1 00:00:25,901 --> 00:00:28,862 Ten presente que el cliente paga la sesión, 2 00:00:28,862 --> 00:00:30,781 pero el tiempo extra lo paga la empresa. 3 00:00:30,781 --> 00:00:33,659 Hagas lo que hagas, no te pases. 4 00:00:33,659 --> 00:00:36,245 Pero el anuncio tendrá que quedar lo mejor posible. 5 00:00:37,704 --> 00:00:39,665 Sí, bueno, eso da igual. 6 00:00:40,374 --> 00:00:41,375 Qué superidea. 7 00:00:41,375 --> 00:00:43,961 ¿Por qué no preparamos un pícnic en el despacho del fondo? 8 00:00:44,503 --> 00:00:45,838 No puedo, estoy muy liada. 9 00:00:45,838 --> 00:00:48,048 - Si no te he dicho cuándo. - Lo sé. 10 00:00:48,632 --> 00:00:52,719 Ay, venga, Barbara. Podría molar. 11 00:00:53,470 --> 00:00:56,390 Nos conocemos un poquito. Y relajamos el ambientillo por aquí. 12 00:00:56,974 --> 00:00:59,059 Bueno, ya he trabajado antes con este equipo, 13 00:00:59,059 --> 00:01:03,021 y esto es lo más relajado que pueden estar. 14 00:01:11,488 --> 00:01:13,866 - Ya lo veremos, Babs. - No. No me llames... 15 00:01:13,866 --> 00:01:15,909 Ya... Ya he visto que no gusta. 16 00:01:18,328 --> 00:01:19,913 Os veo luego. 17 00:01:20,706 --> 00:01:22,583 Que paséis un día chachi, ¿eh? 18 00:01:25,419 --> 00:01:28,672 Y no hagáis nada que yo no haría. 19 00:01:43,187 --> 00:01:44,855 ¿Ella qué no haría? 20 00:02:07,836 --> 00:02:09,755 Good morning, Viet... 21 00:02:09,755 --> 00:02:11,089 - ¡Ted! - ¡Hola! 22 00:02:11,089 --> 00:02:13,550 - ¡Anda! ¿Qué tal, Keeley? - Hola, Ted. 23 00:02:14,426 --> 00:02:16,053 ¡Trent Crimm! ¡Vaya sorpresa! 24 00:02:16,053 --> 00:02:17,554 Me alegra verte, tron. 25 00:02:17,554 --> 00:02:20,599 {\an8}En objetos perdidos hay una bolsa hermética con gomas tuyas del pelo. 26 00:02:20,599 --> 00:02:22,643 {\an8}Si las quieres, pásate por allí. 27 00:02:22,643 --> 00:02:27,231 {\an8}Gracias. Nos visita porque quiere escribir sobre el club este año. 28 00:02:28,357 --> 00:02:31,026 - Un libro sobre nosotros. - Ah, ¿sí? 29 00:02:31,026 --> 00:02:32,861 Creo que vale la pena contar esto, Ted. 30 00:02:33,570 --> 00:02:36,073 Sí, y nos maravilla la idea. 31 00:02:36,073 --> 00:02:39,952 Pero obviamente, como entrenador, la última palabra es tuya. 32 00:02:41,286 --> 00:02:42,287 {\an8}Anda, mira... 33 00:02:44,706 --> 00:02:46,291 {\an8}¿Y qué digo yo? Bueno... 34 00:02:59,179 --> 00:03:02,474 ¡Qué narices! ¿Por qué no? ¿Cuándo empiezas? 35 00:03:02,474 --> 00:03:05,477 {\an8}Cualquier momento es bueno, excepto las 11:11, que pido mis deseos. 36 00:03:05,477 --> 00:03:09,189 {\an8}O las 23:11 si estoy en una base militar o en Euro Disney. 37 00:03:09,189 --> 00:03:11,942 {\an8}Qué bien. Decisión tomada. 38 00:03:11,942 --> 00:03:13,944 Perfecto. Trent, bienvenido. 39 00:03:15,904 --> 00:03:16,989 ¡La hostia! 40 00:03:17,990 --> 00:03:19,700 Zava se va de la Juventus. 41 00:03:21,493 --> 00:03:24,746 {\an8}¿Y sus hijos qué? Perdonadme. No sé de qué va. 42 00:03:24,746 --> 00:03:27,124 {\an8}Me sonaba a mitología griega, que me chifla, 43 00:03:27,124 --> 00:03:28,208 {\an8}y me ha salido la efusividad. 44 00:03:28,208 --> 00:03:31,253 {\an8}Zava es un delantero de talla mundial que abandona Italia. 45 00:03:32,087 --> 00:03:33,547 {\an8}Pues arrivederci. 46 00:03:33,547 --> 00:03:36,175 {\an8}Quiere jugar en la Premier League 47 00:03:36,175 --> 00:03:39,761 {\an8}porque su mujer vio The Office y se vienen a Inglaterra. 48 00:03:39,761 --> 00:03:41,847 The Office pasa en Pensilvania, pibe. 49 00:03:41,847 --> 00:03:43,640 Vio la versión británica. 50 00:03:43,640 --> 00:03:45,893 Aquí hicisteis un premake, es verdad. 51 00:03:45,893 --> 00:03:47,811 Ficharlo sería brutal. 52 00:03:47,811 --> 00:03:50,898 {\an8}Sobre todo para la marca del club. Le siguen 90 millones. 53 00:03:50,898 --> 00:03:53,483 {\an8}Una vez publicó la frase "siete millones de likes" 54 00:03:53,483 --> 00:03:54,776 {\an8}y recibió diez millones. 55 00:03:54,776 --> 00:03:58,405 {\an8}Ya, por eso va a ser muy caro. Y tiene fama de ser un poco divo. 56 00:03:58,405 --> 00:04:01,074 {\an8}No. Te quedas corta. Muy divo. 57 00:04:01,074 --> 00:04:03,869 {\an8}Cambia de equipo como tú cambias de manicuro. 58 00:04:03,869 --> 00:04:06,413 {\an8}Me marea el quitaesmalte y me voy de la lengua. 59 00:04:07,372 --> 00:04:08,874 {\an8}No escribas eso. 60 00:04:08,874 --> 00:04:14,213 {\an8}Zava ha jugado en 14 equipos en 15 años, y por donde pasa siembra caos y trofeos. 61 00:04:14,922 --> 00:04:16,507 {\an8}Preciosos trofeos brillantes. 62 00:04:16,507 --> 00:04:19,384 {\an8}Sí, pero ¿quién quiere capear tanto drama? 63 00:04:20,093 --> 00:04:22,554 {\an8}Parece que todos los clubes con pasta. 64 00:04:22,554 --> 00:04:26,099 {\an8}Chelsea, Arsenal, United, West Ham. 65 00:04:26,099 --> 00:04:27,392 ¡Entonces, vamos a por él! 66 00:04:27,392 --> 00:04:31,021 ¡O se nos atraganta o nos deja un buen sabor de boca! 67 00:04:31,897 --> 00:04:34,024 {\an8}Un dulce no amarga a nadie. 68 00:04:34,024 --> 00:04:35,734 {\an8}Pero como sea un Skittle, la liamos. 69 00:04:35,734 --> 00:04:39,029 El colorante se derrite y se te pegan los dedos. 70 00:04:39,029 --> 00:04:40,697 Eso escríbelo. 71 00:04:43,325 --> 00:04:46,078 - Muy bien. A programar la reunión. - ¡Guay! 72 00:04:46,078 --> 00:04:48,163 - Vamos a por Zava. - Sí. 73 00:04:48,163 --> 00:04:49,748 - ¡Eso! - ¡Zavacadabra! 74 00:04:50,249 --> 00:04:51,083 ¡Sí! 75 00:04:51,083 --> 00:04:52,876 - ¡Allá vamos! ¡A por ello! - ¡Sí! 76 00:04:52,876 --> 00:04:54,253 Qué emocionante. 77 00:04:54,253 --> 00:04:56,463 Con esto interpreto que vais a la caza 78 00:04:56,463 --> 00:05:00,175 {\an8}de un jugador conflictivo que no os podéis permitir 79 00:05:00,175 --> 00:05:02,511 {\an8}solo porque tu exmarido también lo quiere. 80 00:05:08,600 --> 00:05:09,601 Sí. 81 00:05:12,229 --> 00:05:13,230 Me encanta. 82 00:05:18,652 --> 00:05:21,238 Eh, guapetona. Cuéntame. 83 00:05:21,238 --> 00:05:24,324 ¿Cómo te va siendo la jefa de la Keeley Street Band? 84 00:05:24,324 --> 00:05:26,118 - Está yendo fenomenal. - ¿Sí? 85 00:05:26,118 --> 00:05:27,452 {\an8}- Sí. - Qué bien. 86 00:05:27,452 --> 00:05:30,789 {\an8}Bueno, me gustaría que mis compañeros se soltaran más la melena. 87 00:05:31,915 --> 00:05:33,625 - ¿Sabes qué va bien? - ¿Qué? 88 00:05:33,625 --> 00:05:35,669 Compartir una experiencia. 89 00:05:35,669 --> 00:05:37,296 Rollo fuera del trabajo. 90 00:05:37,296 --> 00:05:38,922 - ¡Superbuena idea! - Sí, sí. 91 00:05:39,631 --> 00:05:44,720 {\an8}Podríamos contratar a un chamán que prepare ayahuasca para viajar juntos. 92 00:05:45,929 --> 00:05:47,806 {\an8}Me refería a algo del tipo escape room. 93 00:05:47,806 --> 00:05:49,558 Pero si te mola eso... 94 00:05:49,558 --> 00:05:51,768 - Sí. Gracias, Ted. - Me alegra verte. De nada. 95 00:05:51,768 --> 00:05:53,103 - ¡Keeley! - ¿Qué? 96 00:05:53,103 --> 00:05:54,897 Isaac. Hola. ¿Qué tal? 97 00:05:54,897 --> 00:05:56,940 Quiero anunciar calzado. 98 00:05:56,940 --> 00:05:59,985 Anda, qué bien. ¿Alguna marca en concreto? 99 00:05:59,985 --> 00:06:04,031 {\an8}Sin marca. Calzado en general. Ya sabes. 100 00:06:05,866 --> 00:06:07,367 {\an8}Genial. Yo te busco algo. 101 00:06:10,412 --> 00:06:11,580 {\an8}- Hola, chicos. - Keeley. 102 00:06:12,164 --> 00:06:13,040 {\an8}Hola, Keeley. 103 00:06:13,040 --> 00:06:14,708 {\an8}- Hola, Jamie. - ¿Qué tal, todo bien? 104 00:06:14,708 --> 00:06:16,293 Sí, muy bien, ¿y tú? 105 00:06:16,293 --> 00:06:20,297 Bien, bien, no me quejo. Va bien. Gim... Gim... 106 00:06:20,297 --> 00:06:22,299 - Vengo del gimnasio. Y nada, guay. - Guay. 107 00:06:25,677 --> 00:06:27,095 Te veo bien. Ya nos vemos. 108 00:06:27,095 --> 00:06:28,514 - Sí. - Sí. Adiós. 109 00:06:31,225 --> 00:06:32,768 - Eh, bro. - ¿Qué pasa? 110 00:06:38,065 --> 00:06:39,775 Keeley y Roy lo han dejado. 111 00:06:40,609 --> 00:06:42,361 ¿Qué? ¿Quién te lo ha dicho? 112 00:06:42,903 --> 00:06:45,781 "Quién" no, bro, "qué". Es kinésica. 113 00:06:46,281 --> 00:06:48,367 Por el lenguaje corporal. Míralos. 114 00:06:49,243 --> 00:06:51,537 No hay contacto visual, Keeley cruza las manos, 115 00:06:52,538 --> 00:06:57,209 Roy aprieta el culo. Es ciencia. 116 00:07:24,778 --> 00:07:27,281 - ¿Qué quieres? - ¿Lo has dejado con Keeley? 117 00:07:28,073 --> 00:07:30,033 - ¿Quién te lo ha dicho? - Nadie. 118 00:07:30,784 --> 00:07:31,869 La ciencia del cuerpo. 119 00:07:33,328 --> 00:07:34,872 ¿Es verdad? 120 00:07:43,088 --> 00:07:44,131 ¿Y ese puta mueca? 121 00:07:44,131 --> 00:07:46,592 Se llama empatía, ¡qué viejuno! 122 00:07:47,384 --> 00:07:51,388 Oye, como a mí también me dejó Keeley, te entiendo. 123 00:07:52,222 --> 00:07:56,059 - No me ha dejado. - ¿La has dejado tú? ¿Por qué? 124 00:07:56,059 --> 00:07:58,979 No quiero hablarlo contigo. ¿Por qué has venido? 125 00:07:59,688 --> 00:08:00,689 Ya me lo imagino. 126 00:08:00,689 --> 00:08:02,941 Quieres saber si puedes pedirle salir otra vez. 127 00:08:02,941 --> 00:08:07,946 No, quiero... Solo quería saber si tú estás bien. 128 00:08:12,284 --> 00:08:13,327 Gilipollas. 129 00:08:13,327 --> 00:08:14,786 - ¿Qué pollas haces? - Abrazarte. 130 00:08:14,786 --> 00:08:17,915 - Te has acercado muy rápido. - Chico, lo siento. 131 00:08:17,915 --> 00:08:20,918 Olvidaba lo ariscos que sois los viejos por lo de la guerra. 132 00:08:21,752 --> 00:08:23,587 Venga, solo quería consolarte. 133 00:08:23,587 --> 00:08:25,214 Nada me consuela. 134 00:08:25,214 --> 00:08:28,926 Y te he dicho que no quiero hablarlo, así que ni una puta palabra, ¿me oyes? 135 00:08:28,926 --> 00:08:30,469 Vale, ni pío. 136 00:08:32,596 --> 00:08:34,722 Y tú tampoco abras el pico, William. 137 00:08:34,722 --> 00:08:36,099 No, no, ni pío. 138 00:08:36,099 --> 00:08:38,393 Yo también acabo de pasar por una ruptura. 139 00:08:38,393 --> 00:08:40,270 Te entiendo bien, sí. 140 00:08:41,188 --> 00:08:45,359 Podríamos salir algún día. Los tres. Rollo copas, birras, chupitos. 141 00:08:45,359 --> 00:08:48,028 Mojitos... Club de solteros. 142 00:08:51,073 --> 00:08:52,407 O mejor no abro el puto pico. 143 00:08:52,407 --> 00:08:54,451 Entendido. Alto y claro, sí. 144 00:08:54,451 --> 00:08:56,078 Caminas mientras duermes. 145 00:08:56,078 --> 00:08:58,163 No sé qué más decirte. Corto. 146 00:08:59,957 --> 00:09:00,958 LA PIRÁMIDE INVERTIDA 147 00:09:00,958 --> 00:09:02,251 Hola, tú. 148 00:09:04,419 --> 00:09:05,420 ¿Qué haces? 149 00:09:07,172 --> 00:09:09,967 Leo un libro de estrategias de fútbol de los que tú te empapas. 150 00:09:14,012 --> 00:09:15,389 ¿Qué te parece? 151 00:09:16,014 --> 00:09:18,892 Me estoy leyendo el índice y no me entero de mucho. 152 00:09:18,892 --> 00:09:22,312 Será mejor que me espere a que hagan la peli, me enteraré de mucho más. 153 00:09:24,273 --> 00:09:26,692 Tengo un par de preguntas. 154 00:09:26,692 --> 00:09:28,235 Primera, ¿y si fichamos a Zava? 155 00:09:29,486 --> 00:09:30,737 Es bueno, ¿no? 156 00:09:30,737 --> 00:09:32,406 - ¿Zava? Sí. - Vale. 157 00:09:33,115 --> 00:09:35,075 Segunda pregunta. ¿Quién es Zava? 158 00:09:35,868 --> 00:09:38,495 Ese tío es una leyenda. Tú sabes quién es. 159 00:09:38,495 --> 00:09:40,163 Discrepo, caracepo. 160 00:09:46,753 --> 00:09:48,755 EL JUSTICIERO DEL PERRITO VEGANO 161 00:09:49,214 --> 00:09:50,716 ¡Dame la pasta! ¡Rápido! ¡Venga! 162 00:09:50,716 --> 00:09:53,093 ¿Por qué me enseñas al justiciero del perrito vegano? 163 00:09:53,719 --> 00:09:54,803 ¡Tú, quieto! 164 00:09:55,429 --> 00:09:56,471 No me jodas. 165 00:09:57,848 --> 00:09:59,433 Porque ese es Zava. 166 00:10:01,018 --> 00:10:02,227 ¿Es Zava? 167 00:10:03,312 --> 00:10:05,355 No sabía que ese tío jugara al balompié. 168 00:10:06,190 --> 00:10:08,483 Acabo de soltar un sinónimo de fútbol. 169 00:10:08,483 --> 00:10:10,652 Es por el libro. 170 00:10:13,947 --> 00:10:15,616 La hora mágica. El deseo. 171 00:10:19,703 --> 00:10:22,372 - ¿Qué has pedido? - Eso no se dice. 172 00:10:22,372 --> 00:10:24,166 Es para evitar que los deseos se anulen entre ellos. 173 00:10:24,166 --> 00:10:26,418 - No se anulan. - ¡Que te calles! 174 00:10:26,418 --> 00:10:28,295 - ¡Retíralo! - ¿Qué pasa ahora? 175 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 ¡Te lo advierto! 176 00:10:29,338 --> 00:10:31,089 No puedo retirarlo si ha pasado. 177 00:10:32,216 --> 00:10:33,550 Compis, ¿qué pasa? 178 00:10:33,550 --> 00:10:35,636 Hemos oído un rumor muy desagradable. 179 00:10:36,386 --> 00:10:38,430 - ¿Es por lo de fichar a Zava? - ¿Qué? 180 00:10:38,430 --> 00:10:40,140 - ¿Cómo? - ¿Ficháis a Zava? 181 00:10:40,140 --> 00:10:41,141 CREE 182 00:10:41,141 --> 00:10:43,477 ¡He pedido ese deseo hace 30 segundos! 183 00:10:48,732 --> 00:10:50,150 ¡No, no, esperad, no, no! 184 00:10:50,150 --> 00:10:51,443 A ver, un momento, porfa. 185 00:10:51,443 --> 00:10:53,862 Si no os referíais a Zava, ¿qué os tiene tan cabreados? 186 00:10:53,862 --> 00:10:55,906 ¿El libro de Trent sobre nosotros? 187 00:10:55,906 --> 00:10:57,908 ¿Qué? 188 00:10:57,908 --> 00:11:00,410 ¿Qué? ¿Que Trent Crimm va a escribir sobre el fichaje de Zava? 189 00:11:00,410 --> 00:11:03,205 No. Viene a escribir un libro sobre el equipo. 190 00:11:03,205 --> 00:11:04,706 ¿Zava, sobre nosotros? 191 00:11:04,706 --> 00:11:06,166 No, Trent Crimm. 192 00:11:06,166 --> 00:11:09,127 ¿Por qué Zava escribe un libro sobre Trent Crimm? 193 00:11:14,091 --> 00:11:15,592 ¡Parad! Callaos un momento. 194 00:11:15,592 --> 00:11:18,262 Si no sabíais lo de Zava, con el que aún no contamos, 195 00:11:19,304 --> 00:11:22,057 y no sabíais lo de Trent Crimm, que sí va a venir, 196 00:11:22,057 --> 00:11:24,393 ¿por qué estáis tan cabreados? 197 00:11:27,396 --> 00:11:28,689 Roy y Keeley han roto. 198 00:11:31,275 --> 00:11:32,609 Entrenador... 199 00:11:34,027 --> 00:11:37,114 No, estoy bien. Me he mareado. Pero gracias. 200 00:11:37,114 --> 00:11:38,365 ¿Qué os pasa? 201 00:11:41,910 --> 00:11:42,870 ¡Tartt! 202 00:11:43,704 --> 00:11:44,580 ¡Yo no he dicho nada! 203 00:11:44,580 --> 00:11:46,331 ¡Te parto el puto cuello! 204 00:11:46,331 --> 00:11:48,709 ¡No, que estaban hablando del fichaje de Zava! 205 00:11:48,709 --> 00:11:52,421 ¿Qué? ¿Fichamos a Zava? 206 00:11:52,421 --> 00:11:54,798 Roy, ¿quieres que lo hablemos? 207 00:11:55,382 --> 00:11:57,134 Paso de hablar de lo mío con Keeley. 208 00:11:57,718 --> 00:12:00,470 El tema Zava. ¿Quieres que lo hablemos? 209 00:12:00,470 --> 00:12:03,015 Sí, está loco, pero ganaremos partidos. 210 00:12:03,015 --> 00:12:05,142 Sí que me refería a lo de Keeley. 211 00:12:05,142 --> 00:12:07,561 - No me jodas. - Oye, Will, acércate. 212 00:12:07,561 --> 00:12:09,062 - Sí, dime. - Mira. 213 00:12:09,563 --> 00:12:11,440 Ve corriendo a mi piso 214 00:12:11,440 --> 00:12:14,318 y del escritorio coges un CD llamado "Popurrí de rupturas de Ted". 215 00:12:14,318 --> 00:12:15,861 - Hecho. ¿Qué es un CD? - Guay. 216 00:12:15,861 --> 00:12:17,571 - ¡La Virgen! - Voy yo. 217 00:12:17,571 --> 00:12:19,114 Sí, aquí van las llaves. 218 00:12:19,114 --> 00:12:20,908 - Tengo copia. - Cierto. 219 00:12:21,700 --> 00:12:23,285 - Gracias, no te preocupes. - Vale. 220 00:12:23,285 --> 00:12:25,704 Oye, Roy, tío, aquí nos tienes, ¿vale? 221 00:12:26,205 --> 00:12:28,040 A todos nos han dejado, ¿verdad, compis? 222 00:12:29,458 --> 00:12:32,044 ¡No me ha dejado! ¡La he plantado yo! 223 00:12:33,921 --> 00:12:34,838 ¿Qué? 224 00:12:36,048 --> 00:12:37,674 Hoy no puede ir a peor. 225 00:12:37,674 --> 00:12:39,510 Y este es el vestuario. ¡Compis! 226 00:12:39,510 --> 00:12:42,387 - Ya conocéis a Trent Crimm. - Caballeros. 227 00:12:42,387 --> 00:12:44,097 ¿A qué pollas ha venido aquí? 228 00:12:44,097 --> 00:12:46,266 Trent escribirá un libro sobre nosotros. 229 00:12:46,266 --> 00:12:49,853 Démosle la bienvenida con los brazos y la mente abierta. 230 00:12:49,853 --> 00:12:52,439 Por supuesto, sí. 231 00:12:53,482 --> 00:12:57,069 ¡Callad! ¡Escuchadme! 232 00:12:58,362 --> 00:13:01,865 ¡Nadie abrirá la bocaza ante ese engendro melenudo, 233 00:13:02,366 --> 00:13:05,827 a menos que quiera que le parta la puta cabeza! 234 00:13:09,206 --> 00:13:10,290 Tú tranquilo. 235 00:13:14,211 --> 00:13:15,420 Bueno, pues... 236 00:13:18,257 --> 00:13:20,133 Ya hablaremos de los detalles. 237 00:13:21,260 --> 00:13:23,470 Pero, hasta entonces, bienvenido. 238 00:13:30,394 --> 00:13:32,104 Pírate, Trent Crimm. 239 00:13:50,873 --> 00:13:52,583 TED LASSO: ME ACABO DE ENTERAR. 240 00:13:52,583 --> 00:13:54,543 YA ME CONTARÁS EL CUÁNDO Y EL DÓNDE, ¡EL POR QUÉ YA LO SÉ! 241 00:13:54,543 --> 00:13:57,588 ¡Y corten! Gracias, majos. A por la siguiente. 242 00:13:58,630 --> 00:14:03,093 Vale. Ahora el cordero se bebe un Coffka mini y, ¡pum!, 243 00:14:03,093 --> 00:14:05,637 se convierte en un carismático león. 244 00:14:05,637 --> 00:14:09,099 Genial, pero no podemos hacer que el cordero se beba el Coffka mini, ¿eh? 245 00:14:09,099 --> 00:14:11,226 - No, claro que no. - Menos mal. 246 00:14:11,226 --> 00:14:15,063 Los del laboratorio advirtieron que no debe bebérselo. 247 00:14:15,063 --> 00:14:17,691 Exacto, se moriría en el acto. 248 00:14:17,691 --> 00:14:19,151 Por no sé qué enzimas. 249 00:14:19,818 --> 00:14:21,069 Claro, lo entiendo. 250 00:14:21,612 --> 00:14:25,073 - No sé yo si lo entiende. - No, creo que no lo ha entendido. 251 00:14:25,073 --> 00:14:26,825 ¡Keeley, la puta Jones! 252 00:14:27,826 --> 00:14:30,078 ¡Shandy, la puta Fine! 253 00:14:32,789 --> 00:14:35,834 ¡Madre mía! No te había visto. 254 00:14:35,834 --> 00:14:38,003 ¡Llevas una falda que cubre el culo entero! 255 00:14:38,003 --> 00:14:40,088 ¡Sí! ¡Nunca me devolviste las faldas que te presté! 256 00:14:40,088 --> 00:14:41,089 Y nunca lo haré. 257 00:14:41,089 --> 00:14:43,091 Una ventaja de vivir con chicas. 258 00:14:43,091 --> 00:14:46,053 - ¡Ay, las chicas! ¿Cómo están? ¿Y Chloe? - Con un futbolista. 259 00:14:46,053 --> 00:14:48,013 - ¿Y Emma? - Con un futbolista. 260 00:14:48,013 --> 00:14:49,223 ¿Y tú también? 261 00:14:49,223 --> 00:14:52,684 Me casé y me divorcié de un futbolista, por eso he vuelto a currar. 262 00:14:53,268 --> 00:14:56,271 Pero no hablemos de mí. Te vi en Vanity Fair. 263 00:14:56,772 --> 00:14:59,399 Completamente vestida. Y lloré. 264 00:14:59,900 --> 00:15:01,568 Estoy muy orgullosa de ti. 265 00:15:02,486 --> 00:15:03,779 ¿Por qué estás orgullosa? 266 00:15:04,821 --> 00:15:07,449 Porque lo has conseguido. Tú solita. 267 00:15:12,496 --> 00:15:14,122 Aquí huele fatal. 268 00:15:14,122 --> 00:15:18,418 Las cacas de cordero desprenden un olor muy desagradable, disculpad. 269 00:15:19,211 --> 00:15:22,297 Dad gracias a que Clarice ya tiene más de 30 días. 270 00:15:22,965 --> 00:15:26,760 Hace una semana sus cacas eran una pasta amarilla y agria. 271 00:15:29,471 --> 00:15:31,056 No, no, no, así se deshacen. 272 00:15:31,056 --> 00:15:33,851 Cógelas como el sushi, no intentes barrerlas. 273 00:15:35,227 --> 00:15:36,395 Mujer de futbolista. 274 00:15:37,145 --> 00:15:39,231 Eso es. Gracias, amor. 275 00:15:39,231 --> 00:15:41,233 - Ay, Keeley. - ¿Sí? 276 00:15:41,233 --> 00:15:43,902 Nos parece que el club se ve muy vacío. 277 00:15:43,902 --> 00:15:45,529 Sí, debería verse hasta arriba. 278 00:15:45,529 --> 00:15:48,282 ¿Podríamos conseguir otros cien extras? 279 00:15:48,866 --> 00:15:50,117 ¿Para ahora mismo? 280 00:15:50,701 --> 00:15:51,702 Sí. 281 00:15:52,995 --> 00:15:56,790 Meted un efecto estroboscópico en pospro y acercad la cámara. 282 00:15:56,790 --> 00:15:59,835 Parecerá más lleno y no os gastáis la pasta. 283 00:16:00,627 --> 00:16:02,296 - Me encanta. - Así lo haremos. 284 00:16:02,296 --> 00:16:03,672 Gracias, bonita. 285 00:16:05,090 --> 00:16:07,843 Tía, pareces tú la directora. 286 00:16:07,843 --> 00:16:09,928 A ver si tengo tanto éxito como tú. 287 00:16:11,722 --> 00:16:12,723 Sí. 288 00:16:14,308 --> 00:16:15,392 EL WEST HAM VA A POR ZAVA 289 00:16:16,727 --> 00:16:17,769 Hola, madre. 290 00:16:17,769 --> 00:16:21,148 Hija mía de mi alma, cómo me alegra oír tu voz. 291 00:16:21,148 --> 00:16:24,318 Anoche soñé que te asesinaban. 292 00:16:24,318 --> 00:16:26,236 No, sigo aquí. 293 00:16:27,404 --> 00:16:29,072 Mamá, ¿qué haces en un hotel? 294 00:16:29,072 --> 00:16:32,910 ¿No te ibas a una acampada de retiro espiritual para calmarte? 295 00:16:32,910 --> 00:16:35,871 He venido, pero no duermo fuera. 296 00:16:35,871 --> 00:16:37,581 Hay tantas estrellas. 297 00:16:37,581 --> 00:16:41,210 Siempre pienso que me miran fijamente. 298 00:16:41,210 --> 00:16:44,213 Voy a darte una alegría muy grande. 299 00:16:44,213 --> 00:16:46,173 El otro día hablé con Tish, 300 00:16:46,173 --> 00:16:48,926 y lo de la sesión contigo empieza a cuajar. 301 00:16:48,926 --> 00:16:51,345 ¡Vaya! ¿Tu vidente va a permitir 302 00:16:51,345 --> 00:16:55,224 que le pague un montón de pasta por hablar con ella? Qué pasada. 303 00:16:55,224 --> 00:16:57,976 No, a ver, no, se lo va a pensar, 304 00:16:57,976 --> 00:17:00,896 pero creo que una sesión con Tish te iría de perlas 305 00:17:00,896 --> 00:17:05,150 porque, bueno, necesitas consejo místico de manera urgente. 306 00:17:05,150 --> 00:17:06,276 Espera. 307 00:17:06,276 --> 00:17:11,490 Un grupo se ha reunido para gritar. Mi terapia favorita: vociferar como locos. 308 00:17:11,490 --> 00:17:13,909 Mejor me callo, para reservar la voz. 309 00:17:13,909 --> 00:17:16,203 - Adiós, salchicha. - Pero si has llamado tú. 310 00:17:17,204 --> 00:17:19,330 He avanzado un poco con el tema de Zava. 311 00:17:19,330 --> 00:17:20,374 Ah, bien. 312 00:17:20,374 --> 00:17:23,252 - Que pasa de nosotros. - Pero ¿qué te ha dicho? 313 00:17:23,252 --> 00:17:28,715 Sus repres han dicho: "Supondría perder nuestro tiempo y lo avergonzaríamos". 314 00:17:29,299 --> 00:17:32,010 Es una respuesta innecesariamente cruel. 315 00:17:32,010 --> 00:17:34,471 Lo bueno es que fichará por el Chelsea. 316 00:17:35,138 --> 00:17:36,890 ¿Por qué eso es bueno? 317 00:17:36,890 --> 00:17:38,559 Porque no se va al West Ham. 318 00:17:38,559 --> 00:17:41,270 Lo ha confirmado ya: "No me voy al West Ham". 319 00:17:41,270 --> 00:17:43,981 Joder, ahora Rupert se empeñará más. 320 00:17:43,981 --> 00:17:45,607 No puede hacer nada ya. 321 00:17:45,607 --> 00:17:46,733 Ya lo has gafado. 322 00:17:46,733 --> 00:17:48,610 - Pero es... - No, tarde. Gafado. 323 00:17:48,610 --> 00:17:49,862 - Pero creo que está... - Gafado. 324 00:17:51,113 --> 00:17:52,114 Bravo. 325 00:17:57,661 --> 00:17:58,662 Buenas tardes. 326 00:18:05,169 --> 00:18:06,295 Hola. 327 00:18:07,171 --> 00:18:08,797 Ah, Jamie. 328 00:18:08,797 --> 00:18:11,049 Ah, no. No. 329 00:18:24,730 --> 00:18:26,190 Os he visto bien en el campo. 330 00:18:33,655 --> 00:18:34,740 Guay. 331 00:19:01,725 --> 00:19:03,393 Gracias por dejarme un hueco. 332 00:19:03,894 --> 00:19:05,729 Aunque fuera idea de Ted. 333 00:19:12,736 --> 00:19:15,155 LO SIENTO 334 00:19:33,549 --> 00:19:36,343 {\an8}HAY MUCHOS PECES EN EL MAR. ¿LO PILLAS? BESOS, LIZA 335 00:19:41,890 --> 00:19:44,017 Bueno, Richmond contra Chelsea. 336 00:19:44,518 --> 00:19:47,563 Será el primero desde que te retiraste, ¿verdad? 337 00:19:52,317 --> 00:19:53,318 Ya. 338 00:19:58,365 --> 00:19:59,408 Perdón. 339 00:20:00,617 --> 00:20:03,662 Es mi editor. No tardo. 340 00:20:04,538 --> 00:20:09,084 Hola. Sí. Sí, sí, sí. No, no. Bueno, estoy aquí. 341 00:20:09,084 --> 00:20:12,796 Va bastante bien. Me estoy aclimatando. 342 00:20:13,463 --> 00:20:19,094 Sí. Todo el mundo es muy hospi..., hospitalario. 343 00:20:19,636 --> 00:20:23,599 Ya, yo también oigo... ese sonido. 344 00:20:23,599 --> 00:20:25,976 No sé si es... mío o tuyo. 345 00:20:26,894 --> 00:20:29,062 No me cuelgues. Un momento. 346 00:20:29,771 --> 00:20:32,024 Me voy a hablar fuera. 347 00:20:38,947 --> 00:20:40,949 - ¿Va en serio? - Total. 348 00:20:43,452 --> 00:20:46,079 Ha llegado tu tarjeta de crédito de empresa. 349 00:20:46,079 --> 00:20:47,372 Qué bien. Gracias. 350 00:20:47,372 --> 00:20:49,708 - Pero no la uses. - Vale. 351 00:20:50,292 --> 00:20:53,128 Barbara, quiero que conozcas a Shandy. 352 00:20:53,128 --> 00:20:54,922 - Hola. - Hola. 353 00:20:54,922 --> 00:20:56,548 La nueva empleada de KJPR. 354 00:21:00,177 --> 00:21:02,846 ¿Y puedo saber qué puesto va a ocupar? 355 00:21:04,640 --> 00:21:06,767 Sí, se va a encargar... 356 00:21:07,935 --> 00:21:13,023 ...de buscar compradores nuevos... 357 00:21:13,732 --> 00:21:15,400 ...y de... 358 00:21:16,235 --> 00:21:19,530 - ...que estén entusiasmados. - Eso. 359 00:21:19,530 --> 00:21:21,240 Vale. 360 00:21:21,240 --> 00:21:23,867 ¿Te importaría sentarte, Shandy? Shandy, ¿verdad? 361 00:21:23,867 --> 00:21:25,869 - Sí. Perdón, ya. - Bien... 362 00:21:25,869 --> 00:21:28,372 Puedes... Sí, ponlo ahí. Pon el chicle ahí. 363 00:21:29,081 --> 00:21:34,169 ¿Tienes experiencia demostrable en esa área tan específica? 364 00:21:34,169 --> 00:21:36,880 Sí, entusiasmo me sobra. 365 00:21:36,880 --> 00:21:38,298 En lo otro no mucha. 366 00:21:43,345 --> 00:21:45,472 ¿Y qué estudiaste en la universidad? 367 00:21:46,849 --> 00:21:49,643 - No fui a la universidad. - ¿No fuiste? 368 00:21:49,643 --> 00:21:51,144 - No. - Ya. 369 00:21:51,937 --> 00:21:54,606 ¿A qué te has dedicado previamente? 370 00:21:55,607 --> 00:21:56,650 Fui modelo. 371 00:21:56,650 --> 00:22:00,487 Ya. Vale, gracias, Shandy. 372 00:22:00,487 --> 00:22:01,738 Me queda claro. 373 00:22:01,738 --> 00:22:05,409 Has contratado a una exmodelo sin experiencia previa 374 00:22:05,409 --> 00:22:09,538 ni educación superior para un puesto que no existe. Estupendo. 375 00:22:12,165 --> 00:22:16,086 Bueno, bienvenida al equipo, Shandy. 376 00:22:27,890 --> 00:22:30,601 Lo siento. Yo me ocupo. 377 00:22:38,692 --> 00:22:41,904 Barbara, tengo hablar contigo un momento. 378 00:22:43,906 --> 00:22:47,451 Acabas de hablarle a Shandy con muy poca educación. 379 00:22:47,451 --> 00:22:48,827 Has sido hiriente y... 380 00:22:51,788 --> 00:22:54,625 - ¿Qué pasa? - Un montón enorme de bolas de nieve. 381 00:22:54,625 --> 00:22:56,460 Ah, ya. Las colecciono. 382 00:22:57,461 --> 00:23:01,340 Bueno, la empresa me manda de compañía en compañía 383 00:23:01,340 --> 00:23:04,468 y, allá donde voy, compro una bola de nieve. 384 00:23:05,302 --> 00:23:06,929 Una tontería, ¿verdad? 385 00:23:06,929 --> 00:23:09,765 No, es tierno a más no poder. 386 00:23:16,188 --> 00:23:19,191 No hables de ese modo a la gente. Aquí no. 387 00:23:20,984 --> 00:23:23,237 Sí, Shandy es mi amiga. 388 00:23:23,237 --> 00:23:27,574 Y no tiene nada de experiencia, pero es lista, tiene ganas... 389 00:23:27,574 --> 00:23:28,992 Y apuesto por ella. 390 00:23:30,994 --> 00:23:32,579 Como la empresa apuesta por ti 391 00:23:32,579 --> 00:23:36,416 al enviarte a tantos sitios preciosos por el mundo, ¿o no? 392 00:23:37,167 --> 00:23:39,044 {\an8}ÁMSTERDAM HOLANDA 393 00:23:42,005 --> 00:23:45,884 Podríamos probar y ver qué bien sienta creer en los demás. 394 00:23:46,385 --> 00:23:48,470 Juntas. ¿Vale? 395 00:23:54,476 --> 00:23:57,145 Directora de relaciones con el cliente. 396 00:23:58,188 --> 00:24:00,524 - ¿Qué? - Es su cargo. 397 00:24:01,358 --> 00:24:05,863 Ah, guay. Sí. Por si no te habías dado cuenta, 398 00:24:05,863 --> 00:24:08,407 me he inventado lo de los compradores entusiasmados. 399 00:24:10,576 --> 00:24:13,328 Hola. 400 00:24:16,665 --> 00:24:18,500 - Roy. - No. 401 00:24:18,500 --> 00:24:20,460 Entiendo que mi presencia te genere dudas. 402 00:24:20,460 --> 00:24:24,339 Proteges al equipo. Admiro cuánto te respetan. 403 00:24:24,339 --> 00:24:27,050 Cuesta sentirse realizado en una segunda carrera. 404 00:24:27,050 --> 00:24:28,677 Bueno, también en la primera. 405 00:24:29,636 --> 00:24:33,891 Sí. Te pido una oportunidad. 406 00:24:36,852 --> 00:24:38,645 A tomar por culo. 407 00:24:43,358 --> 00:24:44,568 Bien clarito. 408 00:24:49,823 --> 00:24:53,118 {\an8}Comienza la temporada y afloran las esperanzas, 409 00:24:53,118 --> 00:24:56,371 excepto para el Richmond. O tal vez también las tengan. 410 00:24:56,371 --> 00:24:58,749 Vuelven a la Premier League tras un año de ausencia,... 411 00:24:58,749 --> 00:25:00,167 EL ORGULLO DE LONDRES 412 00:25:00,167 --> 00:25:02,794 ...pero nadie cree que vayan a durar mucho tiempo aquí. 413 00:25:03,295 --> 00:25:06,798 Por si fuera poco, su campaña empieza aquí, en el Stamford Bridge, 414 00:25:06,798 --> 00:25:10,135 la casa del formidable Chelsea Football Club. 415 00:25:10,135 --> 00:25:11,637 Ascender a la Premier League 416 00:25:11,637 --> 00:25:14,014 es como mudarse de un estudio a un ático de lujo. 417 00:25:14,598 --> 00:25:16,350 Que lo disfruten mientras puedan. 418 00:25:16,350 --> 00:25:19,561 Amigos, hemos vuelto a la Premier League. 419 00:25:19,561 --> 00:25:21,563 Donde debemos estar. Con los pijos. 420 00:25:22,397 --> 00:25:25,025 Parece que nunca descendimos. 421 00:25:25,609 --> 00:25:26,610 Aquí tenéis, chicos. 422 00:25:27,736 --> 00:25:29,488 He pedido fish and chips. 423 00:25:29,488 --> 00:25:30,697 Y yo, hamburguesa. 424 00:25:33,909 --> 00:25:35,619 Qué bien volver. 425 00:25:41,166 --> 00:25:43,502 ¿Y el curro? ¿Cómo le va a tu amiga? 426 00:25:43,502 --> 00:25:45,254 ¿A Shandy? Bien, le va genial. 427 00:25:45,879 --> 00:25:47,422 - Bien. - Sí. 428 00:25:47,422 --> 00:25:49,299 SHANDY: ¡LLEVEMOS MIMOSAS MAÑANA A LA OFI! 429 00:25:49,299 --> 00:25:50,259 ¡USA LA TARJETA DE EMPRESA! 430 00:25:50,259 --> 00:25:52,177 Está repleta de ideas. 431 00:25:52,177 --> 00:25:53,637 Disculpe, disculpe. 432 00:25:53,637 --> 00:25:55,848 - Gracias, gracias. Perdón, disculpe. - ¿Se sabe algo? 433 00:25:56,348 --> 00:25:58,350 Va al Chelsea. Casi puedo confirmarlo. 434 00:25:58,350 --> 00:26:01,645 Tengo la casi confirmación de una fuente prácticamente fiable. 435 00:26:01,645 --> 00:26:02,771 ¿Qué fuente? 436 00:26:02,771 --> 00:26:04,898 Una amiga de mi mujer tiene una amiga 437 00:26:04,898 --> 00:26:08,443 cuya masajista también es tripulante de cabina en jets privados. 438 00:26:08,443 --> 00:26:10,529 Bueno, ella hoy tiene el día libre, 439 00:26:10,529 --> 00:26:12,906 pero su compañera sabe leer los labios 440 00:26:12,906 --> 00:26:16,743 y ha visto a Zava vocalizar "Chelsea" un montón. 441 00:26:16,743 --> 00:26:18,745 - ¡Sabe leer los labios! - Sí. 442 00:26:18,745 --> 00:26:21,665 Pero ¿hay algún comentario de Rupert? 443 00:26:21,665 --> 00:26:26,920 No, Rebecca. Ni uno. Y que diga lo que quiera, ya no puede hacer nada. 444 00:26:26,920 --> 00:26:28,547 Otra vez. Gafado. 445 00:26:34,887 --> 00:26:36,388 Muérete ya, abuelo. 446 00:26:38,098 --> 00:26:41,602 - Hola, Roy. Bienvenido. - ¿Cómo te va? 447 00:26:41,602 --> 00:26:43,353 Ya me he enterado. 448 00:26:45,981 --> 00:26:47,024 Pero si la he dejado yo. 449 00:26:47,024 --> 00:26:49,484 ¿Por qué? Si hacíais la pareja perfecta. 450 00:26:49,985 --> 00:26:51,570 Puto Bruce. 451 00:26:51,570 --> 00:26:52,988 Mira, es Roy Kent. 452 00:26:52,988 --> 00:26:55,073 - ¡Roy! - ¡Roy Kent! 453 00:26:55,574 --> 00:26:57,117 ¡Te queremos, Roy! 454 00:26:57,117 --> 00:26:59,661 ¡Es Kent! ¡Es Kent! ¡Es Kent el puto amo! 455 00:26:59,661 --> 00:27:01,872 ¡Roy Kent! ¡Roy Kent! 456 00:27:01,872 --> 00:27:04,499 ¡Es Kent! ¡Es Kent! ¡Es Kent el puto amo! 457 00:27:04,499 --> 00:27:10,005 ¡Roy Kent! ¡Roy Kent! ¡Es Kent! 458 00:27:10,005 --> 00:27:11,715 YA NO LOS HACEN COMO ROY 459 00:27:11,715 --> 00:27:13,133 {\an8}Qué momento tan bonito. 460 00:27:13,133 --> 00:27:15,886 {\an8}La afición del Chelsea le deja claro a su antiguo capitán, Roy Kent, 461 00:27:15,886 --> 00:27:17,888 {\an8}que todavía le tiene aprecio. 462 00:27:18,430 --> 00:27:21,517 ¡Roy Kent, Roy Kent! 463 00:27:22,184 --> 00:27:24,853 ¡Es Kent! ¡Es Kent! ¡Es Kent el puto amo! 464 00:27:24,853 --> 00:27:28,023 {\an8}Roy Kent, Roy Kent... 465 00:27:41,828 --> 00:27:44,623 - Gracias. - Mira, es Zava. 466 00:27:44,623 --> 00:27:45,874 ¡Es Zava! 467 00:27:45,874 --> 00:27:47,292 Mira, es Zava. 468 00:27:47,876 --> 00:27:49,753 ¡Zava! ¡Zava! ¡'Zava! 469 00:27:49,753 --> 00:27:51,839 Y por allí aparece el gran Zava. 470 00:27:51,839 --> 00:27:55,801 ¿Fichará por el Chelsea hoy? ¿Tú qué has oído, Chris? 471 00:27:55,801 --> 00:27:58,595 Oigo de todo ahora mismo. Al público, a ti, 472 00:27:58,595 --> 00:28:00,931 un pitido por el golpe que me he dado antes. 473 00:28:00,931 --> 00:28:02,474 EL ORGULLO DE LONDRES DESDE 1905 474 00:28:02,474 --> 00:28:04,309 Oh, là, là. 475 00:28:07,187 --> 00:28:08,564 - Jamie. - ¿Qué? 476 00:28:09,147 --> 00:28:10,399 Es Zava. 477 00:28:11,066 --> 00:28:13,151 - ¿Y qué pasa? - ¡Me emociona mucho! 478 00:28:13,151 --> 00:28:16,947 No me emocionaba tanto desde que pise por primera vez el campo. 479 00:28:17,656 --> 00:28:18,657 Tío, pírate. 480 00:28:23,370 --> 00:28:25,122 Estamos en la misma ciudad que Zava. 481 00:28:25,122 --> 00:28:26,748 Yo me he puesto guapo. 482 00:28:26,748 --> 00:28:30,085 {\an8}NO AL ODIO 483 00:28:30,085 --> 00:28:33,297 {\an8}Los jugadores están listos y a la espera del silbato del árbitro. 484 00:28:33,297 --> 00:28:36,383 {\an8}¡Y allá vamos! ¡Comienza la nueva temporada! 485 00:28:42,431 --> 00:28:44,183 ¡Leslie, compórtate, hombre! 486 00:28:49,980 --> 00:28:52,941 Hughes busca a Tartt, pero el Chelsea intercepta. 487 00:28:52,941 --> 00:28:55,569 Parece que los Greyhounds están en apuros. 488 00:28:56,236 --> 00:29:00,616 ¡Oh, qué estrategia! ¡Qué velocidad! ¡Fútbol de alta presión! 489 00:29:01,909 --> 00:29:03,410 ¡Y el Chelsea se adelanta en el marcador 490 00:29:03,410 --> 00:29:06,038 con un precioso contraataque ante un renqueante Richmond! 491 00:29:06,038 --> 00:29:07,915 ¡No! 492 00:29:08,540 --> 00:29:09,833 ¡Es un desastre absoluto! 493 00:29:09,833 --> 00:29:13,045 ¡Quitaos los sombreros! ¡Dan mala suerte! 494 00:29:13,045 --> 00:29:14,379 La mierda de siempre. 495 00:29:15,297 --> 00:29:17,132 - El árbitro marca... - No pasa nada. 496 00:29:17,132 --> 00:29:20,511 ...el final de la primera parte. Chelsea 1, Richmond 0. 497 00:29:20,511 --> 00:29:23,764 Hay que reconocerle el mérito al Richmond por aguantar tanto rato, Arlo. 498 00:29:26,183 --> 00:29:28,393 - Ay, qué bonito es. - Sí. 499 00:29:33,148 --> 00:29:34,149 ¿Qué pasa ahora? 500 00:29:35,067 --> 00:29:36,443 Lo he gafado. 501 00:29:39,571 --> 00:29:40,572 ¡Lo sabía! 502 00:29:42,324 --> 00:29:44,159 Vete a averiguar todo lo que puedas 503 00:29:44,159 --> 00:29:46,912 con tu mierda de red de masajistas leelabios. 504 00:29:46,912 --> 00:29:49,665 Sí, sí, sí. Perdone. Disculpe. 505 00:29:49,665 --> 00:29:51,083 Perdón. Perdone. 506 00:29:52,960 --> 00:29:56,088 - Va a conseguir a Zava. - Eso no lo sabes. 507 00:29:57,965 --> 00:30:00,342 Hace años, siendo camarera en un club privado, 508 00:30:00,843 --> 00:30:03,554 Rupert y su mujer de entonces vinieron al bar. 509 00:30:04,346 --> 00:30:06,473 Era el alma de la fiesta. 510 00:30:06,473 --> 00:30:11,937 Pagaba rondas para todo el mundo, contaba historias. Era un hombre encantador. 511 00:30:11,937 --> 00:30:14,898 ¡Y qué propina me dejó! A la semana siguiente, 512 00:30:14,898 --> 00:30:18,902 volvió al bar sin su mujer. Me pidió salir. 513 00:30:18,902 --> 00:30:22,489 - Yo, claro, dije: "No". Y se fue. - Qué gili. 514 00:30:23,073 --> 00:30:26,618 Pero volvió otra noche. Y otra y otra más. 515 00:30:26,618 --> 00:30:31,832 Se quedaba en la barra, con una copa, hablando conmigo hasta el cierre. 516 00:30:33,000 --> 00:30:38,338 Me decía: "No importa si no te enamoras. Me conformo con tenerte cerca". 517 00:30:39,548 --> 00:30:42,634 El amor y el acoso pueden estar muy cerca. 518 00:30:42,634 --> 00:30:47,556 Después de mes y medio así, volvió al ataque. 519 00:30:48,056 --> 00:30:52,519 Y le dije: "Sí", porque había cambiado mi forma de verlo. 520 00:30:52,519 --> 00:30:57,816 Me sentía afortunada porque me quería a mí. 521 00:31:00,110 --> 00:31:02,654 Me sentía especial. Única. 522 00:31:06,116 --> 00:31:07,326 Me hizo sentir así. 523 00:31:22,674 --> 00:31:24,343 ¡Eh, compis, escuchad! 524 00:31:25,260 --> 00:31:27,554 Con un solo gol volvemos al partido, ¿vale? 525 00:31:27,554 --> 00:31:29,389 Pero ahora somos tan inofensivos 526 00:31:29,389 --> 00:31:32,684 como una peli de Navidad de Hallmark, ¿me seguís? 527 00:31:32,684 --> 00:31:33,769 - ¿Una peli de qué? - ¿De quién? 528 00:31:33,769 --> 00:31:35,687 ¿Cuántos tiros hemos hecho a puerta? 529 00:31:35,687 --> 00:31:37,022 - Uno. - Eso pensaba. 530 00:31:37,022 --> 00:31:39,816 Y fruto de un fallo, ¿no es correcto, Dani? 531 00:31:39,816 --> 00:31:43,278 Sí, me rebotó en la cara, pero mi cara casi marca. 532 00:31:44,446 --> 00:31:45,864 ¡A puntito! 533 00:31:46,573 --> 00:31:48,158 - ¡Lasso! - ¿Sí, Jamie? 534 00:31:48,158 --> 00:31:49,326 - Una idea. - Dispara. 535 00:31:49,326 --> 00:31:51,954 Cada vez que pasamos el centro del campo, siempre... 536 00:32:02,756 --> 00:32:04,132 Trent, no te vayas. 537 00:32:05,384 --> 00:32:07,261 Roy, acompáñame. 538 00:32:13,934 --> 00:32:16,562 ¿Qué coño es una peli de Navidad de Hallmark? 539 00:32:16,562 --> 00:32:19,106 Compañero, no sé qué te pasa con Trent, 540 00:32:20,023 --> 00:32:22,943 pero te pido que cambies de actitud desde ahora. 541 00:32:24,236 --> 00:32:27,573 Porque tu ego va a sabotear mucho más que un simple partido. 542 00:32:29,700 --> 00:32:30,701 ¿Me sigues? 543 00:32:33,078 --> 00:32:34,121 Gracias. 544 00:32:35,998 --> 00:32:38,458 Y en las pelis de Navidad de Hallmark salen mujeres de ciudad 545 00:32:38,458 --> 00:32:41,044 que buscan el amor para toda la vida. 546 00:32:41,044 --> 00:32:43,672 A tíos que cultivan árboles de Navidad. 547 00:32:43,672 --> 00:32:46,049 A veces también sale Papá Noel o un príncipe. 548 00:32:47,342 --> 00:32:48,719 Son cutres, pero molan. 549 00:32:48,719 --> 00:32:50,345 Son supercutres. 550 00:32:50,929 --> 00:32:52,222 Pero molan un huevo. 551 00:32:52,973 --> 00:32:54,391 Si les quitas el sonido. 552 00:32:55,976 --> 00:32:57,728 Ve a arreglarlo, porfa. 553 00:33:06,904 --> 00:33:07,946 ¡Crimm! 554 00:33:24,296 --> 00:33:27,257 Cuando le grita a otro suena diferente. 555 00:33:43,774 --> 00:33:44,942 Sujeta. 556 00:33:53,283 --> 00:33:58,830 "El novato Roy Kent, muy sobrevalorado y supuesto prodigio, 557 00:33:59,748 --> 00:34:02,960 rebosante de rabia y mediocridad debuta en la Premier League 558 00:34:03,794 --> 00:34:09,424 y ha supuesto una profunda decepción". 559 00:34:11,635 --> 00:34:12,844 ¿Sabes quién lo escribió? 560 00:34:15,347 --> 00:34:17,683 Era muy joven cuando debuté. 561 00:34:19,184 --> 00:34:21,103 Esta putada me hundió. 562 00:34:23,105 --> 00:34:25,065 Pensaba que era perspicaz. 563 00:34:26,024 --> 00:34:28,235 Intentaba labrarme un nombre. 564 00:34:29,777 --> 00:34:34,992 Pero me limité a fijarme en lo peor. Perdona. 565 00:34:38,203 --> 00:34:39,496 Perdonado. 566 00:34:41,290 --> 00:34:42,416 Trae aquí. 567 00:34:46,170 --> 00:34:47,254 Cómo es la vida. 568 00:34:48,255 --> 00:34:51,049 - Teníamos mucho en común - ¿Tú crees? 569 00:34:51,049 --> 00:34:53,552 Pensábamos que el trabajo del otro era una mierda. 570 00:34:55,012 --> 00:34:56,221 Y ahora míranos. 571 00:34:58,682 --> 00:34:59,725 - Vamos. - Sí. 572 00:35:09,109 --> 00:35:10,736 Podéis hablar delante de él. 573 00:35:12,362 --> 00:35:14,031 ¡Callad! Jamie, ¿qué decías? 574 00:35:14,031 --> 00:35:17,117 Sí, sí. Decía que, en cuanto pasamos el medio campo, 575 00:35:17,117 --> 00:35:19,703 solo nos bloquean las vías de paso. Si fuéramos... 576 00:35:19,703 --> 00:35:21,580 Sí, sí, es verdad. No nos hacen marcaje. 577 00:35:21,580 --> 00:35:23,123 Seguid regateando hasta que os paren. 578 00:35:23,123 --> 00:35:26,585 ¡Exacto! ¡Hay que llegar al final y ganar, cojones! 579 00:35:31,507 --> 00:35:33,509 Gracias, gracias. 580 00:35:33,509 --> 00:35:34,760 ¿Qué? 581 00:35:34,760 --> 00:35:37,054 La exnovia del profe de kárate de mi hijo, 582 00:35:37,054 --> 00:35:40,224 que es de fiar, trabaja donde Zava compra aguacates. 583 00:35:40,224 --> 00:35:44,019 - ¡No me cuentes el rollo! - Se va casi seguro al West Ham. 584 00:35:44,019 --> 00:35:45,521 - Joder. - Lo sabía. 585 00:35:47,064 --> 00:35:48,899 Rupert siempre se sale con la suya. 586 00:35:55,322 --> 00:36:00,536 Si Rupert puede camelarse a Zava para ficharlo, también puedo yo. 587 00:36:01,203 --> 00:36:02,579 - ¡Sí! - Disculpe. 588 00:36:02,579 --> 00:36:03,872 Gracias. Perdón, disculpe. 589 00:36:03,872 --> 00:36:05,415 ¡Y volvemos con la segunda parte! 590 00:36:05,415 --> 00:36:08,836 Chris, ¿crees que los equipos habrán hecho algún ajuste en el vestuario? 591 00:36:08,836 --> 00:36:10,754 Sí, seguro que sí, Arlo, 592 00:36:10,754 --> 00:36:13,924 pero creo que una vez en público se siguen ajustando otras cosas. 593 00:36:18,971 --> 00:36:21,139 Buenas. Rebecca Welton. Club Richmond. 594 00:36:21,139 --> 00:36:23,225 Quisiera ver a Zava. Gracias. 595 00:36:23,225 --> 00:36:25,185 Nadie entra a ver a Zava. 596 00:36:25,769 --> 00:36:28,021 - He visto a Rupert Ma... - Rebecca, querida. 597 00:36:29,982 --> 00:36:33,110 - Rupert. Qué sorpresa tan agradable. - Sí. 598 00:36:35,195 --> 00:36:37,239 - Tome, señor. - Gracias, Matthew. 599 00:36:39,032 --> 00:36:41,869 Enhorabuena por la victoria de ayer contra el Leicester. 600 00:36:41,869 --> 00:36:46,373 Gracias. Tener a Nathan como entrenador es una suerte. 601 00:36:46,373 --> 00:36:51,128 Es de los que entienden a fondo este deporte. Toda una ventaja. 602 00:36:55,382 --> 00:36:56,258 Zava. 603 00:36:56,258 --> 00:37:00,012 Te presento a Rebecca Welton. Mi exmujer. 604 00:37:00,679 --> 00:37:02,431 También dueña del Richmond. 605 00:37:02,431 --> 00:37:03,640 Sí, por supuesto. 606 00:37:04,391 --> 00:37:06,226 Es un honor conocerme. 607 00:37:08,312 --> 00:37:09,146 Nos vemos. 608 00:37:09,146 --> 00:37:10,397 Qué ganas. 609 00:37:20,240 --> 00:37:23,619 Le quedarán tan bien el azul y el burdeos. 610 00:37:27,998 --> 00:37:31,793 Rupert, me sorprendió cuando compraste el West Ham. 611 00:37:31,793 --> 00:37:34,630 Siempre pensé que el Richmond era tu gran amor. 612 00:37:35,631 --> 00:37:40,469 Soy como cualquier hombre. Me acaban aburriendo las cosas viejas. 613 00:37:43,514 --> 00:37:45,015 Que tengas suerte. 614 00:38:12,584 --> 00:38:15,879 ¡Tío, no eres más que un gallina estirado! 615 00:38:16,547 --> 00:38:20,926 ¡Si fueras tan bueno, de verdad, te daría igual el equipo! 616 00:38:20,926 --> 00:38:25,180 Pero eliges un equipo como el West Ham porque es grande y lustroso, 617 00:38:25,180 --> 00:38:27,766 y porque sabes que ganarán estés tú o no. 618 00:38:28,267 --> 00:38:33,021 Evitas plantearte si eres tan bueno como les haces creer a todos. 619 00:38:34,690 --> 00:38:39,945 Pero tú y yo sabemos que no. Estás sobrevalorado. Y te pagan de más. 620 00:38:42,614 --> 00:38:45,409 Y comes demasiados espárragos. 621 00:38:51,957 --> 00:38:54,501 La defensa del Richmond les mantiene con vida 622 00:38:54,501 --> 00:38:59,423 y solo les falta un momento de inspiración para irse a casa con un improbable punto. 623 00:38:59,423 --> 00:39:02,384 El Chelsea le da espacio a Hughes. 624 00:39:02,384 --> 00:39:05,053 Si siguen dándole espacio, lo acabará aprovechando. 625 00:39:05,053 --> 00:39:08,015 Se abre una posibilidad. Hughes sopesa sus opciones. 626 00:39:08,557 --> 00:39:10,559 ¡El pase hacia Tartt! 627 00:39:11,101 --> 00:39:12,644 ¿Será este el momento? 628 00:39:13,645 --> 00:39:15,564 ¡Obisanya va a rematar! 629 00:39:17,316 --> 00:39:19,902 ¡Y le rebota en la cara a Rojas! 630 00:39:19,902 --> 00:39:21,737 - ¡Es todo un fenómeno! - ¡Sí! 631 00:39:21,737 --> 00:39:24,156 ¡Golazo en un segundo! ¡Ha sido increíble! 632 00:39:24,156 --> 00:39:26,742 ¡Un gol histórico! ¡Empate a uno! 633 00:39:26,742 --> 00:39:30,204 ¡Mi cara ha marcado! ¡Mi cara ha marcado! 634 00:39:30,829 --> 00:39:34,166 Chris, ¿has marcado algún gol con la cara? 635 00:39:34,166 --> 00:39:36,418 He marcado con todas las partes de mi cuerpo, Arlo. 636 00:39:36,418 --> 00:39:38,253 Qué tontería de pregunta. 637 00:39:39,463 --> 00:39:41,298 - Qué grande, tío. - Ya ves. 638 00:39:41,298 --> 00:39:42,758 ¿Lo habrá visto Zava? 639 00:39:44,384 --> 00:39:45,594 Qué tocapelotas. 640 00:39:46,178 --> 00:39:47,137 Venga... 641 00:39:48,805 --> 00:39:50,349 Disculpe. 642 00:39:54,269 --> 00:39:56,063 ¿Cómo ha ido? 643 00:39:56,063 --> 00:40:00,192 - ¿Te lo has camelado? - ¿Cuál es el antónimo? 644 00:40:01,235 --> 00:40:02,361 "Descamelar". 645 00:40:03,195 --> 00:40:04,571 Sí, eso he hecho. 646 00:40:08,158 --> 00:40:11,995 Y el Richmond consigue un empate a uno contra el Chelsea 647 00:40:11,995 --> 00:40:13,413 en este apasionante derbi londinense. 648 00:40:13,413 --> 00:40:16,041 - ¡Chócala, eso! - Saldrán del Stamford Bridge 649 00:40:16,041 --> 00:40:18,502 con un merecido punto en la tabla. 650 00:40:23,882 --> 00:40:26,134 Gracias por acompañarnos. 651 00:40:26,134 --> 00:40:28,929 Obviamente no hemos tenido el resultado que esperábamos. 652 00:40:28,929 --> 00:40:33,225 {\an8}Pero estoy convencido de que el anuncio de esta tarde 653 00:40:33,225 --> 00:40:36,520 {\an8}sin duda levantará el ánimo a la afición del Chelsea. 654 00:40:36,520 --> 00:40:39,690 - Han circulado rumores... - Mejor que volvamos a la oficina. 655 00:40:40,232 --> 00:40:41,567 Allí tan a gusto. 656 00:40:41,567 --> 00:40:43,360 Demos la bienvenida al nuevo fichaje... 657 00:40:43,360 --> 00:40:45,153 EN DIRECTO, EXCLUSIVA ZAVA FICHA POR EL CHELSEA F. C. 658 00:40:45,153 --> 00:40:46,446 ...del Chelsea Football Club. 659 00:40:47,030 --> 00:40:48,198 {\an8}Zava. 660 00:40:52,661 --> 00:40:55,163 Bienvenido, Zava. Siéntate, por favor. 661 00:40:56,665 --> 00:41:01,253 Muy bien. Firma. Aquí está el boli. 662 00:41:04,131 --> 00:41:05,299 Por favor. 663 00:41:11,930 --> 00:41:15,309 {\an8}He cambiado de opinión. Zava no jugará en el Chelsea. 664 00:41:17,561 --> 00:41:19,438 Ay, Dios. Lo siento, paso de verlo. 665 00:41:21,899 --> 00:41:23,358 {\an8}Zava jugará en el Richmond. 666 00:41:29,740 --> 00:41:31,116 ¡Idiota! 667 00:41:33,368 --> 00:41:35,412 - Me quedo el boli. - Claro. 668 00:41:37,497 --> 00:41:38,582 ¿Qué? 669 00:41:43,795 --> 00:41:45,422 ¿Qué ha pasado aquí? 670 00:41:45,422 --> 00:41:46,757 - Lo has conseguido. - ¡Sí! 671 00:41:46,757 --> 00:41:48,467 - ¡Lo has conseguido! - ¡Madre mía! 672 00:41:49,051 --> 00:41:51,595 ¡Tíos! ¡Zava es nuestro! 673 00:41:51,595 --> 00:41:55,015 - ¿Qué? - ¡Zava es nuestro! ¡Mirad! 674 00:42:02,856 --> 00:42:04,942 A la afición no le va a gustar. 675 00:42:04,942 --> 00:42:10,781 ¡Zava, es nuestro! ¡Zava, es nuestro! ¡Zava, es nuestro! 676 00:42:15,494 --> 00:42:17,329 - ¡Nos vemos, tíos! - Vale, cuídate, chaval. 677 00:42:17,329 --> 00:42:19,414 - A por Zava. - Ya ves. 678 00:42:19,414 --> 00:42:21,250 NUESTRO REGISTRO 679 00:42:34,888 --> 00:42:37,599 ¿Qué haces esta noche, Beard? ¿Una carrerita a casa? 680 00:42:38,100 --> 00:42:42,271 No puedo. Voy con Jane a ver una obra de inmersión sobre el ciclo menstrual. 681 00:42:44,648 --> 00:42:46,650 Espero que no se retrase. 682 00:42:46,650 --> 00:42:48,360 Saluda a Jane de mi parte. 683 00:42:48,360 --> 00:42:52,030 Lo haría, pero... tu amistad le resulta amenazadora. 684 00:42:54,324 --> 00:42:55,659 - ¡Buenas noches! - ¡Buenas noches! 685 00:42:55,659 --> 00:42:56,785 Buenas noches. 686 00:42:57,452 --> 00:43:00,747 Crimm, ¿qué te ha parecido? Vaya primera semana, ¿eh? 687 00:43:01,331 --> 00:43:02,374 Y solo es el principio. 688 00:43:04,376 --> 00:43:06,086 - Adiós. - Descansa. 689 00:43:06,879 --> 00:43:10,340 Espera. Por curiosidad, ¿cómo ha sido volver al Chelsea? 690 00:43:10,340 --> 00:43:12,134 La afición se alegrado de verte. 691 00:43:14,094 --> 00:43:20,017 No lo sé. Ha sido... triste. Extraño. 692 00:43:20,017 --> 00:43:21,852 ¿En serio? ¿Por qué? 693 00:43:38,285 --> 00:43:42,539 Mi última temporada jugamos contra el Arsenal 694 00:43:43,540 --> 00:43:47,252 - y machacamos a esos mierdas. - Lo recuerdo. 3-0. 695 00:43:47,252 --> 00:43:48,670 Sí. 696 00:43:50,464 --> 00:43:51,840 Pero yo jugué fatal. 697 00:43:54,426 --> 00:43:55,636 ¿Verdad? 698 00:43:59,806 --> 00:44:01,183 Fatal. 699 00:44:02,142 --> 00:44:05,312 Fue la primera vez que pensé: 700 00:44:06,688 --> 00:44:08,232 "Ya no debo seguir más. 701 00:44:10,067 --> 00:44:11,485 No valgo nada". 702 00:44:13,278 --> 00:44:17,449 Y no me lo quité de la cabeza el resto del año. 703 00:44:18,992 --> 00:44:24,498 Sabía que iba a peor. Y terminé yéndome. 704 00:44:26,333 --> 00:44:32,256 Se quedaron muertos. El club el primero. La afición. La prensa. 705 00:44:32,256 --> 00:44:33,632 Sí. 706 00:44:34,424 --> 00:44:37,469 No quería ser uno de esos acabados que ocupa el puesto 707 00:44:37,469 --> 00:44:40,848 hasta que lo echan años después de cuando le tocaba. 708 00:44:40,848 --> 00:44:44,810 Ya, muchos prefieren dejarlo antes de que les despidan, ¿no? 709 00:44:45,978 --> 00:44:46,979 Sí. 710 00:44:49,648 --> 00:44:51,108 Pero al volver allí... 711 00:44:54,194 --> 00:44:55,779 ...una parte de mí... 712 00:44:58,615 --> 00:45:00,200 ...me ha dicho que debí quedarme... 713 00:45:02,452 --> 00:45:05,414 ...para seguir... 714 00:45:07,749 --> 00:45:09,543 ...disfrutando. 715 00:45:16,592 --> 00:45:18,343 Pero yo no soy así. 716 00:45:19,553 --> 00:45:20,554 Creo. 717 00:45:22,514 --> 00:45:23,515 Aún no. 718 00:45:27,728 --> 00:45:30,981 Pero si no hubieras dejado el Chelsea, 719 00:45:32,274 --> 00:45:33,859 no nos habríamos conocido. 720 00:45:44,453 --> 00:45:46,079 - Buenas noches. - Adiós. 721 00:45:47,206 --> 00:45:48,624 Adiós, Roy. 722 00:45:53,003 --> 00:45:54,004 El deporte. 723 00:45:55,088 --> 00:45:56,507 Toda una metáfora. 724 00:45:56,507 --> 00:46:00,344 Sí. Tu deporte son las palabras. 725 00:46:01,220 --> 00:46:02,221 Sí. 726 00:46:02,221 --> 00:46:04,348 - Buenas noches. - Chao, campeón. 727 00:47:02,698 --> 00:47:04,700 Traducido por Juan Vera