1 00:00:19,603 --> 00:00:21,230 {\an8}〝ヴェルサ—チェ〟 2 00:00:25,943 --> 00:00:27,277 お忘れなく 3 00:00:27,277 --> 00:00:30,822 撮影の超過時間分は うちが払うので 4 00:00:30,822 --> 00:00:33,492 絶対に超過しないように 5 00:00:33,659 --> 00:00:36,495 でもCMの質も重要よね? 6 00:00:37,746 --> 00:00:39,706 まあ そうですけど 7 00:00:39,957 --> 00:00:41,250 ねえ そうだ 8 00:00:41,375 --> 00:00:44,002 会議室でピクニックしない? 9 00:00:44,127 --> 00:00:45,879 予定があるので 10 00:00:46,088 --> 00:00:47,297 日程はまだ 11 00:00:47,297 --> 00:00:48,382 知ってます 12 00:00:48,674 --> 00:00:50,926 付き合ってよ バーブラ 13 00:00:51,927 --> 00:00:53,095 楽しいかもよ 14 00:00:53,387 --> 00:00:56,431 お互いを知れば 緊張がほぐれる 15 00:00:56,890 --> 00:01:00,394 彼らとは前にも 一緒に働いたけど 16 00:01:01,061 --> 00:01:03,063 あれ以上 ほぐれない 17 00:01:11,446 --> 00:01:12,447 またね バ・ブ・ス・ 18 00:01:12,447 --> 00:01:13,907 それはやめて 19 00:01:13,907 --> 00:01:15,993 言ってすぐ後悔した 20 00:01:17,744 --> 00:01:19,955 じゃあ 出かけるね 21 00:01:20,664 --> 00:01:22,791 みんな いい1日を 22 00:01:25,752 --> 00:01:28,714 私がしないことは しちゃダメよ 23 00:01:43,145 --> 00:01:44,813 どんなこと? 24 00:02:03,707 --> 00:02:06,960 テッド・ラッソ: 破天荒コーチがゆく 25 00:02:07,794 --> 00:02:09,795 {\an8}おはよう ベト・・・ 26 00:02:09,795 --> 00:02:10,797 {\an8}テッド! 27 00:02:11,215 --> 00:02:12,799 {\an8}おっと キ—リ— 28 00:02:12,799 --> 00:02:13,592 {\an8}テッド 29 00:02:13,842 --> 00:02:17,596 {\an8}トレント・クリムか 会えてうれしいよ 30 00:02:17,596 --> 00:02:20,641 {\an8}大量のヘアゴムを 忘れてない? 31 00:02:20,974 --> 00:02:22,684 {\an8}遺失物置き場にある 32 00:02:23,018 --> 00:02:23,810 {\an8}ありがと 33 00:02:23,810 --> 00:02:27,773 {\an8}彼はうちの チ—ムの密着取材をして 34 00:02:28,398 --> 00:02:29,983 {\an8}本を執筆したいと 35 00:02:30,275 --> 00:02:31,068 {\an8}ホント? 36 00:02:31,068 --> 00:02:32,903 {\an8}いい本が書けそう 37 00:02:33,487 --> 00:02:36,114 {\an8}私たちは大歓迎だけど 38 00:02:36,114 --> 00:02:39,993 {\an8}監督のあなたが 決めるべきよね 39 00:02:40,911 --> 00:02:42,538 {\an8}そうか じゃあ・・・ 40 00:02:44,748 --> 00:02:46,750 {\an8}どうしようかな 41 00:02:47,918 --> 00:02:48,752 {\an8}(断って) 42 00:02:54,341 --> 00:02:55,592 {\an8}(ダメだよ) 43 00:02:59,471 --> 00:03:00,639 {\an8}まいっか 44 00:03:01,640 --> 00:03:02,516 {\an8}いつから? 45 00:03:02,516 --> 00:03:05,519 {\an8}11時11分からだと 縁起がいい 46 00:03:05,519 --> 00:03:09,064 {\an8}軍事基地で言うなら 23時11分だ 47 00:03:09,314 --> 00:03:11,859 {\an8}じゃあ これで決定ね 48 00:03:11,984 --> 00:03:13,986 {\an8}ようこそ トレント 49 00:03:15,821 --> 00:03:17,030 {\an8}ウソだろ 50 00:03:17,030 --> 00:03:17,781 {\an8}おっと 51 00:03:18,031 --> 00:03:20,284 {\an8}ザヴァが ユベントスを離れる 52 00:03:21,201 --> 00:03:22,452 {\an8}子供はどうなる? 53 00:03:23,620 --> 00:03:28,250 {\an8}意味が分からなくて ギリシャ神話の話かと 54 00:03:28,458 --> 00:03:31,295 {\an8}名ストライカ—が イタリアを離れる 55 00:03:32,045 --> 00:03:33,547 {\an8}待ってるよ ぺぺ 56 00:03:33,672 --> 00:03:36,592 {\an8}「ジ・オフィス」好きの 奥さんのため 57 00:03:36,592 --> 00:03:39,803 {\an8}イギリスで 暮らしたいそうだ 58 00:03:39,803 --> 00:03:41,889 {\an8}ならペンシルベニアだろ 59 00:03:41,889 --> 00:03:43,682 {\an8}イギリス版の話よ 60 00:03:43,682 --> 00:03:45,934 {\an8}先行はイギリス版か 61 00:03:45,934 --> 00:03:47,436 {\an8}ザヴァを獲得したい 62 00:03:47,436 --> 00:03:50,772 {\an8}彼 9千万人の フォロワ—がいる 63 00:03:50,898 --> 00:03:54,818 {\an8}彼が投稿すれば 〝いいね〟が1千万 64 00:03:54,818 --> 00:03:58,447 {\an8}でも契約金が高いし 確か面倒な人よね? 65 00:03:58,447 --> 00:04:00,115 {\an8}超気まぐれよ 66 00:04:00,115 --> 00:04:03,785 {\an8}ネイリストを変える 気軽さで移籍する 67 00:04:03,785 --> 00:04:06,455 {\an8}めまいがする 言いすぎだけど 68 00:04:07,247 --> 00:04:08,332 {\an8}書かないで 69 00:04:08,957 --> 00:04:11,877 {\an8}15年間で14チ—ムに 混乱と— 70 00:04:11,877 --> 00:04:14,546 {\an8}トロフィ—を残して 去った 71 00:04:14,963 --> 00:04:16,548 {\an8}輝くトロフィ—を 72 00:04:16,548 --> 00:04:19,426 {\an8}誰が面倒を 見たがるの? 73 00:04:19,927 --> 00:04:22,471 {\an8}裕福なチ—ムはみんな 74 00:04:22,471 --> 00:04:25,557 {\an8}チェルシ— ア—セナル ウェストハム 75 00:04:25,891 --> 00:04:27,434 {\an8}獲得しましょ 76 00:04:27,726 --> 00:04:31,063 {\an8}〝手に余る〟って すごいことよ 77 00:04:31,688 --> 00:04:35,776 {\an8}塩ピ—ナツならね でもグミは要らない 78 00:04:36,068 --> 00:04:38,946 {\an8}指がベトベトになるだろ 79 00:04:38,946 --> 00:04:40,739 {\an8}書いていいぞ 80 00:04:43,242 --> 00:04:45,285 {\an8}早速 会合を 81 00:04:45,285 --> 00:04:47,663 {\an8}ザヴァを獲得するわ! 82 00:04:48,413 --> 00:04:49,790 {\an8}いいね! 83 00:04:51,041 --> 00:04:52,960 {\an8}よっしゃ! いけ 84 00:04:52,960 --> 00:04:54,086 {\an8}ワクワクする 85 00:04:54,086 --> 00:04:57,589 {\an8}移り気で悪名高い 高額な選手を— 86 00:04:57,589 --> 00:04:59,800 {\an8}獲得するんですか? 87 00:04:59,800 --> 00:05:02,553 {\an8}元夫のチ—ムに対抗して 88 00:05:04,680 --> 00:05:07,015 {\an8}(否定して) 89 00:05:08,600 --> 00:05:09,560 {\an8}そうよ 90 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 {\an8}傑作だ 91 00:05:18,110 --> 00:05:21,196 〝#俺たち リッチモンド〟 92 00:05:18,610 --> 00:05:21,196 {\an8}それで どんな感じ? 