1 00:00:11,345 --> 00:00:13,555 केजेपीआर 2 00:00:19,561 --> 00:00:21,188 {\an8}वर्साचे 3 00:00:25,901 --> 00:00:28,862 तो याद रहे कि क्लाइंट शूट के लिए भुगतान करेगा, 4 00:00:28,862 --> 00:00:30,781 पर ओवरटाइम के लिए हम भुगतान करेंगे। 5 00:00:30,781 --> 00:00:33,659 तो किसी भी हाल में, समय पर शूट ख़त्म करना। 6 00:00:33,659 --> 00:00:36,245 पर विज्ञापन जितना हो सके अच्छा भी बनाना है, है न? 7 00:00:37,704 --> 00:00:39,665 हाँ। ज़रूर। जो भी हो। 8 00:00:40,374 --> 00:00:41,375 और मुझे कुछ सूझा था। 9 00:00:41,375 --> 00:00:43,961 क्यों न हम सभी साथ मिलकर कॉन्फरेंस रूम में पिकनिक करें? 10 00:00:44,545 --> 00:00:45,838 मैं आ नहीं पाऊँगी। 11 00:00:45,838 --> 00:00:48,048 -पर मैंने तो तुम्हें समय बताया ही नहीं। -जानती हूँ। 12 00:00:48,632 --> 00:00:52,719 चलो भी, बारबरा। यह मज़ेदार होगा। 13 00:00:53,470 --> 00:00:56,390 हम एक-दूसरे को थोड़ा जान सकेंगे। शायद यहाँ का माहौल थोड़ा और मिलनसार बना सकेंगे। 14 00:00:56,974 --> 00:00:59,059 वैसे, मैं इन लोगों के साथ पहले भी काम कर चुकी हूँ, 15 00:00:59,059 --> 00:01:03,021 और, हाँ, यहाँ का माहौल पर्याप्त मिलनसार है। 16 00:01:11,488 --> 00:01:13,866 -चलो देखते हैं, बैब्स। -अरे, नहीं। नहीं। 17 00:01:13,866 --> 00:01:15,909 हाँ। मैंने बोलते ही महसूस किया। 18 00:01:18,328 --> 00:01:19,913 ठीक है, मैं जा रही हूँ। 19 00:01:20,706 --> 00:01:22,583 सबका दिन शुभ हो, हाँ? 20 00:01:25,419 --> 00:01:28,672 ए, ऐसा कुछ मत करना जो मैं नहीं करूँगी। 21 00:01:43,187 --> 00:01:44,855 वह क्या नहीं करेगी? 22 00:02:03,665 --> 00:02:06,919 टेड लास्सो 23 00:02:07,836 --> 00:02:09,755 सुप्रभात, विएत... 24 00:02:09,755 --> 00:02:11,089 टेड! 25 00:02:11,089 --> 00:02:13,550 -ए, देखो कौन आई है। हैलो, कीली। -हैलो, टेड। 26 00:02:14,426 --> 00:02:16,053 ट्रेंट क्रिम। तुम मज़ाक कर रहे हो? 27 00:02:16,053 --> 00:02:17,554 ए, तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। 28 00:02:17,554 --> 00:02:19,848 {\an8}उनके पास खोया-पाया विभाग में, तुम्हारे हेयर बैंड से भरा 29 00:02:19,848 --> 00:02:21,725 {\an8}बैग है। अगर तुम्हें वे अब भी चाहिए, 30 00:02:21,725 --> 00:02:22,643 {\an8}तो तुम्हें तुरंत वहाँ जाना चाहिए। 31 00:02:22,643 --> 00:02:27,231 {\an8}धन्यवाद। श्री क्रिम ने अनुरोध किया है कि उन्हें इस साल क्लब की निरंतर जानकारी दी जाए। 32 00:02:28,357 --> 00:02:31,026 -वह हम पर एक किताब लिखना चाहते हैं। -अच्छा? 33 00:02:31,026 --> 00:02:32,861 मुझे लगता है कि यह कहानी बताई जानी चाहिए, टेड। 34 00:02:33,570 --> 00:02:36,073 हाँ और हम सभी को यह विचार बेहद पसंद आया है। 35 00:02:36,073 --> 00:02:37,824 पर बेशक़, हमने सोचा 36 00:02:37,824 --> 00:02:39,952 कि मैनेजर के रूप में आख़िरी फैसला तुम्हें ही लेना चाहिए। 37 00:02:41,286 --> 00:02:42,287 {\an8}ठीक है। 38 00:02:44,706 --> 00:02:46,291 {\an8}मेरा मतलब, अरे... 39 00:02:54,299 --> 00:02:55,551 नहीं। 40 00:02:59,179 --> 00:03:02,474 ज़रूर, क्यों नहीं? क्यों नहीं? तुम कब शुरू कर सकते हो? 41 00:03:02,474 --> 00:03:05,477 {\an8}कल करे सो आज कर, आज करे सो अब। सिवाए 11:11 के। वह मेरी इच्छा माँगने का समय है। 42 00:03:05,477 --> 00:03:09,189 {\an8}या 23:11, अगर मैं किसी सैन्य अड्डे या यूरो डिज़्नी में हूँ तो। 43 00:03:09,189 --> 00:03:11,942 {\an8}हाँ, ख़ैर। फ़ैसला हो गया है। 44 00:03:11,942 --> 00:03:13,944 बहुत ख़ूब। ट्रेंट, स्वागत है। 45 00:03:15,904 --> 00:03:17,906 -हे भगवान। -अह-ओह। 46 00:03:17,906 --> 00:03:19,700 ज़ावा यूवेंटस छोड़ रहा है। 47 00:03:21,493 --> 00:03:24,746 {\an8}उनके बच्चों का क्या? माफ़ करना। मुझे पता नहीं वे कौन हैं। 48 00:03:24,746 --> 00:03:26,540 {\an8}मैंने सोचा कि वे ग्रीक पौराणिक कथा वगैरह से हैं। 49 00:03:26,540 --> 00:03:28,208 {\an8}मुझे समझ नहीं आया। इसलिए वह बोल दिया। माफ़ करना। 50 00:03:28,208 --> 00:03:31,253 {\an8}ज़ावा एक विश्वस्तरीय स्ट्राइकर है जो इटली में अपना क्लब छोड़ने वाला है। 51 00:03:32,087 --> 00:03:33,547 {\an8}अलविदा। 52 00:03:33,547 --> 00:03:36,175 {\an8}ज़ाहिर तौर पर, वह प्रीमियर लीग में खेलना चाहता है 53 00:03:36,175 --> 00:03:39,761 {\an8}क्योंकि उसकी पत्नी कई बार "द ऑफ़िस" देख चुकी है और अब इंग्लैंड में रहना चाहती है। 54 00:03:39,761 --> 00:03:41,847 शायद तुम्हारा मतलब स्क्रैन्टन, पेनसिलवेनिया है। 55 00:03:41,847 --> 00:03:43,640 नहीं, ब्रिटिश "ऑफ़िस", टेड। 56 00:03:43,640 --> 00:03:45,893 हाँ। वह शो पहले यहीं बना था। 57 00:03:45,893 --> 00:03:47,811 अगर हमें ज़ावा मिला, तो यह शानदार होगा। 58 00:03:47,811 --> 00:03:50,898 {\an8}वह क्लब के ब्रैंड के लिए बहुत बड़ी बात होगी। उसके लगभग 90 मिलियन फॉलोवर हैं। 59 00:03:50,898 --> 00:03:53,483 {\an8}एक बार उसने बस "सात मिलियन लाइक्स" लिखकर पोस्ट किया था। 60 00:03:53,483 --> 00:03:54,776 {\an8}उसे दस मिलियन लाइक्स मिले थे। 61 00:03:54,776 --> 00:03:58,405 {\an8}हाँ, पर वह काफी महँगा है। और क्या वह थोड़ा तुनकमिजाज़ नहीं है? 62 00:03:58,405 --> 00:04:01,074 {\an8}हाँ, काफ़ी तुनकमिजाज़ है। काफ़ी। 63 00:04:01,074 --> 00:04:03,869 {\an8}वह टीमें ऐसे बदलता है जैसे तुम मैनीक्योरिस्ट बदलती हो। 64 00:04:03,869 --> 00:04:06,413 {\an8}धुएं से मुझे चक्कर आने लगते हैं और मैं तुमसे कुछ ज़्यादा ही बातें साझा करती हूँ। 65 00:04:07,372 --> 00:04:08,874 {\an8}कृपया यह मत छापना। 66 00:04:08,874 --> 00:04:11,919 {\an8}ज़ावा ने 15 सालों में 14 टीमों के लिए खेला है, 67 00:04:11,919 --> 00:04:14,213 {\an8}और अपने पीछे अराजकता और ट्रॉफ़ियों के अलावा कुछ नहीं छोड़ा है। 68 00:04:14,963 --> 00:04:16,507 {\an8}सुंदर, चमकीली ट्रॉफ़ियाँ। 69 00:04:16,507 --> 00:04:19,384 {\an8}हाँ, पर, लेस्ली, कौन यह सारा नाटक झेलना चाहेगा? 70 00:04:20,093 --> 00:04:22,554 {\an8}ज़ाहिर तौर पर, सभी जिनके पास उसे लेने के लिए पैसे हैं। 71 00:04:22,554 --> 00:04:26,099 {\an8}चेल्सी, आर्सेनल, यूनाइटेड, वेस्ट हैम। 72 00:04:26,099 --> 00:04:27,392 मैं कहती हूँ, चलो बस कोशिश करें। 73 00:04:27,392 --> 00:04:31,021 शायद उसे झेलना कठिन होगा, पर किसे थोड़ी सी कठिनाई पसंद नहीं है? 74 00:04:31,897 --> 00:04:34,024 {\an8}अगर तुम नमकीन मूंगफली की बात कर रही हो, तो कृपया, हाँ। 75 00:04:34,024 --> 00:04:35,734 {\an8}पर अगर तुम स्किटल्स की बात कर रही हो, तो नहीं, धन्यवाद। 76 00:04:35,734 --> 00:04:37,861 रंग पिघल जाता है और उँगलियों पर लग जाता है 77 00:04:37,861 --> 00:04:39,029 और वे चिपचिपी हो जाती है। 78 00:04:39,029 --> 00:04:40,697 और तुम यह छाप सकते हो। 79 00:04:43,325 --> 00:04:46,078 -बहुत ख़ूब। चलो एक मीटिंग तय करें। -बढ़िया है। 80 00:04:46,078 --> 00:04:48,163 -चलो जाकर ज़ावा को लाएँ। -हाँ! 81 00:04:48,163 --> 00:04:49,748 -चलो यह करो। -ज़ावा डाबा डू! 82 00:04:50,249 --> 00:04:51,083 हाँ। 83 00:04:51,083 --> 00:04:52,876 -चलो। हाँ, चलो। -हाँ। 84 00:04:52,876 --> 00:04:54,253 यह रोमांचक है। 85 00:04:54,253 --> 00:04:56,463 तो, क्या मैं यह मानूँ कि तुम एक बेहद चंचल खिलाड़ी को, 86 00:04:56,463 --> 00:05:00,175 {\an8}जिसका खर्चा तुम सच में नहीं उठा सकती, बस इसलिए लेने की कोशिश करोगी 87 00:05:00,175 --> 00:05:02,511 {\an8}क्योंकि तुम्हारे पूर्व-पति की टीम को वह चाहिए? 88 00:05:04,638 --> 00:05:06,974 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। 89 00:05:08,600 --> 00:05:09,601 हाँ। 90 00:05:12,229 --> 00:05:13,230 मुझे यह बेहद पसंद आया। 91 00:05:18,068 --> 00:05:18,986 ♪ हम रिचमंड हैं 92 00:05:18,986 --> 00:05:21,238 ए, चलो भी। मुझे बताओ। 93 00:05:21,238 --> 00:05:24,324 अपनी ख़ुद की कीली स्ट्रीट बैंड की मालकिन बनकर कैसा लग रहा है, हँ? 