1 00:00:25,901 --> 00:00:28,862 Lembre-se de que o cliente paga a sessão, 2 00:00:28,862 --> 00:00:30,781 mas nós pagamos as horas extra. 3 00:00:30,781 --> 00:00:33,659 Por isso, não ultrapasse o tempo. 4 00:00:33,659 --> 00:00:36,245 Mas o anúncio tem de ficar o melhor possível, certo? 5 00:00:37,704 --> 00:00:39,665 Sim. Claro, seja. 6 00:00:40,374 --> 00:00:41,375 E tive uma ideia. 7 00:00:41,375 --> 00:00:43,961 Podíamos fazer um piquenique na sala de reuniões. 8 00:00:44,545 --> 00:00:45,838 Eu não posso ir. 9 00:00:45,838 --> 00:00:48,048 - Não disse quando era. - Eu sei. 10 00:00:48,632 --> 00:00:52,719 Vá lá, Barbara. Pode ser divertido. 11 00:00:53,470 --> 00:00:56,390 Podíamos conhecer-nos melhor e talvez relaxar um pouco. 12 00:00:56,974 --> 00:00:59,059 Eu já trabalhei com estas pessoas 13 00:00:59,059 --> 00:01:03,021 e elas não relaxam mais do que isto. 14 00:01:11,488 --> 00:01:13,866 - Veremos, Babs. - Não! Não me chame isso. 15 00:01:13,866 --> 00:01:15,909 Sim, percebi mal o disse. 16 00:01:18,328 --> 00:01:19,913 Muito bem, vou-me embora. 17 00:01:20,706 --> 00:01:22,583 Um ótimo dia para todos. 18 00:01:25,419 --> 00:01:28,672 Não façam nada que eu não fizesse. 19 00:01:43,187 --> 00:01:44,855 Que não faria ela? 20 00:02:07,836 --> 00:02:09,755 Bom dia, Viet... 21 00:02:09,755 --> 00:02:11,089 Ted! 22 00:02:11,089 --> 00:02:13,550 - Vejam quem está cá. Olá, Keeley. - Olá, Ted. 23 00:02:14,426 --> 00:02:16,053 O Trent Crimm! Estão a brincar? 24 00:02:16,053 --> 00:02:17,554 É muito bom vê-lo. 25 00:02:17,554 --> 00:02:19,848 {\an8}Há um saco cheio com os seus elásticos de cabelo 26 00:02:19,848 --> 00:02:22,643 {\an8}nos perdidos e achados. Devia ir lá, se ainda os quiser. 27 00:02:22,643 --> 00:02:27,231 {\an8}Obrigada. O Sr. Crimm pediu para seguir o clube este ano. 28 00:02:28,357 --> 00:02:31,026 - Quer escrever um livro sobre nós. - A sério? 29 00:02:31,026 --> 00:02:32,861 É uma história que merece ser contada. 30 00:02:33,570 --> 00:02:36,073 Sim. Todos nós adoramos a ideia, 31 00:02:36,073 --> 00:02:37,824 mas, como é o treinador, 32 00:02:37,824 --> 00:02:39,952 achámos que a decisão era sua. 33 00:02:41,286 --> 00:02:42,287 {\an8}Certo. 34 00:02:44,706 --> 00:02:46,291 {\an8}Céus! 35 00:02:54,299 --> 00:02:55,551 Não. 36 00:02:59,179 --> 00:03:02,474 Claro, porque não? Quando pode começar? 37 00:03:02,474 --> 00:03:05,477 {\an8}Não há tempo como o presente. Tirando as 11h11, a minha hora da sorte. 38 00:03:05,477 --> 00:03:09,189 {\an8}Ou 23h11, se estiver numa base militar ou na Disneylândia. 39 00:03:09,189 --> 00:03:11,942 {\an8}Certo. Está decidido. 40 00:03:11,942 --> 00:03:13,944 Maravilha. Trent, seja bem-vindo. 41 00:03:15,904 --> 00:03:17,906 Merda! 42 00:03:17,906 --> 00:03:19,700 O Zava vai deixar a Juventus. 43 00:03:21,493 --> 00:03:24,746 {\an8}E os filhos deles? Peço desculpa, não percebi nada da conversa. 44 00:03:24,746 --> 00:03:26,540 {\an8}Pareceu-me algo da mitologia grega. 45 00:03:26,540 --> 00:03:28,208 {\an8}Perdi-me e disse aquilo. Desculpem. 46 00:03:28,208 --> 00:03:31,253 {\an8}O Zava é um excelente avançado que vai deixar o clube, em Itália. 47 00:03:32,087 --> 00:03:33,547 {\an8}Que cacio, Pepe. 48 00:03:33,547 --> 00:03:36,175 {\an8}Pelos vistos, quer jogar na Premier League 49 00:03:36,175 --> 00:03:39,761 {\an8}porque a mulher adora a The Office e quer viver em Inglaterra. 50 00:03:39,761 --> 00:03:41,847 Mas é em Scranton, na Pensilvânia. 51 00:03:41,847 --> 00:03:43,640 Não, a The Office britânica, Ted. 52 00:03:43,640 --> 00:03:45,893 Pois é! Fizeram aqui uma pré-versão. 53 00:03:45,893 --> 00:03:47,811 Contratar o Zava seria maravilhoso. 54 00:03:47,811 --> 00:03:50,898 {\an8}Seria ótimo para a imagem do clube. Tem 90 milhões de seguidores. 55 00:03:50,898 --> 00:03:53,483 {\an8}Uma vez, publicou a frase "sete milhões de gostos". 56 00:03:53,483 --> 00:03:54,776 {\an8}Teve dez milhões! 57 00:03:54,776 --> 00:03:58,405 {\an8}Sim, mas ele é muito caro. E não dizem que é uma diva? 58 00:03:58,405 --> 00:04:01,074 {\an8}Sim, uma grande diva. Enorme. 59 00:04:01,074 --> 00:04:03,869 {\an8}Troca de clubes como tu trocas de manicuras. 60 00:04:03,869 --> 00:04:06,413 {\an8}Os vapores deixam-me tonta e partilho demais. 61 00:04:07,372 --> 00:04:08,874 {\an8}Por favor, não publique isso. 62 00:04:08,874 --> 00:04:11,919 {\an8}O Zava jogou para 14 equipas em 15 anos, 63 00:04:11,919 --> 00:04:14,213 {\an8}deixando para trás um rasto de caos e troféus. 64 00:04:14,963 --> 00:04:16,507 {\an8}Troféus lindos e brilhantes. 65 00:04:16,507 --> 00:04:19,384 {\an8}Sim, mas, Leslie, quem quer lidar com tanto drama? 66 00:04:20,093 --> 00:04:22,554 {\an8}Pelos vistos, quem tem dinheiro para o comprar. 67 00:04:22,554 --> 00:04:26,099 {\an8}Chelsea, Arsenal, United, West Ham. 68 00:04:26,099 --> 00:04:27,392 Então, vamos comprá-lo. 69 00:04:27,392 --> 00:04:31,021 É difícil, mas é um jogador de mão-cheia. Quem não gosta disso? 70 00:04:31,897 --> 00:04:34,024 {\an8}Uma mão cheia de amendoins salgados, sim, por favor. 71 00:04:34,024 --> 00:04:35,734 {\an8}Se for de Skittles, não, obrigado. 72 00:04:35,734 --> 00:04:39,029 A parte de fora derrete e fica nos dedos, que ficam pegajosos. 73 00:04:39,029 --> 00:04:40,697 Pode publicar isto. 74 00:04:43,325 --> 00:04:46,078 - Ótimo. Vamos marcar uma reunião. - Boa! 75 00:04:46,078 --> 00:04:48,163 - Vamos contratar o Zava. - Sim! 76 00:04:48,163 --> 00:04:49,748 - Sim! - Zava dabba doo! 77 00:04:50,249 --> 00:04:51,083 Sim! 78 00:04:51,083 --> 00:04:52,876 - Vamos lá! - Sim. 79 00:04:52,876 --> 00:04:54,253 Isto é empolgante. 80 00:04:54,253 --> 00:04:56,463 Posso presumir que vai tentar comprar 81 00:04:56,463 --> 00:05:00,175 {\an8}um jogador famosamente imprevisível para o qual não tem dinheiro 82 00:05:00,175 --> 00:05:02,511 {\an8}apenas porque a equipa do seu ex-marido o quer? 83 00:05:04,638 --> 00:05:06,974 Não. 84 00:05:08,600 --> 00:05:09,601 Sim. 85 00:05:12,229 --> 00:05:13,230 Adoro. 86 00:05:18,068 --> 00:05:18,986 ♪ NÓS SOMOS RICHMOND 87 00:05:18,986 --> 00:05:21,238 Vá lá! Fala comigo. 88 00:05:21,238 --> 00:05:24,324 Como é ser a chefe da própria banda? 89 00:05:24,324 --> 00:05:26,118 - Acho que está a correr bem. - Sim? 90 00:05:26,118 --> 00:05:27,452 {\an8}- Sim. - Boa. 91 00:05:27,452 --> 00:05:30,789 {\an8}Gostava que os meus funcionários relaxassem um pouco. 92 00:05:31,915 --> 00:05:33,625 - Queres um conselho? - Sim. 93 00:05:33,625 --> 00:05:35,669 Deviam fazer algo juntos. 94 00:05:35,669 --> 00:05:37,296 Fora do trabalho. 95 00:05:37,296 --> 00:05:38,922 - É uma ótima ideia. - Sim. 96 00:05:39,631 --> 00:05:41,842 {\an8}Podia contratar um xamã 97 00:05:41,842 --> 00:05:44,720 {\an8}e podíamos tomar ayahuasca sob uma lua de sangue. 98 00:05:45,929 --> 00:05:47,806 {\an8}Estava mais a pensar num escape room, 99 00:05:47,806 --> 00:05:49,558 mas anani ananão, certo? 100 00:05:49,558 --> 00:05:51,768 - Sim. Obrigada, Ted. - Foi bom ver-te. Sim. 101 00:05:51,768 --> 00:05:53,103 - Keeley! - Sim? 102 00:05:53,103 --> 00:05:54,897 Isaac. Olá! Estás bem? 103 00:05:54,897 --> 00:05:56,940 Sim. Arranjas-me um contrato de sapatos? 104 00:05:56,940 --> 00:05:59,985 Adoraria! Alguma marca em particular? 105 00:05:59,985 --> 00:06:04,031 {\an8}Nada de marcas. Só sapatos, no geral. 106 00:06:05,866 --> 00:06:07,367 {\an8}Ótimo. Vou procurar. 107 00:06:10,412 --> 00:06:11,580 {\an8}- Olá, rapazes. - Keeley! 108 00:06:12,164 --> 00:06:13,040 {\an8}Olá, Keeley. 109 00:06:13,040 --> 00:06:14,708 {\an8}- Olá, Jamie. - Estás bem? 110 00:06:14,708 --> 00:06:16,293 Sim, estou. E tu? 111 00:06:16,293 --> 00:06:20,297 Sim, não estou mal. Sim. Ginásio. 112 00:06:20,297 --> 00:06:22,299 - Vim do ginásio. Sim, estou bem. - Boa. 113 00:06:25,677 --> 00:06:27,095 Fico feliz por estares bem. Adeus. 114 00:06:27,095 --> 00:06:28,514 - Sim. - Sim. Adeus. 115 00:06:31,225 --> 00:06:32,768 - Meu. - Que se passa? 116 00:06:38,065 --> 00:06:39,775 A Keeley e o Roy acabaram. 117 00:06:40,609 --> 00:06:42,361 O quê? Quem te disse? 118 00:06:42,903 --> 00:06:45,781 Não é "quem", é "o quê". Cinésica. 119 00:06:46,281 --> 00:06:48,367 O estudo da linguagem corporal. Olha para eles. 120 00:06:49,243 --> 00:06:51,537 Sem contacto visual. Os braços cruzados da Keeley, 121 00:06:52,538 --> 00:06:57,209 O rabo apertado do Roy. É ciência. 122 00:07:24,778 --> 00:07:27,281 - Que queres? - Tu e a Keeley acabaram? 123 00:07:28,073 --> 00:07:30,033 - Quem te disse isso? - Ninguém. 124 00:07:30,784 --> 00:07:31,869 Eu uso ciência corporal. 125 00:07:33,328 --> 00:07:34,872 Porquê? É verdade? 126 00:07:43,088 --> 00:07:44,131 Que raio de cara é essa? 127 00:07:44,131 --> 00:07:46,592 Chama-se empatia, seu velhadas. 128 00:07:47,384 --> 00:07:51,388 A Keeley também acabou comigo, eu percebo. 129 00:07:52,222 --> 00:07:56,059 - Ela não acabou comigo. - Acabaste tu com ela? Porquê? 130 00:07:56,059 --> 00:07:58,979 Não quero falar disso. Porque vieste aqui? 131 00:07:59,688 --> 00:08:00,689 Deixa-me adivinhar. 132 00:08:00,689 --> 00:08:02,941 Queres saber se a podes convidar para sair. 133 00:08:02,941 --> 00:08:07,946 Não, eu só queria saber se estavas bem. 134 00:08:12,284 --> 00:08:13,327 Parvalhão. 135 00:08:13,327 --> 00:08:14,786 - Então? - Ia abraçar-te. 136 00:08:14,786 --> 00:08:17,915 - Aproximaste-te demasiado depressa. - Desculpa lá! 137 00:08:17,915 --> 00:08:20,918 Esqueço-me como os velhos são assustadiços por causa da guerra. 138 00:08:21,752 --> 00:08:23,587 Vá lá! Só te queria confortar. 139 00:08:23,587 --> 00:08:25,214 Não quero ser confortado. 140 00:08:25,214 --> 00:08:27,257 E já te disse que não quero falar disso. 141 00:08:27,257 --> 00:08:28,926 Por isso, não digas nada. Ouviste? 142 00:08:28,926 --> 00:08:30,469 Está bem. 143 00:08:32,596 --> 00:08:34,722 E tu também não, William. 144 00:08:34,722 --> 00:08:36,099 Não, eu não digo nada. 145 00:08:36,099 --> 00:08:38,393 Eu também acabei agora uma relação. 146 00:08:38,393 --> 00:08:40,270 Por isso, percebo. 147 00:08:41,188 --> 00:08:43,023 Podíamos ir sair um dia destes. 148 00:08:43,023 --> 00:08:45,359 Os três. Beber uns copos, umas cervejas, uns shots. 149 00:08:45,359 --> 00:08:48,028 Ponches. O clube dos solteirões. 150 00:08:51,073 --> 00:08:52,407 Ou posso só não dizer nada. 151 00:08:52,407 --> 00:08:54,451 Não, estou a ouvir. Em alto e bom som. 152 00:08:54,451 --> 00:08:56,078 Tu és sonâmbula. 153 00:08:56,078 --> 00:08:58,163 Não sei que mais te dizer. Ponto final. 154 00:08:59,957 --> 00:09:02,251 Olá, treinador. 155 00:09:04,419 --> 00:09:05,420 Que estás a fazer? 156 00:09:07,172 --> 00:09:09,967 Estou só a espreitar um dos livros de táticas que estás sempre a ler. 157 00:09:12,845 --> 00:09:13,971 ♪ NÓS SOMOS RICHMOND 158 00:09:13,971 --> 00:09:15,389 Que achas? 159 00:09:16,014 --> 00:09:18,892 Dadas as dificuldades que senti no índice, 160 00:09:18,892 --> 00:09:20,519 acho que é melhor esperar 161 00:09:20,519 --> 00:09:22,312 até fazerem um filme baseado neste sacaninha. 162 00:09:24,273 --> 00:09:28,235 Deixa-me fazer-te umas perguntas. Primeiro, que achas de contratar o Zava? 163 00:09:29,486 --> 00:09:30,737 É bom, certo? 164 00:09:30,737 --> 00:09:32,406 - O Zava? Sim. - Certo. 165 00:09:33,115 --> 00:09:35,075 E, segundo, quem é o Zava? 166 00:09:35,868 --> 00:09:38,245 Ele é uma lenda viva. Tu conheces o Zava. 167 00:09:38,245 --> 00:09:40,163 Tenho de discordar, Pablo Escobar. 168 00:09:46,753 --> 00:09:48,755 JUSTICEIRO 169 00:09:50,799 --> 00:09:53,093 Porque me estás a mostrar o Justiceiro? 170 00:09:55,429 --> 00:09:56,430 Nem pensar. 171 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 É o Zava. 172 00:10:01,018 --> 00:10:02,227 É o Zava? 173 00:10:03,312 --> 00:10:05,355 Raios! Não sabia que ele jogava futebol. 174 00:10:06,190 --> 00:10:08,483 Disse futebol sem pensar. 175 00:10:08,483 --> 00:10:10,652 Bolas! O livro funciona mesmo. 176 00:10:13,947 --> 00:10:15,616 São 11h11. Pede um desejo. 177 00:10:19,703 --> 00:10:22,372 - Que desejaste? Vá lá, treinador. - Não posso dizer. 178 00:10:22,372 --> 00:10:24,166 Não quero que os desejos se anulem. 179 00:10:24,166 --> 00:10:26,418 - Não é assim que funciona. - Cala-te! 180 00:10:26,418 --> 00:10:28,295 - Retira o que disseste. - Que foi agora? 181 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 Retira o que disseste. 182 00:10:29,338 --> 00:10:31,089 Não posso retirar o que já aconteceu. 183 00:10:31,089 --> 00:10:33,550 Que se passa? 184 00:10:33,550 --> 00:10:35,636 Treinador, ouvimos um rumor perturbador. 