93 00:05:21,196 --> 00:05:24,283 {\an8}バンドのリ—ダ—に なった気分? 94 00:05:24,283 --> 00:05:25,993 {\an8}すごく いい感じ 95 00:05:26,243 --> 00:05:27,202 {\an8}うん 96 00:05:27,327 --> 00:05:31,331 {\an8}同僚と打ち解けられたら もっといいけど 97 00:05:31,874 --> 00:05:32,666 {\an8}助言を? 98 00:05:33,000 --> 00:05:33,667 {\an8}お願い 99 00:05:33,876 --> 00:05:37,337 {\an8}会社の外で 一緒に何かするといい 100 00:05:37,462 --> 00:05:39,131 {\an8}それ いいね 101 00:05:39,298 --> 00:05:41,800 {\an8}月食の夜に 呪術師シャ—マンを呼んで 102 00:05:41,800 --> 00:05:44,761 {\an8}アヤワスカで トリップするとか 103 00:05:45,846 --> 00:05:49,600 {\an8}俺なら脱出ゲ—ムだな 両方いいけど 104 00:05:49,933 --> 00:05:50,642 {\an8}じゃあ 105 00:05:50,642 --> 00:05:51,810 {\an8}ありがと 106 00:05:51,810 --> 00:05:52,561 {\an8}キ—リ— 107 00:05:53,061 --> 00:05:54,938 {\an8}アイザック どうも 108 00:05:55,063 --> 00:05:56,982 {\an8}靴のCMがやりたい 109 00:05:57,316 --> 00:06:00,027 {\an8}いいね 希望のブランドは? 110 00:06:00,194 --> 00:06:04,198 {\an8}ノ—ブランドの 普通の靴でいい 111 00:06:05,782 --> 00:06:07,409 {\an8}何か探してみる 112 00:06:10,370 --> 00:06:11,496 {\an8}どうも 113 00:06:12,080 --> 00:06:12,915 {\an8}キ—リ— 114 00:06:12,915 --> 00:06:13,874 {\an8}ジェイミ— 115 00:06:13,874 --> 00:06:14,750 {\an8}調子は? 116 00:06:14,750 --> 00:06:16,335 元気 あなたは? 117 00:06:16,335 --> 00:06:18,462 ああ いい調子 118 00:06:18,462 --> 00:06:21,840 あの... ジムに行ってたんだ 119 00:06:25,636 --> 00:06:27,137 元気でよかった 120 00:06:27,387 --> 00:06:28,347 またな 121 00:06:31,141 --> 00:06:31,767 よお 122 00:06:31,767 --> 00:06:32,726 おう 123 00:06:37,272 --> 00:06:39,816 キーリーとロイは破局か 124 00:06:40,526 --> 00:06:42,402 誰に聞いた? 125 00:06:42,819 --> 00:06:45,989 誰にも聞いてない キネシクスだ 126 00:06:46,198 --> 00:06:48,408 身ぶりで分かる ほら 127 00:06:49,243 --> 00:06:53,664 視線やキーリーの腕組み ロイの尻の力み 128 00:06:56,542 --> 00:06:57,459 科学だよ 129 00:07:24,653 --> 00:07:25,320 何だ? 130 00:07:26,238 --> 00:07:27,322 別れたのか? 131 00:07:27,990 --> 00:07:29,032 誰に聞いた? 132 00:07:29,366 --> 00:07:31,910 誰にも 身ぶりで分かった 133 00:07:33,620 --> 00:07:34,913 本当なのか? 134 00:07:39,042 --> 00:07:39,877 ああ 135 00:07:43,005 --> 00:07:44,173 何の顔だ? 136 00:07:44,339 --> 00:07:46,633 同情だよ クソジジイ 137 00:07:47,342 --> 00:07:51,805 俺もキーリーにフラれたから 気持ちが分かる 138 00:07:52,139 --> 00:07:53,223 フラれてない 139 00:07:53,682 --> 00:07:55,767 フッたのか? なんで? 140 00:07:55,767 --> 00:07:58,937 その話はしたくない 何の用だ? 141 00:07:59,104 --> 00:08:02,983 そうか 彼女を 誘っていいか確認しに? 142 00:08:03,233 --> 00:08:05,152 違うよ 俺は... 143 00:08:05,819 --> 00:08:07,988 あんたが心配で来た 144 00:08:12,367 --> 00:08:13,243 クソ野郎 145 00:08:13,243 --> 00:08:13,952 何だよ 146 00:08:13,952 --> 00:08:14,828 ハグを 147 00:08:14,828 --> 00:08:16,163 急に動くな 148 00:08:16,163 --> 00:08:20,375 悪かったな 戦争経験者の老人みたいだ 149 00:08:21,793 --> 00:08:23,629 俺は慰めたいだけ 150 00:08:23,837 --> 00:08:25,088 必要ない 151 00:08:25,339 --> 00:08:28,967 この話はしたくない 一切 禁止だ 152 00:08:29,218 --> 00:08:30,511 分かったよ 153 00:08:32,429 --> 00:08:34,597 禁句だぞ ウィル 154 00:08:34,597 --> 00:08:35,890 言いません 155 00:08:35,890 --> 00:08:40,854 僕も失恋したばかりなので 気持ちは分かります 156 00:08:41,313 --> 00:08:44,191 3人で飲みに行きません? 157 00:08:44,191 --> 00:08:46,235 金魚鉢フィッシュボウルカクテルとか 158 00:08:46,568 --> 00:08:48,278 独身男クラブなんて... 159 00:08:51,240 --> 00:08:54,451 黙ってればいいんですね 分かった 160 00:08:54,576 --> 00:08:55,953 君は夢遊病だ 161 00:08:55,953 --> 00:08:58,205 他に言うことはない 162 00:08:59,998 --> 00:09:01,583 {\an8}「サッカ—戦術の歴史」 163 00:09:00,624 --> 00:09:01,583 やあ 164 00:09:04,711 --> 00:09:05,462 それは? 165 00:09:06,672 --> 00:09:10,008 君が愛読してる 戦術本を読んでる 166 00:09:13,971 --> 00:09:15,013 感想は? 167 00:09:15,889 --> 00:09:18,851 目次で すでにつまずいた 168 00:09:18,851 --> 00:09:22,354 映画版を待った方が よさそうだ 169 00:09:24,314 --> 00:09:28,277 質問が2つある 1つはザヴァの件 170 00:09:29,903 --> 00:09:30,779 うれしい? 171 00:09:30,779 --> 00:09:31,905 もちろん 172 00:09:31,905 --> 00:09:33,824 2つ目の質問 173 00:09:33,824 --> 00:09:35,117 ザヴァは何者? 174 00:09:35,409 --> 00:09:38,287 生ける伝説だ 知ってるだろ 175 00:09:38,287 --> 00:09:40,205 残念 知らない 176 00:09:44,543 --> 00:09:46,712 〝完全な勝利〟 177 00:09:46,712 --> 00:09:50,757 {\an8}〝ベジ—ドッグ自警団〟 178 00:09:49,173 --> 00:09:50,757 レジを開けろ 179 00:09:50,757 --> 00:09:53,135 なんで この動画を? 180 00:09:53,594 --> 00:09:54,678 何だよ? 181 00:09:55,512 --> 00:09:56,263 ウソだろ 182 00:09:57,764 --> 00:09:59,141 これがザヴァだ 183 00:10:00,934 --> 00:10:01,977 彼がザヴァ? 184 00:10:03,187 --> 00:10:05,397 確かにサッカー選手の動き 185 00:10:06,190 --> 00:10:10,611 おい さっきの本が もう頭に入ってる 186 00:10:13,530 --> 00:10:15,741 幸運の11時11分 願いを 187 00:10:19,661 --> 00:10:20,454 内容は? 188 00:10:20,454 --> 00:10:21,371 秘密だ 189 00:10:21,371 --> 00:10:23,749 同じ願いは相殺される 190 00:10:23,749 --> 00:10:25,125 それはない 191 00:10:25,125 --> 00:10:26,376 ふざけんな 192 00:10:26,376 --> 00:10:27,169 取り消せ 193 00:10:27,169 --> 00:10:28,378 何事だ? 194 00:10:28,378 --> 00:10:29,379 取り消せ 195 00:10:29,379 --> 00:10:31,131 もう取り消せない 196 00:10:31,131 --> 00:10:33,383 おい どうした? 197 00:10:33,675 --> 00:10:35,677 ひどいウワサが 198 00:10:36,345 --> 00:10:38,388 ザヴァを獲得する話? 199 00:10:39,348 --> 00:10:40,182 ザヴァ? 200 00:10:40,516 --> 00:10:43,644 30秒前に僕が願ったことだ 201 00:10:48,774 --> 00:10:50,192 {\an8}〝信じろ〟 202 00:10:48,774 --> 00:10:52,736 ちょっと待て ザヴァじゃないなら 203 00:10:52,736 --> 00:10:53,904 何の話だ? 204 00:10:54,112 --> 00:10:55,948 クリムの本のこと? 205 00:10:56,156 --> 00:10:56,865 何? 206 00:10:58,033 --> 00:11:00,452 ザヴァの本を書くの? 207 00:11:00,911 --> 00:11:03,247 違う チームのことを書く 208 00:11:03,247 --> 00:11:04,748 ザヴァが俺たちの本を? 209 00:11:04,748 --> 00:11:06,208 いや クリムだ 210 00:11:06,458 --> 00:11:09,169 ザヴァがクリムの本を書く? 211 00:11:12,881 --> 00:11:15,634 おい! ちょっと落ち着け 212 00:11:15,759 --> 00:11:18,303 ザヴァの件じゃなく–– 213 00:11:19,346 --> 00:11:24,434 クリムの本の件じゃないなら 何をモメてたんだ? 214 00:11:27,688 --> 00:11:29,231 ロイたちが破局した 215 00:11:31,859 --> 00:11:32,609 監督 216 00:11:32,734 --> 00:11:36,029 大丈夫だ 少しクラッと来ただけ 217 00:11:36,029 --> 00:11:37,155 ありがとな 218 00:11:37,155 --> 00:11:38,323 何事だ? 219 00:11:41,994 --> 00:11:42,911 タート! 220 00:11:42,911 --> 00:11:44,621 俺じゃない! 221 00:11:44,621 --> 00:11:46,373 殺してやる! 222 00:11:46,373 --> 00:11:48,750 ザヴァの獲得の話をしてた 223 00:11:49,001 --> 00:11:49,877 何? 224 00:11:51,378 --> 00:11:52,462 ザヴァを? 225 00:11:52,838 --> 00:11:54,840 ロイ 話を聞くぞ 226 00:11:55,299 --> 00:11:57,176 キーリーの話はしない 227 00:11:57,634 --> 00:12:00,387 いや ザヴァのことだ 228 00:12:00,387 --> 00:12:03,056 イカれた奴だが点は取れる 229 00:12:03,432 --> 00:12:05,184 キーリーのことは? 230 00:12:05,392 --> 00:12:06,393 まったく 231 00:12:06,393 --> 00:12:07,603 ウィル 232 00:12:08,103 --> 00:12:09,062 いいか 233 00:12:09,438 --> 00:12:10,939 俺のアパートから–– 234 00:12:10,939 --> 00:12:14,193 “失恋ミックス”のCDを 持ってこい 235 00:12:14,193 --> 00:12:15,777 “CD”とは? 236 00:12:15,777 --> 00:12:16,528 マジか 237 00:12:16,778 --> 00:12:17,613 任せろ 238 00:12:17,905 --> 00:12:19,156 部屋の鍵だ! 239 00:12:19,448 --> 00:12:20,449 持ってる 240 00:12:20,574 --> 00:12:21,408 そうか 241 00:12:21,617 --> 00:12:22,910 もういいぞ 242 00:12:23,035 --> 00:12:25,204 ロイ 支えになるぞ 243 00:12:25,204 --> 00:12:28,081 フラれた経験は みんなある 244 00:12:29,249 --> 00:12:32,085 フラれてない 俺から別れた 245 00:12:32,628 --> 00:12:33,462 おい! 246 00:12:33,670 --> 00:12:34,630 何だって? 247 00:12:36,006 --> 00:12:37,591 最悪の日だな 248 00:12:37,591 --> 00:12:38,717 どうぞ 249 00:12:38,717 --> 00:12:41,595 みんな トレント・クリムさんだ 250 00:12:41,595 --> 00:12:42,429 どうも 251 00:12:42,596 --> 00:12:44,139 なんで こいつが? 252 00:12:44,139 --> 00:12:46,225 うちの本を執筆する 253 00:12:46,225 --> 00:12:49,895 だから偏見を持たずに 歓迎して 254 00:12:50,437 --> 00:12:52,356 ああ そうしよう 255 00:12:53,815 --> 00:12:54,858 お前ら! 256 00:12:55,943 --> 00:12:57,110 よく聞け! 257 00:12:58,529 --> 00:13:01,907 こいつの前で ひと言も漏らすな! 258 00:13:02,282 --> 00:13:05,786 しゃべったら 額で頭を破壊してやる 259 00:13:09,248 --> 00:13:10,332 大丈夫 260 00:13:14,211 --> 00:13:16,004 よし じゃあ... 261 00:13:18,298 --> 00:13:20,008 具体的な話は後で 262 00:13:20,843 --> 00:13:23,387 ひとまず ようこそ! 263 00:13:30,435 --> 00:13:32,145 うせろ クリム! 264 00:13:50,914 --> 00:13:54,585 “テッド:聞いたよ いつでも呼び出して” 265 00:13:54,585 --> 00:13:57,629 カット! 次 いくわよ 266 00:13:58,547 --> 00:14:02,551 じゃ 次は子羊が リキュールを飲んで... 267 00:14:03,343 --> 00:14:05,345 ライオンに変身する 268 00:14:05,345 --> 00:14:09,141 でも本当に飲ませたり しないわよね? 269 00:14:09,141 --> 00:14:10,017 もちろん 270 00:14:10,017 --> 00:14:10,893 よかった 271 00:14:11,351 --> 00:14:15,105 ラボの人に絶対に 飲ませるなと言われた 272 00:14:15,105 --> 00:14:17,566 飲ませたら 即死する 273 00:14:17,566 --> 00:14:19,193 酵素の関係で 274 00:14:19,776 --> 00:14:21,195 めっちゃ納得 275 00:14:22,362 --> 00:14:24,072 分かってないわね 276 00:14:25,032 --> 00:14:26,867 キーリー・ジョーンズ? 277 00:14:27,784 --> 00:14:30,120 シャンディ・ファイン? 278 00:14:32,748 --> 00:14:35,501 驚いた! 今もモデルを? 279 00:14:35,501 --> 00:14:38,045 そっちこそ 超ミニは? 280 00:14:38,212 --> 00:14:40,130 借りパクしたでしょ 281 00:14:40,130 --> 00:14:42,508 それが目的で同居してた 282 00:14:42,716 --> 00:14:44,927 懐かしい! クロエは? 283 00:14:44,927 --> 00:14:46,011 サッカー選手の妻 284 00:14:46,011 --> 00:14:47,012 エマは? 285 00:14:47,221 --> 00:14:48,055 サッカー選手の妻 286 00:14:48,430 --> 00:14:49,264 あなたは? 287 00:14:49,431 --> 00:14:52,726 サッカー選手と離婚して 復帰した 288 00:14:53,227 --> 00:14:56,605 「ヴァニティー・フェア」 見たよ 289 00:14:56,730 --> 00:14:59,733 裸じゃなかったね 私 泣いた 290 00:14:59,858 --> 00:15:01,610 みんなの誇りだよ 291 00:15:02,402 --> 00:15:03,820 どうして? 292 00:15:04,780 --> 00:15:07,658 自分の力で成功したからよ 293 00:15:12,579 --> 00:15:13,622 何のにおい? 294 00:15:13,622 --> 00:15:15,207 すみませんね 295 00:15:15,666 --> 00:15:18,460 子羊のフンは強烈にクサい 296 00:15:19,086 --> 00:15:22,339 クラリスが生後30日以上で よかった 297 00:15:23,006 --> 00:15:27,302 1週間前は黄色くて 酸っぱグサいフンでした 298 00:15:29,304 --> 00:15:30,931 掃いちゃダメ 299 00:15:31,181 --> 00:15:33,809 つまんで取らないと 床に伸びる 300 00:15:35,143 --> 00:15:38,897 元サッカー選手の妻だもん その調子よ 301 00:15:39,356 --> 00:15:40,399 キーリー 302 00:15:40,399 --> 00:15:41,191 はい? 303 00:15:41,191 --> 00:15:43,777 クラブがガラガラに見える 304 00:15:43,777 --> 00:15:48,323 満員に見せたいから エキストラを100人呼んで 305 00:15:48,740 --> 00:15:50,158 今すぐ 100人? 306 00:15:50,701 --> 00:15:51,577 お願い 307 00:15:51,702 --> 00:15:52,286 えっと... 308 00:15:52,953 --> 00:15:56,748 ストロボをたいて カメラ近くを歩かせれば 309 00:15:56,915 --> 00:15:59,793 混雑して見えて 追加料金もナシ 310 00:16:00,544 --> 00:16:01,253 いいね 311 00:16:01,253 --> 00:16:02,171 それよ 312 00:16:02,171 --> 00:16:03,422 ご親切に 313 00:16:04,965 --> 00:16:07,301 すごい 監督みたい 314 00:16:07,634 --> 00:16:09,970 いつか私も成功するかも 315 00:16:11,680 --> 00:16:12,723 そうだね 316 00:16:13,765 --> 00:16:15,434 {\an8}〝ウェストハム ザヴァを熱望〟 317 00:16:16,643 --> 00:16:17,811 お母さん 318 00:16:17,811 --> 00:16:21,190 よかった 声を聞いて安心したわ 319 00:16:21,523 --> 00:16:24,151 あなたが殺される夢を見たの 320 00:16:24,151 --> 00:16:26,278 まだ生きてるわよ 321 00:16:27,404 --> 00:16:29,114 なぜホテルに? 322 00:16:29,114 --> 00:16:32,951 スピリチュアル・ キャンプの最中よね? 323 00:16:33,118 --> 00:16:35,913 ええ でも外じゃ眠れない 324 00:16:36,038 --> 00:16:37,623 星が多すぎる 325 00:16:37,998 --> 00:16:41,251 どうも見られてる気になるの 326 00:16:41,668 --> 00:16:44,254 それより いい知らせが 327 00:16:44,254 --> 00:16:46,215 ティシュと話したら 328 00:16:46,215 --> 00:16:49,092 あなたに 会ってもいいかもって 329 00:16:49,885 --> 00:16:54,181 こっちが大金を払うのに “会ってもいい”? 330 00:16:54,181 --> 00:16:55,265 すごいわね 331 00:16:55,265 --> 00:16:57,976 違うわ まだ検討中 332 00:16:58,101 --> 00:17:00,938 でも あなたは会うべきよ 333 00:17:01,188 --> 00:17:05,192 母親的な存在に 甘え足りてないでしょ 334 00:17:05,608 --> 00:17:09,195 あら “叫んでセラピー”に 人が集まってる 335 00:17:09,195 --> 00:17:11,031 あれ 大好きなの 336 00:17:11,365 --> 00:17:13,951 切るわね 声を温存したいから 337 00:17:13,951 --> 00:17:14,785 またね 338 00:17:14,785 --> 00:17:16,244 電話の用件は? 339 00:17:17,287 --> 00:17:19,373 ザヴァとの会合ですが 340 00:17:19,540 --> 00:17:20,415 聞かせて 341 00:17:20,415 --> 00:17:21,708 拒否された 342 00:17:22,125 --> 00:17:23,292 どうして? 343 00:17:23,292 --> 00:17:24,837 担当者によると 344 00:17:24,837 --> 00:17:28,757 “時間のムダだし ザヴァが困惑する” 345 00:17:29,216 --> 00:17:32,052 不必要に手厳しい返答ね 346 00:17:32,052 --> 00:17:34,513 幸い 彼はチェルシーへ 347 00:17:35,055 --> 00:17:36,932 どこが“幸い”? 348 00:17:37,099 --> 00:17:41,311 本人が明言しました “ウェストハムは断る”と 349 00:17:41,311 --> 00:17:44,022 ルパートが余計 燃える 350 00:17:44,022 --> 00:17:45,649 彼は何もできない 351 00:17:45,649 --> 00:17:46,775 ジンクスが 352 00:17:47,276 --> 00:17:48,652 フラグを立てた 353 00:17:49,069 --> 00:17:49,903 手遅れ 354 00:17:51,154 --> 00:17:52,281 あなたのせい 355 00:17:57,578 --> 00:17:58,579 こんにちは 356 00:18:05,210 --> 00:18:06,003 やあ 357 00:18:07,045 --> 00:18:08,338 ジェイミー 358 00:18:09,131 --> 00:18:11,175 おっと ダメだ 359 00:18:24,646 --> 00:18:26,231 調子よさそうだね 360 00:18:33,572 --> 00:18:34,448 じゃあ 361 00:19:01,767 --> 00:19:05,812 机を貸してくれて助かる テッドの発案だが 362 00:19:12,778 --> 00:19:15,197 “お気の毒に” 363 00:19:25,290 --> 00:19:25,999 “ロイへ” 364 00:19:33,590 --> 00:19:36,385 “海シーには魚がたくさんいる” 365 00:19:41,765 --> 00:19:44,059 チェルシーとの試合か 366 00:19:44,393 --> 00:19:47,604 引退してからは初対戦? 367 00:19:52,317 --> 00:19:53,277 そうか 368 00:19:58,323 --> 00:19:59,199 失礼 369 00:20:00,492 --> 00:20:03,745 出版社からだ すぐ終わる 370 00:20:04,580 --> 00:20:05,664 どうも 371 00:20:05,998 --> 00:20:08,625 ああ もう一緒にいる 372 00:20:09,168 --> 00:20:11,795 順調だ これから取材を... 373 00:20:13,046 --> 00:20:14,381 そうだね 374 00:20:14,590 --> 00:20:17,384 みんな とても歓迎して–– 375 00:20:18,051 --> 00:20:19,178 くれてる 376 00:20:19,553 --> 00:20:23,182 ああ 音がね... 私にも聞こえてる 377 00:20:23,182 --> 00:20:26,018 どうかな そっちの音では? 378 00:20:26,810 --> 00:20:29,188 ちょっと待ってくれ 379 00:20:29,688 --> 00:20:32,065 外で話してくるよ 380 00:20:38,447 --> 00:20:39,531 これよね? 381 00:20:39,531 --> 00:20:40,616 そう これ 382 00:20:43,202 --> 00:20:46,121 会社のカードが届きました 383 00:20:46,246 --> 00:20:47,414 ありがと 384 00:20:47,414 --> 00:20:48,790 使わないで 385 00:20:49,374 --> 00:20:52,920 分かった シャンディを紹介させて 386 00:20:53,587 --> 00:20:54,421 どうも 387 00:20:54,421 --> 00:20:56,673 KJPRの新社員よ 388 00:20:57,299 --> 00:20:58,133 あら 389 00:20:59,009 --> 00:21:02,888 彼女は何の仕事を するんです? 390 00:21:04,556 --> 00:21:06,808 コンサルティングを 391 00:21:07,643 --> 00:21:10,312 アフィリエイトの... 392 00:21:11,772 --> 00:21:13,315 マネジメント 393 00:21:13,607 --> 00:21:15,234 それから–– 394 00:21:16,401 --> 00:21:17,903 顧客関係の管理 395 00:21:19,905 --> 00:21:20,864 なるほど 396 00:21:21,240 --> 00:21:23,659 座って シャンディよね 397 00:21:23,659 --> 00:21:24,493 ええ 398 00:21:24,868 --> 00:21:25,661 では... 399 00:21:25,994 --> 00:21:28,038 ええ アメはそこへ 400 00:21:28,288 --> 00:21:34,211 新しい仕事をするに当たって これまでの経験は? 401 00:21:34,503 --> 00:21:36,755 人間関係なら経験豊富 402 00:21:36,880 --> 00:21:38,423 他は特にナシ 403 00:21:43,387 --> 00:21:45,514 大学はどちらへ? 404 00:21:46,849 --> 00:21:48,475 行ってない 405 00:21:48,934 --> 00:21:49,977 行ってない? 406 00:21:50,477 --> 00:21:51,186 そう 407 00:21:51,854 --> 00:21:54,481 ここへ来る前は何を? 408 00:21:55,566 --> 00:21:56,692 モデルだった 409 00:21:58,277 --> 00:21:59,653 分かりました 410 00:22:00,487 --> 00:22:03,782 つまり学もない 未経験の元モデルを 411 00:22:03,782 --> 00:22:08,203 ありもしない肩書で 雇ったということですね 412 00:22:08,453 --> 00:22:09,454 ステキ 413 00:22:12,082 --> 00:22:12,833 では–– 414 00:22:13,667 --> 00:22:16,420 ようこそ シャンディ 415 00:22:27,848 --> 00:22:29,099 ごめんね 416 00:22:29,474 --> 00:22:30,642 話してくる 417 00:22:38,942 --> 00:22:41,945 バーブラ 話がしたいんだけど 418 00:22:43,947 --> 00:22:48,869 あのシャンディへの接し方は あまりにも失礼よ 419 00:22:51,705 --> 00:22:52,372 何です? 420 00:22:52,539 --> 00:22:54,750 すごい数のスノードーム 421 00:22:54,750 --> 00:22:56,502 集めてるんです 422 00:22:56,710 --> 00:23:00,255 あちこちの会社へ 派遣されるから 423 00:23:00,255 --> 00:23:04,593 行った先で スノードームを買うんです 424 00:23:05,677 --> 00:23:06,970 バカですよね 425 00:23:07,304 --> 00:23:10,224 ううん かわいいと思う 426 00:23:16,230 --> 00:23:19,233 この会社で あの口の利き方はダメ 427 00:23:21,026 --> 00:23:24,655 シャンディは友達だし 経験はないけど 428 00:23:25,030 --> 00:23:29,159 賢くてやる気がある 私は彼女を信頼してる 429 00:23:30,994 --> 00:23:36,583 あなたも信頼されてるから 世界中へ派遣されるんでしょ 430 00:23:37,209 --> 00:23:39,086 {\an8}〝アムステルダム〟 431 00:23:42,005 --> 00:23:46,260 人を信頼する喜びを 経験してみない? 432 00:23:46,510 --> 00:23:48,512 私と一緒にね 433 00:23:54,560 --> 00:23:57,521 “顧客関係管理者”で 434 00:23:59,356 --> 00:24:00,566 彼女の肩書 435 00:24:01,358 --> 00:24:02,359 いいね 436 00:24:02,693 --> 00:24:03,485 うん 437 00:24:04,027 --> 00:24:08,448 私が付けた肩書は 超テキトーだったから 438 00:24:16,623 --> 00:24:17,416 ロイ 439 00:24:17,416 --> 00:24:18,333 ダメだ 440 00:24:18,542 --> 00:24:22,171 分かるよ 君はチームを守ろうとしてる 441 00:24:22,171 --> 00:24:24,298 それに選手に慕われてる 442 00:24:24,298 --> 00:24:28,719 キャリア変更後なのに 充実しててすごい 443 00:24:30,846 --> 00:24:34,308 できれば私にもチャンスを 444 00:24:36,977 --> 00:24:38,604 うせやがれ 445 00:24:43,275 --> 00:24:44,526 そうか 446 00:24:50,032 --> 00:24:53,785 新シーズンの開幕です AFCリッチモンドに–– 447 00:24:51,783 --> 00:24:53,785 {\an8}〝チェルシ—FC〟 448 00:24:53,785 --> 00:24:56,288 希望は湧き上がるか 449 00:24:54,786 --> 00:24:56,914 {\an8}〝バンタ—〟 450 00:24:56,371 --> 00:25:00,209 1年ぶりにプレミアリーグへ 復活するも 451 00:24:56,371 --> 00:25:00,209 1年ぶりにプレミアリーグへ 復活するも 452 00:24:57,080 --> 00:25:00,209 {\an8}〝ロンドンの誇り〟 453 00:24:57,080 --> 00:25:00,209 {\an8}〝ロンドンの誇り〟 454 00:25:00,209 --> 00:25:03,086 大多数が来年は降格と予想 455 00:25:03,086 --> 00:25:05,589 開幕戦が行われるのは–– 456 00:25:05,589 --> 00:25:10,135 チェルシーの本拠地 スタンフォード・ブリッジ 457 00:25:10,135 --> 00:25:14,056 団地からペントハウスへの 大躍進です 458 00:25:14,473 --> 00:25:16,475 短い滞在を楽しむべきだ 459 00:25:16,475 --> 00:25:18,936 プレミアリーグへようこそ 460 00:25:19,311 --> 00:25:21,605 俺たちの居場所へ戻れた 461 00:25:22,481 --> 00:25:25,067 離れたことを忘れそう 462 00:25:25,567 --> 00:25:26,777 はいよ 463 00:25:27,402 --> 00:25:29,446 俺のはフィッシュ&チップス 464 00:25:29,446 --> 00:25:30,948 俺はバーガー 465 00:25:34,117 --> 00:25:35,661 戻れてよかった 466 00:25:41,124 --> 00:25:43,544 順調? お友達は? 467 00:25:43,544 --> 00:25:45,295 うん 順調よ 468 00:25:45,504 --> 00:25:46,255 よかった 469 00:25:46,255 --> 00:25:47,089 まあね 470 00:25:47,548 --> 00:25:50,300 “シャンディ:会社で カクテル飲もう” 471 00:25:50,551 --> 00:25:52,594 ひらめき豊かなの 472 00:25:52,594 --> 00:25:54,805 失礼 すみません 473 00:25:55,222 --> 00:25:56,265 進展は? 474 00:25:56,390 --> 00:25:58,267 信頼できる筋から–– 475 00:25:58,267 --> 00:26:01,687 “ザヴァはチェルシーに 決まり”と 476 00:26:01,687 --> 00:26:02,813 筋って? 477 00:26:02,813 --> 00:26:05,566 妻の友人の知人がバイトで 478 00:26:05,566 --> 00:26:10,362 プライベートジェットの 乗務員をしていて 479 00:26:10,362 --> 00:26:12,948 唇が読める同僚に聞いた 480 00:26:12,948 --> 00:26:16,785 ザヴァが何度も “チェルシー”と言ってたと 481 00:26:16,785 --> 00:26:18,203 私も唇を読みたい 482 00:26:18,745 --> 00:26:21,707 誰かルパートを見た人は? 483 00:26:21,874 --> 00:26:26,962 ここには いませんよ いても彼に打つ手はない 484 00:26:26,962 --> 00:26:28,589 またジンクスを 485 00:26:34,928 --> 00:26:36,430 老いぼれ野郎 486 00:26:38,056 --> 00:26:40,642 ロイか よく戻ってきた 487 00:26:40,642 --> 00:26:41,560 元気? 488 00:26:42,060 --> 00:26:43,312 聞いたよ 489 00:26:45,939 --> 00:26:47,065 俺から別れた 490 00:26:47,441 --> 00:26:49,943 完璧なカップルだったのに 491 00:26:49,943 --> 00:26:51,612 ブルースめ 492 00:26:51,612 --> 00:26:53,030 ロイ・ケントだ 493 00:26:53,030 --> 00:26:54,156 ロイ! 494 00:26:54,156 --> 00:26:55,365 ロイ・ケント! 495 00:26:55,616 --> 00:26:57,409 ロイ 愛してる! 496 00:26:59,036 --> 00:27:01,914 ロイ・ケント! 497 00:27:01,914 --> 00:27:06,168 あっちにも こっちにも 現れる ロイ・ケント 498 00:27:06,168 --> 00:27:08,378 ロイ・ケント! 499 00:27:08,378 --> 00:27:11,632 あっちにも こっちにも... 500 00:27:10,380 --> 00:27:14,009 {\an8}〝ロイのような選手は もう生まれない〟 501 00:27:11,715 --> 00:27:13,091 心温まります 502 00:27:13,091 --> 00:27:18,138 チェルシーのファンが 元主将を歓迎している 503 00:27:18,555 --> 00:27:21,808 ロイ・ケント! 504 00:27:22,100 --> 00:27:26,980 あっちにも こっちにも 現れる ロイ・ケント 505 00:27:26,980 --> 00:27:28,649 ロイ・ケント! 506 00:27:42,120 --> 00:27:43,080 (ありがと) 507 00:27:44,831 --> 00:27:45,791 見て! 508 00:27:46,458 --> 00:27:47,417 ザヴァよ 509 00:27:49,378 --> 00:27:51,880 ザヴァの登場です 510 00:27:51,880 --> 00:27:55,592 彼の契約について 何か耳に入ってます? 511 00:27:55,592 --> 00:27:57,135 雑音ばかりね 512 00:27:57,135 --> 00:28:00,973 声援や君の声や軽い耳鳴りも 513 00:28:00,055 --> 00:28:02,516 {\an8}〝1905年以来 ロンドンの誇り〟 514 00:28:02,516 --> 00:28:04,017 すげえ 515 00:28:07,145 --> 00:28:07,938 ジェイミー 516 00:28:07,938 --> 00:28:08,772 何だ? 517 00:28:09,147 --> 00:28:10,649 ザヴァがいる 518 00:28:10,941 --> 00:28:11,733 だから? 519 00:28:11,733 --> 00:28:13,277 心臓バクバク 520 00:28:13,277 --> 00:28:17,239 緊張するのはエル・チャポの チーム以来だ 521 00:28:17,614 --> 00:28:18,699 行け 522 00:28:19,366 --> 00:28:20,826 まったく 523 00:28:21,493 --> 00:28:22,828 〝チェルシ—対 リッチモンド〟 524 00:28:22,578 --> 00:28:25,163 {\an8}ザヴァが同じ土地にいる 525 00:28:25,163 --> 00:28:26,790 正装してよかった 526 00:28:26,790 --> 00:28:30,794 〝ヘイト反対〟 527 00:28:30,169 --> 00:28:33,255 {\an8}審判のホイッスルを待ち 528 00:28:33,547 --> 00:28:36,425 ついにシーズンの開幕です 529 00:28:42,431 --> 00:28:44,099 レズリー やめて 530 00:28:50,022 --> 00:28:55,068 ヒューズのパスは失敗 リッチモンドはピンチです 531 00:28:55,861 --> 00:29:00,657 芸術的ですね これがハイプレスサッカーだ 532 00:29:01,950 --> 00:29:03,452 決まった! 533 00:29:03,452 --> 00:29:06,872 見事な カウンター攻撃でした 534 00:29:07,039 --> 00:29:07,956 何だよ! 535 00:29:08,373 --> 00:29:09,875 圧倒的ですね 536 00:29:10,000 --> 00:29:13,086 帽子を脱ぎな! 不幸を呼ぶ 537 00:29:13,086 --> 00:29:14,588 またダメ試合か 538 00:29:15,339 --> 00:29:18,175 前半終了のホイッスルが鳴り 539 00:29:18,175 --> 00:29:20,344 1対0でハーフタイムへ 540 00:29:19,676 --> 00:29:20,677 {\an8}〝ハ—フタイム〟 541 00:29:20,427 --> 00:29:23,639 リッチモンドは よく耐えたよ アーロ 542 00:29:26,141 --> 00:29:27,559 あら ステキ 543 00:29:27,559 --> 00:29:28,435 でしょ 544 00:29:33,106 --> 00:29:34,358 今度は何よ? 545 00:29:35,025 --> 00:29:36,485 ジンクスが 546 00:29:39,530 --> 00:29:40,614 やっぱりね 547 00:29:42,574 --> 00:29:47,246 唇が読める知り合いから 追加情報をもらって 548 00:29:48,205 --> 00:29:50,499 すみません 失礼します 549 00:29:53,252 --> 00:29:54,586 ルパートが勝つ 550 00:29:55,087 --> 00:29:56,129 決めつけよ 551 00:29:57,923 --> 00:30:00,634 昔 私がバーで働いてた時 552 00:30:00,759 --> 00:30:03,595 ルパートが 当時の妻と店に来た 553 00:30:04,346 --> 00:30:09,518 お酒をおごって 盛り上げて 彼はパーティーの主役 554 00:30:09,518 --> 00:30:11,979 魅力を振りまいてた 555 00:30:11,979 --> 00:30:13,230 チップも大金よ 556 00:30:13,939 --> 00:30:18,735 1週間後 彼が1人で 店に来て私を誘ったの 557 00:30:18,944 --> 00:30:21,029 もちろん断った 558 00:30:21,029 --> 00:30:22,447 クズだね 559 00:30:23,031 --> 00:30:24,825 そしたら翌日も–– 560 00:30:24,825 --> 00:30:28,829 翌々日も来て バーでお酒を飲んでた 561 00:30:28,996 --> 00:30:31,874 閉店まで私と話すためだけに 562 00:30:33,166 --> 00:30:35,836 “君とデートできなくても” 563 00:30:35,836 --> 00:30:38,380 “君を知れるだけで 満足”って 564 00:30:39,548 --> 00:30:42,509 ストーカー行為と 恋愛は紙一重 565 00:30:43,093 --> 00:30:47,764 それを1ヵ月半続けた後 再び誘われて 566 00:30:47,973 --> 00:30:49,892 私は受け入れた 567 00:30:50,809 --> 00:30:52,561 ためらいもなくね 568 00:30:52,561 --> 00:30:54,062 その頃には–– 569 00:30:54,479 --> 00:30:57,858 彼に求められて 幸運だと感じてた 570 00:31:00,027 --> 00:31:02,905 “私は選ばれた特別な存在” 571 00:31:06,033 --> 00:31:07,492 そう思わされた 572 00:31:22,799 --> 00:31:24,468 みんな 聞け 573 00:31:25,302 --> 00:31:27,513 1ゴールで同点に戻る 574 00:31:27,513 --> 00:31:29,264 でも今の攻撃は–– 575 00:31:29,431 --> 00:31:32,643 クリスマス映画並みに ふわっとしてる 576 00:31:33,936 --> 00:31:35,562 前半のシュート数は? 577 00:31:35,562 --> 00:31:36,271 1回 578 00:31:36,271 --> 00:31:37,022 だよな 579 00:31:37,022 --> 00:31:39,525 しかも偶然だろ? ダニ 580 00:31:39,525 --> 00:31:43,278 ボールが顔に当たった 惜しかった 581 00:31:46,740 --> 00:31:47,491 監督 582 00:31:48,033 --> 00:31:48,659 考えが 583 00:31:48,659 --> 00:31:49,368 何だ? 584 00:31:49,368 --> 00:31:51,995 敵がハーフウェーラインを... 585 00:32:02,798 --> 00:32:04,174 トレント 待って 586 00:32:05,676 --> 00:32:07,511 ロイ 話がある 587 00:32:13,892 --> 00:32:16,603 クリスマス映画だって? 588 00:32:16,854 --> 00:32:19,147 何が問題か知らんが 589 00:32:20,107 --> 00:32:22,985 トレントの邪魔をさせるな 590 00:32:24,278 --> 00:32:27,614 君のエゴが試合を妨害してる 591 00:32:29,908 --> 00:32:30,909 いいか? 592 00:32:32,995 --> 00:32:34,162 ありがとう 593 00:32:36,039 --> 00:32:41,086 クリスマス映画は無害だろ 初恋相手との再会とか 594 00:32:41,295 --> 00:32:43,589 相手はツリーの農場主とか 595 00:32:43,797 --> 00:32:46,091 サンタや王子だったりする 596 00:32:47,342 --> 00:32:48,760 ダサい・い・んだ 597 00:32:48,927 --> 00:32:50,387 ダサい寄りの–– 598 00:32:50,929 --> 00:32:52,181 最高って感じ 599 00:32:53,015 --> 00:32:54,433 音声ナシなら 600 00:32:56,268 --> 00:32:57,769 向こうを頼む 601 00:33:06,904 --> 00:33:07,988 クリム! 602 00:33:24,505 --> 00:33:26,965 人ごとだと面白いな 603 00:33:43,982 --> 00:33:44,983 持ってろ 604 00:33:53,283 --> 00:33:58,872 “新人のロイ・ケントは 過剰に評価された天才だ” 605 00:33:59,706 --> 00:34:03,293 “抑制の利かない怒りと 平凡な才能が” 606 00:34:03,669 --> 00:34:09,466 “プレミアリーグデビューに 深い失望をもたらした” 607 00:34:11,592 --> 00:34:12,886 書いたよな? 608 00:34:15,597 --> 00:34:17,724 17歳だったんだぞ 609 00:34:19,518 --> 00:34:21,143 心が折れたよ 610 00:34:23,105 --> 00:34:28,277 名前を売りたくて きわどい記事を狙ってた 611 00:34:29,777 --> 00:34:33,239 実際は ただの あら探しだった 612 00:34:34,116 --> 00:34:35,033 申し訳ない 613 00:34:38,161 --> 00:34:39,413 もういい 614 00:34:41,290 --> 00:34:42,456 それ 返せ 615 00:34:46,085 --> 00:34:49,840 面白いよな 昔の俺たちは同じだ 616 00:34:50,340 --> 00:34:51,091 そう? 617 00:34:51,257 --> 00:34:53,594 仕事に自信がなかった 618 00:34:54,928 --> 00:34:56,263 今はどう? 619 00:34:58,682 --> 00:34:59,433 行け 620 00:35:05,814 --> 00:35:06,648 おい! 621 00:35:09,151 --> 00:35:10,777 しゃべっていいぞ 622 00:35:12,529 --> 00:35:14,072 ジェイミー 続きは? 623 00:35:14,072 --> 00:35:17,159 ハーフウェーラインを 過ぎると–– 624 00:35:17,492 --> 00:35:19,745 奴らはパスラインを塞ぐ 625 00:35:19,745 --> 00:35:23,123 俺たちをマークしてる わけじゃない 626 00:35:23,123 --> 00:35:26,627 止められずに進めば勝てる! 627 00:35:32,466 --> 00:35:33,550 ありがとう 628 00:35:33,967 --> 00:35:34,801 それで? 629 00:35:34,801 --> 00:35:37,012 息子の空手の先生が–– 630 00:35:37,012 --> 00:35:40,265 昔 ザヴァの アボカド農園で... 631 00:35:40,265 --> 00:35:41,433 話を進めて 632 00:35:42,476 --> 00:35:43,936 ウェストハムが濃厚です 633 00:35:43,936 --> 00:35:44,853 ウソ! 634 00:35:44,978 --> 00:35:45,771 やっぱり 635 00:35:47,022 --> 00:35:49,107 いつも彼の思いどおりよ 636 00:35:55,447 --> 00:35:56,323 いいわ 637 00:35:57,199 --> 00:36:00,577 私だって ザヴァを口説き落とせる 638 00:36:01,203 --> 00:36:01,954 そうよ 639 00:36:01,954 --> 00:36:03,789 ちょっと失礼 640 00:36:03,789 --> 00:36:05,624 後半が始まります 641 00:36:05,624 --> 00:36:08,877 選手たちはロッカールームで 調整を? 642 00:36:09,086 --> 00:36:10,212 でしょうね 643 00:36:10,379 --> 00:36:14,007 プロ選手は人前でも 位・置・調・整・できますが 644 00:36:15,050 --> 00:36:18,428 {\an8}〝ブリッジ・ラウンジ〟 645 00:36:18,428 --> 00:36:21,098 あら AFCリッチモンドの ウェルトンよ 646 00:36:21,098 --> 00:36:22,724 ザヴァと面会を 647 00:36:23,225 --> 00:36:25,227 すべてお断りしてる 648 00:36:25,644 --> 00:36:26,603 ついさっき... 649 00:36:26,603 --> 00:36:27,938 レベッカ 650 00:36:29,898 --> 00:36:30,983 ルパート 651 00:36:31,358 --> 00:36:33,443 ステキな偶然ね 652 00:36:35,153 --> 00:36:35,946 どうぞ 653 00:36:35,946 --> 00:36:37,281 ありがとう 654 00:36:38,574 --> 00:36:41,994 昨日のレスター戦の勝利 おめでとう 655 00:36:41,994 --> 00:36:42,995 ありがとう 656 00:36:43,495 --> 00:36:46,290 ネイサンがいてくれて 助かるよ 657 00:36:46,456 --> 00:36:51,170 サッカーを本当に 理解する監督だからね 658 00:36:54,673 --> 00:36:56,133 やあ ザヴァ 659 00:36:56,133 --> 00:36:58,927 彼女はレベッカ・ウェルトン 660 00:36:59,261 --> 00:37:00,429 私の元妻だ 661 00:37:00,679 --> 00:37:02,472 AFCリッチモンドの オーナーよ 662 00:37:02,472 --> 00:37:03,682 そうだった 663 00:37:04,349 --> 00:37:06,268 俺に会えて光栄だろう 664 00:37:08,353 --> 00:37:09,188 またな 665 00:37:09,479 --> 00:37:10,439 待ってるよ 666 00:37:20,282 --> 00:37:23,577 ワイン色とブルーが 似合いそう 667 00:37:28,040 --> 00:37:31,668 ウェストハムを買うなんて 驚いたわ 668 00:37:31,835 --> 00:37:34,671 リッチモンド命だと思ってた 669 00:37:34,963 --> 00:37:37,758 私も普通の男と同じだな 670 00:37:38,258 --> 00:37:40,677 ずっと同じだと飽きてくる 671 00:37:43,430 --> 00:37:45,057 いいシーズンを 672 00:38:12,584 --> 00:38:16,129 あなたって 臆病なクソ野郎なのね 673 00:38:16,547 --> 00:38:20,968 本当に偉大なら どこでもプレーできる 674 00:38:21,218 --> 00:38:25,222 でも選んだのは 強く輝かしいウェストハム 675 00:38:25,222 --> 00:38:27,808 あなたがいなくても勝つ 676 00:38:28,183 --> 00:38:30,269 だから疑わずに済む 677 00:38:30,269 --> 00:38:33,063 自分の本当の実力をね 678 00:38:34,648 --> 00:38:36,400 実際は衰えてる 679 00:38:37,067 --> 00:38:40,195 過大評価され 契約金も高すぎ 680 00:38:42,531 --> 00:38:45,534 アスパラガスの食べすぎよ 681 00:38:52,165 --> 00:38:56,879 守りを固めてきた リッチモンドですが 682 00:38:56,879 --> 00:38:59,464 気合の1点が遠い 683 00:38:59,965 --> 00:39:02,301 ヒューズがフリーです 684 00:39:02,301 --> 00:39:04,970 有効に使いたいですね 685 00:39:04,970 --> 00:39:08,348 さあ ヒューズはどうする? 686 00:39:08,599 --> 00:39:10,559 タートへパス 687 00:39:11,059 --> 00:39:12,811 ついに その時が? 688 00:39:13,604 --> 00:39:15,606 オビサニアが行く! 689 00:39:17,482 --> 00:39:19,484 顔で押し込んだ! 690 00:39:19,693 --> 00:39:22,654 見事な攻撃! 一瞬の出来事でした 691 00:39:22,654 --> 00:39:24,198 信じられない! 692 00:39:24,198 --> 00:39:26,783 歴史的ゴールで同点! 693 00:39:27,201 --> 00:39:30,204 顔でゴールを決めたぞ! 694 00:39:30,787 --> 00:39:34,041 クリス 顔で 点を取ったことは? 695 00:39:34,041 --> 00:39:38,212 全身で点を取ってるよ バカげた質問だ 696 00:39:39,254 --> 00:39:41,215 すごかったぞ 697 00:39:41,423 --> 00:39:42,966 ザヴァも見たかな? 698 00:39:44,384 --> 00:39:45,677 クソ野郎 699 00:39:46,053 --> 00:39:46,929 何だよ 700 00:39:48,847 --> 00:39:50,390 すみません 701 00:39:54,311 --> 00:39:55,979 どうだった? 702 00:39:56,104 --> 00:39:56,939 口説いた? 703 00:39:57,189 --> 00:39:58,023 そうね 704 00:39:59,024 --> 00:40:00,234 その反対 705 00:40:01,151 --> 00:40:02,402 ののしった? 706 00:40:03,111 --> 00:40:04,821 そう ののしった 707 00:40:08,116 --> 00:40:12,037 西ロンドンダービーで リッチモンドは–– 708 00:40:12,037 --> 00:40:14,122 1対1の引き分け 709 00:40:14,373 --> 00:40:18,335 順位表に勝ち点を加えました 710 00:40:24,007 --> 00:40:26,134 皆さん こんにちは 711 00:40:26,134 --> 00:40:28,971 試合は予想外の展開でした 712 00:40:28,971 --> 00:40:33,267 {\an8}ですが 午後の この発表を聞けば— 713 00:40:29,054 --> 00:40:33,267 〝チェルシ—FC〟 714 00:40:33,267 --> 00:40:36,562 {\an8}皆さんの気持ちは 高まるはず 715 00:40:37,563 --> 00:40:41,483 オフィスへ帰りましょう 気が休まらない 716 00:40:41,650 --> 00:40:46,488 チェルシーFCの 新しい選手を紹介します 717 00:40:43,485 --> 00:40:46,488 {\an8}〝生中継 ザヴァの入団会見〟 718 00:40:46,905 --> 00:40:48,198 {\an8}ザヴァ選手です 719 00:40:52,578 --> 00:40:53,453 ようこそ 720 00:40:53,453 --> 00:40:55,330 ザヴァ 座って 721 00:40:56,832 --> 00:41:00,836 契約書に署名を このペンを使って 722 00:41:04,423 --> 00:41:05,257 さあ 723 00:41:11,889 --> 00:41:15,559 {\an8}気が変わった チェルシ—では戦わない 724 00:41:17,603 --> 00:41:19,605 とても見られない 725 00:41:21,773 --> 00:41:23,650 {\an8}リッチモンドで戦う 726 00:41:30,199 --> 00:41:31,200 ドアホ! 727 00:41:33,285 --> 00:41:34,244 くれる? 728 00:41:34,494 --> 00:41:35,412 どうぞ 729 00:41:37,873 --> 00:41:38,749 ウソ? 730 00:41:39,666 --> 00:41:40,667 すごい! 731 00:41:43,837 --> 00:41:45,464 {\an8}(どうなってる?) 732 00:41:45,464 --> 00:41:47,257 やったね! 733 00:41:47,257 --> 00:41:48,509 ウソみたい 734 00:41:49,051 --> 00:41:49,968 おい! 735 00:41:50,552 --> 00:41:51,720 ザヴァが入る 736 00:41:52,346 --> 00:41:54,598 ザヴァを獲得したぞ! 737 00:42:02,856 --> 00:42:04,983 ファンは喜ばないぞ 738 00:42:04,983 --> 00:42:09,029 ザヴァ! うちらのザヴァ! 739 00:42:09,029 --> 00:42:10,822 うちらのだ だ だー! 740 00:42:15,369 --> 00:42:16,286 じゃあな 741 00:42:16,286 --> 00:42:17,371 おやすみ 742 00:42:17,913 --> 00:42:19,456 ザヴァが来る 743 00:42:19,456 --> 00:42:21,291 “チームの記録は?” 744 00:42:34,805 --> 00:42:37,724 一緒に競歩して帰るか? 745 00:42:38,141 --> 00:42:42,312 ジェーンの友達の舞台 「月経」を見に行く 746 00:42:43,313 --> 00:42:44,022 そうか 747 00:42:44,606 --> 00:42:46,692 じゃあ 遅・れ・な・い・で・ 748 00:42:46,984 --> 00:42:48,277 彼女によろしく 749 00:42:48,277 --> 00:42:52,072 伝えたいが いまだに君に嫉妬してる 750 00:42:54,241 --> 00:42:55,117 お先に 751 00:42:55,784 --> 00:42:56,827 お疲れさま 752 00:42:57,411 --> 00:43:00,789 1週目から大変だったな 753 00:43:01,206 --> 00:43:02,416 先は長いのに 754 00:43:04,293 --> 00:43:05,043 お先に 755 00:43:05,544 --> 00:43:06,128 お疲れ 756 00:43:06,795 --> 00:43:07,671 ロイ 757 00:43:07,880 --> 00:43:12,176 古巣はどうだった? ファンに歓迎されてたな 758 00:43:14,052 --> 00:43:15,012 どうかな 759 00:43:15,929 --> 00:43:17,055 何だか–– 760 00:43:17,890 --> 00:43:19,975 惨めな感じだった 761 00:43:19,975 --> 00:43:21,894 本当か? なんで? 762 00:43:38,285 --> 00:43:42,956 俺がいた最後の年に アーセナル戦で–– 763 00:43:43,540 --> 00:43:45,792 圧勝した試合があった 764 00:43:45,792 --> 00:43:47,294 3対0でね 765 00:43:47,294 --> 00:43:48,128 ああ 766 00:43:50,464 --> 00:43:52,299 でも俺はクソだった 767 00:43:54,343 --> 00:43:55,093 だろ? 768 00:43:59,765 --> 00:44:00,641 事実だ 769 00:44:02,267 --> 00:44:05,479 その時 生まれて初めて思った 770 00:44:06,605 --> 00:44:08,398 “ついていけない” 771 00:44:10,108 --> 00:44:11,527 “力不足だ”って 772 00:44:13,570 --> 00:44:17,866 シーズン中は そればかり考えて過ごした 773 00:44:18,951 --> 00:44:20,953 改善はあり得ない 774 00:44:22,746 --> 00:44:24,748 だから辞めたんだ 775 00:44:26,291 --> 00:44:27,918 みんな驚いてた 776 00:44:28,669 --> 00:44:32,297 チームもファンも報道陣も 777 00:44:34,341 --> 00:44:38,887 でも故障したまま 何年も居座ってる選手に–– 778 00:44:39,054 --> 00:44:40,889 なりたくなかった 779 00:44:41,181 --> 00:44:45,185 クビになるより 辞める方がいいよな 780 00:44:45,936 --> 00:44:46,854 ああ 781 00:44:49,690 --> 00:44:51,316 今日 戻ってみて 782 00:44:54,111 --> 00:44:56,071 “残ればよかった”と 783 00:44:58,532 --> 00:45:00,242 少しだけ思った 784 00:45:02,578 --> 00:45:05,455 ただ楽しくやってれば–– 785 00:45:07,708 --> 00:45:09,668 よかったって 786 00:45:16,717 --> 00:45:20,345 でも俺は そういう男じゃない 787 00:45:22,514 --> 00:45:23,640 今はな 788 00:45:27,978 --> 00:45:31,106 君がチェルシーを 辞めてなければ–– 789 00:45:32,274 --> 00:45:34,026 俺たちは会えなかった 790 00:45:44,411 --> 00:45:45,120 お疲れ 791 00:45:45,412 --> 00:45:46,121 じゃあ 792 00:45:47,206 --> 00:45:48,081 おやすみ 793 00:45:53,003 --> 00:45:56,548 “スポーツ”は 便利な比喩表現だ 794 00:45:56,840 --> 00:46:00,385 そうだな いい愛称でもある 795 00:46:02,221 --> 00:46:03,138 おやすみ 796 00:46:03,305 --> 00:46:04,389 おやすみ スポーツ 797 00:47:07,828 --> 00:47:10,747 日本語字幕 仙野 陽子