94 00:05:24,324 --> 00:05:26,118 -यह काफ़ी अच्छा जा रहा है। -अच्छा? 95 00:05:26,118 --> 00:05:27,452 {\an8}-हाँ। -बढ़िया है, बढ़िया है। 96 00:05:27,452 --> 00:05:30,789 {\an8}पर काश मेरे सहकर्मी थोड़ा सहज बर्ताव करते। 97 00:05:31,915 --> 00:05:33,625 -मैं एक सलाह दूँ? -हाँ। 98 00:05:33,625 --> 00:05:35,669 तुम सभी को बाहर जाकर साथ मिलकर कुछ करना चाहिए। 99 00:05:35,669 --> 00:05:37,296 ऑफ़िस से निकलकर। 100 00:05:37,296 --> 00:05:38,922 -यह बढ़िया विचार है। -हाँ, हाँ। 101 00:05:39,631 --> 00:05:41,842 {\an8}शायद हम एक ओझा को बुलाकर 102 00:05:41,842 --> 00:05:44,720 {\an8}चंद्रग्रहण में आयाहुस्का लेकर नशे में धुत हो सकते हैं। 103 00:05:45,929 --> 00:05:47,806 {\an8}मैं बस एस्केप रूम वगैरह के बारे में सोच रहा था, 104 00:05:47,806 --> 00:05:49,558 पर, ए, जो तुम्हें ठीक लगे, है न? 105 00:05:49,558 --> 00:05:51,768 -हाँ। धन्यवाद, टेड। -तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। हाँ। 106 00:05:51,768 --> 00:05:53,103 -कीली! -हाँ? 107 00:05:53,103 --> 00:05:54,897 आइज़ैक। हैलो। तुम ठीक हो? 108 00:05:54,897 --> 00:05:56,940 हाँ। मुझे एक जूते का विज्ञापन दिलाने में मदद कर सकती हो? 109 00:05:56,940 --> 00:05:59,985 मुझे ख़ुशी होगी। कोई ख़ास ब्रैंड? 110 00:05:59,985 --> 00:06:04,031 {\an8}कोई ब्रैंड नहीं। बस जूते का। आम जूते। 111 00:06:05,866 --> 00:06:07,367 {\an8}बढ़िया है। मैं कोशिश करूँगी। 112 00:06:10,412 --> 00:06:11,580 {\an8}-हैलो, दोस्तों। -कीली। 113 00:06:12,164 --> 00:06:13,040 {\an8}हैलो, कीली। 114 00:06:13,040 --> 00:06:14,708 {\an8}-हैलो, जेमी। -कैसी हो? ठीक हो न? 115 00:06:14,708 --> 00:06:16,293 हाँ, मैं ठीक हूँ। तुम? 116 00:06:16,293 --> 00:06:20,297 हाँ, हाँ। ठीक ही हूँ। हाँ, हाँ। जिम। 117 00:06:20,297 --> 00:06:22,299 -अभी-अभी जिम गया था। तो, हाँ। ठीक हूँ। -बढ़िया है। 118 00:06:25,677 --> 00:06:27,095 ख़ुशी है कि तुम ठीक हो। मैं तुमसे बाद में मिलूँगा। 119 00:06:27,095 --> 00:06:28,514 -हाँ। -हाँ। अलविदा। 120 00:06:31,225 --> 00:06:32,768 -दोस्त। -कैसे हो? 121 00:06:38,065 --> 00:06:39,775 कीली और रॉय ने ब्रेकअप कर लिया। 122 00:06:40,609 --> 00:06:42,361 क्या? तुम्हें किसने बताया? 123 00:06:42,903 --> 00:06:45,781 "बताने" की ज़रूरत नहीं है। "देखकर" ही पता चलता है। केन्सिक्स। 124 00:06:46,281 --> 00:06:48,367 शारीरिक भाषा का अध्ययन। बस उन्हें देखो। 125 00:06:49,243 --> 00:06:51,537 वे नज़रें नहीं मिला रहे हैं, कीली हाथ मोड़े खड़ी है। 126 00:06:52,538 --> 00:06:57,209 रॉय का भींचा हुआ पिछवाड़ा। यह विज्ञान है। 127 00:07:24,778 --> 00:07:27,281 -तुम्हें क्या चाहिए? -तुम्हारा और कीली का ब्रेकअप हो गया? 128 00:07:28,073 --> 00:07:30,033 -तुम्हें यह किसने बताया? -किसी ने नहीं। 129 00:07:30,784 --> 00:07:31,869 मैंने शारीरिक विज्ञान का इस्तेमाल किया। 130 00:07:33,328 --> 00:07:34,872 क्यों? यह सच है? 131 00:07:43,088 --> 00:07:44,131 यह कैसा चेहरा बना रहे हो? 132 00:07:44,131 --> 00:07:46,592 इसे हमदर्दी जताना कहते हैं, बुड्ढे कहीं के। 133 00:07:47,384 --> 00:07:51,388 देखो, उस इंसान के रूप में जिसे कीली ने छोड़ा था, मैं तुम्हारी भावनाएँ समझता हूँ। 134 00:07:52,222 --> 00:07:56,059 -उसने मुझे नहीं छोड़ा। -तुमने उसे छोड़ा? क्यों? 135 00:07:56,059 --> 00:07:58,979 मैं इस बारे में बात नहीं करना चाहता। तुम यहाँ आए ही क्यों? 136 00:07:59,688 --> 00:08:00,689 मैं अंदाज़ा लगाता हूँ। 137 00:08:00,689 --> 00:08:02,941 तुम यह जानना चाहते हो कि क्या उसे डेट के लिए पूछना सही होगा, है न? 138 00:08:02,941 --> 00:08:07,946 नहीं, मैं बस... मैं बस देखने आया था कि तुम ठीक हो या नहीं। 139 00:08:12,284 --> 00:08:13,327 बेवकूफ़ कहीं के। 140 00:08:13,327 --> 00:08:14,786 -तुम क्या कर रहे हो? -मैं तुम्हें गले लगाने वाला था। 141 00:08:14,786 --> 00:08:17,915 -तुम मेरी तरफ़ ज़्यादा तेज़ी से बढ़े। -हे भगवान, माफ़ करना। 142 00:08:17,915 --> 00:08:20,918 मैं भूल गया था कि बुड्ढे लोग अपनी उम्र के कारण कितने अस्थिर होते हैं। 143 00:08:21,752 --> 00:08:23,587 चलो भी। मैं बस तुम्हें दिलासा देने की कोशिश कर रहा था। 144 00:08:23,587 --> 00:08:25,214 पर मुझे दिलासा नहीं चाहिए। 145 00:08:25,214 --> 00:08:27,257 और मैंने तुमसे कहा भी कि मैं इस बारे में बात नहीं करना चाहता। 146 00:08:27,257 --> 00:08:28,926 इसलिए कुछ मत कहो। सुना तुमने? 147 00:08:28,926 --> 00:08:30,469 ठीक है, नहीं कहूँगा। 148 00:08:32,596 --> 00:08:34,722 और तुम भी इस बारे में कुछ मत कहना, विलियम। 149 00:08:34,722 --> 00:08:36,099 नहीं, नहीं, नहीं कहूँगा। 150 00:08:36,099 --> 00:08:38,393 दरअसल मेरा भी अभी-अभी ब्रेकअप हुआ है, 151 00:08:38,393 --> 00:08:40,270 इसलिए मैं थोड़ा-बहुत समझ सकता हूँ। 152 00:08:41,188 --> 00:08:43,023 ए, शायद हम सभी को कभी कहीं चलना चाहिए। 153 00:08:43,023 --> 00:08:45,359 हम तीनों को। कुछ ड्रिंक्स, पाइंट, शॉट वगैरह लेने चाहिए। 154 00:08:45,359 --> 00:08:48,028 फ़िशबोल। एकल लड़कों के क्लब में। 155 00:08:51,073 --> 00:08:52,407 या फिर मैं अपना मुँह बंद रख सकता हूँ। 156 00:08:52,407 --> 00:08:54,451 नहीं, मैं समझ गया। मैं तुम्हारी बात पूरी तरह से समझ गया। 157 00:08:54,451 --> 00:08:56,078 तुम सच में नींद में चलती हो। 158 00:08:56,078 --> 00:08:58,163 पता नहीं तुमसे और क्या कहूँ। बात ख़त्म। 159 00:08:59,957 --> 00:09:00,958 इन्वर्टिंग द पिरामिड 160 00:09:00,958 --> 00:09:02,251 ए, कोच। 161 00:09:04,419 --> 00:09:05,420 तुम क्या कर रहे हो? 162 00:09:07,172 --> 00:09:09,007 बस फुटबॉल की रणनीतियों पर लिखी 163 00:09:09,007 --> 00:09:09,967 इन किताबों में से एक पर नज़रें फेर रहा हूँ जो तुम हमेशा पढ़ते रहते हो। 164 00:09:12,845 --> 00:09:13,971 ♪ हम रिचमंड हैं 165 00:09:13,971 --> 00:09:15,389 तो क्या सोचते हो? 166 00:09:16,014 --> 00:09:18,892 विषयसूची के साथ जूझने के बाद, 167 00:09:18,892 --> 00:09:20,519 शायद तब तक इंतज़ार करना बेहतर होगा 168 00:09:20,519 --> 00:09:22,312 जब तक कि इस पर फ़िल्म नहीं बनती है। 169 00:09:24,273 --> 00:09:26,692 ए, तुमसे कुछ सवाल पूछता हूँ। 170 00:09:26,692 --> 00:09:28,235 पहला, क्या कहोगे अगर हमने ज़ावा को साइन किया तो? 171 00:09:29,486 --> 00:09:30,737 यह अच्छी बात है, है न? 172 00:09:30,737 --> 00:09:32,406 -ज़ावा? हाँ। -ठीक है। 173 00:09:33,115 --> 00:09:35,075 दूसरा सवाल। यह ज़ावा है कौन? 174 00:09:35,868 --> 00:09:38,245 वह बेहद प्रसिद्ध है। तुम्हें पता है ज़ावा कौन है। 175 00:09:38,245 --> 00:09:40,163 मुझे नहीं पता। 176 00:09:43,083 --> 00:09:46,670 पक्की जीत 177 00:09:46,670 --> 00:09:48,755 वैजी डॉग विजलैन्टी 178 00:09:50,799 --> 00:09:53,093 तुम मुझे वैजी डॉग विजलैन्टी क्यों दिखा रहे हो? 179 00:09:53,719 --> 00:09:54,803 ए। 180 00:09:55,429 --> 00:09:56,430 नहीं। 181 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 क्योंकि वही ज़ावा है। 182 00:10:01,018 --> 00:10:02,227 वह ज़ावा है? 183 00:10:03,312 --> 00:10:05,355 अरे, धत्। मुझे पता नहीं था कि वह फुटबॉल खेलता है। 184 00:10:06,190 --> 00:10:08,483 ए, मैंने बिना कुछ सोचे फुटबॉल बोल दिया। 185 00:10:08,483 --> 00:10:10,652 वाह, वह किताब सच में काम करती है। 186 00:10:13,947 --> 00:10:15,616 11:11। कोई इच्छा माँगो। 187 00:10:19,703 --> 00:10:22,372 -तुमने क्या माँगा? चलो भी, कोच। -मैं तुम्हें नहीं बता सकता। 188 00:10:22,372 --> 00:10:24,166 मैं बस यह नहीं चाहता कि हम एक-दूसरे के विपरीत इच्छाएँ माँगें। 189 00:10:24,166 --> 00:10:26,418 -ऐसा नहीं होता है। -चुप रहो। 