1 00:00:25,901 --> 00:00:30,781 Husk: Klienten betaler for innspillingen, men vi betaler for overtiden. 2 00:00:30,781 --> 00:00:33,659 Så du må for all del ikke gå over tiden. 3 00:00:33,659 --> 00:00:36,245 Men jeg skal vel gjøre reklamen så bra som mulig? 4 00:00:37,704 --> 00:00:39,665 Ja. Samme det. 5 00:00:40,374 --> 00:00:43,961 Og jeg fikk en idé. Kanskje vi kan ha piknik på møterommet? 6 00:00:44,545 --> 00:00:45,838 Jeg kan ikke komme. 7 00:00:45,838 --> 00:00:48,048 - Jeg sa ikke når det var. - Jeg vet det. 8 00:00:48,632 --> 00:00:52,719 Kom igjen, Barbara. Kan være gøy. 9 00:00:53,470 --> 00:00:56,390 Vi kan bli kjent med hverandre og gjøre ting mer avslappet her. 10 00:00:56,974 --> 00:01:03,021 Jeg har jobbet med disse folkene før, og de blir ikke mer avslappet enn dette. 11 00:01:11,488 --> 00:01:13,866 - Det skal vi nå se på, Babs. - Nei. Ikke kall meg det. 12 00:01:13,866 --> 00:01:15,909 Jeg følte det idet jeg sa det. 13 00:01:18,328 --> 00:01:19,913 Greit, jeg drar. 14 00:01:20,706 --> 00:01:22,583 Ha en fin dag, alle sammen. 15 00:01:25,419 --> 00:01:28,672 Ikke gjør noe jeg ikke ville ha gjort. 16 00:01:43,187 --> 00:01:44,855 Hva ville hun ikke ha gjort? 17 00:02:07,836 --> 00:02:09,755 God morgen, Viet... 18 00:02:09,755 --> 00:02:11,089 Ted! 19 00:02:11,089 --> 00:02:13,550 - Se hvem det er. Hei, Keeley. - Hallo, Ted. 20 00:02:14,426 --> 00:02:16,053 Trent Crimm. Tuller du? 21 00:02:16,053 --> 00:02:19,848 {\an8}Hyggelig å se deg. De har en svær pose full av hårstrikkene dine 22 00:02:19,848 --> 00:02:22,643 {\an8}på hittegodskontoret. Stikk innom hvis du vil ha dem. 23 00:02:22,643 --> 00:02:27,231 {\an8}Takk. Mr. Crimm har bedt om å få følge klubben i år. 24 00:02:28,357 --> 00:02:31,026 - Han vil skrive en bok om oss. - Jaså? 25 00:02:31,026 --> 00:02:36,073 - Jeg tror det er en historie her, Ted. - Ja, og vi elsker ideen. 26 00:02:36,073 --> 00:02:39,952 Men som manager mente vi at du burde ha siste ord i saken. 27 00:02:41,286 --> 00:02:42,287 {\an8}Ok. 28 00:02:44,706 --> 00:02:46,291 {\an8}Jøye meg. Du vet... 29 00:02:54,299 --> 00:02:55,551 Nei. 30 00:02:59,179 --> 00:03:02,474 Greit, hvorfor ikke? Når kan du begynne? 31 00:03:02,474 --> 00:03:05,477 {\an8}Nå er det beste tidspunktet. Bortsett fra kl. 11.11, ønsketiden. 32 00:03:05,477 --> 00:03:09,189 {\an8}Eller 23.11 hvis jeg er på en militærbase eller Disneyland Paris. 33 00:03:09,189 --> 00:03:13,944 {\an8}Greit. Avgjørelsen er tatt. Vidunderlig. Trent, velkommen. 34 00:03:15,904 --> 00:03:17,906 Herregud. 35 00:03:17,906 --> 00:03:19,700 Zava forlater Juventus. 36 00:03:21,493 --> 00:03:24,746 {\an8}Hva med barna deres? Unnskyld, jeg vet ikke hva det betyr. 37 00:03:24,746 --> 00:03:28,208 {\an8}Jeg trodde det var gresk mytologi. Jeg er fortapt. Unnskyld. 38 00:03:28,208 --> 00:03:31,253 {\an8}Zava er en toppspiss som skal forlate klubben sin i Italia. 39 00:03:32,087 --> 00:03:33,547 {\an8}"Cacio later, Pepe." 40 00:03:33,547 --> 00:03:36,175 {\an8}Han vil visst spille i Premier League 41 00:03:36,175 --> 00:03:39,761 {\an8}fordi kona hans hadde The Office-maraton og vil bo i England. 42 00:03:39,761 --> 00:03:43,640 - Du mener Scranton i Pennsylvania. - Nei, den britiske versjonen, Ted. 43 00:03:43,640 --> 00:03:45,893 Stemmer, dere hadde en førinnspilling. 44 00:03:45,893 --> 00:03:47,811 Å få Zava hadde vært utrolig. 45 00:03:47,811 --> 00:03:50,898 {\an8}Enormt for klubbens merkevare. Han har 90 millioner følgere. 46 00:03:50,898 --> 00:03:54,776 {\an8}En gang la han bare ut "7 millioner likes" og fikk 10 millioner likes. 47 00:03:54,776 --> 00:03:58,405 {\an8}Ja, men han er veldig dyr, og er han ikke en primadonna? 48 00:03:58,405 --> 00:04:03,869 {\an8}Jo, enorm primadonna. Han går gjennom lag slik du går gjennom manikyrister. 49 00:04:03,869 --> 00:04:06,413 {\an8}Lukten gjør meg svimmel, og jeg deler for mye. 50 00:04:07,372 --> 00:04:08,874 {\an8}Ikke ta med det. 51 00:04:08,874 --> 00:04:14,213 {\an8}Zava har spilt for 14 lag på 15 år, og har etterlatt seg kaos og pokaler. 52 00:04:14,963 --> 00:04:16,507 {\an8}Vakre, skinnende pokaler. 53 00:04:16,507 --> 00:04:19,384 {\an8}Ja, men hvem vil ha alt det dramaet? 54 00:04:20,093 --> 00:04:22,554 {\an8}Alle som har råd til ham, visstnok. 55 00:04:22,554 --> 00:04:26,099 {\an8}Chelsea, Arsenal, United, West Ham. 56 00:04:26,099 --> 00:04:27,392 Jeg syns vi burde prøve. 57 00:04:27,392 --> 00:04:31,021 Kanskje han er en håndfull, men hvem liker ikke en håndfull? 58 00:04:31,897 --> 00:04:35,734 {\an8}Hvis det er salte peanøtter? Ja takk. Men Skittles? Nei takk. 59 00:04:35,734 --> 00:04:39,029 Fargen smitter av, og man blir klissete på fingrene. 60 00:04:39,029 --> 00:04:40,697 Og det kan du ta med. 61 00:04:43,325 --> 00:04:46,078 - Vidunderlig. Vi avtaler et møte. - Flott. 62 00:04:46,078 --> 00:04:48,163 - La oss sikre oss Zava. - Ja! 63 00:04:48,163 --> 00:04:49,748 - Gjør det. - Zava dabba doo! 64 00:04:50,249 --> 00:04:51,083 Ja. 65 00:04:51,083 --> 00:04:52,876 - Vi gjør det. Kom igjen. - Ja. 66 00:04:52,876 --> 00:04:54,253 Så spennende. 67 00:04:54,253 --> 00:05:00,175 {\an8}Så du har tenkt til å prøve å signere en uregjerlig spiller du ikke har råd til, 68 00:05:00,175 --> 00:05:02,511 {\an8}fordi laget til eksmannen din vil ha ham? 69 00:05:04,638 --> 00:05:06,974 Nei. 70 00:05:08,600 --> 00:05:09,601 Ja. 71 00:05:12,229 --> 00:05:13,230 Elsker det. 72 00:05:18,068 --> 00:05:18,986 ♪ VI ER RICHMOND 73 00:05:18,986 --> 00:05:24,324 Snakk til meg. Hvordan er det å være sjef for ditt eget Keeley Street Band? 74 00:05:24,324 --> 00:05:26,118 - Det går veldig bra. - Ja? 75 00:05:26,118 --> 00:05:27,452 {\an8}- Ja. - Bra. 76 00:05:27,452 --> 00:05:30,789 {\an8}Skulle ønske medarbeiderne mine kunne være litt mer avslappet. 77 00:05:31,915 --> 00:05:33,625 - Skal jeg gi deg et råd? - Ja. 78 00:05:33,625 --> 00:05:37,296 Dere burde gjøre noe sammen. Du vet, utenom jobben. 79 00:05:37,296 --> 00:05:38,922 - God idé. - Ja. 80 00:05:39,631 --> 00:05:41,842 {\an8}Jeg kan leie inn en sjaman, 81 00:05:41,842 --> 00:05:44,720 {\an8}og vi kan drikke masse ayahuasca under en blodmåne. 82 00:05:45,929 --> 00:05:49,558 {\an8}Jeg tenkte escape room, men Clamato, Clamato, ikke sant? 83 00:05:49,558 --> 00:05:51,768 - Ja. Takk, Ted. - Fint å se deg. 84 00:05:51,768 --> 00:05:53,103 - Keeley! - Ja? 85 00:05:53,103 --> 00:05:56,940 - Isaac. Hei. Går det bra? - Ja. Kan du skaffe meg en skoavtale? 86 00:05:56,940 --> 00:05:59,985 Gjerne det. Noe spesielt merke? 87 00:05:59,985 --> 00:06:04,031 {\an8}Ingen merker. Bare sko generelt. Ikke sant? 88 00:06:05,866 --> 00:06:07,367 {\an8}Flott. Jeg skal undersøke det. 89 00:06:10,412 --> 00:06:11,580 {\an8}- Hei, gutter. - Keeley. 90 00:06:12,164 --> 00:06:16,293 {\an8}- Hei, Keeley. Går det bra med deg? - Ja. Hva med deg? 91 00:06:16,293 --> 00:06:20,297 Ja, ikke så verst. Ja. Treningsstudio. 92 00:06:20,297 --> 00:06:22,299 - Var på treningsstudioet. - Bra. 93 00:06:25,677 --> 00:06:28,514 - Glad det går bra med deg. Vi ses. Ha det. - Ja. 94 00:06:31,225 --> 00:06:32,768 - Kompis. - Hva skjer? 95 00:06:38,065 --> 00:06:39,775 Keeley og Roy har slått opp. 96 00:06:40,609 --> 00:06:42,361 Hva? Hvem fortalte deg det? 97 00:06:42,903 --> 00:06:48,367 Det er ikke "hvem", kompis, men "hva". Læren om kroppsspråk. Bare se på dem. 98 00:06:49,243 --> 00:06:51,537 Ingen øyekontakt. Keeley har armene i kors. 99 00:06:52,538 --> 00:06:57,209 Roy strammer rumpa. Det er vitenskap. 100 00:07:24,778 --> 00:07:27,281 - Hva er det du vil? - Har du og Keeley slått opp? 101 00:07:28,073 --> 00:07:31,869 - Hvem fortalte deg det? - Ingen. Jeg brukte kroppsvitenskap. 102 00:07:33,328 --> 00:07:34,872 Hvordan det? Er det sant? 103 00:07:43,088 --> 00:07:46,592 - Hva er den jævla minen? - Det kalles empati, gamle kødd. 104 00:07:47,384 --> 00:07:51,388 Som en som har blitt dumpet av Keeley, skjønner jeg det. 105 00:07:52,222 --> 00:07:56,059 - Hun dumpet meg ikke. - Dumpet du henne? Hvorfor det? 106 00:07:56,059 --> 00:07:58,979 Jeg vil ikke snakke om det. Hvorfor kom du hit? 107 00:07:59,688 --> 00:08:02,941 La meg gjette. Du vil vite om det er greit å be henne ut. 108 00:08:02,941 --> 00:08:07,946 Nei, jeg bare... Jeg bare sjekket om det går bra med deg. 109 00:08:12,284 --> 00:08:13,327 Drittsekk. 110 00:08:13,327 --> 00:08:14,786 - Hva var det? - En klem. 111 00:08:14,786 --> 00:08:17,915 - Du nærmet deg for fort. - Herregud, unnskyld. 112 00:08:17,915 --> 00:08:20,918 Glemte hvor nervøse eldre folk kan være på grunn av krigen. 113 00:08:21,752 --> 00:08:23,587 Jeg prøvde bare å trøste deg. 114 00:08:23,587 --> 00:08:27,257 Jeg vil ikke ha trøst. Og jeg sa at jeg ikke vil snakke om det. 115 00:08:27,257 --> 00:08:30,469 - Ikke nevn det, for faen. Hører du meg? - Jeg skal ikke det. 116 00:08:32,596 --> 00:08:36,099 - Ikke du heller, for faen, William. - Nei, jeg skal ikke det. 117 00:08:36,099 --> 00:08:40,270 Jeg har nylig vært gjennom et brudd selv, så jeg kjenner følelsen. 118 00:08:41,188 --> 00:08:45,359 Vi burde dra ut en gang. Vi tre. Et par drinker, et par øl, et par shot. 119 00:08:45,359 --> 00:08:48,028 Cocktailer. Enslige gutters klubb. 120 00:08:51,073 --> 00:08:54,451 Eller jeg kan la være å nevne det. Hører dere klart og tydelig. 121 00:08:54,451 --> 00:08:58,163 Du er en søvngjenger. Vet ikke hva annet jeg kan si. Punktum. 122 00:09:00,666 --> 00:09:02,251 Hei, trener. 123 00:09:04,419 --> 00:09:05,420 Hva er det du gjør? 124 00:09:07,172 --> 00:09:09,967 Titter på en av fotballtaktikkbøkene du alltid sitter med nesen i. 125 00:09:14,054 --> 00:09:15,389 Hva syns du? 126 00:09:16,014 --> 00:09:18,892 Siden jeg sliter med innholdsfortegnelsen, 127 00:09:18,892 --> 00:09:22,312 er det nok best jeg venter til de filmatiserer denne rakkeren. 128 00:09:24,273 --> 00:09:28,235 La meg stille deg et par spørsmål. Én: Hva sier du til å signere Zava? 129 00:09:29,486 --> 00:09:30,737 Det er bra, ikke sant? 130 00:09:30,737 --> 00:09:32,406 - Zava? Ja. - Ok. 131 00:09:33,115 --> 00:09:35,075 Andre spørsmål. Hvem er Zava? 132 00:09:35,868 --> 00:09:38,245 En levende legende. Du vet hvem Zava er. 133 00:09:38,245 --> 00:09:40,163 Der må jeg si meg uenig. 134 00:09:50,799 --> 00:09:53,093 Hvorfor ser jeg på Veggie Dog-vigilanten? 135 00:09:53,719 --> 00:09:54,803 Hei. 136 00:09:55,429 --> 00:09:56,430 Det er ikke sant! 137 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Fordi det er Zava. 138 00:10:01,018 --> 00:10:05,355 Er det Zava? Visste ikke at den fyren spiller fotball. 139 00:10:06,190 --> 00:10:10,652 Jeg sa "fotball" uten engang å tenke meg om. Jøss, den boken funker. 140 00:10:13,947 --> 00:10:15,616 11.11. Ønsk deg noe. 141 00:10:19,703 --> 00:10:22,372 - Hva ønsket du deg? - Det kan jeg ikke si. 142 00:10:22,372 --> 00:10:24,166 Bare så jeg ikke ønsket det motsatte. 143 00:10:24,166 --> 00:10:26,418 - Det er ikke sånn det funker. - Hold kjeft! 144 00:10:26,418 --> 00:10:28,295 - Ta det tilbake. - Hva nå? 145 00:10:28,295 --> 00:10:31,089 - Ta det tilbake. - Kan ikke ta tilbake ting som har skjedd. 146 00:10:31,089 --> 00:10:33,550 Hei! Gutter, hva er galt? 147 00:10:33,550 --> 00:10:35,636 Vi har hørt et rystende rykte. 148 00:10:36,386 --> 00:10:38,430 At vi skal signere Zava? 149 00:10:38,430 --> 00:10:40,140 - Hva? - Skal vi signere Zava? 150 00:10:40,557 --> 00:10:43,477 Jeg ønsket meg det for 30 sekunder siden. 151 00:10:48,732 --> 00:10:53,862 Vent, nei. Vent litt, ok? Hva var dere opprørte over om det ikke var Zava? 152 00:10:53,862 --> 00:10:57,908 - At Trent Crimm skal skrive en bok om oss? - Hva? 153 00:10:57,908 --> 00:11:00,410 Skal Trent Crimm skrive en bok om at Zava kommer? 154 00:11:00,410 --> 00:11:03,205 Nei, han bare kommer for å skrive en bok om laget. 155 00:11:03,205 --> 00:11:06,166 - Skal Zava skrive en bok om oss? - Nei, Trent Crimm. 156 00:11:06,166 --> 00:11:09,127 Hvorfor skulle Zava skrive en bok om Trent Crimm? 157 00:11:12,506 --> 00:11:18,262 Hei! Stopp! Ok, vent litt. Hvis dere ikke visste om Zava, som bare kanskje skjer, 158 00:11:19,304 --> 00:11:24,393 og dere ikke visste om Trent Crimm, som skjer, hva var dere så opprørte over? 159 00:11:27,396 --> 00:11:28,689 Roy og Keeley slo opp. 160 00:11:31,275 --> 00:11:32,609 Trener. 161 00:11:34,027 --> 00:11:37,114 Unnskyld. Nei, det går bra. Jeg ble litt svimmel. Ja, takk. 162 00:11:37,114 --> 00:11:38,365 Hva faen foregår? 163 00:11:41,869 --> 00:11:42,870 Tartt! 164 00:11:42,870 --> 00:11:46,331 - Hei, jeg sa ingenting. - Jeg skal faen meg drepe deg! 165 00:11:46,331 --> 00:11:48,709 Da jeg kom inn, snakket de om å signere Zava. 166 00:11:48,709 --> 00:11:52,421 Hva? Skal vi signere Zava? 167 00:11:52,421 --> 00:11:57,134 - Roy, vil du snakke om det? - Jeg skal ikke snakke om meg og Keeley. 168 00:11:57,718 --> 00:12:00,470 Nei, jeg mente Zava. Vil du snakke om det? 169 00:12:00,470 --> 00:12:03,015 Han er gal, men vil hjelpe oss med å vinne kamper. 170 00:12:03,015 --> 00:12:05,142 Nå mente jeg om deg og Keeley. 171 00:12:05,142 --> 00:12:07,561 - Faen heller. - Will, kom hit. 172 00:12:07,561 --> 00:12:09,062 - Ja. Jeg er her. - Hei. 173 00:12:09,563 --> 00:12:14,318 Du må løpe til leiligheten min og hente CD-en som heter "Teds samlivsbrudd-miks". 174 00:12:14,318 --> 00:12:15,861 - Greit. Hva er en CD? - Ok. 175 00:12:15,861 --> 00:12:17,571 - Huff da. - På saken. 176 00:12:17,571 --> 00:12:19,114 Du trenger nøklene. 177 00:12:19,114 --> 00:12:20,908 - Jeg har mine egne. - Akkurat. 178 00:12:21,700 --> 00:12:23,285 - Takk. Ikke tenk på det. - Ok. 179 00:12:23,285 --> 00:12:28,040 Roy, vi er her for deg. Ok? Vi har alle blitt dumpet, ikke sant? 180 00:12:29,458 --> 00:12:32,044 Hun dumpet meg ikke. Jeg slo opp med henne. 181 00:12:33,921 --> 00:12:34,838 Hva? 182 00:12:36,048 --> 00:12:39,510 - Denne dagen kan ikke bli verre. - Og dette er garderoben. Hallo. 183 00:12:39,510 --> 00:12:42,387 - Dere kjenner Trent Crimm. - Mine herrer. 184 00:12:42,387 --> 00:12:46,266 - Hva faen gjør den kødden her? - Trent skriver en bok om sesongen vår, 185 00:12:46,266 --> 00:12:49,853 så ønsk ham velkommen med åpne armer og åpne sinn. 186 00:12:49,853 --> 00:12:52,481 Absolutt. Ja. 187 00:12:53,482 --> 00:12:57,069 Hei! Hør etter! 188 00:12:58,362 --> 00:13:01,865 Ikke si et jævla ord foran den kødden 189 00:13:02,366 --> 00:13:05,827 med mindre du vil at pannen min skal knuse hodet ditt! 190 00:13:09,206 --> 00:13:10,290 Slapp av. 191 00:13:14,211 --> 00:13:15,420 Ok, vel... 192 00:13:18,257 --> 00:13:20,133 Vi tar oss av detaljene senere. 193 00:13:21,260 --> 00:13:23,470 Men i mellomtiden: Velkommen, Trent. 194 00:13:30,394 --> 00:13:32,104 Jeg mener, dra til helvete. 195 00:13:50,873 --> 00:13:54,543 HØRTE AKKURAT OM DET. SI NÅR OG HVOR, FOR JEG VET HVORFOR! 196 00:13:54,543 --> 00:13:57,588 Og kutt! Takk, folkens. Vi går videre. 197 00:13:58,630 --> 00:14:03,093 Ok. Så drikker lammet en liten Cafka, og med et poff 198 00:14:03,093 --> 00:14:05,637 blir det til en sexy løve. 199 00:14:05,637 --> 00:14:09,099 Flott, men vi kan ikke få lammet til å drikke en liten Cafka. 200 00:14:09,099 --> 00:14:11,226 - Selvfølgelig ikke. - Ok, bra. 201 00:14:11,226 --> 00:14:15,063 Folkene på laboratoriet sa at lammet ikke kan drikke den. 202 00:14:15,063 --> 00:14:19,151 - Nei, det vil dø umiddelbart. - De sa noe om enzymer. 203 00:14:19,818 --> 00:14:21,069 Jeg skjønner det. 204 00:14:21,612 --> 00:14:25,073 - Jeg tror ikke hun gjør det. - Nei, hun skjønte det ikke. 205 00:14:25,073 --> 00:14:26,825 Keeley Jones, for faen. 206 00:14:27,826 --> 00:14:30,078 Shandy Fine, for faen? 207 00:14:32,789 --> 00:14:35,834 Herregud! Visste ikke at du var med. 208 00:14:35,834 --> 00:14:38,003 Visste ikke at du hadde et anstendig skjørt. 209 00:14:38,003 --> 00:14:41,089 - Du har ikke levert tilbake mange av dem. - Og vil aldri gjøre det. 210 00:14:41,089 --> 00:14:43,091 En av fordelene ved å bo med jentene. 211 00:14:43,091 --> 00:14:46,053 - Jentene! Står til med Chloe? - Giftet seg med en spiller. 212 00:14:46,053 --> 00:14:48,013 - Og Emma? - Giftet seg med en spiller. 213 00:14:48,013 --> 00:14:49,223 Og hva med deg? 214 00:14:49,223 --> 00:14:52,684 Giftet meg med en spiller, skilte meg, og nå gjør jeg dette igjen. 215 00:14:53,268 --> 00:14:56,271 Men nok om meg. Jeg så deg i Vanity Fair. 216 00:14:56,772 --> 00:14:59,399 Fullt påkledd. Og jeg gråt. 217 00:14:59,900 --> 00:15:03,779 - Jeg er så stolt av deg. Alle er det. - Stolt av meg? Hvorfor det? 218 00:15:04,821 --> 00:15:07,533 Fordi du kom deg ut helt på egen hånd. 219 00:15:12,496 --> 00:15:14,122 Hva er den lukten? 220 00:15:14,122 --> 00:15:18,418 Unnskyld. Lammelort er en av naturens mest ubehagelige aromaer. 221 00:15:19,211 --> 00:15:22,297 Vær glad for at Clarice er over 30 dager gammel. 222 00:15:22,965 --> 00:15:26,760 For en uke siden så bæsjen hennes ut som sur, gul tannpasta. 223 00:15:29,471 --> 00:15:33,851 Hvis du feier den, smøres den utover. Du må plukke den opp som sushi. 224 00:15:35,227 --> 00:15:39,231 Jeg var gift med en fotballspiller. Sånn, ja. Takk, babe. 225 00:15:39,231 --> 00:15:41,233 - Keeley. - Ja? 226 00:15:41,233 --> 00:15:45,529 - Jimmy og jeg syns klubben føles for tom. - Ja, den burde føles tettpakket. 227 00:15:45,529 --> 00:15:48,282 Kan vi få inn 100 statister til? 228 00:15:48,866 --> 00:15:51,702 - Hundre til akkurat nå? - Ja. 229 00:15:52,995 --> 00:15:56,790 Dere kan legge til strobelys senere, og folk kan gå rett foran kameraet. 230 00:15:56,790 --> 00:15:59,835 Da føles det tettpakket, og dere må ikke bruke mer penger. 231 00:16:00,627 --> 00:16:03,672 - Jeg elsker det. - Vi gjør det. Tusen takk. 232 00:16:05,090 --> 00:16:07,843 Se på deg. Du leder praktisk talt innspillingen. 233 00:16:07,843 --> 00:16:09,928 En dag kan jeg komme meg ut, slik du gjorde. 234 00:16:11,722 --> 00:16:12,723 Ja. 235 00:16:14,308 --> 00:16:15,392 WEST HAM VIL HA ZAVA 236 00:16:16,727 --> 00:16:17,769 Hallo, mor. 237 00:16:17,769 --> 00:16:21,148 Herregud, skatt. Jeg er så glad for å høre stemmen din. 238 00:16:21,148 --> 00:16:26,236 - Jeg drømte at du ble drept. - Nei, jeg er her fortsatt. 239 00:16:27,404 --> 00:16:32,910 Vent, hvorfor er du på et hotellrom? Er ikke du på en tredagers åndelig leir? 240 00:16:32,910 --> 00:16:35,871 Jeg er det, men jeg sover ikke der ute. 241 00:16:35,871 --> 00:16:37,581 Altfor mange stjerner. 242 00:16:37,581 --> 00:16:41,210 Jeg føler at de stirrer på meg. 243 00:16:41,210 --> 00:16:44,213 Jeg har en spennende nyhet til deg. 244 00:16:44,213 --> 00:16:48,926 Jeg snakket med Tish, og hun sa ja til å vurdere å møte deg. 245 00:16:48,926 --> 00:16:55,224 Jøss! Spåkonen din sa ja til å la meg betale henne dyrt for å snakke med henne? 246 00:16:55,224 --> 00:17:00,896 Nei. Hun vurderer det. Men det ville vært perfekt for deg å møte Tish, 247 00:17:00,896 --> 00:17:05,150 siden du desperat trenger litt moderlig veiledning. 248 00:17:05,150 --> 00:17:09,279 Vent litt. En gruppe mennesker samler seg utenfor for skriketerapi. 249 00:17:09,279 --> 00:17:13,909 Det er det jeg liker best. Jeg får legge på. Må ikke bruke stemmen. 250 00:17:13,909 --> 00:17:16,203 - Ha det, gullklump. - Du ringte meg. 251 00:17:17,204 --> 00:17:20,374 - Jeg har en oppdatering om møtet med Zava. - Flott. 252 00:17:20,374 --> 00:17:23,252 - Zava vil ikke møte oss. - Hva? Hvorfor ikke? 253 00:17:23,252 --> 00:17:28,715 Folkene hans sa: "Bortkastet tid for oss, og pinlig for ham." 254 00:17:29,383 --> 00:17:32,010 Føles som et unødvendig slemt svar. 255 00:17:32,010 --> 00:17:34,471 Men god nyhet. Zava signerer for Chelsea. 256 00:17:35,138 --> 00:17:38,559 - Hvorfor er det en god nyhet? - Han signerer ikke for West Ham. 257 00:17:38,559 --> 00:17:41,270 Han sa: "Jeg skal ikke signere for West Ham." 258 00:17:41,270 --> 00:17:43,981 Pokker, da får Rupert enda mer lyst på ham. 259 00:17:43,981 --> 00:17:46,733 - Rupert kan ikke gjøre noe med det. - Nå jinxet du det. 260 00:17:46,733 --> 00:17:48,610 - Men jeg... - For sent. Jinxet det. 261 00:17:48,610 --> 00:17:52,072 - Men jeg tror... - Det er gjort. Godt jobbet. 262 00:17:57,661 --> 00:17:58,662 God ettermiddag. 263 00:18:05,169 --> 00:18:06,295 Hei. 264 00:18:07,629 --> 00:18:08,797 Jamie. 265 00:18:09,548 --> 00:18:11,008 Nei. 266 00:18:24,730 --> 00:18:26,190 Dere så bra ut i dag. 267 00:18:33,655 --> 00:18:34,740 Kult. 268 00:19:01,725 --> 00:19:05,771 Takk for at du deler kontoret ditt med meg, selv om det var Teds forslag. 269 00:19:12,736 --> 00:19:15,155 JEG KONDOLERER 270 00:19:33,549 --> 00:19:36,343 {\an8}DU FINNER NOEN, BARE VENT OG C. TOK DU DEN? LIZA 271 00:19:41,890 --> 00:19:44,017 Så, Richmond mot Chelsea. 272 00:19:44,518 --> 00:19:47,563 Første gang du drar tilbake dit siden du la opp, ikke sant? 273 00:19:52,317 --> 00:19:53,318 Akkurat. 274 00:19:58,365 --> 00:19:59,366 Unnskyld. 275 00:20:00,617 --> 00:20:03,662 Det er forleggeren min. Jeg skal være rask. 276 00:20:04,538 --> 00:20:09,084 Hei. Ja. Nei. Vel, jeg er her nå. 277 00:20:09,084 --> 00:20:12,796 Det går veldig bra. Jeg finner meg til rette. 278 00:20:13,505 --> 00:20:16,049 Ja. Alle har vært... 279 00:20:16,967 --> 00:20:19,052 ...veldig gjestfrie. 280 00:20:19,636 --> 00:20:23,557 Ja. Nei, jeg hører den lyden også. 281 00:20:23,557 --> 00:20:25,976 Jeg vet ikke om... Er den på min eller din side? 282 00:20:26,894 --> 00:20:29,062 Vet du hva? Vent litt. 283 00:20:29,730 --> 00:20:32,024 Jeg tar samtalen utenfor. 284 00:20:38,947 --> 00:20:40,949 - Er det sant? - Ja. 285 00:20:43,452 --> 00:20:46,079 Ja. Firmakortet ditt har kommet. 286 00:20:46,079 --> 00:20:47,372 Flott. Takk. 287 00:20:47,372 --> 00:20:49,708 - Ikke bruk det. - Ok. 288 00:20:50,292 --> 00:20:53,128 Barbara, jeg vil at du skal møte Shandy. 289 00:20:53,128 --> 00:20:54,922 - Hei. - Hallo. 290 00:20:54,922 --> 00:20:56,548 Hun er KJPRs nyeste medlem. 291 00:21:00,177 --> 00:21:02,846 Hvilken stilling har hun blitt ansatt til? 292 00:21:04,640 --> 00:21:06,767 Hun skal være konsulent 293 00:21:07,935 --> 00:21:13,023 for styring av samarbeidspartnere 294 00:21:13,732 --> 00:21:15,400 og... 295 00:21:16,235 --> 00:21:19,530 - ...klientforhold. - Ja. 296 00:21:19,530 --> 00:21:23,867 Ok. Kan du sette deg, Shandy? Var det Shandy du het? 297 00:21:23,867 --> 00:21:25,869 - Ja. Unnskyld. - Da jeg... 298 00:21:25,869 --> 00:21:28,372 Ja, legg den oppi der. Legg godteriet der. 299 00:21:28,956 --> 00:21:34,169 Jeg vil gjerne vite hva slags erfaring du har på de områdene. 300 00:21:34,169 --> 00:21:36,839 I forhold, masse. 301 00:21:36,839 --> 00:21:38,257 Resten, ikke så mye. 302 00:21:43,345 --> 00:21:45,472 Hvilket universitet gikk du på? 303 00:21:46,807 --> 00:21:49,643 - Jeg gikk ikke på universitet. - Ikke det? 304 00:21:49,643 --> 00:21:51,144 - Nei. - Ok. 305 00:21:51,937 --> 00:21:54,606 Og hva gjorde du før dette? 306 00:21:55,607 --> 00:21:56,650 Jeg var modell. 307 00:21:56,650 --> 00:22:00,487 Ja. Ok, takk, Shandy. 308 00:22:00,487 --> 00:22:05,409 Jeg tror jeg skjønner det. Du ansatte en tidligere modell, uten erfaring 309 00:22:05,409 --> 00:22:09,538 eller høyere utdanning, til en jobb som ikke eksisterer. Herlig. 310 00:22:12,165 --> 00:22:16,086 Vel, velkommen til teamet, Shandy. 311 00:22:27,890 --> 00:22:30,601 Jeg er lei for det. Jeg skal ta meg av det. 312 00:22:38,692 --> 00:22:41,904 Barbara, jeg må snakke litt med deg. 313 00:22:43,906 --> 00:22:48,827 Måten du behandlet Shandy på, var utrolig uforskammet. Det var sårende. 314 00:22:51,788 --> 00:22:55,125 - Hva? - Det er en enorm mengde snøkuler. 315 00:22:55,125 --> 00:23:01,340 Ja. Jeg samler på dem. Firmaet sender meg fra selskap til selskap, 316 00:23:01,340 --> 00:23:04,468 så alle stedene kjøper jeg en snøkule. 317 00:23:05,302 --> 00:23:06,929 Det er tåpelig. 318 00:23:06,929 --> 00:23:09,765 Nei. Jeg syns det er utrolig sjarmerende. 319 00:23:16,188 --> 00:23:19,191 Du kan ikke snakke til folk på den måten. Ikke her. 320 00:23:20,984 --> 00:23:23,237 Jeg vet at Shandy er vennen min, og du har rett. 321 00:23:23,237 --> 00:23:28,867 Hun har ikke erfaring, men hun er smart og ivrig. Jeg tror på henne. 322 00:23:30,994 --> 00:23:32,579 Slik firmaet må tro på deg, 323 00:23:32,579 --> 00:23:36,416 siden de sender deg verden rundt til alle de vidunderlige stedene. 324 00:23:42,005 --> 00:23:45,884 Kanskje du og jeg kan få se hvor godt det føles å tro på en annen. 325 00:23:46,385 --> 00:23:48,470 Sammen. Ja? 326 00:23:54,476 --> 00:23:57,145 Koordinator for kundeforhold. 327 00:23:59,356 --> 00:24:00,524 Det er tittelen hennes. 328 00:24:01,650 --> 00:24:05,863 Bra. Ja. Bare i tilfelle du ikke innså det, 329 00:24:05,863 --> 00:24:08,407 diktet jeg opp det jeg sa i sted. 330 00:24:10,534 --> 00:24:13,245 Hallo. Hei. 331 00:24:16,665 --> 00:24:18,500 - Roy. - Nei. 332 00:24:18,500 --> 00:24:20,460 Jeg skjønner at du ikke vil ha meg her. 333 00:24:20,460 --> 00:24:24,339 Du er beskyttende overfor laget. Jeg beundrer hvor mye de respekterer deg. 334 00:24:24,339 --> 00:24:27,050 Ikke lett å finne en andre karriere som er givende. 335 00:24:27,050 --> 00:24:28,677 Vet ikke om min første var det. 336 00:24:31,054 --> 00:24:33,891 Kanskje du bare kan gi meg en sjanse. 337 00:24:36,852 --> 00:24:38,645 Dra til helvete. 338 00:24:43,358 --> 00:24:44,568 Jøss, ok. 339 00:24:49,823 --> 00:24:53,243 {\an8}En ny sesong begynner. Så lenge det er liv, er det håp. 340 00:24:53,243 --> 00:24:56,246 Kanskje bortsett fra for AFC Richmond. 341 00:24:56,246 --> 00:24:59,041 De er tilbake i Premier League igjen, 342 00:24:59,041 --> 00:25:02,794 men de fleste forventer at de ikke blir værende så lenge. 343 00:25:03,295 --> 00:25:06,798 Og sesongen deres begynner her på Stamford Bridge, 344 00:25:06,798 --> 00:25:10,135 hjemmebanen til formidable Chelsea Football Club. 345 00:25:10,135 --> 00:25:14,014 Å rykke opp til Premier League er som å gå fra en kommunal bolig til en takleilighet. 346 00:25:14,598 --> 00:25:19,561 - Richmond får nyte det så lenge det varer. - Velkommen tilbake til Premier League. 347 00:25:19,561 --> 00:25:21,563 Der vi hører hjemme. 348 00:25:22,439 --> 00:25:25,025 Føles som om vi aldri dro. 349 00:25:25,609 --> 00:25:26,610 Vær så god, karer. 350 00:25:27,736 --> 00:25:30,697 - Mae. Jeg bestilte fish and chips. - Jeg bestilte burger. 351 00:25:33,909 --> 00:25:35,619 Godt å være tilbake. 352 00:25:41,166 --> 00:25:45,254 - Står til med jobben og venninnen din? - Shandy? Det går flott med henne. 353 00:25:45,921 --> 00:25:47,422 - Bra. - Ja. 354 00:25:47,422 --> 00:25:50,259 TA MED MIMOSAER PÅ JOBB I MORGEN! BRUK FIRMAKORTET! 355 00:25:50,259 --> 00:25:52,177 Hun er full av ideer. 356 00:25:52,177 --> 00:25:55,848 - Unnskyld meg. Takk. Unnskyld meg. - Noen nyheter? 357 00:25:56,348 --> 00:25:58,350 Zava er så å si klar for Chelsea. 358 00:25:58,350 --> 00:26:01,645 Jeg har fått det bekreftet av en veldig pålitelig kilde. 359 00:26:01,645 --> 00:26:04,898 - Hvilken kilde? - En venn av kona mi kjenner en agent. 360 00:26:04,898 --> 00:26:08,443 Massøren hans har ekstrajobb som flyvertinne på privatfly. 361 00:26:08,443 --> 00:26:12,906 Hun jobbet ikke i dag, men medarbeideren, som kan lese på munnen, 362 00:26:12,906 --> 00:26:16,743 så at Zava stadig sa ordet "Chelsea". 363 00:26:16,743 --> 00:26:18,745 - Om bare jeg kunne lese på munnen. - Ja. 364 00:26:18,745 --> 00:26:21,665 Ok. Har noen sett Rupert? Noen tegn til ham? 365 00:26:21,665 --> 00:26:26,920 Nei, Rebecca. Han er ikke her. Og det er ingenting han kan gjøre med det. 366 00:26:26,920 --> 00:26:28,547 Flott. Jinxet det igjen. 367 00:26:34,887 --> 00:26:36,388 Faen ta deg, gamle gubbe. 368 00:26:38,098 --> 00:26:41,602 - Hallo, Roy. Velkommen tilbake. - Står til, kompis? 369 00:26:41,602 --> 00:26:43,312 Hørte nyheten. 370 00:26:45,981 --> 00:26:49,484 - Jeg slo opp med henne. - Hvorfor? Dere var perfekte for hverandre. 371 00:26:49,985 --> 00:26:51,570 Jævla Bruce. 372 00:26:51,570 --> 00:26:52,988 Det er Roy Kent. 373 00:26:52,988 --> 00:26:55,073 - Roy! - Roy Kent! 374 00:26:55,574 --> 00:26:57,117 Vi elsker deg, Roy! 375 00:26:57,117 --> 00:27:01,872 Han er her, han er der, han er faen meg overalt. Roy Kent! 376 00:27:01,872 --> 00:27:04,499 Han er her, han er der, han er faen meg overalt. 377 00:27:04,499 --> 00:27:10,005 Roy Kent! Han er her... 378 00:27:10,005 --> 00:27:11,715 DE LAGER DEM IKKE SOM ROY LENGER 379 00:27:11,715 --> 00:27:15,886 {\an8}Et flott øyeblikk. Chelsea-fansen forteller sin tidligere kaptein Roy Kent 380 00:27:15,886 --> 00:27:17,888 {\an8}at de fortsatt er glad i ham. 381 00:27:18,430 --> 00:27:21,517 Roy Kent! 382 00:27:22,184 --> 00:27:28,023 {\an8}Han er her, han er der, han er faen meg overalt. Roy Kent... 383 00:27:41,828 --> 00:27:44,623 - Takk. - Herregud, er det Zava? 384 00:27:44,623 --> 00:27:45,874 Der er han. 385 00:27:45,874 --> 00:27:47,292 Se, det er Zava. 386 00:27:47,876 --> 00:27:49,753 Zava! 387 00:27:49,753 --> 00:27:51,839 Den store Zava er her. 388 00:27:51,839 --> 00:27:55,801 Skal han signere for Chelsea i dag? Hva har du hørt, Chris? 389 00:27:55,801 --> 00:27:58,220 Alt mulig. Tilskuerne, stemmen din, 390 00:27:58,220 --> 00:28:00,931 en ringelyd fordi jeg slo hodet mitt. 391 00:28:00,931 --> 00:28:02,474 LONDONS STOLTHET SIDEN 1905 392 00:28:02,474 --> 00:28:04,309 Oh la la. 393 00:28:07,187 --> 00:28:08,564 - Jamie. - Hva? 394 00:28:09,147 --> 00:28:10,399 Det er Zava. 395 00:28:11,066 --> 00:28:13,151 - Hva så? - Hjertet mitt dunker. 396 00:28:13,151 --> 00:28:16,947 Har ikke vært så nervøs for å spille foran noen siden El Chapos ungdomsliga. 397 00:28:17,656 --> 00:28:20,868 - Gå vekk. - Herregud. Jeg kan ikke tro det. 398 00:28:22,870 --> 00:28:26,748 - Jøss, vi er i samme by som Zava. - Takk og pris at vi pyntet oss. 399 00:28:26,748 --> 00:28:30,085 {\an8}NEI TIL HAT 400 00:28:30,085 --> 00:28:33,213 {\an8}Spillerne venter på at kampen blåses i gang. 401 00:28:33,213 --> 00:28:36,383 {\an8}Og vi er i gang. En ny sesong begynner. 402 00:28:42,431 --> 00:28:44,183 Leslie, kan du ta deg sammen? 403 00:28:49,980 --> 00:28:52,941 Hughes prøver å finne Todd, men Chelsea bryter. 404 00:28:52,941 --> 00:28:55,611 Greyhounds er i fare nå. 405 00:28:56,236 --> 00:29:00,616 Litt oppfinnsomhet. Se på den farten. De spiller med høyt trykk. 406 00:29:01,909 --> 00:29:03,410 - Og Chelsea scorer... - Faen! 407 00:29:03,410 --> 00:29:06,038 ...etter en vakker kontring mot et sjokkert Richmond. 408 00:29:06,038 --> 00:29:07,956 Nei! 409 00:29:08,540 --> 00:29:09,833 Helt knusende. 410 00:29:09,833 --> 00:29:13,045 Ta av de jævla hattene. De bringer uhell. 411 00:29:13,045 --> 00:29:14,338 Samme gamle dritten. 412 00:29:15,297 --> 00:29:17,132 - Dommeren blåser i fløyta. - Det går bra. 413 00:29:17,132 --> 00:29:19,551 Første omgang er over. Chelsea leder 1-0. 414 00:29:19,551 --> 00:29:23,764 Richmond fortjener skryt for å ha holdt ut så lenge, Arlo. 415 00:29:26,475 --> 00:29:28,393 - Så vakkert. - Ja. 416 00:29:33,148 --> 00:29:34,149 Hva er det nå? 417 00:29:35,067 --> 00:29:36,443 Jeg kan ha jinxet det. 418 00:29:39,571 --> 00:29:40,572 Jeg visste det. 419 00:29:42,324 --> 00:29:44,159 Kan du finne ut så mye som mulig 420 00:29:44,159 --> 00:29:46,912 fra ditt store nettverk av massører som leser på munnen? 421 00:29:46,912 --> 00:29:51,083 Ok. Unnskyld meg. Beklager. 422 00:29:52,960 --> 00:29:56,088 - Rupert sikrer seg Zava. - Det vet du ikke. 423 00:29:57,965 --> 00:30:00,342 For mange år siden, da jeg var bartender, 424 00:30:00,843 --> 00:30:06,473 gikk Rupert og hans daværende kone inn på baren. Han var festens midtpunkt. 425 00:30:06,473 --> 00:30:11,937 Spanderte drinker på alle, fortalte historier. Utrolig sjarmerende. 426 00:30:11,937 --> 00:30:14,898 Han ga meg masse i driks. Rundt en uke senere 427 00:30:14,898 --> 00:30:18,902 kom han tilbake uten kona si og inviterte meg ut. 428 00:30:18,902 --> 00:30:22,489 - Jeg sa selvfølgelig nei. Han gikk. - For en drittsekk. 429 00:30:23,073 --> 00:30:26,618 Men han kom tilbake den neste kvelden, og den neste og den neste. 430 00:30:26,618 --> 00:30:31,832 Han bare satt ved baren med en drink og snakket med meg til stengetid. 431 00:30:33,000 --> 00:30:35,878 Og han sa bare: "Det har ikke noe å si om du går ut med meg. 432 00:30:35,878 --> 00:30:38,338 Det er verdt det å være her og bli kjent med deg." 433 00:30:39,548 --> 00:30:42,634 Hårfin forskjell mellom forfølgelse og romantikk. 434 00:30:42,634 --> 00:30:47,556 Etter rundt seks uker med dette inviterte han meg ut igjen. 435 00:30:48,056 --> 00:30:52,519 Og jeg sa ja uten å nøle. 436 00:30:52,519 --> 00:30:57,816 For på det tidspunktet følte jeg meg så heldig fordi han ville ha meg. 437 00:31:00,110 --> 00:31:02,654 Han fikk meg til å føle meg spesiell. Utvalgt. 438 00:31:06,116 --> 00:31:07,326 Jeg følte meg slik. 439 00:31:22,674 --> 00:31:27,554 Karer, hør etter. Med ett mål er vi tilbake i kampen igjen. 440 00:31:27,554 --> 00:31:32,684 Men vi er så harmløse at vi kunne vært en av Hallmarks julefilmer. Skjønner dere? 441 00:31:32,684 --> 00:31:33,769 - Hva? - Hva er det? 442 00:31:33,769 --> 00:31:35,687 Hvor mange skudd på mål hadde vi? 443 00:31:35,687 --> 00:31:37,022 - Ett. - Det jeg trodde. 444 00:31:37,022 --> 00:31:39,816 Og det var en tabbe, eller hva, Dani? 445 00:31:39,816 --> 00:31:43,237 Ja, den traff meg i ansiktet. Men ansiktet mitt holdt på å score. 446 00:31:44,446 --> 00:31:45,864 Ja, det var nære på. 447 00:31:46,573 --> 00:31:49,326 - Trener. Jeg har et forslag. - Ja, Jamie. Hva da? 448 00:31:49,326 --> 00:31:51,954 Hver gang vi krysser midtstreken... 449 00:32:02,756 --> 00:32:07,261 Trent, vent litt. Roy, kan jeg få snakke med deg? 450 00:32:13,934 --> 00:32:16,562 Hva faen er Hallmarks julefilmer? 451 00:32:16,562 --> 00:32:19,106 Vet ikke hvorfor du glefser sultent etter Trent, 452 00:32:20,023 --> 00:32:22,943 men du må finne et bakeri og ta deg en bolle. 453 00:32:24,236 --> 00:32:27,573 Egoet ditt kommer til å sabotere mer enn en tåpelig fotballkamp. 454 00:32:29,700 --> 00:32:30,701 Skjønner du? 455 00:32:33,078 --> 00:32:34,121 Takk. 456 00:32:35,998 --> 00:32:38,458 Og Hallmarks julefilmer er filmer hvor en kvinne 457 00:32:38,458 --> 00:32:41,044 fra storbyen faller for en hun svermet for i barndommen. 458 00:32:41,044 --> 00:32:43,672 Vanligvis en fyr som har en juletregård. 459 00:32:43,672 --> 00:32:46,049 Han kan også være julenissen eller en prins. 460 00:32:47,342 --> 00:32:50,345 De suger, men de er fantastiske. Men for det meste suger de. 461 00:32:50,929 --> 00:32:54,391 Men de er også litt fantastiske. De er bra uten lyd. 462 00:32:55,976 --> 00:32:57,728 Vennligst gjør noe med dette. 463 00:33:06,904 --> 00:33:07,946 Crimm! 464 00:33:24,296 --> 00:33:27,257 Det er morsomt når han skriker til andre. 465 00:33:43,774 --> 00:33:44,942 Hold denne. 466 00:33:53,283 --> 00:33:58,830 "Nykommeren Roy Kent er et opphausset 'vidunderbarn'. 467 00:33:59,748 --> 00:34:02,960 Hans utøylede raseri og middelmådige talent 468 00:34:03,794 --> 00:34:09,424 gjorde at Premier League-debuten hans ble en stor skuffelse." 469 00:34:11,635 --> 00:34:12,844 Vet du hvem som skrev det? 470 00:34:15,347 --> 00:34:17,683 Jeg var 17 år. 471 00:34:19,184 --> 00:34:21,103 Jeg ble helt knust av dette. 472 00:34:23,105 --> 00:34:25,065 Jeg trodde jeg var bitende. 473 00:34:26,024 --> 00:34:28,235 Jeg prøvde å skape meg et navn. 474 00:34:29,777 --> 00:34:34,992 Alt jeg egentlig gjorde, var å lete etter det verste i folk. Unnskyld. 475 00:34:38,203 --> 00:34:39,496 Det går bra. 476 00:34:41,290 --> 00:34:42,416 Gi meg den. 477 00:34:46,170 --> 00:34:47,254 Det er rart. 478 00:34:48,255 --> 00:34:51,049 - Vi hadde mye til felles på den tiden. - Hadde vi det? 479 00:34:51,049 --> 00:34:53,552 Begge mente at den andre sugde i jobben sin. 480 00:34:55,012 --> 00:34:56,221 Og se på oss nå. 481 00:34:58,682 --> 00:34:59,725 - Gå. - Ja. 482 00:35:05,856 --> 00:35:07,191 Hei. 483 00:35:09,109 --> 00:35:10,736 Dere kan snakke foran kødden nå. 484 00:35:12,362 --> 00:35:14,031 Vent. Hva skulle du si, Jamie? 485 00:35:14,031 --> 00:35:17,117 Ja. Hør etter. Hver gang vi krysser midtstreken, 486 00:35:17,117 --> 00:35:19,703 blokkerer de pasningsalternativene. 487 00:35:19,703 --> 00:35:23,123 Ja. De markerer oss ikke, så fortsett å drible til de stopper dere. 488 00:35:23,123 --> 00:35:26,585 Nettopp! La oss gi alt og vinne, for faen. 489 00:35:26,585 --> 00:35:28,295 Ja! 490 00:35:31,507 --> 00:35:33,509 Takk. 491 00:35:33,509 --> 00:35:37,054 - Nå? - Jeg snakket med min sønns karatelærer, 492 00:35:37,054 --> 00:35:40,224 som datet damen som drev Zavas avokadogård... 493 00:35:40,224 --> 00:35:44,019 - Kan du komme til poenget? - Han drar kanskje til West Ham. 494 00:35:44,019 --> 00:35:45,521 - Pokker. - Jeg visste det. 495 00:35:47,064 --> 00:35:48,899 Rupert får alltid det han vil ha. 496 00:35:55,280 --> 00:35:56,281 Vet dere hva? 497 00:35:57,282 --> 00:36:00,536 Hvis Rupert kan godsnakke med Zava, så kan jeg gjøre det samme. 498 00:36:01,245 --> 00:36:03,872 - Ja. - Unnskyld meg. Takk. Beklager. 499 00:36:03,872 --> 00:36:05,415 Vi er tilbake. 500 00:36:05,415 --> 00:36:08,836 Chris, tror du noen av lagene gjorde noen justeringer i garderoben? 501 00:36:08,836 --> 00:36:10,754 Det gjorde de nok, Arlo, 502 00:36:10,754 --> 00:36:13,924 men spillere har ikke noe imot å justere litt offentlig heller. 503 00:36:18,971 --> 00:36:21,139 Hei sann. Rebecca Welton, AFC Richmond. 504 00:36:21,139 --> 00:36:25,185 - Jeg vil gjerne møte Zava. Takk. - Ingen får møte Zava. 505 00:36:25,769 --> 00:36:28,021 - Jeg så Mr. Mannion... - Kjære Rebecca. 506 00:36:29,982 --> 00:36:33,110 - Rupert. For en vidunderlig overraskelse. - Ja. 507 00:36:35,195 --> 00:36:37,239 - Vær så god, Mr. Mannion. - Takk, Matthew. 508 00:36:39,032 --> 00:36:41,869 Gratulerer med seieren mot Leicester i går. 509 00:36:41,869 --> 00:36:46,373 Takk. Ja. Vi er heldige som har en manager som Nathan. 510 00:36:46,373 --> 00:36:51,128 Han er en trener som virkelig forstår sporten. En enorm fordel. 511 00:36:55,382 --> 00:37:00,012 Zava. La meg få presentere Rebecca Welton. Min ekskone. 512 00:37:00,679 --> 00:37:03,640 - Og eieren av AFC Richmond. - Ja, selvfølgelig. 513 00:37:04,391 --> 00:37:06,226 En ære for deg å møte meg. 514 00:37:08,312 --> 00:37:09,146 Ses snart. 515 00:37:09,146 --> 00:37:10,397 Gleder meg. 516 00:37:20,240 --> 00:37:23,577 Han vil virkelig kle vinrødt og blått. 517 00:37:27,998 --> 00:37:31,793 Rupert, jeg ble litt overrasket da du kjøpte West Ham. 518 00:37:31,793 --> 00:37:34,630 Jeg trodde Richmond var din ekte kjærlighet. 519 00:37:35,631 --> 00:37:40,469 Jeg er vel som alle menn. Jeg blir lei av det samme gamle. 520 00:37:43,514 --> 00:37:45,015 Lykke til med sesongen. 521 00:38:12,584 --> 00:38:15,879 For en jævla feiging du er. 522 00:38:16,547 --> 00:38:20,926 Hvis du virkelig var stor, kunne du spilt hvor som helst. 523 00:38:20,926 --> 00:38:25,180 Men du velger en klubb som West Ham fordi den er stor og flott, 524 00:38:25,180 --> 00:38:27,766 og de vinner enten du er der eller ikke. 525 00:38:28,267 --> 00:38:33,021 Og du trenger aldri å lure på om du fortsatt er like god som du sier at du er. 526 00:38:34,690 --> 00:38:39,945 Men vi vet begge at du ikke er det. Du er oppskrytt. Du er overbetalt. 527 00:38:42,614 --> 00:38:45,409 Og du spiser for mye asparges, for faen. 528 00:38:51,957 --> 00:38:54,501 Richmonds forsvarsspill har holdt dem inne i kampen, 529 00:38:54,501 --> 00:38:59,423 og de er ett inspirert øyeblikk unna å dra hjem med et uventet poeng. 530 00:38:59,423 --> 00:39:02,384 Chelsea gir Hughes rom. 531 00:39:02,384 --> 00:39:05,053 Hvis de gir ham rom, så tar han imot. 532 00:39:05,053 --> 00:39:08,015 Muligheter her. Hughes har alternativer. 533 00:39:08,557 --> 00:39:10,517 Gjennom til Tartt. 534 00:39:11,101 --> 00:39:12,644 Er dette øyeblikket? 535 00:39:13,645 --> 00:39:15,564 Obisanya prøver seg. 536 00:39:17,316 --> 00:39:19,902 Den treffer Rojas i ansiktet og går i mål! 537 00:39:19,902 --> 00:39:21,737 - Helt fantastisk! - Ja! 538 00:39:21,737 --> 00:39:24,156 På et øyeblikk. Kan du tro det? 539 00:39:24,156 --> 00:39:26,742 Et historisk mål. Det er 1-1. 540 00:39:26,742 --> 00:39:30,162 Ansiktet mitt scoret et mål! 541 00:39:30,829 --> 00:39:34,166 Chris, har du scoret med ansiktet ditt? 542 00:39:34,166 --> 00:39:38,128 Jeg har scoret med alle kroppsdeler, Arlo. For et tåpelig spørsmål. 543 00:39:39,505 --> 00:39:41,298 - Det var utrolig. - Bra, kompis. 544 00:39:41,298 --> 00:39:42,758 Tror du Zava så det? 545 00:39:44,384 --> 00:39:45,594 Ikke vær en kødd. 546 00:39:46,178 --> 00:39:47,179 Kom igjen. 547 00:39:48,805 --> 00:39:50,349 Unnskyld meg. 548 00:39:54,269 --> 00:39:56,063 Hvordan gikk det? 549 00:39:56,063 --> 00:40:00,192 - Godsnakket du med ham? - Hva er det motsatte av det? 550 00:40:01,235 --> 00:40:02,361 Ondskrike. 551 00:40:03,195 --> 00:40:04,571 Ja, jeg gjorde det. 552 00:40:08,158 --> 00:40:13,413 Richmond sikret seg uavgjort mot Chelsea i lokaloppgjøret i Vest-London. 553 00:40:13,413 --> 00:40:16,041 - Sånn, ja. - De forlater Stamford Bridge 554 00:40:16,041 --> 00:40:18,502 med et velfortjent poeng. 555 00:40:23,882 --> 00:40:26,134 Hallo. Takk for at dere kom. 556 00:40:26,134 --> 00:40:28,929 Åpenbart ikke resultatet vi hadde håpet på. 557 00:40:28,929 --> 00:40:33,225 {\an8}Men jeg er sikker på at ettermiddagens kunngjøring 558 00:40:33,225 --> 00:40:36,520 {\an8}vil bedre humøret til alle Chelsea-fans. 559 00:40:36,520 --> 00:40:39,690 - Jeg vet... - Vi må dra rett tilbake til kontoret. 560 00:40:40,232 --> 00:40:41,567 Det er ikke trygt her. 561 00:40:41,567 --> 00:40:43,360 Ønsk velkommen... 562 00:40:43,360 --> 00:40:45,153 ZAVA TIL CHELSEA F.C. 563 00:40:45,153 --> 00:40:48,198 {\an8}...Chelseas nyeste spiller. Zava. 564 00:40:52,661 --> 00:40:55,163 Velkommen, Zava. Vennligst sett deg. 565 00:40:56,665 --> 00:41:01,253 Greit. Du skal bare skrive under. Her er pennen. 566 00:41:04,131 --> 00:41:05,299 Vær så snill. 567 00:41:11,930 --> 00:41:15,309 {\an8}Jeg har ombestemt meg. Zava skal ikke spille for Chelsea. 568 00:41:17,561 --> 00:41:19,438 Herregud. Jeg kan ikke se på. 569 00:41:21,815 --> 00:41:23,442 {\an8}Zava skal spille for Richmond. 570 00:41:29,740 --> 00:41:31,116 Ditt naut! 571 00:41:33,368 --> 00:41:35,412 - Kan jeg beholde pennen? - Ja. 572 00:41:37,497 --> 00:41:38,498 Hva? 573 00:41:43,795 --> 00:41:45,422 Hva faen? 574 00:41:45,422 --> 00:41:48,467 - Du greide det! - Ja. Herregud! 575 00:41:49,092 --> 00:41:51,595 Yo! Vi har fått Zava! 576 00:41:51,595 --> 00:41:52,554 Hva? 577 00:41:52,554 --> 00:41:55,015 Vi har fått Zava! Se! 578 00:41:55,849 --> 00:41:56,850 Fy faen! 579 00:42:02,856 --> 00:42:04,942 Fansen vil ikke like dette. 580 00:42:04,942 --> 00:42:10,781 Zava! Vi har deg, Zava! Vi har deg, Zava! Vi har deg, ra, ra, ra! 581 00:42:15,494 --> 00:42:17,329 - Ta vare på deg selv. - I like måte. 582 00:42:17,329 --> 00:42:19,414 - Zava kommer hit. - Zava. 583 00:42:34,888 --> 00:42:37,599 Hva skal du i kveld, trener? Vil du gå om kapp hjem? 584 00:42:38,100 --> 00:42:42,271 Kan ikke. Jane og jeg skal se hennes venns teaterstykke om menstruasjonssyklusen. 585 00:42:44,648 --> 00:42:46,650 Greit. Jeg håper du ikke er sen. 586 00:42:46,650 --> 00:42:48,360 Hils Jane fra meg. 587 00:42:48,360 --> 00:42:52,030 Skulle gjerne, men hun føler seg fortsatt truet av forholdet vårt. 588 00:42:54,324 --> 00:42:55,659 - God kveld. - God kveld. 589 00:42:55,659 --> 00:42:56,785 God kveld, trener. 590 00:42:57,452 --> 00:43:02,374 - Hva sier du? Litt av en første uke. - Og vi har så vidt begynt. 591 00:43:04,376 --> 00:43:06,086 - God kveld. - God kveld, Roy. 592 00:43:06,879 --> 00:43:10,340 Roy, jeg er bare nysgjerrig. Hvordan var det å være tilbake i Chelsea? 593 00:43:10,340 --> 00:43:12,134 Fansen var glad for å se deg. 594 00:43:14,094 --> 00:43:20,017 Jeg vet ikke. Føltes bare... trist. Eller noe sånt. 595 00:43:20,017 --> 00:43:21,852 Jaså? Hvorfor det? 596 00:43:38,285 --> 00:43:42,539 Den siste sesongen jeg var der, spilte vi en kamp mot Arsenal. 597 00:43:43,540 --> 00:43:47,252 - Og vi knuste dem, for faen. - Jeg husker det. 3-0. 598 00:43:47,252 --> 00:43:48,670 Ja. 599 00:43:50,464 --> 00:43:51,840 Men jeg spilte ræva. 600 00:43:54,426 --> 00:43:55,636 Ikke sant? 601 00:43:59,806 --> 00:44:01,183 Jeg gjorde det. 602 00:44:02,142 --> 00:44:05,312 Det var den første gangen jeg noensinne tenkte: 603 00:44:06,688 --> 00:44:08,232 "Jeg kan ikke holde følge. 604 00:44:10,067 --> 00:44:11,485 Jeg er ikke god nok." 605 00:44:13,278 --> 00:44:17,449 Og det var det eneste jeg tenkte på resten av året. 606 00:44:18,992 --> 00:44:24,498 Jeg visste at det bare ville bli verre. Så etter sesongen dro jeg. 607 00:44:26,333 --> 00:44:32,256 Alle ble sjokkert. Klubben ble sjokkert. Fansen. Pressen. 608 00:44:32,256 --> 00:44:33,632 Ja. 609 00:44:34,424 --> 00:44:38,720 Jeg ville ikke være en av de spillerne som bare tar opp plass til de blir vraket 610 00:44:39,221 --> 00:44:40,848 flere år for sent. 611 00:44:40,848 --> 00:44:44,810 Mange mener at det er bedre å slutte enn å få sparken, vet du. 612 00:44:45,978 --> 00:44:46,979 Ja. 613 00:44:49,648 --> 00:44:51,108 Men da jeg var der i dag... 614 00:44:54,194 --> 00:45:00,200 ...var det en del av meg... som tenkte at jeg skulle ha blitt der. 615 00:45:02,452 --> 00:45:05,414 Og bare ha... 616 00:45:07,749 --> 00:45:09,543 ...kost meg, for faen. 617 00:45:16,592 --> 00:45:18,343 Men det er ikke sånn jeg er. 618 00:45:19,553 --> 00:45:20,554 Tror jeg. 619 00:45:22,514 --> 00:45:23,515 Ikke ennå. 620 00:45:27,728 --> 00:45:33,859 Men hvis du ikke hadde forlatt Chelsea da, ville vi nok aldri ha møtt hverandre. 621 00:45:44,453 --> 00:45:46,079 - God kveld. - God kveld. 622 00:45:47,206 --> 00:45:48,624 God kveld, Roy. 623 00:45:53,003 --> 00:45:54,004 Sport. 624 00:45:55,088 --> 00:46:00,344 - Det er litt av en metafor. - Ja. Det er også et flott kallenavn. 625 00:46:01,220 --> 00:46:02,221 Ja. 626 00:46:02,221 --> 00:46:04,348 - God kveld, Ted. - God kveld, sport. 627 00:47:02,698 --> 00:47:04,700 Tekst: Espen Stokka