1 00:00:25,901 --> 00:00:30,781 De klant betaalt dus voor de shoot, maar wij voor de overuren. 2 00:00:30,781 --> 00:00:33,659 Maak dus hoe dan ook geen overuren. 3 00:00:33,659 --> 00:00:39,665 Maar de commercial moet wel perfect zijn. - Goed. Zal wel. 4 00:00:40,374 --> 00:00:43,961 Ik heb iets bedacht. Een picknick in de vergaderzaal? 5 00:00:44,545 --> 00:00:45,838 Dat red ik niet. 6 00:00:45,838 --> 00:00:48,048 Je weet niet wanneer. - Weet ik. 7 00:00:48,632 --> 00:00:52,719 Toe nou, Barbara. Dat is toch leuk? 8 00:00:53,470 --> 00:00:56,390 Dan leren we elkaar kennen en wordt het gezelliger. 9 00:00:56,974 --> 00:01:03,021 Ik ken deze lui al een tijd en gezelliger dan dit wordt het niet. 10 00:01:11,488 --> 00:01:13,866 We zullen zien, Babs. - Zeg dat niet. 11 00:01:13,866 --> 00:01:15,909 Dat voelde inderdaad niet goed. 12 00:01:18,328 --> 00:01:19,913 Goed, ik ga. 13 00:01:20,706 --> 00:01:22,583 Fijne dag allemaal. 14 00:01:25,419 --> 00:01:28,672 Doe niets wat ik niet zou doen. 15 00:01:43,187 --> 00:01:44,855 Wat zou ze niet doen? 16 00:02:07,836 --> 00:02:11,089 Goedemorgen, Viet... - Ted. 17 00:02:11,089 --> 00:02:13,550 Nee maar. Hoi, Keeley. - Hallo, Ted. 18 00:02:14,426 --> 00:02:17,554 Wow. Trent Crimm. Dat meen je niet. Wat leuk, man. 19 00:02:17,554 --> 00:02:22,643 {\an8}Al je haarbandjes liggen bij gevonden voorwerpen. Als je ze nog wilt. 20 00:02:22,643 --> 00:02:27,231 {\an8}Bedankt. Mr Crimm wil de club dit jaar graag volgen. 21 00:02:28,357 --> 00:02:31,026 Om een boek over ons te schrijven. 22 00:02:31,026 --> 00:02:36,073 Jullie verhaal moet verteld worden. - Wij vinden het een geweldig idee. 23 00:02:36,073 --> 00:02:39,952 Maar als manager is het laatste woord natuurlijk aan jou. 24 00:02:44,706 --> 00:02:46,291 {\an8}Ik bedoel, gossie... 25 00:02:59,179 --> 00:03:02,474 Tuurlijk. Waarom niet? Wanneer kun je beginnen? 26 00:03:02,474 --> 00:03:05,477 {\an8}Meteen? Niet om 11.11 uur, dan wens ik dingen. 27 00:03:05,477 --> 00:03:09,189 {\an8}Of om 23.11 uur als ik op een legerbasis of in Disneyland ben. 28 00:03:09,189 --> 00:03:11,942 {\an8}Goed. Dat doen we dan. 29 00:03:11,942 --> 00:03:13,944 Geweldig. Trent, welkom. 30 00:03:15,904 --> 00:03:17,906 Godsamme. 31 00:03:17,906 --> 00:03:19,700 Zava gaat weg bij Juventus. 32 00:03:21,493 --> 00:03:24,746 {\an8}En hun kinderen dan? Sorry, geen idee waar het over gaat. 33 00:03:24,746 --> 00:03:28,208 {\an8}Is het een Griekse mythologie? Ik riep maar wat. Sorry. 34 00:03:28,208 --> 00:03:31,253 {\an8}De topspits Zava gaat weg bij z'n club in Italië. 35 00:03:32,087 --> 00:03:33,547 {\an8}Cacio later, Pepe. 36 00:03:33,547 --> 00:03:36,175 {\an8}Hij wil in de Premier League spelen... 37 00:03:36,175 --> 00:03:39,761 {\an8}...omdat z'n vrouw na The Office in Engeland wil wonen. 38 00:03:39,761 --> 00:03:43,640 Je bedoelt Scranton, Pennsylvania. - Nee, de Britse Office. 39 00:03:43,640 --> 00:03:45,893 Die remake van jullie. 40 00:03:45,893 --> 00:03:47,811 Zava zou geweldig zijn voor ons. 41 00:03:47,811 --> 00:03:50,898 {\an8}En voor het clubmerk. Hij heeft 90 miljoen volgers. 42 00:03:50,898 --> 00:03:54,776 {\an8}Hij postte een keer 'zeven miljoen likes'. En kreeg er tien miljoen. 43 00:03:54,776 --> 00:03:58,405 {\an8}Maar hij is heel duur. En is het niet nogal een diva? 44 00:03:58,405 --> 00:04:01,074 {\an8}Ja, ontzettend. Enorm. 45 00:04:01,074 --> 00:04:06,413 {\an8}Hij verslijt meer teams dan jij manicuren. - Door de dampen vertel ik te veel. 46 00:04:07,372 --> 00:04:08,874 {\an8}Hou dat voor je. 47 00:04:08,874 --> 00:04:14,213 {\an8}Zava heeft in 15 jaar bij 14 teams gespeeld en laat chaos en trofeeën achter. 48 00:04:14,963 --> 00:04:19,384 {\an8}Prachtige, glimmende trofeeën. - Ja, maar wie wil al dat dramagedoe? 49 00:04:20,093 --> 00:04:26,099 {\an8}Wie hem maar kan betalen, schijnt. Chelsea, Arsenal, United, West Ham. 50 00:04:26,099 --> 00:04:31,021 Laten we het doen. Je hebt er je handen vol aan, maar wie wil dat nou niet? 51 00:04:31,897 --> 00:04:35,734 {\an8}Wel met gezouten pinda's. Skittles liever niet. 52 00:04:35,734 --> 00:04:39,029 Ze smelten en daar krijg je plakkende vingers van. 53 00:04:39,029 --> 00:04:40,697 Dat mag je publiceren. 54 00:04:43,325 --> 00:04:46,078 Prima. We nodigen hem uit. - Mooi. 55 00:04:46,078 --> 00:04:49,748 We halen Zava binnen. Zava dabba doe. - Doe 't. 56 00:04:51,166 --> 00:04:54,253 Daar gaan we. Vooruit. - Wat spannend. 57 00:04:54,253 --> 00:05:00,175 {\an8}Ga je nu proberen een wispelturige speler te kopen die te duur is voor je... 58 00:05:00,175 --> 00:05:02,511 {\an8}...gewoon omdat je ex hem wil kopen? 59 00:05:12,229 --> 00:05:13,230 Heerlijk. 60 00:05:19,069 --> 00:05:24,324 Praat tegen me. Hoe bevalt je eigen Keeley Street Band? 61 00:05:24,324 --> 00:05:26,118 Dat gaat heel goed. 62 00:05:26,118 --> 00:05:27,452 {\an8}Ja. - Mooi. 63 00:05:27,452 --> 00:05:30,789 {\an8}Al was 't fijn als m'n medewerkers wat gezelliger waren. 64 00:05:31,915 --> 00:05:33,625 Wil je m'n raad? 65 00:05:33,625 --> 00:05:37,296 Ga iets met z'n allen doen. Buiten het werk om. 66 00:05:37,296 --> 00:05:38,922 Gaaf idee. 67 00:05:39,631 --> 00:05:44,720 {\an8}Ik huur een sjamaan, dan doen we ayahuasca onder een bloedmaan. 