190 00:10:26,418 --> 00:10:28,295 -कह दो कि यह झूठ है। -अह-ओह, अब क्या हुआ? 191 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 कह दो कि यह झूठ है। 192 00:10:29,338 --> 00:10:31,089 कैसे कह दूँ जब यह सच है। 193 00:10:31,089 --> 00:10:33,550 ए। ए, ए, ए, ए, ए! दोस्तों, क्या हुआ? 194 00:10:33,550 --> 00:10:35,636 कोच, हमने अभी-अभी एक दुखद अफ़वाह सुनी है। 195 00:10:36,386 --> 00:10:38,430 ठीक है, क्या यह ज़ावा को लेने के बारे में है? 196 00:10:38,430 --> 00:10:40,140 -क्या? -हमारी टीम में ज़ावा खेलेगा? 197 00:10:40,140 --> 00:10:41,141 विश्वास करो 198 00:10:41,141 --> 00:10:43,477 मैंने अभी 30 सेकंड पहले यही इच्छा माँगी थी। 199 00:10:48,732 --> 00:10:50,150 रुको, नहीं। रुको। 200 00:10:50,150 --> 00:10:51,443 एक सेकंड रुको, ठीक है? 201 00:10:51,443 --> 00:10:53,862 अगर तुम सब ज़ावा की बात नहीं कर रहे थे, तो किस बारे में इतने नाराज़ थे? 202 00:10:53,862 --> 00:10:55,906 क्या इसलिए क्योंकि ट्रेंट क्रिम हम पर किताब लिख रहा है? 203 00:10:55,906 --> 00:10:57,908 क्या? 204 00:10:57,908 --> 00:11:00,410 रुको, ट्रेंट क्रिम ज़ावा के हमारी टीम में शामिल होने पर किताब लिख रहा है? 205 00:11:00,410 --> 00:11:03,205 नहीं, नहीं। वह बस हमारी टीम पर किताब लिखने के लिए आ रहा है। 206 00:11:03,205 --> 00:11:04,706 ज़ावा हम पर किताब लिख रहा है? 207 00:11:04,706 --> 00:11:06,166 नहीं, ट्रेंट क्रिम लिख रहा है। 208 00:11:06,166 --> 00:11:09,127 ज़ावा ट्रेंट क्रिम पर किताब क्यों लिखेगा? 209 00:11:12,506 --> 00:11:15,592 ए! ए, ए, ए, ए! रुको! ठीक है, एक सेकंड रुको। 210 00:11:15,592 --> 00:11:18,262 अगर तुम सबको ज़ावा के बारे में पता नहीं था, जो हमारी टीम में आ भी सकता है या नहीं भी, 211 00:11:19,304 --> 00:11:22,057 और तुम सबको ट्रेंट क्रिम के बारे में पता नहीं था, जो हम पर किताब ज़रूर लिखेगा, 212 00:11:22,057 --> 00:11:24,393 तो फिर तुम किस बात से इतने बौखलाए हुए थे? 213 00:11:27,396 --> 00:11:28,689 रॉय और कीली का ब्रेकअप हो गया। 214 00:11:31,275 --> 00:11:32,609 कोच। 215 00:11:34,027 --> 00:11:35,028 माफ़ करना, नहीं, मैं ठीक हूँ। 216 00:11:35,028 --> 00:11:37,114 बस थोड़ा चक्कर आ गया था। हाँ, धन्यवाद। 217 00:11:37,114 --> 00:11:38,365 यहाँ क्या हो रहा है? 218 00:11:41,869 --> 00:11:42,870 टार्ट! 219 00:11:42,870 --> 00:11:44,580 ए, ए, ए, ए। मैंने कुछ नहीं कहा। 220 00:11:44,580 --> 00:11:46,331 मैं तुम्हारी जान ले लूँगा। 221 00:11:46,331 --> 00:11:48,709 नहीं, मैं अंदर आया और वे ज़ावा को टीम में लेने की बात कर रहे थे। 222 00:11:48,709 --> 00:11:52,421 क्या? हम ज़ावा को टीम में ले रहे हैं? 223 00:11:52,421 --> 00:11:54,798 रॉय, तुम इस पर बात करना चाहोगे? 224 00:11:55,382 --> 00:11:57,134 नहीं, मैं मेरे और कीली के बारे में बात नहीं करूँगा। 225 00:11:57,718 --> 00:12:00,470 नहीं, मेरा मतलब ज़ावा से था। तुम इस बारे में बात करना चाहोगे? 226 00:12:00,470 --> 00:12:03,015 ज़रूर, वह पागल है, पर वह हमें मैच जिताने में मदद करेगा। 227 00:12:03,015 --> 00:12:05,142 दरअसल उस समय मैं तुम्हारे और कीली के बारे में पूछ रहा था। 228 00:12:05,142 --> 00:12:07,561 -हद है। -ए, विल, यहाँ आओ। 229 00:12:07,561 --> 00:12:09,062 -हाँ, अभी आया। -ए। 230 00:12:09,563 --> 00:12:11,440 मैं चाहता हूँ कि तुम भागकर मेरे अपार्टमेंट में मेरे डेस्क के पास जाओ 231 00:12:11,440 --> 00:12:14,318 और मेरी सीडी ले आओ जिस पर लिखा है "टेड के ब्रेकअप वाले गाने।" समझे? 232 00:12:14,318 --> 00:12:15,861 -समझ गया। यह सीडी क्या होती है? -ठीक है। 233 00:12:15,861 --> 00:12:17,571 -अरे, नहीं। -मैं जाता हूँ। 234 00:12:17,571 --> 00:12:19,114 ए, कोच, तुम्हें मेरी चाबियाँ चाहिए होंगी। 235 00:12:19,114 --> 00:12:20,908 -मेरे पास एक सेट है। -हाँ। 236 00:12:21,700 --> 00:12:23,285 -धन्यवाद। चिंता मत करो। -ठीक है। 237 00:12:23,285 --> 00:12:25,704 ए, रॉय, देखो, हम तुम्हारे साथ हैं। समझे? 238 00:12:26,205 --> 00:12:28,040 हम सभी को प्रेमिकाओं ने छोड़ा था, है न, दोस्तों? 239 00:12:29,458 --> 00:12:32,044 उसने मुझे नहीं छोड़ा। मैंने उसे छोड़ा। 240 00:12:33,921 --> 00:12:34,838 क्या? 241 00:12:36,048 --> 00:12:37,674 यह दिन इससे बदतर नहीं हो सकता। 242 00:12:37,674 --> 00:12:39,510 और यह है लॉकर रूम। हैलो, लड़कों। 243 00:12:39,510 --> 00:12:42,387 -तुम सभी ट्रेंट क्रिम को जानते हो। -सज्जनों। 244 00:12:42,387 --> 00:12:44,097 यह कमीना यहाँ क्या कर रहा है? 245 00:12:44,097 --> 00:12:46,266 ट्रेंट हमारे सीज़न पर एक किताब लिख रहा है, 246 00:12:46,266 --> 00:12:49,853 इसलिए चलो खुली बाहों और खुले दिमाग़ से इसका स्वागत करें। 247 00:12:49,853 --> 00:12:52,481 बिल्कुल। हाँ। 248 00:12:53,482 --> 00:12:57,069 ए! सभी सुनो! 249 00:12:58,362 --> 00:13:01,865 कोई इस कमीने को आस-पास अपना मुँह नहीं खोलेगा, 250 00:13:02,366 --> 00:13:05,827 अगर तुम मेरे हाथों पिटना नहीं चाहते हो तो! 251 00:13:09,206 --> 00:13:10,290 चिंता मत करो। 252 00:13:14,211 --> 00:13:15,420 ठीक है, तो... 253 00:13:18,257 --> 00:13:20,133 हम बारीक़ियों पर बार में चर्चा करेंगे। 254 00:13:21,260 --> 00:13:23,470 पर तब तक, स्वागत है, ट्रेंट। 255 00:13:30,394 --> 00:13:32,104 मेरा मतलब, भाड़ में जाओ, ट्रेंट क्रिम। 256 00:13:50,873 --> 00:13:52,583 टेड - अभी-अभी ख़बर सुनी। तुम बस मुझे समय 257 00:13:52,583 --> 00:13:54,543 और जगह बताओ क्योंकि मुझे कारण पता है! 258 00:13:54,543 --> 00:13:57,588 और कट! धन्यवाद, दोस्तों। आगे बढ़ते हैं। 259 00:13:58,630 --> 00:14:03,093 ठीक है। अब मेमना कफ़्का मिनी पिएगा 260 00:14:03,093 --> 00:14:05,637 और एक बेहद आकर्षक शेर में परिवर्तित हो जाएगा। 261 00:14:05,637 --> 00:14:09,099 बढ़िया है, पर हम मेमने को कफ़्का मिनी नहीं पिलाएँगे, है न? 262 00:14:09,099 --> 00:14:11,226 -नहीं, बेशक़ नहीं। -ठीक है, बढ़िया है। 263 00:14:11,226 --> 00:14:15,063 हमें लैब के लोगों ने बताया था कि मेमना वह नहीं पी सकता। 264 00:14:15,063 --> 00:14:17,691 हाँ, नहीं, वह तुरंत मर जाएगा। 265 00:14:17,691 --> 00:14:19,151 एंजाइम वगैरह से इसका कुछ संबंध है। 266 00:14:19,818 --> 00:14:21,069 मैं पूरी तरह से समझती हूँ। 267 00:14:21,612 --> 00:14:25,073 -मुझे नहीं लगता कि वह समझती है। -नहीं। मुझे भी नहीं लगता। 268 00:14:25,073 --> 00:14:26,825 कीली कमबख़्त जोंस। 269 00:14:27,826 --> 00:14:30,078 शैंडी कमबख़्त फाइन? 270 00:14:32,789 --> 00:14:35,834 हे भगवान! मुझे पता नहीं था कि तुम यह कर रही हो। 271 00:14:35,834 --> 00:14:38,003 मुझे पता नहीं था कि तुम्हारे पास ऐसी भी स्कर्ट है जो तुम्हारा पूरा पिछवाड़ा ढँकती है। 272 00:14:38,003 --> 00:14:40,088 ए, तुमने वैसी कई स्कर्ट उधार लीं और लौटाई भी नहीं। 273 00:14:40,088 --> 00:14:41,089 और न कभी लौटाऊँगी। 274 00:14:41,089 --> 00:14:43,091 तुम्हारे और लड़कियों के साथ रहने के फ़ायदों में से एक। 275 00:14:43,091 --> 00:14:46,053 -लड़कियाँ! वे कैसी हैं? क्लोई कैसी है? -उसने एक फुटबॉलर से शादी कर ली। 276 00:14:46,053 --> 00:14:48,013 -और एमा? -फुटबॉलर से शादी कर ली। 277 00:14:48,013 --> 00:14:49,223 और तुम्हारा क्या? 278 00:14:49,223 --> 00:14:51,266 फुटबॉलर से शादी की, फुटबॉलर को तलाक़ दिया। 279 00:14:51,266 --> 00:14:52,684 और अब मैं यहाँ यह कर रही हूँ। 280 00:14:53,268 --> 00:14:56,271 पर बहुत हुई मेरी बातें। मैंने तुम्हें "वैनिटी फेयर" में देखा। 281 00:14:56,772 --> 00:14:59,399 पूरे कपड़ों में। और मैं रोई। 282 00:14:59,900 --> 00:15:01,568 मुझे तुम पर बेहद गर्व है, जान। हम सभी को है। 283 00:15:02,486 --> 00:15:03,779 मुझ पर? क्यों? 284 00:15:04,821 --> 00:15:07,533 क्योंकि तुमने अपने दम पर इतनी सफलता हासिल की। 285 00:15:12,496 --> 00:15:14,122 यह कैसी बू है? 286 00:15:14,122 --> 00:15:16,416 माफ़ करना, मेमने की बीट 287 00:15:16,416 --> 00:15:18,418 प्रकृति की सबसे बदबूदार चीज़ों में से एक है। 288 00:15:19,211 --> 00:15:22,297 शुक्र मनाओ कि क्लैरीस की उम्र 30 दिन से ज़्यादा है। 289 00:15:22,965 --> 00:15:26,760 एक हफ़्ते पहले, उसका मल खट्टा, पीला टूथपेस्ट जैसा लग रहा था। 290 00:15:29,471 --> 00:15:31,056 नहीं, नहीं। झाड़ू मत लगाओ। 291 00:15:31,056 --> 00:15:33,851 नहीं, तुम्हें उसे सूशी की तरह उठाना होगा वरना वह पुत जाएगा। 292 00:15:35,227 --> 00:15:36,395 मैंने एक फुटबॉलर से शादी की थी। 293 00:15:37,145 --> 00:15:39,231 शाबाश। चियर्स, जानेमन। 294 00:15:39,231 --> 00:15:41,233 -ए, कीली। -हाँ? 295 00:15:41,233 --> 00:15:43,902 जिमी और मुझे लगता है कि क्लब ज़्यादा खाली है। 296 00:15:43,902 --> 00:15:45,529 हाँ, इसे भरा हुआ महसूस होना चाहिए। 297 00:15:45,529 --> 00:15:48,282 क्या हमें 100 अतिरिक्त लोग मिलेंगे? 298 00:15:48,866 --> 00:15:50,117 सौ, अभी? 299 00:15:50,701 --> 00:15:51,702 हाँ। 300 00:15:52,995 --> 00:15:54,663 तुम बाद में स्ट्रोब इफ़ेक्ट डाल सकती हो 301 00:15:54,663 --> 00:15:56,790 और लोगों को कैमरे के क़रीब से गुज़रने दे सकती है। 302 00:15:56,790 --> 00:15:58,000 उससे यह भरा हुआ लगेगा 303 00:15:58,000 --> 00:15:59,835 और तुम्हें अतिरिक्त पैसे खर्च नहीं करने पड़ेंगे। 304 00:16:00,627 --> 00:16:02,296 -मुझे यह विचार बेहद पसंद आया। -चलो यही करें। 305 00:16:02,296 --> 00:16:03,672 बहुत-बहुत धन्यवाद। 306 00:16:05,090 --> 00:16:07,843 देखो तुम्हें। तुम ही यह शूट चला रही हो। 307 00:16:07,843 --> 00:16:09,928 शायद किसी दिन तुम्हारी तरह मैं भी सफल हो जाऊँगी। 308 00:16:11,722 --> 00:16:12,723 हाँ। 309 00:16:14,308 --> 00:16:15,392 वेस्ट हैम ज़ावा को लेने की उम्मीद में है 310 00:16:16,727 --> 00:16:17,769 हैलो, माँ। 311 00:16:17,769 --> 00:16:21,148 हे भगवान, जान, तुम्हारी आवाज़ सुनकर बेहद ख़ुशी हुई। 312 00:16:21,148 --> 00:16:24,318 मैंने कल रात सपने में देखा कि तुम्हारा ख़ून हो गया है। 313 00:16:24,318 --> 00:16:26,236 नहीं, मैं अब भी ज़िंदा हूँ। 314 00:16:27,404 --> 00:16:29,072 रुकिए, आप होटल के कमरे में क्यों हैं? 315 00:16:29,072 --> 00:16:31,366 मुझे लगा था कि आपको किसी तीन दिन के 316 00:16:31,366 --> 00:16:32,910 आध्यात्मिक कैंपिंग रिट्रीट में होना चाहिए था। 317 00:16:32,910 --> 00:16:35,871 हाँ, पर मैं वहाँ नहीं सोऊँगी। 318 00:16:35,871 --> 00:16:37,581 वहाँ ढेरों तारें हैं। 319 00:16:37,581 --> 00:16:41,210 मैं सोचती रहती हूँ कि वे सभी मुझे घूर रहे हैं। 320 00:16:41,210 --> 00:16:44,213 नहीं, पर सुनो। मेरे पास तुम्हारे लिए कुछ अच्छी ख़बर है। 321 00:16:44,213 --> 00:16:46,173 मैंने कल टिश से बात की 322 00:16:46,173 --> 00:16:48,926 और वह तुमसे मिलने के लिए मान गई है। 323 00:16:48,926 --> 00:16:51,345 वाह! आपकी ज्योतिषी मुझसे बात करके 324 00:16:51,345 --> 00:16:55,224 मुझसे ढेरों पैसे कमाने के लिए मान गई है? कितनी शानदार ख़बर है। 325 00:16:55,224 --> 00:16:57,976 दरअसल, नहीं। वह इस बारे में सोच रही है। 326 00:16:57,976 --> 00:17:00,896 पर शायद तुम्हारा टिश से मिलना बहुत अच्छी बात होगी क्योंकि 327 00:17:00,896 --> 00:17:05,150 तुम्हें माँ के मार्गदर्शन की सख़्त ज़रूरत है। 328 00:17:05,150 --> 00:17:06,276 एक मिनट रुको। 329 00:17:06,276 --> 00:17:09,279 बाहर स्क्रीम थेरेपी के लिए कुछ लोग इकट्ठा हुए हैं, 330 00:17:09,279 --> 00:17:11,365 जो कि मेरा पसंदीदा हिस्सा है। 331 00:17:11,365 --> 00:17:13,909 इसलिए बेहतर होगा मैं अब जाऊँ क्योंकि मुझे मेरी आवाज़ इस्तेमाल नहीं करनी चाहिए। 332 00:17:13,909 --> 00:17:16,203 -अलविदा, जान। -आपने मुझे फ़ोन किया था। 333 00:17:17,204 --> 00:17:19,330 मेरे पास ज़ावा के साथ मीटिंग की नई जानकारी है। 334 00:17:19,330 --> 00:17:20,374 बढ़िया है। 335 00:17:20,374 --> 00:17:23,252 -ज़ावा हमसे मिलना नहीं चाहता है। -क्या? क्यों नहीं? 336 00:17:23,252 --> 00:17:24,795 उसके लोगों के कहा, 337 00:17:24,795 --> 00:17:28,715 "यह हमारे लिए समय की बर्बादी और उसके लिए शर्मिंदगी होगी।" 338 00:17:29,383 --> 00:17:32,010 यह बेहद क्रूर प्रतिक्रिया है। 339 00:17:32,010 --> 00:17:34,471 पर, अच्छी ख़बर यह है कि ज़ावा चेल्सी में जा रहा है। 340 00:17:35,138 --> 00:17:36,890 यह क्यों अच्छी ख़बर है? 341 00:17:36,890 --> 00:17:38,559 क्योंकि वह वेस्ट हैम के साथ नहीं जुड़ेगा। 342 00:17:38,559 --> 00:17:41,270 उसने साफ़-साफ़ कह दिया, "मैं वेस्ट हैम के साथ नहीं जुड़ूँगा।" 343 00:17:41,270 --> 00:17:43,981 धत्। इससे रुपर्ट उसके लिए और पागल हो जाएगा। 344 00:17:43,981 --> 00:17:45,607 रुपर्ट कुछ नहीं कर सकता है। 345 00:17:45,607 --> 00:17:46,733 बढ़िया है। अब तुमने नज़र लगा दी। 346 00:17:46,733 --> 00:17:48,610 -पर मैंने... -नहीं, अब देर हो चुकी है। नज़र लग गई। 347 00:17:48,610 --> 00:17:49,862 -पर मुझे सच में लगता है कि... -यह हो गया। 348 00:17:51,071 --> 00:17:52,072 शाबाश। 349 00:17:57,661 --> 00:17:58,662 नमस्ते। 350 00:18:05,169 --> 00:18:06,295 हैलो। 351 00:18:07,629 --> 00:18:08,797 जेमी। 352 00:18:09,548 --> 00:18:11,008 नहीं। नहीं। 353 00:18:24,730 --> 00:18:26,190 आज तुम सब अच्छे दिख रहे हो। 354 00:18:33,655 --> 00:18:34,740 बढ़िया है। 355 00:19:01,725 --> 00:19:03,393 मेरे साथ अपना ऑफ़िस साझा करने के लिए धन्यवाद। 356 00:19:03,894 --> 00:19:05,771 भले ही यह टेड का विचार था। 357 00:19:12,736 --> 00:19:15,155 मुझे खेद है 358 00:19:25,249 --> 00:19:26,291 रॉय 359 00:19:33,549 --> 00:19:36,343 {\an8}समंदर में कई मछलियाँ। समझे? एक्सएक्स लीज़ा 360 00:19:41,890 --> 00:19:44,017 तो, रिचमंड बनाम चेल्सी? 361 00:19:44,518 --> 00:19:47,563 रिटायर होने के बाद, तुम वहाँ पहली बार जाओगे। है न? 362 00:19:52,317 --> 00:19:53,318 हाँ। 363 00:19:58,365 --> 00:19:59,366 माफ़ करना। 364 00:20:00,617 --> 00:20:03,662 हाँ, मेरे प्रकाशक का फ़ोन है। मुझे ज़्यादा देर नहीं लगेगी। 365 00:20:04,538 --> 00:20:09,084 ए। हाँ। हाँ, हाँ, हाँ। नहीं, नहीं। मैं अभी यहीं हूँ। 366 00:20:09,084 --> 00:20:10,752 दरअसल, यह काफ़ी अच्छा जा रहा है। 367 00:20:10,752 --> 00:20:12,796 मैं बस व्यवस्थित हो रहा है। 368 00:20:13,505 --> 00:20:16,049 हाँ। सभी ने... 369 00:20:16,967 --> 00:20:19,052 अच्छा स्वागत किया है। 370 00:20:19,636 --> 00:20:23,557 हाँ। नहीं, मैं भी वह आवाज़ सुन रहा हूँ। 371 00:20:23,557 --> 00:20:25,976 पता नहीं तुम्हारी तरफ़ से... आ रहा है या मेरी? 372 00:20:26,894 --> 00:20:29,062 पता है क्या? थोड़ा इंतज़ार करो। एक मिनट। 373 00:20:29,730 --> 00:20:32,024 मैं बाहर जाकर बात करता हूँ। 374 00:20:38,947 --> 00:20:40,949 -सच में? -हाँ। 375 00:20:43,452 --> 00:20:46,079 हाँ। तुम्हारा कंपनी क्रेडिट कार्ड आ गया है। 376 00:20:46,079 --> 00:20:47,372 बहुत ख़ूब। धन्यवाद। 377 00:20:47,372 --> 00:20:49,708 -इसे इस्तेमाल मत करना। -ठीक है। 378 00:20:50,292 --> 00:20:53,128 बारबरा, मैं चाहूँगी कि तुम शैंडी से मिलो। 379 00:20:53,128 --> 00:20:54,922 -हैलो। -हैलो। हैलो। 380 00:20:54,922 --> 00:20:56,548 केजेपीआर की सबसे नई सदस्या से मिलो। 381 00:21:00,177 --> 00:21:02,846 इसे किस पद के लिए नियुक्ति दी है? 382 00:21:04,640 --> 00:21:06,767 वह संबद्ध प्रबंधन 383 00:21:07,935 --> 00:21:13,023 और ग्राहक संबंध पर 384 00:21:13,732 --> 00:21:15,400 परामर्श... 385 00:21:16,235 --> 00:21:19,530 -देगी। -हाँ। 386 00:21:19,530 --> 00:21:21,240 ठीक है। 387 00:21:21,240 --> 00:21:23,867 क्या तुम बैठोगी, शैंडी? शैंडी, है न? 388 00:21:23,867 --> 00:21:25,869 -हाँ। माफ़ करना। -तो, जब मैं... 389 00:21:25,869 --> 00:21:28,372 हाँ, उसे बस वहाँ रख दो। चॉकलेट वहाँ रख दो। 390 00:21:28,956 --> 00:21:34,169 वैसे, मैं जानना चाहूँगी कि तुम्हें इन क्षेत्रों में कितना अनुभव है। 391 00:21:34,169 --> 00:21:36,839 संबंधों में, ढेरों अनुभव है। 392 00:21:36,839 --> 00:21:38,257 बाकियों में, उतना नहीं। 393 00:21:43,345 --> 00:21:45,472 और तुम किस यूनिवर्सिटी में गई थी? 394 00:21:46,807 --> 00:21:49,643 -मैं यूनिवर्सिटी नहीं गई। -नहीं गई? 395 00:21:49,643 --> 00:21:51,144 -नहीं। -ठीक है। 396 00:21:51,937 --> 00:21:54,606 और इससे पहले तुम क्या कर रही थी? 397 00:21:55,607 --> 00:21:56,650 मैं मॉडलिंग कर रही थी। 398 00:21:56,650 --> 00:22:00,487 हाँ। ठीक है, धन्यवाद, शैंडी। 399 00:22:00,487 --> 00:22:01,738 ठीक है। शायद मैं समझ गई। 400 00:22:01,738 --> 00:22:05,409 तो तुमने बिना अनुभव, बिना उच्च शिक्षा वाली एक पूर्व-मॉडल को 401 00:22:05,409 --> 00:22:09,538 उस पद के लिए नियुक्त किया जिसका वजूद ही नहीं है। बहुत ख़ूब। 402 00:22:12,165 --> 00:22:16,086 ख़ैर, टीम में स्वागत है, शैंडी। 403 00:22:27,890 --> 00:22:30,601 मुझे बेहद खेद है। मैं यह संभाल लूँगी। 404 00:22:38,692 --> 00:22:41,904 बारबरा, मुझे तुमसे बात करनी है। 405 00:22:43,906 --> 00:22:48,827 जिस तरह तुम अभी शैंडी के साथ पेश आई, वह काफ़ी बुरा था। काफ़ी दुखदायक था। 406 00:22:51,788 --> 00:22:55,125 -क्या हुआ? -तुम्हारे पास ढेरों स्नो ग्लोब हैं। 407 00:22:55,125 --> 00:22:56,460 हाँ। मैं वह इकट्ठा करती हूँ। 408 00:22:57,503 --> 00:23:01,340 फ़र्म मुझे भिन्न कंपनियों में भेजती है 409 00:23:01,340 --> 00:23:04,468 और हाँ, जहाँ भी मैं जाती हूँ, मैं बस स्नो ग्लोब खरीदती हूँ। 410 00:23:05,302 --> 00:23:06,929 दरअसल, यह काफ़ी बचकाना है। 411 00:23:06,929 --> 00:23:09,765 नहीं, यह सच में बेहद आकर्षक है। 412 00:23:16,188 --> 00:23:19,191 तुम लोगों से ऐसे बात नहीं कर सकती। यहाँ तो नहीं। 413 00:23:20,984 --> 00:23:23,237 मुझे पता है कि शैंडी मेरी दोस्त है और तुम सही हो। 414 00:23:23,237 --> 00:23:28,867 उसके पास अनुभव नहीं है। पर वह स्मार्ट है। वह उत्सुक है। मुझे उस पर विश्वास है। 415 00:23:30,994 --> 00:23:32,579 जैसे पक्का फ़र्म तुम पर विश्वास करती होगी 416 00:23:32,579 --> 00:23:36,416 जो तुम्हें दुनिया भर में उन शानदार जगहों में भेजती है, है न? 417 00:23:37,167 --> 00:23:39,044 {\an8}एम्स्टर्डम हॉलैंड 418 00:23:42,005 --> 00:23:45,884 शायद तुम और मैं देख सकते हैं कि किसी पर विश्वास करके कितना अच्छा महसूस होता है। 419 00:23:46,385 --> 00:23:48,470 साथ मिलकर। हाँ? 420 00:23:54,476 --> 00:23:57,145 ग्राहक संबंध संयोजक। 421 00:23:59,356 --> 00:24:00,524 यही उसका पद है। 422 00:24:01,650 --> 00:24:05,863 बढ़िया है। हाँ। बस अगर तुम्हें एहसास नहीं हुआ था, 423 00:24:05,863 --> 00:24:08,407 मैंने तुम्हें वह मनगढ़ंत नाम बताया था। 424 00:24:10,534 --> 00:24:13,245 हैलो। हैलो। 425 00:24:16,665 --> 00:24:18,500 -रॉय। -नहीं। 426 00:24:18,500 --> 00:24:20,460 मैं समझता हूँ कि क्यों तुम नहीं चाहते कि मैं यहाँ रहूँ। 427 00:24:20,460 --> 00:24:24,339 तुम टीम की रक्षा करना चाहते हो और मैं सराहना करता हूँ कि वे तुम्हारा कितना सम्मान करते हैं। 428 00:24:24,339 --> 00:24:27,050 अपने दूसरे करियर से इतनी संतुष्टि मिलना आसान बात नहीं है। 429 00:24:27,050 --> 00:24:28,677 मुझे पता भी नहीं कि मैं अपने पहले करियर से संतुष्ट था या नहीं। 430 00:24:31,054 --> 00:24:33,891 कृपया मुझे एक मौका तो दो। 431 00:24:36,852 --> 00:24:38,645 भाड़ में जाओ। 432 00:24:43,358 --> 00:24:44,568 वाह, ठीक है। 433 00:24:49,823 --> 00:24:52,492 {\an8}नया सीज़न शुरू हो रहा है और अनंत उम्मीदें हैं... 434 00:24:52,492 --> 00:24:53,744 {\an8}चेल्सी एफ़सी 435 00:24:53,744 --> 00:24:55,287 ...सिवाए शायद एएफ़सी रिचमंड से। 436 00:24:55,287 --> 00:24:56,371 बैंटर 437 00:24:56,371 --> 00:24:58,749 वे एक साल की अनुपस्थिति के बाद प्रीमियर लीग में लौटे हैं... 438 00:24:58,749 --> 00:25:00,167 लंदन की शान 439 00:25:00,167 --> 00:25:02,794 ...पर व्यापक रूप यही अपेक्षा है कि वे जल्द ही लीग से बाहर होंगे। 440 00:25:03,295 --> 00:25:06,798 उससे भी बदतर, उनका अभियान यहाँ स्टैमफ़र्ड ब्रिज में शुरू हो रहा है, 441 00:25:06,798 --> 00:25:10,135 दुर्जेय चेल्सी फुटबॉल क्लब के घर में। 442 00:25:10,135 --> 00:25:11,637 प्रीमियर लीग में पदोन्नत होना 443 00:25:11,637 --> 00:25:14,014 अपार्टमेंट से पेंटहाउस जाने जैसा है, आर्लो। 444 00:25:14,598 --> 00:25:16,350 जब तक संभव हो, रिचमंड को इसके मज़े करने चाहिए। 445 00:25:16,350 --> 00:25:19,561 सज्जनों, प्रीमियर लीग में दोबारा से स्वागत है। 446 00:25:19,561 --> 00:25:21,563 जहाँ होने का हमें हक़ है। पिप पिप। 447 00:25:22,439 --> 00:25:25,025 लगता है हम कभी गए ही नहीं थे। 448 00:25:25,609 --> 00:25:26,610 यह लो, लड़कों। 449 00:25:27,736 --> 00:25:29,488 मे। मैंने मछली और चिप्स माँगा था। 450 00:25:29,488 --> 00:25:30,697 मैंने बर्गर माँगा था। 451 00:25:33,909 --> 00:25:35,619 तुम्हें वापस देखकर ख़ुशी हुई। 452 00:25:41,166 --> 00:25:43,502 काम कैसा चल रहा है? तुम्हारी दोस्त कैसी है? 453 00:25:43,502 --> 00:25:45,254 शैंडी? हाँ, वह अच्छी है। 454 00:25:45,921 --> 00:25:47,422 -बढ़िया है। -हाँ। 455 00:25:47,422 --> 00:25:49,299 शैंडी - चलो कल काम पर मिमोसा ले आएँ! 456 00:25:49,299 --> 00:25:50,259 उस कंपनी कार्ड का इस्तेमाल करें! 457 00:25:50,259 --> 00:25:52,177 वह बस नए विचारों से भरी है। 458 00:25:52,177 --> 00:25:53,637 -माफ़ करना। माफ़ करना। -अह-ओह। 459 00:25:53,637 --> 00:25:55,848 -धन्यवाद। माफ़ करना। माफ़ करना। -कोई ख़बर? 460 00:25:56,348 --> 00:25:58,350 ज़ावा और चेल्सी के बीच सौदा लगभग तय है। 461 00:25:58,350 --> 00:26:01,645 मुझे एक बेहद विश्वसनीय सूत्र से इसकी पुष्टि मिली है। 462 00:26:01,645 --> 00:26:02,771 किससे? 463 00:26:02,771 --> 00:26:04,898 मेरी पत्नी की एक दोस्त एक एजेंट को जानती है 464 00:26:04,898 --> 00:26:08,443 जिसकी मसाज वाली रात को प्राइवेट जेट में स्टीवर्ड का काम करती है। 465 00:26:08,443 --> 00:26:10,529 अब, आज वह काम नहीं कर रही थी, 466 00:26:10,529 --> 00:26:12,906 पर उसका सहकर्मी जो होंठ पढ़ सकता है, 467 00:26:12,906 --> 00:26:16,743 उसने ज़ावा को कई बार "चेल्सी" बोलते देखा। 468 00:26:16,743 --> 00:26:18,745 -वाह, काश मैं होठ पढ़ सकती। -हाँ। 469 00:26:18,745 --> 00:26:21,665 ठीक है। क्या किसी ने रुपर्ट को देखा है? क्या वह दिखा है? 470 00:26:21,665 --> 00:26:26,920 नहीं, रेबेका। वह यहाँ नहीं है। और अगर वह होता भी, तो वह कुछ नहीं कर पाता। 471 00:26:26,920 --> 00:26:28,547 बढ़िया है। दोबारा नज़र लगा दी। 472 00:26:34,887 --> 00:26:36,388 भाड़ में जाओ, बुड्ढे कहीं के। 473 00:26:38,098 --> 00:26:41,602 -हैलो, रॉय। वापसी पर स्वागत है। -कैसे हो, दोस्त? 474 00:26:41,602 --> 00:26:43,312 मैंने ख़बर सुनी। 475 00:26:45,981 --> 00:26:47,024 उसके साथ रिश्ता मैंने तोड़ा। 476 00:26:47,024 --> 00:26:49,484 क्यों? तुम दोनों की जोड़ी कमाल की थी। 477 00:26:49,985 --> 00:26:51,570 कमबख़्त ब्रूस। 478 00:26:51,570 --> 00:26:52,988 ए, वह रॉय केंट है। 479 00:26:52,988 --> 00:26:55,073 -रॉय! -रॉय केंट! 480 00:26:55,574 --> 00:26:57,117 हमें तुमसे प्यार है, रॉय! 481 00:26:57,117 --> 00:26:59,661 वह यहाँ है, वह वहाँ है, वह कमबख़्त हर जगह है, 482 00:26:59,661 --> 00:27:01,872 रॉय केंट! रॉय केंट! 483 00:27:01,872 --> 00:27:04,499 वह यहाँ है, वह वहाँ है, वह कमबख़्त हर जगह है, 484 00:27:04,499 --> 00:27:10,005 रॉय केंट, रॉय केंट! वह यहाँ है... 