1 00:00:25,901 --> 00:00:28,820 Rappelez-vous que le client paie pour le tournage, 2 00:00:28,820 --> 00:00:30,906 et nous, pour les heures sup. 3 00:00:30,906 --> 00:00:32,824 Alors pas de dépassement. 4 00:00:33,700 --> 00:00:36,495 Mais on fait en sorte que la pub soit super ? 5 00:00:37,871 --> 00:00:39,665 Oui. Tant qu'à faire. 6 00:00:40,040 --> 00:00:41,333 J'ai eu une idée ! 7 00:00:41,333 --> 00:00:43,961 Et si on pique-niquait tous ensemble au bureau ? 8 00:00:44,503 --> 00:00:45,838 Je ne pourrai pas venir. 9 00:00:46,171 --> 00:00:48,549 - Je vous ai pas donné la date. - Je sais. 10 00:00:49,007 --> 00:00:50,592 Allez, Barbara. 11 00:00:52,094 --> 00:00:53,345 Ce serait sympa ! 12 00:00:53,345 --> 00:00:56,390 On ferait connaissance et ça détendrait tout le monde. 13 00:00:56,932 --> 00:01:00,060 J'ai déjà travaillé avec cette équipe... 14 00:01:01,186 --> 00:01:03,021 et ils sont au top de la détente, là. 15 00:01:11,488 --> 00:01:13,866 - On verra ça, Babs. - Non, pitié. 16 00:01:13,866 --> 00:01:15,951 Je l'ai senti en le disant. 17 00:01:18,453 --> 00:01:20,038 Bon, je file. 18 00:01:20,706 --> 00:01:22,791 Bonne journée à tous ! 19 00:01:27,212 --> 00:01:28,672 Soyez aussi sages que moi. 20 00:01:43,270 --> 00:01:44,563 Sage, elle ? 21 00:02:07,836 --> 00:02:09,755 Good morning, Viet... 22 00:02:09,755 --> 00:02:11,089 Ted ! 23 00:02:11,089 --> 00:02:13,550 - Quelle surprise, Keeley ! - Bonjour, Ted. 24 00:02:14,426 --> 00:02:16,053 Trent Crimm, je rêve ! 25 00:02:16,053 --> 00:02:17,554 Content de vous revoir. 26 00:02:17,554 --> 00:02:20,599 {\an8}Ils ont gardé tous vos élastiques aux objets trouvés. 27 00:02:20,974 --> 00:02:22,643 {\an8}Passez les récupérer. 28 00:02:22,976 --> 00:02:23,936 {\an8}Merci. 29 00:02:23,936 --> 00:02:27,231 {\an8}M. Crimm voudrait suivre le club, cette année. 30 00:02:28,357 --> 00:02:31,026 {\an8}- Il aimerait écrire un livre sur nous. - Ah oui ? 31 00:02:31,026 --> 00:02:32,861 {\an8}L'histoire me paraît intéressante. 32 00:02:33,570 --> 00:02:36,073 {\an8}Oui, et on est tous fans de l'idée. 33 00:02:36,073 --> 00:02:37,824 {\an8}Mais c'est vous, l'entraîneur. 34 00:02:38,158 --> 00:02:39,952 {\an8}Alors la décision vous revient. 35 00:02:44,706 --> 00:02:46,708 {\an8}Ça alors, voyons voir... 36 00:02:59,513 --> 00:03:00,597 {\an8}Pourquoi pas ? 37 00:03:01,598 --> 00:03:02,474 {\an8}Vous commencez quand ? 38 00:03:02,474 --> 00:03:05,477 {\an8}Rien ne vaut le moment présent, à part 11h11, l'heure du vœu. 39 00:03:05,477 --> 00:03:09,189 {\an8}Ou 23h11, dans une base militaire ou à Euro Disney. 40 00:03:09,189 --> 00:03:11,942 {\an8}Très bien. C'est décidé. 41 00:03:11,942 --> 00:03:13,944 {\an8}Merveilleux. Trent, bienvenue. 42 00:03:15,904 --> 00:03:16,989 {\an8}Putain de merde ! 43 00:03:17,990 --> 00:03:19,700 {\an8}Zava quitte la Juventus. 44 00:03:21,493 --> 00:03:23,495 {\an8}Que vont devenir leurs enfants ? 45 00:03:23,495 --> 00:03:26,540 {\an8}Pardon, j'ai cru qu'il s'agissait de mythologie grecque. 46 00:03:26,540 --> 00:03:28,208 {\an8}J'ai tenté le coup, déso. 47 00:03:28,208 --> 00:03:31,253 {\an8}Zava est un buteur hors pair qui va quitter l'Italie. 48 00:03:32,087 --> 00:03:33,547 {\an8}Carpa-ciao ! 49 00:03:33,547 --> 00:03:35,090 {\an8}Apparemment, 50 00:03:35,090 --> 00:03:36,675 {\an8}il veut jouer en Premier League, 51 00:03:36,675 --> 00:03:39,761 {\an8}car sa femme adore The Office et aimerait vivre en Angleterre. 52 00:03:39,761 --> 00:03:41,847 {\an8}À Scranton, en Pennsylvanie, plutôt ? 53 00:03:41,847 --> 00:03:43,640 {\an8}La version anglaise de The Office. 54 00:03:43,640 --> 00:03:45,893 {\an8}Ah oui, vous avez fait un préquel, ici. 55 00:03:45,893 --> 00:03:47,811 {\an8}Si on avait Zava, ce serait extra ! 56 00:03:47,811 --> 00:03:50,898 {\an8}Ce serait énorme. Il a 90 millions de followers. 57 00:03:50,898 --> 00:03:54,776 {\an8}Il a posté les mots "7 millions de likes" et il en a eu 10 millions ! 58 00:03:54,776 --> 00:03:58,405 {\an8}Oui, mais il est hors de prix et il se prend pour une diva, non ? 59 00:03:58,405 --> 00:04:00,073 {\an8}Oui, c'est une diva. 60 00:04:00,073 --> 00:04:03,202 {\an8}Une vraie. Il change de club comme toi d'esthéticienne. 61 00:04:03,952 --> 00:04:06,413 {\an8}J'ai tendance à trop me confier. 62 00:04:07,289 --> 00:04:08,290 {\an8}Ne publiez pas ça. 63 00:04:08,957 --> 00:04:11,919 {\an8}Zava a joué pour 14 clubs en 15 ans. 64 00:04:11,919 --> 00:04:14,880 {\an8}Il ne laisse derrière lui que chaos et trophées... 65 00:04:14,880 --> 00:04:16,507 {\an8}Magnifiques et rutilants. 66 00:04:16,507 --> 00:04:19,384 {\an8}Mais Leslie, qui serait prêt à supporter ses scènes ? 67 00:04:20,093 --> 00:04:22,554 {\an8}Apparemment, tous les grands clubs : 68 00:04:22,554 --> 00:04:25,516 {\an8}Chelsea, Arsenal, United, West Ham... 69 00:04:26,016 --> 00:04:27,392 {\an8}Tentons le coup ! 70 00:04:27,768 --> 00:04:29,102 {\an8}Oui, il est pénible, 71 00:04:29,102 --> 00:04:31,021 {\an8}mais on va le prendre en main. 72 00:04:31,730 --> 00:04:33,941 {\an8}S'il est comme les cacahuètes, avec plaisir. 73 00:04:33,941 --> 00:04:35,734 {\an8}S'il est comme les Skittles, non merci. 74 00:04:36,109 --> 00:04:38,695 {\an8}Ça fond et on en a plein les doigts. 75 00:04:39,112 --> 00:04:40,697 {\an8}Et ça, vous pouvez le publier. 76 00:04:43,158 --> 00:04:43,992 {\an8}Formidable. 77 00:04:43,992 --> 00:04:46,078 {\an8}- Organisons une rencontre. - Génial ! 78 00:04:46,078 --> 00:04:47,579 {\an8}À nous, Zava ! 79 00:04:48,622 --> 00:04:49,748 {\an8}Zava Dabba Doo ! 80 00:04:50,916 --> 00:04:51,750 {\an8}C'est parti ! 81 00:04:51,750 --> 00:04:53,544 {\an8}- En avant ! - J'ai hâte ! 82 00:04:54,127 --> 00:04:56,463 {\an8}Si je comprends bien, vous allez tenter d'acquérir 83 00:04:56,463 --> 00:04:59,842 {\an8}un joueur caractériel au-dessus de vos moyens 84 00:04:59,842 --> 00:05:02,511 {\an8}parce que le club de votre ex-mari veut l'avoir ? 85 00:05:08,600 --> 00:05:09,601 {\an8}Oui. 86 00:05:12,229 --> 00:05:13,230 {\an8}J'adore. 87 00:05:18,652 --> 00:05:19,820 {\an8}Allez ! 88 00:05:20,237 --> 00:05:21,280 {\an8}Raconte. 89 00:05:21,280 --> 00:05:24,324 {\an8}Ça fait quoi d'être la chef de ton propre orchestre ? 90 00:05:24,324 --> 00:05:25,742 {\an8}C'est super ! 91 00:05:27,411 --> 00:05:30,789 {\an8}Mais j'aimerais bien que mes collègues se détendent un peu. 92 00:05:31,915 --> 00:05:33,625 {\an8}- Tu veux un conseil ? - Oui. 93 00:05:33,625 --> 00:05:37,296 {\an8}Vous devriez faire quelque chose en dehors du bureau. 94 00:05:37,296 --> 00:05:38,922 {\an8}Super idée. 95 00:05:39,631 --> 00:05:41,842 {\an8}Je pourrais embaucher un chaman 96 00:05:41,842 --> 00:05:44,720 {\an8}et on se gaverait d'ayahuasca sous une lune rouge ! 97 00:05:45,929 --> 00:05:49,558 {\an8}Je pensais plutôt à un escape game, mais c'est kif-kif bourricot. 98 00:05:50,017 --> 00:05:51,768 - Ça m'a fait plaisir. - Merci, Ted. 99 00:05:51,768 --> 00:05:53,604 - Keeley ! - Oui ? Isaac ! 100 00:05:53,604 --> 00:05:54,897 Salut ! Ça va ? 101 00:05:54,897 --> 00:05:56,940 Ouais. Tu me trouves un contrat ? 102 00:05:57,399 --> 00:05:59,985 Avec plaisir ! Une marque en particulier ? 103 00:05:59,985 --> 00:06:03,447 {\an8}Non, pas une marque. Des pompes, en général. 104 00:06:03,447 --> 00:06:04,615 {\an8}Tu vois ? 105 00:06:05,866 --> 00:06:07,367 {\an8}Je m'en occupe. 106 00:06:10,412 --> 00:06:11,955 {\an8}- Salut, les gars. - Keeley ! 107 00:06:11,955 --> 00:06:12,873 {\an8}Salut, Keeley. 108 00:06:12,873 --> 00:06:13,790 {\an8}Salut, Jamie. 109 00:06:13,790 --> 00:06:14,708 {\an8}Ça va ? 110 00:06:14,708 --> 00:06:16,293 {\an8}Oui, ça va. Et toi ? 111 00:06:16,293 --> 00:06:17,836 {\an8}Ouais, ça peut aller. 112 00:06:19,546 --> 00:06:22,299 Je sors de la salle, là. 113 00:06:25,677 --> 00:06:28,222 Tant mieux si tu vas bien. À plus. 114 00:06:31,225 --> 00:06:32,768 - Ça va, frère ? - Et toi, mec ? 115 00:06:38,440 --> 00:06:39,942 Keeley et Roy ont rompu. 116 00:06:40,609 --> 00:06:42,361 Quoi ? Qui t'a dit ça ? 117 00:06:42,903 --> 00:06:46,198 Personne, frère. Ça se voit. C'est la kinésique. 118 00:06:46,198 --> 00:06:48,367 L'étude du langage corporel. Mate ça. 119 00:06:49,243 --> 00:06:51,620 Ils se regardent pas. Keeley croise les bras. 120 00:06:52,496 --> 00:06:53,622 Roy serre les fesses. 121 00:06:56,500 --> 00:06:57,584 C'est scientifique. 122 00:07:24,778 --> 00:07:27,281 - Qu'est-ce que tu veux ? - C'est fini avec Keeley ? 123 00:07:27,990 --> 00:07:28,991 Qui t'a dit ça ? 124 00:07:29,449 --> 00:07:31,869 Personne. J'utilise la science corporelle. 125 00:07:33,620 --> 00:07:34,872 Pourquoi ? C'est vrai ? 126 00:07:42,963 --> 00:07:44,131 C'est quoi, cette gueule ? 127 00:07:44,131 --> 00:07:46,592 L'empathie, espèce de vieux schnoque. 128 00:07:48,093 --> 00:07:50,387 Moi aussi, Keeley m'a largué. 129 00:07:50,804 --> 00:07:52,139 Je te comprends. 130 00:07:52,139 --> 00:07:53,182 Elle m'a pas largué. 131 00:07:53,765 --> 00:07:56,059 C'est toi qui l'as larguée ? Pourquoi ? 132 00:07:56,059 --> 00:07:57,060 Je veux pas en parler. 133 00:07:57,561 --> 00:07:58,979 Qu'est-ce que tu fais là ? 134 00:07:58,979 --> 00:08:00,689 Laisse-moi deviner. 135 00:08:00,689 --> 00:08:02,941 Tu veux savoir si tu peux l'inviter à sortir. 136 00:08:02,941 --> 00:08:04,610 Non, je voulais juste... 137 00:08:05,903 --> 00:08:07,946 Je voulais voir si tu allais bien. 138 00:08:12,451 --> 00:08:13,327 Connard. 139 00:08:13,327 --> 00:08:14,786 - Tu fais quoi ? - Un câlin ! 140 00:08:14,786 --> 00:08:16,121 Tu t'es approché trop vite. 141 00:08:16,121 --> 00:08:20,334 Pardon ! La Seconde Guerre vous a traumatisés, vous, les vieux. 142 00:08:21,752 --> 00:08:23,587 Je voulais te réconforter, mec. 143 00:08:23,587 --> 00:08:27,132 J'ai pas besoin de réconfort. Et j'ai pas envie d'en parler. 144 00:08:27,132 --> 00:08:28,926 Alors pas un mot, c'est clair ? 145 00:08:28,926 --> 00:08:30,469 OK, je dirai rien. 146 00:08:32,513 --> 00:08:34,722 Toi aussi, tu fermes ta gueule, William ! 147 00:08:34,722 --> 00:08:36,015 Promis. 148 00:08:36,015 --> 00:08:38,393 Je suis en pleine rupture, moi aussi, 149 00:08:38,393 --> 00:08:40,604 alors je sais ce que c'est. 150 00:08:41,772 --> 00:08:43,357 Et si on sortait tous les trois ? 151 00:08:43,357 --> 00:08:46,193 On boirait des pintes, des shots... des aquariums ! 152 00:08:46,693 --> 00:08:48,070 Le club des célibs ! 153 00:08:51,323 --> 00:08:54,451 Je peux aussi fermer ma gueule. Reçu 5/5. 154 00:08:54,451 --> 00:08:56,078 Mais tu es somnambule. 155 00:08:56,078 --> 00:08:58,372 Je sais pas quoi te dire d'autre. Point final. 156 00:09:00,707 --> 00:09:01,542 Salut, coach. 157 00:09:04,586 --> 00:09:05,420 Tu fais quoi ? 158 00:09:06,755 --> 00:09:09,967 Je bouquine sur les stratégies de soccer, comme toi. 159 00:09:13,846 --> 00:09:14,763 Et alors ? 160 00:09:16,014 --> 00:09:18,892 Vu comment j'ai ramé avec la table des matières, 161 00:09:18,892 --> 00:09:22,312 je vais attendre qu'ils en fassent un film. 162 00:09:24,273 --> 00:09:25,649 J'ai deux questions. 163 00:09:26,775 --> 00:09:28,235 Primo, et si on engageait Zava ? 164 00:09:29,903 --> 00:09:30,737 C'est positif ? 165 00:09:31,071 --> 00:09:32,072 Zava ? Oui. 166 00:09:32,990 --> 00:09:35,075 Deuzio. C'est qui, Zava ? 167 00:09:35,868 --> 00:09:38,245 C'est une légende vivante. Tu le connais. 168 00:09:38,245 --> 00:09:40,163 J'ai pas cet honneur, Claudia Schiffer. 169 00:09:46,753 --> 00:09:48,964 {\an8}LE JUSTICIER VÉGÉ 170 00:09:50,799 --> 00:09:53,093 Pourquoi cette vidéo du Justicier Végé ? 171 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 {\an8}Parce que c'est lui, Zava. 172 00:10:01,018 --> 00:10:02,227 C'est lui, Zava ? 173 00:10:03,312 --> 00:10:05,355 {\an8}Je savais pas qu'il jouait au football. 174 00:10:06,190 --> 00:10:08,400 Hé, j'ai dit "football" sans y penser. 175 00:10:08,400 --> 00:10:10,444 Ça alors ! Il est top, ce bouquin. 176 00:10:13,947 --> 00:10:15,657 11h11. Fais un vœu. 177 00:10:19,703 --> 00:10:21,413 - C'est quoi ? - Je te le dirai pas. 178 00:10:21,413 --> 00:10:23,790 Je voudrais pas que nos vœux s'annulent. 179 00:10:23,790 --> 00:10:25,250 Ça marche pas comme ça. 180 00:10:25,250 --> 00:10:26,376 Ferme ta gueule ! 181 00:10:26,376 --> 00:10:27,294 Retire ça. 182 00:10:27,294 --> 00:10:28,295 Quoi encore ? 183 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 Retire ça. 184 00:10:29,338 --> 00:10:31,089 Ce qui est dit est dit ! 185 00:10:32,216 --> 00:10:33,550 Qu'est-ce qui cloche ? 186 00:10:33,550 --> 00:10:35,636 On a entendu une rumeur horrible. 187 00:10:36,386 --> 00:10:38,430 Le fait qu'on va engager Zava ? 188 00:10:38,430 --> 00:10:40,140 - Quoi ? - On va engager Zava ? 189 00:10:41,225 --> 00:10:43,727 C'est le vœu que j'ai fait il y a 30 secondes ! 190 00:10:48,732 --> 00:10:50,150 Attendez, non... 191 00:10:50,150 --> 00:10:51,443 Une seconde ! 192 00:10:51,443 --> 00:10:53,862 Si c'est pas Zava, c'est quoi, le problème ? 193 00:10:53,862 --> 00:10:55,906 Le bouquin de Trent Crimm ? 194 00:10:55,906 --> 00:10:56,823 Quoi ? 195 00:10:57,991 --> 00:11:00,410 Trent Crimm écrit un bouquin sur l'arrivée de Zava ? 196 00:11:00,911 --> 00:11:03,205 Non, un bouquin sur l'équipe. 197 00:11:03,205 --> 00:11:04,706 Zava écrit un bouquin sur nous ? 198 00:11:04,706 --> 00:11:06,166 Non, Trent Crimm. 199 00:11:06,500 --> 00:11:09,127 Pourquoi Zava écrit un bouquin sur Trent Crimm ? 200 00:11:14,091 --> 00:11:15,592 Ça suffit ! Attendez. 201 00:11:15,592 --> 00:11:18,262 Si vous ne saviez ni pour Zava, ce qui est hypothétique, 202 00:11:19,304 --> 00:11:22,057 ni pour Trent Crimm, ce qui est sûr, 203 00:11:22,057 --> 00:11:24,393 alors pourquoi vous êtes en rogne ? 204 00:11:27,604 --> 00:11:28,689 Roy et Keeley ont rompu. 205 00:11:31,817 --> 00:11:32,609 Coach ! 206 00:11:34,027 --> 00:11:36,196 Ça va. J'ai eu la tête qui tourne. 207 00:11:36,196 --> 00:11:37,114 Merci. 208 00:11:37,114 --> 00:11:38,365 C'est quoi, ce bordel ? 209 00:11:42,035 --> 00:11:42,870 Tartt ! 210 00:11:42,870 --> 00:11:44,580 Hé ! J'ai rien dit ! 211 00:11:44,580 --> 00:11:46,331 Je vais te tuer, putain ! 212 00:11:46,331 --> 00:11:48,709 Je suis arrivé et ils parlaient d'engager Zava. 213 00:11:48,709 --> 00:11:50,002 Quoi ? 214 00:11:51,420 --> 00:11:52,421 On va engager Zava ? 215 00:11:52,796 --> 00:11:54,798 Roy, tu veux en parler ? 216 00:11:55,382 --> 00:11:57,134 Je veux pas parler de Keeley et moi. 217 00:11:57,676 --> 00:11:58,719 Non, Zava. 218 00:11:59,553 --> 00:12:00,470 Tu veux en parler ? 219 00:12:00,470 --> 00:12:03,015 Oui, il est barjot, mais on va gagner. 220 00:12:03,390 --> 00:12:05,142 Là, je parlais de Keeley et toi. 221 00:12:05,517 --> 00:12:06,351 Fait chier. 222 00:12:06,351 --> 00:12:07,561 Will, approche. 223 00:12:07,561 --> 00:12:08,687 J'arrive. 224 00:12:09,396 --> 00:12:11,273 Va chez moi, ouvre mon secrétaire 225 00:12:11,273 --> 00:12:14,318 et prends le CD "Chansons de Ted pour une rupture". 226 00:12:14,318 --> 00:12:15,861 Pigé. C'est quoi, un CD ? 227 00:12:15,861 --> 00:12:17,571 - Mince. - J'y vais. 228 00:12:17,571 --> 00:12:19,114 Coach, mes clés ! 229 00:12:19,114 --> 00:12:20,908 - J'ai un trousseau. - Ah oui. 230 00:12:21,700 --> 00:12:23,285 Merci, ça va aller. 231 00:12:23,285 --> 00:12:26,121 Roy, tu peux compter sur nous, d'accord ? 232 00:12:26,121 --> 00:12:28,040 On s'est tous fait larguer, les gars ? 233 00:12:29,333 --> 00:12:32,044 Elle m'a pas largué. C'est moi qui l'ai quittée. 234 00:12:33,921 --> 00:12:34,838 Quoi ? 235 00:12:36,048 --> 00:12:37,674 Pire journée de ma vie. 236 00:12:37,674 --> 00:12:39,510 Et voici les vestiaires. Bonjour ! 237 00:12:39,843 --> 00:12:41,470 Vous connaissez Trent Crimm. 238 00:12:41,470 --> 00:12:42,387 Messieurs. 239 00:12:42,387 --> 00:12:44,097 Qu'est-ce qu'il fout là ? 240 00:12:44,097 --> 00:12:46,266 Trent écrit un livre sur notre saison, 241 00:12:46,266 --> 00:12:49,853 alors accueillons-le les bras ouverts et l'esprit ouvert. 242 00:12:50,479 --> 00:12:51,396 Tout à fait. 243 00:12:55,901 --> 00:12:57,069 Écoutez bien ! 244 00:12:58,612 --> 00:13:01,782 Ouvrez pas vos gueules devant ce connard 245 00:13:02,366 --> 00:13:05,827 ou je vous défonce à coups de boule ! 246 00:13:09,331 --> 00:13:10,290 Faites pas attention. 247 00:13:14,211 --> 00:13:15,462 Bon... 248 00:13:18,298 --> 00:13:20,133 On verra les détails plus tard. 249 00:13:21,260 --> 00:13:23,470 En attendant, bienvenue à Trent ! 250 00:13:30,394 --> 00:13:32,104 Allez vous faire foutre, Trent Crimm ! 251 00:13:50,873 --> 00:13:54,543 TED : J'ai appris la nouvelle. Si tu veux parler, dis-moi où et quand. 252 00:13:54,543 --> 00:13:56,170 Et coupez ! 253 00:13:56,170 --> 00:13:57,588 Merci, on enchaîne. 254 00:13:59,882 --> 00:14:03,302 Maintenant, l'agneau s'enfile un verre de Coffka et paf ! 255 00:14:03,302 --> 00:14:05,637 Il se transforme en lion super sexy. 256 00:14:05,637 --> 00:14:09,099 D'accord, mais l'agneau ne pourra pas boire de Coffka. 257 00:14:09,099 --> 00:14:11,226 - Non, bien sûr. - OK, super. 258 00:14:11,226 --> 00:14:15,063 Les gens du labo nous l'ont dit : l'agneau ne peut pas boire ça. 259 00:14:15,063 --> 00:14:17,691 Ça le tuerait instantanément. 260 00:14:17,691 --> 00:14:19,151 Une histoire d'enzymes. 261 00:14:19,818 --> 00:14:21,403 Je comprends tout à fait. 262 00:14:22,362 --> 00:14:24,031 Je crois qu'elle a pas pigé. 263 00:14:25,157 --> 00:14:26,825 Putain, c'est Keeley Jones. 264 00:14:27,826 --> 00:14:30,078 Putain, c'est Shandy Fine ! 265 00:14:33,540 --> 00:14:35,834 C'est fou ! T'es figurante ? 266 00:14:35,834 --> 00:14:38,003 Et toi, tu portes des jupes aussi longues ? 267 00:14:38,003 --> 00:14:40,088 Tu m'en as emprunté un paquet ! 268 00:14:40,088 --> 00:14:42,466 Et je vous les rendrai pas, ni à toi ni aux filles. 269 00:14:42,466 --> 00:14:44,885 Les filles ! Comment elles vont ? Et Chloe ? 270 00:14:44,885 --> 00:14:46,053 Elle a épousé un footballeur. 271 00:14:46,053 --> 00:14:47,095 Et Emma ? 272 00:14:47,095 --> 00:14:48,013 Elle a épousé un footballeur. 273 00:14:48,347 --> 00:14:49,223 Et toi ? 274 00:14:49,223 --> 00:14:52,684 J'ai épousé et quitté un footballeur. Et me voilà de retour. 275 00:14:53,268 --> 00:14:56,688 Mais assez parlé de moi. Je t'ai vue dans Vanity Fair. 276 00:14:56,688 --> 00:14:58,106 Avec des fringues. 277 00:14:58,565 --> 00:14:59,858 Et j'ai chialé. 278 00:14:59,858 --> 00:15:01,568 On est toutes fières de toi. 279 00:15:02,486 --> 00:15:03,779 Fières ? Pourquoi ? 280 00:15:04,780 --> 00:15:05,989 Parce que t'as réussi 281 00:15:06,406 --> 00:15:07,616 toute seule. 282 00:15:12,579 --> 00:15:13,789 C'est quoi, cette odeur ? 283 00:15:14,206 --> 00:15:15,165 Désolé ! 284 00:15:15,707 --> 00:15:18,418 Les crottes d'agneaux sont extrêmement nauséabondes. 285 00:15:19,211 --> 00:15:22,297 Heureusement que Clarice a plus de 30 jours. 286 00:15:22,756 --> 00:15:23,590 Il y a une semaine, 287 00:15:23,590 --> 00:15:27,302 on aurait dit du dentifrice aigre et jaunasse. 288 00:15:29,471 --> 00:15:31,056 Non, range ta balayette. 289 00:15:31,056 --> 00:15:33,851 Ramasse-les comme des sushis ou ça va s'étaler. 290 00:15:35,143 --> 00:15:36,395 J'ai été mariée à un footballeur. 291 00:15:37,145 --> 00:15:39,231 Voilà. Super, chérie. 292 00:15:39,231 --> 00:15:41,233 - Keeley ! - Oui ? 293 00:15:41,233 --> 00:15:43,235 Le club a l'air désert. 294 00:15:43,902 --> 00:15:45,529 Il faudrait qu'il soit bondé. 295 00:15:45,529 --> 00:15:48,282 On peut faire venir 100 figurants supplémentaires ? 296 00:15:48,866 --> 00:15:50,117 Là, maintenant ? 297 00:15:52,995 --> 00:15:56,832 Ajoutez un stroboscope en post-prod et filmez les gens de plus près. 298 00:15:56,832 --> 00:15:59,835 Le club aura l'air bondé et ça vous coûtera rien. 299 00:16:00,627 --> 00:16:02,254 - J'adore l'idée. - Vendu. 300 00:16:02,254 --> 00:16:03,672 Merci beaucoup. 301 00:16:05,090 --> 00:16:07,259 Tu m'impressionnes, madame la réalisatrice ! 302 00:16:07,634 --> 00:16:09,928 Peut-être qu'un jour, je réussirai comme toi. 303 00:16:13,724 --> 00:16:15,392 WEST HAM A DES VUES SUR ZAVA 304 00:16:16,727 --> 00:16:17,769 Bonjour, maman. 305 00:16:17,769 --> 00:16:21,148 Oh, ma chérie, je suis contente de t'entendre... 306 00:16:21,481 --> 00:16:23,984 J'ai rêvé que tu avais été assassinée. 307 00:16:24,401 --> 00:16:26,236 Non, je suis toujours là. 308 00:16:27,404 --> 00:16:29,072 Que fais-tu dans un hôtel ? 309 00:16:29,072 --> 00:16:32,910 Tu devais faire une retraite spirituelle de 3 jours dans une tente. 310 00:16:32,910 --> 00:16:35,871 J'y suis. Mais je ne dors pas sur place. 311 00:16:35,871 --> 00:16:37,581 Il y a trop d'étoiles. 312 00:16:38,081 --> 00:16:41,210 J'ai l'impression qu'elles m'observent. 313 00:16:41,710 --> 00:16:44,213 Écoute, j'ai une bonne nouvelle pour toi. 314 00:16:44,213 --> 00:16:46,173 J'ai discuté avec Tish, 315 00:16:46,173 --> 00:16:49,009 et elle veut bien envisager de te rencontrer. 316 00:16:49,801 --> 00:16:54,306 Ta voyante a accepté que je la paie une fortune pour lui parler ? 317 00:16:54,306 --> 00:16:55,224 C'est fabuleux. 318 00:16:55,224 --> 00:16:57,976 Non... Elle va y réfléchir. 319 00:16:57,976 --> 00:17:00,896 Mais il te faut un rendez-vous avec Tish, 320 00:17:00,896 --> 00:17:05,150 vu que tu as désespérément besoin d'une épaule maternelle. 321 00:17:05,651 --> 00:17:07,694 Une minute, le groupe arrive. 322 00:17:07,694 --> 00:17:10,989 C'est l'heure de la thérapie par les cris, j'adore ! 323 00:17:11,448 --> 00:17:13,909 Je file, je ne suis pas censée parler. 324 00:17:13,909 --> 00:17:16,286 - Au revoir, saucisse. - C'est toi qui m'as appelée. 325 00:17:17,204 --> 00:17:19,330 J'ai du nouveau au sujet de Zava. 326 00:17:19,330 --> 00:17:20,374 Génial. 327 00:17:20,374 --> 00:17:21,666 Il refuse de nous rencontrer. 328 00:17:22,125 --> 00:17:23,252 Quoi ? Pourquoi ? 329 00:17:23,252 --> 00:17:24,877 D'après ses agents : 330 00:17:24,877 --> 00:17:28,715 "Ce serait une perte de temps pour nous et la honte pour lui." 331 00:17:29,383 --> 00:17:32,010 Pourquoi autant de cruauté dans cette réponse ? 332 00:17:32,010 --> 00:17:34,471 Mais bonne nouvelle, Zava signe avec Chelsea. 333 00:17:35,138 --> 00:17:36,890 En quoi est-ce une bonne nouvelle ? 334 00:17:36,890 --> 00:17:38,433 Il ne signe pas avec West Ham. 335 00:17:38,433 --> 00:17:41,270 Il l'a déclaré : "Je ne signerai pas avec West Ham." 336 00:17:41,270 --> 00:17:43,981 Merde. Rupert va le vouloir encore plus. 337 00:17:43,981 --> 00:17:46,733 - Rupert n'y peut rien. - Vous allez nous porter la poisse. 338 00:17:46,733 --> 00:17:48,527 - Je... - Trop tard. 339 00:17:48,527 --> 00:17:49,862 - Mais... - C'est fait ! 340 00:17:51,196 --> 00:17:52,155 Bravo. 341 00:17:57,661 --> 00:17:58,662 Bonjour. 342 00:18:05,169 --> 00:18:06,295 Salut. 343 00:18:07,796 --> 00:18:08,797 Jamie. 344 00:18:24,730 --> 00:18:26,190 Vous avez fière allure. 345 00:18:33,655 --> 00:18:34,740 Cool. 346 00:19:01,725 --> 00:19:03,810 Merci de partager votre bureau avec moi. 347 00:19:03,810 --> 00:19:05,771 Même si c'est une idée de Ted. 348 00:19:12,736 --> 00:19:15,155 DÉSOLÉ 349 00:19:33,549 --> 00:19:36,343 {\an8}C pas la mer à boire 350 00:19:41,890 --> 00:19:44,059 Richmond affronte Chelsea. 351 00:19:44,476 --> 00:19:48,021 Vous n'y êtes pas retourné depuis que vous avez raccroché, c'est ça ? 352 00:19:52,317 --> 00:19:53,318 C'est ça. 353 00:19:58,365 --> 00:19:59,366 Désolé. 354 00:20:00,617 --> 00:20:02,369 C'est mon éditeur. 355 00:20:02,911 --> 00:20:04,454 Ce ne sera pas long. 356 00:20:07,249 --> 00:20:08,834 J'y suis en ce moment même. 357 00:20:09,168 --> 00:20:11,962 Tout se passe très bien. Je commence à m'intégrer... 358 00:20:15,340 --> 00:20:17,426 Tout le monde est très... 359 00:20:18,135 --> 00:20:19,136 accueillant. 360 00:20:20,345 --> 00:20:23,348 Non, j'entends ce bruit, moi aussi. 361 00:20:23,765 --> 00:20:25,976 Ça vient de mon côté ou du tien ? 362 00:20:26,894 --> 00:20:29,146 Attends une petite seconde. 363 00:20:29,730 --> 00:20:32,065 Je vais le prendre dehors. 364 00:20:38,947 --> 00:20:40,949 - C'est pas vrai ? - Mais si. 365 00:20:43,452 --> 00:20:46,079 La carte de crédit de la société est arrivée. 366 00:20:46,079 --> 00:20:47,372 Trop bien, merci. 367 00:20:47,372 --> 00:20:48,749 Ne l'utilisez pas. 368 00:20:50,292 --> 00:20:52,878 Barbara, j'aimerais vous présenter Shandy. 369 00:20:53,212 --> 00:20:54,922 - Salut. - Bonjour. 370 00:20:54,922 --> 00:20:56,715 La nouvelle recrue de KJPR. 371 00:21:00,427 --> 00:21:02,846 Quel poste va-t-elle occuper ? 372 00:21:04,640 --> 00:21:06,767 Elle sera consultante 373 00:21:07,935 --> 00:21:10,270 pour la gestion 374 00:21:11,730 --> 00:21:14,233 des affaires et... 375 00:21:16,443 --> 00:21:17,861 les relations clients. 376 00:21:21,323 --> 00:21:22,950 Asseyez-vous, Shandy. 377 00:21:22,950 --> 00:21:24,952 - C'est bien Shandy ? - Oui. 378 00:21:24,952 --> 00:21:25,869 Alors... 379 00:21:25,869 --> 00:21:27,037 Oui, là. 380 00:21:27,037 --> 00:21:28,747 Posez votre bonbon. 381 00:21:29,540 --> 00:21:34,169 J'aimerais savoir quelle expérience vous avez dans ces domaines. 382 00:21:34,586 --> 00:21:36,672 Les relations, j'en ai eu des tonnes. 383 00:21:37,005 --> 00:21:38,340 Le reste, je connais moins. 384 00:21:43,345 --> 00:21:45,472 Et vous avez étudié dans quelle université ? 385 00:21:46,807 --> 00:21:48,433 Je suis pas allée à l'université. 386 00:21:48,892 --> 00:21:50,352 - Pas du tout ? - Non. 387 00:21:52,437 --> 00:21:54,606 Et que faisiez-vous, auparavant ? 388 00:21:55,607 --> 00:21:56,650 Du mannequinat. 389 00:21:58,318 --> 00:21:59,611 Bien. Merci, Shandy. 390 00:22:00,571 --> 00:22:01,613 Je vois. 391 00:22:01,613 --> 00:22:03,740 Vous avez recruté un ancien mannequin 392 00:22:03,740 --> 00:22:06,326 sans expérience et sans diplôme 393 00:22:06,326 --> 00:22:08,245 pour un poste qui n'existe pas. 394 00:22:08,579 --> 00:22:09,538 Épatant. 395 00:22:11,957 --> 00:22:12,791 Eh bien, 396 00:22:13,792 --> 00:22:16,170 bienvenue parmi nous, Shandy. 397 00:22:27,890 --> 00:22:29,141 Désolée. 398 00:22:29,558 --> 00:22:30,809 Je m'en occupe. 399 00:22:39,234 --> 00:22:40,485 Barbara, 400 00:22:40,485 --> 00:22:41,904 il faut que je vous parle. 401 00:22:43,906 --> 00:22:47,659 Vous vous êtes montrée très grossière envers Shandy. 402 00:22:47,659 --> 00:22:48,827 C'était blessant... 403 00:22:51,496 --> 00:22:52,331 Quoi ? 404 00:22:52,331 --> 00:22:55,125 Vous en avez, des boules à neige ! 405 00:22:55,125 --> 00:22:56,460 Je les collectionne. 406 00:22:58,086 --> 00:23:01,340 Mes responsables me font passer d'une société à une autre, 407 00:23:01,673 --> 00:23:02,883 et dans chaque ville, 408 00:23:03,509 --> 00:23:04,843 j'achète une boule à neige. 409 00:23:05,844 --> 00:23:06,929 C'est bête. 410 00:23:07,346 --> 00:23:10,182 Moi, je trouve ça très chou. 411 00:23:16,188 --> 00:23:19,191 Vous ne pouvez pas parler aux gens sur ce ton, pas ici. 412 00:23:20,984 --> 00:23:24,613 Je sais que Shandy est mon amie et qu'elle n'a aucune expérience. 413 00:23:25,072 --> 00:23:27,574 Mais elle est intelligente, motivée. 414 00:23:27,574 --> 00:23:29,368 Moi, je crois en elle. 415 00:23:31,787 --> 00:23:35,123 Tout comme vos responsables croient en vous, apparemment. 416 00:23:35,666 --> 00:23:36,708 Pas vrai ? 417 00:23:42,047 --> 00:23:46,301 Peut-être que ça nous ferait du bien de faire confiance à quelqu'un d'autre. 418 00:23:46,301 --> 00:23:48,470 Ensemble. D'accord ? 419 00:23:54,560 --> 00:23:57,271 Chargée de relations clientèle. 420 00:23:59,356 --> 00:24:00,524 C'est son poste. 421 00:24:01,358 --> 00:24:02,317 Super. 422 00:24:04,027 --> 00:24:05,946 Au cas où vous auriez pas remarqué, 423 00:24:05,946 --> 00:24:08,407 j'ai inventé l'autre de toutes pièces. 424 00:24:10,409 --> 00:24:11,243 Salut. 425 00:24:12,619 --> 00:24:13,537 Coucou ! 426 00:24:16,665 --> 00:24:17,541 Roy ? 427 00:24:18,584 --> 00:24:20,586 Je comprends votre hésitation. 428 00:24:20,586 --> 00:24:22,212 Vous voulez protéger l'équipe. 429 00:24:22,212 --> 00:24:24,965 Et je suis admiratif du respect qu'ils ont envers vous. 430 00:24:24,965 --> 00:24:27,050 Belle réussite pour une seconde carrière. 431 00:24:27,050 --> 00:24:28,677 Moi, je n'ai jamais connu ça. 432 00:24:31,054 --> 00:24:32,431 Je vous demande juste... 433 00:24:33,098 --> 00:24:34,474 de me laisser une chance. 434 00:24:36,852 --> 00:24:38,645 Allez chier. 435 00:24:43,233 --> 00:24:44,568 D'accord, je vois. 436 00:24:50,032 --> 00:24:53,744 Une nouvelle saison démarre et l'espoir emplit les cœurs, 437 00:24:53,744 --> 00:24:56,955 sauf peut-être au sein de l'AFC Richmond. 438 00:24:56,955 --> 00:25:00,167 Ils repassent en D1 après une absence d'un an, 439 00:25:00,167 --> 00:25:03,170 mais pourraient ne pas y rester bien longtemps. 440 00:25:03,170 --> 00:25:05,547 Le pire, c'est que la bataille commence ici, 441 00:25:05,547 --> 00:25:06,798 au Stamford Bridge, 442 00:25:06,798 --> 00:25:10,135 le stade du formidable Chelsea Football Club. 443 00:25:10,135 --> 00:25:12,137 Monter en première division, 444 00:25:12,137 --> 00:25:14,014 c'est passer d'un HLM à une villa. 445 00:25:14,598 --> 00:25:16,350 Richmond devrait en profiter. 446 00:25:16,350 --> 00:25:18,894 Messieurs, on est de retour en D1 ! 447 00:25:19,645 --> 00:25:21,563 C'est notre place, mon cher ! 448 00:25:22,439 --> 00:25:25,025 J'ai l'impression qu'on n'est jamais partis. 449 00:25:25,609 --> 00:25:26,735 Tenez, les gars. 450 00:25:27,486 --> 00:25:29,488 Mae, j'ai commandé le fish and chips. 451 00:25:29,488 --> 00:25:30,864 Et moi, le burger. 452 00:25:34,117 --> 00:25:35,786 C'est bon d'être de retour. 453 00:25:41,124 --> 00:25:43,502 Ça va, au boulot ? Comment s'en sort ta copine ? 454 00:25:43,502 --> 00:25:45,254 Shandy ? Elle assure ! 455 00:25:45,921 --> 00:25:47,422 - Super. - Oui. 456 00:25:47,422 --> 00:25:50,259 SHANDY : Mimosas au bureau demain ? Utilise la carte pro ! 457 00:25:50,592 --> 00:25:52,761 Elle a plein d'idées. 458 00:25:55,264 --> 00:25:56,265 Du nouveau ? 459 00:25:56,265 --> 00:25:58,350 Zava et Chelsea, c'est quasiment réglé. 460 00:25:58,350 --> 00:26:01,645 Ça m'a été confirmé par une source très fiable. 461 00:26:01,645 --> 00:26:02,771 Quelle source ? 462 00:26:02,771 --> 00:26:04,857 Une amie de ma femme connaît un agent 463 00:26:04,857 --> 00:26:08,443 dont la masseuse est aussi hôtesse sur des jets privés. 464 00:26:08,443 --> 00:26:10,445 Elle ne travaillait pas aujourd'hui, 465 00:26:10,445 --> 00:26:12,906 mais son collègue sait lire sur les lèvres 466 00:26:12,906 --> 00:26:16,743 et il a vu Zava dire "Chelsea" à plusieurs reprises. 467 00:26:16,743 --> 00:26:18,161 J'adorerais lire sur les lèvres ! 468 00:26:19,454 --> 00:26:21,665 Quelqu'un a vu Rupert dans le coin ? 469 00:26:21,665 --> 00:26:23,959 Non, Rebecca, il n'est pas là. 470 00:26:23,959 --> 00:26:26,920 Et quand bien même, il ne pourrait rien y faire. 471 00:26:26,920 --> 00:26:28,547 Ça va encore nous porter la poisse. 472 00:26:34,887 --> 00:26:36,388 Dégage, vieux croûton. 473 00:26:38,098 --> 00:26:39,224 Salut, Roy ! 474 00:26:39,224 --> 00:26:40,684 Content de te revoir ! 475 00:26:40,684 --> 00:26:41,602 Ça va, mec ? 476 00:26:42,019 --> 00:26:43,312 J'ai appris la nouvelle. 477 00:26:45,981 --> 00:26:47,024 C'est moi qui l'ai quittée ! 478 00:26:47,399 --> 00:26:49,943 Pourquoi ? Vous formiez le couple parfait. 479 00:26:49,943 --> 00:26:51,570 Tu fais chier, Bruce. 480 00:26:51,570 --> 00:26:53,071 C'est Roy Kent ! 481 00:26:55,574 --> 00:26:57,451 On t'aime, Roy ! 482 00:26:57,451 --> 00:26:59,036 Il est partout à la fois 483 00:26:59,036 --> 00:27:01,872 Roy Kent ! 484 00:27:01,872 --> 00:27:04,374 Il est là Putain, il est partout à la fois 485 00:27:04,374 --> 00:27:05,292 Roy Kent ! 486 00:27:11,798 --> 00:27:13,133 {\an8}Moment d'émotion. 487 00:27:13,133 --> 00:27:16,053 {\an8}Les supporters de Chelsea montrent à leur capitaine, Roy Kent, 488 00:27:16,053 --> 00:27:18,347 {\an8}qu'ils ne l'ont pas oublié. 489 00:27:29,650 --> 00:27:32,402 {\an8}DES GARS COMME ROY, ON N'EN FAIT PLUS 490 00:27:43,121 --> 00:27:44,873 Oh, mon Dieu ! C'est Zava ? 491 00:27:44,873 --> 00:27:45,874 Il est là ! 492 00:27:49,419 --> 00:27:51,839 Et le grand Zava fait son apparition ! 493 00:27:51,839 --> 00:27:55,676 Va-t-il signer avec Chelsea ? Qu'est-ce qui est parvenu à vos oreilles, Chris? 494 00:27:55,676 --> 00:27:58,220 Des tas de choses : la foule, votre voix, 495 00:27:58,554 --> 00:28:00,931 un sifflement depuis que je me suis cogné la tête. 496 00:28:07,187 --> 00:28:08,689 - Jamie ! - Quoi ? 497 00:28:09,147 --> 00:28:10,524 C'est Zava ! 498 00:28:11,066 --> 00:28:13,318 - Et alors ? - J'ai le cœur qui bat. 499 00:28:13,318 --> 00:28:15,028 J'avais plus stressé comme ça 500 00:28:15,028 --> 00:28:17,573 depuis l'époque de la ligue junior d'El Chapo. 501 00:28:17,573 --> 00:28:18,699 Bouge, mec. 502 00:28:19,449 --> 00:28:20,617 On s'en branle. 503 00:28:23,412 --> 00:28:25,122 On est dans la même ville que Zava. 504 00:28:25,122 --> 00:28:26,748 Et sur notre trente et un. 505 00:28:30,836 --> 00:28:33,213 Les joueurs attendent le coup de sifflet. 506 00:28:33,547 --> 00:28:36,383 Et c'est parti, une nouvelle saison débute. 507 00:28:42,431 --> 00:28:44,183 Leslie, ressaisissez-vous ! 508 00:28:49,980 --> 00:28:52,941 Hughes tente de passer à Tartt, mais Chelsea intercepte. 509 00:28:52,941 --> 00:28:55,027 Les Lévriers sont dans le pétrin. 510 00:28:56,069 --> 00:28:58,488 Quelle créativité et quel rythme ! 511 00:28:58,989 --> 00:29:00,616 Du foot sous haute tension. 512 00:29:01,909 --> 00:29:03,952 Et Chelsea marque un but 513 00:29:03,952 --> 00:29:06,038 avec cette magnifique contre-attaque 514 00:29:06,038 --> 00:29:07,956 face à Richmond, sous le choc. 515 00:29:08,540 --> 00:29:09,833 C'est terrible. 516 00:29:09,833 --> 00:29:13,045 Enlevez vos chapeaux à la con ! Ça porte malheur. 517 00:29:13,045 --> 00:29:14,671 La galère continue. 518 00:29:15,297 --> 00:29:18,217 L'arbitre siffle la fin de la première mi-temps 519 00:29:18,217 --> 00:29:20,427 sur un score de 1-0 pour Chelsea. 520 00:29:20,427 --> 00:29:23,889 Richmond a du mérite de s'être accroché aussi longtemps, Arlo. 521 00:29:26,266 --> 00:29:27,726 Elles sont magnifiques. 522 00:29:33,148 --> 00:29:34,358 Quoi encore ? 523 00:29:35,067 --> 00:29:36,443 Je nous ai porté la poisse. 524 00:29:39,571 --> 00:29:40,572 J'en étais sûre. 525 00:29:42,616 --> 00:29:44,159 Allez vous renseigner 526 00:29:44,159 --> 00:29:47,329 auprès de votre réseau de masseurs-liseurs de lèvres. 527 00:29:48,455 --> 00:29:49,790 Pardon. Excusez-moi. 528 00:29:53,252 --> 00:29:54,545 Rupert va récupérer Zava. 529 00:29:55,087 --> 00:29:56,088 T'en sais rien. 530 00:29:57,965 --> 00:30:00,759 Il y a des années, quand j'étais barmaid dans un club, 531 00:30:00,759 --> 00:30:03,637 Rupert et sa femme sont entrés dans le bar. 532 00:30:04,346 --> 00:30:06,473 C'était lui, le roi de la soirée. 533 00:30:06,473 --> 00:30:09,518 Il a offert des tournées, raconté des anecdotes... 534 00:30:09,518 --> 00:30:13,188 Le charme incarné. Et il m'a laissé un gros pourboire. 535 00:30:13,981 --> 00:30:17,526 La semaine suivante, il est revenu sans sa femme 536 00:30:17,526 --> 00:30:18,902 et m'a invitée à sortir. 537 00:30:18,902 --> 00:30:21,905 - J'ai refusé et il est parti. - Quel connard. 538 00:30:23,073 --> 00:30:25,450 Mais il est revenu le jour d'après, et le suivant... 539 00:30:26,285 --> 00:30:28,787 Il s'asseyait au bar, commandait un verre 540 00:30:28,787 --> 00:30:31,832 et discutait avec moi jusqu'à la fermeture. 541 00:30:33,500 --> 00:30:35,878 Et il a balancé : "Peu importe si tu me dis non. 542 00:30:35,878 --> 00:30:38,338 "C'est une chance d'apprendre à te connaître." 543 00:30:39,548 --> 00:30:42,634 Entre amour et harcèlement, la frontière est mince. 544 00:30:43,051 --> 00:30:45,929 Et au bout de 6 semaines de ce petit jeu, 545 00:30:45,929 --> 00:30:47,973 il m'a invitée de nouveau, 546 00:30:47,973 --> 00:30:49,850 et j'ai accepté. 547 00:30:50,851 --> 00:30:52,519 Sans hésiter une seconde, 548 00:30:52,519 --> 00:30:54,062 parce qu'à ce moment-là, 549 00:30:54,521 --> 00:30:57,816 je me sentais chanceuse d'avoir été choisie par lui. 550 00:31:00,110 --> 00:31:01,987 Il m'a traitée comme une reine. 551 00:31:01,987 --> 00:31:03,238 Comme l'élue. 552 00:31:06,116 --> 00:31:07,534 Il m'a traitée comme ça. 553 00:31:22,883 --> 00:31:23,759 Écoutez tous ! 554 00:31:25,260 --> 00:31:27,554 Il suffit d'un but pour revenir dans la course. 555 00:31:27,554 --> 00:31:31,308 Mais notre attaque est si inoffensive qu'on dirait un film de Noël. 556 00:31:31,642 --> 00:31:32,684 Vous me suivez ? 557 00:31:32,684 --> 00:31:33,769 Quoi ? 558 00:31:34,520 --> 00:31:36,271 - Combien de tirs cadrés ? - Un. 559 00:31:36,271 --> 00:31:39,816 Voilà, et c'était pas volontaire. Exact, Dani ? 560 00:31:39,816 --> 00:31:43,403 J'ai pris le ballon dans la figure, mais j'ai failli marquer. 561 00:31:44,738 --> 00:31:46,031 Ça s'est joué à rien. 562 00:31:46,782 --> 00:31:48,075 - Coach ! - Oui, Jamie. 563 00:31:48,075 --> 00:31:49,326 - Une idée. - Envoie. 564 00:31:49,326 --> 00:31:51,954 Dès qu'on franchit le milieu de terrain... 565 00:32:02,965 --> 00:32:04,132 Trent, une seconde. 566 00:32:05,717 --> 00:32:07,386 Roy, je peux te parler ? 567 00:32:14,601 --> 00:32:16,562 C'est quoi, ce truc de films de Noël ? 568 00:32:16,562 --> 00:32:19,106 J'ignore pourquoi t'as une dent contre Trent, 569 00:32:20,524 --> 00:32:22,943 mais tu vas passer au menu compotes et purées. 570 00:32:24,236 --> 00:32:27,573 Ton ego est sur le point de saboter bien plus qu'un match de foot. 571 00:32:29,908 --> 00:32:31,118 C'est clair ? 572 00:32:33,078 --> 00:32:34,121 Merci. 573 00:32:35,998 --> 00:32:37,332 Et dans les films de Noël, 574 00:32:37,332 --> 00:32:41,044 il y a une nénette de la ville qui craque pour son amour d'enfance. 575 00:32:41,044 --> 00:32:43,672 C'est souvent un mec qui a une ferme. 576 00:32:43,672 --> 00:32:46,049 Ça peut aussi être le père Noël ou un prince. 577 00:32:47,342 --> 00:32:48,719 C'est naze, mais chouette. 578 00:32:49,178 --> 00:32:50,345 C'est vraiment naze. 579 00:32:50,929 --> 00:32:52,639 Mais c'est quand même chouette. 580 00:32:53,015 --> 00:32:54,391 Il faut couper le son. 581 00:32:56,310 --> 00:32:57,728 Allez, va arranger le coup. 582 00:33:06,528 --> 00:33:07,362 Crimm ! 583 00:33:24,588 --> 00:33:26,840 C'est marrant quand il gueule, non ? 584 00:33:44,274 --> 00:33:45,400 Tenez-moi ça. 585 00:33:53,325 --> 00:33:55,202 "Roy Kent, la nouvelle recrue, 586 00:33:55,202 --> 00:33:58,830 "est un soi-disant prodige surmédiatisé 587 00:33:59,748 --> 00:34:01,416 "dont la rage débordante 588 00:34:01,416 --> 00:34:03,293 "et le talent médiocre 589 00:34:03,794 --> 00:34:06,046 "ont fait de ses débuts en Premier League 590 00:34:06,046 --> 00:34:09,091 "une profonde déception." 591 00:34:11,635 --> 00:34:12,844 Qui a écrit ça ? 592 00:34:15,722 --> 00:34:17,683 J'avais 17 ans. 593 00:34:19,601 --> 00:34:21,103 Ça m'a démoli, putain. 594 00:34:23,105 --> 00:34:25,107 Je me croyais malin. 595 00:34:26,108 --> 00:34:28,235 J'essayais de me faire un nom. 596 00:34:30,571 --> 00:34:33,282 Je cherchais le pire chez les gens. 597 00:34:34,074 --> 00:34:34,992 Je suis désolé. 598 00:34:38,286 --> 00:34:39,496 Sans rancune. 599 00:34:41,290 --> 00:34:42,456 Donnez-moi ça. 600 00:34:46,170 --> 00:34:47,337 C'est marrant. 601 00:34:48,255 --> 00:34:51,049 - On avait un point commun. - Ah bon ? 602 00:34:51,049 --> 00:34:53,552 On pensait que l'autre était une merde. 603 00:34:54,803 --> 00:34:56,221 Et regardez où on en est. 604 00:34:58,682 --> 00:35:00,184 - Filez. - Oui. 605 00:35:09,026 --> 00:35:10,736 Vous pouvez parler devant lui. 606 00:35:12,362 --> 00:35:14,031 Attends, Jamie. Tu disais quoi ? 607 00:35:14,031 --> 00:35:15,741 Écoutez-moi. 608 00:35:16,074 --> 00:35:19,703 Dès qu'on franchit le milieu de terrain, ils bloquent les couloirs de passe. 609 00:35:19,703 --> 00:35:23,040 Oui, ils nous marquent pas, alors dribblez tant que possible. 610 00:35:23,040 --> 00:35:26,585 Exactement ! On s'arrache et on gagne ! 611 00:35:31,507 --> 00:35:32,466 Merci. 612 00:35:32,466 --> 00:35:33,509 Merci. 613 00:35:33,926 --> 00:35:34,760 Alors ? 614 00:35:34,760 --> 00:35:37,137 J'ai eu le prof de karaté de mon fils. 615 00:35:37,137 --> 00:35:40,224 Son ex gérait la plantation d'avocats de Zava... 616 00:35:40,224 --> 00:35:41,475 Accouchez, bon sang ! 617 00:35:42,518 --> 00:35:44,853 - Il pourrait aller à West Ham. - Merde ! 618 00:35:44,853 --> 00:35:46,104 J'en étais sûre. 619 00:35:47,064 --> 00:35:49,233 Rupert obtient toujours ce qu'il veut. 620 00:35:55,405 --> 00:35:56,573 Vous savez quoi ? 621 00:35:57,282 --> 00:36:00,536 Si Rupert peut faire du rentre-dedans à Zava, moi aussi. 622 00:36:02,162 --> 00:36:03,622 Excusez-moi. Merci. 623 00:36:03,956 --> 00:36:05,415 Et la seconde mi-temps débute. 624 00:36:05,415 --> 00:36:08,836 Chris, les joueurs ont-ils procédé à des ajustements ? 625 00:36:08,836 --> 00:36:10,754 Probablement, Arlo. 626 00:36:10,754 --> 00:36:13,715 Et ils n'hésitent pas à s'ajuster en public aussi ! 627 00:36:18,595 --> 00:36:19,471 Bonjour. 628 00:36:19,471 --> 00:36:21,139 Rebecca Welton, AFC Richmond. 629 00:36:21,139 --> 00:36:22,683 J'aimerais voir Zava. Merci. 630 00:36:23,308 --> 00:36:25,185 Personne n'a le droit de voir Zava. 631 00:36:25,769 --> 00:36:28,146 - J'ai vu M. Mannion... - Rebecca, ma chérie. 632 00:36:29,982 --> 00:36:31,233 Rupert ! 633 00:36:31,233 --> 00:36:33,235 Quelle belle surprise. 634 00:36:35,237 --> 00:36:37,239 - Tenez, M. Mannion. - Merci, Matthew. 635 00:36:39,116 --> 00:36:41,535 Félicitations pour votre victoire contre Leicester. 636 00:36:41,535 --> 00:36:42,452 Merci. 637 00:36:43,954 --> 00:36:45,789 On a de la chance d'avoir Nathan. 638 00:36:46,456 --> 00:36:47,416 C'est un entraîneur 639 00:36:47,749 --> 00:36:51,128 qui comprend vraiment ce sport, un gros avantage. 640 00:36:55,257 --> 00:36:56,091 Zava ! 641 00:36:56,091 --> 00:37:00,012 Je te présente Rebecca Welton, mon ex-femme. 642 00:37:00,679 --> 00:37:02,431 Et la présidente de l'AFC Richmond. 643 00:37:02,431 --> 00:37:03,807 Bien sûr. 644 00:37:04,391 --> 00:37:06,226 C'est un honneur de me rencontrer. 645 00:37:08,312 --> 00:37:09,146 À bientôt. 646 00:37:09,146 --> 00:37:10,397 J'ai hâte. 647 00:37:20,240 --> 00:37:23,577 Il sera magnifique en bordeaux et bleu. 648 00:37:27,998 --> 00:37:31,793 Tu sais, Rupert, j'ai été surprise lorsque tu as acheté West Ham. 649 00:37:31,793 --> 00:37:34,630 Je pensais que c'était Richmond, l'amour de ta vie. 650 00:37:35,631 --> 00:37:37,716 Je suis un homme. 651 00:37:38,342 --> 00:37:40,886 Je me lasse de ce qui est vieillissant. 652 00:37:43,514 --> 00:37:45,015 Bonne chance, cette saison. 653 00:38:12,584 --> 00:38:15,879 Vous êtes un putain de trouillard ! 654 00:38:16,547 --> 00:38:18,006 Si vous étiez bon, 655 00:38:18,006 --> 00:38:20,926 vraiment bon, vous pourriez jouer n'importe où. 656 00:38:21,260 --> 00:38:25,180 Mais vous avez choisi West Ham, un grand club prestigieux, 657 00:38:25,180 --> 00:38:27,683 qui gagnera avec ou sans vous. 658 00:38:28,267 --> 00:38:30,269 Et vous n'aurez jamais à vous demander 659 00:38:30,269 --> 00:38:33,021 si vous êtes toujours aussi bon que vous le prétendez. 660 00:38:34,690 --> 00:38:36,733 Mais vous et moi, on sait que c'est fini. 661 00:38:37,109 --> 00:38:38,652 Vous êtes surcoté. 662 00:38:38,652 --> 00:38:40,028 Surpayé. 663 00:38:42,614 --> 00:38:45,409 Et vous bouffez trop d'asperges ! 664 00:38:52,165 --> 00:38:54,960 La défense de Richmond leur a permis de rester dans le match. 665 00:38:54,960 --> 00:38:56,837 Il suffirait de trouver l'inspiration 666 00:38:56,837 --> 00:38:59,423 pour repartir avec un point. 667 00:39:00,007 --> 00:39:01,800 Chelsea laisse de la place à Hughes. 668 00:39:02,467 --> 00:39:05,053 S'ils lui laissent de la place, il va la prendre. 669 00:39:05,053 --> 00:39:06,471 Une occasion, ici. 670 00:39:06,471 --> 00:39:08,015 Hughes a le choix. 671 00:39:08,557 --> 00:39:10,517 Il passe la balle à Tartt. 672 00:39:11,101 --> 00:39:12,853 Est-ce le moment tant attendu ? 673 00:39:13,645 --> 00:39:15,564 Obisanya tire ! 674 00:39:17,316 --> 00:39:19,484 But du visage de Rojas ! 675 00:39:19,985 --> 00:39:21,486 Quel talent ! 676 00:39:21,820 --> 00:39:24,156 Tout bascule en un clin d'œil ! 677 00:39:24,156 --> 00:39:26,742 Le score est maintenant de 1 partout. 678 00:39:27,201 --> 00:39:29,870 J'ai marqué de la figure ! 679 00:39:30,829 --> 00:39:32,039 Chris, 680 00:39:32,039 --> 00:39:34,166 avez-vous déjà marqué un but du visage ? 681 00:39:34,166 --> 00:39:38,253 J'ai marqué avec toutes les parties de mon corps. Quelle question ! 682 00:39:39,505 --> 00:39:41,340 - Génial ! - Bien joué. 683 00:39:41,340 --> 00:39:43,050 Tu crois que Zava m'a vu ? 684 00:39:44,426 --> 00:39:45,677 Sois pas con, mec. 685 00:39:46,178 --> 00:39:47,179 Allez, quoi. 686 00:39:48,805 --> 00:39:50,349 Excusez-moi. Pardon. 687 00:39:54,269 --> 00:39:56,897 - Alors ? - Vous lui avez fait du rentre-dedans ? 688 00:39:59,066 --> 00:40:00,192 C'est quoi, l'inverse ? 689 00:40:01,235 --> 00:40:02,861 Du "sors-dehors". 690 00:40:03,195 --> 00:40:04,988 Voilà, c'est ce que j'ai fait. 691 00:40:08,158 --> 00:40:12,538 Richmond parvient à obtenir le nul contre Chelsea 692 00:40:12,538 --> 00:40:14,331 dans ce derby londonien. 693 00:40:14,331 --> 00:40:17,626 Ils vont quitter Stamford Bridge avec un point bien mérité. 694 00:40:24,091 --> 00:40:26,134 Bonjour à tous, merci d'être là. 695 00:40:26,134 --> 00:40:28,929 Ce résultat n'est pas à la hauteur de nos attentes, 696 00:40:28,929 --> 00:40:33,225 {\an8}mais je suis persuadé que l'annonce du jour 697 00:40:33,225 --> 00:40:36,520 {\an8}redonnera le moral à tous les supporters de Chelsea. 698 00:40:37,604 --> 00:40:39,731 On va rentrer au bureau. 699 00:40:40,232 --> 00:40:41,567 C'est plus prudent... 700 00:40:42,192 --> 00:40:43,360 Veuillez applaudir 701 00:40:43,360 --> 00:40:46,446 la nouvelle recrue du Chelsea Football Club : 702 00:40:47,197 --> 00:40:48,198 {\an8}Zava ! 703 00:40:52,661 --> 00:40:53,412 Bienvenue. 704 00:40:54,079 --> 00:40:55,289 Asseyez-vous. 705 00:40:56,874 --> 00:40:57,958 Tenez. 706 00:40:58,667 --> 00:41:00,919 Une petite signature. Voici un stylo. 707 00:41:04,381 --> 00:41:05,382 Je vous en prie. 708 00:41:11,930 --> 00:41:15,434 {\an8}J'ai changé d'avis. Zava ne jouera pas pour Chelsea. 709 00:41:17,561 --> 00:41:19,563 Désolée, je veux pas voir ça. 710 00:41:21,815 --> 00:41:23,942 {\an8}Zava va jouer pour Richmond. 711 00:41:30,115 --> 00:41:31,158 Imbécile ! 712 00:41:33,327 --> 00:41:35,412 - Je peux garder le stylo ? - Bien sûr. 713 00:41:37,915 --> 00:41:38,874 Quoi ? 714 00:41:45,506 --> 00:41:46,757 Tu as réussi. 715 00:41:46,757 --> 00:41:48,467 - Tu as réussi ! - Oh là là ! 716 00:41:50,969 --> 00:41:52,387 - Zava est avec nous ! - Quoi ? 717 00:41:52,387 --> 00:41:54,515 Zava est avec nous ! Regardez ! 718 00:42:02,856 --> 00:42:04,942 Les fans vont pas apprécier. 719 00:42:04,942 --> 00:42:06,235 Zava 720 00:42:06,235 --> 00:42:07,653 Avec nous, Zava 721 00:42:07,653 --> 00:42:10,781 Avec nous, Zava Avec nous, la la la 722 00:42:15,494 --> 00:42:17,329 - Bonne soirée. - Salut, mec. 723 00:42:19,498 --> 00:42:21,250 RÉCAP DES SCORES 724 00:42:34,888 --> 00:42:38,016 Coach, on se fait une course de marche à pied pour rentrer ? 725 00:42:38,016 --> 00:42:41,061 Je peux pas, Jane et moi, on va voir le spectacle de sa copine 726 00:42:41,061 --> 00:42:42,271 sur le cycle menstruel. 727 00:42:44,648 --> 00:42:46,650 J'espère que t'auras pas de retard. 728 00:42:46,984 --> 00:42:48,360 Passe le bonjour à Jane. 729 00:42:48,360 --> 00:42:52,030 Désolé, mais elle se sent toujours menacée par notre amitié. 730 00:42:54,324 --> 00:42:55,659 - Bonne soirée, les gars ! - Bonne soirée. 731 00:42:55,659 --> 00:42:56,785 Bonne soirée, coach. 732 00:42:57,452 --> 00:42:58,620 Alors, M. Crimm, 733 00:42:59,371 --> 00:43:00,747 ça commence fort, hein ? 734 00:43:01,248 --> 00:43:02,374 Et c'est que le début. 735 00:43:04,376 --> 00:43:06,086 - Bonne soirée. - Bonne soirée, Roy. 736 00:43:06,795 --> 00:43:07,629 Roy ! 737 00:43:07,629 --> 00:43:10,340 Dis, ça t'a fait quoi de retourner à Chelsea ? 738 00:43:10,674 --> 00:43:12,134 Les fans étaient ravis. 739 00:43:14,094 --> 00:43:15,345 Je sais pas trop. 740 00:43:15,888 --> 00:43:18,473 Ça m'a fait de la peine... 741 00:43:19,099 --> 00:43:20,017 je crois. 742 00:43:20,017 --> 00:43:21,852 C'est vrai ? Et pourquoi ça ? 743 00:43:38,285 --> 00:43:42,748 Lors de ma dernière saison là-bas, on a joué contre Arsenal, 744 00:43:43,582 --> 00:43:45,959 et on a tout défoncé. 745 00:43:45,959 --> 00:43:47,252 Je me souviens : 3-0. 746 00:43:50,380 --> 00:43:51,840 Mais j'ai joué comme une merde. 747 00:43:54,218 --> 00:43:55,052 Pas vrai ? 748 00:43:59,765 --> 00:44:00,599 Je t'assure. 749 00:44:02,351 --> 00:44:05,479 Et pour la première fois, je me suis dit... 750 00:44:06,688 --> 00:44:08,232 "Je suis largué. 751 00:44:10,150 --> 00:44:11,485 "Je suis plus à la hauteur." 752 00:44:13,612 --> 00:44:17,699 Et c'est devenu une obsession cette année-là. 753 00:44:18,992 --> 00:44:21,036 J'étais sur la pente descendante. 754 00:44:22,788 --> 00:44:24,831 Alors je suis parti. 755 00:44:26,333 --> 00:44:28,168 Et ça a choqué tout le monde. 756 00:44:28,836 --> 00:44:32,256 L'équipe, les fans, la presse. 757 00:44:34,424 --> 00:44:37,553 Je voulais pas devenir un de ces footballeurs fatigués 758 00:44:37,553 --> 00:44:40,848 qu'on finit par virer des années trop tard. 759 00:44:41,223 --> 00:44:45,227 Oui, beaucoup de gens préfèrent partir plutôt qu'être licenciés. 760 00:44:49,773 --> 00:44:51,608 Mais en y retournant aujourd'hui, 761 00:44:54,194 --> 00:44:55,863 une partie de moi 762 00:44:58,615 --> 00:45:00,200 s'est dit que j'aurais dû rester. 763 00:45:02,452 --> 00:45:05,205 Et là, putain... 764 00:45:07,749 --> 00:45:09,710 j'aurais pu m'éclater. 765 00:45:16,717 --> 00:45:18,427 Mais je suis pas comme ça, 766 00:45:19,636 --> 00:45:20,762 faut croire. 767 00:45:22,514 --> 00:45:23,557 Pas encore. 768 00:45:27,936 --> 00:45:30,981 Mais si t'avais pas quitté Chelsea à l'époque, 769 00:45:32,274 --> 00:45:33,984 on se serait pas rencontrés. 770 00:45:44,453 --> 00:45:46,079 - Bonne soirée. - Bonne soirée. 771 00:45:47,206 --> 00:45:48,040 Bonne soirée, Roy. 772 00:45:53,003 --> 00:45:54,004 Le sport. 773 00:45:55,088 --> 00:45:56,507 Quelle belle métaphore. 774 00:45:56,924 --> 00:46:00,344 Oui, et vous qui êtes sport, ça vous irait bien comme surnom. 775 00:46:02,304 --> 00:46:04,348 - Bonne soirée, Ted. - Bonne soirée, Sport. 776 00:46:35,295 --> 00:46:38,215 Adaptation : Muriel Blanc-Pignol 777 00:46:38,215 --> 00:46:41,176 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS