1
00:00:25,901 --> 00:00:30,781
Husk: Klienten betaler for innspillingen,
men vi betaler for overtiden.
2
00:00:30,781 --> 00:00:33,659
Så du må for all del ikke gå over tiden.
3
00:00:33,659 --> 00:00:36,245
Men jeg skal vel
gjøre reklamen så bra som mulig?
4
00:00:37,704 --> 00:00:39,665
Ja. Samme det.
5
00:00:40,374 --> 00:00:43,961
Og jeg fikk en idé.
Kanskje vi kan ha piknik på møterommet?
6
00:00:44,545 --> 00:00:45,838
Jeg kan ikke komme.
7
00:00:45,838 --> 00:00:48,048
- Jeg sa ikke når det var.
- Jeg vet det.
8
00:00:48,632 --> 00:00:52,719
Kom igjen, Barbara. Kan være gøy.
9
00:00:53,470 --> 00:00:56,390
Vi kan bli kjent med hverandre
og gjøre ting mer avslappet her.
10
00:00:56,974 --> 00:01:03,021
Jeg har jobbet med disse folkene før,
og de blir ikke mer avslappet enn dette.
11
00:01:11,488 --> 00:01:13,866
- Det skal vi nå se på, Babs.
- Nei. Ikke kall meg det.
12
00:01:13,866 --> 00:01:15,909
Jeg følte det idet jeg sa det.
13
00:01:18,328 --> 00:01:19,913
Greit, jeg drar.
14
00:01:20,706 --> 00:01:22,583
Ha en fin dag, alle sammen.
15
00:01:25,419 --> 00:01:28,672
Ikke gjør noe jeg ikke ville ha gjort.
16
00:01:43,187 --> 00:01:44,855
Hva ville hun ikke ha gjort?
17
00:02:07,836 --> 00:02:09,755
God morgen, Viet...
18
00:02:09,755 --> 00:02:11,089
Ted!
19
00:02:11,089 --> 00:02:13,550
- Se hvem det er. Hei, Keeley.
- Hallo, Ted.
20
00:02:14,426 --> 00:02:16,053
Trent Crimm. Tuller du?
21
00:02:16,053 --> 00:02:19,848
{\an8}Hyggelig å se deg. De har
en svær pose full av hårstrikkene dine
22
00:02:19,848 --> 00:02:22,643
{\an8}på hittegodskontoret.
Stikk innom hvis du vil ha dem.
23
00:02:22,643 --> 00:02:27,231
{\an8}Takk. Mr. Crimm
har bedt om å få følge klubben i år.
24
00:02:28,357 --> 00:02:31,026
- Han vil skrive en bok om oss.
- Jaså?
25
00:02:31,026 --> 00:02:36,073
- Jeg tror det er en historie her, Ted.
- Ja, og vi elsker ideen.
26
00:02:36,073 --> 00:02:39,952
Men som manager mente vi
at du burde ha siste ord i saken.
27
00:02:41,286 --> 00:02:42,287
{\an8}Ok.
28
00:02:44,706 --> 00:02:46,291
{\an8}Jøye meg. Du vet...
29
00:02:54,299 --> 00:02:55,551
Nei.
30
00:02:59,179 --> 00:03:02,474
Greit, hvorfor ikke? Når kan du begynne?
31
00:03:02,474 --> 00:03:05,477
{\an8}Nå er det beste tidspunktet.
Bortsett fra kl. 11.11, ønsketiden.
32
00:03:05,477 --> 00:03:09,189
{\an8}Eller 23.11 hvis jeg er på en militærbase
eller Disneyland Paris.
33
00:03:09,189 --> 00:03:13,944
{\an8}Greit. Avgjørelsen er tatt.
Vidunderlig. Trent, velkommen.
34
00:03:15,904 --> 00:03:17,906
Herregud.
35
00:03:17,906 --> 00:03:19,700
Zava forlater Juventus.
36
00:03:21,493 --> 00:03:24,746
{\an8}Hva med barna deres?
Unnskyld, jeg vet ikke hva det betyr.
37
00:03:24,746 --> 00:03:28,208
{\an8}Jeg trodde det var gresk mytologi.
Jeg er fortapt. Unnskyld.
38
00:03:28,208 --> 00:03:31,253
{\an8}Zava er en toppspiss
som skal forlate klubben sin i Italia.
39
00:03:32,087 --> 00:03:33,547
{\an8}"Cacio later, Pepe."
40
00:03:33,547 --> 00:03:36,175
{\an8}Han vil visst spille i Premier League
41
00:03:36,175 --> 00:03:39,761
{\an8}fordi kona hans hadde The Office-maraton
og vil bo i England.
42
00:03:39,761 --> 00:03:43,640
- Du mener Scranton i Pennsylvania.
- Nei, den britiske versjonen, Ted.
43
00:03:43,640 --> 00:03:45,893
Stemmer, dere hadde en førinnspilling.
44
00:03:45,893 --> 00:03:47,811
Å få Zava hadde vært utrolig.
45
00:03:47,811 --> 00:03:50,898
{\an8}Enormt for klubbens merkevare.
Han har 90 millioner følgere.
46
00:03:50,898 --> 00:03:54,776
{\an8}En gang la han bare ut "7 millioner likes"
og fikk 10 millioner likes.
47
00:03:54,776 --> 00:03:58,405
{\an8}Ja, men han er veldig dyr,
og er han ikke en primadonna?
48
00:03:58,405 --> 00:04:03,869
{\an8}Jo, enorm primadonna. Han går gjennom lag
slik du går gjennom manikyrister.
49
00:04:03,869 --> 00:04:06,413
{\an8}Lukten gjør meg svimmel,
og jeg deler for mye.
50
00:04:07,372 --> 00:04:08,874
{\an8}Ikke ta med det.
51
00:04:08,874 --> 00:04:14,213
{\an8}Zava har spilt for 14 lag på 15 år,
og har etterlatt seg kaos og pokaler.
52
00:04:14,963 --> 00:04:16,507
{\an8}Vakre, skinnende pokaler.
53
00:04:16,507 --> 00:04:19,384
{\an8}Ja, men hvem vil ha alt det dramaet?
54
00:04:20,093 --> 00:04:22,554
{\an8}Alle som har råd til ham, visstnok.
55
00:04:22,554 --> 00:04:26,099
{\an8}Chelsea, Arsenal, United, West Ham.
56
00:04:26,099 --> 00:04:27,392
Jeg syns vi burde prøve.
57
00:04:27,392 --> 00:04:31,021
Kanskje han er en håndfull,
men hvem liker ikke en håndfull?
58
00:04:31,897 --> 00:04:35,734
{\an8}Hvis det er salte peanøtter? Ja takk.
Men Skittles? Nei takk.
59
00:04:35,734 --> 00:04:39,029
Fargen smitter av,
og man blir klissete på fingrene.
60
00:04:39,029 --> 00:04:40,697
Og det kan du ta med.
61
00:04:43,325 --> 00:04:46,078
- Vidunderlig. Vi avtaler et møte.
- Flott.
62
00:04:46,078 --> 00:04:48,163
- La oss sikre oss Zava.
- Ja!
63
00:04:48,163 --> 00:04:49,748
- Gjør det.
- Zava dabba doo!
64
00:04:50,249 --> 00:04:51,083
Ja.
65
00:04:51,083 --> 00:04:52,876
- Vi gjør det. Kom igjen.
- Ja.
66
00:04:52,876 --> 00:04:54,253
Så spennende.
67
00:04:54,253 --> 00:05:00,175
{\an8}Så du har tenkt til å prøve å signere
en uregjerlig spiller du ikke har råd til,
68
00:05:00,175 --> 00:05:02,511
{\an8}fordi laget til eksmannen din vil ha ham?
69
00:05:04,638 --> 00:05:06,974
Nei.
70
00:05:08,600 --> 00:05:09,601
Ja.
71
00:05:12,229 --> 00:05:13,230
Elsker det.
72
00:05:18,068 --> 00:05:18,986
♪ VI ER RICHMOND
73
00:05:18,986 --> 00:05:24,324
Snakk til meg. Hvordan er det å være sjef
for ditt eget Keeley Street Band?
74
00:05:24,324 --> 00:05:26,118
- Det går veldig bra.
- Ja?
75
00:05:26,118 --> 00:05:27,452
{\an8}- Ja.