485 00:27:10,005 --> 00:27:11,715 अब वे रॉय जैसे नहीं रहे 486 00:27:11,715 --> 00:27:13,133 {\an8}अब यह शानदार पल है। 487 00:27:13,133 --> 00:27:15,886 {\an8}चेल्सी फ़ैन अपने पूर्व कैप्टन, रॉय केंट को बता रहे हैं 488 00:27:15,886 --> 00:27:17,888 {\an8}कि वे उसे लेकर अब भी क्या महसूस करते हैं। 489 00:27:18,430 --> 00:27:21,517 रॉय केंट, रॉय केंट! 490 00:27:22,184 --> 00:27:24,853 वह यहाँ है, वह वहाँ वह, वह कमबख़्त हर जगह है, 491 00:27:24,853 --> 00:27:28,023 {\an8}रॉय केंट, रॉय केंट... 492 00:27:41,828 --> 00:27:44,623 -धन्यवाद। -हे भगवान। क्या वह ज़ावा है? 493 00:27:44,623 --> 00:27:45,874 वह रहा। 494 00:27:45,874 --> 00:27:47,292 देखो, वह ज़ावा है। 495 00:27:47,876 --> 00:27:49,753 ज़ावा! ज़ावा! ज़ावा! 496 00:27:49,753 --> 00:27:51,839 और महान ज़ावा यहाँ पहुँच गया है। 497 00:27:51,839 --> 00:27:55,801 क्या आज वह चेल्सी के साथ डील करेगा? तुम क्या सुन रहे हो, क्रिस? 498 00:27:55,801 --> 00:27:58,220 कई चीज़ें सुन रहा हूँ। भीड़ को, तुम्हारी आवाज़... 499 00:27:58,220 --> 00:27:59,137 चेल्सी एफ़सी 500 00:27:59,137 --> 00:28:00,931 ...और हल्की झनझनाहट भी क्योंकि मेरा सिर पहले टकरा गया था। 501 00:28:00,931 --> 00:28:02,474 सन 1905 से लंदन की शान 502 00:28:02,474 --> 00:28:04,309 हे भग... 503 00:28:07,187 --> 00:28:08,564 -जेमी। -क्या हुआ? 504 00:28:09,147 --> 00:28:10,399 ज़ावा आया है। 505 00:28:11,066 --> 00:28:13,151 -तो क्या हुआ? -मेरा दिल तेज़ी से धड़क रहा है। 506 00:28:13,151 --> 00:28:15,028 एल चैपो के यूथ लीग के बाद से मैं कभी किसी के सामने खेलने से 507 00:28:15,028 --> 00:28:16,947 इतना घबराया हुआ नहीं था। 508 00:28:17,656 --> 00:28:18,657 जाओ। 509 00:28:18,657 --> 00:28:20,868 हे भगवान। मुझे विश्वास ही नहीं होता। 510 00:28:21,451 --> 00:28:22,786 {\an8}चेल्सी - एएफ़सी रिचमंड 511 00:28:22,786 --> 00:28:25,122 वाह, हम उसी शहर में हैं जहाँ ज़ावा है। 512 00:28:25,122 --> 00:28:26,748 शुक्र है कि हम सजधजकर आए हैं। 513 00:28:26,748 --> 00:28:30,085 {\an8}नफ़रत नहीं 514 00:28:30,085 --> 00:28:33,213 {\an8}खिलाड़ी अपनी जगह ले चुके हैं, रेफ़री की सीटी के इंतज़ार में हैं। 515 00:28:33,213 --> 00:28:36,383 {\an8}और खेल शुरू हो गया। एक और सीज़न शुरू हो चुका है। 516 00:28:42,431 --> 00:28:44,183 लेस्ली, ख़ुद को काबू में रखोगे? 517 00:28:49,980 --> 00:28:52,941 ह्यूज़ ने टॉड को पास देने की कोशिश की, पर चेल्सी ने रोक लिया। 518 00:28:52,941 --> 00:28:55,611 ग्रेहाउंड्स अब बहुत बड़ी मुसीबत में हैं। 519 00:28:56,236 --> 00:29:00,616 क्या पैंतरा है। वह गति देखिए। उच्च-दबाव वाला फुटबॉल। 520 00:29:01,909 --> 00:29:03,410 -और चेल्सी ने सुंदर जवाबी... -धत्! 521 00:29:03,410 --> 00:29:04,912 - ...हमले के साथ संघर्षरत... -धत्। 522 00:29:04,912 --> 00:29:06,038 ...रिचमंड के विरुद्ध गोल किया। 523 00:29:06,038 --> 00:29:07,956 नहीं! 524 00:29:08,540 --> 00:29:09,833 बड़े सदमे की बात। 525 00:29:09,833 --> 00:29:13,045 वे कमबख़्त हैट उतारो। वे अपशगुन हैं। 526 00:29:13,045 --> 00:29:14,338 वही घिसी-पिटी बातें। 527 00:29:15,297 --> 00:29:17,132 -रेफ़री ने पहले हाफ़ का... -कोई बात नहीं। 528 00:29:17,132 --> 00:29:19,551 ...अंत करते हुए सीटी बजाई और यह चेल्सी एक, रिचमंड शून्य है। 529 00:29:19,551 --> 00:29:20,511 हाफ़ टाइम शिवर्स 46' 530 00:29:20,511 --> 00:29:23,764 इतनी देर टिके रहने के लिए तुम्हें रिचमंड की तारीफ़ करनी होगी, आर्लो। 531 00:29:26,475 --> 00:29:28,393 -यह बेहद सुंदर है। -हाँ। 532 00:29:33,148 --> 00:29:34,149 अब क्या हुआ? 533 00:29:35,067 --> 00:29:36,443 शायद मैंने नज़र लगा दी थी। 534 00:29:39,571 --> 00:29:40,572 मुझे पता था। 535 00:29:42,324 --> 00:29:44,159 क्या तुम कृपया जाकर होंठ-पढ़ने वाले मसाज थेरेपिस्ट के 536 00:29:44,159 --> 00:29:46,912 अपने विशाल नेटवर्क से जितना हो सके उतना पता करोगे? 537 00:29:46,912 --> 00:29:49,665 ठीक है। माफ़ करना। माफ़ करना। 538 00:29:49,665 --> 00:29:51,083 माफ़ करना। माफ़ करना। 539 00:29:52,960 --> 00:29:56,088 -रुपर्ट ज़ावा के साथ सौदा कर लेगा। -तुम यह पक्का नहीं कह सकती। 540 00:29:57,965 --> 00:30:00,342 सालों पहले, जब मैं उस निजी क्लब में बार्टेन्डिंग कर रही थी, 541 00:30:00,843 --> 00:30:03,512 रुपर्ट और उसकी तब की पत्नी बार में आए थे। 542 00:30:04,346 --> 00:30:06,473 वह उस पार्टी की जान था। 543 00:30:06,473 --> 00:30:11,937 सबके लिए ड्रिंक्स खरीद रहा था, कहानियाँ सुना रहा था। बस सबको आकर्षित कर रहा था। 544 00:30:11,937 --> 00:30:14,898 और उसने मेरे लिए बड़ी टिप छोड़ी। और फिर क़रीब एक हफ़्ते बाद, 545 00:30:14,898 --> 00:30:18,902 वह अपनी पत्नी के बिना लौटा और मुझे डेट के लिए पूछा। 546 00:30:18,902 --> 00:30:22,489 -ज़ाहिर है, मैंने मना कर दिया। फिर वह चला गया। -कमीना कहीं का। 547 00:30:23,073 --> 00:30:26,618 पर फिर वह अगली रात दोबारा लौटा और फिर अगली रात और फिर अगली रात। 548 00:30:26,618 --> 00:30:28,203 और वह बस ड्रिंक लेकर बार में 549 00:30:28,203 --> 00:30:31,832 बैठा रहता था और बंद होने तक मुझसे बातें करता रहता था। 550 00:30:33,000 --> 00:30:35,878 और उसने बस कहा था, "इससे फ़र्क नहीं पड़ता कि तुम कभी मेरे साथ डेट पर जाओगी या नहीं। 551 00:30:35,878 --> 00:30:38,338 केवल यहाँ रहकर तुम्हें जानने का मौका मिलना ही काफ़ी है" 552 00:30:39,548 --> 00:30:42,634 पीछे पड़े रहने और रोमांस के बीच बस थोड़ा सा अंतर होता है। 553 00:30:42,634 --> 00:30:47,556 और क़रीब छह हफ़्ते बाद, उसने मुझे दोबारा डेट के लिए पूछा। 554 00:30:48,056 --> 00:30:52,519 और मैंने बिना हिचकिचाए हाँ कह दिया। 555 00:30:52,519 --> 00:30:53,770 क्योंकि उस समय... 556 00:30:54,521 --> 00:30:57,816 मैंने बस इतना ख़ुशनसीब महसूस किया क्योंकि वह मुझे चाहता था। 557 00:31:00,110 --> 00:31:02,654 उसने मुझे ख़ास महसूस करवाया। विशिष्ट महसूस करवाया। 558 00:31:06,116 --> 00:31:07,326 उसने मुझे यही महसूस करवाया। 559 00:31:22,674 --> 00:31:24,343 ए, दोस्तों। सुनो। 560 00:31:25,260 --> 00:31:27,554 हम एक गोल देंगे तो वापस बराबरी में आ जाएँगे, है न? 561 00:31:27,554 --> 00:31:29,389 पर अभी, हम इतना कम ऑफ़ेंस खेल रहे हैं, 562 00:31:29,389 --> 00:31:32,684 मानो हम किसी हॉलमार्क क्रिसमस फ़िल्म में हैं, मेरा मतलब समझ रहे हो? 563 00:31:32,684 --> 00:31:33,769 -क्या? -किसमें हैं? 564 00:31:33,769 --> 00:31:35,687 कोच, इस हाफ़ में हमारे पास कितने गोल करने का मौका था? 565 00:31:35,687 --> 00:31:37,022 -एक। -हाँ, मैंने वही सोचा था। 566 00:31:37,022 --> 00:31:39,816 और वह लगभग एक ग़लती थी। सही कहा न, डैनी? 567 00:31:39,816 --> 00:31:43,237 हाँ, वह मेरे चेहरे से टकराकर चला गया। पर मेरे चेहरे ने लगभग गोल दे ही दिया था। 568 00:31:44,446 --> 00:31:45,864 हाँ, वह क़रीबी मामला था। 569 00:31:46,573 --> 00:31:48,158 -कोच। -हाँ, जेमी। 570 00:31:48,158 --> 00:31:49,326 -मुझे कुछ सूझा है। -क्या? 571 00:31:49,326 --> 00:31:51,954 हाँ, तो जब भी वे आधीरेखा पार करते हैं, तो वे बस... 572 00:32:02,756 --> 00:32:04,132 ट्रेंट, एक सेकंड रुको। 573 00:32:05,384 --> 00:32:07,261 रॉय, मैं तुमसे बात कर सकता हूँ? 574 00:32:13,934 --> 00:32:16,562 ए, यह हॉलमार्क क्रिसमस फ़िल्म क्या है? 575 00:32:16,562 --> 00:32:19,106 ए, देखो, मुझे नहीं पता कि तुम्हें ट्रेंट से क्या दुश्मनी है, 576 00:32:20,023 --> 00:32:22,943 पर मैं चाहता हूँ कि तुम अभी अपनी दुश्मनी भूल जाओ। 577 00:32:24,236 --> 00:32:25,571 क्योंकि तुम्हारा अहंकार 578 00:32:25,571 --> 00:32:27,573 एक बचकाने फुटबॉल मैच की तुलना में कहीं ज़्यादा चीज़ें तबाह करेगा। 579 00:32:29,700 --> 00:32:30,701 समझ रहे हो? 580 00:32:33,078 --> 00:32:34,121 धन्यवाद। 581 00:32:35,998 --> 00:32:38,458 और हॉलमार्क क्रिसमस फ़िल्में वे फ़िल्में होती हैं जो बड़े शहर की 582 00:32:38,458 --> 00:32:41,044 महिलाओं को अपने बचपन के क्रश के प्यार में पड़ते हुए दिखाती हैं। 583 00:32:41,044 --> 00:32:43,672 आमतौर पर ऐसे इंसान के प्यार में जिसका क्रिसमस ट्री फ़ार्म होता है। 584 00:32:43,672 --> 00:32:46,049 कभी-कभी वह सैंटा क्लॉज़ या कोई राजकुमार भी होता है। 585 00:32:47,342 --> 00:32:48,719 वे भद्दी होती हैं, पर शानदार भी होती हैं। 586 00:32:48,719 --> 00:32:50,345 पर ज़्यादातर वे भद्दी होती हैं। 587 00:32:50,929 --> 00:32:52,222 पर वे शानदार भी होती हैं। 588 00:32:52,973 --> 00:32:54,391 वे बिना आवाज़ के ज़्यादा अच्छी लगती हैं। 589 00:32:55,976 --> 00:32:57,728 अब कृपया जाकर यह मामला सुलझाओ। 590 00:33:06,904 --> 00:33:07,946 क्रिम! 591 00:33:24,296 --> 00:33:25,422 दरअसल यह काफ़ी हास्यपद होता है 592 00:33:25,422 --> 00:33:27,257 जब वह दूसरों पर चिल्लाता है, है न? 593 00:33:43,774 --> 00:33:44,942 इसे पकड़ो। 594 00:33:53,283 --> 00:33:58,830 "नवागंतुक रॉय केंट एक अति-प्रचारित, तथाकथित विलक्षण खिलाड़ी है 595 00:33:59,748 --> 00:34:02,960 जिसके बेलगाम गुस्से और औसत दर्जे की प्रतिभा की वजह से 596 00:34:03,794 --> 00:34:09,424 प्रीमियर लीग की शुरुआत निराशाजनक रही।" 597 00:34:11,635 --> 00:34:12,844 जानते हो यह किसने लिखा था? 598 00:34:15,347 --> 00:34:17,683 मैं बस 17 साल का था। 599 00:34:19,184 --> 00:34:21,103 इसने मुझ पर बेहद नकारात्मक असर डाला। 600 00:34:23,105 --> 00:34:25,065 मुझे लगा था मैं तीक्ष्ण बन रहा था। 601 00:34:26,024 --> 00:34:28,235 मैं बस प्रसिद्ध होने की कोशिश कर रहा था। 602 00:34:29,777 --> 00:34:34,992 और मैंने बस लोगों में बुराइयाँ ढूँढी। मुझे माफ़ कर दो। 603 00:34:38,203 --> 00:34:39,496 कोई बात नहीं। 604 00:34:41,290 --> 00:34:42,416 वह मुझे दो। 605 00:34:46,170 --> 00:34:47,254 जानते हो, यह मज़ेदार है। 606 00:34:48,255 --> 00:34:51,049 -उस समय, हम दोनों में काफ़ी समानताएँ थीं। -सच में? 607 00:34:51,049 --> 00:34:53,552 हम दोनों को लगता था कि दूसरा वाला अपने काम में बेहद बुरा है। 608 00:34:55,012 --> 00:34:56,221 और अब हमें देखो। 609 00:34:58,682 --> 00:34:59,725 -जाओ। -हाँ। 610 00:35:05,856 --> 00:35:07,191 ए। 611 00:35:09,109 --> 00:35:10,736 अब तुम इसके सामने मुँह खोल सकते हो। 612 00:35:12,362 --> 00:35:14,031 ए। रुको, यो, यो, जेमी। तुम क्या कह रहे थे? 613 00:35:14,031 --> 00:35:17,117 हाँ। सुनो। मैं यह कह रहा हूँ कि जब भी हम आधीरेखा पार करते हैं, 614 00:35:17,117 --> 00:35:19,703 वे बस डिफेंडर के बीच की खाली जगहों को ब्लॉक कर देते हैं, समझे? 615 00:35:19,703 --> 00:35:21,580 हाँ, हाँ। सही कहा। वे हमें निशाना नहीं बना रहे हैं। 616 00:35:21,580 --> 00:35:23,123 इसलिए जब तक वे न रोकें, ड्रिबल करते रहो। 617 00:35:23,123 --> 00:35:26,585 बिल्कुल! चलो अंत तक जाएँ और यह मैच जीतें। 618 00:35:26,585 --> 00:35:28,295 हाँ! हाँ! 619 00:35:31,507 --> 00:35:33,509 धन्यवाद, धन्यवाद। 620 00:35:33,509 --> 00:35:34,760 तो? 621 00:35:34,760 --> 00:35:37,054 मैंने अभी-अभी अपने बेटे के कराटे टीचर से बात की, 622 00:35:37,054 --> 00:35:40,224 जो उस महिला को डेट किया करता था जो ज़ावा का अवोकेडो फ़ार्म चलाती थी... 623 00:35:40,224 --> 00:35:44,019 -क्या तुम सीधे मुद्दे पर आओगे? -शायद वह वेस्ट हैम के साथ सौदा करेगा। 624 00:35:44,019 --> 00:35:45,521 -धत्। -मुझे पता था। 625 00:35:47,064 --> 00:35:48,899 रुपर्ट को हमेशा वह मिलता है जो वह चाहता है। 626 00:35:55,280 --> 00:35:56,281 पता है क्या? 627 00:35:57,282 --> 00:36:00,536 अगर रुपर्ट मीठी बातें बोलकर ज़ावा को अपने क्लब में शामिल कर सकता है, तो मैं भी करूँगी। 628 00:36:01,245 --> 00:36:02,579 -हाँ। -माफ़ करना। 629 00:36:02,579 --> 00:36:03,872 धन्यवाद। माफ़ करना। 630 00:36:03,872 --> 00:36:05,415 और हम दूसरे हाफ़ के लिए लौट आए हैं। 631 00:36:05,415 --> 00:36:08,836 क्रिस, तुम्हें लगता है दोनों में से किसी भी टीम ने लॉकर रूम में कोई बदलाव किए होंगे? 632 00:36:08,836 --> 00:36:10,754 पक्का किए होंगे, आर्लो। 633 00:36:10,754 --> 00:36:13,924 पर पेशेवर एथलीट खुले आम बदलाव करने से परहेज़ नहीं करते हैं। 634 00:36:15,008 --> 00:36:18,887 ब्रिज लाउन्ज 635 00:36:18,887 --> 00:36:21,139 हैलो। रेबेका वेल्टन, एएफ़सी रिचमंड। 636 00:36:21,139 --> 00:36:23,225 मैं ज़ावा से मिलना चाहूँगी। धन्यवाद। 637 00:36:23,225 --> 00:36:25,185 कोई ज़ावा से मिलने अंदर नहीं जा सकता। 638 00:36:25,769 --> 00:36:28,021 -मैंने अभी-अभी श्री मैनियन को देखा... -रेबेका, मेरी जान। 639 00:36:29,982 --> 00:36:33,110 -रुपर्ट। कितना सुंदर सरप्राइज़ है। -हाँ। 640 00:36:35,195 --> 00:36:37,239 -यह लीजिए, श्री मैनियन। -धन्यवाद, मैथ्यू। 641 00:36:39,032 --> 00:36:41,869 वैसे, लेस्टर के विरुद्ध कल की जीत के लिए बधाइयाँ। 642 00:36:41,869 --> 00:36:46,373 धन्यवाद। हाँ। हम बेहद क़िस्मतवाले हैं कि हमारे पास नेथन जैसा मैनेजर है। 643 00:36:46,373 --> 00:36:51,128 वह ऐसा अधिकारी है जो खेल को सच में समझता है। बेहद लाभदायक है। 644 00:36:55,382 --> 00:37:00,012 ज़ावा। मैं तुम्हें रेबेका वेल्टन से मिलवाता हूँ। मेरी पूर्व-पत्नी। 645 00:37:00,679 --> 00:37:02,431 और एएफ़सी रिचमंड की मालकिन। 646 00:37:02,431 --> 00:37:03,640 हाँ, बेशक़। 647 00:37:04,391 --> 00:37:06,226 मुझसे मिलना तुम्हारे लिए सम्मान की बात है। 648 00:37:08,312 --> 00:37:09,146 जल्द मुलाक़ात होगी। 649 00:37:09,146 --> 00:37:10,397 मैं बेसब्र हूँ। 650 00:37:20,240 --> 00:37:23,577 वह लाल और नीले रंग में बेहद शानदार दिखेगा। हम्म। 651 00:37:27,998 --> 00:37:29,750 जानते हो, रुपर्ट, मैं थोड़ी हैरान थी 652 00:37:29,750 --> 00:37:31,793 जब तुमने वेस्ट हैम खरीदा था। 653 00:37:31,793 --> 00:37:34,630 मैं हमेशा से सोचती थी कि तुम्हें केवल रिचमंड से प्यार था। 654 00:37:35,631 --> 00:37:40,469 शायद मैं बस आम आदमी जैसा हूँ। बस पुरानी चीज़ों से ऊब जाता हूँ। 655 00:37:43,514 --> 00:37:45,015 इस सीज़न के लिए शुभकामनाएँ। 656 00:38:12,584 --> 00:38:15,879 तुम इतने नीच इंसान हो। 657 00:38:16,547 --> 00:38:20,926 मेरा मतलब, अगर तुम महान होते, सच में महान होते, तो किसी भी टीम में खेलते। 658 00:38:20,926 --> 00:38:25,180 पर तुमने वेस्ट हैम जैसे क्लब को चुना, क्योंकि वह बड़ा है और प्रसिद्ध है 659 00:38:25,180 --> 00:38:27,766 और तुम जानते हो कि चाहे तुम उसमें रहो या न रहो, वे ज़रूर जीतेंगे। 660 00:38:28,267 --> 00:38:30,227 और तुम्हें कभी चिंता नहीं करनी होगी 661 00:38:30,227 --> 00:38:33,021 कि क्या तुम अब भी उतने ही कुशल हो जितना कि सबको बताते फिरते हो। 662 00:38:34,690 --> 00:38:39,945 पर तुम और मैं दोनों जानते हैं कि तुम नहीं हो। तुम अतिव्यापी हो। तुम्हें ज़रूरत से ज़्यादा पैसे दिए जाते हैं। 663 00:38:42,614 --> 00:38:45,409 और तुम ज़रूरत से ज़्यादा एस्परैगस खाते हो। 664 00:38:51,957 --> 00:38:54,501 रिचमंड के डिफ़ेन्स ने उन्हें इस मैच में टिकाए रखा है 665 00:38:54,501 --> 00:38:56,837 और वे एक असंभाव्य अंक के साथ 666 00:38:56,837 --> 00:38:59,423 घर लौटने के बेहद क़रीब हैं। 667 00:38:59,423 --> 00:39:02,384 चेल्सी ने ह्यूज़ को जगह दी। 668 00:39:02,384 --> 00:39:05,053 अगर वे उसे जगह देंगे, तो वह उसका फ़ायदा उठाएगा। 669 00:39:05,053 --> 00:39:08,015 यहाँ संभावनाएँ हैं। ह्यूज़ के पास विकल्प हैं। 670 00:39:08,557 --> 00:39:10,517 उसने टार्ट को पास दिया। 671 00:39:11,101 --> 00:39:12,644 क्या यही वह पल है? 672 00:39:13,645 --> 00:39:15,564 ओबिसानया गोल देने की कोशिश करेगा। 673 00:39:17,316 --> 00:39:19,902 अरे! गोल हो गया, रोहास के चेहरे से टकराकर! 674 00:39:19,902 --> 00:39:21,737 -बेहद शानदार। -हाँ! 675 00:39:21,737 --> 00:39:24,156 पलक झपकते ही। आप विश्वास करेंगे? 676 00:39:24,156 --> 00:39:26,742 और उन्होंनेएक ऐतिहासिक गोल किया, 1-1। 677 00:39:26,742 --> 00:39:30,162 मेरे चेहरे ने गोल किया! मेरे चेहरे ने गोल किया! 678 00:39:30,829 --> 00:39:34,166 क्रिस, क्या तुमने कभी अपने चेहरे से गोल किया था? 679 00:39:34,166 --> 00:39:38,128 मैंने अपने शरीर के हर हिस्से से गोल किया था, आर्लो। यह बचकाना सवाल है। 680 00:39:39,505 --> 00:39:41,298 -वह शानदार था। -बहुत बढ़िया, दोस्त। 681 00:39:41,298 --> 00:39:42,758 तुम्हें लगता है ज़ावा ने देखा? 682 00:39:44,384 --> 00:39:45,594 बेवकूफ़ों जैसी बात मत करो। 683 00:39:46,178 --> 00:39:47,179 चलो भी। 684 00:39:48,805 --> 00:39:50,349 माफ़ करना। माफ़ करना। 685 00:39:54,269 --> 00:39:56,063 ए, क्या हुआ? 686 00:39:56,063 --> 00:40:00,192 -तुमने मीठी बातें करके उसे मना लिया? -उसका विपरीत क्या होता है? 687 00:40:01,235 --> 00:40:02,361 चिल्लाकर अपमान करना। 688 00:40:03,195 --> 00:40:04,571 हाँ, मैंने वही किया। 689 00:40:08,158 --> 00:40:10,911 और रिचमंड पश्चिमी लंदन में हो रहे 690 00:40:10,911 --> 00:40:13,413 इस मनोरंजक मैच में चेल्सी के विरुद्ध एक-एक से ड्रॉ करने में क़ामयाब रहा। 691 00:40:13,413 --> 00:40:16,041 -यह हुई ना बात। यह हुई ना बात। -वे टेबल पर अपने हक़ के 692 00:40:16,041 --> 00:40:18,502 एक अंक के साथ स्टैमफ़र्ड ब्रिज से वापस लौटेंगे। 693 00:40:23,882 --> 00:40:26,134 सभी को हैलो। यहाँ आने के लिए धन्यवाद। 694 00:40:26,134 --> 00:40:28,929 बेशक़ आज हमें इस परिणाम की उम्मीद नहीं थी। 695 00:40:28,929 --> 00:40:29,888 {\an8}चेल्सी फुटबॉल क्लब 696 00:40:29,888 --> 00:40:33,225 {\an8}पर मैं सुनिश्चित हूँ कि आज दोपहर की यह घोषणा 697 00:40:33,225 --> 00:40:36,520 {\an8}हर चेल्सी फ़ैन को ख़ुश कर देगी। 698 00:40:36,520 --> 00:40:39,690 -अब, मुझे पता है... -मुझे अब भी लगता है हमें सीधे ऑफ़िस पहुँचना चाहिए। 699 00:40:40,232 --> 00:40:41,567 यहाँ रहना सुरक्षित नहीं होगा। 700 00:40:41,567 --> 00:40:43,360 कृपया स्वागत कीजिए चेल्सी फुटबॉल क्लब के... 701 00:40:43,360 --> 00:40:45,153 लाइव - एक्सक्लूसिव ज़ावा चेल्सी एफ़.सी. में शामिल होगा 702 00:40:45,153 --> 00:40:46,446 ...सबसे नए खिलाड़ी का। 703 00:40:47,030 --> 00:40:48,198 {\an8}ज़ावा। 704 00:40:52,661 --> 00:40:55,163 स्वागत है, ज़ावा। कृपया बैठिए। 705 00:40:56,665 --> 00:41:01,253 ठीक है। बस हस्ताक्षर करो। और यह रहा कलम। 706 00:41:04,131 --> 00:41:05,299 कृपया। 707 00:41:11,930 --> 00:41:15,309 {\an8}मैंने अपना फ़ैसला बदल दिया है। ज़ावा चेल्सी के लिए नहीं खेलेगा। 708 00:41:17,561 --> 00:41:19,438 हे भगवान। माफ़ करना। मैं यह नहीं देख सकती। 709 00:41:21,815 --> 00:41:23,442 {\an8}ज़ावा रिचमंड के लिए खेलेगा। 710 00:41:29,740 --> 00:41:31,116 कमीने कहीं के! 711 00:41:33,368 --> 00:41:35,412 -क्या मैं कलम रख सकता हूँ? -ज़रूर। 712 00:41:37,497 --> 00:41:38,498 क्या? 713 00:41:43,795 --> 00:41:45,422 क्या हो रहा है? 714 00:41:45,422 --> 00:41:46,757 -तुमने कर दिखाया। -हाँ। 715 00:41:46,757 --> 00:41:48,467 -तुमने कर दिखाया! -हे भगवान। 716 00:41:49,092 --> 00:41:51,595 यो! ज़ावा हमारे साथ खेलेगा। 717 00:41:51,595 --> 00:41:52,554 क्या? 718 00:41:52,554 --> 00:41:55,015 ज़ावा हमारे साथ खेलेगा! देखो! 719 00:41:55,849 --> 00:41:56,850 अरे! 720 00:42:02,856 --> 00:42:04,942 हमारे फ़ैन्स को यह पसंद नहीं आएगा। 721 00:42:04,942 --> 00:42:10,781 ज़ावा! तुम हमें मिल गए, ज़ावा! तुम हमें मिल गए, ज़ावा! तुम हमें मिल गए, रा, रा, रा! 722 00:42:15,494 --> 00:42:17,329 -ठीक है। ख़्याल रखना। -ख़्याल रखना। 723 00:42:17,329 --> 00:42:19,414 -ज़ावा आ रहा है। -ज़ावा। 724 00:42:19,414 --> 00:42:21,250 हमारा रिकॉर्ड क्या है? 725 00:42:34,888 --> 00:42:37,599 आज रात क्या करोगे, कोच? घर तक की पैदल-दौड़ करना चाहोगे? 726 00:42:38,100 --> 00:42:41,103 नहीं। जेन और मैं मासिक धर्म पर उसके दोस्त का दिलचस्प 727 00:42:41,103 --> 00:42:42,271 थिएटर शो देखने जाएँगे। 728 00:42:44,648 --> 00:42:46,650 ठीक है, उम्मीद है तुम्हें देर नहीं होगी। 729 00:42:46,650 --> 00:42:48,360 कृपया जेन से कहना मैंने हैलो कहा। 730 00:42:48,360 --> 00:42:52,030 ज़रूर कहता, पर वह अब भी हमारे रिश्ते से डरती है। 731 00:42:54,324 --> 00:42:55,659 -शुभरात्रि, दोस्तों। -शुभरात्रि। 732 00:42:55,659 --> 00:42:56,785 शुभरात्रि, कोच। 733 00:42:57,452 --> 00:43:00,747 क्या कहते हो, श्री क्रिम? पहला हफ़्ता शानदार रहा, हाँ? 734 00:43:01,331 --> 00:43:02,374 और हमने बस शुरुआत की है। 735 00:43:04,376 --> 00:43:06,086 -शुभरात्रि। -शुभरात्रि, रॉय। 736 00:43:06,879 --> 00:43:10,340 ए, रॉय। मैं बस जानना चाहता हूँ, चेल्सी वापस जाकर कैसा लगा? 737 00:43:10,340 --> 00:43:12,134 तुम्हारे फ़ैन तुम्हें देखकर बेहद ख़ुश थे। 738 00:43:14,094 --> 00:43:20,017 पता नहीं। बस उदास... महसूस किया। कुछ वैसा ही। 739 00:43:20,017 --> 00:43:21,852 सच में? पर क्यों? 740 00:43:38,285 --> 00:43:42,539 वहाँ मेरे आख़िरी सीज़न में, हमने आर्सेनल के विरुद्ध एक मैच खेला था 741 00:43:43,540 --> 00:43:47,252 -और हमने उन्हें बुरी तरह हराया था। -मुझे याद है, तीन-शून्य। 742 00:43:47,252 --> 00:43:48,670 हाँ। 743 00:43:50,464 --> 00:43:51,840 पर मैंने काफ़ी बुरा खेला था। 744 00:43:54,426 --> 00:43:55,636 है न? 745 00:43:59,806 --> 00:44:01,183 हाँ। 746 00:44:02,142 --> 00:44:05,312 तभी, पहली बार मुझे यह ख़्याल आया था कि, 747 00:44:06,688 --> 00:44:08,232 "अब मैं बाकियों की बराबरी नहीं कर सकता। 748 00:44:10,067 --> 00:44:11,485 मैं पर्याप्त अच्छा नहीं खेलता हूँ।" 749 00:44:13,278 --> 00:44:17,449 और मैं बाकी का साल बस यही सोचता रहा। 750 00:44:18,992 --> 00:44:24,498 मुझे पता था कि यह और बदतर होता जाएगा। इसलिए सीज़न के अंत में, मैंने क्लब छोड़ दिया। 751 00:44:26,333 --> 00:44:32,256 सब हैरान हो गए थे। क्लब हैरान हो गया था। फ़ैन्स। प्रेस। 752 00:44:32,256 --> 00:44:33,632 हाँ। 753 00:44:34,424 --> 00:44:36,385 मैं उन हारे हुए फुटबॉलरों में से एक नहीं बनना चाहता था 754 00:44:36,385 --> 00:44:38,720 जो निकाले जाने तक जगह लिए रहते थे, 755 00:44:39,221 --> 00:44:40,848 जबकि उन्हें सालों पहले निकाल दिया जाना चाहिए था। 756 00:44:40,848 --> 00:44:44,810 हाँ, वैसे, कई लोग सोचते हैं कि निकाले जाने से ख़ुद छोड़ देना बेहतर है, समझे? 757 00:44:45,978 --> 00:44:46,979 हाँ। 758 00:44:49,648 --> 00:44:51,108 पर आज वहाँ वापस जाकर... 759 00:44:54,194 --> 00:44:55,779 मुझे कहीं... 760 00:44:58,615 --> 00:45:00,200 यह महसूस हुआ कि शायद मुझे रुकना चाहिए था... 761 00:45:02,452 --> 00:45:05,414 और बस कमबख़्त... 762 00:45:07,749 --> 00:45:09,543 मज़ा करना चाहिए था। 763 00:45:16,592 --> 00:45:18,343 पर मैं वैसा नहीं हूँ, 764 00:45:19,553 --> 00:45:20,554 शायद। 765 00:45:22,514 --> 00:45:23,515 अभी नहीं। 766 00:45:27,728 --> 00:45:30,981 पर, ए, अगर तुमने तब चेल्सी नहीं छोड़ा होता, 767 00:45:32,274 --> 00:45:33,859 तो शायद हम कभी नहीं मिलते। 768 00:45:44,453 --> 00:45:46,079 -शुभरात्रि। -शुभरात्रि। 769 00:45:47,206 --> 00:45:48,624 शुभरात्रि, रॉय। 770 00:45:53,003 --> 00:45:54,004 स्पोर्ट। 771 00:45:55,088 --> 00:45:56,507 यह काफ़ी अच्छा रूपक है। 772 00:45:56,507 --> 00:46:00,344 हाँ। यह काफ़ी अच्छा उपनाम भी है। 773 00:46:01,220 --> 00:46:02,221 हाँ। 774 00:46:02,221 --> 00:46:04,348 -शुभरात्रि, टेड। -शुभरात्रि, स्पोर्ट। 775 00:47:02,698 --> 00:47:04,700 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता