 --> 00:32:04,132 Trent, vent lige. 488 00:32:05,384 --> 00:32:07,261 Roy, må jeg tale med dig? 489 00:32:13,934 --> 00:32:16,562 Hvad fanden er en Hallmark-julefilm? 490 00:32:16,562 --> 00:32:19,106 Jeg ved ikke, hvad dit problem med Trent er, 491 00:32:20,023 --> 00:32:22,943 men gør som en springhest og kom over det. 492 00:32:24,236 --> 00:32:27,573 For dit ego er ved at smadre mere end bare en dum fodboldkamp. 493 00:32:29,700 --> 00:32:30,701 Er du med? 494 00:32:33,078 --> 00:32:34,121 Tak. 495 00:32:35,998 --> 00:32:41,044 Og i Hallmark-julefilm forelsker kvinder fra storbyen sig i deres barndomskærester. 496 00:32:41,044 --> 00:32:43,672 Typisk en fyr, der har en juletræsplantage. 497 00:32:43,672 --> 00:32:46,049 Nogle gange er han også julemanden eller en prins. 498 00:32:47,342 --> 00:32:50,345 De er røvdårlige, men også skønne. For det meste er de røvdårlige. 499 00:32:50,929 --> 00:32:52,222 Men også ret skønne. 500 00:32:52,973 --> 00:32:54,391 De er gode uden lyd. 501 00:32:55,976 --> 00:32:57,728 Nu får du styr på det. 502 00:33:06,904 --> 00:33:07,946 Crimm! 503 00:33:24,296 --> 00:33:27,257 Det er ret sjovt, når han råber ad andre. 504 00:33:43,774 --> 00:33:44,942 Hold den. 505 00:33:53,283 --> 00:33:58,830 "Opkomlingen Roy Kent er et overvurderet såkaldt vidunder, 506 00:33:59,748 --> 00:34:02,960 og hans utøjlede raseri og middelmådige talent 507 00:34:03,794 --> 00:34:09,424 gjorde Premier League-debuten til en udtalt skuffelse." 508 00:34:11,635 --> 00:34:12,844 Ved du, hvem der skrev det? 509 00:34:15,347 --> 00:34:17,683 Jeg var 17 år gammel. 510 00:34:19,184 --> 00:34:21,103 Det pillede mig kraftedeme helt ned. 511 00:34:23,105 --> 00:34:25,065 Jeg mente, jeg var skarp. 512 00:34:26,024 --> 00:34:28,235 Jeg prøvede bare at skabe mig et navn. 513 00:34:29,777 --> 00:34:34,992 I virkeligheden så jeg bare det værste i folk. Undskyld. 514 00:34:38,203 --> 00:34:39,496 Det er i orden. 515 00:34:41,290 --> 00:34:42,416 Giv mig den. 516 00:34:46,170 --> 00:34:47,254 Det er sjovt. 517 00:34:48,255 --> 00:34:51,049 - Vi havde meget tilfælles dengang. - Havde vi det? 518 00:34:51,049 --> 00:34:53,552 Vi syntes begge to, at den anden stank til sit arbejde. 519 00:34:55,012 --> 00:34:56,221 Og se os så nu. 520 00:34:58,682 --> 00:34:59,725 - Kom så. - Ja. 521 00:35:05,856 --> 00:35:07,191 Hallo. 522 00:35:09,109 --> 00:35:10,736 Nu må I godt tale, når røvhullet er her. 523 00:35:12,362 --> 00:35:14,031 Jamie, hvad var du ved at sige? 524 00:35:14,031 --> 00:35:17,117 Jeg siger, at når vi krydser midterlinjen, 525 00:35:17,117 --> 00:35:19,703 lukker de for pasningsmulighederne. 526 00:35:19,703 --> 00:35:23,123 Ja, de markerer os ikke. Vi kan bare drible, til de stopper os. 527 00:35:23,123 --> 00:35:26,585 Lige præcis! Nu går vi ind og vinder kampen. 528 00:35:26,585 --> 00:35:28,295 Ja! 529 00:35:31,507 --> 00:35:33,509 Tak. 530 00:35:33,509 --> 00:35:34,760 Nå? 531 00:35:34,760 --> 00:35:37,054 Jeg har lige talt med min søns karatelærer, 532 00:35:37,054 --> 00:35:40,224 der var kæreste med hende, som drev Zavas avocadofarm... 