185 00:10:36,386 --> 00:10:38,430 É sobre contratarmos o Zava? 186 00:10:38,430 --> 00:10:40,140 - O quê? - Vamos contratar o Zava? 187 00:10:40,140 --> 00:10:41,141 ACREDITAR 188 00:10:41,141 --> 00:10:43,477 Pedi esse desejo há 30 segundos. 189 00:10:48,732 --> 00:10:50,150 Esperem, não! 190 00:10:50,150 --> 00:10:51,443 Esperem lá. 191 00:10:51,443 --> 00:10:53,862 Se não era sobre o Zava, porque estavam tão zangados? 192 00:10:53,862 --> 00:10:55,906 Era pelo livro do Trent Crimm sobre nós? 193 00:10:55,906 --> 00:10:57,908 O quê? 194 00:10:57,908 --> 00:11:00,410 O Trent Crimm vai escrever um livro sobre contratarmos o Zava? 195 00:11:00,410 --> 00:11:03,205 Não. Ele vai escrever um livro sobre a equipa. 196 00:11:03,205 --> 00:11:06,166 - O Zava vai escrever um livro sobre nós? - Não! O Trent Crimm. 197 00:11:06,166 --> 00:11:09,127 Porque haveria o Zava de escrever um livro sobre o Trent Crimm? 198 00:11:12,506 --> 00:11:15,592 Parem! Esperem. 199 00:11:15,592 --> 00:11:18,262 Se não sabiam do Zava, que pode não acontecer, 200 00:11:19,304 --> 00:11:22,057 e não sabiam do Trent Crimm, que vai acontecer, 201 00:11:22,057 --> 00:11:24,393 porque estavam tão zangados? 202 00:11:27,396 --> 00:11:28,689 O Roy e a Keeley acabaram. 203 00:11:31,275 --> 00:11:32,609 Treinador! 204 00:11:34,027 --> 00:11:35,028 Desculpem, eu estou bem. 205 00:11:35,028 --> 00:11:37,114 Foi só uma tontura. Obrigado. 206 00:11:37,114 --> 00:11:38,365 Que raio se passa? 207 00:11:41,869 --> 00:11:42,870 Tartt! 208 00:11:42,870 --> 00:11:44,580 Eu não disse nada. 209 00:11:44,580 --> 00:11:46,331 Eu mato-te, porra! 210 00:11:46,331 --> 00:11:48,709 Não, cheguei e estavam a falar de contratarmos o Zava. 211 00:11:48,709 --> 00:11:52,421 O quê? Vamos contratar o Zava? 212 00:11:52,421 --> 00:11:54,798 Roy, queres falar disso? 213 00:11:55,382 --> 00:11:57,134 Não, não vou falar de mim e da Keeley. 214 00:11:57,718 --> 00:12:00,470 Não, do Zava. Queres falar disso? 215 00:12:00,470 --> 00:12:03,015 Sim, ele é maluco, mas vai ajudar-nos a ganhar jogos. 216 00:12:03,015 --> 00:12:05,142 Agora, estava a falar de ti e da Keeley. 217 00:12:05,142 --> 00:12:07,561 - Merda para isto. - Will, vem cá. 218 00:12:07,561 --> 00:12:09,062 Estou aqui. 219 00:12:09,563 --> 00:12:11,440 Preciso que vás à secretária da minha casa 220 00:12:11,440 --> 00:12:14,318 e me tragas um CD chamado "fins de relações do Ted", está bem? 221 00:12:14,318 --> 00:12:15,861 - Certo. Que é um CD? - Boa. 222 00:12:15,861 --> 00:12:17,571 - Bolas! - Eu vou. 223 00:12:17,571 --> 00:12:19,114 Precisas da minha chave. 224 00:12:19,114 --> 00:12:20,908 - Tenho uma cópia. - Certo. 225 00:12:21,700 --> 00:12:23,285 - Obrigado. Tudo bem. - Sim. 226 00:12:23,285 --> 00:12:25,704 Roy, nós estamos aqui para ti. Está bem? 227 00:12:26,205 --> 00:12:28,040 Já todos levámos com os pés, certo? 228 00:12:29,458 --> 00:12:32,044 Ela não me deixou! Eu acabei com ela. 229 00:12:33,921 --> 00:12:34,838 O quê? 230 00:12:36,048 --> 00:12:37,674 Este dia não pode piorar. 231 00:12:37,674 --> 00:12:39,510 E este é o balneário. Olá, equipa! 232 00:12:39,510 --> 00:12:42,387 - Já conhecem o Trent Crimm. - Meus senhores. 233 00:12:42,387 --> 00:12:44,097 Que raio faz este idiota aqui? 234 00:12:44,097 --> 00:12:46,266 O Trent vai escrever um livro sobre a nossa época. 235 00:12:46,266 --> 00:12:49,853 Por isso, vamos recebê-lo de braços e mentes abertos. 236 00:12:49,853 --> 00:12:52,481 Com certeza. Sim. 237 00:12:53,482 --> 00:12:57,069 Ouçam bem! 238 00:12:58,362 --> 00:13:01,865 Ninguém diz nada ao pé deste idiota, 239 00:13:02,366 --> 00:13:05,827 a menos que queira levar uma cabeçada! 240 00:13:09,206 --> 00:13:10,290 Não se preocupe. 241 00:13:14,211 --> 00:13:15,420 Muito bem. 242 00:13:18,257 --> 00:13:20,133 Logo tratamos dos pormenores. 243 00:13:21,260 --> 00:13:23,470 Até lá, bem-vindo, Trent. 244 00:13:30,394 --> 00:13:32,104 Vai-te lixar, Trent Crimm. 245 00:13:50,873 --> 00:13:54,543 Ted: Soube agora as novidades. Diz-me quando e onde, o porquê já sei! 246 00:13:54,543 --> 00:13:57,588 E corta! Obrigada. Vamos avançar. 247 00:13:58,630 --> 00:14:03,093 Muito bem. Agora, o cordeiro bebe Cafka 248 00:14:03,093 --> 00:14:05,637 e transforma-se num leão todo bom. 249 00:14:05,637 --> 00:14:09,099 Ótimo, mas o cordeiro não pode beber a sério. Certo? 250 00:14:09,099 --> 00:14:11,226 - Não, claro que não. - Certo, boa. 251 00:14:11,226 --> 00:14:15,063 O laboratório disse que o cordeiro não o pode beber. 252 00:14:15,063 --> 00:14:17,691 Sim. Se beber, morre instantemente. 253 00:14:17,691 --> 00:14:19,151 Algo sobre enzimas. 254 00:14:19,818 --> 00:14:21,069 Eu percebo. 255 00:14:21,612 --> 00:14:25,073 - Acho que ela não percebe. - Não, ela não percebe. 256 00:14:25,073 --> 00:14:26,825 A cabra da Keeley Jones! 257 00:14:27,826 --> 00:14:30,078 A cabra da Shandy Fine? 258 00:14:32,789 --> 00:14:35,834 Meu Deus! Não sabia que ias fazer isto. 259 00:14:35,834 --> 00:14:38,003 Nem eu que tinhas uma saia que te tapa o rabo. 260 00:14:38,003 --> 00:14:40,088 Levaste muitas saias dessas e não as devolveste. 261 00:14:40,088 --> 00:14:43,091 Nem vou devolver. Uma vantagem de viver contigo e as meninas. 262 00:14:43,091 --> 00:14:46,053 - As meninas! Como estão? A Chloe? - Casou com um futebolista. 263 00:14:46,053 --> 00:14:48,013 - E a Emma? - Casou com um futebolista. 264 00:14:48,013 --> 00:14:49,223 E tu? 265 00:14:49,223 --> 00:14:51,266 Casei com um futebolista e divorciei-me. 266 00:14:51,266 --> 00:14:52,684 Agora, voltei a fazer isto. 267 00:14:53,268 --> 00:14:56,271 Chega de falar de mim. Vi-te na Vanity Fair. 268 00:14:56,772 --> 00:14:59,399 Completamente vestida. E chorei. 269 00:14:59,900 --> 00:15:01,568 Estou orgulhosa de ti. Estamos todas. 270 00:15:02,486 --> 00:15:03,779 Orgulhosas de mim? Porquê? 271 00:15:04,821 --> 00:15:07,533 Porque tiveste sucesso sozinha. 272 00:15:12,496 --> 00:15:14,122 Que cheiro é este? 273 00:15:14,122 --> 00:15:18,418 Peço desculpa. As fezes de cordeiro são dos piores cheiros da natureza. 274 00:15:19,211 --> 00:15:22,297 Ainda bem que a Clarice tem mais de 30 dias. 275 00:15:22,965 --> 00:15:26,760 Há uma semana, o cocó dela parecia pasta de dentes azeda e amarela. 276 00:15:29,471 --> 00:15:31,056 Não, não o varra. 277 00:15:31,056 --> 00:15:33,851 Apanhe como se fosse sushi ou fica espalhado no chão. 278 00:15:35,227 --> 00:15:36,395 Casei com um futebolista. 279 00:15:37,145 --> 00:15:39,231 Isso mesmo. Boa! 280 00:15:39,231 --> 00:15:41,233 - Keeley? - Sim? 281 00:15:41,233 --> 00:15:43,902 Eu e o Jimmy achamos que a discoteca parece muito vazia. 282 00:15:43,902 --> 00:15:45,529 Sim, devia estar cheia. 283 00:15:45,529 --> 00:15:48,282 Podemos arranjar mais 100 figurantes? 284 00:15:48,866 --> 00:15:50,117 Querem mais 100, agora? 285 00:15:50,701 --> 00:15:51,702 Sim. 286 00:15:52,995 --> 00:15:54,663 Podem pôr um efeito estroboscópico 287 00:15:54,663 --> 00:15:56,790 e fazer as pessoas passarem perto da câmara. 288 00:15:56,790 --> 00:15:59,835 Assim, parece que a discoteca está cheia e não gastam mais dinheiro. 289 00:16:00,627 --> 00:16:02,296 - Adoro. - Vamos fazer isso. 290 00:16:02,296 --> 00:16:03,672 Muito obrigada. 291 00:16:05,090 --> 00:16:07,843 Olha para ti! A gerir as filmagens. 292 00:16:07,843 --> 00:16:09,928 Talvez um dia tenha sucesso, como tu. 293 00:16:11,722 --> 00:16:12,723 Sim. 294 00:16:14,308 --> 00:16:15,392 WEST HAM QUER ZAVA 295 00:16:16,727 --> 00:16:17,769 Olá, mãe. 296 00:16:17,769 --> 00:16:21,148 Querida! É tão bom ouvir a tua voz. 297 00:16:21,148 --> 00:16:24,318 Ontem, sonhei que tinhas sido assassinada. 298 00:16:24,318 --> 00:16:26,236 Não, continuo viva. 299 00:16:27,404 --> 00:16:29,072 Porque estás num quarto de hotel? 300 00:16:29,072 --> 00:16:32,910 Pensava que tinhas ido acampar num retiro espiritual de três dias. 301 00:16:32,910 --> 00:16:35,871 E fui, mas não vou dormir ao relento. 302 00:16:35,871 --> 00:16:37,581 Há demasiadas estrelas. 303 00:16:37,581 --> 00:16:41,210 Estou sempre a pensar que estão a olhar para mim. 304 00:16:41,210 --> 00:16:44,213 Mas tenho notícias empolgantes para ti. 305 00:16:44,213 --> 00:16:46,173 Falei com a Tish no outro dia 306 00:16:46,173 --> 00:16:48,926 e ela aceitou considerar encontrar-se contigo. 307 00:16:48,926 --> 00:16:51,345 A tua médium aceitou 308 00:16:51,345 --> 00:16:55,224 que eu lhe pagasse muito dinheiro para falar com ela? Que bom! 309 00:16:55,224 --> 00:16:57,976 Não. Ela vai considerá-lo. 310 00:16:57,976 --> 00:17:00,896 Mas acho que uma sessão com a Tish seria perfeito para ti, 311 00:17:00,896 --> 00:17:05,150 porque precisas desesperadamente de orientação maternal. 312 00:17:05,150 --> 00:17:06,276 Só um minuto. 313 00:17:06,276 --> 00:17:09,279 Estão a reunir-se lá fora para uma terapia de gritos, 314 00:17:09,279 --> 00:17:11,365 a minha parte favorita. 315 00:17:11,365 --> 00:17:13,909 É melhor desligar para não gastar a voz. 316 00:17:13,909 --> 00:17:16,203 - Adeus, salsicha. - Tu é que me ligaste. 317 00:17:17,204 --> 00:17:19,330 Tenho novidades sobre a reunião com o Zava. 318 00:17:19,330 --> 00:17:20,374 Ótimo! 319 00:17:20,374 --> 00:17:23,252 - O Zava não se quer reunir connosco. - O quê? Porque não? 320 00:17:23,252 --> 00:17:24,795 Quem trabalha para ele disse: 321 00:17:24,795 --> 00:17:28,715 "Seria uma perda de tempo para nós e uma vergonha para ele." 322 00:17:29,383 --> 00:17:32,010 Parece uma resposta desnecessariamente cruel. 323 00:17:32,010 --> 00:17:34,471 A boa notícia é que o Zava vai assinar pelo Chelsea. 324 00:17:35,138 --> 00:17:36,890 Porque é isso uma boa notícia? 325 00:17:36,890 --> 00:17:38,559 Não vai assinar pelo West Ham. 326 00:17:38,559 --> 00:17:41,270 Ele disse: "Não vou assinar pelo West Ham." 327 00:17:41,270 --> 00:17:43,981 Merda! Assim, o Rupert vai querê-lo ainda mais. 328 00:17:43,981 --> 00:17:45,607 O Rupert não pode fazer nada. 329 00:17:45,607 --> 00:17:46,733 Boa! Já deste azar. 330 00:17:46,733 --> 00:17:48,610 - Mas... - Demasiado tarde. Deste azar. 331 00:17:48,610 --> 00:17:49,862 - Eu acho que... - Está feito. 332 00:17:51,071 --> 00:17:52,072 Parabéns. 333 00:17:57,661 --> 00:17:58,662 Boa tarde. 334 00:18:05,169 --> 00:18:06,295 Olá. 335 00:18:07,629 --> 00:18:08,797 Jamie. 336 00:18:09,548 --> 00:18:11,008 Não. 337 00:18:24,730 --> 00:18:26,190 Estiveram bem, no treino. 338 00:18:33,655 --> 00:18:34,740 Boa. 339 00:19:01,725 --> 00:19:03,393 Obrigado por partilhar o escritório comigo. 340 00:19:03,894 --> 00:19:05,771 Mesmo que tenha sido ideia do Ted. 341 00:19:12,736 --> 00:19:15,155 DESCULPA 342 00:19:33,549 --> 00:19:36,343 {\an8}Há muitos peixes n'o-cê-ano. Percebeste? Beijos, Liza 343 00:19:41,890 --> 00:19:44,017 Então, o Richmond contra o Chelsea? 344 00:19:44,518 --> 00:19:47,563 Será a sua primeira vez naquele estádio desde que se retirou. Certo? 345 00:19:52,317 --> 00:19:53,318 Certo. 346 00:19:58,365 --> 00:19:59,366 Desculpe. 347 00:20:00,617 --> 00:20:03,662 Sim, é o meu editor. Não me demoro. 348 00:20:04,538 --> 00:20:09,084 Olá. Sim. Não, estou aqui. 349 00:20:09,084 --> 00:20:10,752 Está a correr muito bem. 350 00:20:10,752 --> 00:20:12,796 Estou a ambientar-me. 351 00:20:13,505 --> 00:20:16,049 Sim. Estão todos... 352 00:20:16,967 --> 00:20:19,052 ... a receber-me bem. 353 00:20:19,636 --> 00:20:23,557 Sim, eu também estou a ouvir esse barulho. 354 00:20:23,557 --> 00:20:25,976 Não sei bem se... É daqui ou daí? 355 00:20:26,894 --> 00:20:29,062 Espere um pouco, só um segundo. 356 00:20:29,730 --> 00:20:32,024 Eu vou falar lá para fora. 357 00:20:38,947 --> 00:20:40,949 - A sério? - Sim. 358 00:20:43,452 --> 00:20:46,079 O seu cartão de crédito da empresa chegou. 359 00:20:46,079 --> 00:20:47,372 Que bom! Obrigada. 360 00:20:47,372 --> 00:20:49,708 - Não o use. - Está bem. 361 00:20:50,292 --> 00:20:53,128 Barbara, quero apresentar-te a Shandy. 362 00:20:53,128 --> 00:20:54,922 - Olá. - Olá. 363 00:20:54,922 --> 00:20:56,548 É o novo membro da KJPR. 364 00:21:00,177 --> 00:21:02,846 Foi contratada para que cargo? 365 00:21:04,640 --> 00:21:06,767 Ela vai ser consultora 366 00:21:07,935 --> 00:21:13,023 de gestão de afiliados 367 00:21:13,732 --> 00:21:15,400 e... 368 00:21:16,235 --> 00:21:19,530 ... relações com os clientes. - Sim. 369 00:21:19,530 --> 00:21:21,240 Está bem. 370 00:21:21,240 --> 00:21:23,867 Pode sentar-se, Shandy? Shandy, certo? 371 00:21:23,867 --> 00:21:25,869 - Sim. Desculpe. - Quando... 372 00:21:25,869 --> 00:21:28,372 Sim, ponha o rebuçado aí. 373 00:21:28,956 --> 00:21:34,169 Gostava de saber que experiência tem nessas áreas. 374 00:21:34,169 --> 00:21:38,257 Em relações, bué. Quanto ao resto, não tenho grande coisa. 