1
00:00:25,901 --> 00:00:28,862
Ten presente
que el cliente paga la sesión,
2
00:00:28,862 --> 00:00:30,781
pero el tiempo extra lo paga la empresa.
3
00:00:30,781 --> 00:00:33,659
Hagas lo que hagas, no te pases.
4
00:00:33,659 --> 00:00:36,245
Pero el anuncio tendrá que quedar
lo mejor posible.
5
00:00:37,704 --> 00:00:39,665
Sí, bueno, eso da igual.
6
00:00:40,374 --> 00:00:41,375
Qué superidea.
7
00:00:41,375 --> 00:00:43,961
¿Por qué no preparamos un pícnic
en el despacho del fondo?
8
00:00:44,503 --> 00:00:45,838
No puedo, estoy muy liada.
9
00:00:45,838 --> 00:00:48,048
- Si no te he dicho cuándo.
- Lo sé.
10
00:00:48,632 --> 00:00:52,719
Ay, venga, Barbara. Podría molar.
11
00:00:53,470 --> 00:00:56,390
Nos conocemos un poquito.
Y relajamos el ambientillo por aquí.
12
00:00:56,974 --> 00:00:59,059
Bueno, ya he trabajado antes
con este equipo,
13
00:00:59,059 --> 00:01:03,021
y esto es lo más relajado
que pueden estar.
14
00:01:11,488 --> 00:01:13,866
- Ya lo veremos, Babs.
- No. No me llames...
15
00:01:13,866 --> 00:01:15,909
Ya... Ya he visto que no gusta.
16
00:01:18,328 --> 00:01:19,913
Os veo luego.
17
00:01:20,706 --> 00:01:22,583
Que paséis un día chachi, ¿eh?
18
00:01:25,419 --> 00:01:28,672
Y no hagáis nada que yo no haría.
19
00:01:43,187 --> 00:01:44,855
¿Ella qué no haría?
20
00:02:07,836 --> 00:02:09,755
Good morning, Viet...
21
00:02:09,755 --> 00:02:11,089
- ¡Ted!
- ¡Hola!
22
00:02:11,089 --> 00:02:13,550
- ¡Anda! ¿Qué tal, Keeley?
- Hola, Ted.
23
00:02:14,426 --> 00:02:16,053
¡Trent Crimm! ¡Vaya sorpresa!
24
00:02:16,053 --> 00:02:17,554
Me alegra verte, tron.
25
00:02:17,554 --> 00:02:20,599
{\an8}En objetos perdidos hay una bolsa
hermética con gomas tuyas del pelo.
26
00:02:20,599 --> 00:02:22,643
{\an8}Si las quieres, pásate por allí.
27
00:02:22,643 --> 00:02:27,231
{\an8}Gracias. Nos visita porque quiere escribir
sobre el club este año.
28
00:02:28,357 --> 00:02:31,026
- Un libro sobre nosotros.
- Ah, ¿sí?
29
00:02:31,026 --> 00:02:32,861
Creo que vale la pena contar esto, Ted.
30
00:02:33,570 --> 00:02:36,073
Sí, y nos maravilla la idea.
31
00:02:36,073 --> 00:02:39,952
Pero obviamente, como entrenador,
la última palabra es tuya.
32
00:02:41,286 --> 00:02:42,287
{\an8}Anda, mira...
33
00:02:44,706 --> 00:02:46,291
{\an8}¿Y qué digo yo? Bueno...
34
00:02:59,179 --> 00:03:02,474
¡Qué narices! ¿Por qué no?
¿Cuándo empiezas?
35
00:03:02,474 --> 00:03:05,477
{\an8}Cualquier momento es bueno,
excepto las 11:11, que pido mis deseos.
36
00:03:05,477 --> 00:03:09,189
{\an8}O las 23:11 si estoy
en una base militar o en Euro Disney.
37
00:03:09,189 --> 00:03:11,942
{\an8}Qué bien. Decisión tomada.
38
00:03:11,942 --> 00:03:13,944
Perfecto. Trent, bienvenido.
39
00:03:15,904 --> 00:03:16,989
¡La hostia!
40
00:03:17,990 --> 00:03:19,700
Zava se va de la Juventus.
41
00:03:21,493 --> 00:03:24,746
{\an8}¿Y sus hijos qué? Perdonadme.
No sé de qué va.
42
00:03:24,746 --> 00:03:27,124
{\an8}Me sonaba a mitología griega,
que me chifla,
43
00:03:27,124 --> 00:03:28,208
{\an8}y me ha salido la efusividad.
44
00:03:28,208 --> 00:03:31,253
{\an8}Zava es un delantero de talla mundial
que abandona Italia.
45
00:03:32,087 --> 00:03:33,547
{\an8}Pues arrivederci.
46
00:03:33,547 --> 00:03:36,175
{\an8}Quiere jugar en la Premier League
47
00:03:36,175 --> 00:03:39,761
{\an8}porque su mujer vio The Office
y se vienen a Inglaterra.
48
00:03:39,761 --> 00:03:41,847
The Office pasa en Pensilvania, pibe.
49
00:03:41,847 --> 00:03:43,640
Vio la versión británica.
50
00:03:43,640 --> 00:03:45,893
Aquí hicisteis un premake, es verdad.
51
00:03:45,893 --> 00:03:47,811
Ficharlo sería brutal.
52
00:03:47,811 --> 00:03:50,898
{\an8}Sobre todo para la marca del club.
Le siguen 90 millones.
53
00:03:50,898 --> 00:03:53,483
{\an8}Una vez publicó
la frase "siete millones de likes"
54
00:03:53,483 --> 00:03:54,776
{\an8}y recibió diez millones.
55
00:03:54,776 --> 00:03:58,405
{\an8}Ya, por eso va a ser muy caro.
Y tiene fama de ser un poco divo.
56
00:03:58,405 --> 00:04:01,074
{\an8}No. Te quedas corta. Muy divo.
57
00:04:01,074 --> 00:04:03,869
{\an8}Cambia de equipo
como tú cambias de manicuro.
58
00:04:03,869 --> 00:04:06,413
{\an8}Me marea el quitaesmalte
y me voy de la lengua.
59
00:04:07,372 --> 00:04:08,874
{\an8}No escribas eso.
60
00:04:08,874 --> 00:04:14,213
{\an8}Zava ha jugado en 14 equipos en 15 años,
y por donde pasa siembra caos y trofeos.
61
00:04:14,922 --> 00:04:16,507
{\an8}Preciosos trofeos brillantes.
62
00:04:16,507 --> 00:04:19,384
{\an8}Sí, pero ¿quién quiere capear
tanto drama?
63
00:04:20,093 --> 00:04:22,554
{\an8}Parece que todos los clubes con pasta.
64
00:04:22,554 --> 00:04:26,099
{\an8}Chelsea, Arsenal, United, West Ham.
65
00:04:26,099 --> 00:04:27,392
¡Entonces, vamos a por él!
66
00:04:27,392 --> 00:04:31,021
¡O se nos atraganta
o nos deja un buen sabor de boca!
67
00:04:31,897 --> 00:04:34,024
{\an8}Un dulce no amarga a nadie.
68
00:04:34,024 --> 00:04:35,734
{\an8}Pero como sea un Skittle, la liamos.
69
00:04:35,734 --> 00:04:39,029
El colorante se derrite
y se te pegan los dedos.
70
00:04:39,029 --> 00:04:40,697
Eso escríbelo.
71
00:04:43,325 --> 00:04:46,078
- Muy bien. A programar la reunión.
- ¡Guay!
72
00:04:46,078 --> 00:04:48,163
- Vamos a por Zava.
- Sí.
73
00:04:48,163 --> 00:04:49,748
- ¡Eso!
- ¡Zavacadabra!
74
00:04:50,249 --> 00:04:51,083
¡Sí!
75
00:04:51,083 --> 00:04:52,876
- ¡Allá vamos! ¡A por ello!
- ¡Sí!
76
00:04:52,876 --> 00:04:54,253
Qué emocionante.
77
00:04:54,253 --> 00:04:56,463
Con esto interpreto que vais a la caza
78
00:04:56,463 --> 00:05:00,175
{\an8}de un jugador conflictivo
que no os podéis permitir
79
00:05:00,175 --> 00:05:02,511
{\an8}solo porque tu exmarido también lo quiere.
80
00:05:08,600 --> 00:05:09,601
Sí.
81
00:05:12,229 --> 00:05:13,230
Me encanta.
82
00:05:18,652 --> 00:05:21,238
Eh, guapetona. Cuéntame.
83
00:05:21,238 --> 00:05:24,324
¿Cómo te va
siendo la jefa de la Keeley Street Band?
84
00:05:24,324 --> 00:05:26,118
- Está yendo fenomenal.
- ¿Sí?
85
00:05:26,118 --> 00:05:27,452
{\an8}- Sí.
- Qué bien.
86
00:05:27,452 --> 00:05:30,789
{\an8}Bueno, me gustaría que mis compañeros
se soltaran más la melena.
87
00:05:31,915 --> 00:05:33,625
- ¿Sabes qué va bien?
- ¿Qué?
88
00:05:33,625 --> 00:05:35,669
Compartir una experiencia.
89
00:05:35,669 --> 00:05:37,296
Rollo fuera del trabajo.
90
00:05:37,296 --> 00:05:38,922
- ¡Superbuena idea!
- Sí, sí.
91
00:05:39,631 --> 00:05:44,720
{\an8}Podríamos contratar a un chamán
que prepare ayahuasca para viajar juntos.
92
00:05:45,929 --> 00:05:47,806
{\an8}Me refería a algo del tipo escape room.
93
00:05:47,806 --> 00:05:49,558
Pero si te mola eso...
94
00:05:49,558 --> 00:05:51,768
- Sí. Gracias, Ted.
- Me alegra verte. De nada.
95
00:05:51,768 --> 00:05:53,103
- ¡Keeley!
- ¿Qué?
96
00:05:53,103 --> 00:05:54,897
Isaac. Hola. ¿Qué tal?
97
00:05:54,897 --> 00:05:56,940
Quiero anunciar calzado.
98
00:05:56,940 --> 00:05:59,985
Anda, qué bien. ¿Alguna marca en concreto?
99
00:05:59,985 --> 00:06:04,031
{\an8}Sin marca. Calzado en general. Ya sabes.
100
00:06:05,866 --> 00:06:07,367
{\an8}Genial. Yo te busco algo.
101
00:06:10,412 --> 00:06:11,580
{\an8}- Hola, chicos.
- Keeley.
102
00:06:12,164 --> 00:06:13,040
{\an8}Hola, Keeley.
103
00:06:13,040 --> 00:06:14,708
{\an8}- Hola, Jamie.
- ¿Qué tal, todo bien?
104
00:06:14,708 --> 00:06:16,293
Sí, muy bien, ¿y tú?
105
00:06:16,293 --> 00:06:20,297
Bien, bien, no me quejo.
Va bien. Gim... Gim...
106
00:06:20,297 --> 00:06:22,299
- Vengo del gimnasio. Y nada, guay.
- Guay.
107
00:06:25,677 --> 00:06:27,095
Te veo bien. Ya nos vemos.
108
00:06:27,095 --> 00:06:28,514
- Sí.
- Sí. Adiós.
109
00:06:31,225 --> 00:06:32,768
- Eh, bro.
- ¿Qué pasa?
110
00:06:38,065 --> 00:06:39,775
Keeley y Roy lo han dejado.
111
00:06:40,609 --> 00:06:42,361
¿Qué? ¿Quién te lo ha dicho?
112
00:06:42,903 --> 00:06:45,781
"Quién" no, bro, "qué". Es kinésica.
113
00:06:46,281 --> 00:06:48,367
Por el lenguaje corporal. Míralos.
114
00:06:49,243 --> 00:06:51,537
No hay contacto visual,
Keeley cruza las manos,
115
00:06:52,538 --> 00:06:57,209
Roy aprieta el culo. Es ciencia.
116
00:07:24,778 --> 00:07:27,281
- ¿Qué quieres?
- ¿Lo has dejado con Keeley?
117
00:07:28,073 --> 00:07:30,033
- ¿Quién te lo ha dicho?
- Nadie.
118
00:07:30,784 --> 00:07:31,869
La ciencia del cuerpo.
119
00:07:33,328 --> 00:07:34,872
¿Es verdad?
120
00:07:43,088 --> 00:07:44,131
¿Y ese puta mueca?
121
00:07:44,131 --> 00:07:46,592
Se llama empatía, ¡qué viejuno!
122
00:07:47,384 --> 00:07:51,388
Oye, como a mí también me dejó Keeley,
te entiendo.
123
00:07:52,222 --> 00:07:56,059
- No me ha dejado.
- ¿La has dejado tú? ¿Por qué?
124
00:07:56,059 --> 00:07:58,979
No quiero hablarlo contigo.
¿Por qué has venido?
125
00:07:59,688 --> 00:08:00,689
Ya me lo imagino.
126
00:08:00,689 --> 00:08:02,941
Quieres saber
si puedes pedirle salir otra vez.
127
00:08:02,941 --> 00:08:07,946
No, quiero...
Solo quería saber si tú estás bien.
128
00:08:12,284 --> 00:08:13,327
Gilipollas.
129
00:08:13,327 --> 00:08:14,786
- ¿Qué pollas haces?
- Abrazarte.
130
00:08:14,786 --> 00:08:17,915
- Te has acercado muy rápido.
- Chico, lo siento.
131
00:08:17,915 --> 00:08:20,918
Olvidaba lo ariscos que sois los viejos
por lo de la guerra.
132
00:08:21,752 --> 00:08:23,587
Venga, solo quería consolarte.
133
00:08:23,587 --> 00:08:25,214
Nada me consuela.
134
00:08:25,214 --> 00:08:28,926
Y te he dicho que no quiero hablarlo,
así que ni una puta palabra, ¿me oyes?
135
00:08:28,926 --> 00:08:30,469
Vale, ni pío.
136
00:08:32,596 --> 00:08:34,722
Y tú tampoco abras el pico, William.
137
00:08:34,722 --> 00:08:36,099
No, no, ni pío.
138
00:08:36,099 --> 00:08:38,393
Yo también acabo de pasar por una ruptura.
139
00:08:38,393 --> 00:08:40,270
Te entiendo bien, sí.
140
00:08:41,188 --> 00:08:45,359
Podríamos salir algún día.
Los tres. Rollo copas, birras, chupitos.
141
00:08:45,359 --> 00:08:48,028
Mojitos... Club de solteros.
142
00:08:51,073 --> 00:08:52,407
O mejor no abro el puto pico.
143
00:08:52,407 --> 00:08:54,451
Entendido. Alto y claro, sí.
144
00:08:54,451 --> 00:08:56,078
Caminas mientras duermes.
145
00:08:56,078 --> 00:08:58,163
No sé qué más decirte. Corto.
146
00:08:59,957 --> 00:09:00,958
LA PIRÁMIDE INVERTIDA
147
00:09:00,958 --> 00:09:02,251
Hola, tú.
148
00:09:04,419 --> 00:09:05,420
¿Qué haces?
149
00:09:07,172 --> 00:09:09,967
Leo un libro de estrategias de fútbol
de los que tú te empapas.
150
00:09:14,012 --> 00:09:15,389
¿Qué te parece?
151
00:09:16,014 --> 00:09:18,892
Me estoy leyendo el índice
y no me entero de mucho.
152
00:09:18,892 --> 00:09:22,312
Será mejor que me espere a que hagan
la peli, me enteraré de mucho más.
153
00:09:24,273 --> 00:09:26,692
Tengo un par de preguntas.
154
00:09:26,692 --> 00:09:28,235
Primera, ¿y si fichamos a Zava?
155
00:09:29,486 --> 00:09:30,737
Es bueno, ¿no?
156
00:09:30,737 --> 00:09:32,406
- ¿Zava? Sí.
- Vale.
157
00:09:33,115 --> 00:09:35,075
Segunda pregunta. ¿Quién es Zava?
158
00:09:35,868 --> 00:09:38,495
Ese tío es una leyenda.
Tú sabes quién es.
159
00:09:38,495 --> 00:09:40,163
Discrepo, caracepo.
160
00:09:46,753 --> 00:09:48,755
EL JUSTICIERO DEL PERRITO VEGANO
161
00:09:49,214 --> 00:09:50,716
¡Dame la pasta! ¡Rápido! ¡Venga!
162
00:09:50,716 --> 00:09:53,093
¿Por qué me enseñas
al justiciero del perrito vegano?
163
00:09:53,719 --> 00:09:54,803
¡Tú, quieto!
164
00:09:55,429 --> 00:09:56,471
No me jodas.
165
00:09:57,848 --> 00:09:59,433
Porque ese es Zava.
166
00:10:01,018 --> 00:10:02,227
¿Es Zava?
167
00:10:03,312 --> 00:10:05,355
No sabía que ese tío jugara al balompié.
168
00:10:06,190 --> 00:10:08,483
Acabo de soltar un sinónimo de fútbol.
169
00:10:08,483 --> 00:10:10,652
Es por el libro.
170
00:10:13,947 --> 00:10:15,616
La hora mágica. El deseo.
171
00:10:19,703 --> 00:10:22,372
- ¿Qué has pedido?
- Eso no se dice.
172
00:10:22,372 --> 00:10:24,166
Es para evitar
que los deseos se anulen entre ellos.
173
00:10:24,166 --> 00:10:26,418
- No se anulan.
- ¡Que te calles!
174
00:10:26,418 --> 00:10:28,295
- ¡Retíralo!
- ¿Qué pasa ahora?
175
00:10:28,295 --> 00:10:29,338
¡Te lo advierto!
176
00:10:29,338 --> 00:10:31,089
No puedo retirarlo si ha pasado.
177
00:10:32,216 --> 00:10:33,550
Compis, ¿qué pasa?
178
00:10:33,550 --> 00:10:35,636
Hemos oído un rumor muy desagradable.
179
00:10:36,386 --> 00:10:38,430
- ¿Es por lo de fichar a Zava?
- ¿Qué?
180
00:10:38,430 --> 00:10:40,140
- ¿Cómo?
- ¿Ficháis a Zava?
181
00:10:40,140 --> 00:10:41,141
CREE
182
00:10:41,141 --> 00:10:43,477
¡He pedido ese deseo hace 30 segundos!
183
00:10:48,732 --> 00:10:50,150
¡No, no, esperad, no, no!
184
00:10:50,150 --> 00:10:51,443
A ver, un momento, porfa.
185
00:10:51,443 --> 00:10:53,862
Si no os referíais a Zava,
¿qué os tiene tan cabreados?
186
00:10:53,862 --> 00:10:55,906
¿El libro de Trent sobre nosotros?
187
00:10:55,906 --> 00:10:57,908
¿Qué?
188
00:10:57,908 --> 00:11:00,410
¿Qué? ¿Que Trent Crimm va a escribir
sobre el fichaje de Zava?
189
00:11:00,410 --> 00:11:03,205
No. Viene a escribir
un libro sobre el equipo.
190
00:11:03,205 --> 00:11:04,706
¿Zava, sobre nosotros?
191
00:11:04,706 --> 00:11:06,166
No, Trent Crimm.
192
00:11:06,166 --> 00:11:09,127
¿Por qué Zava escribe
un libro sobre Trent Crimm?
193
00:11:14,091 --> 00:11:15,592
¡Parad! Callaos un momento.
194
00:11:15,592 --> 00:11:18,262
Si no sabíais lo de Zava,
con el que aún no contamos,
195
00:11:19,304 --> 00:11:22,057
y no sabíais lo de Trent Crimm,
que sí va a venir,
196
00:11:22,057 --> 00:11:24,393
¿por qué estáis tan cabreados?
197
00:11:27,396 --> 00:11:28,689
Roy y Keeley han roto.
198
00:11:31,275 --> 00:11:32,609
Entrenador...
199
00:11:34,027 --> 00:11:37,114
No, estoy bien.
Me he mareado. Pero gracias.
200
00:11:37,114 --> 00:11:38,365
¿Qué os pasa?
201
00:11:41,910 --> 00:11:42,870
¡Tartt!
202
00:11:43,704 --> 00:11:44,580
¡Yo no he dicho nada!
203
00:11:44,580 --> 00:11:46,331
¡Te parto el puto cuello!
204
00:11:46,331 --> 00:11:48,709
¡No, que estaban hablando
del fichaje de Zava!
205
00:11:48,709 --> 00:11:52,421
¿Qué? ¿Fichamos a Zava?
206
00:11:52,421 --> 00:11:54,798
Roy, ¿quieres que lo hablemos?
207
00:11:55,382 --> 00:11:57,134
Paso de hablar de lo mío con Keeley.
208
00:11:57,718 --> 00:12:00,470
El tema Zava. ¿Quieres que lo hablemos?
209
00:12:00,470 --> 00:12:03,015
Sí, está loco, pero ganaremos partidos.
210
00:12:03,015 --> 00:12:05,142
Sí que me refería a lo de Keeley.
211
00:12:05,142 --> 00:12:07,561
- No me jodas.
- Oye, Will, acércate.
212
00:12:07,561 --> 00:12:09,062
- Sí, dime.
- Mira.
213
00:12:09,563 --> 00:12:11,440
Ve corriendo a mi piso
214
00:12:11,440 --> 00:12:14,318
y del escritorio coges un CD
llamado "Popurrí de rupturas de Ted".
215
00:12:14,318 --> 00:12:15,861
- Hecho. ¿Qué es un CD?
- Guay.
216
00:12:15,861 --> 00:12:17,571
- ¡La Virgen!
- Voy yo.
217
00:12:17,571 --> 00:12:19,114
Sí, aquí van las llaves.
218
00:12:19,114 --> 00:12:20,908
- Tengo copia.
- Cierto.
219
00:12:21,700 --> 00:12:23,285
- Gracias, no te preocupes.
- Vale.
220
00:12:23,285 --> 00:12:25,704
Oye, Roy, tío, aquí nos tienes, ¿vale?
221
00:12:26,205 --> 00:12:28,040
A todos nos han dejado, ¿verdad, compis?
222
00:12:29,458 --> 00:12:32,044
¡No me ha dejado! ¡La he plantado yo!
223
00:12:33,921 --> 00:12:34,838
¿Qué?
224
00:12:36,048 --> 00:12:37,674
Hoy no puede ir a peor.
225
00:12:37,674 --> 00:12:39,510
Y este es el vestuario. ¡Compis!
226
00:12:39,510 --> 00:12:42,387
- Ya conocéis a Trent Crimm.
- Caballeros.
227
00:12:42,387 --> 00:12:44,097
¿A qué pollas ha venido aquí?
228
00:12:44,097 --> 00:12:46,266
Trent escribirá un libro sobre nosotros.
229
00:12:46,266 --> 00:12:49,853
Démosle la bienvenida
con los brazos y la mente abierta.
230
00:12:49,853 --> 00:12:52,439
Por supuesto, sí.
231
00:12:53,482 --> 00:12:57,069
¡Callad! ¡Escuchadme!
232
00:12:58,362 --> 00:13:01,865
¡Nadie abrirá la bocaza
ante ese engendro melenudo,
233
00:13:02,366 --> 00:13:05,827
a menos que quiera
que le parta la puta cabeza!
234
00:13:09,206 --> 00:13:10,290
Tú tranquilo.
235
00:13:14,211 --> 00:13:15,420
Bueno, pues...
236
00:13:18,257 --> 00:13:20,133
Ya hablaremos de los detalles.
237
00:13:21,260 --> 00:13:23,470
Pero, hasta entonces, bienvenido.
238
00:13:30,394 --> 00:13:32,104
Pírate, Trent Crimm.
239
00:13:50,873 --> 00:13:52,583
TED LASSO: ME ACABO DE ENTERAR.
240
00:13:52,583 --> 00:13:54,543
YA ME CONTARÁS EL CUÁNDO
Y EL DÓNDE, ¡EL POR QUÉ YA LO SÉ!
241
00:13:54,543 --> 00:13:57,588
¡Y corten!
Gracias, majos. A por la siguiente.
242
00:13:58,630 --> 00:14:03,093
Vale. Ahora el cordero se bebe
un Coffka mini y, ¡pum!,
243
00:14:03,093 --> 00:14:05,637
se convierte en un carismático león.
244
00:14:05,637 --> 00:14:09,099
Genial, pero no podemos hacer que
el cordero se beba el Coffka mini, ¿eh?
245
00:14:09,099 --> 00:14:11,226
- No, claro que no.
- Menos mal.
246
00:14:11,226 --> 00:14:15,063
Los del laboratorio advirtieron
que no debe bebérselo.
247
00:14:15,063 --> 00:14:17,691
Exacto, se moriría en el acto.
248
00:14:17,691 --> 00:14:19,151
Por no sé qué enzimas.
249
00:14:19,818 --> 00:14:21,069
Claro, lo entiendo.
250
00:14:21,612 --> 00:14:25,073
- No sé yo si lo entiende.
- No, creo que no lo ha entendido.
251
00:14:25,073 --> 00:14:26,825
¡Keeley, la puta Jones!
252
00:14:27,826 --> 00:14:30,078
¡Shandy, la puta Fine!
253
00:14:32,789 --> 00:14:35,834
¡Madre mía! No te había visto.
254
00:14:35,834 --> 00:14:38,003
¡Llevas una falda
que cubre el culo entero!
255
00:14:38,003 --> 00:14:40,088
¡Sí! ¡Nunca me devolviste
las faldas que te presté!
256
00:14:40,088 --> 00:14:41,089
Y nunca lo haré.
257
00:14:41,089 --> 00:14:43,091
Una ventaja de vivir con chicas.
258
00:14:43,091 --> 00:14:46,053
- ¡Ay, las chicas! ¿Cómo están? ¿Y Chloe?
- Con un futbolista.
259
00:14:46,053 --> 00:14:48,013
- ¿Y Emma?
- Con un futbolista.
260
00:14:48,013 --> 00:14:49,223
¿Y tú también?
261
00:14:49,223 --> 00:14:52,684
Me casé y me divorcié de un futbolista,
por eso he vuelto a currar.
262
00:14:53,268 --> 00:14:56,271
Pero no hablemos de mí.
Te vi en Vanity Fair.
263
00:14:56,772 --> 00:14:59,399
Completamente vestida. Y lloré.
264
00:14:59,900 --> 00:15:01,568
Estoy muy orgullosa de ti.
265
00:15:02,486 --> 00:15:03,779
¿Por qué estás orgullosa?
266
00:15:04,821 --> 00:15:07,449
Porque lo has conseguido. Tú solita.
267
00:15:12,496 --> 00:15:14,122
Aquí huele fatal.
268
00:15:14,122 --> 00:15:18,418
Las cacas de cordero desprenden
un olor muy desagradable, disculpad.
269
00:15:19,211 --> 00:15:22,297
Dad gracias a que Clarice
ya tiene más de 30 días.
270
00:15:22,965 --> 00:15:26,760
Hace una semana
sus cacas eran una pasta amarilla y agria.
271
00:15:29,471 --> 00:15:31,056
No, no, no, así se deshacen.
272
00:15:31,056 --> 00:15:33,851
Cógelas como el sushi,
no intentes barrerlas.
273
00:15:35,227 --> 00:15:36,395
Mujer de futbolista.
274
00:15:37,145 --> 00:15:39,231
Eso es. Gracias, amor.
275
00:15:39,231 --> 00:15:41,233
- Ay, Keeley.
- ¿Sí?
276
00:15:41,233 --> 00:15:43,902
Nos parece que el club se ve muy vacío.
277
00:15:43,902 --> 00:15:45,529
Sí, debería verse hasta arriba.
278
00:15:45,529 --> 00:15:48,282
¿Podríamos conseguir otros cien extras?
279
00:15:48,866 --> 00:15:50,117
¿Para ahora mismo?
280
00:15:50,701 --> 00:15:51,702
Sí.
281
00:15:52,995 --> 00:15:56,790
Meted un efecto estroboscópico en pospro
y acercad la cámara.
282
00:15:56,790 --> 00:15:59,835
Parecerá más lleno
y no os gastáis la pasta.
283
00:16:00,627 --> 00:16:02,296
- Me encanta.
- Así lo haremos.
284
00:16:02,296 --> 00:16:03,672
Gracias, bonita.
285
00:16:05,090 --> 00:16:07,843
Tía, pareces tú la directora.
286
00:16:07,843 --> 00:16:09,928
A ver si tengo tanto éxito como tú.
287
00:16:11,722 --> 00:16:12,723
Sí.
288
00:16:14,308 --> 00:16:15,392
EL WEST HAM VA A POR ZAVA
289
00:16:16,727 --> 00:16:17,769
Hola, madre.
290
00:16:17,769 --> 00:16:21,148
Hija mía de mi alma,
cómo me alegra oír tu voz.
291
00:16:21,148 --> 00:16:24,318
Anoche soñé que te asesinaban.
292
00:16:24,318 --> 00:16:26,236
No, sigo aquí.
293
00:16:27,404 --> 00:16:29,072
Mamá, ¿qué haces en un hotel?
294
00:16:29,072 --> 00:16:32,910
¿No te ibas a una acampada
de retiro espiritual para calmarte?
295
00:16:32,910 --> 00:16:35,871
He venido, pero no duermo fuera.
296
00:16:35,871 --> 00:16:37,581
Hay tantas estrellas.
297
00:16:37,581 --> 00:16:41,210
Siempre pienso que me miran fijamente.
298
00:16:41,210 --> 00:16:44,213
Voy a darte una alegría muy grande.
299
00:16:44,213 --> 00:16:46,173
El otro día hablé con Tish,
300
00:16:46,173 --> 00:16:48,926
y lo de la sesión contigo
empieza a cuajar.
301
00:16:48,926 --> 00:16:51,345
¡Vaya! ¿Tu vidente va a permitir
302
00:16:51,345 --> 00:16:55,224
que le pague un montón de pasta
por hablar con ella? Qué pasada.
303
00:16:55,224 --> 00:16:57,976
No, a ver, no, se lo va a pensar,
304
00:16:57,976 --> 00:17:00,896
pero creo que una sesión con Tish
te iría de perlas
305
00:17:00,896 --> 00:17:05,150
porque, bueno, necesitas consejo místico
de manera urgente.
306
00:17:05,150 --> 00:17:06,276
Espera.
307
00:17:06,276 --> 00:17:11,490
Un grupo se ha reunido para gritar.
Mi terapia favorita: vociferar como locos.
308
00:17:11,490 --> 00:17:13,909
Mejor me callo, para reservar la voz.
309
00:17:13,909 --> 00:17:16,203
- Adiós, salchicha.
- Pero si has llamado tú.
310
00:17:17,204 --> 00:17:19,330
He avanzado un poco con el tema de Zava.
311
00:17:19,330 --> 00:17:20,374
Ah, bien.
312
00:17:20,374 --> 00:17:23,252
- Que pasa de nosotros.
- Pero ¿qué te ha dicho?
313
00:17:23,252 --> 00:17:28,715
Sus repres han dicho: "Supondría perder
nuestro tiempo y lo avergonzaríamos".
314
00:17:29,299 --> 00:17:32,010
Es una respuesta innecesariamente cruel.
315
00:17:32,010 --> 00:17:34,471
Lo bueno es que fichará por el Chelsea.
316
00:17:35,138 --> 00:17:36,890
¿Por qué eso es bueno?
317
00:17:36,890 --> 00:17:38,559
Porque no se va al West Ham.
318
00:17:38,559 --> 00:17:41,270
Lo ha confirmado ya:
"No me voy al West Ham".
319
00:17:41,270 --> 00:17:43,981
Joder, ahora Rupert se empeñará más.
320
00:17:43,981 --> 00:17:45,607
No puede hacer nada ya.
321
00:17:45,607 --> 00:17:46,733
Ya lo has gafado.
322
00:17:46,733 --> 00:17:48,610
- Pero es...
- No, tarde. Gafado.
323
00:17:48,610 --> 00:17:49,862
- Pero creo que está...
- Gafado.
324
00:17:51,113 --> 00:17:52,114
Bravo.
325
00:17:57,661 --> 00:17:58,662
Buenas tardes.
326
00:18:05,169 --> 00:18:06,295
Hola.
327
00:18:07,171 --> 00:18:08,797
Ah, Jamie.
328
00:18:08,797 --> 00:18:11,049
Ah, no. No.
329
00:18:24,730 --> 00:18:26,190
Os he visto bien en el campo.
330
00:18:33,655 --> 00:18:34,740
Guay.
331
00:19:01,725 --> 00:19:03,393
Gracias por dejarme un hueco.
332
00:19:03,894 --> 00:19:05,729
Aunque fuera idea de Ted.
333
00:19:12,736 --> 00:19:15,155
LO SIENTO
334
00:19:33,549 --> 00:19:36,343
{\an8}HAY MUCHOS PECES EN EL MAR.
¿LO PILLAS? BESOS, LIZA
335
00:19:41,890 --> 00:19:44,017
Bueno, Richmond contra Chelsea.
336
00:19:44,518 --> 00:19:47,563
Será el primero
desde que te retiraste, ¿verdad?
337
00:19:52,317 --> 00:19:53,318
Ya.
338
00:19:58,365 --> 00:19:59,408
Perdón.
339
00:20:00,617 --> 00:20:03,662
Es mi editor. No tardo.
340
00:20:04,538 --> 00:20:09,084
Hola. Sí. Sí, sí, sí. No, no.
Bueno, estoy aquí.
341
00:20:09,084 --> 00:20:12,796
Va bastante bien. Me estoy aclimatando.
342
00:20:13,463 --> 00:20:19,094
Sí. Todo el mundo
es muy hospi..., hospitalario.
343
00:20:19,636 --> 00:20:23,599
Ya, yo también oigo... ese sonido.
344
00:20:23,599 --> 00:20:25,976
No sé si es... mío o tuyo.
345
00:20:26,894 --> 00:20:29,062
No me cuelgues. Un momento.
346
00:20:29,771 --> 00:20:32,024
Me voy a hablar fuera.
347
00:20:38,947 --> 00:20:40,949
- ¿Va en serio?
- Total.
348
00:20:43,452 --> 00:20:46,079
Ha llegado
tu tarjeta de crédito de empresa.
349
00:20:46,079 --> 00:20:47,372
Qué bien. Gracias.
350
00:20:47,372 --> 00:20:49,708
- Pero no la uses.
- Vale.
351
00:20:50,292 --> 00:20:53,128
Barbara, quiero que conozcas a Shandy.
352
00:20:53,128 --> 00:20:54,922
- Hola.
- Hola.
353
00:20:54,922 --> 00:20:56,548
La nueva empleada de KJPR.
354
00:21:00,177 --> 00:21:02,846
¿Y puedo saber qué puesto va a ocupar?
355
00:21:04,640 --> 00:21:06,767
Sí, se va a encargar...
356
00:21:07,935 --> 00:21:13,023
...de buscar compradores nuevos...
357
00:21:13,732 --> 00:21:15,400
...y de...
358
00:21:16,235 --> 00:21:19,530
- ...que estén entusiasmados.
- Eso.
359
00:21:19,530 --> 00:21:21,240
Vale.
360
00:21:21,240 --> 00:21:23,867
¿Te importaría sentarte, Shandy?
Shandy, ¿verdad?
361
00:21:23,867 --> 00:21:25,869
- Sí. Perdón, ya.
- Bien...
362
00:21:25,869 --> 00:21:28,372
Puedes... Sí, ponlo ahí.
Pon el chicle ahí.
363
00:21:29,081 --> 00:21:34,169
¿Tienes experiencia demostrable
en esa área tan específica?
364
00:21:34,169 --> 00:21:36,880
Sí, entusiasmo me sobra.
365
00:21:36,880 --> 00:21:38,298
En lo otro no mucha.
366
00:21:43,345 --> 00:21:45,472
¿Y qué estudiaste en la universidad?
367
00:21:46,849 --> 00:21:49,643
- No fui a la universidad.
- ¿No fuiste?
368
00:21:49,643 --> 00:21:51,144
- No.
- Ya.
369
00:21:51,937 --> 00:21:54,606
¿A qué te has dedicado previamente?
370
00:21:55,607 --> 00:21:56,650
Fui modelo.
371
00:21:56,650 --> 00:22:00,487
Ya. Vale, gracias, Shandy.
372
00:22:00,487 --> 00:22:01,738
Me queda claro.
373
00:22:01,738 --> 00:22:05,409
Has contratado a una exmodelo
sin experiencia previa
374
00:22:05,409 --> 00:22:09,538
ni educación superior
para un puesto que no existe. Estupendo.
375
00:22:12,165 --> 00:22:16,086
Bueno, bienvenida al equipo, Shandy.
376
00:22:27,890 --> 00:22:30,601
Lo siento. Yo me ocupo.
377
00:22:38,692 --> 00:22:41,904
Barbara, tengo hablar contigo un momento.
378
00:22:43,906 --> 00:22:47,451
Acabas de hablarle a Shandy
con muy poca educación.
379
00:22:47,451 --> 00:22:48,827
Has sido hiriente y...
380
00:22:51,788 --> 00:22:54,625
- ¿Qué pasa?
- Un montón enorme de bolas de nieve.
381
00:22:54,625 --> 00:22:56,460
Ah, ya. Las colecciono.
382
00:22:57,461 --> 00:23:01,340
Bueno, la empresa me manda
de compañía en compañía
383
00:23:01,340 --> 00:23:04,468
y, allá donde voy,
compro una bola de nieve.
384
00:23:05,302 --> 00:23:06,929
Una tontería, ¿verdad?
385
00:23:06,929 --> 00:23:09,765
No, es tierno a más no poder.
386
00:23:16,188 --> 00:23:19,191
No hables de ese modo a la gente. Aquí no.
387
00:23:20,984 --> 00:23:23,237
Sí, Shandy es mi amiga.
388
00:23:23,237 --> 00:23:27,574
Y no tiene nada de experiencia,
pero es lista, tiene ganas...
389
00:23:27,574 --> 00:23:28,992
Y apuesto por ella.
390
00:23:30,994 --> 00:23:32,579
Como la empresa apuesta por ti
391
00:23:32,579 --> 00:23:36,416
al enviarte a tantos sitios preciosos
por el mundo, ¿o no?
392
00:23:37,167 --> 00:23:39,044
{\an8}ÁMSTERDAM
HOLANDA
393
00:23:42,005 --> 00:23:45,884
Podríamos probar y ver qué bien sienta
creer en los demás.
394
00:23:46,385 --> 00:23:48,470
Juntas. ¿Vale?
395
00:23:54,476 --> 00:23:57,145
Directora de relaciones con el cliente.
396
00:23:58,188 --> 00:24:00,524
- ¿Qué?
- Es su cargo.
397
00:24:01,358 --> 00:24:05,863
Ah, guay. Sí.
Por si no te habías dado cuenta,
398
00:24:05,863 --> 00:24:08,407
me he inventado
lo de los compradores entusiasmados.
399
00:24:10,576 --> 00:24:13,328
Hola.
400
00:24:16,665 --> 00:24:18,500
- Roy.
- No.
401
00:24:18,500 --> 00:24:20,460
Entiendo que mi presencia te genere dudas.
402
00:24:20,460 --> 00:24:24,339
Proteges al equipo.
Admiro cuánto te respetan.
403
00:24:24,339 --> 00:24:27,050
Cuesta sentirse realizado
en una segunda carrera.
404
00:24:27,050 --> 00:24:28,677
Bueno, también en la primera.
405
00:24:29,636 --> 00:24:33,891
Sí. Te pido una oportunidad.
406
00:24:36,852 --> 00:24:38,645
A tomar por culo.
407
00:24:43,358 --> 00:24:44,568
Bien clarito.
408
00:24:49,823 --> 00:24:53,118
{\an8}Comienza la temporada
y afloran las esperanzas,
409
00:24:53,118 --> 00:24:56,371
excepto para el Richmond.
O tal vez también las tengan.
410
00:24:56,371 --> 00:24:58,749
Vuelven a la Premier League
tras un año de ausencia,...
411
00:24:58,749 --> 00:25:00,167
EL ORGULLO DE LONDRES
412
00:25:00,167 --> 00:25:02,794
...pero nadie cree
que vayan a durar mucho tiempo aquí.
413
00:25:03,295 --> 00:25:06,798
Por si fuera poco, su campaña
empieza aquí, en el Stamford Bridge,
414
00:25:06,798 --> 00:25:10,135
la casa
del formidable Chelsea Football Club.
415
00:25:10,135 --> 00:25:11,637
Ascender a la Premier League
416
00:25:11,637 --> 00:25:14,014
es como mudarse
de un estudio a un ático de lujo.
417
00:25:14,598 --> 00:25:16,350
Que lo disfruten mientras puedan.
418
00:25:16,350 --> 00:25:19,561
Amigos, hemos vuelto a la Premier League.
419
00:25:19,561 --> 00:25:21,563
Donde debemos estar. Con los pijos.
420
00:25:22,397 --> 00:25:25,025
Parece que nunca descendimos.
421
00:25:25,609 --> 00:25:26,610
Aquí tenéis, chicos.
422
00:25:27,736 --> 00:25:29,488
He pedido fish and chips.
423
00:25:29,488 --> 00:25:30,697
Y yo, hamburguesa.
424
00:25:33,909 --> 00:25:35,619
Qué bien volver.
425
00:25:41,166 --> 00:25:43,502
¿Y el curro? ¿Cómo le va a tu amiga?
426
00:25:43,502 --> 00:25:45,254
¿A Shandy? Bien, le va genial.
427
00:25:45,879 --> 00:25:47,422
- Bien.
- Sí.
428
00:25:47,422 --> 00:25:49,299
SHANDY: ¡LLEVEMOS MIMOSAS
MAÑANA A LA OFI!
429
00:25:49,299 --> 00:25:50,259
¡USA LA TARJETA DE EMPRESA!
430
00:25:50,259 --> 00:25:52,177
Está repleta de ideas.
431
00:25:52,177 --> 00:25:53,637
Disculpe, disculpe.
432
00:25:53,637 --> 00:25:55,848
- Gracias, gracias. Perdón, disculpe.
- ¿Se sabe algo?
433
00:25:56,348 --> 00:25:58,350
Va al Chelsea. Casi puedo confirmarlo.
434
00:25:58,350 --> 00:26:01,645
Tengo la casi confirmación
de una fuente prácticamente fiable.
435
00:26:01,645 --> 00:26:02,771
¿Qué fuente?
436
00:26:02,771 --> 00:26:04,898
Una amiga de mi mujer tiene una amiga
437
00:26:04,898 --> 00:26:08,443
cuya masajista también es
tripulante de cabina en jets privados.
438
00:26:08,443 --> 00:26:10,529
Bueno, ella hoy tiene el día libre,
439
00:26:10,529 --> 00:26:12,906
pero su compañera sabe leer los labios
440
00:26:12,906 --> 00:26:16,743
y ha visto a Zava
vocalizar "Chelsea" un montón.
441
00:26:16,743 --> 00:26:18,745
- ¡Sabe leer los labios!
- Sí.
442
00:26:18,745 --> 00:26:21,665
Pero ¿hay algún comentario de Rupert?
443
00:26:21,665 --> 00:26:26,920
No, Rebecca. Ni uno. Y que diga
lo que quiera, ya no puede hacer nada.
444
00:26:26,920 --> 00:26:28,547
Otra vez. Gafado.
445
00:26:34,887 --> 00:26:36,388
Muérete ya, abuelo.
446
00:26:38,098 --> 00:26:41,602
- Hola, Roy. Bienvenido.
- ¿Cómo te va?
447
00:26:41,602 --> 00:26:43,353
Ya me he enterado.
448
00:26:45,981 --> 00:26:47,024
Pero si la he dejado yo.
449
00:26:47,024 --> 00:26:49,484
¿Por qué? Si hacíais la pareja perfecta.
450
00:26:49,985 --> 00:26:51,570
Puto Bruce.
451
00:26:51,570 --> 00:26:52,988
Mira, es Roy Kent.
452
00:26:52,988 --> 00:26:55,073
- ¡Roy!
- ¡Roy Kent!
453
00:26:55,574 --> 00:26:57,117
¡Te queremos, Roy!
454
00:26:57,117 --> 00:26:59,661
¡Es Kent! ¡Es Kent! ¡Es Kent el puto amo!
455
00:26:59,661 --> 00:27:01,872
¡Roy Kent! ¡Roy Kent!
456
00:27:01,872 --> 00:27:04,499
¡Es Kent! ¡Es Kent! ¡Es Kent el puto amo!
457
00:27:04,499 --> 00:27:10,005
¡Roy Kent! ¡Roy Kent! ¡Es Kent!
458
00:27:10,005 --> 00:27:11,715
YA NO LOS HACEN COMO ROY
459
00:27:11,715 --> 00:27:13,133
{\an8}Qué momento tan bonito.
460
00:27:13,133 --> 00:27:15,886
{\an8}La afición del Chelsea le deja claro
a su antiguo capitán, Roy Kent,
461
00:27:15,886 --> 00:27:17,888
{\an8}que todavía le tiene aprecio.
462
00:27:18,430 --> 00:27:21,517
¡Roy Kent, Roy Kent!
463
00:27:22,184 --> 00:27:24,853
¡Es Kent! ¡Es Kent! ¡Es Kent el puto amo!
464
00:27:24,853 --> 00:27:28,023
{\an8}Roy Kent, Roy Kent...
465
00:27:41,828 --> 00:27:44,623
- Gracias.
- Mira, es Zava.
466
00:27:44,623 --> 00:27:45,874
¡Es Zava!
467
00:27:45,874 --> 00:27:47,292
Mira, es Zava.
468
00:27:47,876 --> 00:27:49,753
¡Zava! ¡Zava! ¡'Zava!
469
00:27:49,753 --> 00:27:51,839
Y por allí aparece el gran Zava.
470
00:27:51,839 --> 00:27:55,801
¿Fichará por el Chelsea hoy?
¿Tú qué has oído, Chris?
471
00:27:55,801 --> 00:27:58,595
Oigo de todo ahora mismo.
Al público, a ti,
472
00:27:58,595 --> 00:28:00,931
un pitido por el golpe
que me he dado antes.
473
00:28:00,931 --> 00:28:02,474
EL ORGULLO DE LONDRES DESDE 1905
474
00:28:02,474 --> 00:28:04,309
Oh, là, là.
475
00:28:07,187 --> 00:28:08,564
- Jamie.
- ¿Qué?
476
00:28:09,147 --> 00:28:10,399
Es Zava.
477
00:28:11,066 --> 00:28:13,151
- ¿Y qué pasa?
- ¡Me emociona mucho!
478
00:28:13,151 --> 00:28:16,947
No me emocionaba tanto
desde que pise por primera vez el campo.
479
00:28:17,656 --> 00:28:18,657
Tío, pírate.
480
00:28:23,370 --> 00:28:25,122
Estamos en la misma ciudad que Zava.
481
00:28:25,122 --> 00:28:26,748
Yo me he puesto guapo.
482
00:28:26,748 --> 00:28:30,085
{\an8}NO AL ODIO
483
00:28:30,085 --> 00:28:33,297
{\an8}Los jugadores están listos
y a la espera del silbato del árbitro.
484
00:28:33,297 --> 00:28:36,383
{\an8}¡Y allá vamos!
¡Comienza la nueva temporada!
485
00:28:42,431 --> 00:28:44,183
¡Leslie, compórtate, hombre!
486
00:28:49,980 --> 00:28:52,941
Hughes busca a Tartt,
pero el Chelsea intercepta.
487
00:28:52,941 --> 00:28:55,569
Parece que los Greyhounds
están en apuros.
488
00:28:56,236 --> 00:29:00,616
¡Oh, qué estrategia!
¡Qué velocidad! ¡Fútbol de alta presión!
489
00:29:01,909 --> 00:29:03,410
¡Y el Chelsea se adelanta en el marcador
490
00:29:03,410 --> 00:29:06,038
con un precioso contraataque
ante un renqueante Richmond!
491
00:29:06,038 --> 00:29:07,915
¡No!
492
00:29:08,540 --> 00:29:09,833
¡Es un desastre absoluto!
493
00:29:09,833 --> 00:29:13,045
¡Quitaos los sombreros! ¡Dan mala suerte!
494
00:29:13,045 --> 00:29:14,379
La mierda de siempre.
495
00:29:15,297 --> 00:29:17,132
- El árbitro marca...
- No pasa nada.
496
00:29:17,132 --> 00:29:20,511
...el final de la primera parte.
Chelsea 1, Richmond 0.
497
00:29:20,511 --> 00:29:23,764
Hay que reconocerle el mérito
al Richmond por aguantar tanto rato, Arlo.
498
00:29:26,183 --> 00:29:28,393
- Ay, qué bonito es.
- Sí.
499
00:29:33,148 --> 00:29:34,149
¿Qué pasa ahora?
500
00:29:35,067 --> 00:29:36,443
Lo he gafado.
501
00:29:39,571 --> 00:29:40,572
¡Lo sabía!
502
00:29:42,324 --> 00:29:44,159
Vete a averiguar todo lo que puedas
503
00:29:44,159 --> 00:29:46,912
con tu mierda de red
de masajistas leelabios.
504
00:29:46,912 --> 00:29:49,665
Sí, sí, sí. Perdone. Disculpe.
505
00:29:49,665 --> 00:29:51,083
Perdón. Perdone.
506
00:29:52,960 --> 00:29:56,088
- Va a conseguir a Zava.
- Eso no lo sabes.
507
00:29:57,965 --> 00:30:00,342
Hace años,
siendo camarera en un club privado,
508
00:30:00,843 --> 00:30:03,554
Rupert y su mujer de entonces
vinieron al bar.
509
00:30:04,346 --> 00:30:06,473
Era el alma de la fiesta.
510
00:30:06,473 --> 00:30:11,937
Pagaba rondas para todo el mundo, contaba
historias. Era un hombre encantador.
511
00:30:11,937 --> 00:30:14,898
¡Y qué propina me dejó!
A la semana siguiente,
512
00:30:14,898 --> 00:30:18,902
volvió al bar sin su mujer.
Me pidió salir.
513
00:30:18,902 --> 00:30:22,489
- Yo, claro, dije: "No". Y se fue.
- Qué gili.
514
00:30:23,073 --> 00:30:26,618
Pero volvió otra noche. Y otra y otra más.
515
00:30:26,618 --> 00:30:31,832
Se quedaba en la barra, con una copa,
hablando conmigo hasta el cierre.
516
00:30:33,000 --> 00:30:38,338
Me decía: "No importa si no te enamoras.
Me conformo con tenerte cerca".
517
00:30:39,548 --> 00:30:42,634
El amor y el acoso pueden estar muy cerca.
518
00:30:42,634 --> 00:30:47,556
Después de mes y medio así,
volvió al ataque.
519
00:30:48,056 --> 00:30:52,519
Y le dije: "Sí", porque había cambiado
mi forma de verlo.
520
00:30:52,519 --> 00:30:57,816
Me sentía afortunada
porque me quería a mí.
521
00:31:00,110 --> 00:31:02,654
Me sentía especial. Única.
522
00:31:06,116 --> 00:31:07,326
Me hizo sentir así.
523
00:31:22,674 --> 00:31:24,343
¡Eh, compis, escuchad!
524
00:31:25,260 --> 00:31:27,554
Con un solo gol
volvemos al partido, ¿vale?
525
00:31:27,554 --> 00:31:29,389
Pero ahora somos tan inofensivos
526
00:31:29,389 --> 00:31:32,684
como una peli de Navidad de Hallmark,
¿me seguís?
527
00:31:32,684 --> 00:31:33,769
- ¿Una peli de qué?
- ¿De quién?
528
00:31:33,769 --> 00:31:35,687
¿Cuántos tiros hemos hecho a puerta?
529
00:31:35,687 --> 00:31:37,022
- Uno.
- Eso pensaba.
530
00:31:37,022 --> 00:31:39,816
Y fruto de un fallo,
¿no es correcto, Dani?
531
00:31:39,816 --> 00:31:43,278
Sí, me rebotó en la cara,
pero mi cara casi marca.
532
00:31:44,446 --> 00:31:45,864
¡A puntito!
533
00:31:46,573 --> 00:31:48,158
- ¡Lasso!
- ¿Sí, Jamie?
534
00:31:48,158 --> 00:31:49,326
- Una idea.
- Dispara.
535
00:31:49,326 --> 00:31:51,954
Cada vez que pasamos el centro del campo, siempre...
536
00:32:02,756 --> 00:32:04,132
Trent, no te vayas.
537
00:32:05,384 --> 00:32:07,261
Roy, acompáñame.
538
00:32:13,934 --> 00:32:16,562
¿Qué coño es
una peli de Navidad de Hallmark?
539
00:32:16,562 --> 00:32:19,106
Compañero, no sé qué te pasa con Trent,
540
00:32:20,023 --> 00:32:22,943
pero te pido
que cambies de actitud desde ahora.
541
00:32:24,236 --> 00:32:27,573
Porque tu ego va a sabotear mucho más
que un simple partido.
542
00:32:29,700 --> 00:32:30,701
¿Me sigues?
543
00:32:33,078 --> 00:32:34,121
Gracias.
544
00:32:35,998 --> 00:32:38,458
Y en las pelis de Navidad de Hallmark
salen mujeres de ciudad
545
00:32:38,458 --> 00:32:41,044
que buscan el amor para toda la vida.
546
00:32:41,044 --> 00:32:43,672
A tíos que cultivan árboles de Navidad.
547
00:32:43,672 --> 00:32:46,049
A veces también sale Papá Noel
o un príncipe.
548
00:32:47,342 --> 00:32:48,719
Son cutres, pero molan.
549
00:32:48,719 --> 00:32:50,345
Son supercutres.
550
00:32:50,929 --> 00:32:52,222
Pero molan un huevo.
551
00:32:52,973 --> 00:32:54,391
Si les quitas el sonido.
552
00:32:55,976 --> 00:32:57,728
Ve a arreglarlo, porfa.
553
00:33:06,904 --> 00:33:07,946
¡Crimm!
554
00:33:24,296 --> 00:33:27,257
Cuando le grita a otro suena diferente.
555
00:33:43,774 --> 00:33:44,942
Sujeta.
556
00:33:53,283 --> 00:33:58,830
"El novato Roy Kent,
muy sobrevalorado y supuesto prodigio,
557
00:33:59,748 --> 00:34:02,960
rebosante de rabia y mediocridad debuta
en la Premier League
558
00:34:03,794 --> 00:34:09,424
y ha supuesto una profunda decepción".
559
00:34:11,635 --> 00:34:12,844
¿Sabes quién lo escribió?
560
00:34:15,347 --> 00:34:17,683
Era muy joven cuando debuté.
561
00:34:19,184 --> 00:34:21,103
Esta putada me hundió.
562
00:34:23,105 --> 00:34:25,065
Pensaba que era perspicaz.
563
00:34:26,024 --> 00:34:28,235
Intentaba labrarme un nombre.
564
00:34:29,777 --> 00:34:34,992
Pero me limité a fijarme en lo peor. Perdona.
565
00:34:38,203 --> 00:34:39,496
Perdonado.
566
00:34:41,290 --> 00:34:42,416
Trae aquí.
567
00:34:46,170 --> 00:34:47,254
Cómo es la vida.
568
00:34:48,255 --> 00:34:51,049
- Teníamos mucho en común
- ¿Tú crees?
569
00:34:51,049 --> 00:34:53,552
Pensábamos
que el trabajo del otro era una mierda.
570
00:34:55,012 --> 00:34:56,221
Y ahora míranos.
571
00:34:58,682 --> 00:34:59,725
- Vamos.
- Sí.
572
00:35:09,109 --> 00:35:10,736
Podéis hablar delante de él.
573
00:35:12,362 --> 00:35:14,031
¡Callad! Jamie, ¿qué decías?
574
00:35:14,031 --> 00:35:17,117
Sí, sí. Decía
que, en cuanto pasamos el medio campo,
575
00:35:17,117 --> 00:35:19,703
solo nos bloquean las vías de paso.
Si fuéramos...
576
00:35:19,703 --> 00:35:21,580
Sí, sí, es verdad. No nos hacen marcaje.
577
00:35:21,580 --> 00:35:23,123
Seguid regateando hasta que os paren.
578
00:35:23,123 --> 00:35:26,585
¡Exacto!
¡Hay que llegar al final y ganar, cojones!
579
00:35:31,507 --> 00:35:33,509
Gracias, gracias.
580
00:35:33,509 --> 00:35:34,760
¿Qué?
581
00:35:34,760 --> 00:35:37,054
La exnovia del profe de kárate de mi hijo,
582
00:35:37,054 --> 00:35:40,224
que es de fiar,
trabaja donde Zava compra aguacates.
583
00:35:40,224 --> 00:35:44,019
- ¡No me cuentes el rollo!
- Se va casi seguro al West Ham.
584
00:35:44,019 --> 00:35:45,521
- Joder.
- Lo sabía.
585
00:35:47,064 --> 00:35:48,899
Rupert siempre se sale con la suya.
586
00:35:55,322 --> 00:36:00,536
Si Rupert puede camelarse a Zava
para ficharlo, también puedo yo.
587
00:36:01,203 --> 00:36:02,579
- ¡Sí!
- Disculpe.
588
00:36:02,579 --> 00:36:03,872
Gracias. Perdón, disculpe.
589
00:36:03,872 --> 00:36:05,415
¡Y volvemos con la segunda parte!
590
00:36:05,415 --> 00:36:08,836
Chris, ¿crees que los equipos habrán
hecho algún ajuste en el vestuario?
591
00:36:08,836 --> 00:36:10,754
Sí, seguro que sí, Arlo,
592
00:36:10,754 --> 00:36:13,924
pero creo que una vez en público
se siguen ajustando otras cosas.
593
00:36:18,971 --> 00:36:21,139
Buenas. Rebecca Welton. Club Richmond.
594
00:36:21,139 --> 00:36:23,225
Quisiera ver a Zava. Gracias.
595
00:36:23,225 --> 00:36:25,185
Nadie entra a ver a Zava.
596
00:36:25,769 --> 00:36:28,021
- He visto a Rupert Ma...
- Rebecca, querida.
597
00:36:29,982 --> 00:36:33,110
- Rupert. Qué sorpresa tan agradable.
- Sí.
598
00:36:35,195 --> 00:36:37,239
- Tome, señor.
- Gracias, Matthew.
599
00:36:39,032 --> 00:36:41,869
Enhorabuena por la victoria de ayer
contra el Leicester.
600
00:36:41,869 --> 00:36:46,373
Gracias. Tener a Nathan como entrenador
es una suerte.
601
00:36:46,373 --> 00:36:51,128
Es de los que entienden a fondo
este deporte. Toda una ventaja.
602
00:36:55,382 --> 00:36:56,258
Zava.
603
00:36:56,258 --> 00:37:00,012
Te presento a Rebecca Welton. Mi exmujer.
604
00:37:00,679 --> 00:37:02,431
También dueña del Richmond.
605
00:37:02,431 --> 00:37:03,640
Sí, por supuesto.
606
00:37:04,391 --> 00:37:06,226
Es un honor conocerme.
607
00:37:08,312 --> 00:37:09,146
Nos vemos.
608
00:37:09,146 --> 00:37:10,397
Qué ganas.
609
00:37:20,240 --> 00:37:23,619
Le quedarán tan bien el azul y el burdeos.
610
00:37:27,998 --> 00:37:31,793
Rupert, me sorprendió
cuando compraste el West Ham.
611
00:37:31,793 --> 00:37:34,630
Siempre pensé que el Richmond
era tu gran amor.
612
00:37:35,631 --> 00:37:40,469
Soy como cualquier hombre.
Me acaban aburriendo las cosas viejas.
613
00:37:43,514 --> 00:37:45,015
Que tengas suerte.
614
00:38:12,584 --> 00:38:15,879
¡Tío, no eres más que un gallina estirado!
615
00:38:16,547 --> 00:38:20,926
¡Si fueras tan bueno, de verdad,
te daría igual el equipo!
616
00:38:20,926 --> 00:38:25,180
Pero eliges un equipo como el West Ham
porque es grande y lustroso,
617
00:38:25,180 --> 00:38:27,766
y porque sabes que ganarán estés tú o no.
618
00:38:28,267 --> 00:38:33,021
Evitas plantearte si eres tan bueno
como les haces creer a todos.
619
00:38:34,690 --> 00:38:39,945
Pero tú y yo sabemos que no.
Estás sobrevalorado. Y te pagan de más.
620
00:38:42,614 --> 00:38:45,409
Y comes demasiados espárragos.
621
00:38:51,957 --> 00:38:54,501
La defensa del Richmond
les mantiene con vida
622
00:38:54,501 --> 00:38:59,423
y solo les falta un momento de inspiración
para irse a casa con un improbable punto.
623
00:38:59,423 --> 00:39:02,384
El Chelsea le da espacio a Hughes.
624
00:39:02,384 --> 00:39:05,053
Si siguen dándole espacio,
lo acabará aprovechando.
625
00:39:05,053 --> 00:39:08,015
Se abre una posibilidad.
Hughes sopesa sus opciones.
626
00:39:08,557 --> 00:39:10,559
¡El pase hacia Tartt!
627
00:39:11,101 --> 00:39:12,644
¿Será este el momento?
628
00:39:13,645 --> 00:39:15,564
¡Obisanya va a rematar!
629
00:39:17,316 --> 00:39:19,902
¡Y le rebota en la cara a Rojas!
630
00:39:19,902 --> 00:39:21,737
- ¡Es todo un fenómeno!
- ¡Sí!
631
00:39:21,737 --> 00:39:24,156
¡Golazo en un segundo! ¡Ha sido increíble!
632
00:39:24,156 --> 00:39:26,742
¡Un gol histórico! ¡Empate a uno!
633
00:39:26,742 --> 00:39:30,204
¡Mi cara ha marcado! ¡Mi cara ha marcado!
634
00:39:30,829 --> 00:39:34,166
Chris, ¿has marcado algún gol con la cara?
635
00:39:34,166 --> 00:39:36,418
He marcado con todas las partes
de mi cuerpo, Arlo.
636
00:39:36,418 --> 00:39:38,253
Qué tontería de pregunta.
637
00:39:39,463 --> 00:39:41,298
- Qué grande, tío.
- Ya ves.
638
00:39:41,298 --> 00:39:42,758
¿Lo habrá visto Zava?
639
00:39:44,384 --> 00:39:45,594
Qué tocapelotas.
640
00:39:46,178 --> 00:39:47,137
Venga...
641
00:39:48,805 --> 00:39:50,349
Disculpe.
642
00:39:54,269 --> 00:39:56,063
¿Cómo ha ido?
643
00:39:56,063 --> 00:40:00,192
- ¿Te lo has camelado?
- ¿Cuál es el antónimo?
644
00:40:01,235 --> 00:40:02,361
"Descamelar".
645
00:40:03,195 --> 00:40:04,571
Sí, eso he hecho.
646
00:40:08,158 --> 00:40:11,995
Y el Richmond
consigue un empate a uno contra el Chelsea
647
00:40:11,995 --> 00:40:13,413
en este apasionante derbi londinense.
648
00:40:13,413 --> 00:40:16,041
- ¡Chócala, eso!
- Saldrán del Stamford Bridge
649
00:40:16,041 --> 00:40:18,502
con un merecido punto en la tabla.
650
00:40:23,882 --> 00:40:26,134
Gracias por acompañarnos.
651
00:40:26,134 --> 00:40:28,929
Obviamente no hemos tenido
el resultado que esperábamos.
652
00:40:28,929 --> 00:40:33,225
{\an8}Pero estoy convencido
de que el anuncio de esta tarde
653
00:40:33,225 --> 00:40:36,520
{\an8}sin duda levantará el ánimo
a la afición del Chelsea.
654
00:40:36,520 --> 00:40:39,690
- Han circulado rumores...
- Mejor que volvamos a la oficina.
655
00:40:40,232 --> 00:40:41,567
Allí tan a gusto.
656
00:40:41,567 --> 00:40:43,360
Demos la bienvenida al nuevo fichaje...
657
00:40:43,360 --> 00:40:45,153
EN DIRECTO, EXCLUSIVA
ZAVA FICHA POR EL CHELSEA F. C.
658
00:40:45,153 --> 00:40:46,446
...del Chelsea Football Club.
659
00:40:47,030 --> 00:40:48,198
{\an8}Zava.
660
00:40:52,661 --> 00:40:55,163
Bienvenido, Zava. Siéntate, por favor.
661
00:40:56,665 --> 00:41:01,253
Muy bien. Firma. Aquí está el boli.
662
00:41:04,131 --> 00:41:05,299
Por favor.
663
00:41:11,930 --> 00:41:15,309
{\an8}He cambiado de opinión.
Zava no jugará en el Chelsea.
664
00:41:17,561 --> 00:41:19,438
Ay, Dios. Lo siento, paso de verlo.
665
00:41:21,899 --> 00:41:23,358
{\an8}Zava jugará en el Richmond.
666
00:41:29,740 --> 00:41:31,116
¡Idiota!
667
00:41:33,368 --> 00:41:35,412
- Me quedo el boli.
- Claro.
668
00:41:37,497 --> 00:41:38,582
¿Qué?
669
00:41:43,795 --> 00:41:45,422
¿Qué ha pasado aquí?
670
00:41:45,422 --> 00:41:46,757
- Lo has conseguido.
- ¡Sí!
671
00:41:46,757 --> 00:41:48,467
- ¡Lo has conseguido!
- ¡Madre mía!
672
00:41:49,051 --> 00:41:51,595
¡Tíos! ¡Zava es nuestro!
673
00:41:51,595 --> 00:41:55,015
- ¿Qué?
- ¡Zava es nuestro! ¡Mirad!
674
00:42:02,856 --> 00:42:04,942
A la afición no le va a gustar.
675
00:42:04,942 --> 00:42:10,781
¡Zava, es nuestro!
¡Zava, es nuestro! ¡Zava, es nuestro!
676
00:42:15,494 --> 00:42:17,329
- ¡Nos vemos, tíos!
- Vale, cuídate, chaval.
677
00:42:17,329 --> 00:42:19,414
- A por Zava.
- Ya ves.
678
00:42:19,414 --> 00:42:21,250
NUESTRO REGISTRO
679
00:42:34,888 --> 00:42:37,599
¿Qué haces esta noche, Beard?
¿Una carrerita a casa?
680
00:42:38,100 --> 00:42:42,271
No puedo. Voy con Jane a ver una obra
de inmersión sobre el ciclo menstrual.
681
00:42:44,648 --> 00:42:46,650
Espero que no se retrase.
682
00:42:46,650 --> 00:42:48,360
Saluda a Jane de mi parte.
683
00:42:48,360 --> 00:42:52,030
Lo haría,
pero... tu amistad le resulta amenazadora.
684
00:42:54,324 --> 00:42:55,659
- ¡Buenas noches!
- ¡Buenas noches!
685
00:42:55,659 --> 00:42:56,785
Buenas noches.
686
00:42:57,452 --> 00:43:00,747
Crimm, ¿qué te ha parecido?
Vaya primera semana, ¿eh?
687
00:43:01,331 --> 00:43:02,374
Y solo es el principio.
688
00:43:04,376 --> 00:43:06,086
- Adiós.
- Descansa.
689
00:43:06,879 --> 00:43:10,340
Espera. Por curiosidad,
¿cómo ha sido volver al Chelsea?
690
00:43:10,340 --> 00:43:12,134
La afición se alegrado de verte.
691
00:43:14,094 --> 00:43:20,017
No lo sé. Ha sido... triste. Extraño.
692
00:43:20,017 --> 00:43:21,852
¿En serio? ¿Por qué?
693
00:43:38,285 --> 00:43:42,539
Mi última temporada
jugamos contra el Arsenal
694
00:43:43,540 --> 00:43:47,252
- y machacamos a esos mierdas.
- Lo recuerdo. 3-0.
695
00:43:47,252 --> 00:43:48,670
Sí.
696
00:43:50,464 --> 00:43:51,840
Pero yo jugué fatal.
697
00:43:54,426 --> 00:43:55,636
¿Verdad?
698
00:43:59,806 --> 00:44:01,183
Fatal.
699
00:44:02,142 --> 00:44:05,312
Fue la primera vez que pensé:
700
00:44:06,688 --> 00:44:08,232
"Ya no debo seguir más.
701
00:44:10,067 --> 00:44:11,485
No valgo nada".
702
00:44:13,278 --> 00:44:17,449
Y no me lo quité de la cabeza
el resto del año.
703
00:44:18,992 --> 00:44:24,498
Sabía que iba a peor. Y terminé yéndome.
704
00:44:26,333 --> 00:44:32,256
Se quedaron muertos.
El club el primero. La afición. La prensa.
705
00:44:32,256 --> 00:44:33,632
Sí.
706
00:44:34,424 --> 00:44:37,469
No quería ser
uno de esos acabados que ocupa el puesto
707
00:44:37,469 --> 00:44:40,848
hasta que lo echan años
después de cuando le tocaba.
708
00:44:40,848 --> 00:44:44,810
Ya, muchos prefieren dejarlo
antes de que les despidan, ¿no?
709
00:44:45,978 --> 00:44:46,979
Sí.
710
00:44:49,648 --> 00:44:51,108
Pero al volver allí...
711
00:44:54,194 --> 00:44:55,779
...una parte de mí...
712
00:44:58,615 --> 00:45:00,200
...me ha dicho que debí quedarme...
713
00:45:02,452 --> 00:45:05,414
...para seguir...
714
00:45:07,749 --> 00:45:09,543
...disfrutando.
715
00:45:16,592 --> 00:45:18,343
Pero yo no soy así.
716
00:45:19,553 --> 00:45:20,554
Creo.
717
00:45:22,514 --> 00:45:23,515
Aún no.
718
00:45:27,728 --> 00:45:30,981
Pero si no hubieras dejado el Chelsea,
719
00:45:32,274 --> 00:45:33,859
no nos habríamos conocido.
720
00:45:44,453 --> 00:45:46,079
- Buenas noches.
- Adiós.
721
00:45:47,206 --> 00:45:48,624
Adiós, Roy.
722
00:45:53,003 --> 00:45:54,004
El deporte.
723
00:45:55,088 --> 00:45:56,507
Toda una metáfora.
724
00:45:56,507 --> 00:46:00,344
Sí. Tu deporte son las palabras.
725
00:46:01,220 --> 00:46:02,221
Sí.
726
00:46:02,221 --> 00:46:04,348
- Buenas noches.
- Chao, campeón.
727
00:47:02,698 --> 00:47:04,700
Traducido por Juan Vera