1
00:00:25,901 --> 00:00:28,862
Lembre-se de que o cliente paga a sessão,
2
00:00:28,862 --> 00:00:30,781
mas nós pagamos as horas extra.
3
00:00:30,781 --> 00:00:33,659
Por isso, não ultrapasse o tempo.
4
00:00:33,659 --> 00:00:36,245
Mas o anúncio
tem de ficar o melhor possível, certo?
5
00:00:37,704 --> 00:00:39,665
Sim. Claro, seja.
6
00:00:40,374 --> 00:00:41,375
E tive uma ideia.
7
00:00:41,375 --> 00:00:43,961
Podíamos fazer um piquenique
na sala de reuniões.
8
00:00:44,545 --> 00:00:45,838
Eu não posso ir.
9
00:00:45,838 --> 00:00:48,048
- Não disse quando era.
- Eu sei.
10
00:00:48,632 --> 00:00:52,719
Vá lá, Barbara. Pode ser divertido.
11
00:00:53,470 --> 00:00:56,390
Podíamos conhecer-nos melhor
e talvez relaxar um pouco.
12
00:00:56,974 --> 00:00:59,059
Eu já trabalhei com estas pessoas
13
00:00:59,059 --> 00:01:03,021
e elas não relaxam mais do que isto.
14
00:01:11,488 --> 00:01:13,866
- Veremos, Babs.
- Não! Não me chame isso.
15
00:01:13,866 --> 00:01:15,909
Sim, percebi mal o disse.
16
00:01:18,328 --> 00:01:19,913
Muito bem, vou-me embora.
17
00:01:20,706 --> 00:01:22,583
Um ótimo dia para todos.
18
00:01:25,419 --> 00:01:28,672
Não façam nada que eu não fizesse.
19
00:01:43,187 --> 00:01:44,855
Que não faria ela?
20
00:02:07,836 --> 00:02:09,755
Bom dia, Viet...
21
00:02:09,755 --> 00:02:11,089
Ted!
22
00:02:11,089 --> 00:02:13,550
- Vejam quem está cá. Olá, Keeley.
- Olá, Ted.
23
00:02:14,426 --> 00:02:16,053
O Trent Crimm! Estão a brincar?
24
00:02:16,053 --> 00:02:17,554
É muito bom vê-lo.
25
00:02:17,554 --> 00:02:19,848
{\an8}Há um saco cheio
com os seus elásticos de cabelo
26
00:02:19,848 --> 00:02:22,643
{\an8}nos perdidos e achados.
Devia ir lá, se ainda os quiser.
27
00:02:22,643 --> 00:02:27,231
{\an8}Obrigada. O Sr. Crimm
pediu para seguir o clube este ano.
28
00:02:28,357 --> 00:02:31,026
- Quer escrever um livro sobre nós.
- A sério?
29
00:02:31,026 --> 00:02:32,861
É uma história que merece ser contada.
30
00:02:33,570 --> 00:02:36,073
Sim. Todos nós adoramos a ideia,
31
00:02:36,073 --> 00:02:37,824
mas, como é o treinador,
32
00:02:37,824 --> 00:02:39,952
achámos que a decisão era sua.
33
00:02:41,286 --> 00:02:42,287
{\an8}Certo.
34
00:02:44,706 --> 00:02:46,291
{\an8}Céus!
35
00:02:54,299 --> 00:02:55,551
Não.
36
00:02:59,179 --> 00:03:02,474
Claro, porque não? Quando pode começar?
37
00:03:02,474 --> 00:03:05,477
{\an8}Não há tempo como o presente.
Tirando as 11h11, a minha hora da sorte.
38
00:03:05,477 --> 00:03:09,189
{\an8}Ou 23h11, se estiver numa base militar
ou na Disneylândia.
39
00:03:09,189 --> 00:03:11,942
{\an8}Certo. Está decidido.
40
00:03:11,942 --> 00:03:13,944
Maravilha. Trent, seja bem-vindo.
41
00:03:15,904 --> 00:03:17,906
Merda!
42
00:03:17,906 --> 00:03:19,700
O Zava vai deixar a Juventus.
43
00:03:21,493 --> 00:03:24,746
{\an8}E os filhos deles? Peço desculpa,
não percebi nada da conversa.
44
00:03:24,746 --> 00:03:26,540
{\an8}Pareceu-me algo da mitologia grega.
45
00:03:26,540 --> 00:03:28,208
{\an8}Perdi-me e disse aquilo. Desculpem.
46
00:03:28,208 --> 00:03:31,253
{\an8}O Zava é um excelente avançado
que vai deixar o clube, em Itália.
47
00:03:32,087 --> 00:03:33,547
{\an8}Que cacio, Pepe.
48
00:03:33,547 --> 00:03:36,175
{\an8}Pelos vistos, quer jogar na Premier League
49
00:03:36,175 --> 00:03:39,761
{\an8}porque a mulher adora a The Office
e quer viver em Inglaterra.
50
00:03:39,761 --> 00:03:41,847
Mas é em Scranton, na Pensilvânia.
51
00:03:41,847 --> 00:03:43,640
Não, a The Office britânica, Ted.
52
00:03:43,640 --> 00:03:45,893
Pois é! Fizeram aqui uma pré-versão.
53
00:03:45,893 --> 00:03:47,811
Contratar o Zava seria maravilhoso.
54
00:03:47,811 --> 00:03:50,898
{\an8}Seria ótimo para a imagem do clube.
Tem 90 milhões de seguidores.
55
00:03:50,898 --> 00:03:53,483
{\an8}Uma vez, publicou a frase
"sete milhões de gostos".
56
00:03:53,483 --> 00:03:54,776
{\an8}Teve dez milhões!
57
00:03:54,776 --> 00:03:58,405
{\an8}Sim, mas ele é muito caro.
E não dizem que é uma diva?
58
00:03:58,405 --> 00:04:01,074
{\an8}Sim, uma grande diva. Enorme.
59
00:04:01,074 --> 00:04:03,869
{\an8}Troca de clubes
como tu trocas de manicuras.
60
00:04:03,869 --> 00:04:06,413
{\an8}Os vapores deixam-me tonta
e partilho demais.
61
00:04:07,372 --> 00:04:08,874
{\an8}Por favor, não publique isso.
62
00:04:08,874 --> 00:04:11,919
{\an8}O Zava jogou para 14 equipas em 15 anos,
63
00:04:11,919 --> 00:04:14,213
{\an8}deixando para trás
um rasto de caos e troféus.
64
00:04:14,963 --> 00:04:16,507
{\an8}Troféus lindos e brilhantes.
65
00:04:16,507 --> 00:04:19,384
{\an8}Sim, mas, Leslie,
quem quer lidar com tanto drama?
66
00:04:20,093 --> 00:04:22,554
{\an8}Pelos vistos, quem tem dinheiro
para o comprar.
67
00:04:22,554 --> 00:04:26,099
{\an8}Chelsea, Arsenal, United, West Ham.
68
00:04:26,099 --> 00:04:27,392
Então, vamos comprá-lo.
69
00:04:27,392 --> 00:04:31,021
É difícil, mas é um jogador de mão-cheia.
Quem não gosta disso?
70
00:04:31,897 --> 00:04:34,024
{\an8}Uma mão cheia de amendoins salgados,
sim, por favor.
71
00:04:34,024 --> 00:04:35,734
{\an8}Se for de Skittles, não, obrigado.
72
00:04:35,734 --> 00:04:39,029
A parte de fora derrete e fica nos dedos,
que ficam pegajosos.
73
00:04:39,029 --> 00:04:40,697
Pode publicar isto.
74
00:04:43,325 --> 00:04:46,078
- Ótimo. Vamos marcar uma reunião.
- Boa!
75
00:04:46,078 --> 00:04:48,163
- Vamos contratar o Zava.
- Sim!
76
00:04:48,163 --> 00:04:49,748
- Sim!
- Zava dabba doo!
77
00:04:50,249 --> 00:04:51,083
Sim!
78
00:04:51,083 --> 00:04:52,876
- Vamos lá!
- Sim.
79
00:04:52,876 --> 00:04:54,253
Isto é empolgante.
80
00:04:54,253 --> 00:04:56,463
Posso presumir que vai tentar comprar
81
00:04:56,463 --> 00:05:00,175
{\an8}um jogador famosamente imprevisível
para o qual não tem dinheiro
82
00:05:00,175 --> 00:05:02,511
{\an8}apenas porque a equipa
do seu ex-marido o quer?
83
00:05:04,638 --> 00:05:06,974
Não.
84
00:05:08,600 --> 00:05:09,601
Sim.
85
00:05:12,229 --> 00:05:13,230
Adoro.
86
00:05:18,068 --> 00:05:18,986
♪ NÓS SOMOS RICHMOND
87
00:05:18,986 --> 00:05:21,238
Vá lá! Fala comigo.
88
00:05:21,238 --> 00:05:24,324
Como é ser a chefe da própria banda?
89
00:05:24,324 --> 00:05:26,118
- Acho que está a correr bem.
- Sim?
90
00:05:26,118 --> 00:05:27,452
{\an8}- Sim.
- Boa.
91
00:05:27,452 --> 00:05:30,789
{\an8}Gostava que os meus funcionários
relaxassem um pouco.
92
00:05:31,915 --> 00:05:33,625
- Queres um conselho?
- Sim.
93
00:05:33,625 --> 00:05:35,669
Deviam fazer algo juntos.
94
00:05:35,669 --> 00:05:37,296
Fora do trabalho.
95
00:05:37,296 --> 00:05:38,922
- É uma ótima ideia.
- Sim.
96
00:05:39,631 --> 00:05:41,842
{\an8}Podia contratar um xamã
97
00:05:41,842 --> 00:05:44,720
{\an8}e podíamos tomar ayahuasca
sob uma lua de sangue.
98
00:05:45,929 --> 00:05:47,806
{\an8}Estava mais a pensar num escape room,
99
00:05:47,806 --> 00:05:49,558
mas anani ananão, certo?
100
00:05:49,558 --> 00:05:51,768
- Sim. Obrigada, Ted.
- Foi bom ver-te. Sim.
101
00:05:51,768 --> 00:05:53,103
- Keeley!
- Sim?
102
00:05:53,103 --> 00:05:54,897
Isaac. Olá! Estás bem?
103
00:05:54,897 --> 00:05:56,940
Sim. Arranjas-me um contrato de sapatos?
104
00:05:56,940 --> 00:05:59,985
Adoraria! Alguma marca em particular?
105
00:05:59,985 --> 00:06:04,031
{\an8}Nada de marcas. Só sapatos, no geral.
106
00:06:05,866 --> 00:06:07,367
{\an8}Ótimo. Vou procurar.
107
00:06:10,412 --> 00:06:11,580
{\an8}- Olá, rapazes.
- Keeley!
108
00:06:12,164 --> 00:06:13,040
{\an8}Olá, Keeley.
109
00:06:13,040 --> 00:06:14,708
{\an8}- Olá, Jamie.
- Estás bem?
110
00:06:14,708 --> 00:06:16,293
Sim, estou. E tu?
111
00:06:16,293 --> 00:06:20,297
Sim, não estou mal. Sim. Ginásio.
112
00:06:20,297 --> 00:06:22,299
- Vim do ginásio. Sim, estou bem.
- Boa.
113
00:06:25,677 --> 00:06:27,095
Fico feliz por estares bem. Adeus.
114
00:06:27,095 --> 00:06:28,514
- Sim.
- Sim. Adeus.
115
00:06:31,225 --> 00:06:32,768
- Meu.
- Que se passa?
116
00:06:38,065 --> 00:06:39,775
A Keeley e o Roy acabaram.
117
00:06:40,609 --> 00:06:42,361
O quê? Quem te disse?
118
00:06:42,903 --> 00:06:45,781
Não é "quem", é "o quê". Cinésica.
119
00:06:46,281 --> 00:06:48,367
O estudo da linguagem corporal.
Olha para eles.
120
00:06:49,243 --> 00:06:51,537
Sem contacto visual.
Os braços cruzados da Keeley,
121
00:06:52,538 --> 00:06:57,209
O rabo apertado do Roy. É ciência.
122
00:07:24,778 --> 00:07:27,281
- Que queres?
- Tu e a Keeley acabaram?
123
00:07:28,073 --> 00:07:30,033
- Quem te disse isso?
- Ninguém.
124
00:07:30,784 --> 00:07:31,869
Eu uso ciência corporal.
125
00:07:33,328 --> 00:07:34,872
Porquê? É verdade?
126
00:07:43,088 --> 00:07:44,131
Que raio de cara é essa?
127
00:07:44,131 --> 00:07:46,592
Chama-se empatia, seu velhadas.
128
00:07:47,384 --> 00:07:51,388
A Keeley também acabou comigo, eu percebo.
129
00:07:52,222 --> 00:07:56,059
- Ela não acabou comigo.
- Acabaste tu com ela? Porquê?
130
00:07:56,059 --> 00:07:58,979
Não quero falar disso. Porque vieste aqui?
131
00:07:59,688 --> 00:08:00,689
Deixa-me adivinhar.
132
00:08:00,689 --> 00:08:02,941
Queres saber
se a podes convidar para sair.
133
00:08:02,941 --> 00:08:07,946
Não, eu só queria saber se estavas bem.
134
00:08:12,284 --> 00:08:13,327
Parvalhão.
135
00:08:13,327 --> 00:08:14,786
- Então?
- Ia abraçar-te.
136
00:08:14,786 --> 00:08:17,915
- Aproximaste-te demasiado depressa.
- Desculpa lá!
137
00:08:17,915 --> 00:08:20,918
Esqueço-me como os velhos
são assustadiços por causa da guerra.
138
00:08:21,752 --> 00:08:23,587
Vá lá! Só te queria confortar.
139
00:08:23,587 --> 00:08:25,214
Não quero ser confortado.
140
00:08:25,214 --> 00:08:27,257
E já te disse que não quero falar disso.
141
00:08:27,257 --> 00:08:28,926
Por isso, não digas nada. Ouviste?
142
00:08:28,926 --> 00:08:30,469
Está bem.
143
00:08:32,596 --> 00:08:34,722
E tu também não, William.
144
00:08:34,722 --> 00:08:36,099
Não, eu não digo nada.
145
00:08:36,099 --> 00:08:38,393
Eu também acabei agora uma relação.
146
00:08:38,393 --> 00:08:40,270
Por isso, percebo.
147
00:08:41,188 --> 00:08:43,023
Podíamos ir sair um dia destes.
148
00:08:43,023 --> 00:08:45,359
Os três. Beber uns copos,
umas cervejas, uns shots.
149
00:08:45,359 --> 00:08:48,028
Ponches. O clube dos solteirões.
150
00:08:51,073 --> 00:08:52,407
Ou posso só não dizer nada.
151
00:08:52,407 --> 00:08:54,451
Não, estou a ouvir. Em alto e bom som.
152
00:08:54,451 --> 00:08:56,078
Tu és sonâmbula.
153
00:08:56,078 --> 00:08:58,163
Não sei que mais te dizer. Ponto final.
154
00:08:59,957 --> 00:09:02,251
Olá, treinador.
155
00:09:04,419 --> 00:09:05,420
Que estás a fazer?
156
00:09:07,172 --> 00:09:09,967
Estou só a espreitar um dos livros
de táticas que estás sempre a ler.
157
00:09:12,845 --> 00:09:13,971
♪ NÓS SOMOS RICHMOND
158
00:09:13,971 --> 00:09:15,389
Que achas?
159
00:09:16,014 --> 00:09:18,892
Dadas as dificuldades que senti no índice,
160
00:09:18,892 --> 00:09:20,519
acho que é melhor esperar
161
00:09:20,519 --> 00:09:22,312
até fazerem um filme
baseado neste sacaninha.
162
00:09:24,273 --> 00:09:28,235
Deixa-me fazer-te umas perguntas.
Primeiro, que achas de contratar o Zava?
163
00:09:29,486 --> 00:09:30,737
É bom, certo?
164
00:09:30,737 --> 00:09:32,406
- O Zava? Sim.
- Certo.
165
00:09:33,115 --> 00:09:35,075
E, segundo, quem é o Zava?
166
00:09:35,868 --> 00:09:38,245
Ele é uma lenda viva. Tu conheces o Zava.
167
00:09:38,245 --> 00:09:40,163
Tenho de discordar, Pablo Escobar.
168
00:09:46,753 --> 00:09:48,755
JUSTICEIRO
169
00:09:50,799 --> 00:09:53,093
Porque me estás a mostrar o Justiceiro?
170
00:09:55,429 --> 00:09:56,430
Nem pensar.
171
00:09:57,806 --> 00:09:59,433
É o Zava.
172
00:10:01,018 --> 00:10:02,227
É o Zava?
173
00:10:03,312 --> 00:10:05,355
Raios! Não sabia que ele jogava futebol.
174
00:10:06,190 --> 00:10:08,483
Disse futebol sem pensar.
175
00:10:08,483 --> 00:10:10,652
Bolas! O livro funciona mesmo.
176
00:10:13,947 --> 00:10:15,616
São 11h11. Pede um desejo.
177
00:10:19,703 --> 00:10:22,372
- Que desejaste? Vá lá, treinador.
- Não posso dizer.
178
00:10:22,372 --> 00:10:24,166
Não quero que os desejos se anulem.
179
00:10:24,166 --> 00:10:26,418
- Não é assim que funciona.
- Cala-te!
180
00:10:26,418 --> 00:10:28,295
- Retira o que disseste.
- Que foi agora?
181
00:10:28,295 --> 00:10:29,338
Retira o que disseste.
182
00:10:29,338 --> 00:10:31,089
Não posso retirar o que já aconteceu.
183
00:10:31,089 --> 00:10:33,550
Que se passa?
184
00:10:33,550 --> 00:10:35,636
Treinador, ouvimos um rumor perturbador.
185
00:10:36,386 --> 00:10:38,430
É sobre contratarmos o Zava?
186
00:10:38,430 --> 00:10:40,140
- O quê?
- Vamos contratar o Zava?
187
00:10:40,140 --> 00:10:41,141
ACREDITAR
188
00:10:41,141 --> 00:10:43,477
Pedi esse desejo há 30 segundos.
189
00:10:48,732 --> 00:10:50,150
Esperem, não!
190
00:10:50,150 --> 00:10:51,443
Esperem lá.
191
00:10:51,443 --> 00:10:53,862
Se não era sobre o Zava,
porque estavam tão zangados?
192
00:10:53,862 --> 00:10:55,906
Era pelo livro do Trent Crimm sobre nós?
193
00:10:55,906 --> 00:10:57,908
O quê?
194
00:10:57,908 --> 00:11:00,410
O Trent Crimm vai escrever um livro
sobre contratarmos o Zava?
195
00:11:00,410 --> 00:11:03,205
Não. Ele vai escrever um livro
sobre a equipa.
196
00:11:03,205 --> 00:11:06,166
- O Zava vai escrever um livro sobre nós?
- Não! O Trent Crimm.
197
00:11:06,166 --> 00:11:09,127
Porque haveria o Zava
de escrever um livro sobre o Trent Crimm?
198
00:11:12,506 --> 00:11:15,592
Parem! Esperem.
199
00:11:15,592 --> 00:11:18,262
Se não sabiam do Zava,
que pode não acontecer,
200
00:11:19,304 --> 00:11:22,057
e não sabiam do Trent Crimm,
que vai acontecer,
201
00:11:22,057 --> 00:11:24,393
porque estavam tão zangados?
202
00:11:27,396 --> 00:11:28,689
O Roy e a Keeley acabaram.
203
00:11:31,275 --> 00:11:32,609
Treinador!
204
00:11:34,027 --> 00:11:35,028
Desculpem, eu estou bem.
205
00:11:35,028 --> 00:11:37,114
Foi só uma tontura. Obrigado.
206
00:11:37,114 --> 00:11:38,365
Que raio se passa?
207
00:11:41,869 --> 00:11:42,870
Tartt!
208
00:11:42,870 --> 00:11:44,580
Eu não disse nada.
209
00:11:44,580 --> 00:11:46,331
Eu mato-te, porra!
210
00:11:46,331 --> 00:11:48,709
Não, cheguei e estavam a falar
de contratarmos o Zava.
211
00:11:48,709 --> 00:11:52,421
O quê? Vamos contratar o Zava?
212
00:11:52,421 --> 00:11:54,798
Roy, queres falar disso?
213
00:11:55,382 --> 00:11:57,134
Não, não vou falar de mim e da Keeley.
214
00:11:57,718 --> 00:12:00,470
Não, do Zava. Queres falar disso?
215
00:12:00,470 --> 00:12:03,015
Sim, ele é maluco,
mas vai ajudar-nos a ganhar jogos.
216
00:12:03,015 --> 00:12:05,142
Agora, estava a falar de ti e da Keeley.
217
00:12:05,142 --> 00:12:07,561
- Merda para isto.
- Will, vem cá.
218
00:12:07,561 --> 00:12:09,062
Estou aqui.
219
00:12:09,563 --> 00:12:11,440
Preciso que vás à secretária da minha casa
220
00:12:11,440 --> 00:12:14,318
e me tragas um CD chamado
"fins de relações do Ted", está bem?
221
00:12:14,318 --> 00:12:15,861
- Certo. Que é um CD?
- Boa.
222
00:12:15,861 --> 00:12:17,571
- Bolas!
- Eu vou.
223
00:12:17,571 --> 00:12:19,114
Precisas da minha chave.
224
00:12:19,114 --> 00:12:20,908
- Tenho uma cópia.
- Certo.
225
00:12:21,700 --> 00:12:23,285
- Obrigado. Tudo bem.
- Sim.
226
00:12:23,285 --> 00:12:25,704
Roy, nós estamos aqui para ti. Está bem?
227
00:12:26,205 --> 00:12:28,040
Já todos levámos com os pés, certo?
228
00:12:29,458 --> 00:12:32,044
Ela não me deixou! Eu acabei com ela.
229
00:12:33,921 --> 00:12:34,838
O quê?
230
00:12:36,048 --> 00:12:37,674
Este dia não pode piorar.
231
00:12:37,674 --> 00:12:39,510
E este é o balneário. Olá, equipa!
232
00:12:39,510 --> 00:12:42,387
- Já conhecem o Trent Crimm.
- Meus senhores.
233
00:12:42,387 --> 00:12:44,097
Que raio faz este idiota aqui?
234
00:12:44,097 --> 00:12:46,266
O Trent vai escrever um livro
sobre a nossa época.
235
00:12:46,266 --> 00:12:49,853
Por isso, vamos recebê-lo
de braços e mentes abertos.
236
00:12:49,853 --> 00:12:52,481
Com certeza. Sim.
237
00:12:53,482 --> 00:12:57,069
Ouçam bem!
238
00:12:58,362 --> 00:13:01,865
Ninguém diz nada ao pé deste idiota,
239
00:13:02,366 --> 00:13:05,827
a menos que queira levar uma cabeçada!
240
00:13:09,206 --> 00:13:10,290
Não se preocupe.
241
00:13:14,211 --> 00:13:15,420
Muito bem.
242
00:13:18,257 --> 00:13:20,133
Logo tratamos dos pormenores.
243
00:13:21,260 --> 00:13:23,470
Até lá, bem-vindo, Trent.
244
00:13:30,394 --> 00:13:32,104
Vai-te lixar, Trent Crimm.
245
00:13:50,873 --> 00:13:54,543
Ted: Soube agora as novidades.
Diz-me quando e onde, o porquê já sei!
246
00:13:54,543 --> 00:13:57,588
E corta! Obrigada. Vamos avançar.
247
00:13:58,630 --> 00:14:03,093
Muito bem. Agora, o cordeiro bebe Cafka
248
00:14:03,093 --> 00:14:05,637
e transforma-se num leão todo bom.
249
00:14:05,637 --> 00:14:09,099
Ótimo, mas o cordeiro
não pode beber a sério. Certo?
250
00:14:09,099 --> 00:14:11,226
- Não, claro que não.
- Certo, boa.
251
00:14:11,226 --> 00:14:15,063
O laboratório disse
que o cordeiro não o pode beber.
252
00:14:15,063 --> 00:14:17,691
Sim. Se beber, morre instantemente.
253
00:14:17,691 --> 00:14:19,151
Algo sobre enzimas.
254
00:14:19,818 --> 00:14:21,069
Eu percebo.
255
00:14:21,612 --> 00:14:25,073
- Acho que ela não percebe.
- Não, ela não percebe.
256
00:14:25,073 --> 00:14:26,825
A cabra da Keeley Jones!
257
00:14:27,826 --> 00:14:30,078
A cabra da Shandy Fine?
258
00:14:32,789 --> 00:14:35,834
Meu Deus! Não sabia que ias fazer isto.
259
00:14:35,834 --> 00:14:38,003
Nem eu que tinhas uma saia
que te tapa o rabo.
260
00:14:38,003 --> 00:14:40,088
Levaste muitas saias dessas
e não as devolveste.
261
00:14:40,088 --> 00:14:43,091
Nem vou devolver. Uma vantagem
de viver contigo e as meninas.
262
00:14:43,091 --> 00:14:46,053
- As meninas! Como estão? A Chloe?
- Casou com um futebolista.
263
00:14:46,053 --> 00:14:48,013
- E a Emma?
- Casou com um futebolista.
264
00:14:48,013 --> 00:14:49,223
E tu?
265
00:14:49,223 --> 00:14:51,266
Casei com um futebolista e divorciei-me.
266
00:14:51,266 --> 00:14:52,684
Agora, voltei a fazer isto.
267
00:14:53,268 --> 00:14:56,271
Chega de falar de mim.
Vi-te na Vanity Fair.
268
00:14:56,772 --> 00:14:59,399
Completamente vestida. E chorei.
269
00:14:59,900 --> 00:15:01,568
Estou orgulhosa de ti. Estamos todas.
270
00:15:02,486 --> 00:15:03,779
Orgulhosas de mim? Porquê?
271
00:15:04,821 --> 00:15:07,533
Porque tiveste sucesso sozinha.
272
00:15:12,496 --> 00:15:14,122
Que cheiro é este?
273
00:15:14,122 --> 00:15:18,418
Peço desculpa. As fezes de cordeiro
são dos piores cheiros da natureza.
274
00:15:19,211 --> 00:15:22,297
Ainda bem que a Clarice
tem mais de 30 dias.
275
00:15:22,965 --> 00:15:26,760
Há uma semana, o cocó dela
parecia pasta de dentes azeda e amarela.
276
00:15:29,471 --> 00:15:31,056
Não, não o varra.
277
00:15:31,056 --> 00:15:33,851
Apanhe como se fosse sushi
ou fica espalhado no chão.
278
00:15:35,227 --> 00:15:36,395
Casei com um futebolista.
279
00:15:37,145 --> 00:15:39,231
Isso mesmo. Boa!
280
00:15:39,231 --> 00:15:41,233
- Keeley?
- Sim?
281
00:15:41,233 --> 00:15:43,902
Eu e o Jimmy achamos
que a discoteca parece muito vazia.
282
00:15:43,902 --> 00:15:45,529
Sim, devia estar cheia.
283
00:15:45,529 --> 00:15:48,282
Podemos arranjar mais 100 figurantes?
284
00:15:48,866 --> 00:15:50,117
Querem mais 100, agora?
285
00:15:50,701 --> 00:15:51,702
Sim.
286
00:15:52,995 --> 00:15:54,663
Podem pôr um efeito estroboscópico
287
00:15:54,663 --> 00:15:56,790
e fazer as pessoas
passarem perto da câmara.
288
00:15:56,790 --> 00:15:59,835
Assim, parece que a discoteca está cheia
e não gastam mais dinheiro.
289
00:16:00,627 --> 00:16:02,296
- Adoro.
- Vamos fazer isso.
290
00:16:02,296 --> 00:16:03,672
Muito obrigada.
291
00:16:05,090 --> 00:16:07,843
Olha para ti! A gerir as filmagens.
292
00:16:07,843 --> 00:16:09,928
Talvez um dia tenha sucesso, como tu.
293
00:16:11,722 --> 00:16:12,723
Sim.
294
00:16:14,308 --> 00:16:15,392
WEST HAM QUER ZAVA
295
00:16:16,727 --> 00:16:17,769
Olá, mãe.
296
00:16:17,769 --> 00:16:21,148
Querida! É tão bom ouvir a tua voz.
297
00:16:21,148 --> 00:16:24,318
Ontem, sonhei que tinhas sido assassinada.
298
00:16:24,318 --> 00:16:26,236
Não, continuo viva.
299
00:16:27,404 --> 00:16:29,072
Porque estás num quarto de hotel?
300
00:16:29,072 --> 00:16:32,910
Pensava que tinhas ido acampar
num retiro espiritual de três dias.
301
00:16:32,910 --> 00:16:35,871
E fui, mas não vou dormir ao relento.
302
00:16:35,871 --> 00:16:37,581
Há demasiadas estrelas.
303
00:16:37,581 --> 00:16:41,210
Estou sempre a pensar que estão
a olhar para mim.
304
00:16:41,210 --> 00:16:44,213
Mas tenho notícias empolgantes para ti.
305
00:16:44,213 --> 00:16:46,173
Falei com a Tish no outro dia
306
00:16:46,173 --> 00:16:48,926
e ela aceitou considerar
encontrar-se contigo.
307
00:16:48,926 --> 00:16:51,345
A tua médium aceitou
308
00:16:51,345 --> 00:16:55,224
que eu lhe pagasse muito dinheiro
para falar com ela? Que bom!
309
00:16:55,224 --> 00:16:57,976
Não. Ela vai considerá-lo.
310
00:16:57,976 --> 00:17:00,896
Mas acho que uma sessão com a Tish
seria perfeito para ti,
311
00:17:00,896 --> 00:17:05,150
porque precisas desesperadamente
de orientação maternal.
312
00:17:05,150 --> 00:17:06,276
Só um minuto.
313
00:17:06,276 --> 00:17:09,279
Estão a reunir-se lá fora
para uma terapia de gritos,
314
00:17:09,279 --> 00:17:11,365
a minha parte favorita.
315
00:17:11,365 --> 00:17:13,909
É melhor desligar para não gastar a voz.
316
00:17:13,909 --> 00:17:16,203
- Adeus, salsicha.
- Tu é que me ligaste.
317
00:17:17,204 --> 00:17:19,330
Tenho novidades
sobre a reunião com o Zava.
318
00:17:19,330 --> 00:17:20,374
Ótimo!
319
00:17:20,374 --> 00:17:23,252
- O Zava não se quer reunir connosco.
- O quê? Porque não?
320
00:17:23,252 --> 00:17:24,795
Quem trabalha para ele disse:
321
00:17:24,795 --> 00:17:28,715
"Seria uma perda de tempo para nós
e uma vergonha para ele."
322
00:17:29,383 --> 00:17:32,010
Parece uma resposta
desnecessariamente cruel.
323
00:17:32,010 --> 00:17:34,471
A boa notícia é que o Zava
vai assinar pelo Chelsea.
324
00:17:35,138 --> 00:17:36,890
Porque é isso uma boa notícia?
325
00:17:36,890 --> 00:17:38,559
Não vai assinar pelo West Ham.
326
00:17:38,559 --> 00:17:41,270
Ele disse:
"Não vou assinar pelo West Ham."
327
00:17:41,270 --> 00:17:43,981
Merda! Assim,
o Rupert vai querê-lo ainda mais.
328
00:17:43,981 --> 00:17:45,607
O Rupert não pode fazer nada.
329
00:17:45,607 --> 00:17:46,733
Boa! Já deste azar.
330
00:17:46,733 --> 00:17:48,610
- Mas...
- Demasiado tarde. Deste azar.
331
00:17:48,610 --> 00:17:49,862
- Eu acho que...
- Está feito.
332
00:17:51,071 --> 00:17:52,072
Parabéns.
333
00:17:57,661 --> 00:17:58,662
Boa tarde.
334
00:18:05,169 --> 00:18:06,295
Olá.
335
00:18:07,629 --> 00:18:08,797
Jamie.
336
00:18:09,548 --> 00:18:11,008
Não.
337
00:18:24,730 --> 00:18:26,190
Estiveram bem, no treino.
338
00:18:33,655 --> 00:18:34,740
Boa.
339
00:19:01,725 --> 00:19:03,393
Obrigado por partilhar
o escritório comigo.
340
00:19:03,894 --> 00:19:05,771
Mesmo que tenha sido ideia do Ted.
341
00:19:12,736 --> 00:19:15,155
DESCULPA
342
00:19:33,549 --> 00:19:36,343
{\an8}Há muitos peixes n'o-cê-ano.
Percebeste? Beijos, Liza
343
00:19:41,890 --> 00:19:44,017
Então, o Richmond contra o Chelsea?
344
00:19:44,518 --> 00:19:47,563
Será a sua primeira vez naquele estádio
desde que se retirou. Certo?
345
00:19:52,317 --> 00:19:53,318
Certo.
346
00:19:58,365 --> 00:19:59,366
Desculpe.
347
00:20:00,617 --> 00:20:03,662
Sim, é o meu editor. Não me demoro.
348
00:20:04,538 --> 00:20:09,084
Olá. Sim. Não, estou aqui.
349
00:20:09,084 --> 00:20:10,752
Está a correr muito bem.
350
00:20:10,752 --> 00:20:12,796
Estou a ambientar-me.
351
00:20:13,505 --> 00:20:16,049
Sim. Estão todos...
352
00:20:16,967 --> 00:20:19,052
... a receber-me bem.
353
00:20:19,636 --> 00:20:23,557
Sim, eu também estou a ouvir esse barulho.
354
00:20:23,557 --> 00:20:25,976
Não sei bem se... É daqui ou daí?
355
00:20:26,894 --> 00:20:29,062
Espere um pouco, só um segundo.
356
00:20:29,730 --> 00:20:32,024
Eu vou falar lá para fora.
357
00:20:38,947 --> 00:20:40,949
- A sério?
- Sim.
358
00:20:43,452 --> 00:20:46,079
O seu cartão de crédito da empresa chegou.
359
00:20:46,079 --> 00:20:47,372
Que bom! Obrigada.
360
00:20:47,372 --> 00:20:49,708
- Não o use.
- Está bem.
361
00:20:50,292 --> 00:20:53,128
Barbara, quero apresentar-te a Shandy.
362
00:20:53,128 --> 00:20:54,922
- Olá.
- Olá.
363
00:20:54,922 --> 00:20:56,548
É o novo membro da KJPR.
364
00:21:00,177 --> 00:21:02,846
Foi contratada para que cargo?
365
00:21:04,640 --> 00:21:06,767
Ela vai ser consultora
366
00:21:07,935 --> 00:21:13,023
de gestão de afiliados
367
00:21:13,732 --> 00:21:15,400
e...
368
00:21:16,235 --> 00:21:19,530
... relações com os clientes.
- Sim.
369
00:21:19,530 --> 00:21:21,240
Está bem.
370
00:21:21,240 --> 00:21:23,867
Pode sentar-se, Shandy? Shandy, certo?
371
00:21:23,867 --> 00:21:25,869
- Sim. Desculpe.
- Quando...
372
00:21:25,869 --> 00:21:28,372
Sim, ponha o rebuçado aí.
373
00:21:28,956 --> 00:21:34,169
Gostava de saber
que experiência tem nessas áreas.
374
00:21:34,169 --> 00:21:38,257
Em relações, bué.
Quanto ao resto, não tenho grande coisa.
375
00:21:43,345 --> 00:21:45,472
E em que universidade estudou?
376
00:21:46,807 --> 00:21:49,643
- Em nenhuma.
- Não?
377
00:21:49,643 --> 00:21:51,144
- Não.
- Está bem.
378
00:21:51,937 --> 00:21:54,606
E qual era o seu emprego anterior?
379
00:21:55,607 --> 00:21:56,650
Era modelo.
380
00:21:56,650 --> 00:22:00,487
Certo. Obrigada, Shandy.
381
00:22:00,487 --> 00:22:01,738
Acho que percebi.
382
00:22:01,738 --> 00:22:05,409
Contratou uma ex-modelo sem experiência
383
00:22:05,409 --> 00:22:09,538
nem educação superior
para um emprego que não existe. Que bom!
384
00:22:12,165 --> 00:22:16,086
Bem-vinda à equipa, Shandy.
385
00:22:27,890 --> 00:22:30,601
Desculpa. Vou tratar disto.
386
00:22:38,692 --> 00:22:41,904
Barbara, preciso de falar contigo.
387
00:22:43,906 --> 00:22:48,827
Trataste muito mal a Shandy. Magoaste-a.
388
00:22:51,788 --> 00:22:55,125
- Que foi?
- Tantos globos de neve!
389
00:22:55,125 --> 00:22:56,460
Sim, eu faço coleção.
390
00:22:57,503 --> 00:23:01,340
A firma manda-me de empresa em empresa
391
00:23:01,340 --> 00:23:04,468
e compro um em todos os sítios a que vou.
392
00:23:05,302 --> 00:23:06,929
É um pouco parvo.
393
00:23:06,929 --> 00:23:09,765
Não, eu acho encantador.
394
00:23:16,188 --> 00:23:19,191
Não podes falar assim com as pessoas.
Aqui, não.
395
00:23:20,984 --> 00:23:23,237
Sei que a Shandy é minha amiga.
E tens razão.
396
00:23:23,237 --> 00:23:28,867
Ela não tem experiência, mas é inteligente
e motivada. Eu acredito nela.
397
00:23:30,994 --> 00:23:32,579
Como a firma deve acreditar em ti,
398
00:23:32,579 --> 00:23:36,416
se te manda pelo mundo fora
a tantas cidades bonitas. Certo?
399
00:23:37,167 --> 00:23:39,044
{\an8}AMESTERDÃO
PAÍSES BAIXOS
400
00:23:42,005 --> 00:23:45,884
Talvez possamos ambas ver
como sabe bem acreditar noutra pessoa.
401
00:23:46,385 --> 00:23:48,470
Juntas. Sim?
402
00:23:54,476 --> 00:23:57,145
Coordenadora de relações com clientes.
403
00:23:59,356 --> 00:24:00,524
É o cargo dela.
404
00:24:01,650 --> 00:24:05,863
Boa! Sim. Caso não tivesses percebido,
405
00:24:05,863 --> 00:24:08,407
eu inventei o outro cargo.
406
00:24:10,534 --> 00:24:13,245
Olá!
407
00:24:16,665 --> 00:24:18,500
- Roy.
- Não!
408
00:24:18,500 --> 00:24:20,460
Percebo que esteja
hesitante em ter-me aqui.
409
00:24:20,460 --> 00:24:24,339
Está a proteger a equipa
e admiro o quanto eles o respeitam.
410
00:24:24,339 --> 00:24:27,050
Não é fácil obter tanta satisfação
numa segunda carreira.
411
00:24:27,050 --> 00:24:28,677
Nem sei se a obtive na minha primeira.
412
00:24:31,054 --> 00:24:33,891
Podia dar-me uma hipótese.
413
00:24:36,852 --> 00:24:38,645
Vá-se lixar!
414
00:24:43,358 --> 00:24:44,568
Está bem.
415
00:24:49,823 --> 00:24:53,744
{\an8}Começa uma nova época
e renasce a esperança,
416
00:24:53,744 --> 00:24:56,371
tirando para o AFC Richmond.
417
00:24:56,371 --> 00:24:58,749
Regressou à Premier League
após um ano de ausência...
418
00:24:58,749 --> 00:25:00,167
O ORGULHO DE LONDRES
419
00:25:00,167 --> 00:25:02,794
... mas espera-se que a estadia seja breve.
420
00:25:03,295 --> 00:25:06,798
Pior ainda,
o primeiro jogo é em Stamford Bridge,
421
00:25:06,798 --> 00:25:10,135
o estádio do extraordinário Chelsea.
422
00:25:10,135 --> 00:25:11,637
Ser promovido à Premier League
423
00:25:11,637 --> 00:25:14,014
é passar de uma habitação social
para uma penthouse.
424
00:25:14,598 --> 00:25:16,350
O Richmond que aproveite enquanto dura.
425
00:25:16,350 --> 00:25:19,561
Meus senhores,
bem-vindos de volta à Premier League!
426
00:25:19,561 --> 00:25:21,563
De volta ao nosso lugar. Viva!
427
00:25:22,439 --> 00:25:25,025
Parece que nunca daqui saímos.
428
00:25:25,609 --> 00:25:26,610
Aqui têm, rapazes.
429
00:25:27,736 --> 00:25:29,488
Mae, pedi peixe com batatas fritas.
430
00:25:29,488 --> 00:25:30,697
Eu pedi o hambúrguer.
431
00:25:33,909 --> 00:25:35,619
É bom estar de volta.
432
00:25:41,166 --> 00:25:43,502
Como vai o trabalho?
Como está a tua amiga?
433
00:25:43,502 --> 00:25:45,254
A Shandy? Está ótima.
434
00:25:45,921 --> 00:25:47,422
- Boa.
- Sim.
435
00:25:47,422 --> 00:25:50,259
Amanhã, levamos mimosas para o trabalho!
Usa o cartão da empresa!
436
00:25:50,259 --> 00:25:52,177
Está cheia de ideias.
437
00:25:52,177 --> 00:25:53,637
Com licença.
438
00:25:53,637 --> 00:25:55,848
- Obrigado. Com licença.
- Novidades?
439
00:25:56,348 --> 00:25:58,350
O Zava está quase certo no Chelsea.
440
00:25:58,350 --> 00:26:01,645
Obtive essa confirmação
de uma fonte muito fiável.
441
00:26:01,645 --> 00:26:02,771
Qual é a fonte?
442
00:26:02,771 --> 00:26:04,898
Uma amiga da minha mulher
conhece um agente
443
00:26:04,898 --> 00:26:08,443
cuja massagista faz uns biscates
como hospedeira em jatos privados.
444
00:26:08,443 --> 00:26:10,529
Ora, ela hoje não foi trabalhar,
445
00:26:10,529 --> 00:26:12,906
mas o colega, que consegue ler lábios,
446
00:26:12,906 --> 00:26:16,743
viu o Zava dizer "Chelsea" várias vezes.
447
00:26:16,743 --> 00:26:18,745
- Gostava de conseguir ler lábios.
- Sim.
448
00:26:18,745 --> 00:26:21,665
Certo. Alguém viu o Rupert?
Há algum sinal dele?
449
00:26:21,665 --> 00:26:26,920
Não, Rebecca. Ele não está aqui.
E, se estivesse, não poderia fazer nada.
450
00:26:26,920 --> 00:26:28,547
Ótimo! Voltaste a dar azar.
451
00:26:34,887 --> 00:26:36,388
Vai-te lixar, velhadas.
452
00:26:38,098 --> 00:26:41,602
- Olá, Roy! Bem-vindo de volta.
- Como estás, amigo?
453
00:26:41,602 --> 00:26:43,312
Já soube as notícias.
454
00:26:45,981 --> 00:26:47,024
Eu é que acabei com ela!
455
00:26:47,024 --> 00:26:49,484
Porquê? Vocês eram um casal perfeito.
456
00:26:49,985 --> 00:26:51,570
Cabrão do Bruce.
457
00:26:51,570 --> 00:26:52,988
É o Roy Kent.
458
00:26:52,988 --> 00:26:55,073
- Roy!
- Roy Kent!
459
00:26:55,574 --> 00:26:57,117
Adoramos-te, Roy!
460
00:26:57,117 --> 00:26:59,661
Está aqui, está ali!
Está em todo o lado, porra!
461
00:26:59,661 --> 00:27:01,872
Roy Kent! Roy Kent!
462
00:27:01,872 --> 00:27:04,499
Está aqui, está ali!
Está em todo o lado, porra!
463
00:27:04,499 --> 00:27:10,005
Roy Kent! Roy Kent! Está aqui...
464
00:27:10,005 --> 00:27:11,715
JÁ NÃO HÁ JOGADORES COMO O ROY
465
00:27:11,715 --> 00:27:13,133
{\an8}Belo momento.
466
00:27:13,133 --> 00:27:15,886
{\an8}Os adeptos do Chelsea a mostrar
ao antigo capitão, Roy Kent,
467
00:27:15,886 --> 00:27:17,888
{\an8}o que ainda sentem acerca dele.
468
00:27:18,430 --> 00:27:21,517
Roy Kent! Roy Kent!
469
00:27:22,184 --> 00:27:24,853
Está aqui, está ali!
Está em todo o lado, porra!
470
00:27:24,853 --> 00:27:28,023
{\an8}Roy Kent! Roy Kent!
471
00:27:41,828 --> 00:27:44,623
- Obrigada.
- Meu Deus! É o Zava?
472
00:27:44,623 --> 00:27:45,874
Ali está ele!
473
00:27:45,874 --> 00:27:47,292
Vejam, é o Zava!
474
00:27:47,876 --> 00:27:49,753
Zava!
475
00:27:49,753 --> 00:27:51,839
E o grande Zava apareceu.
476
00:27:51,839 --> 00:27:55,801
Será que vai assinar hoje pelo Chelsea?
Que tens ouvido, Chris?
477
00:27:55,801 --> 00:27:58,220
De tudo e mais um pouco.
O público, a tua voz.
478
00:27:58,220 --> 00:28:00,931
Um leve zumbido porque bati com a cabeça.
479
00:28:00,931 --> 00:28:02,474
O ORGULHO DE LONDRES DESDE 1905
480
00:28:02,474 --> 00:28:04,309
Que...
481
00:28:07,187 --> 00:28:08,564
- Jamie.
- Que foi?
482
00:28:09,147 --> 00:28:10,399
É o Zava.
483
00:28:11,066 --> 00:28:13,151
- E depois?
- Tenho o coração acelerado.
484
00:28:13,151 --> 00:28:16,947
Não ficava tão nervoso a jogar para alguém
desde o campeonato juvenil do El Chapo.
485
00:28:17,656 --> 00:28:18,657
Sai daqui.
486
00:28:18,657 --> 00:28:20,868
Meu Deus! Não acredito.
487
00:28:22,870 --> 00:28:25,122
Estamos na mesma cidade que o Zava.
488
00:28:25,122 --> 00:28:26,748
Ainda bem que nos arranjámos.
489
00:28:26,748 --> 00:28:30,085
{\an8}NÃO AO ÓDIO
490
00:28:30,085 --> 00:28:33,213
{\an8}Os jogadores esperam pelo apito.
491
00:28:33,213 --> 00:28:36,383
{\an8}E já está! Começou a nova época.
492
00:28:42,431 --> 00:28:44,183
Leslie, comporta-te!
493
00:28:49,980 --> 00:28:52,941
Hughes tenta o passe para Todd,
mas o Chelsea rouba a bola.
494
00:28:52,941 --> 00:28:55,611
Os galgos estão em risco.
495
00:28:56,236 --> 00:29:00,616
Belo passe!
Grande corrida. Isto é alta pressão.
496
00:29:01,909 --> 00:29:04,912
- O Chelsea marca em contra-ataque...
- Merda!
497
00:29:04,912 --> 00:29:06,038
... contra o Richmond.
498
00:29:06,038 --> 00:29:07,956
Não!
499
00:29:08,540 --> 00:29:09,833
É devastador.
500
00:29:09,833 --> 00:29:13,045
Tirem esses chapéus de merda! Dão azar.
501
00:29:13,045 --> 00:29:14,338
É sempre a mesma coisa.
502
00:29:15,297 --> 00:29:17,132
- E o árbitro apita...
- Está tudo bem.
503
00:29:17,132 --> 00:29:19,551
... para o fim da primeira parte.
Chelsea 1, Richmond 0.
504
00:29:19,551 --> 00:29:20,511
INTERVALO
505
00:29:20,511 --> 00:29:23,764
Temos de dar crédito ao Richmond
por ter aguentado tanto tempo.
506
00:29:26,475 --> 00:29:28,393
- Que bonito.
- Sim.
507
00:29:33,148 --> 00:29:34,149
Que foi agora?
508
00:29:35,067 --> 00:29:36,443
Posso ter dado azar.
509
00:29:39,571 --> 00:29:40,572
Eu sabia!
510
00:29:42,324 --> 00:29:44,159
Podes tentar descobrir o máximo possível
511
00:29:44,159 --> 00:29:46,912
através da tua vasta rede
de massagistas que leem os lábios?
512
00:29:46,912 --> 00:29:49,665
Está bem. Com licença.
513
00:29:49,665 --> 00:29:51,083
Com licença. Desculpe.
514
00:29:52,960 --> 00:29:56,088
- O Rupert vai contratar o Zava.
- Não sabes isso.
515
00:29:57,965 --> 00:30:00,342
Há anos, quando eu trabalhava
no bar de um clube privado,
516
00:30:00,843 --> 00:30:03,512
o Rupert foi lá
com a mulher dele da altura.
517
00:30:04,346 --> 00:30:06,473
Foi a vida e a alma da festa.
518
00:30:06,473 --> 00:30:11,937
Pagou rodadas a todos, contou histórias.
Foi o charme em pessoa.
519
00:30:11,937 --> 00:30:14,898
E deixou-me uma gorjeta enorme.
Cerca de uma semana depois,
520
00:30:14,898 --> 00:30:18,902
voltou sem a mulher
e convidou-me para sair.
521
00:30:18,902 --> 00:30:22,489
- Eu disse que não e ele foi-se embora.
- Que parvalhão!
522
00:30:23,073 --> 00:30:26,618
Mas voltou na noite seguinte,
na seguinte e na seguinte.
523
00:30:26,618 --> 00:30:28,203
E ficava sentado no bar,
524
00:30:28,203 --> 00:30:31,832
com uma bebida,
a conversar comigo até o bar fechar.
525
00:30:33,000 --> 00:30:35,878
E disse: "Não importa
se alguma vez vais sair comigo.
526
00:30:35,878 --> 00:30:38,338
Vale a pena estar aqui
só para te conhecer."
527
00:30:39,548 --> 00:30:42,634
A linha que divide
a perseguição do romance é ténue.
528
00:30:42,634 --> 00:30:47,556
Depois de umas seis semanas disso,
ele voltou a convidar-me para sair.
529
00:30:48,056 --> 00:30:52,519
E eu aceitei, sem hesitar.
530
00:30:52,519 --> 00:30:53,770
Porque, nessa altura,
531
00:30:54,521 --> 00:30:57,816
sentia-me uma sortuda por ele me querer.
532
00:31:00,110 --> 00:31:02,654
Ele fez-me sentir especial. Escolhida.
533
00:31:06,116 --> 00:31:07,326
Fez-me sentir assim.
534
00:31:22,674 --> 00:31:24,343
Malta, ouçam bem!
535
00:31:25,260 --> 00:31:27,554
Estamos a um golo de voltar ao jogo,
536
00:31:27,554 --> 00:31:29,389
mas estamos a ser tão pouco ofensivos
537
00:31:29,389 --> 00:31:32,684
que podíamos ser um filme de Natal
do Hallmark. Estão a perceber?
538
00:31:32,684 --> 00:31:33,769
- O quê?
- Como assim?
539
00:31:33,769 --> 00:31:35,687
Treinador,
quantos remates à baliza fizemos?
540
00:31:35,687 --> 00:31:37,022
- Um.
- Bem me parecia.
541
00:31:37,022 --> 00:31:39,816
E foi por engano. Certo, Dani?
542
00:31:39,816 --> 00:31:43,237
Sim, a bola bateu-me na cara.
Mas a minha cara quase marcou.
543
00:31:44,446 --> 00:31:45,864
Sim, foi quase.
544
00:31:46,573 --> 00:31:48,158
- Treinador?
- Sim, Jamie.
545
00:31:48,158 --> 00:31:49,326
- Uma ideia.
- Diz.
546
00:31:49,326 --> 00:31:51,954
Sempre que eles passam
a linha do meio-campo...
547
00:32:02,756 --> 00:32:04,132
Trent, espere.
548
00:32:05,384 --> 00:32:07,261
Roy, posso falar contigo?
549
00:32:13,934 --> 00:32:16,562
Mas que raio
é um filme de Natal do Hallmark?
550
00:32:16,562 --> 00:32:19,106
A tua relação com o Trent
está feita ao bife,
551
00:32:20,023 --> 00:32:22,943
mas preciso que escolhas
a opção vegana e a resolvas.
552
00:32:24,236 --> 00:32:27,573
O teu ego está prestes a sabotar
muito mais do que um jogo de futebol.
553
00:32:29,700 --> 00:32:30,701
Estás a perceber?
554
00:32:33,078 --> 00:32:34,121
Obrigado.
555
00:32:35,998 --> 00:32:38,458
E um filme de Natal do Hallmark
é um filme com mulheres
556
00:32:38,458 --> 00:32:41,044
de grandes cidades que se apaixonam
pelos amores de infância.
557
00:32:41,044 --> 00:32:43,672
Normalmente,
são donos de quintas de árvores de Natal.
558
00:32:43,672 --> 00:32:46,049
Também podem ser o Pai Natal
ou um príncipe.
559
00:32:47,342 --> 00:32:48,719
São horríveis, mas excelentes.
560
00:32:48,719 --> 00:32:50,345
Mas são sobretudo horríveis.
561
00:32:50,929 --> 00:32:52,222
Mas também são excelentes.
562
00:32:52,973 --> 00:32:54,391
Veem-se bem sem som.
563
00:32:55,976 --> 00:32:57,728
Agora, resolve isto, por favor.
564
00:33:06,904 --> 00:33:07,946
Crimm!
565
00:33:24,296 --> 00:33:27,257
Tem piada quando ele grita com outros.
566
00:33:43,774 --> 00:33:44,942
Segure nisto.
567
00:33:53,283 --> 00:33:58,830
"O recém-chegado Roy Kent
é um 'prodígio' sobrevalorizado
568
00:33:59,748 --> 00:34:02,960
cuja raiva desenfreada e talento medíocre
569
00:34:03,794 --> 00:34:09,424
fizeram da sua estreia na Premier League
uma grande desilusão."
570
00:34:11,635 --> 00:34:12,844
Sabe quem escreveu isto?
571
00:34:15,347 --> 00:34:17,683
Eu tinha 17 anos.
572
00:34:19,184 --> 00:34:21,103
Isto deu cabo de mim.
573
00:34:23,105 --> 00:34:25,065
Pensava que estava a ser arrojado.
574
00:34:26,024 --> 00:34:28,235
Estava a tentar tornar-me conhecido.
575
00:34:29,777 --> 00:34:34,992
Mas apenas procurava o pior nas pessoas.
Peço desculpa.
576
00:34:38,203 --> 00:34:39,496
Não faz mal.
577
00:34:41,290 --> 00:34:42,416
Dê cá isso.
578
00:34:46,170 --> 00:34:47,254
Tem piada.
579
00:34:48,255 --> 00:34:51,049
- Nós tínhamos muito em comum.
- Tínhamos?
580
00:34:51,049 --> 00:34:53,552
Ambos pensávamos
que o outro era uma nódoa.
581
00:34:55,012 --> 00:34:56,221
E, agora, olhe para nós.
582
00:34:58,682 --> 00:34:59,725
- Vá.
- Sim.
583
00:35:09,109 --> 00:35:10,736
Podem falar com este idiota presente.
584
00:35:12,362 --> 00:35:14,031
Esperem lá. Jamie, que ias dizer?
585
00:35:14,031 --> 00:35:17,117
Sim. Eu ia dizer
que, sempre que passamos o meio-campo,
586
00:35:17,117 --> 00:35:19,703
eles só bloqueiam as linhas de passe.
587
00:35:19,703 --> 00:35:23,123
Sim! Não fazem marcação homem a homem.
Continuamos a fintar até nos travarem.
588
00:35:23,123 --> 00:35:26,585
Exato! Vamos levar as jogadas
até ao fim e ganhar esta porcaria.
589
00:35:26,585 --> 00:35:28,295
Sim!
590
00:35:31,507 --> 00:35:33,509
Obrigado.
591
00:35:33,509 --> 00:35:34,760
Então?
592
00:35:34,760 --> 00:35:37,054
Falei com o professor de caraté
do meu filho,
593
00:35:37,054 --> 00:35:40,224
que já namorou com a mulher
que geria a quinta de abacates do Zava...
594
00:35:40,224 --> 00:35:44,019
- Podes ir direto ao assunto?
- Ele talvez vá para o West Ham.
595
00:35:44,019 --> 00:35:45,521
- Merda!
- Eu sabia.
596
00:35:47,064 --> 00:35:48,899
O Rupert consegue sempre o que quer.
597
00:35:55,280 --> 00:35:56,281
Sabem que mais?
598
00:35:57,282 --> 00:36:00,536
Se o Rupert consegue convencer o Zava
com falinhas mansas, eu também consigo.
599
00:36:01,245 --> 00:36:02,579
- Sim!
- Com licença.
600
00:36:02,579 --> 00:36:03,872
Obrigada.
601
00:36:03,872 --> 00:36:05,415
Vai começar a segunda parte.
602
00:36:05,415 --> 00:36:08,836
Chris, achas que alguma das equipas
fez ajustes no balneário?
603
00:36:08,836 --> 00:36:10,754
De certeza, Arlo.
604
00:36:10,754 --> 00:36:13,924
Mas os atletas também não se importam
de se ajustar em público.
605
00:36:15,008 --> 00:36:18,887
SALA DE CONVÍVIO
606
00:36:18,887 --> 00:36:21,139
Olá. Sou a Rebecca Welton,
do AFC Richmond.
607
00:36:21,139 --> 00:36:23,225
Gostaria de ver o Zava. Obrigada.
608
00:36:23,225 --> 00:36:25,185
Ninguém vê o Zava.
609
00:36:25,769 --> 00:36:28,021
- Vi o Sr. Mannion...
- Rebecca, querida.
610
00:36:29,982 --> 00:36:33,110
- Rupert. Que bela surpresa.
- Sim.
611
00:36:35,195 --> 00:36:37,239
- Aqui tem, Sr. Mannion.
- Obrigado, Matthew.
612
00:36:39,032 --> 00:36:41,869
Parabéns pela vitória de ontem
contra o Leicester.
613
00:36:41,869 --> 00:36:46,373
Obrigado. Sim, é uma sorte
termos um treinador como o Nathan.
614
00:36:46,373 --> 00:36:51,128
É um treinador que compreende o jogo.
É uma grande vantagem.
615
00:36:55,382 --> 00:37:00,012
Zava, apresento-te a Rebecca Welton.
A minha ex-mulher.
616
00:37:00,679 --> 00:37:02,431
E dona do AFC Richmond.
617
00:37:02,431 --> 00:37:03,640
Sim, claro.
618
00:37:04,391 --> 00:37:06,226
É uma honra conhecer-me.
619
00:37:08,312 --> 00:37:09,146
Vemo-nos em breve.
620
00:37:09,146 --> 00:37:10,397
Mal posso esperar.
621
00:37:20,240 --> 00:37:23,577
Ele vai ficar lindo de bordô e azul.
622
00:37:27,998 --> 00:37:31,793
Rupert, fiquei surpreendida
por teres comprado o West Ham.
623
00:37:31,793 --> 00:37:34,630
Sempre pensei que o Richmond
era o teu verdadeiro amor.
624
00:37:35,631 --> 00:37:40,469
Sou um homem comum.
Farto-me do mesmo de sempre.
625
00:37:43,514 --> 00:37:45,015
Boa sorte para esta época.
626
00:38:12,584 --> 00:38:15,879
És um grande cobarde!
627
00:38:16,547 --> 00:38:20,926
Se fosses excelente, realmente excelente,
podias jogar em qualquer lado.
628
00:38:20,926 --> 00:38:25,180
Em vez disso, escolhes um clube
como o West Ham por ser um dos grandes
629
00:38:25,180 --> 00:38:27,766
e por saberes que vai ganhar,
estejas lá ou não.
630
00:38:28,267 --> 00:38:30,227
E nunca terás de te perguntar
631
00:38:30,227 --> 00:38:33,021
se ainda és tão bom
como dizes a toda a gente.
632
00:38:34,690 --> 00:38:39,945
Mas ambos sabemos que não és.
És sobrevalorizado e recebes demasiado.
633
00:38:42,614 --> 00:38:45,409
E comes demasiados espargos.
634
00:38:51,957 --> 00:38:54,501
A defesa do Richmond
tem-no mantido em jogo
635
00:38:54,501 --> 00:38:56,837
e a equipa está a um momento de inspiração
636
00:38:56,837 --> 00:38:59,423
de sair daqui com um ponto improvável.
637
00:38:59,423 --> 00:39:02,384
O Chelsea dá espaço a Hughes.
638
00:39:02,384 --> 00:39:05,053
Se lhe dão espaço, ele vai aproveitar.
639
00:39:05,053 --> 00:39:08,015
Pode ser perigoso. Hughes tem opções.
640
00:39:08,557 --> 00:39:10,517
Passa a Tartt.
641
00:39:11,101 --> 00:39:12,644
Será agora?
642
00:39:13,645 --> 00:39:15,564
Obisanya vai rematar.
643
00:39:17,316 --> 00:39:19,902
Bateu na cara de Rojas e entrou!
644
00:39:19,902 --> 00:39:21,737
- Genial!
- Sim!
645
00:39:21,737 --> 00:39:24,156
Num piscar de olhos. Acreditam?
646
00:39:24,156 --> 00:39:26,742
Marcaram, está 1-1.
647
00:39:26,742 --> 00:39:30,162
A minha cara marcou! A minha cara marcou!
648
00:39:30,829 --> 00:39:34,166
Chris, alguma vez
marcaste um golo com a cara?
649
00:39:34,166 --> 00:39:38,128
Já marquei com todas as partes do corpo.
Essa pergunta é ridícula.
650
00:39:39,505 --> 00:39:41,298
- Foi excelente!
- Boa!
651
00:39:41,298 --> 00:39:42,758
Achas que o Zava viu?
652
00:39:44,384 --> 00:39:45,594
Não sejas parvo.
653
00:39:46,178 --> 00:39:47,179
Vá lá!
654
00:39:48,805 --> 00:39:50,349
Com licença. Desculpem.
655
00:39:54,269 --> 00:39:56,063
Como correu?
656
00:39:56,063 --> 00:40:00,192
- Usou falinhas mansas com ele?
- Qual é o oposto disso?
657
00:40:01,235 --> 00:40:02,361
Gritos brutos.
658
00:40:03,195 --> 00:40:04,571
Sim, foi isso.
659
00:40:08,158 --> 00:40:10,911
E o Richmond conseguiu empatar 1-1
660
00:40:10,911 --> 00:40:13,413
contra o Chelsea
neste envolvente dérbi londrino.
661
00:40:13,413 --> 00:40:16,041
- Muito bem!
- Vai sair de Stamford Bridge
662
00:40:16,041 --> 00:40:18,502
com um merecido ponto.
663
00:40:23,882 --> 00:40:26,134
Olá. Obrigado por terem vindo.
664
00:40:26,134 --> 00:40:28,929
Obviamente, não conseguimos
o resultado que desejávamos,
665
00:40:28,929 --> 00:40:33,225
{\an8}mas tenho a certeza
de que o comunicado desta tarde
666
00:40:33,225 --> 00:40:36,520
{\an8}animará todos os adeptos do Chelsea.
667
00:40:36,520 --> 00:40:39,690
- Eu sei...
- É melhor irmos para o escritório.
668
00:40:40,232 --> 00:40:41,567
Não estamos em segurança.
669
00:40:41,567 --> 00:40:43,360
Eis o novo reforço...
670
00:40:43,360 --> 00:40:45,153
EM DIRETO
ZAVA JUNTA-SE AO CHELSEA
671
00:40:45,153 --> 00:40:46,446
... do Chelsea.
672
00:40:47,030 --> 00:40:48,198
{\an8}O Zava.
673
00:40:52,661 --> 00:40:55,163
Bem-vindo, Zava. Sente-se.
674
00:40:56,665 --> 00:41:01,253
Muito bem. Pode assinar. Tome uma caneta.
675
00:41:04,131 --> 00:41:05,299
À vontade.
676
00:41:11,930 --> 00:41:15,309
{\an8}Mudei de ideias.
O Zava não vai jogar pelo Chelsea.
677
00:41:17,561 --> 00:41:19,438
Céus! Desculpem, não consigo ver isto.
678
00:41:21,815 --> 00:41:23,442
{\an8}O Zava vai jogar pelo Richmond.
679
00:41:29,740 --> 00:41:31,116
Parvalhão!
680
00:41:33,368 --> 00:41:35,412
- Posso ficar com a caneta?
- Claro.
681
00:41:37,497 --> 00:41:38,498
O quê?
682
00:41:43,795 --> 00:41:45,422
Que merda foi esta?
683
00:41:45,422 --> 00:41:46,757
- Conseguiste.
- Sim.
684
00:41:46,757 --> 00:41:48,467
- Conseguiste!
- Meu Deus!
685
00:41:49,092 --> 00:41:51,595
Contratámos o Zava.
686
00:41:51,595 --> 00:41:52,554
O quê?
687
00:41:52,554 --> 00:41:55,015
Contratámos o Zava! Vejam!
688
00:41:55,849 --> 00:41:56,850
Merda!
689
00:42:02,856 --> 00:42:04,942
Os adeptos não vão gostar disto.
690
00:42:04,942 --> 00:42:10,781
Zava! És nosso, Zava!
És nosso, Zava! És nosso, nosso, nosso!
691
00:42:15,494 --> 00:42:17,329
- Fica bem.
- Adeus.
692
00:42:17,329 --> 00:42:19,414
- O Zava vai jogar connosco.
- O Zava.
693
00:42:19,414 --> 00:42:21,250
QUAL É O NOSSO REGISTO?
694
00:42:34,888 --> 00:42:37,599
Que vais fazer hoje?
Vai uma corrida a andar até casa?
695
00:42:38,100 --> 00:42:41,103
Não, eu e a Jane vamos a uma peça
de teatro imersivo da amiga dela
696
00:42:41,103 --> 00:42:42,271
sobre o ciclo menstrual.
697
00:42:44,648 --> 00:42:46,650
Espero que não estejas atrasado.
698
00:42:46,650 --> 00:42:48,360
Manda beijinhos à Jane.
699
00:42:48,360 --> 00:42:52,030
Até mandava, mas ela ainda acha
a nossa relação ameaçadora.
700
00:42:54,324 --> 00:42:55,659
- Boa noite.
- Boa noite.
701
00:42:55,659 --> 00:42:56,785
Boa noite, treinador.
702
00:42:57,452 --> 00:43:00,747
Que me diz, Sr. Crimm?
Foi uma primeira semana em cheio, não?
703
00:43:01,331 --> 00:43:02,374
E só agora começámos.
704
00:43:04,376 --> 00:43:06,086
- Boa noite.
- Boa noite, Roy.
705
00:43:06,879 --> 00:43:10,340
Roy! Estou curioso.
Como foi voltar ao estádio do Chelsea?
706
00:43:10,340 --> 00:43:12,134
Os adeptos gostaram de te ver.
707
00:43:14,094 --> 00:43:20,017
Não sei. Senti-me triste. Ou algo assim.
708
00:43:20,017 --> 00:43:21,852
A sério? Porquê?
709
00:43:38,285 --> 00:43:42,539
Na minha última época,
jogámos contra o Arsenal
710
00:43:43,540 --> 00:43:47,252
e demos cabo deles.
- Eu lembro-me, 3-0.
711
00:43:47,252 --> 00:43:48,670
Sim.
712
00:43:50,464 --> 00:43:51,840
Mas eu não joguei nada.
713
00:43:54,426 --> 00:43:55,636
Certo?
714
00:43:59,806 --> 00:44:01,183
É verdade.
715
00:44:02,142 --> 00:44:05,312
Foi a primeira vez,
desde sempre, que pensei:
716
00:44:06,688 --> 00:44:08,232
"Já não aguento mais.
717
00:44:10,067 --> 00:44:11,485
Não sou bom que chegue."
718
00:44:13,278 --> 00:44:17,449
E só consegui pensar isso
durante o resto do ano.
719
00:44:18,992 --> 00:44:24,498
Sabia que só iria piorar.
E, no final da época, fui-me embora.
720
00:44:26,333 --> 00:44:32,256
Ficaram todos chocados.
O clube, os adeptos, a imprensa.
721
00:44:32,256 --> 00:44:33,632
Sim.
722
00:44:34,424 --> 00:44:36,385
Não queria ser daqueles jogadores acabados
723
00:44:36,385 --> 00:44:38,720
que só ocupam espaço
até serem dispensados,
724
00:44:39,221 --> 00:44:40,848
anos depois do que deveriam.
725
00:44:40,848 --> 00:44:44,810
Muita gente acha que é melhor desistir
enquanto está por cima.
726
00:44:45,978 --> 00:44:46,979
Sim.
727
00:44:49,648 --> 00:44:51,108
Mas ao voltar aqui hoje...
728
00:44:54,194 --> 00:44:55,779
... parte de mim...
729
00:44:58,615 --> 00:45:00,200
... pensou que devia ter ficado...
730
00:45:02,452 --> 00:45:05,414
... e simplesmente...
731
00:45:07,749 --> 00:45:09,543
... aproveitado.
732
00:45:16,592 --> 00:45:18,343
Mas eu não sou assim.
733
00:45:19,553 --> 00:45:20,554
Acho eu.
734
00:45:22,514 --> 00:45:23,515
Ainda não.
735
00:45:27,728 --> 00:45:30,981
Mas, se não tivesses saído do Chelsea
quando saíste,
736
00:45:32,274 --> 00:45:33,859
não nos teríamos conhecido.
737
00:45:44,453 --> 00:45:46,079
- Boa noite.
- Boa noite.
738
00:45:47,206 --> 00:45:48,624
Boa noite, Roy.
739
00:45:53,003 --> 00:45:54,004
O desporto...
740
00:45:55,088 --> 00:45:56,507
Bela metáfora.
741
00:45:56,507 --> 00:46:00,344
Sim. E também dá azo a belos gestos.
742
00:46:01,220 --> 00:46:02,221
Sim.
743
00:46:02,221 --> 00:46:04,348
- Boa noite, Ted.
- Viva o desportivismo.
744
00:47:02,698 --> 00:47:04,700
Legendas: Diogo Grácio