375 00:21:43,345 --> 00:21:45,472 E em que universidade estudou? 376 00:21:46,807 --> 00:21:49,643 - Em nenhuma. - Não? 377 00:21:49,643 --> 00:21:51,144 - Não. - Está bem. 378 00:21:51,937 --> 00:21:54,606 E qual era o seu emprego anterior? 379 00:21:55,607 --> 00:21:56,650 Era modelo. 380 00:21:56,650 --> 00:22:00,487 Certo. Obrigada, Shandy. 381 00:22:00,487 --> 00:22:01,738 Acho que percebi. 382 00:22:01,738 --> 00:22:05,409 Contratou uma ex-modelo sem experiência 383 00:22:05,409 --> 00:22:09,538 nem educação superior para um emprego que não existe. Que bom! 384 00:22:12,165 --> 00:22:16,086 Bem-vinda à equipa, Shandy. 385 00:22:27,890 --> 00:22:30,601 Desculpa. Vou tratar disto. 386 00:22:38,692 --> 00:22:41,904 Barbara, preciso de falar contigo. 387 00:22:43,906 --> 00:22:48,827 Trataste muito mal a Shandy. Magoaste-a. 388 00:22:51,788 --> 00:22:55,125 - Que foi? - Tantos globos de neve! 389 00:22:55,125 --> 00:22:56,460 Sim, eu faço coleção. 390 00:22:57,503 --> 00:23:01,340 A firma manda-me de empresa em empresa 391 00:23:01,340 --> 00:23:04,468 e compro um em todos os sítios a que vou. 392 00:23:05,302 --> 00:23:06,929 É um pouco parvo. 393 00:23:06,929 --> 00:23:09,765 Não, eu acho encantador. 394 00:23:16,188 --> 00:23:19,191 Não podes falar assim com as pessoas. Aqui, não. 395 00:23:20,984 --> 00:23:23,237 Sei que a Shandy é minha amiga. E tens razão. 396 00:23:23,237 --> 00:23:28,867 Ela não tem experiência, mas é inteligente e motivada. Eu acredito nela. 397 00:23:30,994 --> 00:23:32,579 Como a firma deve acreditar em ti, 398 00:23:32,579 --> 00:23:36,416 se te manda pelo mundo fora a tantas cidades bonitas. Certo? 399 00:23:37,167 --> 00:23:39,044 {\an8}AMESTERDÃO PAÍSES BAIXOS 400 00:23:42,005 --> 00:23:45,884 Talvez possamos ambas ver como sabe bem acreditar noutra pessoa. 401 00:23:46,385 --> 00:23:48,470 Juntas. Sim? 402 00:23:54,476 --> 00:23:57,145 Coordenadora de relações com clientes. 403 00:23:59,356 --> 00:24:00,524 É o cargo dela. 404 00:24:01,650 --> 00:24:05,863 Boa! Sim. Caso não tivesses percebido, 405 00:24:05,863 --> 00:24:08,407 eu inventei o outro cargo. 406 00:24:10,534 --> 00:24:13,245 Olá! 407 00:24:16,665 --> 00:24:18,500 - Roy. - Não! 408 00:24:18,500 --> 00:24:20,460 Percebo que esteja hesitante em ter-me aqui. 409 00:24:20,460 --> 00:24:24,339 Está a proteger a equipa e admiro o quanto eles o respeitam. 410 00:24:24,339 --> 00:24:27,050 Não é fácil obter tanta satisfação numa segunda carreira. 411 00:24:27,050 --> 00:24:28,677 Nem sei se a obtive na minha primeira. 412 00:24:31,054 --> 00:24:33,891 Podia dar-me uma hipótese. 413 00:24:36,852 --> 00:24:38,645 Vá-se lixar! 414 00:24:43,358 --> 00:24:44,568 Está bem. 415 00:24:49,823 --> 00:24:53,744 {\an8}Começa uma nova época e renasce a esperança, 416 00:24:53,744 --> 00:24:56,371 tirando para o AFC Richmond. 417 00:24:56,371 --> 00:24:58,749 Regressou à Premier League após um ano de ausência... 418 00:24:58,749 --> 00:25:00,167 O ORGULHO DE LONDRES 419 00:25:00,167 --> 00:25:02,794 ... mas espera-se que a estadia seja breve. 420 00:25:03,295 --> 00:25:06,798 Pior ainda, o primeiro jogo é em Stamford Bridge, 421 00:25:06,798 --> 00:25:10,135 o estádio do extraordinário Chelsea. 422 00:25:10,135 --> 00:25:11,637 Ser promovido à Premier League 423 00:25:11,637 --> 00:25:14,014 é passar de uma habitação social para uma penthouse. 424 00:25:14,598 --> 00:25:16,350 O Richmond que aproveite enquanto dura. 425 00:25:16,350 --> 00:25:19,561 Meus senhores, bem-vindos de volta à Premier League! 426 00:25:19,561 --> 00:25:21,563 De volta ao nosso lugar. Viva! 427 00:25:22,439 --> 00:25:25,025 Parece que nunca daqui saímos. 428 00:25:25,609 --> 00:25:26,610 Aqui têm, rapazes. 429 00:25:27,736 --> 00:25:29,488 Mae, pedi peixe com batatas fritas. 430 00:25:29,488 --> 00:25:30,697 Eu pedi o hambúrguer. 431 00:25:33,909 --> 00:25:35,619 É bom estar de volta. 432 00:25:41,166 --> 00:25:43,502 Como vai o trabalho? Como está a tua amiga? 433 00:25:43,502 --> 00:25:45,254 A Shandy? Está ótima. 434 00:25:45,921 --> 00:25:47,422 - Boa. - Sim. 435 00:25:47,422 --> 00:25:50,259 Amanhã, levamos mimosas para o trabalho! Usa o cartão da empresa! 436 00:25:50,259 --> 00:25:52,177 Está cheia de ideias. 437 00:25:52,177 --> 00:25:53,637 Com licença. 438 00:25:53,637 --> 00:25:55,848 - Obrigado. Com licença. - Novidades? 439 00:25:56,348 --> 00:25:58,350 O Zava está quase certo no Chelsea. 440 00:25:58,350 --> 00:26:01,645 Obtive essa confirmação de uma fonte muito fiável. 441 00:26:01,645 --> 00:26:02,771 Qual é a fonte? 442 00:26:02,771 --> 00:26:04,898 Uma amiga da minha mulher conhece um agente 443 00:26:04,898 --> 00:26:08,443 cuja massagista faz uns biscates como hospedeira em jatos privados. 444 00:26:08,443 --> 00:26:10,529 Ora, ela hoje não foi trabalhar, 445 00:26:10,529 --> 00:26:12,906 mas o colega, que consegue ler lábios, 446 00:26:12,906 --> 00:26:16,743 viu o Zava dizer "Chelsea" várias vezes. 447 00:26:16,743 --> 00:26:18,745 - Gostava de conseguir ler lábios. - Sim. 448 00:26:18,745 --> 00:26:21,665 Certo. Alguém viu o Rupert? Há algum sinal dele? 449 00:26:21,665 --> 00:26:26,920 Não, Rebecca. Ele não está aqui. E, se estivesse, não poderia fazer nada. 450 00:26:26,920 --> 00:26:28,547 Ótimo! Voltaste a dar azar. 451 00:26:34,887 --> 00:26:36,388 Vai-te lixar, velhadas. 452 00:26:38,098 --> 00:26:41,602 - Olá, Roy! Bem-vindo de volta. - Como estás, amigo? 453 00:26:41,602 --> 00:26:43,312 Já soube as notícias. 454 00:26:45,981 --> 00:26:47,024 Eu é que acabei com ela! 455 00:26:47,024 --> 00:26:49,484 Porquê? Vocês eram um casal perfeito. 456 00:26:49,985 --> 00:26:51,570 Cabrão do Bruce. 457 00:26:51,570 --> 00:26:52,988 É o Roy Kent. 458 00:26:52,988 --> 00:26:55,073 - Roy! - Roy Kent! 459 00:26:55,574 --> 00:26:57,117 Adoramos-te, Roy! 460 00:26:57,117 --> 00:26:59,661 Está aqui, está ali! Está em todo o lado, porra! 461 00:26:59,661 --> 00:27:01,872 Roy Kent! Roy Kent! 462 00:27:01,872 --> 00:27:04,499 Está aqui, está ali! Está em todo o lado, porra! 463 00:27:04,499 --> 00:27:10,005 Roy Kent! Roy Kent! Está aqui... 464 00:27:10,005 --> 00:27:11,715 JÁ NÃO HÁ JOGADORES COMO O ROY 465 00:27:11,715 --> 00:27:13,133 {\an8}Belo momento. 466 00:27:13,133 --> 00:27:15,886 {\an8}Os adeptos do Chelsea a mostrar ao antigo capitão, Roy Kent, 467 00:27:15,886 --> 00:27:17,888 {\an8}o que ainda sentem acerca dele. 468 00:27:18,430 --> 00:27:21,517 Roy Kent! Roy Kent! 469 00:27:22,184 --> 00:27:24,853 Está aqui, está ali! Está em todo o lado, porra! 470 00:27:24,853 --> 00:27:28,023 {\an8}Roy Kent! Roy Kent! 471 00:27:41,828 --> 00:27:44,623 - Obrigada. - Meu Deus! É o Zava? 472 00:27:44,623 --> 00:27:45,874 Ali está ele! 473 00:27:45,874 --> 00:27:47,292 Vejam, é o Zava! 474 00:27:47,876 --> 00:27:49,753 Zava! 475 00:27:49,753 --> 00:27:51,839 E o grande Zava apareceu. 476 00:27:51,839 --> 00:27:55,801 Será que vai assinar hoje pelo Chelsea? Que tens ouvido, Chris? 477 00:27:55,801 --> 00:27:58,220 De tudo e mais um pouco. O público, a tua voz. 478 00:27:58,220 --> 00:28:00,931 Um leve zumbido porque bati com a cabeça. 479 00:28:00,931 --> 00:28:02,474 O ORGULHO DE LONDRES DESDE 1905 480 00:28:02,474 --> 00:28:04,309 Que... 481 00:28:07,187 --> 00:28:08,564 - Jamie. - Que foi? 482 00:28:09,147 --> 00:28:10,399 É o Zava. 483 00:28:11,066 --> 00:28:13,151 - E depois? - Tenho o coração acelerado. 484 00:28:13,151 --> 00:28:16,947 Não ficava tão nervoso a jogar para alguém desde o campeonato juvenil do El Chapo. 485 00:28:17,656 --> 00:28:18,657 Sai daqui. 486 00:28:18,657 --> 00:28:20,868 Meu Deus! Não acredito. 487 00:28:22,870 --> 00:28:25,122 Estamos na mesma cidade que o Zava. 488 00:28:25,122 --> 00:28:26,748 Ainda bem que nos arranjámos. 489 00:28:26,748 --> 00:28:30,085 {\an8}NÃO AO ÓDIO 490 00:28:30,085 --> 00:28:33,213 {\an8}Os jogadores esperam pelo apito. 491 00:28:33,213 --> 00:28:36,383 {\an8}E já está! Começou a nova época. 492 00:28:42,431 --> 00:28:44,183 Leslie, comporta-te! 493 00:28:49,980 --> 00:28:52,941 Hughes tenta o passe para Todd, mas o Chelsea rouba a bola. 494 00:28:52,941 --> 00:28:55,611 Os galgos estão em risco. 495 00:28:56,236 --> 00:29:00,616 Belo passe! Grande corrida. Isto é alta pressão. 496 00:29:01,909 --> 00:29:04,912 - O Chelsea marca em contra-ataque... - Merda! 497 00:29:04,912 --> 00:29:06,038 ... contra o Richmond. 498 00:29:06,038 --> 00:29:07,956 Não! 499 00:29:08,540 --> 00:29:09,833 É devastador. 500 00:29:09,833 --> 00:29:13,045 Tirem esses chapéus de merda! Dão azar. 501 00:29:13,045 --> 00:29:14,338 É sempre a mesma coisa. 502 00:29:15,297 --> 00:29:17,132 - E o árbitro apita... - Está tudo bem. 503 00:29:17,132 --> 00:29:19,551 ... para o fim da primeira parte. Chelsea 1, Richmond 0. 504 00:29:19,551 --> 00:29:20,511 INTERVALO 505 00:29:20,511 --> 00:29:23,764 Temos de dar crédito ao Richmond por ter aguentado tanto tempo. 506 00:29:26,475 --> 00:29:28,393 - Que bonito. - Sim. 507 00:29:33,148 --> 00:29:34,149 Que foi agora? 508 00:29:35,067 --> 00:29:36,443 Posso ter dado azar. 509 00:29:39,571 --> 00:29:40,572 Eu sabia! 510 00:29:42,324 --> 00:29:44,159 Podes tentar descobrir o máximo possível 511 00:29:44,159 --> 00:29:46,912 através da tua vasta rede de massagistas que leem os lábios? 512 00:29:46,912 --> 00:29:49,665 Está bem. Com licença. 513 00:29:49,665 --> 00:29:51,083 Com licença. Desculpe. 514 00:29:52,960 --> 00:29:56,088 - O Rupert vai contratar o Zava. - Não sabes isso. 515 00:29:57,965 --> 00:30:00,342 Há anos, quando eu trabalhava no bar de um clube privado, 516 00:30:00,843 --> 00:30:03,512 o Rupert foi lá com a mulher dele da altura. 517 00:30:04,346 --> 00:30:06,473 Foi a vida e a alma da festa. 518 00:30:06,473 --> 00:30:11,937 Pagou rodadas a todos, contou histórias. Foi o charme em pessoa. 519 00:30:11,937 --> 00:30:14,898 E deixou-me uma gorjeta enorme. Cerca de uma semana depois, 520 00:30:14,898 --> 00:30:18,902 voltou sem a mulher e convidou-me para sair. 521 00:30:18,902 --> 00:30:22,489 - Eu disse que não e ele foi-se embora. - Que parvalhão! 522 00:30:23,073 --> 00:30:26,618 Mas voltou na noite seguinte, na seguinte e na seguinte. 523 00:30:26,618 --> 00:30:28,203 E ficava sentado no bar, 524 00:30:28,203 --> 00:30:31,832 com uma bebida, a conversar comigo até o bar fechar. 525 00:30:33,000 --> 00:30:35,878 E disse: "Não importa se alguma vez vais sair comigo. 526 00:30:35,878 --> 00:30:38,338 Vale a pena estar aqui só para te conhecer." 527 00:30:39,548 --> 00:30:42,634 A linha que divide a perseguição do romance é ténue. 528 00:30:42,634 --> 00:30:47,556 Depois de umas seis semanas disso, ele voltou a convidar-me para sair. 529 00:30:48,056 --> 00:30:52,519 E eu aceitei, sem hesitar. 530 00:30:52,519 --> 00:30:53,770 Porque, nessa altura, 531 00:30:54,521 --> 00:30:57,816 sentia-me uma sortuda por ele me querer. 532 00:31:00,110 --> 00:31:02,654 Ele fez-me sentir especial. Escolhida. 533 00:31:06,116 --> 00:31:07,326 Fez-me sentir assim. 534 00:31:22,674 --> 00:31:24,343 Malta, ouçam bem! 535 00:31:25,260 --> 00:31:27,554 Estamos a um golo de voltar ao jogo, 536 00:31:27,554 --> 00:31:29,389 mas estamos a ser tão pouco ofensivos 537 00:31:29,389 --> 00:31:32,684 que podíamos ser um filme de Natal do Hallmark. Estão a perceber? 538 00:31:32,684 --> 00:31:33,769 - O quê? - Como assim? 539 00:31:33,769 --> 00:31:35,687 Treinador, quantos remates à baliza fizemos? 540 00:31:35,687 --> 00:31:37,022 - Um. - Bem me parecia. 541 00:31:37,022 --> 00:31:39,816 E foi por engano. Certo, Dani? 542 00:31:39,816 --> 00:31:43,237 Sim, a bola bateu-me na cara. Mas a minha cara quase marcou. 543 00:31:44,446 --> 00:31:45,864 Sim, foi quase. 544 00:31:46,573 --> 00:31:48,158 - Treinador? - Sim, Jamie. 545 00:31:48,158 --> 00:31:49,326 - Uma ideia. - Diz. 546 00:31:49,326 --> 00:31:51,954 Sempre que eles passam a linha do meio-campo... 547 00:32:02,756 --> 00:32:04,132 Trent, espere. 548 00:32:05,384 --> 00:32:07,261 Roy, posso falar contigo? 549 00:32:13,934 --> 00:32:16,562 Mas que raio é um filme de Natal do Hallmark? 550 00:32:16,562 --> 00:32:19,106 A tua relação com o Trent está feita ao bife, 551 00:32:20,023 --> 00:32:22,943 mas preciso que escolhas a opção vegana e a resolvas. 552 00:32:24,236 --> 00:32:27,573 O teu ego está prestes a sabotar muito mais do que um jogo de futebol. 553 00:32:29,700 --> 00:32:30,701 Estás a perceber? 554 00:32:33,078 --> 00:32:34,121 Obrigado. 555 00:32:35,998 --> 00:32:38,458 E um filme de Natal do Hallmark é um filme com mulheres 556 00:32:38,458 --> 00:32:41,044 de grandes cidades que se apaixonam pelos amores de infância. 557 00:32:41,044 --> 00:32:43,672 Normalmente, são donos de quintas de árvores de Natal. 558 00:32:43,672 --> 00:32:46,049 Também podem ser o Pai Natal ou um príncipe. 559 00:32:47,342 --> 00:32:48,719 São horríveis, mas excelentes. 560 00:32:48,719 --> 00:32:50,345 Mas são sobretudo horríveis. 561 00:32:50,929 --> 00:32:52,222 Mas também são excelentes. 562 00:32:52,973 --> 00:32:54,391 Veem-se bem sem som. 563 00:32:55,976 --> 00:32:57,728 Agora, resolve isto, por favor. 564 00:33:06,904 --> 00:33:07,946 Crimm! 565 00:33:24,296 --> 00:33:27,257 Tem piada quando ele grita com outros. 566 00:33:43,774 --> 00:33:44,942 Segure nisto. 567 00:33:53,283 --> 00:33:58,830 "O recém-chegado Roy Kent é um 'prodígio' sobrevalorizado 568 00:33:59,748 --> 00:34:02,960 cuja raiva desenfreada e talento medíocre 569 00:34:03,794 --> 00:34:09,424 fizeram da sua estreia na Premier League uma grande desilusão." 570 00:34:11,635 --> 00:34:12,844 Sabe quem escreveu isto? 571 00:34:15,347 --> 00:34:17,683 Eu tinha 17 anos. 572 00:34:19,184 --> 00:34:21,103 Isto deu cabo de mim. 573 00:34:23,105 --> 00:34:25,065 Pensava que estava a ser arrojado. 574 00:34:26,024 --> 00:34:28,235 Estava a tentar tornar-me conhecido. 575 00:34:29,777 --> 00:34:34,992 Mas apenas procurava o pior nas pessoas. Peço desculpa. 576 00:34:38,203 --> 00:34:39,496 Não faz mal. 577 00:34:41,290 --> 00:34:42,416 Dê cá isso. 578 00:34:46,170 --> 00:34:47,254 Tem piada. 579 00:34:48,255 --> 00:34:51,049 - Nós tínhamos muito em comum. - Tínhamos? 580 00:34:51,049 --> 00:34:53,552 Ambos pensávamos que o outro era uma nódoa. 581 00:34:55,012 --> 00:34:56,221 E, agora, olhe para nós. 582 00:34:58,682 --> 00:34:59,725 - Vá. - Sim. 583 00:35:09,109 --> 00:35:10,736 Podem falar com este idiota presente. 584 00:35:12,362 --> 00:35:14,031 Esperem lá. Jamie, que ias dizer? 585 00:35:14,031 --> 00:35:17,117 Sim. Eu ia dizer que, sempre que passamos o meio-campo, 586 00:35:17,117 --> 00:35:19,703 eles só bloqueiam as linhas de passe. 587 00:35:19,703 --> 00:35:23,123 Sim! Não fazem marcação homem a homem. Continuamos a fintar até nos travarem. 588 00:35:23,123 --> 00:35:26,585 Exato! Vamos levar as jogadas até ao fim e ganhar esta porcaria. 589 00:35:26,585 --> 00:35:28,295 Sim! 590 00:35:31,507 --> 00:35:33,509 Obrigado. 591 00:35:33,509 --> 00:35:34,760 Então? 592 00:35:34,760 --> 00:35:37,054 Falei com o professor de caraté do meu filho, 593 00:35:37,054 --> 00:35:40,224 que já namorou com a mulher que geria a quinta de abacates do Zava... 594 00:35:40,224 --> 00:35:44,019 - Podes ir direto ao assunto? - Ele talvez vá para o West Ham. 595 00:35:44,019 --> 00:35:45,521 - Merda! - Eu sabia. 596 00:35:47,064 --> 00:35:48,899 O Rupert consegue sempre o que quer. 597 00:35:55,280 --> 00:35:56,281 Sabem que mais? 598 00:35:57,282 --> 00:36:00,536 Se o Rupert consegue convencer o Zava com falinhas mansas, eu também consigo. 599 00:36:01,245 --> 00:36:02,579 - Sim! - Com licença. 600 00:36:02,579 --> 00:36:03,872 Obrigada. 601 00:36:03,872 --> 00:36:05,415 Vai começar a segunda parte. 602 00:36:05,415 --> 00:36:08,836 Chris, achas que alguma das equipas fez ajustes no balneário? 603 00:36:08,836 --> 00:36:10,754 De certeza, Arlo. 604 00:36:10,754 --> 00:36:13,924 Mas os atletas também não se importam de se ajustar em público. 605 00:36:15,008 --> 00:36:18,887 SALA DE CONVÍVIO 606 00:36:18,887 --> 00:36:21,139 Olá. Sou a Rebecca Welton, do AFC Richmond. 607 00:36:21,139 --> 00:36:23,225 Gostaria de ver o Zava. Obrigada. 608 00:36:23,225 --> 00:36:25,185 Ninguém vê o Zava. 609 00:36:25,769 --> 00:36:28,021 - Vi o Sr. Mannion... - Rebecca, querida. 610 00:36:29,982 --> 00:36:33,110 - Rupert. Que bela surpresa. - Sim. 611 00:36:35,195 --> 00:36:37,239 - Aqui tem, Sr. Mannion. - Obrigado, Matthew. 612 00:36:39,032 --> 00:36:41,869 Parabéns pela vitória de ontem contra o Leicester. 613 00:36:41,869 --> 00:36:46,373 Obrigado. Sim, é uma sorte termos um treinador como o Nathan. 614 00:36:46,373 --> 00:36:51,128 É um treinador que compreende o jogo. É uma grande vantagem. 615 00:36:55,382 --> 00:37:00,012 Zava, apresento-te a Rebecca Welton. A minha ex-mulher. 616 00:37:00,679 --> 00:37:02,431 E dona do AFC Richmond. 617 00:37:02,431 --> 00:37:03,640 Sim, claro. 618 00:37:04,391 --> 00:37:06,226 É uma honra conhecer-me. 619 00:37:08,312 --> 00:37:09,146 Vemo-nos em breve. 620 00:37:09,146 --> 00:37:10,397 Mal posso esperar. 621 00:37:20,240 --> 00:37:23,577 Ele vai ficar lindo de bordô e azul. 622 00:37:27,998 --> 00:37:31,793 Rupert, fiquei surpreendida por teres comprado o West Ham. 623 00:37:31,793 --> 00:37:34,630 Sempre pensei que o Richmond era o teu verdadeiro amor. 624 00:37:35,631 --> 00:37:40,469 Sou um homem comum. Farto-me do mesmo de sempre. 625 00:37:43,514 --> 00:37:45,015 Boa sorte para esta época. 626 00:38:12,584 --> 00:38:15,879 És um grande cobarde! 627 00:38:16,547 --> 00:38:20,926 Se fosses excelente, realmente excelente, podias jogar em qualquer lado. 628 00:38:20,926 --> 00:38:25,180 Em vez disso, escolhes um clube como o West Ham por ser um dos grandes 629 00:38:25,180 --> 00:38:27,766 e por saberes que vai ganhar, estejas lá ou não. 630 00:38:28,267 --> 00:38:30,227 E nunca terás de te perguntar 631 00:38:30,227 --> 00:38:33,021 se ainda és tão bom como dizes a toda a gente. 632 00:38:34,690 --> 00:38:39,945 Mas ambos sabemos que não és. És sobrevalorizado e recebes demasiado. 633 00:38:42,614 --> 00:38:45,409 E comes demasiados espargos. 634 00:38:51,957 --> 00:38:54,501 A defesa do Richmond tem-no mantido em jogo 635 00:38:54,501 --> 00:38:56,837 e a equipa está a um momento de inspiração 636 00:38:56,837 --> 00:38:59,423 de sair daqui com um ponto improvável. 637 00:38:59,423 --> 00:39:02,384 O Chelsea dá espaço a Hughes. 638 00:39:02,384 --> 00:39:05,053 Se lhe dão espaço, ele vai aproveitar. 639 00:39:05,053 --> 00:39:08,015 Pode ser perigoso. Hughes tem opções. 640 00:39:08,557 --> 00:39:10,517 Passa a Tartt. 641 00:39:11,101 --> 00:39:12,644 Será agora? 642 00:39:13,645 --> 00:39:15,564 Obisanya vai rematar. 643 00:39:17,316 --> 00:39:19,902 Bateu na cara de Rojas e entrou! 644 00:39:19,902 --> 00:39:21,737 - Genial! - Sim! 645 00:39:21,737 --> 00:39:24,156 Num piscar de olhos. Acreditam? 646 00:39:24,156 --> 00:39:26,742 Marcaram, está 1-1. 647 00:39:26,742 --> 00:39:30,162 A minha cara marcou! A minha cara marcou! 648 00:39:30,829 --> 00:39:34,166 Chris, alguma vez marcaste um golo com a cara? 649 00:39:34,166 --> 00:39:38,128 Já marquei com todas as partes do corpo. Essa pergunta é ridícula. 650 00:39:39,505 --> 00:39:41,298 - Foi excelente! - Boa! 651 00:39:41,298 --> 00:39:42,758 Achas que o Zava viu? 652 00:39:44,384 --> 00:39:45,594 Não sejas parvo. 653 00:39:46,178 --> 00:39:47,179 Vá lá! 654 00:39:48,805 --> 00:39:50,349 Com licença. Desculpem. 655 00:39:54,269 --> 00:39:56,063 Como correu? 656 00:39:56,063 --> 00:40:00,192 - Usou falinhas mansas com ele? - Qual é o oposto disso? 657 00:40:01,235 --> 00:40:02,361 Gritos brutos. 658 00:40:03,195 --> 00:40:04,571 Sim, foi isso. 659 00:40:08,158 --> 00:40:10,911 E o Richmond conseguiu empatar 1-1 660 00:40:10,911 --> 00:40:13,413 contra o Chelsea neste envolvente dérbi londrino. 661 00:40:13,413 --> 00:40:16,041 - Muito bem! - Vai sair de Stamford Bridge 662 00:40:16,041 --> 00:40:18,502 com um merecido ponto. 663 00:40:23,882 --> 00:40:26,134 Olá. Obrigado por terem vindo. 664 00:40:26,134 --> 00:40:28,929 Obviamente, não conseguimos o resultado que desejávamos, 665 00:40:28,929 --> 00:40:33,225 {\an8}mas tenho a certeza de que o comunicado desta tarde 666 00:40:33,225 --> 00:40:36,520 {\an8}animará todos os adeptos do Chelsea. 667 00:40:36,520 --> 00:40:39,690 - Eu sei... - É melhor irmos para o escritório. 668 00:40:40,232 --> 00:40:41,567 Não estamos em segurança. 669 00:40:41,567 --> 00:40:43,360 Eis o novo reforço... 670 00:40:43,360 --> 00:40:45,153 EM DIRETO ZAVA JUNTA-SE AO CHELSEA 671 00:40:45,153 --> 00:40:46,446 ... do Chelsea. 672 00:40:47,030 --> 00:40:48,198 {\an8}O Zava. 673 00:40:52,661 --> 00:40:55,163 Bem-vindo, Zava. Sente-se. 674 00:40:56,665 --> 00:41:01,253 Muito bem. Pode assinar. Tome uma caneta. 675 00:41:04,131 --> 00:41:05,299 À vontade. 676 00:41:11,930 --> 00:41:15,309 {\an8}Mudei de ideias. O Zava não vai jogar pelo Chelsea. 677 00:41:17,561 --> 00:41:19,438 Céus! Desculpem, não consigo ver isto. 678 00:41:21,815 --> 00:41:23,442 {\an8}O Zava vai jogar pelo Richmond. 679 00:41:29,740 --> 00:41:31,116 Parvalhão! 680 00:41:33,368 --> 00:41:35,412 - Posso ficar com a caneta? - Claro. 681 00:41:37,497 --> 00:41:38,498 O quê? 682 00:41:43,795 --> 00:41:45,422 Que merda foi esta? 683 00:41:45,422 --> 00:41:46,757 - Conseguiste. - Sim. 684 00:41:46,757 --> 00:41:48,467 - Conseguiste! - Meu Deus! 685 00:41:49,092 --> 00:41:51,595 Contratámos o Zava. 686 00:41:51,595 --> 00:41:52,554 O quê? 687 00:41:52,554 --> 00:41:55,015 Contratámos o Zava! Vejam! 688 00:41:55,849 --> 00:41:56,850 Merda! 689 00:42:02,856 --> 00:42:04,942 Os adeptos não vão gostar disto. 690 00:42:04,942 --> 00:42:10,781 Zava! És nosso, Zava! És nosso, Zava! És nosso, nosso, nosso! 691 00:42:15,494 --> 00:42:17,329 - Fica bem. - Adeus. 692 00:42:17,329 --> 00:42:19,414 - O Zava vai jogar connosco. - O Zava. 693 00:42:19,414 --> 00:42:21,250 QUAL É O NOSSO REGISTO? 694 00:42:34,888 --> 00:42:37,599 Que vais fazer hoje? Vai uma corrida a andar até casa? 695 00:42:38,100 --> 00:42:41,103 Não, eu e a Jane vamos a uma peça de teatro imersivo da amiga dela 696 00:42:41,103 --> 00:42:42,271 sobre o ciclo menstrual. 697 00:42:44,648 --> 00:42:46,650 Espero que não estejas atrasado. 698 00:42:46,650 --> 00:42:48,360 Manda beijinhos à Jane. 699 00:42:48,360 --> 00:42:52,030 Até mandava, mas ela ainda acha a nossa relação ameaçadora. 700 00:42:54,324 --> 00:42:55,659 - Boa noite. - Boa noite. 701 00:42:55,659 --> 00:42:56,785 Boa noite, treinador. 702 00:42:57,452 --> 00:43:00,747 Que me diz, Sr. Crimm? Foi uma primeira semana em cheio, não? 703 00:43:01,331 --> 00:43:02,374 E só agora começámos. 704 00:43:04,376 --> 00:43:06,086 - Boa noite. - Boa noite, Roy. 705 00:43:06,879 --> 00:43:10,340 Roy! Estou curioso. Como foi voltar ao estádio do Chelsea? 706 00:43:10,340 --> 00:43:12,134 Os adeptos gostaram de te ver. 707 00:43:14,094 --> 00:43:20,017 Não sei. Senti-me triste. Ou algo assim. 708 00:43:20,017 --> 00:43:21,852 A sério? Porquê? 709 00:43:38,285 --> 00:43:42,539 Na minha última época, jogámos contra o Arsenal 710 00:43:43,540 --> 00:43:47,252 e demos cabo deles. - Eu lembro-me, 3-0. 711 00:43:47,252 --> 00:43:48,670 Sim. 712 00:43:50,464 --> 00:43:51,840 Mas eu não joguei nada. 713 00:43:54,426 --> 00:43:55,636 Certo? 714 00:43:59,806 --> 00:44:01,183 É verdade. 715 00:44:02,142 --> 00:44:05,312 Foi a primeira vez, desde sempre, que pensei: 716 00:44:06,688 --> 00:44:08,232 "Já não aguento mais. 717 00:44:10,067 --> 00:44:11,485 Não sou bom que chegue." 718 00:44:13,278 --> 00:44:17,449 E só consegui pensar isso durante o resto do ano. 719 00:44:18,992 --> 00:44:24,498 Sabia que só iria piorar. E, no final da época, fui-me embora. 720 00:44:26,333 --> 00:44:32,256 Ficaram todos chocados. O clube, os adeptos, a imprensa. 721 00:44:32,256 --> 00:44:33,632 Sim. 722 00:44:34,424 --> 00:44:36,385 Não queria ser daqueles jogadores acabados 723 00:44:36,385 --> 00:44:38,720 que só ocupam espaço até serem dispensados, 724 00:44:39,221 --> 00:44:40,848 anos depois do que deveriam. 725 00:44:40,848 --> 00:44:44,810 Muita gente acha que é melhor desistir enquanto está por cima. 726 00:44:45,978 --> 00:44:46,979 Sim. 727 00:44:49,648 --> 00:44:51,108 Mas ao voltar aqui hoje... 728 00:44:54,194 --> 00:44:55,779 ... parte de mim... 729 00:44:58,615 --> 00:45:00,200 ... pensou que devia ter ficado... 730 00:45:02,452 --> 00:45:05,414 ... e simplesmente... 731 00:45:07,749 --> 00:45:09,543 ... aproveitado. 732 00:45:16,592 --> 00:45:18,343 Mas eu não sou assim. 733 00:45:19,553 --> 00:45:20,554 Acho eu. 734 00:45:22,514 --> 00:45:23,515 Ainda não. 735 00:45:27,728 --> 00:45:30,981 Mas, se não tivesses saído do Chelsea quando saíste, 736 00:45:32,274 --> 00:45:33,859 não nos teríamos conhecido. 737 00:45:44,453 --> 00:45:46,079 - Boa noite. - Boa noite. 738 00:45:47,206 --> 00:45:48,624 Boa noite, Roy. 739 00:45:53,003 --> 00:45:54,004 O desporto... 740 00:45:55,088 --> 00:45:56,507 Bela metáfora. 741 00:45:56,507 --> 00:46:00,344 Sim. E também dá azo a belos gestos. 742 00:46:01,220 --> 00:46:02,221 Sim. 743 00:46:02,221 --> 00:46:04,348 - Boa noite, Ted. - Viva o desportivismo. 744 00:47:02,698 --> 00:47:04,700 Legendas: Diogo Grácio