1
00:00:25,901 --> 00:00:28,820
Rappelez-vous
que le client paie pour le tournage,
2
00:00:28,820 --> 00:00:30,906
et nous, pour les heures sup.
3
00:00:30,906 --> 00:00:32,824
Alors pas de dépassement.
4
00:00:33,700 --> 00:00:36,495
Mais on fait en sorte
que la pub soit super ?
5
00:00:37,871 --> 00:00:39,665
Oui. Tant qu'à faire.
6
00:00:40,040 --> 00:00:41,333
J'ai eu une idée !
7
00:00:41,333 --> 00:00:43,961
Et si on pique-niquait
tous ensemble au bureau ?
8
00:00:44,503 --> 00:00:45,838
Je ne pourrai pas venir.
9
00:00:46,171 --> 00:00:48,549
- Je vous ai pas donné la date.
- Je sais.
10
00:00:49,007 --> 00:00:50,592
Allez, Barbara.
11
00:00:52,094 --> 00:00:53,345
Ce serait sympa !
12
00:00:53,345 --> 00:00:56,390
On ferait connaissance
et ça détendrait tout le monde.
13
00:00:56,932 --> 00:01:00,060
J'ai déjà travaillé avec cette équipe...
14
00:01:01,186 --> 00:01:03,021
et ils sont au top de la détente, là.
15
00:01:11,488 --> 00:01:13,866
- On verra ça, Babs.
- Non, pitié.
16
00:01:13,866 --> 00:01:15,951
Je l'ai senti en le disant.
17
00:01:18,453 --> 00:01:20,038
Bon, je file.
18
00:01:20,706 --> 00:01:22,791
Bonne journée à tous !
19
00:01:27,212 --> 00:01:28,672
Soyez aussi sages que moi.
20
00:01:43,270 --> 00:01:44,563
Sage, elle ?
21
00:02:07,836 --> 00:02:09,755
Good morning, Viet...
22
00:02:09,755 --> 00:02:11,089
Ted !
23
00:02:11,089 --> 00:02:13,550
- Quelle surprise, Keeley !
- Bonjour, Ted.
24
00:02:14,426 --> 00:02:16,053
Trent Crimm, je rêve !
25
00:02:16,053 --> 00:02:17,554
Content de vous revoir.
26
00:02:17,554 --> 00:02:20,599
{\an8}Ils ont gardé tous vos élastiques
aux objets trouvés.
27
00:02:20,974 --> 00:02:22,643
{\an8}Passez les récupérer.
28
00:02:22,976 --> 00:02:23,936
{\an8}Merci.
29
00:02:23,936 --> 00:02:27,231
{\an8}M. Crimm voudrait suivre le club,
cette année.
30
00:02:28,357 --> 00:02:31,026
{\an8}- Il aimerait écrire un livre sur nous.
- Ah oui ?
31
00:02:31,026 --> 00:02:32,861
{\an8}L'histoire me paraît intéressante.
32
00:02:33,570 --> 00:02:36,073
{\an8}Oui, et on est tous fans de l'idée.
33
00:02:36,073 --> 00:02:37,824
{\an8}Mais c'est vous, l'entraîneur.
34
00:02:38,158 --> 00:02:39,952
{\an8}Alors la décision vous revient.
35
00:02:44,706 --> 00:02:46,708
{\an8}Ça alors, voyons voir...
36
00:02:59,513 --> 00:03:00,597
{\an8}Pourquoi pas ?
37
00:03:01,598 --> 00:03:02,474
{\an8}Vous commencez quand ?
38
00:03:02,474 --> 00:03:05,477
{\an8}Rien ne vaut le moment présent,
à part 11h11, l'heure du vœu.
39
00:03:05,477 --> 00:03:09,189
{\an8}Ou 23h11, dans une base militaire
ou à Euro Disney.
40
00:03:09,189 --> 00:03:11,942
{\an8}Très bien. C'est décidé.
41
00:03:11,942 --> 00:03:13,944
{\an8}Merveilleux. Trent, bienvenue.
42
00:03:15,904 --> 00:03:16,989
{\an8}Putain de merde !
43
00:03:17,990 --> 00:03:19,700
{\an8}Zava quitte la Juventus.
44
00:03:21,493 --> 00:03:23,495
{\an8}Que vont devenir leurs enfants ?
45
00:03:23,495 --> 00:03:26,540
{\an8}Pardon, j'ai cru qu'il s'agissait
de mythologie grecque.
46
00:03:26,540 --> 00:03:28,208
{\an8}J'ai tenté le coup, déso.
47
00:03:28,208 --> 00:03:31,253
{\an8}Zava est un buteur hors pair
qui va quitter l'Italie.
48
00:03:32,087 --> 00:03:33,547
{\an8}Carpa-ciao !
49
00:03:33,547 --> 00:03:35,090
{\an8}Apparemment,
50
00:03:35,090 --> 00:03:36,675
{\an8}il veut jouer en Premier League,
51
00:03:36,675 --> 00:03:39,761
{\an8}car sa femme adore The Office
et aimerait vivre en Angleterre.
52
00:03:39,761 --> 00:03:41,847
{\an8}À Scranton, en Pennsylvanie, plutôt ?
53
00:03:41,847 --> 00:03:43,640
{\an8}La version anglaise de The Office.
54
00:03:43,640 --> 00:03:45,893
{\an8}Ah oui, vous avez fait un préquel, ici.
55
00:03:45,893 --> 00:03:47,811
{\an8}Si on avait Zava, ce serait extra !
56
00:03:47,811 --> 00:03:50,898
{\an8}Ce serait énorme.
Il a 90 millions de followers.
57
00:03:50,898 --> 00:03:54,776
{\an8}Il a posté les mots "7 millions de likes"
et il en a eu 10 millions !
58
00:03:54,776 --> 00:03:58,405
{\an8}Oui, mais il est hors de prix
et il se prend pour une diva, non ?
59
00:03:58,405 --> 00:04:00,073
{\an8}Oui, c'est une diva.
60
00:04:00,073 --> 00:04:03,202
{\an8}Une vraie. Il change de club
comme toi d'esthéticienne.
61
00:04:03,952 --> 00:04:06,413
{\an8}J'ai tendance à trop me confier.
62
00:04:07,289 --> 00:04:08,290
{\an8}Ne publiez pas ça.
63
00:04:08,957 --> 00:04:11,919
{\an8}Zava a joué pour 14 clubs en 15 ans.
64
00:04:11,919 --> 00:04:14,880
{\an8}Il ne laisse derrière lui
que chaos et trophées...
65
00:04:14,880 --> 00:04:16,507
{\an8}Magnifiques et rutilants.
66
00:04:16,507 --> 00:04:19,384
{\an8}Mais Leslie,
qui serait prêt à supporter ses scènes ?
67
00:04:20,093 --> 00:04:22,554
{\an8}Apparemment, tous les grands clubs :
68
00:04:22,554 --> 00:04:25,516
{\an8}Chelsea, Arsenal, United, West Ham...
69
00:04:26,016 --> 00:04:27,392
{\an8}Tentons le coup !
70
00:04:27,768 --> 00:04:29,102
{\an8}Oui, il est pénible,
71
00:04:29,102 --> 00:04:31,021
{\an8}mais on va le prendre en main.
72
00:04:31,730 --> 00:04:33,941
{\an8}S'il est comme les cacahuètes,
avec plaisir.
73
00:04:33,941 --> 00:04:35,734
{\an8}S'il est comme les Skittles, non merci.
74
00:04:36,109 --> 00:04:38,695
{\an8}Ça fond et on en a plein les doigts.
75
00:04:39,112 --> 00:04:40,697
{\an8}Et ça, vous pouvez le publier.
76
00:04:43,158 --> 00:04:43,992
{\an8}Formidable.
77
00:04:43,992 --> 00:04:46,078
{\an8}- Organisons une rencontre.
- Génial !
78
00:04:46,078 --> 00:04:47,579
{\an8}À nous, Zava !
79
00:04:48,622 --> 00:04:49,748
{\an8}Zava Dabba Doo !
80
00:04:50,916 --> 00:04:51,750
{\an8}C'est parti !
81
00:04:51,750 --> 00:04:53,544
{\an8}- En avant !
- J'ai hâte !
82
00:04:54,127 --> 00:04:56,463
{\an8}Si je comprends bien,
vous allez tenter d'acquérir
83
00:04:56,463 --> 00:04:59,842
{\an8}un joueur caractériel
au-dessus de vos moyens
84
00:04:59,842 --> 00:05:02,511
{\an8}parce que le club de votre ex-mari
veut l'avoir ?
85
00:05:08,600 --> 00:05:09,601
{\an8}Oui.
86
00:05:12,229 --> 00:05:13,230
{\an8}J'adore.
87
00:05:18,652 --> 00:05:19,820
{\an8}Allez !
88
00:05:20,237 --> 00:05:21,280
{\an8}Raconte.
89
00:05:21,280 --> 00:05:24,324
{\an8}Ça fait quoi d'être la chef
de ton propre orchestre ?