- Bra.
76
00:05:27,452 --> 00:05:30,789
{\an8}Skulle ønske medarbeiderne mine
kunne være litt mer avslappet.
77
00:05:31,915 --> 00:05:33,625
- Skal jeg gi deg et råd?
- Ja.
78
00:05:33,625 --> 00:05:37,296
Dere burde gjøre noe sammen.
Du vet, utenom jobben.
79
00:05:37,296 --> 00:05:38,922
- God idé.
- Ja.
80
00:05:39,631 --> 00:05:41,842
{\an8}Jeg kan leie inn en sjaman,
81
00:05:41,842 --> 00:05:44,720
{\an8}og vi kan drikke masse ayahuasca
under en blodmåne.
82
00:05:45,929 --> 00:05:49,558
{\an8}Jeg tenkte escape room,
men Clamato, Clamato, ikke sant?
83
00:05:49,558 --> 00:05:51,768
- Ja. Takk, Ted.
- Fint å se deg.
84
00:05:51,768 --> 00:05:53,103
- Keeley!
- Ja?
85
00:05:53,103 --> 00:05:56,940
- Isaac. Hei. Går det bra?
- Ja. Kan du skaffe meg en skoavtale?
86
00:05:56,940 --> 00:05:59,985
Gjerne det. Noe spesielt merke?
87
00:05:59,985 --> 00:06:04,031
{\an8}Ingen merker.
Bare sko generelt. Ikke sant?
88
00:06:05,866 --> 00:06:07,367
{\an8}Flott. Jeg skal undersøke det.
89
00:06:10,412 --> 00:06:11,580
{\an8}- Hei, gutter.
- Keeley.
90
00:06:12,164 --> 00:06:16,293
{\an8}- Hei, Keeley. Går det bra med deg?
- Ja. Hva med deg?
91
00:06:16,293 --> 00:06:20,297
Ja, ikke så verst. Ja. Treningsstudio.
92
00:06:20,297 --> 00:06:22,299
- Var på treningsstudioet.
- Bra.
93
00:06:25,677 --> 00:06:28,514
- Glad det går bra med deg. Vi ses. Ha det.
- Ja.
94
00:06:31,225 --> 00:06:32,768
- Kompis.
- Hva skjer?
95
00:06:38,065 --> 00:06:39,775
Keeley og Roy har slått opp.
96
00:06:40,609 --> 00:06:42,361
Hva? Hvem fortalte deg det?
97
00:06:42,903 --> 00:06:48,367
Det er ikke "hvem", kompis, men "hva".
Læren om kroppsspråk. Bare se på dem.
98
00:06:49,243 --> 00:06:51,537
Ingen øyekontakt.
Keeley har armene i kors.
99
00:06:52,538 --> 00:06:57,209
Roy strammer rumpa. Det er vitenskap.
100
00:07:24,778 --> 00:07:27,281
- Hva er det du vil?
- Har du og Keeley slått opp?
101
00:07:28,073 --> 00:07:31,869
- Hvem fortalte deg det?
- Ingen. Jeg brukte kroppsvitenskap.
102
00:07:33,328 --> 00:07:34,872
Hvordan det? Er det sant?
103
00:07:43,088 --> 00:07:46,592
- Hva er den jævla minen?
- Det kalles empati, gamle kødd.
104
00:07:47,384 --> 00:07:51,388
Som en som har blitt dumpet av Keeley,
skjønner jeg det.
105
00:07:52,222 --> 00:07:56,059
- Hun dumpet meg ikke.
- Dumpet du henne? Hvorfor det?
106
00:07:56,059 --> 00:07:58,979
Jeg vil ikke snakke om det.
Hvorfor kom du hit?
107
00:07:59,688 --> 00:08:02,941
La meg gjette.
Du vil vite om det er greit å be henne ut.
108
00:08:02,941 --> 00:08:07,946
Nei, jeg bare...
Jeg bare sjekket om det går bra med deg.
109
00:08:12,284 --> 00:08:13,327
Drittsekk.
110
00:08:13,327 --> 00:08:14,786
- Hva var det?
- En klem.
111
00:08:14,786 --> 00:08:17,915
- Du nærmet deg for fort.
- Herregud, unnskyld.
112
00:08:17,915 --> 00:08:20,918
Glemte hvor nervøse eldre folk
kan være på grunn av krigen.
113
00:08:21,752 --> 00:08:23,587
Jeg prøvde bare å trøste deg.
114
00:08:23,587 --> 00:08:27,257
Jeg vil ikke ha trøst.
Og jeg sa at jeg ikke vil snakke om det.
115
00:08:27,257 --> 00:08:30,469
- Ikke nevn det, for faen. Hører du meg?
- Jeg skal ikke det.
116
00:08:32,596 --> 00:08:36,099
- Ikke du heller, for faen, William.
- Nei, jeg skal ikke det.
117
00:08:36,099 --> 00:08:40,270
Jeg har nylig vært gjennom et brudd selv,
så jeg kjenner følelsen.
118
00:08:41,188 --> 00:08:45,359
Vi burde dra ut en gang. Vi tre.
Et par drinker, et par øl, et par shot.
119
00:08:45,359 --> 00:08:48,028
Cocktailer. Enslige gutters klubb.
120
00:08:51,073 --> 00:08:54,451
Eller jeg kan la være å nevne det.
Hører dere klart og tydelig.
121
00:08:54,451 --> 00:08:58,163
Du er en søvngjenger.
Vet ikke hva annet jeg kan si. Punktum.
122
00:09:00,666 --> 00:09:02,251
Hei, trener.
123
00:09:04,419 --> 00:09:05,420
Hva er det du gjør?
124
00:09:07,172 --> 00:09:09,967
Titter på en av fotballtaktikkbøkene
du alltid sitter med nesen i.
125
00:09:14,054 --> 00:09:15,389
Hva syns du?
126
00:09:16,014 --> 00:09:18,892
Siden jeg sliter med innholdsfortegnelsen,
127
00:09:18,892 --> 00:09:22,312
er det nok best jeg venter
til de filmatiserer denne rakkeren.
128
00:09:24,273 --> 00:09:28,235
La meg stille deg et par spørsmål.
Én: Hva sier du til å signere Zava?
129
00:09:29,486 --> 00:09:30,737
Det er bra, ikke sant?
130
00:09:30,737 --> 00:09:32,406
- Zava? Ja.
- Ok.
131
00:09:33,115 --> 00:09:35,075
Andre spørsmål. Hvem er Zava?
132
00:09:35,868 --> 00:09:38,245
En levende legende. Du vet hvem Zava er.
133
00:09:38,245 --> 00:09:40,163
Der må jeg si meg uenig.
134
00:09:50,799 --> 00:09:53,093
Hvorfor ser jeg på Veggie Dog-vigilanten?
135
00:09:53,719 --> 00:09:54,803
Hei.
136
00:09:55,429 --> 00:09:56,430
Det er ikke sant!
137
00:09:57,806 --> 00:09:59,433
Fordi det er Zava.
138
00:10:01,018 --> 00:10:05,355
Er det Zava?
Visste ikke at den fyren spiller fotball.
139
00:10:06,190 --> 00:10:10,652
Jeg sa "fotball" uten engang
å tenke meg om. Jøss, den boken funker.
140
00:10:13,947 --> 00:10:15,616
11.11. Ønsk deg noe.
141
00:10:19,703 --> 00:10:22,372
- Hva ønsket du deg?
- Det kan jeg ikke si.
142
00:10:22,372 --> 00:10:24,166
Bare så jeg ikke ønsket det motsatte.
143
00:10:24,166 --> 00:10:26,418
- Det er ikke sånn det funker.
- Hold kjeft!
144
00:10:26,418 --> 00:10:28,295
- Ta det tilbake.
- Hva nå?
145
00:10:28,295 --> 00:10:31,089
- Ta det tilbake.
- Kan ikke ta tilbake ting som har skjedd.
146
00:10:31,089 --> 00:10:33,550
Hei! Gutter, hva er galt?
147
00:10:33,550 --> 00:10:35,636
Vi har hørt et rystende rykte.
148
00:10:36,386 --> 00:10:38,430
At vi skal signere Zava?
149
00:10:38,430 --> 00:10:40,140
- Hva?
- Skal vi signere Zava?
150
00:10:40,557 --> 00:10:43,477
Jeg ønsket meg det for 30 sekunder siden.
151
00:10:48,732 --> 00:10:53,862
Vent, nei. Vent litt, ok? Hva var
dere opprørte over om det ikke var Zava?
152
00:10:53,862 --> 00:10:57,908
- At Trent Crimm skal skrive en bok om oss?
- Hva?
153
00:10:57,908 --> 00:11:00,410
Skal Trent Crimm skrive en bok
om at Zava kommer?
154
00:11:00,410 --> 00:11:03,205
Nei, han bare kommer
for å skrive en bok om laget.
155
00:11:03,205 --> 00:11:06,166
- Skal Zava skrive en bok om oss?
- Nei, Trent Crimm.
156
00:11:06,166 --> 00:11:09,127
Hvorfor skulle Zava
skrive en bok om Trent Crimm?
157
00:11:12,506 --> 00:11:18,262
Hei! Stopp! Ok, vent litt. Hvis dere ikke
visste om Zava, som bare kanskje skjer,
158
00:11:19,304 --> 00:11:24,393
og dere ikke visste om Trent Crimm,
som skjer, hva var dere så opprørte over?
159
00:11:27,396 --> 00:11:28,689
Roy og Keeley slo opp.
160
00:11:31,275 --> 00:11:32,609
Trener.
161
00:11:34,027 --> 00:11:37,114
Unnskyld. Nei, det går bra.
Jeg ble litt svimmel. Ja, takk.
162
00:11:37,114 --> 00:11:38,365
Hva faen foregår?
163
00:11:41,869 --> 00:11:42,870
Tartt!
164
00:11:42,870 --> 00:11:46,331
- Hei, jeg sa ingenting.
- Jeg skal faen meg drepe deg!
165
00:11:46,331 --> 00:11:48,709
Da jeg kom inn,
snakket de om å signere Zava.
166
00:11:48,709 --> 00:11:52,421
Hva? Skal vi signere Zava?
167
00:11:52,421 --> 00:11:57,134
- Roy, vil du snakke om det?
- Jeg skal ikke snakke om meg og Keeley.
168
00:11:57,718 --> 00:12:00,470
Nei, jeg mente Zava. Vil du snakke om det?
169
00:12:00,470 --> 00:12:03,015
Han er gal,
men vil hjelpe oss med å vinne kamper.
170
00:12:03,015 --> 00:12:05,142
Nå mente jeg om deg og Keeley.
171
00:12:05,142 --> 00:12:07,561
- Faen heller.
- Will, kom hit.
172
00:12:07,561 --> 00:12:09,062
- Ja. Jeg er her.
- Hei.
173
00:12:09,563 --> 00:12:14,318
Du må løpe til leiligheten min og hente
CD-en som heter "Teds samlivsbrudd-miks".
174
00:12:14,318 --> 00:12:15,861
- Greit. Hva er en CD?
- Ok.
175
00:12:15,861 --> 00:12:17,571
- Huff da.
- På saken.
176
00:12:17,571 --> 00:12:19,114
Du trenger nøklene.
177
00:12:19,114 --> 00:12:20,908
- Jeg har mine egne.
- Akkurat.
178
00:12:21,700 --> 00:12:23,285
- Takk. Ikke tenk på det.
- Ok.
179
00:12:23,285 --> 00:12:28,040
Roy, vi er her for deg. Ok?
Vi har alle blitt dumpet, ikke sant?
180
00:12:29,458 --> 00:12:32,044
Hun dumpet meg ikke.
Jeg slo opp med henne.
181
00:12:33,921 --> 00:12:34,838
Hva?
182
00:12:36,048 --> 00:12:39,510
- Denne dagen kan ikke bli verre.
- Og dette er garderoben. Hallo.
183
00:12:39,510 --> 00:12:42,387
- Dere kjenner Trent Crimm.
- Mine herrer.
184
00:12:42,387 --> 00:12:46,266
- Hva faen gjør den kødden her?
- Trent skriver en bok om sesongen vår,
185
00:12:46,266 --> 00:12:49,853
så ønsk ham velkommen med åpne armer
og åpne sinn.
186
00:12:49,853 --> 00:12:52,481
Absolutt. Ja.
187
00:12:53,482 --> 00:12:57,069
Hei! Hør etter!
188
00:12:58,362 --> 00:13:01,865
Ikke si et jævla ord foran den kødden
189
00:13:02,366 --> 00:13:05,827
med mindre du vil
at pannen min skal knuse hodet ditt!
190
00:13:09,206 --> 00:13:10,290
Slapp av.
191
00:13:14,211 --> 00:13:15,420
Ok, vel...
192
00:13:18,257 --> 00:13:20,133
Vi tar oss av detaljene senere.
193
00:13:21,260 --> 00:13:23,470
Men i mellomtiden: Velkommen, Trent.
194
00:13:30,394 --> 00:13:32,104
Jeg mener, dra til helvete.
195
00:13:50,873 --> 00:13:54,543
HØRTE AKKURAT OM DET.
SI NÅR OG HVOR, FOR JEG VET HVORFOR!
196
00:13:54,543 --> 00:13:57,588
Og kutt! Takk, folkens. Vi går videre.
197
00:13:58,630 --> 00:14:03,093
Ok. Så drikker lammet en liten Cafka,
og med et poff
198
00:14:03,093 --> 00:14:05,637
blir det til en sexy løve.
199
00:14:05,637 --> 00:14:09,099
Flott, men vi kan ikke få lammet
til å drikke en liten Cafka.
200
00:14:09,099 --> 00:14:11,226
- Selvfølgelig ikke.
- Ok, bra.
201
00:14:11,226 --> 00:14:15,063
Folkene på laboratoriet sa
at lammet ikke kan drikke den.
202
00:14:15,063 --> 00:14:19,151
- Nei, det vil dø umiddelbart.
- De sa noe om enzymer.
203
00:14:19,818 --> 00:14:21,069
Jeg skjønner det.
204
00:14:21,612 --> 00:14:25,073
- Jeg tror ikke hun gjør det.
- Nei, hun skjønte det ikke.
205
00:14:25,073 --> 00:14:26,825
Keeley Jones, for faen.
206
00:14:27,826 --> 00:14:30,078
Shandy Fine, for faen?
207
00:14:32,789 --> 00:14:35,834
Herregud! Visste ikke at du var med.
208
00:14:35,834 --> 00:14:38,003
Visste ikke
at du hadde et anstendig skjørt.
209
00:14:38,003 --> 00:14:41,089
- Du har ikke levert tilbake mange av dem.
- Og vil aldri gjøre det.
210
00:14:41,089 --> 00:14:43,091
En av fordelene ved å bo med jentene.
211
00:14:43,091 --> 00:14:46,053
- Jentene! Står til med Chloe?
- Giftet seg med en spiller.
212
00:14:46,053 --> 00:14:48,013
- Og Emma?
- Giftet seg med en spiller.
213
00:14:48,013 --> 00:14:49,223
Og hva med deg?
214
00:14:49,223 --> 00:14:52,684
Giftet meg med en spiller,
skilte meg, og nå gjør jeg dette igjen.
215
00:14:53,268 --> 00:14:56,271
Men nok om meg. Jeg så deg i Vanity Fair.
216
00:14:56,772 --> 00:14:59,399
Fullt påkledd. Og jeg gråt.
217
00:14:59,900 --> 00:15:03,779
- Jeg er så stolt av deg. Alle er det.
- Stolt av meg? Hvorfor det?
218
00:15:04,821 --> 00:15:07,533
Fordi du kom deg ut helt på egen hånd.
219
00:15:12,496 --> 00:15:14,122
Hva er den lukten?
220
00:15:14,122 --> 00:15:18,418
Unnskyld. Lammelort er
en av naturens mest ubehagelige aromaer.
221
00:15:19,211 --> 00:15:22,297
Vær glad for
at Clarice er over 30 dager gammel.
222
00:15:22,965 --> 00:15:26,760
For en uke siden så bæsjen hennes ut
som sur, gul tannpasta.
223
00:15:29,471 --> 00:15:33,851
Hvis du feier den, smøres den utover.
Du må plukke den opp som sushi.
224
00:15:35,227 --> 00:15:39,231
Jeg var gift med en fotballspiller.
Sånn, ja. Takk, babe.
225
00:15:39,231 --> 00:15:41,233
- Keeley.
- Ja?
226
00:15:41,233 --> 00:15:45,529
- Jimmy og jeg syns klubben føles for tom.
- Ja, den burde føles tettpakket.
227
00:15:45,529 --> 00:15:48,282
Kan vi få inn 100 statister til?
228
00:15:48,866 --> 00:15:51,702
- Hundre til akkurat nå?
- Ja.
229
00:15:52,995 --> 00:15:56,790
Dere kan legge til strobelys senere,
og folk kan gå rett foran kameraet.
230
00:15:56,790 --> 00:15:59,835
Da føles det tettpakket,
og dere må ikke bruke mer penger.
231
00:16:00,627 --> 00:16:03,672
- Jeg elsker det.
- Vi gjør det. Tusen takk.
232
00:16:05,090 --> 00:16:07,843
Se på deg.
Du leder praktisk talt innspillingen.
233
00:16:07,843 --> 00:16:09,928
En dag kan jeg komme meg ut,
slik du gjorde.
234
00:16:11,722 --> 00:16:12,723
Ja.
235
00:16:14,308 --> 00:16:15,392
WEST HAM VIL HA ZAVA
236
00:16:16,727 --> 00:16:17,769
Hallo, mor.
237
00:16:17,769 --> 00:16:21,148
Herregud, skatt.
Jeg er så glad for å høre stemmen din.
238
00:16:21,148 --> 00:16:26,236
- Jeg drømte at du ble drept.
- Nei, jeg er her fortsatt.
239
00:16:27,404 --> 00:16:32,910
Vent, hvorfor er du på et hotellrom?
Er ikke du på en tredagers åndelig leir?
240
00:16:32,910 --> 00:16:35,871
Jeg er det, men jeg sover ikke der ute.
241
00:16:35,871 --> 00:16:37,581
Altfor mange stjerner.
242
00:16:37,581 --> 00:16:41,210
Jeg føler at de stirrer på meg.
243
00:16:41,210 --> 00:16:44,213
Jeg har en spennende nyhet til deg.
244
00:16:44,213 --> 00:16:48,926
Jeg snakket med Tish,
og hun sa ja til å vurdere å møte deg.
245
00:16:48,926 --> 00:16:55,224
Jøss! Spåkonen din sa ja til å la meg
betale henne dyrt for å snakke med henne?
246
00:16:55,224 --> 00:17:00,896
Nei. Hun vurderer det. Men det ville vært
perfekt for deg å møte Tish,
247
00:17:00,896 --> 00:17:05,150
siden du desperat trenger
litt moderlig veiledning.
248
00:17:05,150 --> 00:17:09,279
Vent litt. En gruppe mennesker
samler seg utenfor for skriketerapi.
249
00:17:09,279 --> 00:17:13,909
Det er det jeg liker best.
Jeg får legge på. Må ikke bruke stemmen.
250
00:17:13,909 --> 00:17:16,203
- Ha det, gullklump.
- Du ringte meg.
251
00:17:17,204 --> 00:17:20,374
- Jeg har en oppdatering om møtet med Zava.
- Flott.
252
00:17:20,374 --> 00:17:23,252
- Zava vil ikke møte oss.
- Hva? Hvorfor ikke?
253
00:17:23,252 --> 00:17:28,715
Folkene hans sa: "Bortkastet tid for oss,
og pinlig for ham."
254
00:17:29,383 --> 00:17:32,010
Føles som et unødvendig slemt svar.
255
00:17:32,010 --> 00:17:34,471
Men god nyhet. Zava signerer for Chelsea.
256
00:17:35,138 --> 00:17:38,559
- Hvorfor er det en god nyhet?
- Han signerer ikke for West Ham.
257
00:17:38,559 --> 00:17:41,270
Han sa:
"Jeg skal ikke signere for West Ham."
258
00:17:41,270 --> 00:17:43,981
Pokker,
da får Rupert enda mer lyst på ham.
259
00:17:43,981 --> 00:17:46,733
- Rupert kan ikke gjøre noe med det.
- Nå jinxet du det.
260
00:17:46,733 --> 00:17:48,610
- Men jeg...
- For sent. Jinxet det.
261
00:17:48,610 --> 00:17:52,072
- Men jeg tror...
- Det er gjort. Godt jobbet.
262
00:17:57,661 --> 00:17:58,662
God ettermiddag.
263
00:18:05,169 --> 00:18:06,295
Hei.
264
00:18:07,629 --> 00:18:08,797
Jamie.
265
00:18:09,548 --> 00:18:11,008
Nei.
266
00:18:24,730 --> 00:18:26,190
Dere så bra ut i dag.
267
00:18:33,655 --> 00:18:34,740
Kult.
268
00:19:01,725 --> 00:19:05,771
Takk for at du deler kontoret ditt
med meg, selv om det var Teds forslag.
269
00:19:12,736 --> 00:19:15,155
JEG KONDOLERER
270
00:19:33,549 --> 00:19:36,343
{\an8}DU FINNER NOEN, BARE VENT OG C.
TOK DU DEN? LIZA
271
00:19:41,890 --> 00:19:44,017
Så, Richmond mot Chelsea.
272
00:19:44,518 --> 00:19:47,563
Første gang du drar tilbake dit
siden du la opp, ikke sant?
273
00:19:52,317 --> 00:19:53,318
Akkurat.
274
00:19:58,365 --> 00:19:59,366
Unnskyld.
275
00:20:00,617 --> 00:20:03,662
Det er forleggeren min.
Jeg skal være rask.
276
00:20:04,538 --> 00:20:09,084
Hei. Ja. Nei. Vel, jeg er her nå.
277
00:20:09,084 --> 00:20:12,796
Det går veldig bra.
Jeg finner meg til rette.
278
00:20:13,505 --> 00:20:16,049
Ja. Alle har vært...
279
00:20:16,967 --> 00:20:19,052
...veldig gjestfrie.
280
00:20:19,636 --> 00:20:23,557
Ja. Nei, jeg hører den lyden også.
281
00:20:23,557 --> 00:20:25,976
Jeg vet ikke om...
Er den på min eller din side?
282
00:20:26,894 --> 00:20:29,062
Vet du hva? Vent litt.
283
00:20:29,730 --> 00:20:32,024
Jeg tar samtalen utenfor.
284
00:20:38,947 --> 00:20:40,949
- Er det sant?
- Ja.
285
00:20:43,452 --> 00:20:46,079
Ja. Firmakortet ditt har kommet.
286
00:20:46,079 --> 00:20:47,372
Flott. Takk.
287
00:20:47,372 --> 00:20:49,708
- Ikke bruk det.
- Ok.
288
00:20:50,292 --> 00:20:53,128
Barbara, jeg vil at du skal møte Shandy.
289
00:20:53,128 --> 00:20:54,922
- Hei.
- Hallo.
290
00:20:54,922 --> 00:20:56,548
Hun er KJPRs nyeste medlem.
291
00:21:00,177 --> 00:21:02,846
Hvilken stilling har hun blitt ansatt til?
292
00:21:04,640 --> 00:21:06,767
Hun skal være konsulent
293
00:21:07,935 --> 00:21:13,023
for styring av samarbeidspartnere
294
00:21:13,732 --> 00:21:15,400
og...
295
00:21:16,235 --> 00:21:19,530
- ...klientforhold.
- Ja.
296
00:21:19,530 --> 00:21:23,867
Ok. Kan du sette deg, Shandy?
Var det Shandy du het?
297
00:21:23,867 --> 00:21:25,869
- Ja. Unnskyld.
- Da jeg...
298
00:21:25,869 --> 00:21:28,372
Ja, legg den oppi der. Legg godteriet der.
299
00:21:28,956 --> 00:21:34,169
Jeg vil gjerne vite
hva slags erfaring du har på de områdene.
300
00:21:34,169 --> 00:21:36,839
I forhold, masse.
301
00:21:36,839 --> 00:21:38,257
Resten, ikke så mye.
302
00:21:43,345 --> 00:21:45,472
Hvilket universitet gikk du på?
303
00:21:46,807 --> 00:21:49,643
- Jeg gikk ikke på universitet.
- Ikke det?
304
00:21:49,643 --> 00:21:51,144
- Nei.
- Ok.
305
00:21:51,937 --> 00:21:54,606
Og hva gjorde du før dette?
306
00:21:55,607 --> 00:21:56,650
Jeg var modell.
307
00:21:56,650 --> 00:22:00,487
Ja. Ok, takk, Shandy.
308
00:22:00,487 --> 00:22:05,409
Jeg tror jeg skjønner det. Du ansatte
en tidligere modell, uten erfaring
309
00:22:05,409 --> 00:22:09,538
eller høyere utdanning,
til en jobb som ikke eksisterer. Herlig.
310
00:22:12,165 --> 00:22:16,086
Vel, velkommen til teamet, Shandy.
311
00:22:27,890 --> 00:22:30,601
Jeg er lei for det.
Jeg skal ta meg av det.
312
00:22:38,692 --> 00:22:41,904
Barbara, jeg må snakke litt med deg.
313
00:22:43,906 --> 00:22:48,827
Måten du behandlet Shandy på,
var utrolig uforskammet. Det var sårende.
314
00:22:51,788 --> 00:22:55,125
- Hva?
- Det er en enorm mengde snøkuler.
315
00:22:55,125 --> 00:23:01,340
Ja. Jeg samler på dem. Firmaet
sender meg fra selskap til selskap,
316
00:23:01,340 --> 00:23:04,468
så alle stedene kjøper jeg en snøkule.
317
00:23:05,302 --> 00:23:06,929
Det er tåpelig.
318
00:23:06,929 --> 00:23:09,765
Nei. Jeg syns det er utrolig sjarmerende.
319
00:23:16,188 --> 00:23:19,191
Du kan ikke snakke til folk på den måten.
Ikke her.
320
00:23:20,984 --> 00:23:23,237
Jeg vet at Shandy er vennen min,
og du har rett.
321
00:23:23,237 --> 00:23:28,867
Hun har ikke erfaring, men hun er smart
og ivrig. Jeg tror på henne.
322
00:23:30,994 --> 00:23:32,579
Slik firmaet må tro på deg,
323
00:23:32,579 --> 00:23:36,416
siden de sender deg verden rundt
til alle de vidunderlige stedene.
324
00:23:42,005 --> 00:23:45,884
Kanskje du og jeg kan få se
hvor godt det føles å tro på en annen.
325
00:23:46,385 --> 00:23:48,470
Sammen. Ja?
326
00:23:54,476 --> 00:23:57,145
Koordinator for kundeforhold.
327
00:23:59,356 --> 00:24:00,524
Det er tittelen hennes.
328
00:24:01,650 --> 00:24:05,863
Bra. Ja.
Bare i tilfelle du ikke innså det,
329
00:24:05,863 --> 00:24:08,407
diktet jeg opp det jeg sa i sted.
330
00:24:10,534 --> 00:24:13,245
Hallo. Hei.
331
00:24:16,665 --> 00:24:18,500
- Roy.
- Nei.
332
00:24:18,500 --> 00:24:20,460
Jeg skjønner at du ikke vil ha meg her.
333
00:24:20,460 --> 00:24:24,339
Du er beskyttende overfor laget.
Jeg beundrer hvor mye de respekterer deg.
334
00:24:24,339 --> 00:24:27,050
Ikke lett å finne en andre karriere
som er givende.
335
00:24:27,050 --> 00:24:28,677
Vet ikke om min første var det.
336
00:24:31,054 --> 00:24:33,891
Kanskje du bare kan gi meg en sjanse.
337
00:24:36,852 --> 00:24:38,645
Dra til helvete.
338
00:24:43,358 --> 00:24:44,568
Jøss, ok.
339
00:24:49,823 --> 00:24:53,243
{\an8}En ny sesong begynner.
Så lenge det er liv, er det håp.
340
00:24:53,243 --> 00:24:56,246
Kanskje bortsett fra for AFC Richmond.
341
00:24:56,246 --> 00:24:59,041
De er tilbake i Premier League igjen,
342
00:24:59,041 --> 00:25:02,794
men de fleste forventer
at de ikke blir værende så lenge.
343
00:25:03,295 --> 00:25:06,798
Og sesongen deres
begynner her på Stamford Bridge,
344
00:25:06,798 --> 00:25:10,135
hjemmebanen til formidable
Chelsea Football Club.
345
00:25:10,135 --> 00:25:14,014
Å rykke opp til Premier League er som å gå
fra en kommunal bolig til en takleilighet.
346
00:25:14,598 --> 00:25:19,561
- Richmond får nyte det så lenge det varer.
- Velkommen tilbake til Premier League.
347
00:25:19,561 --> 00:25:21,563
Der vi hører hjemme.
348
00:25:22,439 --> 00:25:25,025
Føles som om vi aldri dro.
349
00:25:25,609 --> 00:25:26,610
Vær så god, karer.
350
00:25:27,736 --> 00:25:30,697
- Mae. Jeg bestilte fish and chips.
- Jeg bestilte burger.
351
00:25:33,909 --> 00:25:35,619
Godt å være tilbake.
352
00:25:41,166 --> 00:25:45,254
- Står til med jobben og venninnen din?
- Shandy? Det går flott med henne.
353
00:25:45,921 --> 00:25:47,422
- Bra.
- Ja.
354
00:25:47,422 --> 00:25:50,259
TA MED MIMOSAER PÅ JOBB I MORGEN!
BRUK FIRMAKORTET!
355
00:25:50,259 --> 00:25:52,177
Hun er full av ideer.
356
00:25:52,177 --> 00:25:55,848
- Unnskyld meg. Takk. Unnskyld meg.
- Noen nyheter?
357
00:25:56,348 --> 00:25:58,350
Zava er så å si klar for Chelsea.
358
00:25:58,350 --> 00:26:01,645
Jeg har fått det bekreftet
av en veldig pålitelig kilde.
359
00:26:01,645 --> 00:26:04,898
- Hvilken kilde?
- En venn av kona mi kjenner en agent.
360
00:26:04,898 --> 00:26:08,443
Massøren hans har ekstrajobb
som flyvertinne på privatfly.
361
00:26:08,443 --> 00:26:12,906
Hun jobbet ikke i dag,
men medarbeideren, som kan lese på munnen,
362
00:26:12,906 --> 00:26:16,743
så at Zava stadig sa ordet "Chelsea".
363
00:26:16,743 --> 00:26:18,745
- Om bare jeg kunne lese på munnen.
- Ja.
364
00:26:18,745 --> 00:26:21,665
Ok. Har noen sett Rupert?
Noen tegn til ham?
365
00:26:21,665 --> 00:26:26,920
Nei, Rebecca. Han er ikke her.
Og det er ingenting han kan gjøre med det.
366
00:26:26,920 --> 00:26:28,547
Flott. Jinxet det igjen.
367
00:26:34,887 --> 00:26:36,388
Faen ta deg, gamle gubbe.
368
00:26:38,098 --> 00:26:41,602
- Hallo, Roy. Velkommen tilbake.
- Står til, kompis?
369
00:26:41,602 --> 00:26:43,312
Hørte nyheten.
370
00:26:45,981 --> 00:26:49,484
- Jeg slo opp med henne.
- Hvorfor? Dere var perfekte for hverandre.
371
00:26:49,985 --> 00:26:51,570
Jævla Bruce.
372
00:26:51,570 --> 00:26:52,988
Det er Roy Kent.
373
00:26:52,988 --> 00:26:55,073
- Roy!
- Roy Kent!
374
00:26:55,574 --> 00:26:57,117
Vi elsker deg, Roy!
375
00:26:57,117 --> 00:27:01,872
Han er her, han er der,
han er faen meg overalt. Roy Kent!
376
00:27:01,872 --> 00:27:04,499
Han er her, han er der,
han er faen meg overalt.
377
00:27:04,499 --> 00:27:10,005
Roy Kent! Han er her...
378
00:27:10,005 --> 00:27:11,715
DE LAGER DEM IKKE SOM ROY LENGER
379
00:27:11,715 --> 00:27:15,886
{\an8}Et flott øyeblikk. Chelsea-fansen
forteller sin tidligere kaptein Roy Kent
380
00:27:15,886 --> 00:27:17,888
{\an8}at de fortsatt er glad i ham.
381
00:27:18,430 --> 00:27:21,517
Roy Kent!
382
00:27:22,184 --> 00:27:28,023
{\an8}Han er her, han er der,
han er faen meg overalt. Roy Kent...
383
00:27:41,828 --> 00:27:44,623
- Takk.
- Herregud, er det Zava?
384
00:27:44,623 --> 00:27:45,874
Der er han.
385
00:27:45,874 --> 00:27:47,292
Se, det er Zava.
386
00:27:47,876 --> 00:27:49,753
Zava!
387
00:27:49,753 --> 00:27:51,839
Den store Zava er her.
388
00:27:51,839 --> 00:27:55,801
Skal han signere for Chelsea i dag?
Hva har du hørt, Chris?
389
00:27:55,801 --> 00:27:58,220
Alt mulig. Tilskuerne, stemmen din,
390
00:27:58,220 --> 00:28:00,931
en ringelyd fordi jeg slo hodet mitt.
391
00:28:00,931 --> 00:28:02,474
LONDONS STOLTHET SIDEN 1905
392
00:28:02,474 --> 00:28:04,309
Oh la la.
393
00:28:07,187 --> 00:28:08,564
- Jamie.
- Hva?
394
00:28:09,147 --> 00:28:10,399
Det er Zava.
395
00:28:11,066 --> 00:28:13,151
- Hva så?
- Hjertet mitt dunker.
396
00:28:13,151 --> 00:28:16,947
Har ikke vært så nervøs for å spille
foran noen siden El Chapos ungdomsliga.
397
00:28:17,656 --> 00:28:20,868
- Gå vekk.
- Herregud. Jeg kan ikke tro det.
398
00:28:22,870 --> 00:28:26,748
- Jøss, vi er i samme by som Zava.
- Takk og pris at vi pyntet oss.
399
00:28:26,748 --> 00:28:30,085
{\an8}NEI TIL HAT
400
00:28:30,085 --> 00:28:33,213
{\an8}Spillerne venter på
at kampen blåses i gang.
401
00:28:33,213 --> 00:28:36,383
{\an8}Og vi er i gang. En ny sesong begynner.
402
00:28:42,431 --> 00:28:44,183
Leslie, kan du ta deg sammen?
403
00:28:49,980 --> 00:28:52,941
Hughes prøver å finne Todd,
men Chelsea bryter.
404
00:28:52,941 --> 00:28:55,611
Greyhounds er i fare nå.
405
00:28:56,236 --> 00:29:00,616
Litt oppfinnsomhet. Se på den farten.
De spiller med høyt trykk.
406
00:29:01,909 --> 00:29:03,410
- Og Chelsea scorer...
- Faen!
407
00:29:03,410 --> 00:29:06,038
...etter en vakker kontring
mot et sjokkert Richmond.
408
00:29:06,038 --> 00:29:07,956
Nei!
409
00:29:08,540 --> 00:29:09,833
Helt knusende.
410
00:29:09,833 --> 00:29:13,045
Ta av de jævla hattene. De bringer uhell.
411
00:29:13,045 --> 00:29:14,338
Samme gamle dritten.
412
00:29:15,297 --> 00:29:17,132
- Dommeren blåser i fløyta.
- Det går bra.
413
00:29:17,132 --> 00:29:19,551
Første omgang er over. Chelsea leder 1-0.
414
00:29:19,551 --> 00:29:23,764
Richmond fortjener skryt
for å ha holdt ut så lenge, Arlo.
415
00:29:26,475 --> 00:29:28,393
- Så vakkert.
- Ja.
416
00:29:33,148 --> 00:29:34,149
Hva er det nå?
417
00:29:35,067 --> 00:29:36,443
Jeg kan ha jinxet det.
418
00:29:39,571 --> 00:29:40,572
Jeg visste det.
419
00:29:42,324 --> 00:29:44,159
Kan du finne ut så mye som mulig
420
00:29:44,159 --> 00:29:46,912
fra ditt store nettverk
av massører som leser på munnen?
421
00:29:46,912 --> 00:29:51,083
Ok. Unnskyld meg. Beklager.
422
00:29:52,960 --> 00:29:56,088
- Rupert sikrer seg Zava.
- Det vet du ikke.
423
00:29:57,965 --> 00:30:00,342
For mange år siden, da jeg var bartender,
424
00:30:00,843 --> 00:30:06,473
gikk Rupert og hans daværende kone
inn på baren. Han var festens midtpunkt.
425
00:30:06,473 --> 00:30:11,937
Spanderte drinker på alle,
fortalte historier. Utrolig sjarmerende.
426
00:30:11,937 --> 00:30:14,898
Han ga meg masse i driks.
Rundt en uke senere
427
00:30:14,898 --> 00:30:18,902
kom han tilbake uten kona si
og inviterte meg ut.
428
00:30:18,902 --> 00:30:22,489
- Jeg sa selvfølgelig nei. Han gikk.
- For en drittsekk.
429
00:30:23,073 --> 00:30:26,618
Men han kom tilbake den neste kvelden,
og den neste og den neste.
430
00:30:26,618 --> 00:30:31,832
Han bare satt ved baren med en drink
og snakket med meg til stengetid.
431
00:30:33,000 --> 00:30:35,878
Og han sa bare: "Det har ikke noe å si
om du går ut med meg.
432
00:30:35,878 --> 00:30:38,338
Det er verdt det å være her
og bli kjent med deg."
433
00:30:39,548 --> 00:30:42,634
Hårfin forskjell mellom forfølgelse
og romantikk.
434
00:30:42,634 --> 00:30:47,556
Etter rundt seks uker med dette
inviterte han meg ut igjen.
435
00:30:48,056 --> 00:30:52,519
Og jeg sa ja uten å nøle.
436
00:30:52,519 --> 00:30:57,816
For på det tidspunktet følte jeg meg
så heldig fordi han ville ha meg.
437
00:31:00,110 --> 00:31:02,654
Han fikk meg til å føle meg spesiell. Utvalgt.
438
00:31:06,116 --> 00:31:07,326
Jeg følte meg slik.
439
00:31:22,674 --> 00:31:27,554
Karer, hør etter.
Med ett mål er vi tilbake i kampen igjen.
440
00:31:27,554 --> 00:31:32,684
Men vi er så harmløse at vi kunne vært
en av Hallmarks julefilmer. Skjønner dere?
441
00:31:32,684 --> 00:31:33,769
- Hva?
- Hva er det?
442
00:31:33,769 --> 00:31:35,687
Hvor mange skudd på mål hadde vi?
443
00:31:35,687 --> 00:31:37,022
- Ett.
- Det jeg trodde.
444
00:31:37,022 --> 00:31:39,816
Og det var en tabbe, eller hva, Dani?
445
00:31:39,816 --> 00:31:43,237
Ja, den traff meg i ansiktet.
Men ansiktet mitt holdt på å score.
446
00:31:44,446 --> 00:31:45,864
Ja, det var nære på.
447
00:31:46,573 --> 00:31:49,326
- Trener. Jeg har et forslag.
- Ja, Jamie. Hva da?
448
00:31:49,326 --> 00:31:51,954
Hver gang vi krysser midtstreken...
449
00:32:02,756 --> 00:32:07,261
Trent, vent litt.
Roy, kan jeg få snakke med deg?
450
00:32:13,934 --> 00:32:16,562
Hva faen er Hallmarks julefilmer?
451
00:32:16,562 --> 00:32:19,106
Vet ikke hvorfor
du glefser sultent etter Trent,
452
00:32:20,023 --> 00:32:22,943
men du må finne et bakeri
og ta deg en bolle.
453
00:32:24,236 --> 00:32:27,573
Egoet ditt kommer til å sabotere mer
enn en tåpelig fotballkamp.
454
00:32:29,700 --> 00:32:30,701
Skjønner du?
455
00:32:33,078 --> 00:32:34,121
Takk.
456
00:32:35,998 --> 00:32:38,458
Og Hallmarks julefilmer
er filmer hvor en kvinne
457
00:32:38,458 --> 00:32:41,044
fra storbyen faller for
en hun svermet for i barndommen.
458
00:32:41,044 --> 00:32:43,672
Vanligvis en fyr som har en juletregård.
459
00:32:43,672 --> 00:32:46,049
Han kan også være julenissen
eller en prins.
460
00:32:47,342 --> 00:32:50,345
De suger, men de er fantastiske.
Men for det meste suger de.
461
00:32:50,929 --> 00:32:54,391
Men de er også litt fantastiske.
De er bra uten lyd.
462
00:32:55,976 --> 00:32:57,728
Vennligst gjør noe med dette.
463
00:33:06,904 --> 00:33:07,946
Crimm!
464
00:33:24,296 --> 00:33:27,257
Det er morsomt når han skriker til andre.
465
00:33:43,774 --> 00:33:44,942
Hold denne.
466
00:33:53,283 --> 00:33:58,830
"Nykommeren Roy Kent er
et opphausset 'vidunderbarn'.
467
00:33:59,748 --> 00:34:02,960
Hans utøylede raseri
og middelmådige talent
468
00:34:03,794 --> 00:34:09,424
gjorde at Premier League-debuten hans
ble en stor skuffelse."
469
00:34:11,635 --> 00:34:12,844
Vet du hvem som skrev det?
470
00:34:15,347 --> 00:34:17,683
Jeg var 17 år.
471
00:34:19,184 --> 00:34:21,103
Jeg ble helt knust av dette.
472
00:34:23,105 --> 00:34:25,065
Jeg trodde jeg var bitende.
473
00:34:26,024 --> 00:34:28,235
Jeg prøvde å skape meg et navn.
474
00:34:29,777 --> 00:34:34,992
Alt jeg egentlig gjorde, var å lete etter
det verste i folk. Unnskyld.
475
00:34:38,203 --> 00:34:39,496
Det går bra.
476
00:34:41,290 --> 00:34:42,416
Gi meg den.
477
00:34:46,170 --> 00:34:47,254
Det er rart.
478
00:34:48,255 --> 00:34:51,049
- Vi hadde mye til felles på den tiden.
- Hadde vi det?
479
00:34:51,049 --> 00:34:53,552
Begge mente
at den andre sugde i jobben sin.
480
00:34:55,012 --> 00:34:56,221
Og se på oss nå.
481
00:34:58,682 --> 00:34:59,725
- Gå.
- Ja.
482
00:35:05,856 --> 00:35:07,191
Hei.
483
00:35:09,109 --> 00:35:10,736
Dere kan snakke foran kødden nå.
484
00:35:12,362 --> 00:35:14,031
Vent. Hva skulle du si, Jamie?
485
00:35:14,031 --> 00:35:17,117
Ja. Hør etter.
Hver gang vi krysser midtstreken,
486
00:35:17,117 --> 00:35:19,703
blokkerer de pasningsalternativene.
487
00:35:19,703 --> 00:35:23,123
Ja. De markerer oss ikke,
så fortsett å drible til de stopper dere.
488
00:35:23,123 --> 00:35:26,585
Nettopp! La oss gi alt og vinne, for faen.
489
00:35:26,585 --> 00:35:28,295
Ja!
490
00:35:31,507 --> 00:35:33,509
Takk.
491
00:35:33,509 --> 00:35:37,054
- Nå?
- Jeg snakket med min sønns karatelærer,
492
00:35:37,054 --> 00:35:40,224
som datet damen
som drev Zavas avokadogård...
493
00:35:40,224 --> 00:35:44,019
- Kan du komme til poenget?
- Han drar kanskje til West Ham.
494
00:35:44,019 --> 00:35:45,521
- Pokker.
- Jeg visste det.
495
00:35:47,064 --> 00:35:48,899
Rupert får alltid det han vil ha.
496
00:35:55,280 --> 00:35:56,281
Vet dere hva?
497
00:35:57,282 --> 00:36:00,536
Hvis Rupert kan godsnakke med Zava,
så kan jeg gjøre det samme.
498
00:36:01,245 --> 00:36:03,872
- Ja.
- Unnskyld meg. Takk. Beklager.
499
00:36:03,872 --> 00:36:05,415
Vi er tilbake.
500
00:36:05,415 --> 00:36:08,836
Chris, tror du noen av lagene
gjorde noen justeringer i garderoben?
501
00:36:08,836 --> 00:36:10,754
Det gjorde de nok, Arlo,
502
00:36:10,754 --> 00:36:13,924
men spillere har ikke noe imot
å justere litt offentlig heller.
503
00:36:18,971 --> 00:36:21,139
Hei sann. Rebecca Welton, AFC Richmond.
504
00:36:21,139 --> 00:36:25,185
- Jeg vil gjerne møte Zava. Takk.
- Ingen får møte Zava.
505
00:36:25,769 --> 00:36:28,021
- Jeg så Mr. Mannion...
- Kjære Rebecca.
506
00:36:29,982 --> 00:36:33,110
- Rupert. For en vidunderlig overraskelse.
- Ja.
507
00:36:35,195 --> 00:36:37,239
- Vær så god, Mr. Mannion.
- Takk, Matthew.
508
00:36:39,032 --> 00:36:41,869
Gratulerer med
seieren mot Leicester i går.
509
00:36:41,869 --> 00:36:46,373
Takk. Ja. Vi er heldige
som har en manager som Nathan.
510
00:36:46,373 --> 00:36:51,128
Han er en trener som virkelig
forstår sporten. En enorm fordel.
511
00:36:55,382 --> 00:37:00,012
Zava. La meg få presentere Rebecca Welton.
Min ekskone.
512
00:37:00,679 --> 00:37:03,640
- Og eieren av AFC Richmond.
- Ja, selvfølgelig.
513
00:37:04,391 --> 00:37:06,226
En ære for deg å møte meg.
514
00:37:08,312 --> 00:37:09,146
Ses snart.
515
00:37:09,146 --> 00:37:10,397
Gleder meg.
516
00:37:20,240 --> 00:37:23,577
Han vil virkelig kle vinrødt og blått.
517
00:37:27,998 --> 00:37:31,793
Rupert, jeg ble litt overrasket
da du kjøpte West Ham.
518
00:37:31,793 --> 00:37:34,630
Jeg trodde Richmond
var din ekte kjærlighet.
519
00:37:35,631 --> 00:37:40,469
Jeg er vel som alle menn.
Jeg blir lei av det samme gamle.
520
00:37:43,514 --> 00:37:45,015
Lykke til med sesongen.
521
00:38:12,584 --> 00:38:15,879
For en jævla feiging du er.
522
00:38:16,547 --> 00:38:20,926
Hvis du virkelig var stor,
kunne du spilt hvor som helst.
523
00:38:20,926 --> 00:38:25,180
Men du velger en klubb som West Ham
fordi den er stor og flott,
524
00:38:25,180 --> 00:38:27,766
og de vinner enten du er der eller ikke.
525
00:38:28,267 --> 00:38:33,021
Og du trenger aldri å lure på om du
fortsatt er like god som du sier at du er.
526
00:38:34,690 --> 00:38:39,945
Men vi vet begge at du ikke er det.
Du er oppskrytt. Du er overbetalt.
527
00:38:42,614 --> 00:38:45,409
Og du spiser for mye asparges, for faen.
528
00:38:51,957 --> 00:38:54,501
Richmonds forsvarsspill
har holdt dem inne i kampen,
529
00:38:54,501 --> 00:38:59,423
og de er ett inspirert øyeblikk unna
å dra hjem med et uventet poeng.
530
00:38:59,423 --> 00:39:02,384
Chelsea gir Hughes rom.
531
00:39:02,384 --> 00:39:05,053
Hvis de gir ham rom, så tar han imot.
532
00:39:05,053 --> 00:39:08,015
Muligheter her. Hughes har alternativer.
533
00:39:08,557 --> 00:39:10,517
Gjennom til Tartt.
534
00:39:11,101 --> 00:39:12,644
Er dette øyeblikket?
535
00:39:13,645 --> 00:39:15,564
Obisanya prøver seg.
536
00:39:17,316 --> 00:39:19,902
Den treffer Rojas i ansiktet og går i mål!
537
00:39:19,902 --> 00:39:21,737
- Helt fantastisk!
- Ja!
538
00:39:21,737 --> 00:39:24,156
På et øyeblikk. Kan du tro det?
539
00:39:24,156 --> 00:39:26,742
Et historisk mål. Det er 1-1.
540
00:39:26,742 --> 00:39:30,162
Ansiktet mitt scoret et mål!
541
00:39:30,829 --> 00:39:34,166
Chris, har du scoret med ansiktet ditt?
542
00:39:34,166 --> 00:39:38,128
Jeg har scoret med alle kroppsdeler, Arlo.
For et tåpelig spørsmål.
543
00:39:39,505 --> 00:39:41,298
- Det var utrolig.
- Bra, kompis.
544
00:39:41,298 --> 00:39:42,758
Tror du Zava så det?
545
00:39:44,384 --> 00:39:45,594
Ikke vær en kødd.
546
00:39:46,178 --> 00:39:47,179
Kom igjen.
547
00:39:48,805 --> 00:39:50,349
Unnskyld meg.
548
00:39:54,269 --> 00:39:56,063
Hvordan gikk det?
549
00:39:56,063 --> 00:40:00,192
- Godsnakket du med ham?
- Hva er det motsatte av det?
550
00:40:01,235 --> 00:40:02,361
Ondskrike.
551
00:40:03,195 --> 00:40:04,571
Ja, jeg gjorde det.
552
00:40:08,158 --> 00:40:13,413
Richmond sikret seg uavgjort mot Chelsea
i lokaloppgjøret i Vest-London.
553
00:40:13,413 --> 00:40:16,041
- Sånn, ja.
- De forlater Stamford Bridge
554
00:40:16,041 --> 00:40:18,502
med et velfortjent poeng.
555
00:40:23,882 --> 00:40:26,134
Hallo. Takk for at dere kom.
556
00:40:26,134 --> 00:40:28,929
Åpenbart ikke resultatet
vi hadde håpet på.
557
00:40:28,929 --> 00:40:33,225
{\an8}Men jeg er sikker på
at ettermiddagens kunngjøring
558
00:40:33,225 --> 00:40:36,520
{\an8}vil bedre humøret til alle Chelsea-fans.
559
00:40:36,520 --> 00:40:39,690
- Jeg vet...
- Vi må dra rett tilbake til kontoret.
560
00:40:40,232 --> 00:40:41,567
Det er ikke trygt her.
561
00:40:41,567 --> 00:40:43,360
Ønsk velkommen...
562
00:40:43,360 --> 00:40:45,153
ZAVA TIL CHELSEA F.C.
563
00:40:45,153 --> 00:40:48,198
{\an8}...Chelseas nyeste spiller. Zava.
564
00:40:52,661 --> 00:40:55,163
Velkommen, Zava. Vennligst sett deg.
565
00:40:56,665 --> 00:41:01,253
Greit. Du skal bare skrive under.
Her er pennen.
566
00:41:04,131 --> 00:41:05,299
Vær så snill.
567
00:41:11,930 --> 00:41:15,309
{\an8}Jeg har ombestemt meg.
Zava skal ikke spille for Chelsea.
568
00:41:17,561 --> 00:41:19,438
Herregud. Jeg kan ikke se på.
569
00:41:21,815 --> 00:41:23,442
{\an8}Zava skal spille for Richmond.
570
00:41:29,740 --> 00:41:31,116
Ditt naut!
571
00:41:33,368 --> 00:41:35,412
- Kan jeg beholde pennen?
- Ja.
572
00:41:37,497 --> 00:41:38,498
Hva?
573
00:41:43,795 --> 00:41:45,422
Hva faen?
574
00:41:45,422 --> 00:41:48,467
- Du greide det!
- Ja. Herregud!
575
00:41:49,092 --> 00:41:51,595
Yo! Vi har fått Zava!
576
00:41:51,595 --> 00:41:52,554
Hva?
577
00:41:52,554 --> 00:41:55,015
Vi har fått Zava! Se!
578
00:41:55,849 --> 00:41:56,850
Fy faen!
579
00:42:02,856 --> 00:42:04,942
Fansen vil ikke like dette.
580
00:42:04,942 --> 00:42:10,781
Zava! Vi har deg, Zava!
Vi har deg, Zava! Vi har deg, ra, ra, ra!
581
00:42:15,494 --> 00:42:17,329
- Ta vare på deg selv.
- I like måte.
582
00:42:17,329 --> 00:42:19,414
- Zava kommer hit.
- Zava.
583
00:42:34,888 --> 00:42:37,599
Hva skal du i kveld, trener?
Vil du gå om kapp hjem?
584
00:42:38,100 --> 00:42:42,271
Kan ikke. Jane og jeg skal se hennes venns
teaterstykke om menstruasjonssyklusen.
585
00:42:44,648 --> 00:42:46,650
Greit. Jeg håper du ikke er sen.
586
00:42:46,650 --> 00:42:48,360
Hils Jane fra meg.
587
00:42:48,360 --> 00:42:52,030
Skulle gjerne, men hun føler seg fortsatt
truet av forholdet vårt.
588
00:42:54,324 --> 00:42:55,659
- God kveld.
- God kveld.
589
00:42:55,659 --> 00:42:56,785
God kveld, trener.
590
00:42:57,452 --> 00:43:02,374
- Hva sier du? Litt av en første uke.
- Og vi har så vidt begynt.
591
00:43:04,376 --> 00:43:06,086
- God kveld.
- God kveld, Roy.
592
00:43:06,879 --> 00:43:10,340
Roy, jeg er bare nysgjerrig.
Hvordan var det å være tilbake i Chelsea?
593
00:43:10,340 --> 00:43:12,134
Fansen var glad for å se deg.
594
00:43:14,094 --> 00:43:20,017
Jeg vet ikke. Føltes bare... trist.
Eller noe sånt.
595
00:43:20,017 --> 00:43:21,852
Jaså? Hvorfor det?
596
00:43:38,285 --> 00:43:42,539
Den siste sesongen jeg var der,
spilte vi en kamp mot Arsenal.
597
00:43:43,540 --> 00:43:47,252
- Og vi knuste dem, for faen.
- Jeg husker det. 3-0.
598
00:43:47,252 --> 00:43:48,670
Ja.
599
00:43:50,464 --> 00:43:51,840
Men jeg spilte ræva.
600
00:43:54,426 --> 00:43:55,636
Ikke sant?
601
00:43:59,806 --> 00:44:01,183
Jeg gjorde det.
602
00:44:02,142 --> 00:44:05,312
Det var den første gangen
jeg noensinne tenkte:
603
00:44:06,688 --> 00:44:08,232
"Jeg kan ikke holde følge.
604
00:44:10,067 --> 00:44:11,485
Jeg er ikke god nok."
605
00:44:13,278 --> 00:44:17,449
Og det var det eneste jeg tenkte på
resten av året.
606
00:44:18,992 --> 00:44:24,498
Jeg visste at det bare ville bli verre.
Så etter sesongen dro jeg.
607
00:44:26,333 --> 00:44:32,256
Alle ble sjokkert.
Klubben ble sjokkert. Fansen. Pressen.
608
00:44:32,256 --> 00:44:33,632
Ja.
609
00:44:34,424 --> 00:44:38,720
Jeg ville ikke være en av de spillerne
som bare tar opp plass til de blir vraket
610
00:44:39,221 --> 00:44:40,848
flere år for sent.
611
00:44:40,848 --> 00:44:44,810
Mange mener at det er bedre å slutte
enn å få sparken, vet du.
612
00:44:45,978 --> 00:44:46,979
Ja.
613
00:44:49,648 --> 00:44:51,108
Men da jeg var der i dag...
614
00:44:54,194 --> 00:45:00,200
...var det en del av meg...
som tenkte at jeg skulle ha blitt der.
615
00:45:02,452 --> 00:45:05,414
Og bare ha...
616
00:45:07,749 --> 00:45:09,543
...kost meg, for faen.
617
00:45:16,592 --> 00:45:18,343
Men det er ikke sånn jeg er.
618
00:45:19,553 --> 00:45:20,554
Tror jeg.
619
00:45:22,514 --> 00:45:23,515
Ikke ennå.
620
00:45:27,728 --> 00:45:33,859
Men hvis du ikke hadde forlatt Chelsea da,
ville vi nok aldri ha møtt hverandre.
621
00:45:44,453 --> 00:45:46,079
- God kveld.
- God kveld.
622
00:45:47,206 --> 00:45:48,624
God kveld, Roy.
623
00:45:53,003 --> 00:45:54,004
Sport.
624
00:45:55,088 --> 00:46:00,344
- Det er litt av en metafor.
- Ja. Det er også et flott kallenavn.
625
00:46:01,220 --> 00:46:02,221
Ja.
626
00:46:02,221 --> 00:46:04,348
- God kveld, Ted.
- God kveld, sport.
627
00:47:02,698 --> 00:47:04,700
Tekst: Espen Stokka