68 00:05:45,929 --> 00:05:49,558 {\an8}Ik dacht eerder aan een escaperoom, maar ieder het zijne. 69 00:05:49,558 --> 00:05:51,768 Ja. Bedankt. - Fijn je te zien. 70 00:05:51,768 --> 00:05:53,103 Keeley. 71 00:05:53,103 --> 00:05:56,940 Isaac. Alles goed? - Kun je een sponsorschoen regelen? 72 00:05:56,940 --> 00:05:59,985 Graag. Een bepaald merk? 73 00:05:59,985 --> 00:06:04,031 {\an8}Nee. Gewoon schoenen. Weet je wel. 74 00:06:05,866 --> 00:06:07,367 {\an8}Goed. Komt goed. 75 00:06:10,412 --> 00:06:13,040 {\an8}Hoi, jongens. - Hoi, Keeley. 76 00:06:13,040 --> 00:06:14,708 {\an8}Hoi, Jamie. - Gaat het goed? 77 00:06:14,708 --> 00:06:16,293 Ja hoor. En jij? 78 00:06:16,293 --> 00:06:22,299 Ja. Niet slecht. Ja. Gym. Ik heb net gesport. Dus, ja. 79 00:06:25,677 --> 00:06:28,514 Fijn dat het goed gaat. Dag, hoor. 80 00:06:31,225 --> 00:06:32,768 Joh. - Wat is er? 81 00:06:38,065 --> 00:06:39,775 Ze zijn uit elkaar. 82 00:06:40,609 --> 00:06:42,361 Wat? Van wie weet je dat? 83 00:06:42,903 --> 00:06:48,367 Niet 'wie'. Maar 'wat'. Kinetica. Studie van lichaamstaal. Kijk maar. 84 00:06:49,243 --> 00:06:51,537 Geen oogcontact, haar armen over elkaar. 85 00:06:52,538 --> 00:06:57,209 Zijn dichtgeknepen kont. Dat is wetenschap. 86 00:07:24,778 --> 00:07:27,281 Wat wil je? - Zijn jullie uit elkaar? 87 00:07:28,073 --> 00:07:31,869 Van wie weet je dat? - Niemand. Ik beoefen lichaamswetenschap. 88 00:07:33,328 --> 00:07:34,872 Is het waar dan? 89 00:07:43,088 --> 00:07:46,592 Wat is dat voor kutgezicht? - Empathie, roestige oude zak. 90 00:07:47,384 --> 00:07:51,388 Ik ben ook gedumpt door Keeley, dus ik begrijp het. 91 00:07:52,222 --> 00:07:56,059 Ze heeft me niet gedumpt. - Jij haar dan? Waarom? 92 00:07:56,059 --> 00:07:58,979 Ik wil er niet over praten. Wat doe je hier? 93 00:07:59,688 --> 00:08:02,941 Ik weet het al. Je wilt vragen of je met haar uit mag. 94 00:08:02,941 --> 00:08:07,946 Nee, ik wilde... Ik wilde vragen of het wel ging met je. 95 00:08:12,284 --> 00:08:13,327 Lul. 96 00:08:13,327 --> 00:08:14,786 Wat nou? - Een knuffel. 97 00:08:14,786 --> 00:08:17,915 Dat deed je te snel. - Jezus, sorry. 98 00:08:17,915 --> 00:08:20,918 Klopt, oudjes zijn schrikachtig, door de oorlog. 99 00:08:21,752 --> 00:08:25,214 Ik wilde je alleen troosten. - Dat wil ik niet. 100 00:08:25,214 --> 00:08:27,257 Ik wil er niet over praten. 101 00:08:27,257 --> 00:08:30,469 Dus bek houden. Begrepen? - Goed, hoor. 102 00:08:32,596 --> 00:08:36,099 En jij ook, William. - Ik... Begrepen. 103 00:08:36,099 --> 00:08:40,270 Ik ben ook net weer single, dus ik weet wat je voelt. 104 00:08:41,188 --> 00:08:45,359 Laten we met z'n allen uit gaan. Wij drieën. Een paar pilsjes en shots. 105 00:08:45,359 --> 00:08:48,028 Fishbowls. Voor vrijgezellen. 106 00:08:51,073 --> 00:08:54,451 Of ik hou m'n bek gewoon. Ik snap het hoor. Helemaal. 107 00:08:54,451 --> 00:08:58,163 Je bent een slaapwandelaar. Daar komt het op neer. Punt uit. 108 00:09:00,666 --> 00:09:02,251 Hé, coach. 109 00:09:04,419 --> 00:09:05,420 Wat doe je? 110 00:09:07,172 --> 00:09:09,967 Ik kijk in die strategieboeken die jij verslindt. 111 00:09:14,054 --> 00:09:15,389 Wat vind je ervan? 112 00:09:16,014 --> 00:09:18,892 Ik snap de inhoudsopgave al niet... 113 00:09:18,892 --> 00:09:22,312 ...ik kan beter wachten tot de film ervan uitkomt. 114 00:09:24,273 --> 00:09:28,235 Ik wil je een paar vragen stellen. Zullen we Zava contracteren? 115 00:09:29,486 --> 00:09:30,737 Gil van blijheid? 116 00:09:30,737 --> 00:09:32,406 Zava? Ja. - Oké. 117 00:09:33,115 --> 00:09:35,075 Tweede vraag. Wie is Zava? 118 00:09:35,868 --> 00:09:40,163 Een levende legende. Je weet wie hij is. - Niet dus, oude rus. 119 00:09:50,799 --> 00:09:53,093 Waarom kijken we hiernaar? 120 00:09:55,429 --> 00:09:56,430 Mooi niet. 121 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Dat is Zava. 122 00:10:01,018 --> 00:10:02,227 Is dat Zava? 123 00:10:03,312 --> 00:10:05,355 Dat die vent voetbal speelt. 124 00:10:06,190 --> 00:10:10,652 Ik zei automatisch voetbal. Dat boek werkt echt. 125 00:10:13,947 --> 00:10:15,616 11.11 uur. Doe een wens. 126 00:10:19,703 --> 00:10:22,372 Wat heb je gewenst? Toe. - Zeg ik niet. 127 00:10:22,372 --> 00:10:24,166 Dan vlakken ze elkaar niet uit. 128 00:10:24,166 --> 00:10:26,418 Zo werkt dat niet. - Bek dicht. 129 00:10:26,418 --> 00:10:28,295 Neem terug. - Wat is dat? 130 00:10:28,295 --> 00:10:31,089 Neem terug. - Nee, het is al gebeurd. 131 00:10:31,089 --> 00:10:35,636 Wat is er, jongens? - We horen net iets heel ergs. 132 00:10:36,386 --> 00:10:38,430 Oké, gaat dit om Zava? 133 00:10:38,430 --> 00:10:40,140 Wat? - Krijgen we Zava? 134 00:10:40,140 --> 00:10:43,477 Dat wenste ik 30 seconden geleden. 135 00:10:48,732 --> 00:10:50,150 Wacht even. 136 00:10:50,150 --> 00:10:53,862 Als het niet over Zava ging, waarover dan wel? 137 00:10:53,862 --> 00:10:57,908 Het boek van Trent Crimm? - Wat? 138 00:10:57,908 --> 00:11:00,410 Schrijft Trent Crimm over Zava en ons? 139 00:11:00,410 --> 00:11:04,706 Nee. Alleen over het team. - Schrijft Zava een boek over ons? 140 00:11:04,706 --> 00:11:09,127 Nee, Trent Crimm. - Waarom schrijft Zava over Trent Crimm? 141 00:11:12,506 --> 00:11:15,592 Stop. Wacht even. 142 00:11:15,592 --> 00:11:22,057 Dat van Zava kan doorgaan of niet, dat van Trent Crimm gaat wel door... 143 00:11:22,057 --> 00:11:24,393 ...maar waar ging jullie ruzie over? 144 00:11:27,396 --> 00:11:28,689 Roy en Keeley zijn uit elkaar. 145 00:11:31,275 --> 00:11:32,609 Coach. 146 00:11:34,027 --> 00:11:37,114 Sorry, het gaat wel. Ik was even duizelig. Bedankt. 147 00:11:37,114 --> 00:11:38,365 Wat is er? 148 00:11:41,869 --> 00:11:42,870 Tartt. 149 00:11:42,870 --> 00:11:46,331 Ik heb niets gezegd. - Ik maak je verdomme af. 150 00:11:46,331 --> 00:11:52,421 Ze hadden het over Zava. - Wat? Krijgen we Zava? 151 00:11:52,421 --> 00:11:57,134 Roy, wil je erover praten? - Nee, niet over mij en Keeley. 152 00:11:57,718 --> 00:12:03,015 Nee, Zava. Wil je erover praten? - Hij is gek, maar wint wel wedstrijden. 153 00:12:03,015 --> 00:12:05,142 Nu bedoelde ik wel Keeley. 154 00:12:05,142 --> 00:12:07,561 Ja, godver. - Will, kom even hier. 155 00:12:07,561 --> 00:12:09,062 Hier ben ik. 156 00:12:09,563 --> 00:12:14,318 Haal uit m'n bureau thuis de cd 'Teds scheidingmix'. 157 00:12:14,318 --> 00:12:15,861 Goed. Wat is een cd? 158 00:12:15,861 --> 00:12:17,571 O, jee. - Ik ga wel. 159 00:12:17,571 --> 00:12:19,114 Coach, m'n sleutels. 160 00:12:19,114 --> 00:12:20,908 Die heb ik al. - O ja. 161 00:12:21,700 --> 00:12:23,285 Laat maar. 162 00:12:23,285 --> 00:12:28,040 Roy, we zijn er voor je. We zijn allemaal weleens gedumpt. 163 00:12:29,458 --> 00:12:32,044 Ze heeft me niet gedumpt. Ik heb het uitgemaakt. 164 00:12:33,921 --> 00:12:34,838 Wat? 165 00:12:36,048 --> 00:12:37,674 Wat een rotdag. 166 00:12:37,674 --> 00:12:39,510 De kleedkamer. Dag, jongens. 167 00:12:39,510 --> 00:12:42,387 Jullie kennen Trent Crimm. - Heren. 168 00:12:42,387 --> 00:12:44,097 Wat doet die lul hier? 169 00:12:44,097 --> 00:12:49,853 Hij schrijft een boek over ons, dus we verwelkomen hem met open armen en blik. 170 00:12:49,853 --> 00:12:52,481 Precies. 171 00:12:53,482 --> 00:12:57,069 Hé. Luister. 172 00:12:58,362 --> 00:13:01,865 Bek dicht als die lul erbij staat... 173 00:13:02,366 --> 00:13:05,827 ...tenzij je mijn voorhoofd door je schedel wilt. 174 00:13:09,206 --> 00:13:10,290 Komt goed. 175 00:13:14,211 --> 00:13:15,420 Oké, nou... 176 00:13:18,257 --> 00:13:23,470 ...we werken het nog verder uit. Maar toch, alvast, welkom, Trent. 177 00:13:30,394 --> 00:13:32,104 Ik bedoel, rot op, Trent Crimm. 178 00:13:50,873 --> 00:13:54,543 TED - NET GEHOORD. ZEG WANNEER EN WAAR, WANT IK WIL WETEN WAAROM. 179 00:13:54,543 --> 00:13:57,588 En cut. Bedankt. We gaan verder. 180 00:13:58,630 --> 00:14:03,093 Oké. Nu drinkt het lam een mini-Cafka en poef... 181 00:14:03,093 --> 00:14:05,637 ...verandert in een hete leeuw. 182 00:14:05,637 --> 00:14:09,099 Gaaf, maar we kunnen hem dat niet echt laten drinken. 183 00:14:09,099 --> 00:14:11,226 Natuurlijk niet. - Oké, mooi. 184 00:14:11,226 --> 00:14:15,063 In het lab zeiden ze dat het lam het niet mag drinken. 185 00:14:15,063 --> 00:14:19,151 Dan gaat het meteen dood. - Iets met enzymen. 186 00:14:19,818 --> 00:14:21,069 Dat snap ik, hoor. 187 00:14:21,612 --> 00:14:25,073 Ze snapt het niet. - Nee. Volgens mij ook niet. 188 00:14:25,073 --> 00:14:26,825 Keeley Jones, kolere. 189 00:14:27,826 --> 00:14:30,078 Shandy Fine, kolere? 190 00:14:32,789 --> 00:14:35,834 O, mijn god. Ik wist niet dat jij dit deed. 191 00:14:35,834 --> 00:14:40,088 En jouw rok bedekt je hele kont. - Jij leende ze en gaf ze nooit terug. 192 00:14:40,088 --> 00:14:43,091 Mooi niet. Daarom woonde ik bij jou en de meiden. 193 00:14:43,091 --> 00:14:46,053 De meiden. Wat doet Chloe? - Getrouwd met een voetballer. 194 00:14:46,053 --> 00:14:48,013 En Emma? - Ook. 195 00:14:48,013 --> 00:14:49,223 En jij dan? 196 00:14:49,223 --> 00:14:52,684 Getrouwd met en gescheiden van een voetballer. Nu doe ik dit weer. 197 00:14:53,268 --> 00:14:59,399 Maar ik zag jou in Vanity Fair staan. Aangekleed. En ik huilde. 198 00:14:59,900 --> 00:15:03,779 We zijn allemaal zo trots op je. - Op mij? Hoezo? 199 00:15:04,821 --> 00:15:07,533 Omdat je er in je eentje bent gekomen. 200 00:15:12,496 --> 00:15:14,122 Wat ruik ik toch? 201 00:15:14,122 --> 00:15:18,418 O sorry, lammetjespoep heeft een van de minst prettige natuurlijke geuren. 202 00:15:19,211 --> 00:15:22,297 Wees maar blij dat Clarice ouder is dan 30 dagen. 203 00:15:22,965 --> 00:15:26,760 Vorige week zag haar poep eruit als zure gele tandpasta. 204 00:15:29,471 --> 00:15:33,851 Niet opvegen. Oppakken als sushi, anders smeer je het uit. 205 00:15:35,227 --> 00:15:36,395 Weet ik door m'n ex. 206 00:15:37,145 --> 00:15:39,231 Goed zo. Bedankt, schat. 207 00:15:39,231 --> 00:15:41,233 Hé, Keeley. 208 00:15:41,233 --> 00:15:45,529 Jimmy en ik vinden de club te leeg. - Hij moet bomvol zitten. 209 00:15:45,529 --> 00:15:50,117 Heb je nog honderd figuranten? - Honderd, nu meteen? 210 00:15:52,995 --> 00:15:56,790 Doe achteraf een strobe-effect en laat ze dicht langs de camera lopen. 211 00:15:56,790 --> 00:15:59,835 Dan lijkt het bomvol en het kost niets. 212 00:16:00,627 --> 00:16:02,296 Gaaf. - Doen we. 213 00:16:02,296 --> 00:16:03,672 Bedankt, hoor. 214 00:16:05,090 --> 00:16:09,928 Wat knap. Je regelt de shoot gewoon. - Straks schop ik het net zo ver als jij. 215 00:16:14,308 --> 00:16:15,392 WEST HAM WIL ZAVA 216 00:16:16,727 --> 00:16:17,769 Hallo, moeder. 217 00:16:17,769 --> 00:16:21,148 O, mijn god, wat ben ik blij om je stem te horen. 218 00:16:21,148 --> 00:16:26,236 Ik droomde dat je was vermoord. - Nee, ik ben er nog. 219 00:16:27,404 --> 00:16:32,910 Zit je in een hotel? Was je niet drie dagen spiritueel aan het kamperen? 220 00:16:32,910 --> 00:16:37,581 Jawel, maar ik slaap daar niet. Veel te veel sterren. 221 00:16:37,581 --> 00:16:41,210 Die me allemaal aanstaren, weet je wel. 222 00:16:41,210 --> 00:16:44,213 Maar ik heb spannend nieuws. 223 00:16:44,213 --> 00:16:48,926 Ik sprak Tish onlangs en die wil je eventueel wel ontmoeten. 224 00:16:48,926 --> 00:16:55,224 Wauw. Je waarzegster laat me zomaar een hoop geld betalen? Geweldig. 225 00:16:55,224 --> 00:16:57,976 Nee. Nou, ze denkt er over na. 226 00:16:57,976 --> 00:17:00,896 Maar mij lijkt het een heel goed idee... 227 00:17:00,896 --> 00:17:05,150 ...omdat je gewoon dringend moederlijke leiding nodig hebt. 228 00:17:05,150 --> 00:17:09,279 Wacht even. Er staan daar mensen voor schreeuwtherapie... 229 00:17:09,279 --> 00:17:13,909 ...wat ik het leukste vind. Ik moet gaan, ik mag niet praten. 230 00:17:13,909 --> 00:17:16,203 Dag moppie. - Jij belde mij. 231 00:17:17,204 --> 00:17:20,374 Ik heb nieuws over Zava. - O, mooi. 232 00:17:20,374 --> 00:17:23,252 Zava wil ons niet zien. - Wat? Waarom niet? 233 00:17:23,252 --> 00:17:24,795 Z'n mensen zeiden: 234 00:17:24,795 --> 00:17:28,715 'Het is een tijdverspilling voor ons en gênant voor hem.' 235 00:17:29,383 --> 00:17:34,471 Wat een onnodig onbeschoft antwoord. - Maar gelukkig gaat Zava naar Chelsea. 236 00:17:35,138 --> 00:17:38,559 Waarom is dat fijn? - Hij gaat niet naar West Ham. 237 00:17:38,559 --> 00:17:41,270 Hij zei: 'Ik ga niet naar West Ham.' 238 00:17:41,270 --> 00:17:45,607 O, shit. Nu wil Rupert hem nog meer. - Dat is jammer voor Rupert. 239 00:17:45,607 --> 00:17:46,733 Dat brengt ongeluk. 240 00:17:46,733 --> 00:17:48,610 Maar... - Nee, te laat. 241 00:17:48,610 --> 00:17:49,862 Maar ik... - Laat maar. 242 00:17:51,071 --> 00:17:52,072 Goed gedaan. 243 00:17:57,661 --> 00:17:58,662 Goedemiddag. 244 00:18:07,629 --> 00:18:08,797 Jamie. 245 00:18:09,548 --> 00:18:11,008 Nee. 246 00:18:24,730 --> 00:18:26,190 Jullie zien er goed uit. 247 00:18:33,655 --> 00:18:34,740 Fijn. 248 00:19:01,725 --> 00:19:05,771 Fijn dat ik je kantoor mag gebruiken. Al was het Teds idee. 249 00:19:33,549 --> 00:19:36,343 {\an8}NOG VEEL MEER VIS IN DE C. SNAP JE HEM? XX LIZA 250 00:19:41,890 --> 00:19:44,017 Nou, Richmond tegen Chelsea? 251 00:19:44,518 --> 00:19:47,563 Dat wordt je eerste keer sinds je niet meer speelt. 252 00:19:52,317 --> 00:19:53,318 Goed. 253 00:19:58,365 --> 00:19:59,366 Sorry. 254 00:20:00,617 --> 00:20:03,662 Ja, m'n uitgever. Ik hou het kort. 255 00:20:04,538 --> 00:20:09,084 Hé. Ja. Nee. Nou, ik ben hier nu. 256 00:20:09,084 --> 00:20:12,796 Het gaat prima. Ik maak me wegwijs. 257 00:20:13,505 --> 00:20:16,049 Ja. Iedereen is... 258 00:20:16,967 --> 00:20:19,052 ...heel aardig. 259 00:20:19,636 --> 00:20:25,976 Ja. Nee, ik hoor dat geluid ook. Gebeurt dat bij mij of bij jou? 260 00:20:26,894 --> 00:20:32,024 Kun je heel even wachten? Ik ga even naar buiten. 261 00:20:38,947 --> 00:20:40,949 Klopt dat? - Ja. 262 00:20:43,452 --> 00:20:47,372 Je bedrijfscreditcard is er. - Geweldig. Dank je. 263 00:20:47,372 --> 00:20:49,708 Niet gebruiken. 264 00:20:50,292 --> 00:20:53,128 Barbara, dit is nou Shandy. 265 00:20:55,005 --> 00:20:56,548 Het nieuwste lid van KJPR. 266 00:21:00,177 --> 00:21:02,846 Voor welke functie is ze aangenomen? 267 00:21:04,640 --> 00:21:06,767 Ze houdt zich bezig... 268 00:21:07,935 --> 00:21:13,023 ...met affiliatemanagement... 269 00:21:16,235 --> 00:21:19,530 ...klantrelaties. 270 00:21:19,530 --> 00:21:23,867 Ga even zitten, Shandy. Shandy, heet je? 271 00:21:23,867 --> 00:21:28,372 Ja. Sorry. - Als ik... Doe daar maar in. Dat snoepje. 272 00:21:28,956 --> 00:21:34,169 Ik wil graag weten wat voor ervaring je hebt in die vaardigheden. 273 00:21:34,169 --> 00:21:38,257 In relaties heel veel. In de rest niet zo veel. 274 00:21:43,345 --> 00:21:45,472 Waar heb je gestudeerd? 275 00:21:46,807 --> 00:21:49,643 Ik heb niet gestudeerd. - Nee? 276 00:21:49,643 --> 00:21:51,144 Nee. - Oké. 277 00:21:51,937 --> 00:21:54,606 En wat deed je tot gisteren? 278 00:21:55,607 --> 00:21:56,650 Ik werkte als model. 279 00:21:56,650 --> 00:22:00,487 Ja. Oké, bedankt, Shandy. 280 00:22:00,487 --> 00:22:05,409 Dan weet ik genoeg. Je neemt een model aan zonder ervaring... 281 00:22:05,409 --> 00:22:09,538 ...en zonder opleiding voor een baan die niet bestaat. Fijn. 282 00:22:12,165 --> 00:22:16,086 Nou, welkom bij het team, Shandy. 283 00:22:27,890 --> 00:22:30,601 Sorry. Ik handel dat wel af. 284 00:22:38,692 --> 00:22:41,904 Barbara, ik moet je even spreken. 285 00:22:43,906 --> 00:22:48,827 Je deed net ongelooflijk onbeleefd tegen Shandy. Het was kwetsend. 286 00:22:51,788 --> 00:22:55,125 Wat? - Wat ontzettend veel sneeuwbollen. 287 00:22:55,125 --> 00:22:56,460 Ik verzamel ze. 288 00:22:57,503 --> 00:23:01,340 De firma stuurt me van bedrijf naar bedrijf... 289 00:23:01,340 --> 00:23:04,468 ...en waar ik ook heen ga, koop ik een sneeuwbal. 290 00:23:05,302 --> 00:23:09,765 Het is vreemd, weet ik. - Nee, ik vind het ontzettend lief. 291 00:23:16,188 --> 00:23:19,191 Je kunt niet zo tegen mensen praten. Niet hier. 292 00:23:20,984 --> 00:23:23,237 Shandy is m'n vriendin en je hebt gelijk. 293 00:23:23,237 --> 00:23:28,867 Ze heeft geen ervaring. Maar ze is slim. En enthousiast. Ik geloof in haar. 294 00:23:30,994 --> 00:23:36,416 Zoals de firma in jou gelooft en je naar al die mooie steden stuurt. 295 00:23:42,005 --> 00:23:45,884 Laten we kijken hoe goed het voelt om in iemand anders te geloven. 296 00:23:46,385 --> 00:23:48,470 Samen. 297 00:23:54,476 --> 00:23:57,145 Coördinator klantrelaties. 298 00:23:59,356 --> 00:24:00,524 Zo heet haar functie. 299 00:24:01,650 --> 00:24:05,863 Mooi. En voor het geval dat je het niet doorhad... 300 00:24:05,863 --> 00:24:08,407 ...ik had dat eerste verzonnen. 301 00:24:16,665 --> 00:24:18,500 Roy. - Nee. 302 00:24:18,500 --> 00:24:20,460 Ik snap dat je me hier niet wilt. 303 00:24:20,460 --> 00:24:24,339 Om het team te beschermen, dat zoveel respect voor je heeft. 304 00:24:24,339 --> 00:24:27,050 Je haalt veel voldoening uit je tweede carrière. 305 00:24:27,050 --> 00:24:28,677 Mijn eerste gaf me dat niet eens. 306 00:24:31,054 --> 00:24:33,891 Geef me gewoon een kans. 307 00:24:36,852 --> 00:24:38,645 Rot op. 308 00:24:43,358 --> 00:24:44,568 Wauw, oké. 309 00:24:49,823 --> 00:24:53,744 {\an8}Een nieuw seizoen begint en hoop doet leven... 310 00:24:53,744 --> 00:24:56,371 ...behalve voor AFC Richmond. 311 00:24:56,371 --> 00:25:02,794 Ze zitten na een jaar weer in de Premier League, maar niemand denkt dat ze blijven. 312 00:25:03,295 --> 00:25:06,798 Hun campagne begint ook nog eens in Stamford Bridge... 313 00:25:06,798 --> 00:25:10,135 ...bij de formidabele Chelsea Football Club. 314 00:25:10,135 --> 00:25:14,014 De Premier League is net alsof je naar een penthouse verhuist. 315 00:25:14,598 --> 00:25:16,350 Richmond moet gewoon genieten. 316 00:25:16,350 --> 00:25:21,563 Heren, welkom terug in de Premier League. - Waar we thuis horen. Pip pip. 317 00:25:22,439 --> 00:25:25,025 Alsof we nooit zijn weggeweest. 318 00:25:25,609 --> 00:25:26,610 Hier, jongens. 319 00:25:27,736 --> 00:25:30,697 Mae. Ik had de fish-and-chips. - En ik de burger. 320 00:25:33,909 --> 00:25:35,619 Fijn om terug te zijn. 321 00:25:41,166 --> 00:25:45,254 Hoe gaat het op 't werk, met je vriendin? - Shandy? Ja, prima. 322 00:25:45,921 --> 00:25:47,422 Mooi. 323 00:25:47,422 --> 00:25:50,259 SHANDY - MORGEN MIMOSA'S OP 'T WERK. BETAAL MET DIE KAART. 324 00:25:50,259 --> 00:25:52,177 Ze heeft zoveel ideeën. 325 00:25:53,720 --> 00:25:55,848 Bedankt. Pardon. - Heb je nieuws? 326 00:25:56,348 --> 00:26:01,645 Zava en Chelsea hebben het praktisch rond. Dat heb ik van een heel betrouwbare bron. 327 00:26:01,645 --> 00:26:02,771 Wie dan? 328 00:26:02,771 --> 00:26:08,443 Een vriend van m'n vrouw kent iemand wiens masseuse ook als stewardess werkt. 329 00:26:08,443 --> 00:26:12,906 Die was er vandaag niet, maar haar collega kan liplezen... 330 00:26:12,906 --> 00:26:16,743 ...en zag Zava het woord 'Chelsea' vaak vormen. 331 00:26:16,743 --> 00:26:18,745 Kon ik maar liplezen. 332 00:26:18,745 --> 00:26:21,665 Oké. Heeft iemand Rupert gezien? Is hij hier? 333 00:26:21,665 --> 00:26:26,920 Nee, Rebecca. Hij is er niet. En hij kan er toch niets aan doen. 334 00:26:26,920 --> 00:26:28,547 Fijn. Breng je weer ongeluk. 335 00:26:34,887 --> 00:26:36,388 Rot op, ouwe zak. 336 00:26:38,098 --> 00:26:41,602 Hallo, Roy. Welkom terug. - Hoe gaat ie, vent? 337 00:26:41,602 --> 00:26:43,312 Ik heb het gehoord. 338 00:26:45,981 --> 00:26:49,484 Ik heb het uitgemaakt. - Waarom? Jullie waren perfect. 339 00:26:49,985 --> 00:26:51,570 Die klote-Bruce. 340 00:26:51,570 --> 00:26:52,988 Dat is Roy Kent. 341 00:26:52,988 --> 00:26:55,073 Roy. - Roy Kent. 342 00:26:55,574 --> 00:26:57,117 We houden van je. 343 00:26:57,117 --> 00:27:01,872 Hij is hier, hij is daar, hij is godver overal. Roy Kent. 344 00:27:01,872 --> 00:27:04,499 Hij is hier, hij is daar... 345 00:27:04,499 --> 00:27:10,005 Roy Kent, Roy Kent. Hij is hier... 346 00:27:10,005 --> 00:27:11,715 ZOALS ROY MAKEN ZE HEN NIET MEER 347 00:27:11,715 --> 00:27:13,133 {\an8}Wat mooi. 348 00:27:13,133 --> 00:27:17,888 {\an8}De Chelsea-fans vertellen oud-aanvoerder Roy Kent dat ze nog dol op hem zijn. 349 00:27:18,430 --> 00:27:21,517 Roy Kent, Roy Kent. 350 00:27:22,184 --> 00:27:24,853 Hij is hier, hij is daar, hij is godver overal. 351 00:27:24,853 --> 00:27:28,023 {\an8}Roy Kent, Roy Kent... 352 00:27:41,828 --> 00:27:44,623 Dank je. - O, jee. Is dat Zava? 353 00:27:44,623 --> 00:27:47,292 Daar is hij. - Kijk, Zava. 354 00:27:47,876 --> 00:27:49,753 Zava, Zava... 355 00:27:49,753 --> 00:27:51,839 En daar hebben we Zava. 356 00:27:51,839 --> 00:27:55,801 Tekent hij bij Chelsea? Wat hoor jij, Chris? 357 00:27:55,801 --> 00:28:00,931 Van alles. Het publiek, jouw stem, gesuis omdat ik m'n hoofd heb gestoten. 358 00:28:00,931 --> 00:28:02,474 DE TROTS VAN LONDEN SINDS 1905 359 00:28:07,187 --> 00:28:08,564 Jamie. 360 00:28:09,147 --> 00:28:10,399 Zava is er. 361 00:28:11,066 --> 00:28:13,151 Nou en? - M'n hart gaat tekeer. 362 00:28:13,151 --> 00:28:16,947 Zo nerveus om voor iemand te spelen was ik alleen bij El Chapo. 363 00:28:17,656 --> 00:28:18,657 Ga nou weg. 364 00:28:18,657 --> 00:28:20,868 O, mijn god. Niet te geloven. 365 00:28:22,870 --> 00:28:26,748 We zijn in dezelfde stad als Zava. - Gelukkig zijn we mooi aangekleed. 366 00:28:26,748 --> 00:28:30,085 {\an8}NEE TEGEN HAAT 367 00:28:30,085 --> 00:28:33,213 {\an8}Ze wachten op het fluitsignaal. 368 00:28:33,213 --> 00:28:36,383 {\an8}Daar gaan we. Het seizoen is begonnen. 369 00:28:42,431 --> 00:28:44,183 Leslie, doe even normaal. 370 00:28:49,980 --> 00:28:52,941 Hughes zoekt Todd, maar wordt onderschept. 371 00:28:52,941 --> 00:28:55,611 De Greyhounds lopen groot gevaar. 372 00:28:56,236 --> 00:29:00,616 O, vindingrijk. Wat een tempo. De druk wordt opgevoerd. 373 00:29:01,909 --> 00:29:06,038 Chelsea scoort met een prachtige tegenaanval en Richmond wankelt. 374 00:29:06,038 --> 00:29:09,833 Nee. - Wat rampzalig. 375 00:29:09,833 --> 00:29:14,338 Zet die kuthoeden af. Ze brengen ongeluk. - Altijd hetzelfde gezeik. 376 00:29:15,297 --> 00:29:20,511 Na de eerste helft staat het een-nul voor Chelsea. 377 00:29:20,511 --> 00:29:23,764 Richmond heeft het nog lang volgehouden. 378 00:29:26,475 --> 00:29:28,393 O, wat mooi. 379 00:29:33,148 --> 00:29:34,149 Wat nu weer? 380 00:29:35,067 --> 00:29:36,443 Ik heb ongeluk gebracht. 381 00:29:39,571 --> 00:29:40,572 Ik wist het. 382 00:29:42,324 --> 00:29:46,912 Kijk wat je te weten kunt komen van al je liplezende massagetherapeuten. 383 00:29:52,960 --> 00:29:56,088 Rupert krijgt Zava. - Dat weet je niet. 384 00:29:57,965 --> 00:30:03,512 Toen ik in die privéclub werkte, kwamen Rupert en z'n vrouw langs. 385 00:30:04,346 --> 00:30:06,473 Hij was de motor van het feest. 386 00:30:06,473 --> 00:30:11,937 Hij kocht drankjes, vertelde verhalen. Hij was vreselijk charmant. 387 00:30:11,937 --> 00:30:14,898 Ik kreeg een enorme fooi. Een week later... 388 00:30:14,898 --> 00:30:18,902 ...kwam hij langs zonder z'n vrouw en vroeg me mee uit. 389 00:30:18,902 --> 00:30:22,489 Ik zei nee, natuurlijk. Toen ging hij weg. - Wat een lul. 390 00:30:23,073 --> 00:30:26,618 Maar toen bleef hij elke avond terugkomen. 391 00:30:26,618 --> 00:30:31,832 Hij zat aan de bar met een drankje tot sluitingstijd tegen me te praten. 392 00:30:33,000 --> 00:30:35,878 Hij zei: 'Het maakt niet uit of je met me uitgaat. 393 00:30:35,878 --> 00:30:38,338 Ik wil je alleen graag leren kennen.' 394 00:30:39,548 --> 00:30:42,634 Er zit weinig verschil tussen stalken en romantiek. 395 00:30:42,634 --> 00:30:47,556 Na een week of zes vroeg hij me weer mee uit. 396 00:30:48,056 --> 00:30:53,770 En toen zei ik ja, zonder te aarzelen. Omdat ik toen... 397 00:30:54,521 --> 00:30:57,816 ...vond ik dat ik bofte dat hij mij wilde. 398 00:31:00,110 --> 00:31:02,654 Ik voelde me bijzonder. Uitverkoren. 399 00:31:06,116 --> 00:31:07,326 Ik voelde me toen zo. 400 00:31:22,674 --> 00:31:24,343 Jongens. Luister. 401 00:31:25,260 --> 00:31:27,554 Met één goal staan we weer gelijk. 402 00:31:27,554 --> 00:31:32,684 Maar we spelen zo zacht dat we net 'n kerstfilm van Hallmark zijn. Snap je? 403 00:31:32,684 --> 00:31:35,687 Wat is dat? - Hoeveel is er op het doel geschoten? 404 00:31:35,687 --> 00:31:37,022 Eén. - Dat dacht ik al. 405 00:31:37,022 --> 00:31:39,816 En dat was 'n vergissing. Klopt dat, Dani? 406 00:31:39,816 --> 00:31:43,237 Hij stuiterde op m'n gezicht. Dat wel bijna scoorde. 407 00:31:44,446 --> 00:31:45,864 Ja, bijna. 408 00:31:46,573 --> 00:31:48,158 Coach. - Ja, Jamie. 409 00:31:48,158 --> 00:31:49,326 Een idee. - Ja? 410 00:31:49,326 --> 00:31:51,954 Als ze over de middenlijn komen... 411 00:32:02,756 --> 00:32:04,132 Trent, wacht even. 412 00:32:05,384 --> 00:32:07,261 Roy, kan ik je even spreken? 413 00:32:13,934 --> 00:32:16,562 Wat is nou een kerstfilm van Hallmark? 414 00:32:16,562 --> 00:32:22,943 Ik weet niet wat je tegen Trent hebt, maar ik wil dat je er meteen mee ophoudt. 415 00:32:24,236 --> 00:32:27,573 Je ego maakt anders veel meer kapot dan een domme wedstrijd. 416 00:32:29,700 --> 00:32:30,701 Snap je dat? 417 00:32:33,078 --> 00:32:34,121 Bedankt. 418 00:32:35,998 --> 00:32:41,044 Kerstfilms van Hallmark gaan over vrouwen die verliefd worden op hun jeugdliefdes. 419 00:32:41,044 --> 00:32:46,049 Een vent die kerstbomen kweekt. Soms is hij de kerstman of een prins. 420 00:32:47,342 --> 00:32:48,719 Dom maar toch leuk. 421 00:32:48,719 --> 00:32:50,345 Maar ook heel dom. 422 00:32:50,929 --> 00:32:52,222 Maar ook heel leuk. 423 00:32:52,973 --> 00:32:54,391 Vooral met het geluid uit. 424 00:32:55,976 --> 00:32:57,728 Zet dit alsjeblieft recht. 425 00:33:06,904 --> 00:33:07,946 Crimm. 426 00:33:24,296 --> 00:33:27,257 Het is best grappig als hij tegen anderen schreeuwt. 427 00:33:43,774 --> 00:33:44,942 Hou vast. 428 00:33:53,283 --> 00:33:58,830 'Nieuwkomer Roy Kent is een te veel geprezen, zogenaamd wonderkind... 429 00:33:59,748 --> 00:34:02,960 ...wiens onbeheerste woede en middelmatige talent... 430 00:34:03,794 --> 00:34:09,424 ...z'n debuut bij de Premier League een grote teleurstelling maakten.' 431 00:34:11,635 --> 00:34:12,844 Wie heeft dat geschreven? 432 00:34:15,347 --> 00:34:17,683 Ik was 17. 433 00:34:19,184 --> 00:34:21,103 Ik was hier kapot van. 434 00:34:23,105 --> 00:34:25,065 Ik dacht dat ik gedurfd bezig was. 435 00:34:26,024 --> 00:34:28,235 Ik probeerde een reputatie op te bouwen. 436 00:34:29,777 --> 00:34:34,992 Maar ik concentreerde me op het slechtste in de mensen. Het spijt me. 437 00:34:38,203 --> 00:34:39,496 Het geeft niet. 438 00:34:41,290 --> 00:34:42,416 Geef hier. 439 00:34:46,170 --> 00:34:47,254 Het is grappig. 440 00:34:48,255 --> 00:34:51,049 We hadden toen veel gemeen. - O, ja? 441 00:34:51,049 --> 00:34:53,552 We vonden elkaar hopeloos slecht. 442 00:34:55,012 --> 00:34:56,221 En moet je ons nu zien. 443 00:34:58,682 --> 00:34:59,725 Ga. 444 00:35:09,109 --> 00:35:10,736 Praat maar waar die lul bij is. 445 00:35:12,362 --> 00:35:14,031 Wacht, Jamie. Wat zei je net? 446 00:35:14,031 --> 00:35:19,703 Ja, elke keer als we de middenlijn overkomen, vullen ze alleen de gaten op. 447 00:35:19,703 --> 00:35:23,123 Ze dekken ons niet. Dus dribbel tot ze je stoppen. 448 00:35:23,123 --> 00:35:28,295 Precies. Gewoon doorgaan. Dan winnen we, verdomme. 449 00:35:31,507 --> 00:35:33,509 Dank u, dank u. 450 00:35:33,509 --> 00:35:34,760 En? 451 00:35:34,760 --> 00:35:40,224 De karateleraar van m'n zoon had iets met de vrouw die Zava's avocado's kweekte... 452 00:35:40,224 --> 00:35:44,019 Schiet even op. - Hij gaat misschien naar West Ham. 453 00:35:44,019 --> 00:35:45,521 Shit. - Ik wist het. 454 00:35:47,064 --> 00:35:48,899 Rupert krijgt altijd wat hij wil. 455 00:35:55,280 --> 00:35:56,281 Weet je wat? 456 00:35:57,282 --> 00:36:00,536 Als Rupert kan mooipraten bij Zava, kan ik het ook. 457 00:36:01,245 --> 00:36:02,579 Ja. - Pardon. 458 00:36:02,579 --> 00:36:03,872 O. - Sorry. 459 00:36:03,872 --> 00:36:05,415 De tweede helft. 460 00:36:05,415 --> 00:36:08,836 Chris, zouden de teams iets verschoven hebben in de pauze? 461 00:36:08,836 --> 00:36:10,754 Vast, Arlo. 462 00:36:10,754 --> 00:36:13,924 Maar ze verschuiven ook vaak iets in het openbaar. 463 00:36:18,971 --> 00:36:23,225 Hallo. Rebecca Welton, AFC Richmond. Ik wil graag naar Zava. 464 00:36:23,225 --> 00:36:25,185 Niemand krijgt Zava te zien. 465 00:36:25,769 --> 00:36:28,021 Ik zag Mr Mannion... - Lieve Rebecca. 466 00:36:29,982 --> 00:36:33,110 Rupert. Wat een fijne verrassing. 467 00:36:35,195 --> 00:36:37,239 Hier, Mr Mannion. - Dank je, Matthew. 468 00:36:39,032 --> 00:36:41,869 Gefeliciteerd met je overwinning op Leicester gisteren. 469 00:36:41,869 --> 00:36:46,373 Dank je. We boffen zo met Nathan als manager. 470 00:36:46,373 --> 00:36:51,128 Een vent die het spel echt begrijpt. Dat is zo'n voordeel. 471 00:36:55,382 --> 00:37:00,012 Zava. Dit is Rebecca Welton. M'n ex-vrouw. 472 00:37:00,679 --> 00:37:03,640 En de eigenaar van AFC Richmond. - Ja, natuurlijk. 473 00:37:04,391 --> 00:37:06,226 Het is je een hele eer. 474 00:37:08,312 --> 00:37:10,397 Tot gauw. - Ik kan niet wachten. 475 00:37:20,240 --> 00:37:23,577 Hij ziet er straks zo goed uit in rood met blauw. 476 00:37:27,998 --> 00:37:31,793 Ik was een beetje verrast toen je West Ham kocht. 477 00:37:31,793 --> 00:37:34,630 Ik dacht dat Richmond je echte grote liefde was. 478 00:37:35,631 --> 00:37:40,469 Ik ben zoals zoveel mannen. Steeds hetzelfde gaat vervelen. 479 00:37:43,514 --> 00:37:45,015 Succes met dit seizoen. 480 00:38:12,584 --> 00:38:15,879 Wat ben jij toch een grote eikel. 481 00:38:16,547 --> 00:38:20,926 Als je goed was, maar echt goed, zou je overal kunnen spelen. 482 00:38:20,926 --> 00:38:25,180 Maar je kiest West Ham, omdat dat groot is en glimt... 483 00:38:25,180 --> 00:38:27,766 ...en ook wel wint zonder jou. 484 00:38:28,267 --> 00:38:33,021 Dan hoef je je niet af te vragen of je echt zo goed bent als je rondbazuint. 485 00:38:34,690 --> 00:38:39,945 Jij en ik weten dat dat niet zo is. Je wordt overschat. Je verdient te veel. 486 00:38:42,614 --> 00:38:45,409 En je eet veel te veel van die gore asperges. 487 00:38:51,957 --> 00:38:54,501 Richmond verdedigt goed... 488 00:38:54,501 --> 00:38:59,423 ...en in een moment van inspiratie kunnen ze 'n onwaarschijnlijk punt scoren. 489 00:38:59,423 --> 00:39:05,053 Chelsea geeft Hughes de ruimte. En dan neemt hij die ook. 490 00:39:05,053 --> 00:39:08,015 Het veld ligt open. Hughes kan kiezen. 491 00:39:08,557 --> 00:39:10,517 Hij gaat naar Tartt. 492 00:39:11,101 --> 00:39:12,644 Gaat het echt gebeuren? 493 00:39:13,645 --> 00:39:15,564 Obisanya gaat schieten. 494 00:39:17,316 --> 00:39:19,902 Hij zit dankzij het gezicht van Rojas. 495 00:39:19,902 --> 00:39:21,737 Geweldig. - Yes. 496 00:39:21,737 --> 00:39:24,156 Dat ging zo snel. Ongelooflijk. 497 00:39:24,156 --> 00:39:26,742 Een historische goal, 1-1. 498 00:39:26,742 --> 00:39:30,162 M'n gezicht heeft gescoord. M'n gezicht. 499 00:39:30,829 --> 00:39:34,166 Chris, heb jij weleens gescoord met je gezicht? 500 00:39:34,166 --> 00:39:38,128 Met elk lichaamsdeel, Arlo. Wat een vreemde vraag. 501 00:39:39,505 --> 00:39:41,298 Geweldig. - Ja, vent. 502 00:39:41,298 --> 00:39:42,758 Zag Zava het? 503 00:39:44,384 --> 00:39:47,179 Doe niet zo stom, man. - Kom op. 504 00:39:48,805 --> 00:39:50,349 Pardon. Sorry. 505 00:39:54,269 --> 00:39:56,063 Hoe ging het? 506 00:39:56,063 --> 00:40:00,192 Heb je zitten mooipraten? - Wat is het tegenovergestelde? 507 00:40:01,235 --> 00:40:02,361 Schreeuwlelijken. 508 00:40:03,195 --> 00:40:04,571 Ja, dat heb ik gedaan. 509 00:40:08,158 --> 00:40:13,413 Richmond en Chelsea spelen gelijk in een spannende wedstrijd in West-Londen. 510 00:40:13,413 --> 00:40:16,041 Zo moet ie. - Richmond gaat weg... 511 00:40:16,041 --> 00:40:18,502 ...met een dikverdiend punt. 512 00:40:23,882 --> 00:40:26,134 Hallo. Fijn dat u er bent. 513 00:40:26,134 --> 00:40:28,929 We hadden op meer gehoopt. 514 00:40:28,929 --> 00:40:33,225 {\an8}Maar ik weet zeker dat het nieuws dat we hebben... 515 00:40:33,225 --> 00:40:36,520 {\an8}...de fans van Chelsea heel blij zal maken. 516 00:40:36,520 --> 00:40:39,690 Ik weet... - We moeten naar het kantoor. 517 00:40:40,232 --> 00:40:41,567 Het is hier niet veilig. 518 00:40:41,567 --> 00:40:46,446 Graag uw applaus voor 't nieuwste lid van Chelsea Football Club. 519 00:40:47,030 --> 00:40:48,198 {\an8}Zava. 520 00:40:52,661 --> 00:40:55,163 Welkom, Zava. Ga zitten. 521 00:40:56,665 --> 00:41:01,253 Goed. Teken maar. Hier is de pen. 522 00:41:04,131 --> 00:41:05,299 Toe maar. 523 00:41:11,930 --> 00:41:15,309 {\an8}Ik doe het niet. Zava speelt niet voor Chelsea. 524 00:41:17,561 --> 00:41:19,438 O, god. Ik kan dit niet aanzien. 525 00:41:21,815 --> 00:41:23,442 {\an8}Zava speelt voor Richmond. 526 00:41:29,740 --> 00:41:31,116 Lul. 527 00:41:33,368 --> 00:41:35,412 Mag ik de pen houden? - Ja hoor. 528 00:41:37,497 --> 00:41:38,498 Wat? 529 00:41:43,795 --> 00:41:45,422 What the fuck? 530 00:41:45,422 --> 00:41:48,467 Het is je gelukt. - O, mijn god. 531 00:41:49,092 --> 00:41:52,554 Joh. We hebben Zava. - Wat? 532 00:41:52,554 --> 00:41:55,015 We hebben Zava. Kijk. 533 00:42:02,856 --> 00:42:04,942 De fans zullen dit niet leuk vinden. 534 00:42:04,942 --> 00:42:10,781 Zava. We hebben je, Zava. We hebben je, Zava. Hebben je, ra, ra, ra. 535 00:42:15,494 --> 00:42:17,329 Goed. Tot gauw. - Hou je goed. 536 00:42:17,329 --> 00:42:19,414 Zava komt hier. 537 00:42:34,888 --> 00:42:37,599 Wat doe je nu? Doen we wie er 't eerst thuis is? 538 00:42:38,100 --> 00:42:42,271 Ik moet met Jane naar 'n immersieve theatershow over de menstruatiecyclus. 539 00:42:44,648 --> 00:42:48,360 Als je maar niet te laat bent. Groetjes aan Jane. 540 00:42:48,360 --> 00:42:52,030 Ze vindt onze relatie nog steeds een bedreiging. 541 00:42:54,324 --> 00:42:56,785 Dag, jongens. - Dag, coach. 542 00:42:57,452 --> 00:43:02,374 Nou, Mr Crimm? Heftige eerste week, hè? - En we zijn net begonnen. 543 00:43:04,376 --> 00:43:06,086 Dag. - Dag, Roy. 544 00:43:06,879 --> 00:43:10,340 Hoe voelde het om weer bij Chelsea te zijn? 545 00:43:10,340 --> 00:43:12,134 De fans waren blij om je te zien. 546 00:43:14,094 --> 00:43:20,017 Ik weet het niet. Ik voelde me bedroefd. Of zoiets. 547 00:43:20,017 --> 00:43:21,852 Echt? Waarom? 548 00:43:38,285 --> 00:43:42,539 In m'n laatste seizoen daar speelden we tegen Arsenal... 549 00:43:43,540 --> 00:43:48,670 ...en maakten we ze helemaal in. - Weet ik nog, drie-nul. 550 00:43:50,464 --> 00:43:51,840 Maar ik speelde slecht. 551 00:43:54,426 --> 00:43:55,636 Toch? 552 00:43:59,806 --> 00:44:01,183 Echt wel. 553 00:44:02,142 --> 00:44:05,312 Dat was de eerste keer dat ik dacht: 554 00:44:06,688 --> 00:44:08,232 Ik hou het niet meer bij. 555 00:44:10,067 --> 00:44:11,485 Ik ben niet goed genoeg. 556 00:44:13,278 --> 00:44:17,449 Dat was het enige dat ik dacht, de rest van het jaar. 557 00:44:18,992 --> 00:44:24,498 En het zou alleen maar erger worden. Daarom ging ik daar toen weg. 558 00:44:26,333 --> 00:44:32,256 Iedereen was geschokt. De club. De fans. De pers. 559 00:44:34,424 --> 00:44:38,720 Ik wilde geen voetballer zijn die blijft tot hij wordt weggestuurd... 560 00:44:39,221 --> 00:44:40,848 ...in feite al jaren te laat. 561 00:44:40,848 --> 00:44:44,810 Veel mensen gaan liever weg dan dat ze ontslagen worden. 562 00:44:49,648 --> 00:44:51,108 Maar vandaag... 563 00:44:54,194 --> 00:44:55,779 ...denk ik deels... 564 00:44:58,615 --> 00:45:00,200 ...dat ik had moeten blijven... 565 00:45:02,452 --> 00:45:05,414 ...en me fokking gewoon... 566 00:45:07,749 --> 00:45:09,543 ...had moeten vermaken. 567 00:45:16,592 --> 00:45:18,343 Maar zo zit ik niet in elkaar... 568 00:45:19,553 --> 00:45:20,554 ...geloof ik. 569 00:45:22,514 --> 00:45:23,515 Nog niet. 570 00:45:27,728 --> 00:45:30,981 Maar als je toen niet was weggegaan bij Chelsea... 571 00:45:32,274 --> 00:45:33,859 ...had je mij niet ontmoet. 572 00:45:44,453 --> 00:45:46,079 Dag. 573 00:45:47,206 --> 00:45:48,624 Dag, Roy. 574 00:45:53,003 --> 00:45:54,004 Sport. 575 00:45:55,088 --> 00:45:56,507 Wat een metafoor. 576 00:45:56,507 --> 00:46:00,344 Ja. Het is ook een verdomd goede bijnaam. 577 00:46:02,304 --> 00:46:04,348 Dag, Ted. - Dag, sport. 578 00:47:02,698 --> 00:47:04,700 Vertaling: Marc de Jongh