90
00:05:24,324 --> 00:05:25,742
{\an8}C'est super !
91
00:05:27,411 --> 00:05:30,789
{\an8}Mais j'aimerais bien
que mes collègues se détendent un peu.
92
00:05:31,915 --> 00:05:33,625
{\an8}- Tu veux un conseil ?
- Oui.
93
00:05:33,625 --> 00:05:37,296
{\an8}Vous devriez faire quelque chose
en dehors du bureau.
94
00:05:37,296 --> 00:05:38,922
{\an8}Super idée.
95
00:05:39,631 --> 00:05:41,842
{\an8}Je pourrais embaucher un chaman
96
00:05:41,842 --> 00:05:44,720
{\an8}et on se gaverait d'ayahuasca
sous une lune rouge !
97
00:05:45,929 --> 00:05:49,558
{\an8}Je pensais plutôt à un escape game,
mais c'est kif-kif bourricot.
98
00:05:50,017 --> 00:05:51,768
- Ça m'a fait plaisir.
- Merci, Ted.
99
00:05:51,768 --> 00:05:53,604
- Keeley !
- Oui ? Isaac !
100
00:05:53,604 --> 00:05:54,897
Salut ! Ça va ?
101
00:05:54,897 --> 00:05:56,940
Ouais. Tu me trouves un contrat ?
102
00:05:57,399 --> 00:05:59,985
Avec plaisir ! Une marque en particulier ?
103
00:05:59,985 --> 00:06:03,447
{\an8}Non, pas une marque.
Des pompes, en général.
104
00:06:03,447 --> 00:06:04,615
{\an8}Tu vois ?
105
00:06:05,866 --> 00:06:07,367
{\an8}Je m'en occupe.
106
00:06:10,412 --> 00:06:11,955
{\an8}- Salut, les gars.
- Keeley !
107
00:06:11,955 --> 00:06:12,873
{\an8}Salut, Keeley.
108
00:06:12,873 --> 00:06:13,790
{\an8}Salut, Jamie.
109
00:06:13,790 --> 00:06:14,708
{\an8}Ça va ?
110
00:06:14,708 --> 00:06:16,293
{\an8}Oui, ça va. Et toi ?
111
00:06:16,293 --> 00:06:17,836
{\an8}Ouais, ça peut aller.
112
00:06:19,546 --> 00:06:22,299
Je sors de la salle, là.
113
00:06:25,677 --> 00:06:28,222
Tant mieux si tu vas bien. À plus.
114
00:06:31,225 --> 00:06:32,768
- Ça va, frère ?
- Et toi, mec ?
115
00:06:38,440 --> 00:06:39,942
Keeley et Roy ont rompu.
116
00:06:40,609 --> 00:06:42,361
Quoi ? Qui t'a dit ça ?
117
00:06:42,903 --> 00:06:46,198
Personne, frère. Ça se voit.
C'est la kinésique.
118
00:06:46,198 --> 00:06:48,367
L'étude du langage corporel. Mate ça.
119
00:06:49,243 --> 00:06:51,620
Ils se regardent pas.
Keeley croise les bras.
120
00:06:52,496 --> 00:06:53,622
Roy serre les fesses.
121
00:06:56,500 --> 00:06:57,584
C'est scientifique.
122
00:07:24,778 --> 00:07:27,281
- Qu'est-ce que tu veux ?
- C'est fini avec Keeley ?
123
00:07:27,990 --> 00:07:28,991
Qui t'a dit ça ?
124
00:07:29,449 --> 00:07:31,869
Personne. J'utilise la science corporelle.
125
00:07:33,620 --> 00:07:34,872
Pourquoi ? C'est vrai ?
126
00:07:42,963 --> 00:07:44,131
C'est quoi, cette gueule ?
127
00:07:44,131 --> 00:07:46,592
L'empathie, espèce de vieux schnoque.
128
00:07:48,093 --> 00:07:50,387
Moi aussi, Keeley m'a largué.
129
00:07:50,804 --> 00:07:52,139
Je te comprends.
130
00:07:52,139 --> 00:07:53,182
Elle m'a pas largué.
131
00:07:53,765 --> 00:07:56,059
C'est toi qui l'as larguée ? Pourquoi ?
132
00:07:56,059 --> 00:07:57,060
Je veux pas en parler.
133
00:07:57,561 --> 00:07:58,979
Qu'est-ce que tu fais là ?
134
00:07:58,979 --> 00:08:00,689
Laisse-moi deviner.
135
00:08:00,689 --> 00:08:02,941
Tu veux savoir
si tu peux l'inviter à sortir.
136
00:08:02,941 --> 00:08:04,610
Non, je voulais juste...
137
00:08:05,903 --> 00:08:07,946
Je voulais voir si tu allais bien.
138
00:08:12,451 --> 00:08:13,327
Connard.
139
00:08:13,327 --> 00:08:14,786
- Tu fais quoi ?
- Un câlin !
140
00:08:14,786 --> 00:08:16,121
Tu t'es approché trop vite.
141
00:08:16,121 --> 00:08:20,334
Pardon ! La Seconde Guerre
vous a traumatisés, vous, les vieux.
142
00:08:21,752 --> 00:08:23,587
Je voulais te réconforter, mec.
143
00:08:23,587 --> 00:08:27,132
J'ai pas besoin de réconfort.
Et j'ai pas envie d'en parler.
144
00:08:27,132 --> 00:08:28,926
Alors pas un mot, c'est clair ?
145
00:08:28,926 --> 00:08:30,469
OK, je dirai rien.
146
00:08:32,513 --> 00:08:34,722
Toi aussi, tu fermes ta gueule, William !
147
00:08:34,722 --> 00:08:36,015
Promis.
148
00:08:36,015 --> 00:08:38,393
Je suis en pleine rupture, moi aussi,
149
00:08:38,393 --> 00:08:40,604
alors je sais ce que c'est.
150
00:08:41,772 --> 00:08:43,357
Et si on sortait tous les trois ?
151
00:08:43,357 --> 00:08:46,193
On boirait des pintes, des shots...
des aquariums !
152
00:08:46,693 --> 00:08:48,070
Le club des célibs !
153
00:08:51,323 --> 00:08:54,451
Je peux aussi fermer ma gueule. Reçu 5/5.
154
00:08:54,451 --> 00:08:56,078
Mais tu es somnambule.
155
00:08:56,078 --> 00:08:58,372
Je sais pas quoi te dire d'autre.
Point final.
156
00:09:00,707 --> 00:09:01,542
Salut, coach.
157
00:09:04,586 --> 00:09:05,420
Tu fais quoi ?
158
00:09:06,755 --> 00:09:09,967
Je bouquine sur les stratégies de soccer,
comme toi.
159
00:09:13,846 --> 00:09:14,763
Et alors ?
160
00:09:16,014 --> 00:09:18,892
Vu comment j'ai ramé
avec la table des matières,
161
00:09:18,892 --> 00:09:22,312
je vais attendre
qu'ils en fassent un film.
162
00:09:24,273 --> 00:09:25,649
J'ai deux questions.
163
00:09:26,775 --> 00:09:28,235
Primo, et si on engageait Zava ?
164
00:09:29,903 --> 00:09:30,737
C'est positif ?
165
00:09:31,071 --> 00:09:32,072
Zava ? Oui.
166
00:09:32,990 --> 00:09:35,075
Deuzio. C'est qui, Zava ?
167
00:09:35,868 --> 00:09:38,245
C'est une légende vivante. Tu le connais.
168
00:09:38,245 --> 00:09:40,163
J'ai pas cet honneur, Claudia Schiffer.
169
00:09:46,753 --> 00:09:48,964
{\an8}LE JUSTICIER VÉGÉ
170
00:09:50,799 --> 00:09:53,093
Pourquoi cette vidéo du Justicier Végé ?
171
00:09:57,806 --> 00:09:59,433
{\an8}Parce que c'est lui, Zava.
172
00:10:01,018 --> 00:10:02,227
C'est lui, Zava ?
173
00:10:03,312 --> 00:10:05,355
{\an8}Je savais pas qu'il jouait au football.
174
00:10:06,190 --> 00:10:08,400
Hé, j'ai dit "football" sans y penser.
175
00:10:08,400 --> 00:10:10,444
Ça alors ! Il est top, ce bouquin.
176
00:10:13,947 --> 00:10:15,657
11h11. Fais un vœu.
177
00:10:19,703 --> 00:10:21,413
- C'est quoi ?
- Je te le dirai pas.
178
00:10:21,413 --> 00:10:23,790
Je voudrais pas que nos vœux s'annulent.
179
00:10:23,790 --> 00:10:25,250
Ça marche pas comme ça.
180
00:10:25,250 --> 00:10:26,376
Ferme ta gueule !
181
00:10:26,376 --> 00:10:27,294
Retire ça.
182
00:10:27,294 --> 00:10:28,295
Quoi encore ?
183
00:10:28,295 --> 00:10:29,338
Retire ça.
184
00:10:29,338 --> 00:10:31,089
Ce qui est dit est dit !
185
00:10:32,216 --> 00:10:33,550
Qu'est-ce qui cloche ?
