1
00:00:25,901 --> 00:00:30,781
Husk, at kunden betaler for fotografering,
men vi betaler for overtid.
2
00:00:30,781 --> 00:00:33,659
Så undgå for alt i verden at gå over tid.
3
00:00:33,659 --> 00:00:36,245
Men reklamen skal stadig være
så god som mulig, ikke?
4
00:00:37,704 --> 00:00:39,665
Jo, jo. Så siger vi det.
5
00:00:40,374 --> 00:00:43,961
Og jeg har fået en idé.
Måske kan vi holde picnic i mødelokalet?
6
00:00:44,545 --> 00:00:45,838
Jeg kan ikke komme.
7
00:00:45,838 --> 00:00:48,048
- Jeg sagde ikke hvornår.
- Det ved jeg godt.
8
00:00:48,632 --> 00:00:52,719
Hold nu op, Barbara. Det kunne være sjovt.
9
00:00:53,470 --> 00:00:56,390
Vi kan lære hinanden bedre at kende.
Bryde isen lidt.
10
00:00:56,974 --> 00:00:59,059
Jeg har arbejdet sammen med de andre før,
11
00:00:59,059 --> 00:01:03,021
og det bliver ikke
mere afslappet end det her.
12
00:01:11,488 --> 00:01:13,866
- Vi får se, Babs.
-Åh nej. Lad være med det.
13
00:01:13,866 --> 00:01:15,909
Det kunne jeg godt selv fornemme.
14
00:01:18,328 --> 00:01:19,913
Godt. Jeg smutter.
15
00:01:20,706 --> 00:01:22,583
I må have en god dag, ikke?
16
00:01:25,419 --> 00:01:28,672
Gør nu ikke noget, jeg ikke ville gøre.
17
00:01:43,187 --> 00:01:44,855
Hvad ville hun ikke gøre?
18
00:02:07,836 --> 00:02:09,755
Godmorgen, Viet...
19
00:02:09,755 --> 00:02:11,089
Ted!
20
00:02:11,089 --> 00:02:13,550
- Se, hvem der var der. Hej, Keeley.
- Goddag, Ted.
21
00:02:14,426 --> 00:02:16,053
Trent Crimm. Seriøst?
22
00:02:16,053 --> 00:02:17,554
Godt at se dig, mand.
23
00:02:17,554 --> 00:02:22,643
{\an8}Der ligger en pose med dine hårelastikker
i glemmekassen, hvis du savner dem.
24
00:02:22,643 --> 00:02:27,231
{\an8}Tak. Mr. Crimm
har anmodet om at følge klubben i år.
25
00:02:28,357 --> 00:02:31,026
- Han vil skrive en bog om os.
- Vil du det?
26
00:02:31,026 --> 00:02:32,861
Der er en god historie, Ted.
27
00:02:33,570 --> 00:02:36,073
Ja, og vi er pjattede med idéen.
28
00:02:36,073 --> 00:02:37,824
Men som manager
29
00:02:37,824 --> 00:02:39,952
er det i sidste ende op til dig.
30
00:02:41,286 --> 00:02:42,287
{\an8}Okay.
31
00:02:44,706 --> 00:02:46,291
{\an8}Jeg mener... Altså...
32
00:02:54,299 --> 00:02:55,551
Nej.
33
00:02:59,179 --> 00:03:02,474
Jo, hvorfor ikke? Hvornår kan du starte?
34
00:03:02,474 --> 00:03:05,477
{\an8}Nu er altid bedst.
Bortset fra kl. 11.11. Det er ønsketid.
35
00:03:05,477 --> 00:03:09,189
{\an8}Eller kl. 23.11, hvis jeg er
på en militærbase eller i Euro Disney.
36
00:03:09,189 --> 00:03:11,942
{\an8}Jamen så er beslutningen truffet.
37
00:03:11,942 --> 00:03:13,944
Pragtfuldt. Velkommen, Trent.
38
00:03:15,904 --> 00:03:17,906
Hold da kæft.
39
00:03:17,906 --> 00:03:19,700
Zava forlader Juventus.
40
00:03:21,493 --> 00:03:24,746
{\an8}Hvad med deres børn?
Jeg forstod intet af det der.
41
00:03:24,746 --> 00:03:28,208
{\an8}Jeg troede, det var græsk mytologi.
Jeg var helt på bar bund.
42
00:03:28,208 --> 00:03:31,253
{\an8}Zava er en topangriber,
der forlader sin klub i Italien.
43
00:03:32,087 --> 00:03:33,547
{\an8}Kan det pasta, Pepe?
44
00:03:33,547 --> 00:03:36,175
{\an8}Han vil åbenbart gerne spille
i Premier League,
45
00:03:36,175 --> 00:03:39,761
{\an8}fordi hans kone var vild med The Office
og gerne vil bo i England.
46
00:03:39,761 --> 00:03:43,640
- Du mener vist Scranton i Pennsylvania.
- Den britiske udgave af The Office, Ted.
47
00:03:43,640 --> 00:03:45,893
Nå ja, I lavede en forløber her.
48
00:03:45,893 --> 00:03:47,811
Det ville være fantastisk at få Zava.
49
00:03:47,811 --> 00:03:50,898
{\an8}Han ville styrke klubbens brand.
Han har 90 millioner følgere.
50
00:03:50,898 --> 00:03:54,776
{\an8}Engang skrev han "Syv millioner likes."
Det fik ti millioner likes.
51
00:03:54,776 --> 00:03:58,405
{\an8}Ja, men han er meget dyr.
Og skulle han ikke være noget af en diva?
52
00:03:58,405 --> 00:04:03,869
{\an8}Jo, kæmpestor diva. Enorm. Han
skifter klub, som du skifter manicurist.
53
00:04:03,869 --> 00:04:06,413
{\an8}Dampene gør mig omtåget,
så jeg taler over mig.
54
00:04:07,372 --> 00:04:08,874
{\an8}Det må du ikke skrive.
55
00:04:08,874 --> 00:04:11,919
{\an8}Zava har på 15 år spillet
for 14 forskellige klubber
56
00:04:11,919 --> 00:04:14,213
{\an8}og efterladt kaos og trofæer
i sit kølvand.
57
00:04:14,963 --> 00:04:16,507
{\an8}Smukke, skinnende trofæer.
58
00:04:16,507 --> 00:04:19,384
{\an8}Jamen, Leslie, hvem orker alt det drama?
59
00:04:20,093 --> 00:04:22,554
{\an8}Åbenbart alle, der har råd til ham.
60
00:04:22,554 --> 00:04:26,099
{\an8}Chelsea, Arsenal, United, West Ham.
61
00:04:26,099 --> 00:04:27,392
Lad os bare gøre det.
62
00:04:27,392 --> 00:04:31,021
Måske er han lidt af en mundfuld,
men hvem elsker ikke en mundfuld?
63
00:04:31,897 --> 00:04:34,024
{\an8}Hvis vi taler om saltede peanuts,
så ja tak.
64
00:04:34,024 --> 00:04:35,734
{\an8}Men er det Skittles, så nej tak.
65
00:04:35,734 --> 00:04:39,029
Farven smelter,
så man får klistrede fingre.
66
00:04:39,029 --> 00:04:40,697
Det må du gerne skrive.
67
00:04:43,325 --> 00:04:46,078
- Glimrende. Lad os arrangere et møde.
- Super.
68
00:04:46,078 --> 00:04:48,163
- Nu henter vi Zava.
- Ja!
69
00:04:48,163 --> 00:04:49,748
- Gør det.
- Zava dabba doo!
70
00:04:50,249 --> 00:04:51,083
Ja.
71
00:04:51,083 --> 00:04:52,876
- Nu kører det. Kom så.
- Ja.
72
00:04:52,876 --> 00:04:54,253
Spændende.
73
00:04:54,253 --> 00:04:56,463
Kan jeg konkludere, at I vil jagte
74
00:04:56,463 --> 00:05:00,175
{\an8}en notorisk upålidelig spiller,
I egentlig ikke har råd til,
75
00:05:00,175 --> 00:05:02,511
{\an8}blot fordi din eksmands klub
er ude efter ham?
76
00:05:04,638 --> 00:05:06,974
Nej, nej.
77
00:05:08,600 --> 00:05:09,601
Ja.
78
00:05:12,229 --> 00:05:13,230
Superfedt.
79
00:05:18,068 --> 00:05:21,238
Kom nu. Jeg vil høre det hele.
80
00:05:21,238 --> 00:05:24,324
Hvordan er det at være chef
i sit helt eget Keeley Street Band?
81
00:05:24,324 --> 00:05:26,118
- Jeg synes, det går godt.
- Ja?
82
00:05:26,118 --> 00:05:27,452
{\an8}- Ja.
- Godt.
83
00:05:27,452 --> 00:05:30,789
{\an8}Men jeg ville nu ønske,
at mine kolleger løsnede lidt op.
84
00:05:31,915 --> 00:05:33,625
- Må jeg give dig et godt råd?
- Ja.
85
00:05:33,625 --> 00:05:37,296
Gå ud og lav noget sammen.
Uden for arbejdstiden.
86
00:05:37,296 --> 00:05:38,922
- God idé.
- Ja.
87
00:05:39,631 --> 00:05:41,842
{\an8}Måske kan jeg hyre en shaman,
88
00:05:41,842 --> 00:05:44,720
{\an8}og så brygger vi en spandfuld ayahuasca
under en blodmåne.
89
00:05:45,929 --> 00:05:49,558
{\an8}Jeg tænkte mere på et escape room,
men smag og behag, ikke?
90
00:05:49,558 --> 00:05:51,768
- Ja. Tak, Ted.
- Godt at se dig.
91
00:05:51,768 --> 00:05:53,103
- Keeley!
- Ja?
92
00:05:53,103 --> 00:05:54,897
Isaac, hej. Går det godt?
93
00:05:54,897 --> 00:05:59,985
- Ja. Kan du skaffe mig en skoaftale?
- Gerne. Noget særligt mærke?
94
00:05:59,985 --> 00:06:04,031
{\an8}Ikke noget mærke.
Bare sko helt generelt, ikke?
95
00:06:05,866 --> 00:06:07,367
{\an8}Perfekt. Det ser jeg på.
96
00:06:10,412 --> 00:06:11,580
{\an8}- Hej, drenge.
- Keeley.
97
00:06:12,164 --> 00:06:13,040
{\an8}Hej, Keeley.
98
00:06:13,040 --> 00:06:14,708
{\an8}- Hej, Jamie.
- Går det godt?
99
00:06:14,708 --> 00:06:16,293
Ja, fint. Hvad med dig?
100
00:06:16,293 --> 00:06:20,297
Ja, slet ikke så dårligt.
Ja. Styrketræning.
101
00:06:20,297 --> 00:06:22,299
- Jeg har styrketrænet. Ja, godt.
- Godt.
102
00:06:25,677 --> 00:06:28,514
- Jeg er glad for, du har det godt. Vi ses.
- Ja.
103
00:06:31,225 --> 00:06:32,768
- Makker.
- Hvad så, mand?
104
00:06:38,065 --> 00:06:39,775
Keeley og Roy har slået op.
105
00:06:40,609 --> 00:06:42,361
Hvad? Hvem har sagt det?
106
00:06:42,903 --> 00:06:45,781
Det er ikke "hvem." Det er "hvad."
Kinesik.
107
00:06:46,281 --> 00:06:48,367
Studiet af kropssprog. Kig på dem.
108
00:06:49,243 --> 00:06:51,537
Ingen øjenkontakt. Keeleys korslagte arme.
109
00:06:52,538 --> 00:06:57,209
Roys spændte røvballer. Det er videnskab.
110
00:07:24,778 --> 00:07:27,281
- Hvad vil du?
- Har du og Keeley slået op?
111
00:07:28,073 --> 00:07:31,869
- Hvem har sagt det?
- Ingen. Jeg bruger kropsvidenskab.
112
00:07:33,328 --> 00:07:34,872
Passer det da?
113
00:07:43,088 --> 00:07:46,592
- Hvad fanden er det for et fjæs?
- Det er medfølelse, din gamle tosse.
114
00:07:47,384 --> 00:07:51,388
Eftersom jeg også har prøvet at blive
droppet af Keeley, forstår jeg dig.
115
00:07:52,222 --> 00:07:56,059
- Hun droppede mig ikke.
- Droppede du hende? Hvorfor?
116
00:07:56,059 --> 00:07:58,979
Jeg gider ikke tale om det.
Hvorfor kom du herind?
117
00:07:59,688 --> 00:08:00,689
Lad mig gætte.
118
00:08:00,689 --> 00:08:02,941
Du vil vide,
om du må invitere hende ud, ikke?
119
00:08:02,941 --> 00:08:07,946
Nej, jeg ville bare...
Jeg ville bare høre, om du var okay, mand.
120
00:08:12,284 --> 00:08:13,327
Narrøv.
121
00:08:13,327 --> 00:08:14,786
- Hvad laver du?
- Giver dig et kram.
122
00:08:14,786 --> 00:08:17,915
- Du havde for meget fart på.
- Så må du meget undskylde.
123
00:08:17,915 --> 00:08:20,918
Jeg glemte, at ældre mennesker
er nervøse på grund af krigen.
124
00:08:21,752 --> 00:08:23,587
Jeg prøvede bare at trøste dig.
125
00:08:23,587 --> 00:08:27,257
Jeg vil ikke trøstes.
Og jeg gider som sagt ikke tale om det.
126
00:08:27,257 --> 00:08:30,469
- Så du siger kraftedeme ikke et ord.
- Fint nok.
127
00:08:32,596 --> 00:08:34,722
Du siger kraftedeme heller ikke noget, William.
128
00:08:34,722 --> 00:08:40,270
Nej, nej. Jeg har selv lige været
gennem det, så jeg kender det godt.
129
00:08:41,188 --> 00:08:45,359
Måske skulle vi tre gå ud sammen.
Vi kan få nogle fadøl og nogle shots.
130
00:08:45,359 --> 00:08:48,028
Cocktails. En klub for singlefyre.
131
00:08:51,073 --> 00:08:54,451
Eller også holder jeg bare min kæft.
Jeg er helt med.
132
00:08:54,451 --> 00:08:58,163
Du går jo i søvne.
Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skal sige.
133
00:08:59,957 --> 00:09:00,958
DEN OMVENDTE TREKANT
134
00:09:00,958 --> 00:09:02,251
Hej, træner.
135
00:09:04,419 --> 00:09:05,420
Hvad laver du?
136
00:09:07,172 --> 00:09:09,967
Jeg kigger i en af de bøger
om soccertaktik, du altid læser i.
137
00:09:14,054 --> 00:09:15,389
Hvad synes du?
138
00:09:16,014 --> 00:09:18,892
I betragtning af mit besvær med
at forstå indholdsfortegnelsen
139
00:09:18,892 --> 00:09:22,312
må jeg vist hellere vente på,
at den bliver lavet som film.
140
00:09:24,273 --> 00:09:28,235
Lad mig spørge dig om et par ting.
Hvad vil du sige til, at vi henter Zava?
141
00:09:29,486 --> 00:09:30,737
Det var godt, ikke?
142
00:09:30,737 --> 00:09:32,406
- Zava? Jo.
- Okay.
143
00:09:33,115 --> 00:09:35,075
Spørgsmål to. Hvem er Zava?
144
00:09:35,868 --> 00:09:38,245
Han er en levende legende.
Du ved godt, hvem Zava er.
145
00:09:38,245 --> 00:09:40,163
ikke så sikker, Claudia Schiffer.
146
00:09:50,799 --> 00:09:53,093
Hvorfor viser du mig det her?
147
00:09:53,719 --> 00:09:54,803
Hov.
148
00:09:55,429 --> 00:09:56,430
Nul.
149
00:09:57,806 --> 00:09:59,433
Fordi det er Zava.
150
00:10:01,018 --> 00:10:02,227
Er det Zava?
151
00:10:03,312 --> 00:10:05,355
Jeg anede ikke, at han spillede fodbold.
152
00:10:06,190 --> 00:10:10,652
Jeg sagde fodbold uden at tænke over det.
Bogen virker sandelig.
153
00:10:13,947 --> 00:10:15,616
Kl. 11.11. Så må der ønskes.
154
00:10:19,703 --> 00:10:22,372
- Hvad ønskede du?
- Det må jeg ikke sige.
155
00:10:22,372 --> 00:10:24,166
Vores ønsker må ikke udligne hinanden.
156
00:10:24,166 --> 00:10:26,418
- Sådan fungerer det ikke.
- Hold din kæft.
157
00:10:26,418 --> 00:10:28,295
- Tag det i dig.
- Hvad nu?
158
00:10:28,295 --> 00:10:29,338
Tag det i dig.
159
00:10:29,338 --> 00:10:31,089
Det er jo allerede sket.
160
00:10:31,089 --> 00:10:33,550
Hvad er der galt?
161
00:10:33,550 --> 00:10:35,636
Vi har lige hørt et chokerende rygte.
162
00:10:36,386 --> 00:10:38,430
Handler det om, at vi henter Zava?
163
00:10:38,430 --> 00:10:40,140
- Hvad?
- Henter vi Zava?
164
00:10:40,140 --> 00:10:43,477
Det ønskede jeg lige
for et halvt minut siden.
165
00:10:48,732 --> 00:10:50,150
Vent, nej.
166
00:10:50,150 --> 00:10:51,443
Lige et øjeblik, ikke?
167
00:10:51,443 --> 00:10:53,862
Hvis I ikke talte om Zava,
hvad var I så sure over?
168
00:10:53,862 --> 00:10:57,908
- At Trent Crimm skriver en bog om os?
- Hvad?
169
00:10:57,908 --> 00:11:00,410
Skriver Trent Crimm en bog om,
at Zava skifter til os?
170
00:11:00,410 --> 00:11:03,205
Nej, han kommer bare
og skriver en bog om holdet.
171
00:11:03,205 --> 00:11:06,166
- Skriver Zava en bog om os?
- Nej, Trent Crimm.
172
00:11:06,166 --> 00:11:09,127
Hvorfor skulle Zava skrive en bog
om Trent Crimm?
173
00:11:12,506 --> 00:11:15,592
Stop! Vent nu lige lidt.
174
00:11:15,592 --> 00:11:18,262
Hvis I ikke vidste noget om Zava,
som måske sker...
175
00:11:19,304 --> 00:11:22,057
...og I ikke vidste noget om Trent Crimm,
som sker,
176
00:11:22,057 --> 00:11:24,393
hvad var det så, I hidsede jer op over?
177
00:11:27,396 --> 00:11:28,689
Roy og Keeley har slået op.
178
00:11:31,275 --> 00:11:32,609
Træner.
179
00:11:34,027 --> 00:11:37,114
Undskyld. Jeg er okay.
Jeg blev lige lidt svimmel. Tak.
180
00:11:37,114 --> 00:11:38,365
Hvad fanden foregår der?
181
00:11:41,869 --> 00:11:42,870
Tartt!
182
00:11:42,870 --> 00:11:44,580
Jeg har ikke sagt noget.
183
00:11:44,580 --> 00:11:46,331
Jeg nakker dig fandeme!
184
00:11:46,331 --> 00:11:48,709
Jeg kom ind,
og de talte om, at vi henter Zava.
185
00:11:48,709 --> 00:11:52,421
Hvad? Henter vi Zava?
186
00:11:52,421 --> 00:11:54,798
Roy, vil du tale om det?
187
00:11:55,382 --> 00:11:57,134
Nej, jeg taler ikke om mig og Keeley.
188
00:11:57,718 --> 00:12:00,470
Nej, jeg mente Zava. Vil du tale om det?
189
00:12:00,470 --> 00:12:03,015
Gerne. Han er bindegal,
men han kan gøre os bedre.
190
00:12:03,015 --> 00:12:05,142
Nu mente jeg faktisk dig og Keeley.
191
00:12:05,142 --> 00:12:07,561
- For helvede.
- Will, kom lige.
192
00:12:07,561 --> 00:12:09,062
- Ja.
- Hej.
193
00:12:09,563 --> 00:12:14,318
Løb hjem til mig og find en cd
med titlen "Teds breakup-mix."
194
00:12:14,318 --> 00:12:15,861
Ja. Hvad er en cd?
195
00:12:15,861 --> 00:12:17,571
- Hold da op.
- Jeg gør det.
196
00:12:17,571 --> 00:12:19,114
Du skal bruge mine nøgler.
197
00:12:19,114 --> 00:12:20,908
- Jeg har et sæt.
- Ja.
198
00:12:21,700 --> 00:12:23,285
Tak. Tænk ikke mere på det.
199
00:12:23,285 --> 00:12:28,040
Roy, vi støtter dig fuldt ud. Vi har alle
prøvet at blive droppet, ikke, gutter?
200
00:12:29,458 --> 00:12:32,044
Hun droppede mig ikke.
Jeg slog op med hende.
201
00:12:33,921 --> 00:12:34,838
Hvad?
202
00:12:36,048 --> 00:12:39,510
- Den her dag kan ikke blive værre.
- Det er omklædningsrummet. Hej, drenge.
203
00:12:39,510 --> 00:12:42,387
- I kender vist alle sammen Trent Crimm.
- Mine herrer.
204
00:12:42,387 --> 00:12:46,266
- Hvad laver det røvhul her?
- Trent skriver en bog om vores sæson.
205
00:12:46,266 --> 00:12:49,853
Lad os byde ham velkommen
med åbne arme og åbne sind.
206
00:12:49,853 --> 00:12:52,481
Ja, helt klart.
207
00:12:53,482 --> 00:12:57,069
Hallo! Hør efter!
208
00:12:58,362 --> 00:13:01,865
Ingen siger en fløjtende fis,
når det røvhul er til stede,
209
00:13:02,366 --> 00:13:05,827
for så nikker jeg dem en skalle,
der smadrer kraniet på dem!
210
00:13:09,206 --> 00:13:10,290
Bare rolig.
211
00:13:14,211 --> 00:13:15,420
Okay. Jamen...
212
00:13:18,257 --> 00:13:20,133
Vi ser på detaljerne senere.
213
00:13:21,260 --> 00:13:23,470
Men indtil da... Velkommen, Trent.
214
00:13:30,394 --> 00:13:32,104
Jeg mener... Fuck af, Trent Crimm.
215
00:13:50,873 --> 00:13:54,543
TED - JEG HAR LIGE HØRT DET.
VI SKAL MØDES. BARE NÆVN TID OG STED.
216
00:13:54,543 --> 00:13:57,588
Og tak! Tak skal I have. Videre.
217
00:13:58,630 --> 00:14:03,093
Okay. Nu bæller lammet
en mini-Cafka og bum!
218
00:14:03,093 --> 00:14:05,637
Så bliver det til en drønlækker løve.
219
00:14:05,637 --> 00:14:09,099
Super. Men vi kan ikke reelt
få lammet til at drikke Cafka, vel?
220
00:14:09,099 --> 00:14:11,226
- Nej, det er klart.
- Godt.
221
00:14:11,226 --> 00:14:15,063
For vi fik besked på,
at lammet ikke må drikke det.
222
00:14:15,063 --> 00:14:17,691
Så dør det lige på stedet.
223
00:14:17,691 --> 00:14:19,151
Noget med enzymer.
224
00:14:19,818 --> 00:14:21,069
Det forstår jeg godt.
225
00:14:21,612 --> 00:14:25,073
- Det tror jeg ikke, hun gør.
- Nej, det tror jeg heller ikke.
226
00:14:25,073 --> 00:14:26,825
Keeley Jones, for fanden.
227
00:14:27,826 --> 00:14:30,078
Shandy Fine, for fanden?
228
00:14:32,789 --> 00:14:35,834
Hold da op!
Jeg anede ikke, at du lavede det her.
229
00:14:35,834 --> 00:14:38,003
Jeg anede ikke,
du havde en nederdel, der dækkede din røv.
230
00:14:38,003 --> 00:14:43,091
- Du har aldrig afleveret dem, du har lånt.
- En fordel ved at bo med dig og tøserne.
231
00:14:43,091 --> 00:14:46,053
- Tøserne! Hvordan går det med Chloe?
- Gift med en fodboldspiller.
232
00:14:46,053 --> 00:14:48,013
- Og Emma?
- Gift med en fodboldspiller.
233
00:14:48,013 --> 00:14:49,223
Hvad med dig?
234
00:14:49,223 --> 00:14:52,684
Jeg blev gift med og skilt fra en
fodboldspiller. Nu laver jeg det her igen.
235
00:14:53,268 --> 00:14:56,271
Men nok om mig. Jeg så dig i Vanity Fair.
236
00:14:56,772 --> 00:15:01,568
Med tøj på. Da græd jeg.
Jeg er så stolt af dig. Det er vi alle.
237
00:15:02,486 --> 00:15:03,779
Stolt af mig? Hvorfor?
238
00:15:04,821 --> 00:15:07,533
Fordi du har klaret dig godt på egen hånd.
239
00:15:12,496 --> 00:15:14,122
Hvad er det for en lugt?
240
00:15:14,122 --> 00:15:18,418
Undskyld. Lammelort er en
af naturens mest ubehagelige lugte.
241
00:15:19,211 --> 00:15:22,297
I skal bare være glade for,
at Clarice er over en måned gammel.
242
00:15:22,965 --> 00:15:26,760
For en uge siden lignede hendes bæ
sur, gul tandpasta.
243
00:15:29,471 --> 00:15:31,056
Nej, du skal ikke feje det op.
244
00:15:31,056 --> 00:15:33,851
Det skal samles op som sushi.
Ellers tværes det bare ud.
245
00:15:35,227 --> 00:15:39,231
Jeg var gift med en fodboldspiller.
Sådan. Tak, skatter.
246
00:15:39,231 --> 00:15:41,233
- Du, Keeley.
- Ja?
247
00:15:41,233 --> 00:15:43,902
Jimmy og jeg synes,
at klubben føles for tom.
248
00:15:43,902 --> 00:15:45,529
Ja, den skal virke proppet.
249
00:15:45,529 --> 00:15:48,282
Kan vi skaffe 100 ekstra statister?
250
00:15:48,866 --> 00:15:50,117
Så 100 til? Lige nu?
251
00:15:50,701 --> 00:15:51,702
Ja.
252
00:15:52,995 --> 00:15:56,790
I kan sætte stroboskoplys op
og lade folk gå tæt forbi kameraet.
253
00:15:56,790 --> 00:15:59,835
Så ser der proppet ud,
og det koster jer ikke noget.
254
00:16:00,627 --> 00:16:02,296
- Fed idé.
- Det gør vi.
255
00:16:02,296 --> 00:16:03,672
Tusind tak.
256
00:16:05,090 --> 00:16:07,843
Sådan. Det er nærmest dig,
der kører optagelsen.
257
00:16:07,843 --> 00:16:09,928
Måske kan jeg en dag gå i dine fodspor.
258
00:16:11,722 --> 00:16:12,723
Ja.
259
00:16:14,308 --> 00:16:15,392
WEST HAM GÅR EFTER ZAVA
260
00:16:16,727 --> 00:16:17,769
Hej, mor.
261
00:16:17,769 --> 00:16:21,148
Hold da op, min skat.
Hvor er jeg glad for at høre din stemme.
262
00:16:21,148 --> 00:16:24,318
Jeg drømte, at du var blevet myrdet.
263
00:16:24,318 --> 00:16:26,236
Nej, jeg er her stadig.
264
00:16:27,404 --> 00:16:29,072
Hvorfor er du på hotel?
265
00:16:29,072 --> 00:16:32,910
Jeg troede,
du skulle være på åndelig campingtur.
266
00:16:32,910 --> 00:16:35,871
Det er jeg også.
Men jeg sover der da ikke.
267
00:16:35,871 --> 00:16:37,581
Der er alt for mange stjerner.
268
00:16:37,581 --> 00:16:41,210
Jeg kan ikke slippe tanken om,
at de stirrer på mig.
269
00:16:41,210 --> 00:16:44,213
Men nu skal du høre noget spændende.
270
00:16:44,213 --> 00:16:46,173
Jeg talte med Tish forleden.
271
00:16:46,173 --> 00:16:48,926
Hun er gået med til at overveje
at mødes med dig.
272
00:16:48,926 --> 00:16:51,345
Wow! Er dit medie gået med til,
273
00:16:51,345 --> 00:16:55,224
at jeg må betale en formue for at få lov
til at tale med hende? Fantastisk.
274
00:16:55,224 --> 00:16:57,976
Altså, nej. Hun overvejer det.
275
00:16:57,976 --> 00:17:00,896
Men jeg tror, det vil være perfekt for dig
at mødes med Tish,
276
00:17:00,896 --> 00:17:05,150
for du har jo desperat brug for
moderlig vejledning.
277
00:17:05,150 --> 00:17:09,279
Øjeblik. Der er en flok,
der samles udenfor til skrigeterapi.
278
00:17:09,279 --> 00:17:11,365
Det er bare det bedste.
279
00:17:11,365 --> 00:17:13,909
Jeg må hellere løbe.
Jeg må ikke bruge min stemme.
280
00:17:13,909 --> 00:17:16,203
- Hej, hej, pølse.
- Det var dig, der ringede op.
281
00:17:17,204 --> 00:17:19,330
Jeg har nyt om mødet med Zava.
282
00:17:19,330 --> 00:17:20,374
Skønt.
283
00:17:20,374 --> 00:17:23,252
- Zava vil ikke mødes med os.
- Hvad? Hvorfor ikke?
284
00:17:23,252 --> 00:17:28,715
Hans folk sagde: "Det vil være
spild af tid for os og pinligt for ham."
285
00:17:29,383 --> 00:17:32,010
Det var da et unødvendigt groft svar.
286
00:17:32,010 --> 00:17:34,471
Men den gode nyhed er,
at Zava skifter til Chelsea.
287
00:17:35,138 --> 00:17:36,890
Hvorfor er det godt?
288
00:17:36,890 --> 00:17:41,270
Så skal han ikke til West Ham. Han sagde
direkte: "Jeg vil ikke til West Ham."
289
00:17:41,270 --> 00:17:43,981
Pis. Så bliver Rupert
endnu mere ivrig efter ham.
290
00:17:43,981 --> 00:17:48,610
- Rupert kan ikke gøre noget.
- Flot. Nu sker det helt sikkert.
291
00:17:48,610 --> 00:17:52,072
- Men jeg tror...
- Det er sket. Virkelig flot.
292
00:17:57,661 --> 00:17:58,662
Goddag.
293
00:18:05,169 --> 00:18:06,295
Hej.
294
00:18:07,629 --> 00:18:08,797
Jamie.
295
00:18:09,548 --> 00:18:11,008
Nej.
296
00:18:24,730 --> 00:18:26,190
I var gode derude i dag.
297
00:18:33,655 --> 00:18:34,740
Cool.
298
00:19:01,725 --> 00:19:05,771
Tak, fordi du vil dele dit kontor med mig.
Selvom det var Teds idé.
299
00:19:12,736 --> 00:19:15,155
UNDSKYLD
300
00:19:33,549 --> 00:19:36,343
{\an8}DER ER MANGE ANDRE DAMER AT "C" PÅ.
FORSTOD DU DEN? LIZA
301
00:19:41,890 --> 00:19:44,017
Så Richmond mod Chelsea?
302
00:19:44,518 --> 00:19:47,563
Det er første gang, du vender tilbage,
siden du stoppede, ikke?
303
00:19:52,317 --> 00:19:53,318
Ja.
304
00:19:58,365 --> 00:19:59,366
Beklager.
305
00:20:00,617 --> 00:20:03,662
Ja, det er mit forlag.
Jeg gør det kort.
306
00:20:04,538 --> 00:20:09,084
Hej. Ja, ja. Nej, nu er jeg her.
307
00:20:09,084 --> 00:20:12,796
Det går faktisk rigtig godt.
Jeg er ved at falde på plads.
308
00:20:13,505 --> 00:20:16,049
Ja. Alle har...
309
00:20:16,967 --> 00:20:19,052
...taget godt... imod mig.
310
00:20:19,636 --> 00:20:23,557
Ja. Nej, jeg kan også godt høre...
den lyd.
311
00:20:23,557 --> 00:20:25,976
Jeg er ikke sikker på...
Er det hos mig eller dig?
312
00:20:26,894 --> 00:20:29,062
Ved du hvad? Giv mig lige et øjeblik.
313
00:20:29,730 --> 00:20:32,024
Jeg går lige udenfor.
314
00:20:38,947 --> 00:20:40,949
- Er det rigtigt?
- Ja.
315
00:20:43,452 --> 00:20:46,079
Ja, dit firmakort er ankommet.
316
00:20:46,079 --> 00:20:47,372
Fedt. Tak.
317
00:20:47,372 --> 00:20:49,708
- Lad være med at bruge det.
- Okay.
318
00:20:50,292 --> 00:20:53,128
Barbara, du skal hilse på Shandy.
319
00:20:53,128 --> 00:20:54,922
- Hej.
- Goddag.
320
00:20:54,922 --> 00:20:56,548
Hun er nyeste medlem af KJPR.
321
00:21:00,177 --> 00:21:02,846
Hvilken stilling er hun blevet ansat i?
322
00:21:04,640 --> 00:21:06,767
Hun skal være konsulent...
323
00:21:07,935 --> 00:21:13,023
...for partnerskaber...
324
00:21:13,732 --> 00:21:15,400
...og...
325
00:21:16,235 --> 00:21:19,530
- ...kundeforhold.
- Ja.
326
00:21:19,530 --> 00:21:21,240
Okay.
327
00:21:21,240 --> 00:21:23,867
Vil du ikke sidde ned, Shandy?
Shandy, ikke?
328
00:21:23,867 --> 00:21:25,869
- Jo. Undskyld.
- Da jeg...
329
00:21:25,869 --> 00:21:28,372
Ja, bare læg det der.
330
00:21:28,956 --> 00:21:34,169
Jeg vil meget gerne høre lidt
om din erfaring med de områder.
331
00:21:34,169 --> 00:21:38,257
Fra forhold har jeg masser.
For resten af det er der ikke så meget.
332
00:21:43,345 --> 00:21:45,472
Hvilket universitet har du læst på?
333
00:21:46,807 --> 00:21:49,643
- Jeg har ikke læst.
- Har du ikke?
334
00:21:49,643 --> 00:21:51,144
- Nej.
- Okay.
335
00:21:51,937 --> 00:21:54,606
Hvad var din seneste beskæftigelse?
336
00:21:55,607 --> 00:21:56,650
Jeg var model.
337
00:21:56,650 --> 00:22:00,487
Ja, okay. Tak, Shandy.
338
00:22:00,487 --> 00:22:05,409
Jeg er vist med nu. Du har ansat
en tidligere model uden relevant erfaring
339
00:22:05,409 --> 00:22:09,538
og ingen uddannelse i et job,
der ikke findes. Storartet.
340
00:22:12,165 --> 00:22:16,086
Jamen velkommen til holdet, Shandy.
341
00:22:27,890 --> 00:22:30,601
Det må du undskylde. Jeg tager mig af det.
342
00:22:38,692 --> 00:22:41,904
Barbara, jeg skal lige tale med dig.
343
00:22:43,906 --> 00:22:48,827
Den måde, du lige behandlede Shandy på,
var enormt grov. Du sårede hende.
344
00:22:51,788 --> 00:22:55,125
- Hvad?
- Du har virkelig mange snekugler.
345
00:22:55,125 --> 00:22:56,460
Ja, jeg samler på dem.
346
00:22:57,503 --> 00:23:01,340
Firmaet sender mig af sted
fra virksomhed til virksomhed,
347
00:23:01,340 --> 00:23:04,468
og så køber jeg altid en snekugle der,
hvor jeg er.
348
00:23:05,302 --> 00:23:06,929
Det er lidt fjollet.
349
00:23:06,929 --> 00:23:09,765
Nej, jeg synes, det er virkelig sødt.
350
00:23:16,188 --> 00:23:19,191
Du må ikke tale sådan til folk. Ikke her.
351
00:23:20,984 --> 00:23:23,237
Shandy er min ven, og du har ret.
352
00:23:23,237 --> 00:23:28,867
Hun har ikke erfaringen. Men hun er kvik
og entusiastisk. Jeg tror på hende.
353
00:23:30,994 --> 00:23:36,416
Ligesom firmaet må tro på dig,
når det sådan sender dig rundt i verden.
354
00:23:42,005 --> 00:23:45,884
Måske kan vi to se,
hvor rart det er at tro på andre.
355
00:23:46,385 --> 00:23:48,470
Sammen. Ikke?
356
00:23:54,476 --> 00:23:57,145
Kundeforholdskoordinator.
357
00:23:59,356 --> 00:24:00,524
Det er hendes titel.
358
00:24:01,650 --> 00:24:05,863
Godt. Ja.
Bare hvis det ikke var gået op for dig,
359
00:24:05,863 --> 00:24:08,407
at jeg fandt på den anden ud af det blå.
360
00:24:10,534 --> 00:24:13,245
Hejsa. Hej.
361
00:24:16,665 --> 00:24:18,500
- Roy.
- Nej.
362
00:24:18,500 --> 00:24:20,460
Jeg forstår godt din modvilje mod mig.
363
00:24:20,460 --> 00:24:24,339
Du værner om holdet.
Jeg beundrer deres respekt for dig.
364
00:24:24,339 --> 00:24:27,050
Det er ikke let at finde glæde
i sin anden karriere.
365
00:24:27,050 --> 00:24:28,677
Jeg havde den knap nok i min første.
366
00:24:31,054 --> 00:24:33,891
Måske kunne du bare give mig en chance.
367
00:24:36,852 --> 00:24:38,645
Rend mig.
368
00:24:43,358 --> 00:24:44,568
Wow. Okay.
369
00:24:49,823 --> 00:24:53,744
{\an8}En ny sæson går i gang,
og som altid er håbet lysegrønt.
370
00:24:53,744 --> 00:24:56,371
Måske bortset fra for AFC Richmond.
371
00:24:56,371 --> 00:25:00,167
De er tilbage i Premier League
efter et års fravær,
372
00:25:00,167 --> 00:25:02,794
men det forventes at blive et kort ophold.
373
00:25:03,295 --> 00:25:06,798
Endnu værre er det at skulle indlede
sæsonen her på Stamford Bridge,
374
00:25:06,798 --> 00:25:10,135
hvor mægtige Chelsea Football Club
har hjemme.
375
00:25:10,135 --> 00:25:14,014
Oprykning er som at flytte fra et socialt
boligbyggeri til en luksuslejlighed, Arlo.
376
00:25:14,598 --> 00:25:16,350
Richmond må nyde det, så længe det varer.
377
00:25:16,350 --> 00:25:19,561
Mine herrer,
velkommen tilbage til Premier League.
378
00:25:19,561 --> 00:25:21,563
Vi er tilbage, hvor vi hører til.
379
00:25:22,439 --> 00:25:25,025
Det føles, som om vi aldrig var væk.
380
00:25:25,609 --> 00:25:26,610
Værsgo, drenge.
381
00:25:27,736 --> 00:25:30,697
- Mae, jeg skulle have fish and chips.
- Jeg bestilte en burger.
382
00:25:33,909 --> 00:25:35,619
Det er godt at være tilbage.
383
00:25:41,166 --> 00:25:43,502
Hvordan går det på arbejdet?
Hvad med din veninde?
384
00:25:43,502 --> 00:25:45,254
Shandy? Det går godt.
385
00:25:45,921 --> 00:25:47,422
- Godt.
- Ja.
386
00:25:47,422 --> 00:25:50,259
SHANDY - MIMOSA PÅ ARBEJDET I MORGEN!
BRUG FIRMAKORTET!
387
00:25:50,259 --> 00:25:52,177
Hun er fuld af gode idéer.
388
00:25:52,177 --> 00:25:53,637
Undskyld.
389
00:25:53,637 --> 00:25:55,848
- Tak. Undskyld.
- Noget nyt?
390
00:25:56,348 --> 00:25:58,350
Zava til Chelsea er så godt som sikker.
391
00:25:58,350 --> 00:26:01,645
Det har jeg fået bekræftet
af en meget pålidelig kilde.
392
00:26:01,645 --> 00:26:02,771
Hvilken kilde?
393
00:26:02,771 --> 00:26:04,898
En af min kones venner kender en agent,
394
00:26:04,898 --> 00:26:08,443
hvis massør arbejder sort
som stewardesse på privatfly.
395
00:26:08,443 --> 00:26:12,906
Hun arbejdede ikke i dag,
men hendes kollega, som kan mundaflæse,
396
00:26:12,906 --> 00:26:16,743
kunne se Zava sige ordet "Chelsea"
mange gange.
397
00:26:16,743 --> 00:26:18,745
- Gid jeg kunne mundaflæse.
- Ja.
398
00:26:18,745 --> 00:26:21,665
Har nogen set Rupert?
Nogen som helst steder?
399
00:26:21,665 --> 00:26:26,920
Nej, Rebecca. Han er her ikke.
Og der er heller intet, han kan stille op.
400
00:26:26,920 --> 00:26:28,547
Flot. Nu er den endnu mere sikker.
401
00:26:34,887 --> 00:26:36,388
Fuck dig, din gamle nar.
402
00:26:38,098 --> 00:26:41,602
- Dav, Roy. Velkommen tilbage.
- Hvordan går det?
403
00:26:41,602 --> 00:26:43,312
Jeg hørte, hvad der skete.
404
00:26:45,981 --> 00:26:49,484
- Jeg slog op med hende.
- Hvorfor? I var jo perfekte sammen.
405
00:26:49,985 --> 00:26:51,570
Forpulede Bruce.
406
00:26:51,570 --> 00:26:52,988
Det er Roy Kent.
407
00:26:52,988 --> 00:26:55,073
- Roy!
- Roy Kent!
408
00:26:55,574 --> 00:26:57,117
Vi elsker dig, Roy!
409
00:26:57,117 --> 00:27:01,872
Han er her, han er der,
han er fandeme overalt. Roy Kent!
410
00:27:01,872 --> 00:27:04,499
Han er her, han er der,
han er fandeme overalt.
411
00:27:04,499 --> 00:27:10,005
Roy Kent! Han er her...
412
00:27:10,005 --> 00:27:11,715
VI FÅR IKKE EN SOM ROY IGEN
413
00:27:11,715 --> 00:27:13,133
{\an8}En flot gestus.
414
00:27:13,133 --> 00:27:17,888
{\an8}Chelseas fans viser den tidligere anfører,
Roy Kent, at de stadig holder af ham.
415
00:27:18,430 --> 00:27:21,517
Roy Kent!
416
00:27:22,184 --> 00:27:24,853
Han er her,
han er der, han er fandeme overalt.
417
00:27:24,853 --> 00:27:28,023
{\an8}Roy Kent!
418
00:27:41,828 --> 00:27:44,623
- Tak.
- Hold da op. Er det Zava?
419
00:27:44,623 --> 00:27:45,874
Der er han.
420
00:27:45,874 --> 00:27:47,292
Se. Det er Zava.
421
00:27:47,876 --> 00:27:49,753
Zava!
422
00:27:49,753 --> 00:27:51,839
Og så er selveste Zava her.
423
00:27:51,839 --> 00:27:55,801
Skriver han under med Chelsea i dag?
Hvad hører du, Chris?
424
00:27:55,801 --> 00:27:58,220
Alt muligt. Tilskuerne, din stemme,
425
00:27:58,220 --> 00:28:00,931
en hyletone,
efter at jeg slog hovedet tidligere.
426
00:28:00,931 --> 00:28:02,474
LONDONS STOLTHED SIDEN 1905
427
00:28:02,474 --> 00:28:04,309
Hold da...
428
00:28:07,187 --> 00:28:08,564
- Jamie?
- Hvad?
429
00:28:09,147 --> 00:28:10,399
Det er Zava.
430
00:28:11,066 --> 00:28:13,151
- Og hvad så?
- Mit hjerte banker.
431
00:28:13,151 --> 00:28:16,947
Jeg har ikke været så nervøs, siden
jeg spillede i El Chapos ungdomsliga.
432
00:28:17,656 --> 00:28:18,657
Gå nu væk.
433
00:28:18,657 --> 00:28:20,868
Hold da op. Det er vildt.
434
00:28:22,870 --> 00:28:25,122
Vi er i den samme by som Zava.
435
00:28:25,122 --> 00:28:26,748
Godt, vi tog pænt tøj på.
436
00:28:26,748 --> 00:28:30,085
{\an8}NEJ TIL HAD
437
00:28:30,085 --> 00:28:33,213
{\an8}Spillerne står klar
og afventer dommerens fløjte.
438
00:28:33,213 --> 00:28:36,383
{\an8}Så er vi i gang. En ny sæson starter.
439
00:28:42,431 --> 00:28:44,183
Leslie, vil du godt tage dig sammen?
440
00:28:49,980 --> 00:28:52,941
Hughes afleverer til Tartt,
men Chelsea erobrer.
441
00:28:52,941 --> 00:28:55,611
Nu er Greyhounds pressede.
442
00:28:56,236 --> 00:29:00,616
God kreativitet. Se, hvor hurtig han er.
De spiller med højt pres.
443
00:29:01,909 --> 00:29:03,410
- Og Chelsea scorer.
- Fuck!
444
00:29:03,410 --> 00:29:06,038
Et smukt kontraangreb mod Richmond,
der har det svært.
445
00:29:06,038 --> 00:29:07,956
Nej!
446
00:29:08,540 --> 00:29:09,833
Et hårdt slag.
447
00:29:09,833 --> 00:29:13,045
Tag for helvede de hatte af.
De bringer uheld.
448
00:29:13,045 --> 00:29:14,338
Det sædvanlige lort.
449
00:29:15,297 --> 00:29:19,551
Dommeren fløjter af for første halvleg.
Chelsea-Richmond 1-0.
450
00:29:19,551 --> 00:29:23,764
Vi må rose Richmond for
at holde ud så længe, Arlo.
451
00:29:26,475 --> 00:29:28,393
- Den er flot.
- Ja.
452
00:29:33,148 --> 00:29:36,443
- Hvad nu?
- Måske ødelagde jeg det alligevel.
453
00:29:39,571 --> 00:29:40,572
Jeg vidste det.
454
00:29:42,324 --> 00:29:46,912
Vil du udfritte dit store netværk
af mundaflæsende massører om seneste nyt?
455
00:29:46,912 --> 00:29:49,665
Okay. Undskyld.
456
00:29:49,665 --> 00:29:51,083
Undskyld.
457
00:29:52,960 --> 00:29:56,088
- Rupert sikrer sig Zava.
- Det kan du ikke vide.
458
00:29:57,965 --> 00:30:00,342
Da jeg for år tilbage
var bartender på en privat klub,
459
00:30:00,843 --> 00:30:03,512
kom Rupert og hans daværende kone derind.
460
00:30:04,346 --> 00:30:06,473
Han var festens midtpunkt.
461
00:30:06,473 --> 00:30:11,937
Han købte drinks til alle og underholdt
med historier. Enestående charmerende.
462
00:30:11,937 --> 00:30:14,898
Og han gav rigtig gode drikkepenge.
En uges tid senere
463
00:30:14,898 --> 00:30:18,902
kom han igen uden sin kone
og inviterede mig ud.
464
00:30:18,902 --> 00:30:22,489
- Jeg sagde selvfølgelig nej. Så gik han.
- Sikke en nar.
465
00:30:23,073 --> 00:30:26,618
Men så kom han igen aftenen efter
og aftenen efter igen.
466
00:30:26,618 --> 00:30:31,832
Han sad bare i baren med en drink
og snakkede med mig til lukketid.
467
00:30:33,000 --> 00:30:35,878
Han sagde: "Det er ligegyldigt,
om du går ud med mig.
468
00:30:35,878 --> 00:30:38,338
Det er det hele værd
at lære dig at kende."
469
00:30:39,548 --> 00:30:42,634
Der er en hårfin grænse
mellem stalking og romantik.
470
00:30:42,634 --> 00:30:47,556
Efter seks uger på den måde
inviterede han mig igen ud.
471
00:30:48,056 --> 00:30:52,519
Og jeg sagde ja uden den mindste tøven.
472
00:30:52,519 --> 00:30:57,816
For da følte jeg mig heldig,
at han ville have mig.
473
00:31:00,110 --> 00:31:02,654
Han fik mig til at føle mig
som noget særligt. Udvalgt.
474
00:31:06,116 --> 00:31:07,326
Det føltes sådan der.
475
00:31:22,674 --> 00:31:24,343
Hør efter, drenge.
476
00:31:25,260 --> 00:31:27,554
Med et enkelt mål
er vi tilbage i kampen, ikke?
477
00:31:27,554 --> 00:31:32,684
Lige nu er vi så ufarlige, at vi lige
så godt kunne være en Hallmark-julefilm.
478
00:31:32,684 --> 00:31:33,769
- Hvad?
- Hvad er det?
479
00:31:33,769 --> 00:31:35,687
Hvor mange skud på mål har vi haft?
480
00:31:35,687 --> 00:31:37,022
- Et.
- Det tænkte jeg nok.
481
00:31:37,022 --> 00:31:39,816
Og det var tilfældigt, ikke, Dani?
482
00:31:39,816 --> 00:31:43,237
Jo, bolden ramte mig i ansigtet.
Men mit ansigt havde nær scoret.
483
00:31:44,446 --> 00:31:45,864
Jo, det var tæt på.
484
00:31:46,573 --> 00:31:48,158
- Træner.
- Ja, Jamie.
485
00:31:48,158 --> 00:31:49,326
- En idé.
- Hvad så?
486
00:31:49,326 --> 00:31:51,954
Hver gang vi krydser midterlinjen,
er de...
487
00:32:02,756 --> 00:32:04,132
Trent, vent lige.
488
00:32:05,384 --> 00:32:07,261
Roy, må jeg tale med dig?
489
00:32:13,934 --> 00:32:16,562
Hvad fanden er en Hallmark-julefilm?
490
00:32:16,562 --> 00:32:19,106
Jeg ved ikke,
hvad dit problem med Trent er,
491
00:32:20,023 --> 00:32:22,943
men gør som en springhest
og kom over det.
492
00:32:24,236 --> 00:32:27,573
For dit ego er ved at smadre mere
end bare en dum fodboldkamp.
493
00:32:29,700 --> 00:32:30,701
Er du med?
494
00:32:33,078 --> 00:32:34,121
Tak.
495
00:32:35,998 --> 00:32:41,044
Og i Hallmark-julefilm forelsker kvinder
fra storbyen sig i deres barndomskærester.
496
00:32:41,044 --> 00:32:43,672
Typisk en fyr,
der har en juletræsplantage.
497
00:32:43,672 --> 00:32:46,049
Nogle gange
er han også julemanden eller en prins.
498
00:32:47,342 --> 00:32:50,345
De er røvdårlige, men også skønne.
For det meste er de røvdårlige.
499
00:32:50,929 --> 00:32:52,222
Men også ret skønne.
500
00:32:52,973 --> 00:32:54,391
De er gode uden lyd.
501
00:32:55,976 --> 00:32:57,728
Nu får du styr på det.
502
00:33:06,904 --> 00:33:07,946
Crimm!
503
00:33:24,296 --> 00:33:27,257
Det er ret sjovt, når han råber ad andre.
504
00:33:43,774 --> 00:33:44,942
Hold den.
505
00:33:53,283 --> 00:33:58,830
"Opkomlingen Roy Kent
er et overvurderet såkaldt vidunder,
506
00:33:59,748 --> 00:34:02,960
og hans utøjlede raseri
og middelmådige talent
507
00:34:03,794 --> 00:34:09,424
gjorde Premier League-debuten
til en udtalt skuffelse."
508
00:34:11,635 --> 00:34:12,844
Ved du, hvem der skrev det?
509
00:34:15,347 --> 00:34:17,683
Jeg var 17 år gammel.
510
00:34:19,184 --> 00:34:21,103
Det pillede mig kraftedeme helt ned.
511
00:34:23,105 --> 00:34:25,065
Jeg mente, jeg var skarp.
512
00:34:26,024 --> 00:34:28,235
Jeg prøvede bare at skabe mig et navn.
513
00:34:29,777 --> 00:34:34,992
I virkeligheden så jeg bare
det værste i folk. Undskyld.
514
00:34:38,203 --> 00:34:39,496
Det er i orden.
515
00:34:41,290 --> 00:34:42,416
Giv mig den.
516
00:34:46,170 --> 00:34:47,254
Det er sjovt.
517
00:34:48,255 --> 00:34:51,049
- Vi havde meget tilfælles dengang.
- Havde vi det?
518
00:34:51,049 --> 00:34:53,552
Vi syntes begge to,
at den anden stank til sit arbejde.
519
00:34:55,012 --> 00:34:56,221
Og se os så nu.
520
00:34:58,682 --> 00:34:59,725
- Kom så.
- Ja.
521
00:35:05,856 --> 00:35:07,191
Hallo.
522
00:35:09,109 --> 00:35:10,736
Nu må I godt tale, når røvhullet er her.
523
00:35:12,362 --> 00:35:14,031
Jamie, hvad var du ved at sige?
524
00:35:14,031 --> 00:35:17,117
Jeg siger, at når vi krydser midterlinjen,
525
00:35:17,117 --> 00:35:19,703
lukker de for pasningsmulighederne.
526
00:35:19,703 --> 00:35:23,123
Ja, de markerer os ikke.
Vi kan bare drible, til de stopper os.
527
00:35:23,123 --> 00:35:26,585
Lige præcis!
Nu går vi ind og vinder kampen.
528
00:35:26,585 --> 00:35:28,295
Ja!
529
00:35:31,507 --> 00:35:33,509
Tak.
530
00:35:33,509 --> 00:35:34,760
Nå?
531
00:35:34,760 --> 00:35:37,054
Jeg har lige talt
med min søns karatelærer,
532
00:35:37,054 --> 00:35:40,224
der var kæreste med hende,
som drev Zavas avocadofarm...
533
00:35:40,224 --> 00:35:44,019
- Gider du komme til sagen?
- Måske ender han i West Ham.
534
00:35:44,019 --> 00:35:45,521
- Pis.
- Jeg vidste det.
535
00:35:47,064 --> 00:35:48,899
Rupert får altid det, han vil have.
536
00:35:55,280 --> 00:35:56,281
Ved I hvad?
537
00:35:57,282 --> 00:36:00,536
Hvis Rupert kan overbevise Zava
om et klubskifte, kan jeg også.
538
00:36:01,245 --> 00:36:02,579
- Ja.
- Undskyld.
539
00:36:02,579 --> 00:36:03,872
Tak. Undskyld.
540
00:36:03,872 --> 00:36:05,415
Nu til anden halvleg.
541
00:36:05,415 --> 00:36:08,836
Chris, tror du, holdene
har foretaget justeringer i pausen?
542
00:36:08,836 --> 00:36:10,754
Det er jeg sikker på, Arlo.
543
00:36:10,754 --> 00:36:13,924
Men professionelle sportsfolk
justerer sig gerne helt offentligt.
544
00:36:18,971 --> 00:36:21,139
Hejsa. Rebecca Welton, AFC Richmond.
545
00:36:21,139 --> 00:36:23,225
Jeg vil gerne tale med Zava. Tak.
546
00:36:23,225 --> 00:36:25,185
Ingen kommer ind til Zava.
547
00:36:25,769 --> 00:36:28,021
- Jeg så lige mr. Mannion...
- Rebecca, min egen.
548
00:36:29,982 --> 00:36:33,110
- Rupert. Sikke en dejlig overraskelse.
- Ja.
549
00:36:35,195 --> 00:36:37,239
- Værsgo, mr. Mannion.
- Tak, Matthew.
550
00:36:39,032 --> 00:36:41,869
Tillykke med sejren over Leicester i går.
551
00:36:41,869 --> 00:36:46,373
Tak. Vi er så heldige
at have fået en manager som Nathan.
552
00:36:46,373 --> 00:36:51,128
En træner, der virkelig forstår spillet.
Det er en stor fordel.
553
00:36:55,382 --> 00:37:00,012
Zava, lad mig præsentere Rebecca Welton.
Min ekskone.
554
00:37:00,679 --> 00:37:02,431
Og ejer af AFC Richmond.
555
00:37:02,431 --> 00:37:06,226
- Ja, naturligvis.
- Det er en ære for dig at møde mig.
556
00:37:08,312 --> 00:37:09,146
Vi ses snart.
557
00:37:09,146 --> 00:37:10,397
Jeg glæder mig.
558
00:37:20,240 --> 00:37:23,577
Han kommer til at se godt ud
i bordeauxrød og blå.
559
00:37:27,998 --> 00:37:31,793
Jeg blev lidt overrasket,
da du købte West Ham, Rupert.
560
00:37:31,793 --> 00:37:34,630
Jeg troede,
at Richmond var din store kærlighed.
561
00:37:35,631 --> 00:37:40,469
Jeg er vel bare som alle andre mænd.
Det gamle, velkendte bliver kedeligt.
562
00:37:43,514 --> 00:37:45,015
Held og lykke med sæsonen.
563
00:38:12,584 --> 00:38:15,879
Du er kraftedeme en ussel kryster.
564
00:38:16,547 --> 00:38:20,926
Hvis du virkelig var så god,
kunne du spille hvor som helst.
565
00:38:20,926 --> 00:38:25,180
Men i stedet vælger du en klub
som West Ham, fordi den er stor og berømt,
566
00:38:25,180 --> 00:38:27,766
og du ved, at de vinder,
uanset om du er der eller ej.
567
00:38:28,267 --> 00:38:33,021
Du slipper for at tænke på,
om du stadig er så god, som du påstår.
568
00:38:34,690 --> 00:38:39,945
Men det vi begge to godt, at du ikke er.
Du er overvurderet. Du er overbetalt.
569
00:38:42,614 --> 00:38:45,409
Og du spiser sgu alt for meget asparges.
570
00:38:51,957 --> 00:38:54,501
Richmonds forsvar
har holdt dem inde i kampen,
571
00:38:54,501 --> 00:38:59,423
og de er bare et øjebliks magi fra at
kunne tage hjem med et overraskende point.
572
00:38:59,423 --> 00:39:02,384
Chelsea giver plads til Hughes.
573
00:39:02,384 --> 00:39:05,053
Hvis de giver ham pladsen,
udnytter han den.
574
00:39:05,053 --> 00:39:08,015
Nu er chancen der.
Hughes har flere muligheder.
575
00:39:08,557 --> 00:39:10,517
En stikning til Tartt.
576
00:39:11,101 --> 00:39:12,644
Skal det lykkes?
577
00:39:13,645 --> 00:39:15,564
Obisanya afslutter.
578
00:39:17,316 --> 00:39:19,902
Rojas scorer med ansigtet!
579
00:39:19,902 --> 00:39:21,737
- Helt fantastisk.
- Ja!
580
00:39:21,737 --> 00:39:24,156
Ud af det blå. Hvem havde set den komme?
581
00:39:24,156 --> 00:39:26,742
Et historisk mål, 1-1.
582
00:39:26,742 --> 00:39:30,162
Mit ansigt scorede et mål!
583
00:39:30,829 --> 00:39:34,166
Chris, har du nogensinde scoret
med ansigtet?
584
00:39:34,166 --> 00:39:38,128
Jeg har scoret med alle dele af kroppen,
Arlo. Sikke et dumt spørgsmål.
585
00:39:39,505 --> 00:39:41,298
- Hvor var det vildt.
- Godt lavet.
586
00:39:41,298 --> 00:39:42,758
Tror du, Zava så det?
587
00:39:44,384 --> 00:39:45,594
Vær nu ikke så tåbelig.
588
00:39:46,178 --> 00:39:47,179
Hold dog op.
589
00:39:48,805 --> 00:39:50,349
Undskyld.
590
00:39:54,269 --> 00:39:56,063
Hvordan gik det?
591
00:39:56,063 --> 00:40:00,192
- Fik du overbevist ham?
- Hvad er det modsatte af det?
592
00:40:01,235 --> 00:40:02,361
Undermodbevist.
593
00:40:03,195 --> 00:40:04,571
Ja, det gjorde jeg.
594
00:40:08,158 --> 00:40:10,911
Det lykkedes Richmond at spille 1-1
595
00:40:10,911 --> 00:40:13,413
mod Chelsea
i dette medrivende West London-opgør.
596
00:40:13,413 --> 00:40:16,041
- Sådan.
- De kan forlade Stamford Bridge
597
00:40:16,041 --> 00:40:18,502
med et velfortjent point.
598
00:40:23,882 --> 00:40:26,134
Hej, alle sammen. Tak, fordi I er her.
599
00:40:26,134 --> 00:40:28,929
Det var ikke det resultat, vi håbede på.
600
00:40:28,929 --> 00:40:33,225
{\an8}Men jeg er sikke på,
at eftermiddagens udmelding
601
00:40:33,225 --> 00:40:36,520
{\an8}vil gøre alle Chelsea-fans i bedre humør.
602
00:40:36,520 --> 00:40:39,690
- Jeg ved godt...
- Jeg synes, vi skal tage til kontoret.
603
00:40:40,232 --> 00:40:41,567
Der bliver farligt her.
604
00:40:41,567 --> 00:40:43,360
Tag godt imod det nyeste medlem...
605
00:40:43,360 --> 00:40:45,153
ZAVA SKIFTER TIL CHELSEA
606
00:40:45,153 --> 00:40:46,446
...af Chelsea Football Club.
607
00:40:47,030 --> 00:40:48,198
{\an8}Zava.
608
00:40:52,661 --> 00:40:55,163
Velkommen, Zava. Sid ned.
609
00:40:56,665 --> 00:41:01,253
Så kan du bare skrive under.
Her er en pen.
610
00:41:04,131 --> 00:41:05,299
Værsgo.
611
00:41:11,930 --> 00:41:15,309
{\an8}Jeg har ombestemt mig.
Zava vil ikke spille for Chelsea.
612
00:41:17,561 --> 00:41:19,438
Beklager. Jeg magter ikke at se det.
613
00:41:21,815 --> 00:41:23,442
{\an8}Zava vil spille for Richmond.
614
00:41:29,740 --> 00:41:31,116
Dumme skid!
615
00:41:33,368 --> 00:41:35,412
- Må jeg beholde pennen?
- Ja da.
616
00:41:37,497 --> 00:41:38,498
Hvad?
617
00:41:43,795 --> 00:41:45,422
Hvad fanden?
618
00:41:45,422 --> 00:41:46,757
- Du gjorde det.
- Ja.
619
00:41:46,757 --> 00:41:48,467
- Du gjorde det!
- Hold da op.
620
00:41:49,092 --> 00:41:51,595
Yo! Vi har fået Zava.
621
00:41:51,595 --> 00:41:52,554
Hvad?
622
00:41:52,554 --> 00:41:55,015
Vi har fået Zava! Se!
623
00:41:55,849 --> 00:41:56,850
Sygt!
624
00:42:02,856 --> 00:42:04,942
Det bliver fansene ikke glade for.
625
00:42:04,942 --> 00:42:10,781
Zava! Vi elsker Zava!
Vi støtter Zava! Vi siger ra, ra, ra!
626
00:42:15,494 --> 00:42:17,329
- Fint. Hav det godt.
- Hav det godt.
627
00:42:17,329 --> 00:42:19,414
- Zava skal spille her.
- Zava.
628
00:42:19,414 --> 00:42:21,250
VORES RESULTATER
629
00:42:34,888 --> 00:42:37,599
Hvad skal du i aften?
Skal vi gå om kap hjemad?
630
00:42:38,100 --> 00:42:42,271
Jane og jeg skal ind og se hendes
venindes teater om menstruationscyklussen.
631
00:42:44,648 --> 00:42:46,650
Jamen så håber jeg ikke, at du udebliver.
632
00:42:46,650 --> 00:42:48,360
Du må hilse Jane.
633
00:42:48,360 --> 00:42:52,030
Det ville jeg gerne, men hun
føler sig stadig truet af vores forhold.
634
00:42:54,324 --> 00:42:55,659
- Vi ses, gutter.
- Vi ses.
635
00:42:55,659 --> 00:42:56,785
Vi ses, træner.
636
00:42:57,452 --> 00:43:00,747
Hvad siger du så, mr. Crimm?
Noget af en første uge, hvad?
637
00:43:01,331 --> 00:43:02,374
Og vi er kun lige begyndt.
638
00:43:04,376 --> 00:43:06,086
- Vi ses.
- Vi ses, Roy.
639
00:43:06,879 --> 00:43:10,340
Roy, jeg er nysgerrig. Hvordan var det
at være tilbage hos Chelsea?
640
00:43:10,340 --> 00:43:12,134
Fansene var glade for at se dig.
641
00:43:14,094 --> 00:43:20,017
Det ved jeg ikke. Det føltes bare...
trist. Eller sådan noget.
642
00:43:20,017 --> 00:43:21,852
Trist? Hvorfor det?
643
00:43:38,285 --> 00:43:42,539
I min sidste sæson hos dem
spillede vi en kamp mod Arsenal.
644
00:43:43,540 --> 00:43:47,252
- Vi slagtede dem totalt.
- Det kan jeg godt huske. 3-0.
645
00:43:47,252 --> 00:43:48,670
Ja.
646
00:43:50,464 --> 00:43:51,840
Men jeg spillede røvdårligt.
647
00:43:54,426 --> 00:43:55,636
Ikke?
648
00:43:59,806 --> 00:44:01,183
Det gjorde jeg.
649
00:44:02,142 --> 00:44:05,312
Det var første gang nogensinde,
at jeg tænkte...
650
00:44:06,688 --> 00:44:08,232
"Jeg kan ikke følge med længere.
651
00:44:10,067 --> 00:44:11,485
Jeg er ikke god nok."
652
00:44:13,278 --> 00:44:17,449
Og det var det eneste,
jeg kunne tænke på resten af året.
653
00:44:18,992 --> 00:44:24,498
Jeg vidste, det kun ville blive værre,
så efter sæsonen forlod jeg klubben.
654
00:44:26,333 --> 00:44:32,256
Alle var dybt rystede.
Klubben var rystet. Fansene. Pressen.
655
00:44:32,256 --> 00:44:33,632
Ja.
656
00:44:34,424 --> 00:44:38,720
Jeg ville ikke være en af de afdankede
spillere, der først bliver droppet
657
00:44:39,221 --> 00:44:40,848
flere år for sent.
658
00:44:40,848 --> 00:44:44,810
Ja, der er mange, der hellere
vil sige op end at blive fyret.
659
00:44:45,978 --> 00:44:46,979
Ja.
660
00:44:49,648 --> 00:44:51,108
Men at vende tilbage i dag...
661
00:44:54,194 --> 00:44:55,779
En lille del af mig...
662
00:44:58,615 --> 00:45:00,200
...mener, at jeg skulle være blevet...
663
00:45:02,452 --> 00:45:05,414
...og fandeme bare...
664
00:45:07,749 --> 00:45:09,543
...have nydt det i fulde drag.
665
00:45:16,592 --> 00:45:20,554
Men det er ikke sådan, jeg er. Åbenbart,
666
00:45:22,514 --> 00:45:23,515
Ikke endnu.
667
00:45:27,728 --> 00:45:30,981
Men hvis du ikke havde forladt Chelsea,
da du gjorde...
668
00:45:32,274 --> 00:45:33,859
...havde vi næppe mødt hinanden.
669
00:45:44,453 --> 00:45:46,079
- Vi ses.
- Vi ses.
670
00:45:47,206 --> 00:45:48,624
Vi ses, Roy.
671
00:45:53,003 --> 00:45:54,004
Sport.
672
00:45:55,088 --> 00:45:56,507
Det er noget af en metafor.
673
00:45:56,507 --> 00:46:00,344
Ja. Det fungerer også
som et godt kælenavn.
674
00:46:01,220 --> 00:46:02,221
Ja.
675
00:46:02,221 --> 00:46:04,348
- Vi ses, Ted.
- Vi ses, sport.
676
00:47:02,698 --> 00:47:04,700
Tekster af: Eskil Hein