533 00:35:40,224 --> 00:35:44,019 - Gider du komme til sagen? - Måske ender han i West Ham. 534 00:35:44,019 --> 00:35:45,521 - Pis. - Jeg vidste det. 535 00:35:47,064 --> 00:35:48,899 Rupert får altid det, han vil have. 536 00:35:55,280 --> 00:35:56,281 Ved I hvad? 537 00:35:57,282 --> 00:36:00,536 Hvis Rupert kan overbevise Zava om et klubskifte, kan jeg også. 538 00:36:01,245 --> 00:36:02,579 - Ja. - Undskyld. 539 00:36:02,579 --> 00:36:03,872 Tak. Undskyld. 540 00:36:03,872 --> 00:36:05,415 Nu til anden halvleg. 541 00:36:05,415 --> 00:36:08,836 Chris, tror du, holdene har foretaget justeringer i pausen? 542 00:36:08,836 --> 00:36:10,754 Det er jeg sikker på, Arlo. 543 00:36:10,754 --> 00:36:13,924 Men professionelle sportsfolk justerer sig gerne helt offentligt. 544 00:36:18,971 --> 00:36:21,139 Hejsa. Rebecca Welton, AFC Richmond. 545 00:36:21,139 --> 00:36:23,225 Jeg vil gerne tale med Zava. Tak. 546 00:36:23,225 --> 00:36:25,185 Ingen kommer ind til Zava. 547 00:36:25,769 --> 00:36:28,021 - Jeg så lige mr. Mannion... - Rebecca, min egen. 548 00:36:29,982 --> 00:36:33,110 - Rupert. Sikke en dejlig overraskelse. - Ja. 549 00:36:35,195 --> 00:36:37,239 - Værsgo, mr. Mannion. - Tak, Matthew. 550 00:36:39,032 --> 00:36:41,869 Tillykke med sejren over Leicester i går. 551 00:36:41,869 --> 00:36:46,373 Tak. Vi er så heldige at have fået en manager som Nathan. 552 00:36:46,373 --> 00:36:51,128 En træner, der virkelig forstår spillet. Det er en stor fordel. 553 00:36:55,382 --> 00:37:00,012 Zava, lad mig præsentere Rebecca Welton. Min ekskone. 554 00:37:00,679 --> 00:37:02,431 Og ejer af AFC Richmond. 555 00:37:02,431 --> 00:37:06,226 - Ja, naturligvis. - Det er en ære for dig at møde mig. 556 00:37:08,312 --> 00:37:09,146 Vi ses snart. 557 00:37:09,146 --> 00:37:10,397 Jeg glæder mig. 558 00:37:20,240 --> 00:37:23,577 Han kommer til at se godt ud i bordeauxrød og blå. 559 00:37:27,998 --> 00:37:31,793 Jeg blev lidt overrasket, da du købte West Ham, Rupert. 560 00:37:31,793 --> 00:37:34,630 Jeg troede, at Richmond var din store kærlighed. 561 00:37:35,631 --> 00:37:40,469 Jeg er vel bare som alle andre mænd. Det gamle, velkendte bliver kedeligt. 562 00:37:43,514 --> 00:37:45,015 Held og lykke med sæsonen. 563 00:38:12,584 --> 00:38:15,879 Du er kraftedeme en ussel kryster. 564 00:38:16,547 --> 00:38:20,926 Hvis du virkelig var så god, kunne du spille hvor som helst. 565 00:38:20,926 --> 00:38:25,180 Men i stedet vælger du en klub som West Ham, fordi den er stor og berømt, 566 00:38:25,180 --> 00:38:27,766 og du ved, at de vinder, uanset om du er der eller ej. 567 00:38:28,267 --> 00:38:33,021 Du slipper for at tænke på, om du stadig er så god, som du påstår. 568 00:38:34,690 --> 00:38:39,945 Men det vi begge to godt, at du ikke er. Du er overvurderet. Du er overbetalt. 569 00:38:42,614 --> 00:38:45,409 Og du spiser sgu alt for meget asparges. 570 00:38:51,957 --> 00:38:54,501 Richmonds forsvar har holdt dem inde i kampen, 571 00:38:54,501 --> 00:38:59,423 og de er bare et øjebliks magi fra at kunne tage hjem med et overraskende point. 572 00:38:59,423 --> 00:39:02,384 Chelsea giver plads til Hughes. 573 00:39:02,384 --> 00:39:05,053 Hvis de giver ham pladsen, udnytter han den. 574 00:39:05,053 --> 00:39:08,015 Nu er chancen der. Hughes har flere muligheder. 575 00:39:08,557 --> 00:39:10,517 En stikning til Tartt. 576 00:39:11,101 --> 00:39:12,644 Skal det lykkes? 577 00:39:13,645 --> 00:39:15,564 Obisanya afslutter. 578 00:39:17,316 --> 00:39:19,902 Rojas scorer med ansigtet! 579 00:39:19,902 --> 00:39:21,737 - Helt fantastisk. - Ja! 580 00:39:21,737 --> 00:39:24,156 Ud af det blå. Hvem havde set den komme? 581 00:39:24,156 --> 00:39:26,742 Et historisk mål, 1-1. 582 00:39:26,742 --> 00:39:30,162 Mit ansigt scorede et mål! 583 00:39:30,829 --> 00:39:34,166 Chris, har du nogensinde scoret med ansigtet? 584 00:39:34,166 --> 00:39:38,128 Jeg har scoret med alle dele af kroppen, Arlo. Sikke et dumt spørgsmål. 585 00:39:39,505 --> 00:39:41,298 - Hvor var det vildt. - Godt lavet. 586 00:39:41,298 --> 00:39:42,758 Tror du, Zava så det? 587 00:39:44,384 --> 00:39:45,594 Vær nu ikke så tåbelig. 588 00:39:46,178 --> 00:39:47,179 Hold dog op. 589 00:39:48,805 --> 00:39:50,349 Undskyld. 590 00:39:54,269 --> 00:39:56,063 Hvordan gik det? 591 00:39:56,063 --> 00:40:00,192 - Fik du overbevist ham? - Hvad er det modsatte af det? 592 00:40:01,235 --> 00:40:02,361 Undermodbevist. 593 00:40:03,195 --> 00:40:04,571 Ja, det gjorde jeg. 594 00:40:08,158 --> 00:40:10,911 Det lykkedes Richmond at spille 1-1 595 00:40:10,911 --> 00:40:13,413 mod Chelsea i dette medrivende West London-opgør. 596 00:40:13,413 --> 00:40:16,041 - Sådan. - De kan forlade Stamford Bridge 597 00:40:16,041 --> 00:40:18,502 med et velfortjent point. 598 00:40:23,882 --> 00:40:26,134 Hej, alle sammen. Tak, fordi I er her. 599 00:40:26,134 --> 00:40:28,929 Det var ikke det resultat, vi håbede på. 600 00:40:28,929 --> 00:40:33,225 {\an8}Men jeg er sikke på, at eftermiddagens udmelding 601 00:40:33,225 --> 00:40:36,520 {\an8}vil gøre alle Chelsea-fans i bedre humør. 602 00:40:36,520 --> 00:40:39,690 - Jeg ved godt... - Jeg synes, vi skal tage til kontoret. 603 00:40:40,232 --> 00:40:41,567 Der bliver farligt her. 604 00:40:41,567 --> 00:40:43,360 Tag godt imod det nyeste medlem... 605 00:40:43,360 --> 00:40:45,153 ZAVA SKIFTER TIL CHELSEA 606 00:40:45,153 --> 00:40:46,446 ...af Chelsea Football Club. 607 00:40:47,030 --> 00:40:48,198 {\an8}Zava. 608 00:40:52,661 --> 00:40:55,163 Velkommen, Zava. Sid ned. 609 00:40:56,665 --> 00:41:01,253 Så kan du bare skrive under. Her er en pen. 610 00:41:04,131 --> 00:41:05,299 Værsgo. 611 00:41:11,930 --> 00:41:15,309 {\an8}Jeg har ombestemt mig. Zava vil ikke spille for Chelsea. 612 00:41:17,561 --> 00:41:19,438 Beklager. Jeg magter ikke at se det. 613 00:41:21,815 --> 00:41:23,442 {\an8}Zava vil spille for Richmond. 614 00:41:29,740 --> 00:41:31,116 Dumme skid! 615 00:41:33,368 --> 00:41:35,412 - Må jeg beholde pennen? - Ja da. 616 00:41:37,497 --> 00:41:38,498 Hvad? 617 00:41:43,795 --> 00:41:45,422 Hvad fanden? 618 00:41:45,422 --> 00:41:46,757 - Du gjorde det. - Ja. 619 00:41:46,757 --> 00:41:48,467 - Du gjorde det! - Hold da op. 620 00:41:49,092 --> 00:41:51,595 Yo! Vi har fået Zava. 621 00:41:51,595 --> 00:41:52,554 Hvad? 622 00:41:52,554 --> 00:41:55,015 Vi har fået Zava! Se! 623 00:41:55,849 --> 00:41:56,850 Sygt! 624 00:42:02,856 --> 00:42:04,942 Det bliver fansene ikke glade for. 625 00:42:04,942 --> 00:42:10,781 Zava! Vi elsker Zava! Vi støtter Zava! Vi siger ra, ra, ra! 626 00:42:15,494 --> 00:42:17,329 - Fint. Hav det godt. - Hav det godt. 627 00:42:17,329 --> 00:42:19,414 - Zava skal spille her. - Zava. 628 00:42:19,414 --> 00:42:21,250 VORES RESULTATER 629 00:42:34,888 --> 00:42:37,599 Hvad skal du i aften? Skal vi gå om kap hjemad? 630 00:42:38,100 --> 00:42:42,271 Jane og jeg skal ind og se hendes venindes teater om menstruationscyklussen. 631 00:42:44,648 --> 00:42:46,650 Jamen så håber jeg ikke, at du udebliver. 632 00:42:46,650 --> 00:42:48,360 Du må hilse Jane. 633 00:42:48,360 --> 00:42:52,030 Det ville jeg gerne, men hun føler sig stadig truet af vores forhold. 634 00:42:54,324 --> 00:42:55,659 - Vi ses, gutter. - Vi ses. 635 00:42:55,659 --> 00:42:56,785 Vi ses, træner. 636 00:42:57,452 --> 00:43:00,747 Hvad siger du så, mr. Crimm? Noget af en første uge, hvad? 637 00:43:01,331 --> 00:43:02,374 Og vi er kun lige begyndt. 638 00:43:04,376 --> 00:43:06,086 - Vi ses. - Vi ses, Roy. 639 00:43:06,879 --> 00:43:10,340 Roy, jeg er nysgerrig. Hvordan var det at være tilbage hos Chelsea? 640 00:43:10,340 --> 00:43:12,134 Fansene var glade for at se dig. 641 00:43:14,094 --> 00:43:20,017 Det ved jeg ikke. Det føltes bare... trist. Eller sådan noget. 642 00:43:20,017 --> 00:43:21,852 Trist? Hvorfor det? 643 00:43:38,285 --> 00:43:42,539 I min sidste sæson hos dem spillede vi en kamp mod Arsenal. 644 00:43:43,540 --> 00:43:47,252 - Vi slagtede dem totalt. - Det kan jeg godt huske. 3-0. 645 00:43:47,252 --> 00:43:48,670 Ja. 646 00:43:50,464 --> 00:43:51,840 Men jeg spillede røvdårligt. 647 00:43:54,426 --> 00:43:55,636 Ikke? 648 00:43:59,806 --> 00:44:01,183 Det gjorde jeg. 649 00:44:02,142 --> 00:44:05,312 Det var første gang nogensinde, at jeg tænkte... 650 00:44:06,688 --> 00:44:08,232 "Jeg kan ikke følge med længere. 651 00:44:10,067 --> 00:44:11,485 Jeg er ikke god nok." 652 00:44:13,278 --> 00:44:17,449 Og det var det eneste, jeg kunne tænke på resten af året. 653 00:44:18,992 --> 00:44:24,498 Jeg vidste, det kun ville blive værre, så efter sæsonen forlod jeg klubben. 654 00:44:26,333 --> 00:44:32,256 Alle var dybt rystede. Klubben var rystet. Fansene. Pressen. 655 00:44:32,256 --> 00:44:33,632 Ja. 656 00:44:34,424 --> 00:44:38,720 Jeg ville ikke være en af de afdankede spillere, der først bliver droppet 657 00:44:39,221 --> 00:44:40,848 flere år for sent. 658 00:44:40,848 --> 00:44:44,810 Ja, der er mange, der hellere vil sige op end at blive fyret. 659 00:44:45,978 --> 00:44:46,979 Ja. 660 00:44:49,648 --> 00:44:51,108 Men at vende tilbage i dag... 661 00:44:54,194 --> 00:44:55,779 En lille del af mig... 662 00:44:58,615 --> 00:45:00,200 ...mener, at jeg skulle være blevet... 663 00:45:02,452 --> 00:45:05,414 ...og fandeme bare... 664 00:45:07,749 --> 00:45:09,543 ...have nydt det i fulde drag. 665 00:45:16,592 --> 00:45:20,554 Men det er ikke sådan, jeg er. Åbenbart, 666 00:45:22,514 --> 00:45:23,515 Ikke endnu. 667 00:45:27,728 --> 00:45:30,981 Men hvis du ikke havde forladt Chelsea, da du gjorde... 668 00:45:32,274 --> 00:45:33,859 ...havde vi næppe mødt hinanden. 669 00:45:44,453 --> 00:45:46,079 - Vi ses. - Vi ses. 670 00:45:47,206 --> 00:45:48,624 Vi ses, Roy. 671 00:45:53,003 --> 00:45:54,004 Sport. 672 00:45:55,088 --> 00:45:56,507 Det er noget af en metafor. 673 00:45:56,507 --> 00:46:00,344 Ja. Det fungerer også som et godt kælenavn. 674 00:46:01,220 --> 00:46:02,221 Ja. 675 00:46:02,221 --> 00:46:04,348 - Vi ses, Ted. - Vi ses, sport. 676 00:47:02,698 --> 00:47:04,700 Tekster af: Eskil Hein