186
00:10:33,550 --> 00:10:35,636
On a entendu une rumeur horrible.
187
00:10:36,386 --> 00:10:38,430
Le fait qu'on va engager Zava ?
188
00:10:38,430 --> 00:10:40,140
- Quoi ?
- On va engager Zava ?
189
00:10:41,225 --> 00:10:43,727
C'est le vœu que j'ai fait
il y a 30 secondes !
190
00:10:48,732 --> 00:10:50,150
Attendez, non...
191
00:10:50,150 --> 00:10:51,443
Une seconde !
192
00:10:51,443 --> 00:10:53,862
Si c'est pas Zava,
c'est quoi, le problème ?
193
00:10:53,862 --> 00:10:55,906
Le bouquin de Trent Crimm ?
194
00:10:55,906 --> 00:10:56,823
Quoi ?
195
00:10:57,991 --> 00:11:00,410
Trent Crimm écrit un bouquin
sur l'arrivée de Zava ?
196
00:11:00,911 --> 00:11:03,205
Non, un bouquin sur l'équipe.
197
00:11:03,205 --> 00:11:04,706
Zava écrit un bouquin sur nous ?
198
00:11:04,706 --> 00:11:06,166
Non, Trent Crimm.
199
00:11:06,500 --> 00:11:09,127
Pourquoi Zava écrit un bouquin
sur Trent Crimm ?
200
00:11:14,091 --> 00:11:15,592
Ça suffit ! Attendez.
201
00:11:15,592 --> 00:11:18,262
Si vous ne saviez ni pour Zava,
ce qui est hypothétique,
202
00:11:19,304 --> 00:11:22,057
ni pour Trent Crimm, ce qui est sûr,
203
00:11:22,057 --> 00:11:24,393
alors pourquoi vous êtes en rogne ?
204
00:11:27,604 --> 00:11:28,689
Roy et Keeley ont rompu.
205
00:11:31,817 --> 00:11:32,609
Coach !
206
00:11:34,027 --> 00:11:36,196
Ça va. J'ai eu la tête qui tourne.
207
00:11:36,196 --> 00:11:37,114
Merci.
208
00:11:37,114 --> 00:11:38,365
C'est quoi, ce bordel ?
209
00:11:42,035 --> 00:11:42,870
Tartt !
210
00:11:42,870 --> 00:11:44,580
Hé ! J'ai rien dit !
211
00:11:44,580 --> 00:11:46,331
Je vais te tuer, putain !
212
00:11:46,331 --> 00:11:48,709
Je suis arrivé
et ils parlaient d'engager Zava.
213
00:11:48,709 --> 00:11:50,002
Quoi ?
214
00:11:51,420 --> 00:11:52,421
On va engager Zava ?
215
00:11:52,796 --> 00:11:54,798
Roy, tu veux en parler ?
216
00:11:55,382 --> 00:11:57,134
Je veux pas parler de Keeley et moi.
217
00:11:57,676 --> 00:11:58,719
Non, Zava.
218
00:11:59,553 --> 00:12:00,470
Tu veux en parler ?
219
00:12:00,470 --> 00:12:03,015
Oui, il est barjot, mais on va gagner.
220
00:12:03,390 --> 00:12:05,142
Là, je parlais de Keeley et toi.
221
00:12:05,517 --> 00:12:06,351
Fait chier.
222
00:12:06,351 --> 00:12:07,561
Will, approche.
223
00:12:07,561 --> 00:12:08,687
J'arrive.
224
00:12:09,396 --> 00:12:11,273
Va chez moi, ouvre mon secrétaire
225
00:12:11,273 --> 00:12:14,318
et prends le CD
"Chansons de Ted pour une rupture".
226
00:12:14,318 --> 00:12:15,861
Pigé. C'est quoi, un CD ?
227
00:12:15,861 --> 00:12:17,571
- Mince.
- J'y vais.
228
00:12:17,571 --> 00:12:19,114
Coach, mes clés !
229
00:12:19,114 --> 00:12:20,908
- J'ai un trousseau.
- Ah oui.
230
00:12:21,700 --> 00:12:23,285
Merci, ça va aller.
231
00:12:23,285 --> 00:12:26,121
Roy, tu peux compter sur nous, d'accord ?
232
00:12:26,121 --> 00:12:28,040
On s'est tous fait larguer, les gars ?
233
00:12:29,333 --> 00:12:32,044
Elle m'a pas largué.
C'est moi qui l'ai quittée.
234
00:12:33,921 --> 00:12:34,838
Quoi ?
235
00:12:36,048 --> 00:12:37,674
Pire journée de ma vie.
236
00:12:37,674 --> 00:12:39,510
Et voici les vestiaires. Bonjour !
237
00:12:39,843 --> 00:12:41,470
Vous connaissez Trent Crimm.
238
00:12:41,470 --> 00:12:42,387
Messieurs.
239
00:12:42,387 --> 00:12:44,097
Qu'est-ce qu'il fout là ?
240
00:12:44,097 --> 00:12:46,266
Trent écrit un livre sur notre saison,
241
00:12:46,266 --> 00:12:49,853
alors accueillons-le
les bras ouverts et l'esprit ouvert.
242
00:12:50,479 --> 00:12:51,396
Tout à fait.
243
00:12:55,901 --> 00:12:57,069
Écoutez bien !
244
00:12:58,612 --> 00:13:01,782
Ouvrez pas vos gueules devant ce connard
245
00:13:02,366 --> 00:13:05,827
ou je vous défonce à coups de boule !
246
00:13:09,331 --> 00:13:10,290
Faites pas attention.
247
00:13:14,211 --> 00:13:15,462
Bon...
248
00:13:18,298 --> 00:13:20,133
On verra les détails plus tard.
249
00:13:21,260 --> 00:13:23,470
En attendant, bienvenue à Trent !
250
00:13:30,394 --> 00:13:32,104
Allez vous faire foutre, Trent Crimm !
251
00:13:50,873 --> 00:13:54,543
TED : J'ai appris la nouvelle.
Si tu veux parler, dis-moi où et quand.
252
00:13:54,543 --> 00:13:56,170
Et coupez !
253
00:13:56,170 --> 00:13:57,588
Merci, on enchaîne.
254
00:13:59,882 --> 00:14:03,302
Maintenant, l'agneau s'enfile
un verre de Coffka et paf !
255
00:14:03,302 --> 00:14:05,637
Il se transforme en lion super sexy.
256
00:14:05,637 --> 00:14:09,099
D'accord, mais l'agneau
ne pourra pas boire de Coffka.
257
00:14:09,099 --> 00:14:11,226
- Non, bien sûr.
- OK, super.
258
00:14:11,226 --> 00:14:15,063
Les gens du labo nous l'ont dit :
l'agneau ne peut pas boire ça.
259
00:14:15,063 --> 00:14:17,691
Ça le tuerait instantanément.
260
00:14:17,691 --> 00:14:19,151
Une histoire d'enzymes.
261
00:14:19,818 --> 00:14:21,403
Je comprends tout à fait.
262
00:14:22,362 --> 00:14:24,031
Je crois qu'elle a pas pigé.
263
00:14:25,157 --> 00:14:26,825
Putain, c'est Keeley Jones.
264
00:14:27,826 --> 00:14:30,078
Putain, c'est Shandy Fine !
265
00:14:33,540 --> 00:14:35,834
C'est fou ! T'es figurante ?
266
00:14:35,834 --> 00:14:38,003
Et toi, tu portes
des jupes aussi longues ?
267
00:14:38,003 --> 00:14:40,088
Tu m'en as emprunté un paquet !
268
00:14:40,088 --> 00:14:42,466
Et je vous les rendrai pas,
ni à toi ni aux filles.
269
00:14:42,466 --> 00:14:44,885
Les filles ! Comment elles vont ?
Et Chloe ?
270
00:14:44,885 --> 00:14:46,053
Elle a épousé un footballeur.
271
00:14:46,053 --> 00:14:47,095
Et Emma ?
272
00:14:47,095 --> 00:14:48,013
Elle a épousé un footballeur.
273
00:14:48,347 --> 00:14:49,223
Et toi ?
274
00:14:49,223 --> 00:14:52,684
J'ai épousé et quitté un footballeur.
Et me voilà de retour.
275
00:14:53,268 --> 00:14:56,688
Mais assez parlé de moi.
Je t'ai vue dans Vanity Fair.
276
00:14:56,688 --> 00:14:58,106
Avec des fringues.
277
00:14:58,565 --> 00:14:59,858
Et j'ai chialé.
278
00:14:59,858 --> 00:15:01,568
On est toutes fières de toi.
279
00:15:02,486 --> 00:15:03,779
Fières ? Pourquoi ?
280
00:15:04,780 --> 00:15:05,989
Parce que t'as réussi
281
00:15:06,406 --> 00:15:07,616
toute seule.
282
00:15:12,579 --> 00:15:13,789
C'est quoi, cette odeur ?
283
00:15:14,206 --> 00:15:15,165
Désolé !
284
00:15:15,707 --> 00:15:18,418
Les crottes d'agneaux
sont extrêmement nauséabondes.
285
00:15:19,211 --> 00:15:22,297
Heureusement que Clarice
a plus de 30 jours.
286
00:15:22,756 --> 00:15:23,590
Il y a une semaine,
287
00:15:23,590 --> 00:15:27,302
on aurait dit
du dentifrice aigre et jaunasse.
288
00:15:29,471 --> 00:15:31,056
Non, range ta balayette.
289
00:15:31,056 --> 00:15:33,851
Ramasse-les comme des sushis
ou ça va s'étaler.
290
00:15:35,143 --> 00:15:36,395
J'ai été mariée à un footballeur.
291
00:15:37,145 --> 00:15:39,231
Voilà. Super, chérie.
292
00:15:39,231 --> 00:15:41,233
- Keeley !
- Oui ?
293
00:15:41,233 --> 00:15:43,235
Le club a l'air désert.
294
00:15:43,902 --> 00:15:45,529
Il faudrait qu'il soit bondé.
295
00:15:45,529 --> 00:15:48,282
On peut faire venir
100 figurants supplémentaires ?
296
00:15:48,866 --> 00:15:50,117
Là, maintenant ?
297
00:15:52,995 --> 00:15:56,832
Ajoutez un stroboscope en post-prod
et filmez les gens de plus près.
298
00:15:56,832 --> 00:15:59,835
Le club aura l'air bondé
et ça vous coûtera rien.
299
00:16:00,627 --> 00:16:02,254
- J'adore l'idée.
- Vendu.
300
00:16:02,254 --> 00:16:03,672
Merci beaucoup.
301
00:16:05,090 --> 00:16:07,259
Tu m'impressionnes,
madame la réalisatrice !
302
00:16:07,634 --> 00:16:09,928
Peut-être qu'un jour,
je réussirai comme toi.
303
00:16:13,724 --> 00:16:15,392
WEST HAM A DES VUES SUR ZAVA
304
00:16:16,727 --> 00:16:17,769
Bonjour, maman.
305
00:16:17,769 --> 00:16:21,148
Oh, ma chérie,
je suis contente de t'entendre...
306
00:16:21,481 --> 00:16:23,984
J'ai rêvé que tu avais été assassinée.
307
00:16:24,401 --> 00:16:26,236
Non, je suis toujours là.
308
00:16:27,404 --> 00:16:29,072
Que fais-tu dans un hôtel ?
309
00:16:29,072 --> 00:16:32,910
Tu devais faire une retraite spirituelle
de 3 jours dans une tente.
310
00:16:32,910 --> 00:16:35,871
J'y suis. Mais je ne dors pas sur place.
311
00:16:35,871 --> 00:16:37,581
Il y a trop d'étoiles.
312
00:16:38,081 --> 00:16:41,210
J'ai l'impression qu'elles m'observent.
313
00:16:41,710 --> 00:16:44,213
Écoute, j'ai une bonne nouvelle pour toi.
314
00:16:44,213 --> 00:16:46,173
J'ai discuté avec Tish,
315
00:16:46,173 --> 00:16:49,009
et elle veut bien
envisager de te rencontrer.
316
00:16:49,801 --> 00:16:54,306
Ta voyante a accepté que je la paie
une fortune pour lui parler ?
317
00:16:54,306 --> 00:16:55,224
C'est fabuleux.
318
00:16:55,224 --> 00:16:57,976
Non... Elle va y réfléchir.
319
00:16:57,976 --> 00:17:00,896
Mais il te faut un rendez-vous avec Tish,
320
00:17:00,896 --> 00:17:05,150
vu que tu as désespérément besoin
d'une épaule maternelle.
321
00:17:05,651 --> 00:17:07,694
Une minute, le groupe arrive.
322
00:17:07,694 --> 00:17:10,989
C'est l'heure de la thérapie par les cris,
j'adore !
323
00:17:11,448 --> 00:17:13,909
Je file, je ne suis pas censée parler.
324
00:17:13,909 --> 00:17:16,286
- Au revoir, saucisse.
- C'est toi qui m'as appelée.
325
00:17:17,204 --> 00:17:19,330
J'ai du nouveau au sujet de Zava.
326
00:17:19,330 --> 00:17:20,374
Génial.
327
00:17:20,374 --> 00:17:21,666
Il refuse de nous rencontrer.
328
00:17:22,125 --> 00:17:23,252
Quoi ? Pourquoi ?
329
00:17:23,252 --> 00:17:24,877
D'après ses agents :
330
00:17:24,877 --> 00:17:28,715
"Ce serait une perte de temps pour nous
et la honte pour lui."
331
00:17:29,383 --> 00:17:32,010
Pourquoi autant de cruauté
dans cette réponse ?
332
00:17:32,010 --> 00:17:34,471
Mais bonne nouvelle,
Zava signe avec Chelsea.
333
00:17:35,138 --> 00:17:36,890
En quoi est-ce une bonne nouvelle ?
334
00:17:36,890 --> 00:17:38,433
Il ne signe pas avec West Ham.
335
00:17:38,433 --> 00:17:41,270
Il l'a déclaré :
"Je ne signerai pas avec West Ham."
336
00:17:41,270 --> 00:17:43,981
Merde. Rupert va le vouloir encore plus.
337
00:17:43,981 --> 00:17:46,733
- Rupert n'y peut rien.
- Vous allez nous porter la poisse.
338
00:17:46,733 --> 00:17:48,527
- Je...
- Trop tard.
339
00:17:48,527 --> 00:17:49,862
- Mais...
- C'est fait !
340
00:17:51,196 --> 00:17:52,155
Bravo.
341
00:17:57,661 --> 00:17:58,662
Bonjour.
342
00:18:05,169 --> 00:18:06,295
Salut.
343
00:18:07,796 --> 00:18:08,797
Jamie.
344
00:18:24,730 --> 00:18:26,190
Vous avez fière allure.
345
00:18:33,655 --> 00:18:34,740
Cool.
346
00:19:01,725 --> 00:19:03,810
Merci de partager votre bureau avec moi.
347
00:19:03,810 --> 00:19:05,771
Même si c'est une idée de Ted.
348
00:19:12,736 --> 00:19:15,155
DÉSOLÉ
349
00:19:33,549 --> 00:19:36,343
{\an8}C pas la mer à boire
350
00:19:41,890 --> 00:19:44,059
Richmond affronte Chelsea.
351
00:19:44,476 --> 00:19:48,021
Vous n'y êtes pas retourné
depuis que vous avez raccroché, c'est ça ?
352
00:19:52,317 --> 00:19:53,318
C'est ça.
353
00:19:58,365 --> 00:19:59,366
Désolé.
354
00:20:00,617 --> 00:20:02,369
C'est mon éditeur.
355
00:20:02,911 --> 00:20:04,454
Ce ne sera pas long.
356
00:20:07,249 --> 00:20:08,834
J'y suis en ce moment même.
357
00:20:09,168 --> 00:20:11,962
Tout se passe très bien.
Je commence à m'intégrer...
358
00:20:15,340 --> 00:20:17,426
Tout le monde est très...
359
00:20:18,135 --> 00:20:19,136
accueillant.
360
00:20:20,345 --> 00:20:23,348
Non, j'entends ce bruit, moi aussi.
361
00:20:23,765 --> 00:20:25,976
Ça vient de mon côté ou du tien ?
362
00:20:26,894 --> 00:20:29,146
Attends une petite seconde.
363
00:20:29,730 --> 00:20:32,065
Je vais le prendre dehors.
364
00:20:38,947 --> 00:20:40,949
- C'est pas vrai ?
- Mais si.
365
00:20:43,452 --> 00:20:46,079
La carte de crédit de la société
est arrivée.
366
00:20:46,079 --> 00:20:47,372
Trop bien, merci.
367
00:20:47,372 --> 00:20:48,749
Ne l'utilisez pas.
368
00:20:50,292 --> 00:20:52,878
Barbara, j'aimerais vous présenter Shandy.
369
00:20:53,212 --> 00:20:54,922
- Salut.
- Bonjour.
370
00:20:54,922 --> 00:20:56,715
La nouvelle recrue de KJPR.
371
00:21:00,427 --> 00:21:02,846
Quel poste va-t-elle occuper ?
372
00:21:04,640 --> 00:21:06,767
Elle sera consultante
373
00:21:07,935 --> 00:21:10,270
pour la gestion
374
00:21:11,730 --> 00:21:14,233
des affaires et...
375
00:21:16,443 --> 00:21:17,861
les relations clients.
376
00:21:21,323 --> 00:21:22,950
Asseyez-vous, Shandy.
377
00:21:22,950 --> 00:21:24,952
- C'est bien Shandy ?
- Oui.
378
00:21:24,952 --> 00:21:25,869
Alors...
379
00:21:25,869 --> 00:21:27,037
Oui, là.
380
00:21:27,037 --> 00:21:28,747
Posez votre bonbon.
381
00:21:29,540 --> 00:21:34,169
J'aimerais savoir quelle expérience
vous avez dans ces domaines.
382
00:21:34,586 --> 00:21:36,672
Les relations, j'en ai eu des tonnes.
383
00:21:37,005 --> 00:21:38,340
Le reste, je connais moins.
384
00:21:43,345 --> 00:21:45,472
Et vous avez étudié
dans quelle université ?
385
00:21:46,807 --> 00:21:48,433
Je suis pas allée à l'université.
386
00:21:48,892 --> 00:21:50,352
- Pas du tout ?
- Non.
387
00:21:52,437 --> 00:21:54,606
Et que faisiez-vous, auparavant ?
388
00:21:55,607 --> 00:21:56,650
Du mannequinat.
389
00:21:58,318 --> 00:21:59,611
Bien. Merci, Shandy.
390
00:22:00,571 --> 00:22:01,613
Je vois.
391
00:22:01,613 --> 00:22:03,740
Vous avez recruté un ancien mannequin
392
00:22:03,740 --> 00:22:06,326
sans expérience et sans diplôme
393
00:22:06,326 --> 00:22:08,245
pour un poste qui n'existe pas.
394
00:22:08,579 --> 00:22:09,538
Épatant.
395
00:22:11,957 --> 00:22:12,791
Eh bien,
396
00:22:13,792 --> 00:22:16,170
bienvenue parmi nous, Shandy.
397
00:22:27,890 --> 00:22:29,141
Désolée.
398
00:22:29,558 --> 00:22:30,809
Je m'en occupe.
399
00:22:39,234 --> 00:22:40,485
Barbara,
400
00:22:40,485 --> 00:22:41,904
il faut que je vous parle.
401
00:22:43,906 --> 00:22:47,659
Vous vous êtes montrée très grossière
envers Shandy.
402
00:22:47,659 --> 00:22:48,827
C'était blessant...
403
00:22:51,496 --> 00:22:52,331
Quoi ?
404
00:22:52,331 --> 00:22:55,125
Vous en avez, des boules à neige !
405
00:22:55,125 --> 00:22:56,460
Je les collectionne.
406
00:22:58,086 --> 00:23:01,340
Mes responsables me font passer
d'une société à une autre,
407
00:23:01,673 --> 00:23:02,883
et dans chaque ville,
408
00:23:03,509 --> 00:23:04,843
j'achète une boule à neige.
409
00:23:05,844 --> 00:23:06,929
C'est bête.
410
00:23:07,346 --> 00:23:10,182
Moi, je trouve ça très chou.
411
00:23:16,188 --> 00:23:19,191
Vous ne pouvez pas parler aux gens
sur ce ton, pas ici.
412
00:23:20,984 --> 00:23:24,613
Je sais que Shandy est mon amie
et qu'elle n'a aucune expérience.
413
00:23:25,072 --> 00:23:27,574
Mais elle est intelligente, motivée.
414
00:23:27,574 --> 00:23:29,368
Moi, je crois en elle.
415
00:23:31,787 --> 00:23:35,123
Tout comme vos responsables
croient en vous, apparemment.
416
00:23:35,666 --> 00:23:36,708
Pas vrai ?
417
00:23:42,047 --> 00:23:46,301
Peut-être que ça nous ferait du bien
de faire confiance à quelqu'un d'autre.
418
00:23:46,301 --> 00:23:48,470
Ensemble. D'accord ?
419
00:23:54,560 --> 00:23:57,271
Chargée de relations clientèle.
420
00:23:59,356 --> 00:24:00,524
C'est son poste.
421
00:24:01,358 --> 00:24:02,317
Super.
422
00:24:04,027 --> 00:24:05,946
Au cas où vous auriez pas remarqué,
423
00:24:05,946 --> 00:24:08,407
j'ai inventé l'autre de toutes pièces.
424
00:24:10,409 --> 00:24:11,243
Salut.
425
00:24:12,619 --> 00:24:13,537
Coucou !
426
00:24:16,665 --> 00:24:17,541
Roy ?
427
00:24:18,584 --> 00:24:20,586
Je comprends votre hésitation.
428
00:24:20,586 --> 00:24:22,212
Vous voulez protéger l'équipe.
429
00:24:22,212 --> 00:24:24,965
Et je suis admiratif
du respect qu'ils ont envers vous.
430
00:24:24,965 --> 00:24:27,050
Belle réussite pour une seconde carrière.
431
00:24:27,050 --> 00:24:28,677
Moi, je n'ai jamais connu ça.
432
00:24:31,054 --> 00:24:32,431
Je vous demande juste...
433
00:24:33,098 --> 00:24:34,474
de me laisser une chance.
434
00:24:36,852 --> 00:24:38,645
Allez chier.
435
00:24:43,233 --> 00:24:44,568
D'accord, je vois.
436
00:24:50,032 --> 00:24:53,744
Une nouvelle saison démarre
et l'espoir emplit les cœurs,
437
00:24:53,744 --> 00:24:56,955
sauf peut-être au sein de l'AFC Richmond.
438
00:24:56,955 --> 00:25:00,167
Ils repassent en D1
après une absence d'un an,
439
00:25:00,167 --> 00:25:03,170
mais pourraient ne pas y rester
bien longtemps.
440
00:25:03,170 --> 00:25:05,547
Le pire,
c'est que la bataille commence ici,
441
00:25:05,547 --> 00:25:06,798
au Stamford Bridge,
442
00:25:06,798 --> 00:25:10,135
le stade du formidable
Chelsea Football Club.
443
00:25:10,135 --> 00:25:12,137
Monter en première division,
444
00:25:12,137 --> 00:25:14,014
c'est passer d'un HLM à une villa.
445
00:25:14,598 --> 00:25:16,350
Richmond devrait en profiter.
446
00:25:16,350 --> 00:25:18,894
Messieurs, on est de retour en D1 !
447
00:25:19,645 --> 00:25:21,563
C'est notre place, mon cher !
448
00:25:22,439 --> 00:25:25,025
J'ai l'impression
qu'on n'est jamais partis.
449
00:25:25,609 --> 00:25:26,735
Tenez, les gars.
450
00:25:27,486 --> 00:25:29,488
Mae, j'ai commandé le fish and chips.
451
00:25:29,488 --> 00:25:30,864
Et moi, le burger.
452
00:25:34,117 --> 00:25:35,786
C'est bon d'être de retour.
453
00:25:41,124 --> 00:25:43,502
Ça va, au boulot ?
Comment s'en sort ta copine ?
454
00:25:43,502 --> 00:25:45,254
Shandy ? Elle assure !
455
00:25:45,921 --> 00:25:47,422
- Super.
- Oui.
456
00:25:47,422 --> 00:25:50,259
SHANDY : Mimosas au bureau demain ?
Utilise la carte pro !
457
00:25:50,592 --> 00:25:52,761
Elle a plein d'idées.
458
00:25:55,264 --> 00:25:56,265
Du nouveau ?
459
00:25:56,265 --> 00:25:58,350
Zava et Chelsea, c'est quasiment réglé.
460
00:25:58,350 --> 00:26:01,645
Ça m'a été confirmé
par une source très fiable.
461
00:26:01,645 --> 00:26:02,771
Quelle source ?
462
00:26:02,771 --> 00:26:04,857
Une amie de ma femme connaît un agent
463
00:26:04,857 --> 00:26:08,443
dont la masseuse est aussi hôtesse
sur des jets privés.
464
00:26:08,443 --> 00:26:10,445
Elle ne travaillait pas aujourd'hui,
465
00:26:10,445 --> 00:26:12,906
mais son collègue sait lire sur les lèvres
466
00:26:12,906 --> 00:26:16,743
et il a vu Zava dire "Chelsea"
à plusieurs reprises.
467
00:26:16,743 --> 00:26:18,161
J'adorerais lire sur les lèvres !
468
00:26:19,454 --> 00:26:21,665
Quelqu'un a vu Rupert dans le coin ?
469
00:26:21,665 --> 00:26:23,959
Non, Rebecca, il n'est pas là.
470
00:26:23,959 --> 00:26:26,920
Et quand bien même,
il ne pourrait rien y faire.
471
00:26:26,920 --> 00:26:28,547
Ça va encore nous porter la poisse.
472
00:26:34,887 --> 00:26:36,388
Dégage, vieux croûton.
473
00:26:38,098 --> 00:26:39,224
Salut, Roy !
474
00:26:39,224 --> 00:26:40,684
Content de te revoir !
475
00:26:40,684 --> 00:26:41,602
Ça va, mec ?
476
00:26:42,019 --> 00:26:43,312
J'ai appris la nouvelle.
477
00:26:45,981 --> 00:26:47,024
C'est moi qui l'ai quittée !
478
00:26:47,399 --> 00:26:49,943
Pourquoi ? Vous formiez le couple parfait.
479
00:26:49,943 --> 00:26:51,570
Tu fais chier, Bruce.
480
00:26:51,570 --> 00:26:53,071
C'est Roy Kent !
481
00:26:55,574 --> 00:26:57,451
On t'aime, Roy !
482
00:26:57,451 --> 00:26:59,036
Il est partout à la fois
483
00:26:59,036 --> 00:27:01,872
Roy Kent !
484
00:27:01,872 --> 00:27:04,374
Il est là
Putain, il est partout à la fois
485
00:27:04,374 --> 00:27:05,292
Roy Kent !
486
00:27:11,798 --> 00:27:13,133
{\an8}Moment d'émotion.
487
00:27:13,133 --> 00:27:16,053
{\an8}Les supporters de Chelsea
montrent à leur capitaine, Roy Kent,
488
00:27:16,053 --> 00:27:18,347
{\an8}qu'ils ne l'ont pas oublié.
489
00:27:29,650 --> 00:27:32,402
{\an8}DES GARS COMME ROY,
ON N'EN FAIT PLUS
490
00:27:43,121 --> 00:27:44,873
Oh, mon Dieu ! C'est Zava ?
491
00:27:44,873 --> 00:27:45,874
Il est là !
492
00:27:49,419 --> 00:27:51,839
Et le grand Zava fait son apparition !
493
00:27:51,839 --> 00:27:55,676
Va-t-il signer avec Chelsea ? Qu'est-ce
qui est parvenu à vos oreilles, Chris?
494
00:27:55,676 --> 00:27:58,220
Des tas de choses : la foule, votre voix,
495
00:27:58,554 --> 00:28:00,931
un sifflement
depuis que je me suis cogné la tête.
496
00:28:07,187 --> 00:28:08,689
- Jamie !
- Quoi ?
497
00:28:09,147 --> 00:28:10,524
C'est Zava !
498
00:28:11,066 --> 00:28:13,318
- Et alors ?
- J'ai le cœur qui bat.
499
00:28:13,318 --> 00:28:15,028
J'avais plus stressé comme ça
500
00:28:15,028 --> 00:28:17,573
depuis l'époque
de la ligue junior d'El Chapo.
501
00:28:17,573 --> 00:28:18,699
Bouge, mec.
502
00:28:19,449 --> 00:28:20,617
On s'en branle.
503
00:28:23,412 --> 00:28:25,122
On est dans la même ville que Zava.
504
00:28:25,122 --> 00:28:26,748
Et sur notre trente et un.
505
00:28:30,836 --> 00:28:33,213
Les joueurs attendent le coup de sifflet.
506
00:28:33,547 --> 00:28:36,383
Et c'est parti,
une nouvelle saison débute.
507
00:28:42,431 --> 00:28:44,183
Leslie, ressaisissez-vous !
508
00:28:49,980 --> 00:28:52,941
Hughes tente de passer à Tartt,
mais Chelsea intercepte.
509
00:28:52,941 --> 00:28:55,027
Les Lévriers sont dans le pétrin.
510
00:28:56,069 --> 00:28:58,488
Quelle créativité et quel rythme !
511
00:28:58,989 --> 00:29:00,616
Du foot sous haute tension.
512
00:29:01,909 --> 00:29:03,952
Et Chelsea marque un but
513
00:29:03,952 --> 00:29:06,038
avec cette magnifique contre-attaque
514
00:29:06,038 --> 00:29:07,956
face à Richmond, sous le choc.
515
00:29:08,540 --> 00:29:09,833
C'est terrible.
516
00:29:09,833 --> 00:29:13,045
Enlevez vos chapeaux à la con !
Ça porte malheur.
517
00:29:13,045 --> 00:29:14,671
La galère continue.
518
00:29:15,297 --> 00:29:18,217
L'arbitre siffle la fin
de la première mi-temps
519
00:29:18,217 --> 00:29:20,427
sur un score de 1-0 pour Chelsea.
520
00:29:20,427 --> 00:29:23,889
Richmond a du mérite
de s'être accroché aussi longtemps, Arlo.
521
00:29:26,266 --> 00:29:27,726
Elles sont magnifiques.
522
00:29:33,148 --> 00:29:34,358
Quoi encore ?
523
00:29:35,067 --> 00:29:36,443
Je nous ai porté la poisse.
524
00:29:39,571 --> 00:29:40,572
J'en étais sûre.
525
00:29:42,616 --> 00:29:44,159
Allez vous renseigner
526
00:29:44,159 --> 00:29:47,329
auprès de votre réseau
de masseurs-liseurs de lèvres.
527
00:29:48,455 --> 00:29:49,790
Pardon. Excusez-moi.
528
00:29:53,252 --> 00:29:54,545
Rupert va récupérer Zava.
529
00:29:55,087 --> 00:29:56,088
T'en sais rien.
530
00:29:57,965 --> 00:30:00,759
Il y a des années,
quand j'étais barmaid dans un club,
531
00:30:00,759 --> 00:30:03,637
Rupert et sa femme
sont entrés dans le bar.
532
00:30:04,346 --> 00:30:06,473
C'était lui, le roi de la soirée.
533
00:30:06,473 --> 00:30:09,518
Il a offert des tournées,
raconté des anecdotes...
534
00:30:09,518 --> 00:30:13,188
Le charme incarné.
Et il m'a laissé un gros pourboire.
535
00:30:13,981 --> 00:30:17,526
La semaine suivante,
il est revenu sans sa femme
536
00:30:17,526 --> 00:30:18,902
et m'a invitée à sortir.
537
00:30:18,902 --> 00:30:21,905
- J'ai refusé et il est parti.
- Quel connard.
538
00:30:23,073 --> 00:30:25,450
Mais il est revenu le jour d'après,
et le suivant...
539
00:30:26,285 --> 00:30:28,787
Il s'asseyait au bar, commandait un verre
540
00:30:28,787 --> 00:30:31,832
et discutait avec moi
jusqu'à la fermeture.
541
00:30:33,500 --> 00:30:35,878
Et il a balancé :
"Peu importe si tu me dis non.
542
00:30:35,878 --> 00:30:38,338
"C'est une chance
d'apprendre à te connaître."
543
00:30:39,548 --> 00:30:42,634
Entre amour et harcèlement,
la frontière est mince.
544
00:30:43,051 --> 00:30:45,929
Et au bout de 6 semaines de ce petit jeu,
545
00:30:45,929 --> 00:30:47,973
il m'a invitée de nouveau,
546
00:30:47,973 --> 00:30:49,850
et j'ai accepté.
547
00:30:50,851 --> 00:30:52,519
Sans hésiter une seconde,
548
00:30:52,519 --> 00:30:54,062
parce qu'à ce moment-là,
549
00:30:54,521 --> 00:30:57,816
je me sentais chanceuse
d'avoir été choisie par lui.
550
00:31:00,110 --> 00:31:01,987
Il m'a traitée comme une reine.
551
00:31:01,987 --> 00:31:03,238
Comme l'élue.
552
00:31:06,116 --> 00:31:07,534
Il m'a traitée comme ça.
553
00:31:22,883 --> 00:31:23,759
Écoutez tous !
554
00:31:25,260 --> 00:31:27,554
Il suffit d'un but
pour revenir dans la course.
555
00:31:27,554 --> 00:31:31,308
Mais notre attaque est si inoffensive
qu'on dirait un film de Noël.
556
00:31:31,642 --> 00:31:32,684
Vous me suivez ?
557
00:31:32,684 --> 00:31:33,769
Quoi ?
558
00:31:34,520 --> 00:31:36,271
- Combien de tirs cadrés ?
- Un.
559
00:31:36,271 --> 00:31:39,816
Voilà, et c'était pas volontaire.
Exact, Dani ?
560
00:31:39,816 --> 00:31:43,403
J'ai pris le ballon dans la figure,
mais j'ai failli marquer.
561
00:31:44,738 --> 00:31:46,031
Ça s'est joué à rien.
562
00:31:46,782 --> 00:31:48,075
- Coach !
- Oui, Jamie.
563
00:31:48,075 --> 00:31:49,326
- Une idée.
- Envoie.
564
00:31:49,326 --> 00:31:51,954
Dès qu'on franchit le milieu de terrain...
565
00:32:02,965 --> 00:32:04,132
Trent, une seconde.
566
00:32:05,717 --> 00:32:07,386
Roy, je peux te parler ?
567
00:32:14,601 --> 00:32:16,562
C'est quoi, ce truc de films de Noël ?
568
00:32:16,562 --> 00:32:19,106
J'ignore pourquoi
t'as une dent contre Trent,
569
00:32:20,524 --> 00:32:22,943
mais tu vas passer
au menu compotes et purées.
570
00:32:24,236 --> 00:32:27,573
Ton ego est sur le point de saboter
bien plus qu'un match de foot.
571
00:32:29,908 --> 00:32:31,118
C'est clair ?
572
00:32:33,078 --> 00:32:34,121
Merci.
573
00:32:35,998 --> 00:32:37,332
Et dans les films de Noël,
574
00:32:37,332 --> 00:32:41,044
il y a une nénette de la ville
qui craque pour son amour d'enfance.
575
00:32:41,044 --> 00:32:43,672
C'est souvent un mec qui a une ferme.
576
00:32:43,672 --> 00:32:46,049
Ça peut aussi être
le père Noël ou un prince.
577
00:32:47,342 --> 00:32:48,719
C'est naze, mais chouette.
578
00:32:49,178 --> 00:32:50,345
C'est vraiment naze.
579
00:32:50,929 --> 00:32:52,639
Mais c'est quand même chouette.
580
00:32:53,015 --> 00:32:54,391
Il faut couper le son.
581
00:32:56,310 --> 00:32:57,728
Allez, va arranger le coup.
582
00:33:06,528 --> 00:33:07,362
Crimm !
583
00:33:24,588 --> 00:33:26,840
C'est marrant quand il gueule, non ?
584
00:33:44,274 --> 00:33:45,400
Tenez-moi ça.
585
00:33:53,325 --> 00:33:55,202
"Roy Kent, la nouvelle recrue,
586
00:33:55,202 --> 00:33:58,830
"est un soi-disant prodige surmédiatisé
587
00:33:59,748 --> 00:34:01,416
"dont la rage débordante
588
00:34:01,416 --> 00:34:03,293
"et le talent médiocre
589
00:34:03,794 --> 00:34:06,046
"ont fait de ses débuts en Premier League
590
00:34:06,046 --> 00:34:09,091
"une profonde déception."
591
00:34:11,635 --> 00:34:12,844
Qui a écrit ça ?
592
00:34:15,722 --> 00:34:17,683
J'avais 17 ans.
593
00:34:19,601 --> 00:34:21,103
Ça m'a démoli, putain.
594
00:34:23,105 --> 00:34:25,107
Je me croyais malin.
595
00:34:26,108 --> 00:34:28,235
J'essayais de me faire un nom.
596
00:34:30,571 --> 00:34:33,282
Je cherchais le pire chez les gens.
597
00:34:34,074 --> 00:34:34,992
Je suis désolé.
598
00:34:38,286 --> 00:34:39,496
Sans rancune.
599
00:34:41,290 --> 00:34:42,456
Donnez-moi ça.
600
00:34:46,170 --> 00:34:47,337
C'est marrant.
601
00:34:48,255 --> 00:34:51,049
- On avait un point commun.
- Ah bon ?
602
00:34:51,049 --> 00:34:53,552
On pensait que l'autre était une merde.
603
00:34:54,803 --> 00:34:56,221
Et regardez où on en est.
604
00:34:58,682 --> 00:35:00,184
- Filez.
- Oui.
605
00:35:09,026 --> 00:35:10,736
Vous pouvez parler devant lui.
606
00:35:12,362 --> 00:35:14,031
Attends, Jamie. Tu disais quoi ?
607
00:35:14,031 --> 00:35:15,741
Écoutez-moi.
608
00:35:16,074 --> 00:35:19,703
Dès qu'on franchit le milieu de terrain,
ils bloquent les couloirs de passe.
609
00:35:19,703 --> 00:35:23,040
Oui, ils nous marquent pas,
alors dribblez tant que possible.
610
00:35:23,040 --> 00:35:26,585
Exactement ! On s'arrache et on gagne !
611
00:35:31,507 --> 00:35:32,466
Merci.
612
00:35:32,466 --> 00:35:33,509
Merci.
613
00:35:33,926 --> 00:35:34,760
Alors ?
614
00:35:34,760 --> 00:35:37,137
J'ai eu le prof de karaté de mon fils.
615
00:35:37,137 --> 00:35:40,224
Son ex gérait la plantation d'avocats
de Zava...
616
00:35:40,224 --> 00:35:41,475
Accouchez, bon sang !
617
00:35:42,518 --> 00:35:44,853
- Il pourrait aller à West Ham.
- Merde !
618
00:35:44,853 --> 00:35:46,104
J'en étais sûre.
619
00:35:47,064 --> 00:35:49,233
Rupert obtient toujours ce qu'il veut.
620
00:35:55,405 --> 00:35:56,573
Vous savez quoi ?
621
00:35:57,282 --> 00:36:00,536
Si Rupert peut faire
du rentre-dedans à Zava, moi aussi.
622
00:36:02,162 --> 00:36:03,622
Excusez-moi. Merci.
623
00:36:03,956 --> 00:36:05,415
Et la seconde mi-temps débute.
624
00:36:05,415 --> 00:36:08,836
Chris, les joueurs ont-ils procédé
à des ajustements ?
625
00:36:08,836 --> 00:36:10,754
Probablement, Arlo.
626
00:36:10,754 --> 00:36:13,715
Et ils n'hésitent pas
à s'ajuster en public aussi !
627
00:36:18,595 --> 00:36:19,471
Bonjour.
628
00:36:19,471 --> 00:36:21,139
Rebecca Welton, AFC Richmond.
629
00:36:21,139 --> 00:36:22,683
J'aimerais voir Zava. Merci.
630
00:36:23,308 --> 00:36:25,185
Personne n'a le droit de voir Zava.
631
00:36:25,769 --> 00:36:28,146
- J'ai vu M. Mannion...
- Rebecca, ma chérie.
632
00:36:29,982 --> 00:36:31,233
Rupert !
633
00:36:31,233 --> 00:36:33,235
Quelle belle surprise.
634
00:36:35,237 --> 00:36:37,239
- Tenez, M. Mannion.
- Merci, Matthew.
635
00:36:39,116 --> 00:36:41,535
Félicitations pour votre victoire
contre Leicester.
636
00:36:41,535 --> 00:36:42,452
Merci.
637
00:36:43,954 --> 00:36:45,789
On a de la chance d'avoir Nathan.
638
00:36:46,456 --> 00:36:47,416
C'est un entraîneur
639
00:36:47,749 --> 00:36:51,128
qui comprend vraiment ce sport,
un gros avantage.
640
00:36:55,257 --> 00:36:56,091
Zava !
641
00:36:56,091 --> 00:37:00,012
Je te présente Rebecca Welton,
mon ex-femme.
642
00:37:00,679 --> 00:37:02,431
Et la présidente de l'AFC Richmond.
643
00:37:02,431 --> 00:37:03,807
Bien sûr.
644
00:37:04,391 --> 00:37:06,226
C'est un honneur de me rencontrer.
645
00:37:08,312 --> 00:37:09,146
À bientôt.
646
00:37:09,146 --> 00:37:10,397
J'ai hâte.
647
00:37:20,240 --> 00:37:23,577
Il sera magnifique en bordeaux et bleu.
648
00:37:27,998 --> 00:37:31,793
Tu sais, Rupert, j'ai été surprise
lorsque tu as acheté West Ham.
649
00:37:31,793 --> 00:37:34,630
Je pensais que c'était Richmond,
l'amour de ta vie.
650
00:37:35,631 --> 00:37:37,716
Je suis un homme.
651
00:37:38,342 --> 00:37:40,886
Je me lasse de ce qui est vieillissant.
652
00:37:43,514 --> 00:37:45,015
Bonne chance, cette saison.
653
00:38:12,584 --> 00:38:15,879
Vous êtes un putain de trouillard !
654
00:38:16,547 --> 00:38:18,006
Si vous étiez bon,
655
00:38:18,006 --> 00:38:20,926
vraiment bon,
vous pourriez jouer n'importe où.
656
00:38:21,260 --> 00:38:25,180
Mais vous avez choisi West Ham,
un grand club prestigieux,
657
00:38:25,180 --> 00:38:27,683
qui gagnera avec ou sans vous.
658
00:38:28,267 --> 00:38:30,269
Et vous n'aurez jamais à vous demander
659
00:38:30,269 --> 00:38:33,021
si vous êtes toujours aussi bon
que vous le prétendez.
660
00:38:34,690 --> 00:38:36,733
Mais vous et moi, on sait que c'est fini.
661
00:38:37,109 --> 00:38:38,652
Vous êtes surcoté.
662
00:38:38,652 --> 00:38:40,028
Surpayé.
663
00:38:42,614 --> 00:38:45,409
Et vous bouffez trop d'asperges !
664
00:38:52,165 --> 00:38:54,960
La défense de Richmond
leur a permis de rester dans le match.
665
00:38:54,960 --> 00:38:56,837
Il suffirait de trouver l'inspiration
666
00:38:56,837 --> 00:38:59,423
pour repartir avec un point.
667
00:39:00,007 --> 00:39:01,800
Chelsea laisse de la place à Hughes.
668
00:39:02,467 --> 00:39:05,053
S'ils lui laissent de la place,
il va la prendre.
669
00:39:05,053 --> 00:39:06,471
Une occasion, ici.
670
00:39:06,471 --> 00:39:08,015
Hughes a le choix.
671
00:39:08,557 --> 00:39:10,517
Il passe la balle à Tartt.
672
00:39:11,101 --> 00:39:12,853
Est-ce le moment tant attendu ?
673
00:39:13,645 --> 00:39:15,564
Obisanya tire !
674
00:39:17,316 --> 00:39:19,484
But du visage de Rojas !
675
00:39:19,985 --> 00:39:21,486
Quel talent !
676
00:39:21,820 --> 00:39:24,156
Tout bascule en un clin d'œil !
677
00:39:24,156 --> 00:39:26,742
Le score est maintenant de 1 partout.
678
00:39:27,201 --> 00:39:29,870
J'ai marqué de la figure !
679
00:39:30,829 --> 00:39:32,039
Chris,
680
00:39:32,039 --> 00:39:34,166
avez-vous déjà marqué un but du visage ?
681
00:39:34,166 --> 00:39:38,253
J'ai marqué avec toutes les parties
de mon corps. Quelle question !
682
00:39:39,505 --> 00:39:41,340
- Génial !
- Bien joué.
683
00:39:41,340 --> 00:39:43,050
Tu crois que Zava m'a vu ?
684
00:39:44,426 --> 00:39:45,677
Sois pas con, mec.
685
00:39:46,178 --> 00:39:47,179
Allez, quoi.
686
00:39:48,805 --> 00:39:50,349
Excusez-moi. Pardon.
687
00:39:54,269 --> 00:39:56,897
- Alors ?
- Vous lui avez fait du rentre-dedans ?
688
00:39:59,066 --> 00:40:00,192
C'est quoi, l'inverse ?
689
00:40:01,235 --> 00:40:02,861
Du "sors-dehors".
690
00:40:03,195 --> 00:40:04,988
Voilà, c'est ce que j'ai fait.
691
00:40:08,158 --> 00:40:12,538
Richmond parvient à obtenir le nul
contre Chelsea
692
00:40:12,538 --> 00:40:14,331
dans ce derby londonien.
693
00:40:14,331 --> 00:40:17,626
Ils vont quitter Stamford Bridge
avec un point bien mérité.
694
00:40:24,091 --> 00:40:26,134
Bonjour à tous, merci d'être là.
695
00:40:26,134 --> 00:40:28,929
Ce résultat n'est pas à la hauteur
de nos attentes,
696
00:40:28,929 --> 00:40:33,225
{\an8}mais je suis persuadé
que l'annonce du jour
697
00:40:33,225 --> 00:40:36,520
{\an8}redonnera le moral
à tous les supporters de Chelsea.
698
00:40:37,604 --> 00:40:39,731
On va rentrer au bureau.
699
00:40:40,232 --> 00:40:41,567
C'est plus prudent...
700
00:40:42,192 --> 00:40:43,360
Veuillez applaudir
701
00:40:43,360 --> 00:40:46,446
la nouvelle recrue
du Chelsea Football Club :
702
00:40:47,197 --> 00:40:48,198
{\an8}Zava !
703
00:40:52,661 --> 00:40:53,412
Bienvenue.
704
00:40:54,079 --> 00:40:55,289
Asseyez-vous.
705
00:40:56,874 --> 00:40:57,958
Tenez.
706
00:40:58,667 --> 00:41:00,919
Une petite signature. Voici un stylo.
707
00:41:04,381 --> 00:41:05,382
Je vous en prie.
708
00:41:11,930 --> 00:41:15,434
{\an8}J'ai changé d'avis.
Zava ne jouera pas pour Chelsea.
709
00:41:17,561 --> 00:41:19,563
Désolée, je veux pas voir ça.
710
00:41:21,815 --> 00:41:23,942
{\an8}Zava va jouer pour Richmond.
711
00:41:30,115 --> 00:41:31,158
Imbécile !
712
00:41:33,327 --> 00:41:35,412
- Je peux garder le stylo ?
- Bien sûr.
713
00:41:37,915 --> 00:41:38,874
Quoi ?
714
00:41:45,506 --> 00:41:46,757
Tu as réussi.
715
00:41:46,757 --> 00:41:48,467
- Tu as réussi !
- Oh là là !
716
00:41:50,969 --> 00:41:52,387
- Zava est avec nous !
- Quoi ?
717
00:41:52,387 --> 00:41:54,515
Zava est avec nous ! Regardez !
718
00:42:02,856 --> 00:42:04,942
Les fans vont pas apprécier.
719
00:42:04,942 --> 00:42:06,235
Zava
720
00:42:06,235 --> 00:42:07,653
Avec nous, Zava
721
00:42:07,653 --> 00:42:10,781
Avec nous, Zava
Avec nous, la la la
722
00:42:15,494 --> 00:42:17,329
- Bonne soirée.
- Salut, mec.
723
00:42:19,498 --> 00:42:21,250
RÉCAP DES SCORES
724
00:42:34,888 --> 00:42:38,016
Coach, on se fait une course
de marche à pied pour rentrer ?
725
00:42:38,016 --> 00:42:41,061
Je peux pas, Jane et moi,
on va voir le spectacle de sa copine
726
00:42:41,061 --> 00:42:42,271
sur le cycle menstruel.
727
00:42:44,648 --> 00:42:46,650
J'espère que t'auras pas de retard.
728
00:42:46,984 --> 00:42:48,360
Passe le bonjour à Jane.
729
00:42:48,360 --> 00:42:52,030
Désolé, mais elle se sent toujours menacée
par notre amitié.
730
00:42:54,324 --> 00:42:55,659
- Bonne soirée, les gars !
- Bonne soirée.
731
00:42:55,659 --> 00:42:56,785
Bonne soirée, coach.
732
00:42:57,452 --> 00:42:58,620
Alors, M. Crimm,
733
00:42:59,371 --> 00:43:00,747
ça commence fort, hein ?
734
00:43:01,248 --> 00:43:02,374
Et c'est que le début.
735
00:43:04,376 --> 00:43:06,086
- Bonne soirée.
- Bonne soirée, Roy.
736
00:43:06,795 --> 00:43:07,629
Roy !
737
00:43:07,629 --> 00:43:10,340
Dis, ça t'a fait quoi
de retourner à Chelsea ?
738
00:43:10,674 --> 00:43:12,134
Les fans étaient ravis.
739
00:43:14,094 --> 00:43:15,345
Je sais pas trop.
740
00:43:15,888 --> 00:43:18,473
Ça m'a fait de la peine...
741
00:43:19,099 --> 00:43:20,017
je crois.
742
00:43:20,017 --> 00:43:21,852
C'est vrai ? Et pourquoi ça ?
743
00:43:38,285 --> 00:43:42,748
Lors de ma dernière saison là-bas,
on a joué contre Arsenal,
744
00:43:43,582 --> 00:43:45,959
et on a tout défoncé.
745
00:43:45,959 --> 00:43:47,252
Je me souviens : 3-0.
746
00:43:50,380 --> 00:43:51,840
Mais j'ai joué comme une merde.
747
00:43:54,218 --> 00:43:55,052
Pas vrai ?
748
00:43:59,765 --> 00:44:00,599
Je t'assure.
749
00:44:02,351 --> 00:44:05,479
Et pour la première fois,
je me suis dit...
750
00:44:06,688 --> 00:44:08,232
"Je suis largué.
751
00:44:10,150 --> 00:44:11,485
"Je suis plus à la hauteur."
752
00:44:13,612 --> 00:44:17,699
Et c'est devenu une obsession
cette année-là.
753
00:44:18,992 --> 00:44:21,036
J'étais sur la pente descendante.
754
00:44:22,788 --> 00:44:24,831
Alors je suis parti.
755
00:44:26,333 --> 00:44:28,168
Et ça a choqué tout le monde.
756
00:44:28,836 --> 00:44:32,256
L'équipe, les fans, la presse.
757
00:44:34,424 --> 00:44:37,553
Je voulais pas devenir
un de ces footballeurs fatigués
758
00:44:37,553 --> 00:44:40,848
qu'on finit par virer
des années trop tard.
759
00:44:41,223 --> 00:44:45,227
Oui, beaucoup de gens préfèrent partir
plutôt qu'être licenciés.
760
00:44:49,773 --> 00:44:51,608
Mais en y retournant aujourd'hui,
761
00:44:54,194 --> 00:44:55,863
une partie de moi
762
00:44:58,615 --> 00:45:00,200
s'est dit que j'aurais dû rester.
763
00:45:02,452 --> 00:45:05,205
Et là, putain...
764
00:45:07,749 --> 00:45:09,710
j'aurais pu m'éclater.
765
00:45:16,717 --> 00:45:18,427
Mais je suis pas comme ça,
766
00:45:19,636 --> 00:45:20,762
faut croire.
767
00:45:22,514 --> 00:45:23,557
Pas encore.
768
00:45:27,936 --> 00:45:30,981
Mais si t'avais pas quitté Chelsea
à l'époque,
769
00:45:32,274 --> 00:45:33,984
on se serait pas rencontrés.
770
00:45:44,453 --> 00:45:46,079
- Bonne soirée.
- Bonne soirée.
771
00:45:47,206 --> 00:45:48,040
Bonne soirée, Roy.
772
00:45:53,003 --> 00:45:54,004
Le sport.
773
00:45:55,088 --> 00:45:56,507
Quelle belle métaphore.
774
00:45:56,924 --> 00:46:00,344
Oui, et vous qui êtes sport,
ça vous irait bien comme surnom.
775
00:46:02,304 --> 00:46:04,348
- Bonne soirée, Ted.
- Bonne soirée, Sport.
776
00:46:35,295 --> 00:46:38,215
Adaptation : Muriel Blanc-Pignol
777
00:46:38,215 --> 00:46:41,176
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS