1
00:00:25,901 --> 00:00:28,862
Lembre-se,
o cliente paga a sessão de fotos,
2
00:00:28,862 --> 00:00:30,781
mas nós pagamos a hora extra.
3
00:00:30,781 --> 00:00:33,659
Faça o que for, não passe do tempo.
4
00:00:33,659 --> 00:00:36,245
Mas devo fazer o melhor comercial, certo?
5
00:00:37,704 --> 00:00:39,665
Sim, claro. Que seja.
6
00:00:40,374 --> 00:00:43,961
E tive uma ideia. Que tal um piquenique
na sala de conferência?
7
00:00:44,545 --> 00:00:45,838
Não posso.
8
00:00:45,838 --> 00:00:48,048
- Não falei quando.
- Eu sei.
9
00:00:48,632 --> 00:00:52,719
Ora, Barbara. Poderia ser divertido.
10
00:00:53,470 --> 00:00:56,390
Podemos nos conhecer melhor,
descontrair o ambiente.
11
00:00:56,974 --> 00:00:59,059
Bem, já trabalhei com essa turma,
12
00:00:59,059 --> 00:01:03,021
e eles não descontraem mais que isso.
13
00:01:11,488 --> 00:01:13,866
- É o que vamos ver, Babs.
- Ai, não.
14
00:01:13,866 --> 00:01:15,909
É, percebi logo depois que falei.
15
00:01:18,328 --> 00:01:19,913
Muito bem, estou de saída.
16
00:01:20,706 --> 00:01:22,583
Tenham todos um ótimo dia.
17
00:01:25,419 --> 00:01:28,672
Ei. Não façam nada que eu não faria.
18
00:01:43,187 --> 00:01:44,855
O que ela não faria?
19
00:02:07,836 --> 00:02:09,755
Bom dia, Viet...
20
00:02:09,755 --> 00:02:11,089
Ted!
21
00:02:11,089 --> 00:02:13,550
- Olha quem apareceu. Oi, Keeley.
- Oi, Ted.
22
00:02:14,426 --> 00:02:16,053
Trent Crimm. É brincadeira?
23
00:02:16,053 --> 00:02:17,554
Ei, que bom te ver.
24
00:02:17,554 --> 00:02:19,848
{\an8}Tem um saquinho
com seus elásticos de cabelo
25
00:02:19,848 --> 00:02:22,643
{\an8}no Achados e Perdidos.
Passe lá se quiser pegar.
26
00:02:22,643 --> 00:02:27,231
{\an8}Obrigada. O Sr. Crimm pediu
pra acompanhar o clube este ano.
27
00:02:28,357 --> 00:02:31,026
- Ele quer escrever um livro sobre nós.
- É?
28
00:02:31,026 --> 00:02:32,861
Tem uma história a ser contada.
29
00:02:33,570 --> 00:02:36,073
Sim, e todos nós adoramos a ideia.
30
00:02:36,073 --> 00:02:37,824
Mas claro, como técnico,
31
00:02:37,824 --> 00:02:39,952
achamos que a decisão final é sua.
32
00:02:41,286 --> 00:02:42,287
{\an8}Ok.
33
00:02:44,706 --> 00:02:46,291
{\an8}É, puxa, sabem, tipo...
34
00:02:54,299 --> 00:02:55,551
Não.
35
00:02:59,179 --> 00:03:02,474
Claro, dane-se. Por que não?
Quando pode começar?
36
00:03:02,474 --> 00:03:05,477
{\an8}Nada como o presente.
Menos 11h11, minha hora de fazer pedidos.
37
00:03:05,477 --> 00:03:09,189
{\an8}Ou 23h11, se for numa base militar
ou na Euro Disney.
38
00:03:09,189 --> 00:03:11,942
{\an8}Muito bem, a decisão está tomada.
39
00:03:11,942 --> 00:03:13,944
Maravilha. Trent, bem-vindo.
40
00:03:15,904 --> 00:03:17,906
Caramba.
41
00:03:17,906 --> 00:03:19,700
Zava vai deixar o Juventus.
42
00:03:21,493 --> 00:03:24,746
{\an8}E os filhos deles? Desculpe.
Não entendi nada.
43
00:03:24,746 --> 00:03:28,208
{\an8}Parece mitologia grega.
Fiquei perdido e falei isso.
44
00:03:28,208 --> 00:03:31,253
{\an8}Zava é um mega atacante
que vai sair do time dele.
45
00:03:32,087 --> 00:03:33,547
{\an8}Já era, galera.
46
00:03:33,547 --> 00:03:36,175
{\an8}Parece que ele
quer jogar na Premier League
47
00:03:36,175 --> 00:03:39,761
{\an8}porque a esposa viu o The Office
e quer morar na Inglaterra.
48
00:03:39,761 --> 00:03:41,847
Deve ser em Scranton, Pensilvânia.
49
00:03:41,847 --> 00:03:43,640
Não, o Office inglês, Ted.
50
00:03:43,640 --> 00:03:45,893
Verdade. O original foi feito aqui.
51
00:03:45,893 --> 00:03:47,811
O Zava conosco seria demais.
52
00:03:47,811 --> 00:03:50,898
{\an8}Seria ótimo pro clube,
ele tem 90 milhões de seguidores.
53
00:03:50,898 --> 00:03:54,776
{\an8}Quando postou "sete milhões de curtidas",
ele recebeu 10 milhões.
54
00:03:54,776 --> 00:03:58,405
{\an8}Sim, mas ele é muito caro.
E ele não é meio diva?
55
00:03:58,405 --> 00:04:01,074
{\an8}Sim, uma superdiva. Enorme.
56
00:04:01,074 --> 00:04:03,869
{\an8}Ele troca de time como você de manicure.
57
00:04:03,869 --> 00:04:06,413
{\an8}Os vapores me deixam tonta e falo demais.
58
00:04:07,372 --> 00:04:08,874
{\an8}Não publique isso.
59
00:04:08,874 --> 00:04:11,919
{\an8}O Zava jogou pra 14 times em 15 anos,
60
00:04:11,919 --> 00:04:14,213
{\an8}deixando pra trás só caos e troféus.
61
00:04:14,963 --> 00:04:16,507
{\an8}Troféus lindos, reluzentes.
62
00:04:16,507 --> 00:04:19,384
{\an8}Mas Leslie,
quem quer lidar com tanto drama?
63
00:04:20,093 --> 00:04:22,554
{\an8}Pelo jeito, quem pode pagar o preço dele.
64
00:04:22,554 --> 00:04:26,099
{\an8}Chelsea, Arsenal, United, West Ham.
65
00:04:26,099 --> 00:04:27,392
Pois devemos tentar.
66
00:04:27,392 --> 00:04:31,021
Talvez ele seja um saco,
mas quem não gosta de um saco?
67
00:04:31,897 --> 00:04:35,734
{\an8}Se for de amendoins, claro.
Mas se for de Skittles, não, obrigado.
68
00:04:35,734 --> 00:04:39,029
Porque o corante derrete,
e os dedos ficam pegajosos.
69
00:04:39,029 --> 00:04:40,697
Isso você pode publicar.
70
00:04:43,325 --> 00:04:46,078
- Maravilha. Vamos marcar uma reunião.
- Ótimo!
71
00:04:46,078 --> 00:04:48,163
- Vamos atrás do Zava.
- Aí!
72
00:04:48,163 --> 00:04:49,748
- Vamos lá.
- Zava-dabadu!
73
00:04:50,249 --> 00:04:51,083
Aí!
74
00:04:51,083 --> 00:04:52,876
- Lá vamos nós. Vamos.
- É.
75
00:04:52,876 --> 00:04:54,253
Que emocionante.
76
00:04:54,253 --> 00:04:56,463
Devo supor que vai atrás
77
00:04:56,463 --> 00:05:00,175
{\an8}de um jogador inconstante
que você não tem dinheiro pra bancar
78
00:05:00,175 --> 00:05:02,511
{\an8}porque o time do seu ex-marido o quer?
79
00:05:04,638 --> 00:05:06,974
Não.
80
00:05:08,600 --> 00:05:09,601
Sim.
81
00:05:12,229 --> 00:05:13,230
Adorei essa.
82
00:05:18,068 --> 00:05:18,986
♪ SOMOS RICHMOND
83
00:05:18,986 --> 00:05:21,238
Ei, venha cá. Vamos conversar.
84
00:05:21,238 --> 00:05:24,324
Como é ser a chefe da Banda da Keeley?
85
00:05:24,324 --> 00:05:26,118
- Estou indo muito bem.
- É?
86
00:05:26,118 --> 00:05:27,452
{\an8}- É.
- Que bom.
87
00:05:27,452 --> 00:05:30,789
{\an8}Eu só queria que os funcionários
relaxassem um pouquinho.
88
00:05:31,915 --> 00:05:33,625
- Quer meu conselho?
- Quero.
89
00:05:33,625 --> 00:05:35,669
Saiam e façam algo juntos.
90
00:05:35,669 --> 00:05:37,296
Tipo, fora do trabalho.
91
00:05:37,296 --> 00:05:38,922
- Que ótima ideia.
- É.
92
00:05:39,631 --> 00:05:41,842
{\an8}Eu poderia contratar um xamã,
93
00:05:41,842 --> 00:05:44,720
{\an8}e iríamos tomar ayahuasca
sob uma lua de sangue.
94
00:05:45,929 --> 00:05:47,806
{\an8}Pensei mais em uma escape room,
95
00:05:47,806 --> 00:05:49,558
mas dá na mesma, não é?
96
00:05:49,558 --> 00:05:51,768
- É. Valeu, Ted.
- Bom te ver.
97
00:05:51,768 --> 00:05:53,103
- Keeley!
- Sim?
98
00:05:53,103 --> 00:05:54,897
Isaac. Oi. Tudo bem?
99
00:05:54,897 --> 00:05:56,940
Sim. Me ajuda a fechar com um tênis?
100
00:05:56,940 --> 00:05:59,985
Eu adoraria. Alguma marca em especial?
101
00:05:59,985 --> 00:06:04,031
{\an8}Nenhuma. Tênis de modo geral. Você sabe.
102
00:06:05,866 --> 00:06:07,367
{\an8}Legal, vou ver pra você.
103
00:06:10,412 --> 00:06:11,580
{\an8}- Oi, gente.
- Keeley.
104
00:06:12,164 --> 00:06:13,040
{\an8}Oi, Keeley.
105
00:06:13,040 --> 00:06:14,708
{\an8}- Oi, Jamie.
- Tudo bem?
106
00:06:14,708 --> 00:06:16,293
Sim, estou bem. E você?
107
00:06:16,293 --> 00:06:20,297
Sim, nada mau. É. Academia.
108
00:06:20,297 --> 00:06:22,299
- Saí da academia agora.
- Ótimo.
109
00:06:25,677 --> 00:06:27,095
Que bom. Tchau.
110
00:06:27,095 --> 00:06:28,514
- É.
- É, tchau.
111
00:06:31,225 --> 00:06:32,768
- Cara.
- E aí?
112
00:06:38,065 --> 00:06:39,775
A Keeley e o Roy terminaram.
113
00:06:40,609 --> 00:06:42,361
Quê? Quem te contou isso?
114
00:06:42,903 --> 00:06:45,781
Não é "quem", cara. É "o que". Cinesia.
115
00:06:46,281 --> 00:06:48,367
Linguagem corporal. Olhe pra eles.
116
00:06:49,243 --> 00:06:51,537
Não se olham,
a Keeley está de braços cruzados.
117
00:06:52,538 --> 00:06:57,209
O Roy está tenso. É ciência.
118
00:07:24,778 --> 00:07:27,281
- O que quer?
- Você e a Keeley terminaram?
119
00:07:28,073 --> 00:07:30,033
- Quem te contou?
- Ninguém.
120
00:07:30,784 --> 00:07:31,869
Usei ciência corporal.
121
00:07:33,328 --> 00:07:34,872
Por quê? É verdade?
122
00:07:43,088 --> 00:07:44,131
Que cara é essa?
123
00:07:44,131 --> 00:07:46,592
Chama-se "empatia", seu velhote.
124
00:07:47,384 --> 00:07:51,388
Ouça, pra alguém que foi largado
pela Keeley, eu entendo.
125
00:07:52,222 --> 00:07:56,059
- Ela não me largou.
- Você a largou? Por quê?
126
00:07:56,059 --> 00:07:58,979
Não quero falar disso. Por que veio aqui?
127
00:07:59,688 --> 00:08:00,689
Já sei.
128
00:08:00,689 --> 00:08:02,941
Você quer saber se pode sair com ela?
129
00:08:02,941 --> 00:08:07,946
Não, eu só...
Só queria saber se você está bem, cara.
130
00:08:12,284 --> 00:08:13,327
Idiota.
131
00:08:13,327 --> 00:08:14,786
- Que isso?
- Um abraço.
132
00:08:14,786 --> 00:08:17,915
- Você veio rápido demais.
- Nossa, foi mal.
133
00:08:17,915 --> 00:08:20,918
É, gente velha é arisca,
talvez por causa da guerra.
134
00:08:21,752 --> 00:08:23,587
Eu só queria te confortar, cara.
135
00:08:23,587 --> 00:08:25,214
Não quero ser confortado.
136
00:08:25,214 --> 00:08:27,257
E já disse, não quero falar disso.
137
00:08:27,257 --> 00:08:28,926
Então não diga nada, ouviu?
138
00:08:28,926 --> 00:08:30,469
Tudo bem, não direi.
139
00:08:32,596 --> 00:08:34,722
E você também não fale nada, William!
140
00:08:34,722 --> 00:08:36,099
Não, não vou falar.
141
00:08:36,099 --> 00:08:38,393
Também acabei de terminar meu namoro,
142
00:08:38,393 --> 00:08:40,270
então, consigo entender.
143
00:08:41,188 --> 00:08:45,359
Deveríamos sair qualquer hora.
Nós três. Tomar drinques, cervejas, doses.
144
00:08:45,359 --> 00:08:48,028
Coquetéis. Clube do Bolinha.
145
00:08:51,073 --> 00:08:54,451
Ou posso não abrir a boca.
Não, entendi. Entendi muito bem.
146
00:08:54,451 --> 00:08:58,163
Isso é sonambulismo.
Não sei o que mais te dizer. Ponto final.
147
00:08:59,957 --> 00:09:00,958
A PIRÂMIDE INVERTIDA
148
00:09:00,958 --> 00:09:02,251
Ei, técnico.
149
00:09:04,419 --> 00:09:05,420
O que está fazendo?
150
00:09:07,172 --> 00:09:09,967
Lendo o livro de estratégias
que vive na sua mão.
151
00:09:12,845 --> 00:09:13,971
♪ SOMOS RICHMOND
152
00:09:13,971 --> 00:09:15,389
O que está achando?
153
00:09:16,014 --> 00:09:18,892
Dada a dificuldade
que já tive com o índice,
154
00:09:18,892 --> 00:09:22,312
acho que seria melhor esperar
até ser lançado em filme.
155
00:09:24,273 --> 00:09:26,692
Ei, quero te fazer duas perguntas.
156
00:09:26,692 --> 00:09:28,235
Que tal trazermos o Zava?
157
00:09:29,486 --> 00:09:30,737
É bom, não é?
158
00:09:30,737 --> 00:09:32,406
- Zava? É.
- Ok.
159
00:09:33,115 --> 00:09:35,075
Segunda pergunta, quem é Zava?
160
00:09:35,868 --> 00:09:38,245
Uma lenda viva. Você sabe quem é Zava.
161
00:09:38,245 --> 00:09:40,163
Nem imagino, Giorgino.
162
00:09:46,753 --> 00:09:48,755
JUSTICEIRO
163
00:09:50,799 --> 00:09:53,093
Por que estou vendo vídeo do justiceiro?
164
00:09:53,719 --> 00:09:54,803
Ei.
165
00:09:55,429 --> 00:09:56,430
Nem pensar.
166
00:09:57,806 --> 00:09:59,433
Porque esse é o Zava.
167
00:10:01,018 --> 00:10:02,227
Esse é o Zava?
168
00:10:03,312 --> 00:10:05,355
Não sabia que ele jogava futebol.
169
00:10:06,190 --> 00:10:08,483
Ei, falei "futebol" sem nem pensar.
170
00:10:08,483 --> 00:10:10,652
Cara, aquele livro funciona.
171
00:10:13,947 --> 00:10:15,616
São 11h11. Faça um pedido.
172
00:10:19,703 --> 00:10:22,372
- O que pediu? Diga.
- Não posso contar.
173
00:10:22,372 --> 00:10:24,166
Não quero que os pedidos se anulem.
174
00:10:24,166 --> 00:10:26,418
- Não funciona assim.
- Cale a boca.
175
00:10:26,418 --> 00:10:28,295
- Retire o que disse.
- O que foi?
176
00:10:28,295 --> 00:10:29,338
Retire o que disse.
177
00:10:29,338 --> 00:10:31,089
Não posso retirar o que passou.
178
00:10:31,089 --> 00:10:33,550
Ei. Gente, o que houve?
179
00:10:33,550 --> 00:10:35,636
É que ouvimos um boato preocupante.
180
00:10:36,386 --> 00:10:38,430
Sobre fecharmos com o Zava?
181
00:10:38,430 --> 00:10:40,140
- Quê?
- Vamos ter o Zava?
182
00:10:40,140 --> 00:10:41,141
ACREDITE
183
00:10:41,141 --> 00:10:43,477
Fiz esse pedido há 30 segundos.
184
00:10:48,732 --> 00:10:50,150
Esperem, não.
185
00:10:50,150 --> 00:10:51,443
Esperem aí, ok?
186
00:10:51,443 --> 00:10:53,862
Se não era o Zava, qual era o problema?
187
00:10:53,862 --> 00:10:55,906
É porque Trent Crimm
vai escrever sobre nós?
188
00:10:55,906 --> 00:10:57,908
Quê?
189
00:10:57,908 --> 00:11:00,410
Trent Crimm vai escrever
sobre Zava entrar no time?
190
00:11:00,410 --> 00:11:03,205
Não. Ele vem pra escrever um livro
sobre o time.
191
00:11:03,205 --> 00:11:04,706
Zava vai escrever sobre nós?
192
00:11:04,706 --> 00:11:06,166
Não, Trent Crimm.
193
00:11:06,166 --> 00:11:09,127
Por que Zava escreveria sobre Trent Crimm?
194
00:11:12,506 --> 00:11:15,592
Ei! Parem! Ok, esperem um pouco.
195
00:11:15,592 --> 00:11:18,262
Se não sabiam do Zava,
o que ainda é incerto,
196
00:11:19,304 --> 00:11:22,057
e não sabiam do Trent Crimm,
que já é certo,
197
00:11:22,057 --> 00:11:24,393
qual era o motivo da agitação?
198
00:11:27,396 --> 00:11:28,689
Roy e Keeley terminaram.
199
00:11:31,275 --> 00:11:32,609
Técnico.
200
00:11:34,027 --> 00:11:37,114
Desculpem, estou bem.
Fiquei meio tonto. Obrigado.
201
00:11:37,114 --> 00:11:38,365
Que merda é essa?
202
00:11:41,869 --> 00:11:42,870
Tartt!
203
00:11:42,870 --> 00:11:44,580
Ei, eu não falei nada.
204
00:11:44,580 --> 00:11:46,331
Eu vou te matar, porra!
205
00:11:46,331 --> 00:11:48,709
Entrei e estavam falando
de contratar o Zava.
206
00:11:48,709 --> 00:11:52,421
Quê? Vamos contratar o Zava?
207
00:11:52,421 --> 00:11:54,798
Roy, quer falar do assunto?
208
00:11:55,382 --> 00:11:57,134
Não vou falar de mim e da Keeley.
209
00:11:57,718 --> 00:12:00,470
Quis dizer, do Zava. Quer falar disso?
210
00:12:00,470 --> 00:12:03,015
Ele é maluco, mas vai nos ajudar a vencer.
211
00:12:03,015 --> 00:12:05,142
Agora me referi a você e à Keeley.
212
00:12:05,142 --> 00:12:07,561
- Que merda.
- Ei, Will, venha cá.
213
00:12:07,561 --> 00:12:09,062
- Estou aqui.
- Ei.
214
00:12:09,563 --> 00:12:14,318
Vá até meu apartamento. Na minha mesa,
pegue o CD "mix de fossa do Ted". Ok?
215
00:12:14,318 --> 00:12:15,861
- Certo. O que é CD?
- Ok.
216
00:12:15,861 --> 00:12:17,571
- Caramba.
- Deixa comigo.
217
00:12:17,571 --> 00:12:19,114
Treinador, a chave.
218
00:12:19,114 --> 00:12:20,908
- Eu tenho cópia.
- Certo.
219
00:12:21,700 --> 00:12:23,285
- Obrigado. Tranquilo.
- Ok.
220
00:12:23,285 --> 00:12:25,704
Ei, Roy, estamos aqui se precisar. Ok?
221
00:12:26,205 --> 00:12:28,040
Todo mundo já levou fora, não é, gente?
222
00:12:29,458 --> 00:12:32,044
Ela não me deu o fora.
Eu terminei com ela.
223
00:12:33,921 --> 00:12:34,838
Quê?
224
00:12:36,048 --> 00:12:37,674
Não tem como o dia piorar.
225
00:12:37,674 --> 00:12:39,510
Aqui é o vestiário. Oi, gente.
226
00:12:39,510 --> 00:12:42,387
- Todos conhecem Trent Crimm.
- Senhores.
227
00:12:42,387 --> 00:12:44,097
Por que esse merda está aqui?
228
00:12:44,097 --> 00:12:49,853
Trent vai escrever sobre nossa temporada,
então, vamos recebê-lo de braços abertos.
229
00:12:49,853 --> 00:12:52,481
Claro. É.
230
00:12:53,482 --> 00:12:57,069
Ei! Ouçam!
231
00:12:58,362 --> 00:13:01,865
Ninguém abra a porra da boca
na frente desse merda,
232
00:13:02,366 --> 00:13:05,827
a menos que queira levar
uma testada minha, porra!
233
00:13:09,206 --> 00:13:10,290
Não se preocupe.
234
00:13:14,211 --> 00:13:15,420
Ok, bem...
235
00:13:18,257 --> 00:13:20,133
depois resolvemos os detalhes.
236
00:13:21,260 --> 00:13:23,470
Mas até lá, bem-vindo, Trent.
237
00:13:30,394 --> 00:13:32,104
Vá se foder, Trent Crimm.
238
00:13:50,873 --> 00:13:54,543
Fiquei sabendo. Me diga quando,
me diga onde, pois sei o porquê!
239
00:13:54,543 --> 00:13:57,588
Corta! Valeu, pessoal. Continuando.
240
00:13:58,630 --> 00:14:03,093
Ok. Agora, o cordeiro bebe
uma mini Cafka e puf,
241
00:14:03,093 --> 00:14:05,637
vira um leão mega atraente.
242
00:14:05,637 --> 00:14:09,099
Legal. Mas não dá pro o cordeiro
beber a mini Cafka, tá?
243
00:14:09,099 --> 00:14:11,226
- Não, claro que não.
- Ok, ótimo.
244
00:14:11,226 --> 00:14:15,063
O pessoal do laboratório disse
que o cordeiro não pode beber isso.
245
00:14:15,063 --> 00:14:17,691
Não, ele morre na hora.
246
00:14:17,691 --> 00:14:19,151
Tem a ver com enzimas.
247
00:14:19,818 --> 00:14:21,069
Entendi muito bem.
248
00:14:21,612 --> 00:14:25,073
- Acho que não entendeu.
- Não. Ela não entendeu.
249
00:14:25,073 --> 00:14:26,825
A foda da Keeley Jones.
250
00:14:27,826 --> 00:14:30,078
A foda da Shandy Fine?
251
00:14:32,789 --> 00:14:35,834
Nossa! Eu não sabia
que você estava neste ramo.
252
00:14:35,834 --> 00:14:38,003
Eu não sabia que tinha saia longa.
253
00:14:38,003 --> 00:14:40,088
Te emprestei várias e você não devolveu.
254
00:14:40,088 --> 00:14:43,091
Esquece.
É o bom de morar com você e as meninas.
255
00:14:43,091 --> 00:14:46,053
- Como estão elas? E a Chloe?
- Casou com jogador de futebol.
256
00:14:46,053 --> 00:14:48,013
- E a Emma?
- Também.
257
00:14:48,013 --> 00:14:49,223
E você?
258
00:14:49,223 --> 00:14:52,684
Casei com jogador e me divorciei.
Aí, voltei pro trabalho.
259
00:14:53,268 --> 00:14:56,271
Chega de falar de mim.
Eu te vi na Vanity Fair.
260
00:14:56,772 --> 00:14:59,399
Totalmente vestida. E eu chorei.
261
00:14:59,900 --> 00:15:01,568
Estamos orgulhosas de você.
262
00:15:02,486 --> 00:15:03,779
De mim? Por quê?
263
00:15:04,821 --> 00:15:07,533
Porque você se fez sozinha.
264
00:15:12,496 --> 00:15:14,122
Que cheiro é esse?
265
00:15:14,122 --> 00:15:16,416
Desculpe, é cocô de cordeiro,
266
00:15:16,416 --> 00:15:18,418
um dos mais desagradáveis aromas.
267
00:15:19,211 --> 00:15:22,297
Agradeça pela Clarice
ter mais de 30 dias de idade.
268
00:15:22,965 --> 00:15:26,760
Há uma semana, o cocô dela
parecia pasta de dente azeda.
269
00:15:29,471 --> 00:15:31,056
Não, não tente varrer.
270
00:15:31,056 --> 00:15:33,851
Não, precisa pegar igual a sushi,
senão espalha.
271
00:15:35,227 --> 00:15:36,395
Casei com jogador.
272
00:15:37,145 --> 00:15:39,231
Isso. Muito bem, querida.
273
00:15:39,231 --> 00:15:41,233
- Ei, Keeley.
- Sim?
274
00:15:41,233 --> 00:15:43,902
Jimmy e eu achamos
que o lugar está vazio.
275
00:15:43,902 --> 00:15:45,529
É, deveria estar lotado.
276
00:15:45,529 --> 00:15:48,282
Podemos trazer mais uns 100 figurantes?
277
00:15:48,866 --> 00:15:50,117
Mais 100, agora?
278
00:15:50,701 --> 00:15:51,702
É.
279
00:15:52,995 --> 00:15:56,790
Ponha um efeito estroboscópico
e aproxime as pessoas da câmera.
280
00:15:56,790 --> 00:15:59,835
Vai parecer lotado
e não será preciso gastar mais.
281
00:16:00,627 --> 00:16:02,296
- Adorei.
- Vamos fazer isso.
282
00:16:02,296 --> 00:16:03,672
Muito obrigada.
283
00:16:05,090 --> 00:16:07,843
Veja só, você dando as cartas.
284
00:16:07,843 --> 00:16:09,928
Talvez um dia eu seja como você.
285
00:16:11,722 --> 00:16:12,723
É.
286
00:16:14,308 --> 00:16:15,392
WEST HAM DE OLHO EM ZAVA
287
00:16:16,727 --> 00:16:17,769
Oi, mãe.
288
00:16:17,769 --> 00:16:21,148
Nossa, querida, que prazer ouvir sua voz.
289
00:16:21,148 --> 00:16:24,318
Ontem à noite,
sonhei que você tinha sido assassinada.
290
00:16:24,318 --> 00:16:26,236
Não, continuo aqui.
291
00:16:27,404 --> 00:16:29,072
Por que está em hotel?
292
00:16:29,072 --> 00:16:32,910
Achei que estivesse acampada
num retiro espiritual de três dias.
293
00:16:32,910 --> 00:16:35,871
E estou. Mas não vou dormir lá fora.
294
00:16:35,871 --> 00:16:37,581
São estrelas demais.
295
00:16:37,581 --> 00:16:41,210
Fico achando que elas estão me encarando.
296
00:16:41,210 --> 00:16:44,213
Não, ouça. Tenho uma notícia animadora.
297
00:16:44,213 --> 00:16:46,173
Falei com a Tish outro dia,
298
00:16:46,173 --> 00:16:48,926
e ela concordou em pensar em te ver.
299
00:16:48,926 --> 00:16:51,345
Sua vidente realmente concordou
300
00:16:51,345 --> 00:16:55,224
em me deixar pagar uma fortuna
pra falar com ela? Demais.
301
00:16:55,224 --> 00:16:57,976
Bem, não. Ela está pensando no caso.
302
00:16:57,976 --> 00:17:00,896
Mas seria perfeito
você falar com a Tish porque,
303
00:17:00,896 --> 00:17:05,150
bem, você está precisando
desesperadamente de orientação materna.
304
00:17:05,150 --> 00:17:06,276
Um instante.
305
00:17:06,276 --> 00:17:11,365
Tem um grupo reunido lá fora
para a terapia do grito, minha preferida.
306
00:17:11,365 --> 00:17:13,909
Melhor eu ir, preciso poupar minha voz.
307
00:17:13,909 --> 00:17:16,203
- Tchau, salsicha.
- Você é que ligou.
308
00:17:17,204 --> 00:17:19,330
Tenho notícias sobre a reunião com Zava.
309
00:17:19,330 --> 00:17:20,374
Maravilha.
310
00:17:20,374 --> 00:17:23,252
- Zava não quer falar conosco.
- Por que não?
311
00:17:23,252 --> 00:17:24,795
Disseram que:
312
00:17:24,795 --> 00:17:28,715
"Seria perda de tempo pra nós
e uma vergonha pra ele."
313
00:17:29,383 --> 00:17:32,010
Que resposta cruel desnecessária.
314
00:17:32,010 --> 00:17:34,471
Mas o bom que é o Zava vai pro Chelsea.
315
00:17:35,138 --> 00:17:36,890
Por que isso é bom?
316
00:17:36,890 --> 00:17:38,559
Pois não vai pro West Ham.
317
00:17:38,559 --> 00:17:41,270
Ele foi logo dizendo:
"Pro West Ham não vou."
318
00:17:41,270 --> 00:17:43,981
Merda. Assim o Rupert
vai querê-lo mais ainda.
319
00:17:43,981 --> 00:17:45,607
Rupert não pode fazer nada.
320
00:17:45,607 --> 00:17:46,733
Essa vai dar azar.
321
00:17:46,733 --> 00:17:48,610
- Mas...
- Já era, vai dar azar.
322
00:17:48,610 --> 00:17:49,862
- Mas acho...
- Já foi.
323
00:17:51,071 --> 00:17:52,072
Muito bem.
324
00:17:57,661 --> 00:17:58,662
Boa tarde.
325
00:18:05,169 --> 00:18:06,295
Oi.
326
00:18:07,629 --> 00:18:08,797
Jamie.
327
00:18:09,548 --> 00:18:11,008
Não.
328
00:18:24,730 --> 00:18:26,190
Estão com a cara boa.
329
00:18:33,655 --> 00:18:34,740
Legal.
330
00:19:01,725 --> 00:19:03,393
Obrigado por dividir a sala comigo.
331
00:19:03,894 --> 00:19:05,771
Mesmo tendo sido ideia do Ted.
332
00:19:12,736 --> 00:19:15,155
SINTO MUITO
333
00:19:33,549 --> 00:19:36,343
{\an8}TEM MUITO PEIXE NO M. ENTENDEU?
334
00:19:41,890 --> 00:19:44,017
Então, o Richmond contra o Chelsea?
335
00:19:44,518 --> 00:19:47,563
Será sua primeira vez lá,
desde a aposentadoria, não?
336
00:19:52,317 --> 00:19:53,318
É.
337
00:19:58,365 --> 00:19:59,366
Desculpe.
338
00:20:00,617 --> 00:20:03,662
É meu editor. Serei rápido.
339
00:20:04,538 --> 00:20:09,084
Ei. Sim. Não. Estou aqui, agora.
340
00:20:09,084 --> 00:20:10,752
Está indo muito bem.
341
00:20:10,752 --> 00:20:12,796
Estou me familiarizando.
342
00:20:13,505 --> 00:20:16,049
Sim. Todos têm sido
343
00:20:16,967 --> 00:20:19,052
muito receptivos.
344
00:20:19,636 --> 00:20:23,557
É, também estou ouvindo esse barulho.
345
00:20:23,557 --> 00:20:25,976
Não sei se é aqui... É comigo ou com você?
346
00:20:26,894 --> 00:20:29,062
Quer saber? Aguente aí, um instante.
347
00:20:29,730 --> 00:20:32,024
Vou atender lá fora.
348
00:20:38,947 --> 00:20:40,949
- É mesmo?
- É.
349
00:20:43,452 --> 00:20:46,079
Seu cartão de crédito corporativo chegou.
350
00:20:46,079 --> 00:20:47,372
Que máximo. Obrigada.
351
00:20:47,372 --> 00:20:49,708
- Não use.
- Ok.
352
00:20:50,292 --> 00:20:53,128
Barbara, quero que conheça a Shandy.
353
00:20:53,128 --> 00:20:54,922
- Oi.
- Olá. Oi.
354
00:20:54,922 --> 00:20:56,548
Ela é a nova funcionária da KJPR.
355
00:21:00,177 --> 00:21:02,846
Pra que posição ela foi contratada?
356
00:21:04,640 --> 00:21:06,767
Ela será consultora
357
00:21:07,935 --> 00:21:13,023
de gestão de afiliados
358
00:21:13,732 --> 00:21:15,400
e...
359
00:21:16,235 --> 00:21:19,530
- relacionamento com clientes.
- É.
360
00:21:19,530 --> 00:21:21,240
Ok.
361
00:21:21,240 --> 00:21:23,867
Quer se sentar, Shandy? Shandy, não é?
362
00:21:23,867 --> 00:21:25,869
- É. Desculpe.
- Quando eu...
363
00:21:25,869 --> 00:21:28,372
Isso, ponha aí. Ponha a bala aí.
364
00:21:28,956 --> 00:21:34,169
Eu adoraria saber
que experiência você tem nessas áreas.
365
00:21:34,169 --> 00:21:36,839
Em relacionamentos, inúmeras.
366
00:21:36,839 --> 00:21:38,257
No resto, nem tanto.
367
00:21:43,345 --> 00:21:45,472
E que universidade você cursou?
368
00:21:46,807 --> 00:21:49,643
- Não cursei.
- Não?
369
00:21:49,643 --> 00:21:51,144
- Não.
- Ok.
370
00:21:51,937 --> 00:21:54,606
E o que estava fazendo antes?
371
00:21:55,607 --> 00:21:56,650
Eu era modelo.
372
00:21:56,650 --> 00:22:00,487
Sim. Ok, obrigada, Shandy.
373
00:22:00,487 --> 00:22:01,738
Certo, já entendi.
374
00:22:01,738 --> 00:22:05,409
Você contratou uma ex-modelo
sem experiência prévia,
375
00:22:05,409 --> 00:22:09,538
sem ensino superior
para um cargo que não existe. Maravilha.
376
00:22:12,165 --> 00:22:16,086
Seja bem-vinda ao time, Shandy.
377
00:22:27,890 --> 00:22:30,601
Mil desculpas. Eu resolvo essa.
378
00:22:38,692 --> 00:22:41,904
Barbara,
preciso falar com você um instante.
379
00:22:43,906 --> 00:22:48,827
O modo como tratou a Shandy
foi muito grosseiro. Foi ofensivo.
380
00:22:51,788 --> 00:22:55,125
- Que foi?
- Que quantidade enorme de globos de neve.
381
00:22:55,125 --> 00:22:56,460
É, eu os coleciono.
382
00:22:57,503 --> 00:23:01,340
A firma me manda de uma empresa à outra,
383
00:23:01,340 --> 00:23:04,468
e aonde eu vou, compro um globo de neve.
384
00:23:05,302 --> 00:23:06,929
É uma bobagem.
385
00:23:06,929 --> 00:23:09,765
Não, eu acho bem encantador.
386
00:23:16,188 --> 00:23:19,191
Não pode falar assim com as pessoas.
Aqui, não.
387
00:23:20,984 --> 00:23:23,237
Shandy é minha amiga, e você tem razão.
388
00:23:23,237 --> 00:23:28,867
Ela não tem experiência, mas é esperta,
está entusiasmada. Eu acredito nela.
389
00:23:30,994 --> 00:23:32,579
Como a firma acredita em você
390
00:23:32,579 --> 00:23:36,416
pra te mandar pelo mundo afora
pra tantos lugares bacanas, não é?
391
00:23:37,167 --> 00:23:39,044
{\an8}AMSTERDÃ - HOLANDA
392
00:23:42,005 --> 00:23:45,884
Talvez ambas possamos entender
como é bom acreditar em outra pessoa.
393
00:23:46,385 --> 00:23:48,470
Juntas. Sim?
394
00:23:54,476 --> 00:23:57,145
Coordenadora de relações com clientes.
395
00:23:59,356 --> 00:24:00,524
É o título dela.
396
00:24:01,650 --> 00:24:05,863
Ótimo. Sim. Caso não tenha percebido,
397
00:24:05,863 --> 00:24:08,407
eu tinha inventado o nome que falei antes.
398
00:24:10,534 --> 00:24:13,245
Olá. Oi.
399
00:24:16,665 --> 00:24:18,500
- Roy.
- Não.
400
00:24:18,500 --> 00:24:20,460
Entendo o desconforto que causo.
401
00:24:20,460 --> 00:24:24,339
Você quer proteger o time,
e admiro como eles te respeitam.
402
00:24:24,339 --> 00:24:27,050
É uma conquista difícil
numa segunda carreira.
403
00:24:27,050 --> 00:24:28,677
Nem sei se tive isso na primeira.
404
00:24:31,054 --> 00:24:33,891
Talvez você possa me dar uma chance.
405
00:24:36,852 --> 00:24:38,645
Vá se foder.
406
00:24:43,358 --> 00:24:44,568
Ok.
407
00:24:49,823 --> 00:24:53,744
{\an8}Uma nova temporada começa,
e a esperança é eterna,
408
00:24:53,744 --> 00:24:56,371
exceto, talvez, para o AFC Richmond.
409
00:24:56,371 --> 00:24:58,749
Eles voltam à Premier League após um ano...
410
00:24:58,749 --> 00:25:00,167
O ORGULHO DE LONDRES
411
00:25:00,167 --> 00:25:02,794
...mas espera-se que sua estadia seja curta.
412
00:25:03,295 --> 00:25:06,798
Pra piorar, a campanha deles começa aqui,
no Stamford Bridge,
413
00:25:06,798 --> 00:25:10,135
o lar do incrível Chelsea Futebol Clube.
414
00:25:10,135 --> 00:25:14,014
Ser promovido à Premier League é como ir
de moradia popular à cobertura, Arlo.
415
00:25:14,598 --> 00:25:16,350
Richmond, aproveite enquanto dure.
416
00:25:16,350 --> 00:25:19,561
Senhores,
bem-vindos à Premier League novamente.
417
00:25:19,561 --> 00:25:21,563
De volta a onde pertencemos!
418
00:25:22,439 --> 00:25:25,025
Parece que nunca saímos dela.
419
00:25:25,609 --> 00:25:26,610
Aqui, rapazes.
420
00:25:27,736 --> 00:25:30,697
- Mae, o meu é peixe e chips.
- E o meu, hambúrguer.
421
00:25:33,909 --> 00:25:35,619
É bom estar de volta.
422
00:25:41,166 --> 00:25:43,502
Como vai o trabalho? Como vai sua amiga?
423
00:25:43,502 --> 00:25:45,254
A Shandy? Ela está indo bem.
424
00:25:45,921 --> 00:25:47,422
- Que bom.
- É.
425
00:25:47,422 --> 00:25:50,259
Vamos levar mimosas pro trabalho!
Use o cartão da empresa.
426
00:25:50,259 --> 00:25:52,177
Ela é cheia de ideias.
427
00:25:52,177 --> 00:25:53,637
Com licença.
428
00:25:53,637 --> 00:25:55,848
- Obrigada. Com licença.
- Novidades?
429
00:25:56,348 --> 00:25:58,350
Zava e Chelsea estão quase lá.
430
00:25:58,350 --> 00:26:01,645
Tenho a confirmação de uma fonte
muito confiável.
431
00:26:01,645 --> 00:26:02,771
Que fonte?
432
00:26:02,771 --> 00:26:04,898
Uma amiga da minha esposa
conhece um agente
433
00:26:04,898 --> 00:26:08,443
cuja massagista faz bico
de comissária de bordo em jatos privados.
434
00:26:08,443 --> 00:26:10,529
Ela não trabalhou hoje,
435
00:26:10,529 --> 00:26:12,906
mas o colega, que lê lábios,
436
00:26:12,906 --> 00:26:16,743
viu Zava articular a palavra "Chelsea"
muitas vezes.
437
00:26:16,743 --> 00:26:18,745
- Quem me dera ler lábios.
- É.
438
00:26:18,745 --> 00:26:21,665
Ok. Alguém viu o Rupert?
Algum sinal dele?
439
00:26:21,665 --> 00:26:26,920
Não, Rebecca. Ele não está aqui.
E se estivesse, não poderia fazer nada.
440
00:26:26,920 --> 00:26:28,547
Ótimo. Deu azar de novo.
441
00:26:34,887 --> 00:26:36,388
Vá se foder, seu velhote.
442
00:26:38,098 --> 00:26:41,602
- Oi, Roy. Bem-vindo de volta.
- E aí, cara?
443
00:26:41,602 --> 00:26:43,312
Estou sabendo.
444
00:26:45,981 --> 00:26:47,024
Eu é que terminei.
445
00:26:47,024 --> 00:26:49,484
Por quê? Vocês eram perfeitos juntos.
446
00:26:49,985 --> 00:26:51,570
Maldito Bruce.
447
00:26:51,570 --> 00:26:52,988
Ei, é o Roy Kent.
448
00:26:52,988 --> 00:26:55,073
- Roy!
- Roy Kent!
449
00:26:55,574 --> 00:26:57,117
A gente te ama, Roy!
450
00:26:57,117 --> 00:26:59,661
Ele está aqui, está lá,
está em todo maldito lugar!
451
00:26:59,661 --> 00:27:01,872
Roy Kent! Roy Kent!
452
00:27:01,872 --> 00:27:04,499
Ele está aqui, está lá,
está por todo maldito lugar!
453
00:27:04,499 --> 00:27:10,005
Roy Kent, Roy Kent! Ele está aqui...
454
00:27:10,005 --> 00:27:11,715
NÃO SE FAZEM MAIS ROYS
455
00:27:11,715 --> 00:27:13,133
{\an8}Que momento bacana.
456
00:27:13,133 --> 00:27:15,886
{\an8}Os torcedores do Chelsea
mostram ao ex-capitão, Roy Kent,
457
00:27:15,886 --> 00:27:17,888
{\an8}o que sentem por ele.
458
00:27:18,430 --> 00:27:21,517
Roy Kent, Roy Kent!
459
00:27:22,184 --> 00:27:24,853
Ele está aqui, está lá,
está por todo maldito lugar!
460
00:27:24,853 --> 00:27:28,023
{\an8}Roy Kent, Roy Kent...
461
00:27:41,828 --> 00:27:44,623
- Obrigada.
- Nossa. Aquele é o Zava?
462
00:27:44,623 --> 00:27:45,874
Lá está ele.
463
00:27:45,874 --> 00:27:47,292
Veja, é o Zava.
464
00:27:47,876 --> 00:27:49,753
Zava! Zava! Zava!
465
00:27:49,753 --> 00:27:51,839
E o grande Zava faz sua aparição.
466
00:27:51,839 --> 00:27:55,801
Será que ele vai fechar com Chelsea hoje?
O que tem ouvido, Chris?
467
00:27:55,801 --> 00:27:58,220
De tudo. A plateia, sua voz,
468
00:27:58,220 --> 00:28:00,931
um zumbido,
porque bati a cabeça mais cedo.
469
00:28:00,931 --> 00:28:02,474
O ORGULHO DE LONDRES DESDE 1905
470
00:28:02,474 --> 00:28:04,309
Puta...
471
00:28:07,187 --> 00:28:08,564
- Jamie.
- Que foi?
472
00:28:09,147 --> 00:28:10,399
É o Zava.
473
00:28:11,066 --> 00:28:13,151
- E daí?
- Meu coração acelerou.
474
00:28:13,151 --> 00:28:16,947
Não fico nervoso assim pra jogar
desde a liga jovem do El Chapo.
475
00:28:17,656 --> 00:28:18,657
Sai fora, cara.
476
00:28:18,657 --> 00:28:20,868
Caramba, não acredito.
477
00:28:22,870 --> 00:28:25,122
Estamos na mesma cidade que o Zava.
478
00:28:25,122 --> 00:28:26,748
Que bom que nos arrumamos.
479
00:28:26,748 --> 00:28:30,085
{\an8}NÃO AO ÓDIO
480
00:28:30,085 --> 00:28:33,213
{\an8}Os jogadores estão a postos,
aguardando o apito do juiz.
481
00:28:33,213 --> 00:28:36,383
{\an8}Aí está o pontapé inicial.
Começa outra temporada.
482
00:28:42,431 --> 00:28:44,183
Leslie, quer se controlar?
483
00:28:49,980 --> 00:28:52,941
Hughes tenta o Todd,
mas o Chelsea intercepta.
484
00:28:52,941 --> 00:28:55,611
O Greyhounds corre grande perigo agora.
485
00:28:56,236 --> 00:29:00,616
Que invenção.
Vejam o ritmo. Futebol de alta pressão.
486
00:29:01,909 --> 00:29:03,410
- O Chelsea marca...
- Porra!
487
00:29:03,410 --> 00:29:04,912
- ...num contra-ataque...
- Porra.
488
00:29:04,912 --> 00:29:06,038
...pra cima do Richmond.
489
00:29:06,038 --> 00:29:07,956
Não!
490
00:29:08,540 --> 00:29:09,833
Arrasador, sem dúvida.
491
00:29:09,833 --> 00:29:13,045
Tirem esses chapéus, eles dão azar.
492
00:29:13,045 --> 00:29:14,338
A mesma merda.
493
00:29:15,297 --> 00:29:17,132
- O juiz apita...
- Tudo bem.
494
00:29:17,132 --> 00:29:19,551
...o fim do primeiro tempo.
Chelsea, 1, Richmond, 0.
495
00:29:19,551 --> 00:29:20,511
MEIO-TEMPO
496
00:29:20,511 --> 00:29:23,764
Dê um crédito ao Richmond
por aguentar tanto, Arlo.
497
00:29:26,475 --> 00:29:28,393
- Que lindo.
- É.
498
00:29:33,148 --> 00:29:34,149
O que houve?
499
00:29:35,067 --> 00:29:36,443
Acho que dei azar.
500
00:29:39,571 --> 00:29:40,572
Eu sabia.
501
00:29:42,324 --> 00:29:44,159
Vá descobrir o máximo possível
502
00:29:44,159 --> 00:29:46,912
com a sua rede de massagistas
que leem lábios.
503
00:29:46,912 --> 00:29:49,665
Ok. Perdão. Com licença.
504
00:29:49,665 --> 00:29:51,083
Com licença. Perdão.
505
00:29:52,960 --> 00:29:56,088
- Rupert vai ficar com o Zava.
- Você não sabe.
506
00:29:57,965 --> 00:30:00,342
Há anos, quando eu trabalhava
no clube particular,
507
00:30:00,843 --> 00:30:03,512
Rupert e a esposa na época foram ao bar.
508
00:30:04,346 --> 00:30:06,473
Ele era a alma da festa.
509
00:30:06,473 --> 00:30:11,937
Pagava drinques pra todos,
contava histórias. O charme em pessoa.
510
00:30:11,937 --> 00:30:14,898
E me deixou uma gorjeta alta.
Uma semana depois,
511
00:30:14,898 --> 00:30:18,902
ele voltou sem a esposa
e me convidou pra sair.
512
00:30:18,902 --> 00:30:22,489
- Claro, falei não. Ele foi embora.
- Que idiota.
513
00:30:23,073 --> 00:30:26,618
Mas ele voltou na noite seguinte,
na seguinte e na seguinte.
514
00:30:26,618 --> 00:30:28,203
E ele ficava no bar
515
00:30:28,203 --> 00:30:31,832
com um drinque e conversava comigo
até a hora de fechar.
516
00:30:33,000 --> 00:30:35,878
E dizia: "Não importa
se você vai sair comigo.
517
00:30:35,878 --> 00:30:38,338
Vale a pena ficar aqui, te conhecendo."
518
00:30:39,548 --> 00:30:42,634
Há uma linha tênue
entre assédio e romance.
519
00:30:42,634 --> 00:30:47,556
Depois de seis semanas assim,
ele me convidou pra sair de novo.
520
00:30:48,056 --> 00:30:52,519
E eu aceitei sem hesitar.
521
00:30:52,519 --> 00:30:53,770
Pois àquela altura...
522
00:30:54,521 --> 00:30:57,816
eu me sentia muito sortuda
por ele me querer.
523
00:31:00,110 --> 00:31:02,654
Ele me fez sentir especial, escolhida.
524
00:31:06,116 --> 00:31:07,326
Eu me senti daquele jeito.
525
00:31:22,674 --> 00:31:24,343
Ei, rapazes, ouçam.
526
00:31:25,260 --> 00:31:27,554
Com um gol, estamos de volta, não é?
527
00:31:27,554 --> 00:31:29,389
Mas estamos tão respeitosos,
528
00:31:29,389 --> 00:31:32,684
que mais parecemos um filme de Natal, entendem?
529
00:31:32,684 --> 00:31:33,769
- Quê?
- Que isso?
530
00:31:33,769 --> 00:31:35,687
Quantos chutes a gol tivemos?
531
00:31:35,687 --> 00:31:37,022
- Um.
- Foi o que pensei.
532
00:31:37,022 --> 00:31:39,816
E esse um foi sem querer.
Estou certo, Dani?
533
00:31:39,816 --> 00:31:43,237
Sim, a bola bateu no meu rosto.
Mas meu rosto quase marcou.
534
00:31:44,446 --> 00:31:45,864
É, foi por pouco.
535
00:31:46,573 --> 00:31:48,158
- Técnico.
- Sim, Jamie.
536
00:31:48,158 --> 00:31:49,326
- Uma ideia.
- Diga.
537
00:31:49,326 --> 00:31:51,954
Sempre que eles passam
a linha do meio-campo...
538
00:32:02,756 --> 00:32:04,132
Trent, espere aí.
539
00:32:05,384 --> 00:32:07,261
Roy, posso falar com você?
540
00:32:13,934 --> 00:32:16,562
Que merda é essa de filme de Natal?
541
00:32:16,562 --> 00:32:19,106
Não sei qual é o seu lance com o Trent,
542
00:32:20,023 --> 00:32:22,943
mas preciso que você acabe com isso agora.
543
00:32:24,236 --> 00:32:27,573
Porque seu ego vai sabotar
muito mais que uma partida boba.
544
00:32:29,700 --> 00:32:30,701
Entendeu?
545
00:32:33,078 --> 00:32:34,121
Obrigado.
546
00:32:35,998 --> 00:32:38,458
E filmes de Natal
são aqueles com mulheres
547
00:32:38,458 --> 00:32:41,044
de cidade grande se apaixonando
por paqueras da infância.
548
00:32:41,044 --> 00:32:43,672
Em geral, o cara que tem fazenda
de árvore de Natal.
549
00:32:43,672 --> 00:32:46,049
Pode ser o Papai Noel ou um príncipe.
550
00:32:47,342 --> 00:32:48,719
São péssimos, mas são ótimos.
551
00:32:48,719 --> 00:32:50,345
Mas em geral, são péssimos.
552
00:32:50,929 --> 00:32:52,222
Mas também são ótimos.
553
00:32:52,973 --> 00:32:54,391
São bons sem o som.
554
00:32:55,976 --> 00:32:57,728
Vá resolver isso, por favor.
555
00:33:06,904 --> 00:33:07,946
Crimm!
556
00:33:24,296 --> 00:33:27,257
É superengraçado
quando ele dá bronca em outro.
557
00:33:43,774 --> 00:33:44,942
Segure isto.
558
00:33:53,283 --> 00:33:58,830
"O novato Roy Kent
é o tal prodígio superestimado,
559
00:33:59,748 --> 00:34:02,960
cujos talento medíocre e ira desmedida
560
00:34:03,794 --> 00:34:09,424
tornaram sua estreia na Premier League
uma grande decepção."
561
00:34:11,635 --> 00:34:12,844
Sabe quem escreveu isso?
562
00:34:15,347 --> 00:34:17,683
Eu tinha 17 anos.
563
00:34:19,184 --> 00:34:21,103
Isto acabou comigo.
564
00:34:23,105 --> 00:34:25,065
Achei que eu estava sendo ousado.
565
00:34:26,024 --> 00:34:28,235
Tudo que eu queria era ficar famoso.
566
00:34:29,777 --> 00:34:34,992
Eu só estava procurando
o pior nas pessoas. Sinto muito.
567
00:34:38,203 --> 00:34:39,496
Tudo bem.
568
00:34:41,290 --> 00:34:42,416
Me dê isso.
569
00:34:46,170 --> 00:34:47,254
Sabe, é engraçado.
570
00:34:48,255 --> 00:34:51,049
- Tínhamos muita coisa em comum.
- Tínhamos?
571
00:34:51,049 --> 00:34:53,552
Ambos achávamos
o outro péssimo na profissão.
572
00:34:55,012 --> 00:34:56,221
E veja só agora.
573
00:34:58,682 --> 00:34:59,725
- Vá.
- Sim.
574
00:35:05,856 --> 00:35:07,191
Ei.
575
00:35:09,109 --> 00:35:10,736
Podem falar na frente do babaca.
576
00:35:12,362 --> 00:35:14,031
Espere, Jamie. O que disse?
577
00:35:14,031 --> 00:35:17,117
Ouçam. Eu disse que,
quando passamos o meio-campo,
578
00:35:17,117 --> 00:35:19,703
eles só bloqueiam linhas de passe, entendem?
579
00:35:19,703 --> 00:35:23,123
Isso, não estão nos marcando.
Driblem até nos pararem.
580
00:35:23,123 --> 00:35:26,585
Exatamente! Vamos até o fim pra ganhar.
581
00:35:26,585 --> 00:35:28,295
Aí! É!
582
00:35:31,507 --> 00:35:33,509
Obrigado.
583
00:35:33,509 --> 00:35:34,760
Então?
584
00:35:34,760 --> 00:35:37,054
Falei agora com o mestre de caratê
do meu filho,
585
00:35:37,054 --> 00:35:40,224
que namorava a moça
que gerenciava a fazenda do Zava...
586
00:35:40,224 --> 00:35:44,019
- Vá direto ao ponto, sim?
- Talvez ele vá pro West Ham.
587
00:35:44,019 --> 00:35:45,521
- Merda.
- Eu sabia.
588
00:35:47,064 --> 00:35:48,899
Rupert sempre consegue o que quer.
589
00:35:55,280 --> 00:35:56,281
Quer saber?
590
00:35:57,282 --> 00:36:00,536
Se o Rupert pode passar a lábia no Zava,
também posso.
591
00:36:01,245 --> 00:36:02,579
- Aí!
- Com licença.
592
00:36:02,579 --> 00:36:03,872
Obrigada. Desculpe.
593
00:36:03,872 --> 00:36:05,415
Voltamos pro segundo tempo.
594
00:36:05,415 --> 00:36:08,836
Chris, acha que os times
fizeram ajustes nos vestiários?
595
00:36:08,836 --> 00:36:10,754
Com certeza, Arlo.
596
00:36:10,754 --> 00:36:13,924
Mas profissionais não se importam
de fazer ajustes em público.
597
00:36:15,008 --> 00:36:18,887
LOUNGE DO BRIDGE
598
00:36:18,887 --> 00:36:21,139
Olá, Rebecca Welton, AFC Richmond.
599
00:36:21,139 --> 00:36:23,225
Quero falar com o Zava. Obrigada.
600
00:36:23,225 --> 00:36:25,185
Ninguém entra pra falar com ele.
601
00:36:25,769 --> 00:36:28,021
- Vi o Sr. Mannion...
- Rebecca, querida.
602
00:36:29,982 --> 00:36:33,110
- Rupert, que grata surpresa.
- É.
603
00:36:35,195 --> 00:36:37,239
- Aqui, Sr. Mannion.
- Obrigado, Matthew.
604
00:36:39,032 --> 00:36:41,869
Parabéns pela vitória
contra o Leicester ontem.
605
00:36:41,869 --> 00:36:46,373
Obrigado. Temos sorte
de ter um técnico como o Nathan.
606
00:36:46,373 --> 00:36:51,128
Ele é um mestre que realmente entende
o jogo. Uma grande vantagem.
607
00:36:55,382 --> 00:37:00,012
Zava. Quero te apresentar Rebecca Welton,
minha ex-mulher.
608
00:37:00,679 --> 00:37:02,431
E a dona do AFC Richmond.
609
00:37:02,431 --> 00:37:03,640
É, claro.
610
00:37:04,391 --> 00:37:06,226
É uma honra sua me conhecer.
611
00:37:08,312 --> 00:37:09,146
Até logo.
612
00:37:09,146 --> 00:37:10,397
Mal posso esperar.
613
00:37:20,240 --> 00:37:23,577
Ele ficaria tão bem em clarete e azul.
614
00:37:27,998 --> 00:37:29,750
Rupert, fiquei meio surpresa
615
00:37:29,750 --> 00:37:31,793
quando você comprou o West Ham.
616
00:37:31,793 --> 00:37:34,630
Sempre achei que o Richmond
fosse seu único amor.
617
00:37:35,631 --> 00:37:40,469
Acho que sou um homem típico.
Fiquei entediado com o mesmo de sempre.
618
00:37:43,514 --> 00:37:45,015
Boa sorte na temporada.
619
00:38:12,584 --> 00:38:15,879
Você é um puta covarde.
620
00:38:16,547 --> 00:38:20,926
Se você fosse bom, mas bom de verdade,
jogaria em qualquer lugar.
621
00:38:20,926 --> 00:38:25,180
Mas você escolhe um clube como o West Ham,
porque é grande e chamativo.
622
00:38:25,180 --> 00:38:27,766
E sabe que vão ganhar com ou sem você.
623
00:38:28,267 --> 00:38:33,021
E você jamais precisará se perguntar
se ainda é bom como diz que a todos que é.
624
00:38:34,690 --> 00:38:39,945
Mas eu e você sabemos que não é.
Você é supervalorizado e ganha demais.
625
00:38:42,614 --> 00:38:45,409
E você come demais essa merda de aspargos.
626
00:38:51,957 --> 00:38:56,837
A defesa do Richmond segurou as pontas,
e eles estão a um instante de inspiração
627
00:38:56,837 --> 00:38:59,423
de irem pra casa com um ponto improvável.
628
00:38:59,423 --> 00:39:02,384
O Chelsea dá espaço ao Hughes.
629
00:39:02,384 --> 00:39:05,053
Se eles vão dar espaço,
ele vai aproveitar.
630
00:39:05,053 --> 00:39:08,015
Tem possibilidade. Hughes tem opções.
631
00:39:08,557 --> 00:39:10,517
Ele manda pro Tartt.
632
00:39:11,101 --> 00:39:12,644
A hora é agora?
633
00:39:13,645 --> 00:39:15,564
Obisanya vai tentar.
634
00:39:17,316 --> 00:39:19,902
Entrou, pela cara do Rojas!
635
00:39:19,902 --> 00:39:21,737
- Extremamente brilhante.
- Aí!
636
00:39:21,737 --> 00:39:24,156
Num piscar de olhos. Dá pra acreditar?
637
00:39:24,156 --> 00:39:26,742
E eles marcaram, um a um.
638
00:39:26,742 --> 00:39:30,162
Minha cara marcou um gol!
639
00:39:30,829 --> 00:39:34,166
Chris, já marcou gol de cara?
640
00:39:34,166 --> 00:39:38,128
Marquei com todas as partes do meu corpo.
Que pergunta ridícula.
641
00:39:39,505 --> 00:39:41,298
- Foi incrível.
- Boa, cara.
642
00:39:41,298 --> 00:39:42,758
Será que o Zava viu?
643
00:39:44,384 --> 00:39:45,594
Não seja besta.
644
00:39:46,178 --> 00:39:47,179
Vamos.
645
00:39:48,805 --> 00:39:50,349
Com licença. Desculpe.
646
00:39:54,269 --> 00:39:56,063
E como foi?
647
00:39:56,063 --> 00:40:00,192
- Passou a conversa mole nele?
- Qual é o oposto disso?
648
00:40:01,235 --> 00:40:02,361
Conversa dura.
649
00:40:03,195 --> 00:40:04,571
É, fiz isso.
650
00:40:08,158 --> 00:40:10,911
E o Richmond garante um empate de um a um
651
00:40:10,911 --> 00:40:13,413
contra o Chelsea,
nesta disputa em West London.
652
00:40:13,413 --> 00:40:16,041
- É isso aí.
- Vão sair de Stamford Bridge
653
00:40:16,041 --> 00:40:18,502
com um ponto merecido na mesa.
654
00:40:23,882 --> 00:40:26,134
Olá, pessoal. Obrigado por virem.
655
00:40:26,134 --> 00:40:28,929
Claro, não era o resultado esperado hoje.
656
00:40:28,929 --> 00:40:29,888
{\an8}CHELSEA FUTEBOL CLUBE
657
00:40:29,888 --> 00:40:33,225
{\an8}Mas certamente o anúncio desta tarde
658
00:40:33,225 --> 00:40:36,520
{\an8}vai elevar os ânimos
dos torcedores do Chelsea.
659
00:40:36,520 --> 00:40:39,690
- Eu sei...
- Temos que ir ao escritório.
660
00:40:40,232 --> 00:40:41,567
Aqui não é seguro.
661
00:40:41,567 --> 00:40:43,360
Recebam o novo membro...
662
00:40:43,360 --> 00:40:45,153
ZAVA ENTRA NO CHELSEA F.C.
663
00:40:45,153 --> 00:40:46,446
...do Chelsea Futebol Clube.
664
00:40:47,030 --> 00:40:48,198
{\an8}Zava.
665
00:40:52,661 --> 00:40:55,163
Bem-vindo, Zava. Por favor, sente-se.
666
00:40:56,665 --> 00:41:01,253
Muito bem. Basta você assinar.
Aqui está a caneta.
667
00:41:04,131 --> 00:41:05,299
Por favor.
668
00:41:11,930 --> 00:41:15,309
{\an8}Eu mudei de ideia.
O Zava não vai jogar no Chelsea.
669
00:41:17,561 --> 00:41:19,438
Sinto muito, não posso ver isso.
670
00:41:21,815 --> 00:41:23,442
{\an8}Zava vai para o Richmond.
671
00:41:29,740 --> 00:41:31,116
Seu idiota!
672
00:41:33,368 --> 00:41:35,412
- Posso ficar com a caneta?
- Claro.
673
00:41:37,497 --> 00:41:38,498
Quê?
674
00:41:43,795 --> 00:41:45,422
Como assim?
675
00:41:45,422 --> 00:41:46,757
- Você conseguiu.
- É.
676
00:41:46,757 --> 00:41:48,467
- Você conseguiu!
- Nossa.
677
00:41:49,092 --> 00:41:51,595
Aí! Conseguimos o Zava.
678
00:41:51,595 --> 00:41:52,554
Quê?
679
00:41:52,554 --> 00:41:55,015
Conseguimos o Zava! Veja!
680
00:41:55,849 --> 00:41:56,850
Merda!
681
00:42:02,856 --> 00:42:04,942
Os torcedores não vão gostar dessa.
682
00:42:04,942 --> 00:42:10,781
Zava! Conseguimos você, Zava!
Conseguimos você, Zava! Conseguimos!
683
00:42:15,494 --> 00:42:17,329
- Legal, se cuida.
- Se cuida.
684
00:42:17,329 --> 00:42:19,414
- O Zava vem pra cá.
- Zava.
685
00:42:19,414 --> 00:42:21,250
QUAL É SEU RECORDE?
686
00:42:34,888 --> 00:42:37,599
O que quer fazer?
Apostar corrida até em casa?
687
00:42:38,100 --> 00:42:41,103
Não dá. A Jane e eu vamos ver
um teatro imersivo da amiga dela
688
00:42:41,103 --> 00:42:42,271
sobre o ciclo menstrual.
689
00:42:44,648 --> 00:42:46,650
Tomara que não esteja atrasado.
690
00:42:46,650 --> 00:42:48,360
Mande um oi pra Jane.
691
00:42:48,360 --> 00:42:52,030
Eu mandaria, mas ela ainda acha
nosso relacionamento ameaçador.
692
00:42:54,324 --> 00:42:55,659
- Boa noite.
- Boa noite.
693
00:42:55,659 --> 00:42:56,785
Boa noite, treinador.
694
00:42:57,452 --> 00:43:00,747
O que me diz, Sr. Crimm?
Que primeira semana, hein?
695
00:43:01,331 --> 00:43:02,374
E só começamos.
696
00:43:04,376 --> 00:43:06,086
- Boa noite.
- Boa noite, Roy.
697
00:43:06,879 --> 00:43:10,340
Ei, Roy, estou curioso,
como foi estar de volta ao Chelsea?
698
00:43:10,340 --> 00:43:12,134
Os torcedores gostaram de te ver.
699
00:43:14,094 --> 00:43:20,017
Sei lá. Achei... triste. Por aí.
700
00:43:20,017 --> 00:43:21,852
É mesmo? Por quê?
701
00:43:38,285 --> 00:43:42,539
Na minha última temporada lá,
jogamos uma partida contra o Arsenal,
702
00:43:43,540 --> 00:43:47,252
- e a gente acabou com eles.
- Eu lembro, três a zero.
703
00:43:47,252 --> 00:43:48,670
Isso.
704
00:43:50,464 --> 00:43:51,840
Mas joguei muito mal.
705
00:43:54,426 --> 00:43:55,636
Não é?
706
00:43:59,806 --> 00:44:01,183
Foi, sim.
707
00:44:02,142 --> 00:44:05,312
Foi a primeira vez na vida que eu pensei:
708
00:44:06,688 --> 00:44:08,232
"Não aguento mais o ritmo.
709
00:44:10,067 --> 00:44:11,485
Não sou bom o bastante."
710
00:44:13,278 --> 00:44:17,449
E eu só conseguia pensar nisso
pelo resto do ano.
711
00:44:18,992 --> 00:44:24,498
Eu sabia que a coisa só ia piorar.
Então, no fim da temporada, eu saí.
712
00:44:26,333 --> 00:44:32,256
Todos ficaram chocados. O clube
ficou chocado. Os torcedores, a mídia.
713
00:44:32,256 --> 00:44:33,632
É.
714
00:44:34,424 --> 00:44:38,720
Eu não queria ser daqueles jogadores
ocupando espaço até serem demitidos
715
00:44:39,221 --> 00:44:40,848
anos depois do que deveriam.
716
00:44:40,848 --> 00:44:44,810
É, muita gente acha melhor pedir demissão
do que ser demitido, sabe?
717
00:44:45,978 --> 00:44:46,979
É.
718
00:44:49,648 --> 00:44:51,108
Mas voltar lá hoje...
719
00:44:54,194 --> 00:44:55,779
Tem um lado meu...
720
00:44:58,615 --> 00:45:00,200
pensando se eu deveria ter ficado...
721
00:45:02,452 --> 00:45:05,414
e só, porra...
722
00:45:07,749 --> 00:45:09,543
aproveitado mais.
723
00:45:16,592 --> 00:45:18,343
Mas eu não sou assim,
724
00:45:19,553 --> 00:45:20,554
acho.
725
00:45:22,514 --> 00:45:23,515
Ainda não.
726
00:45:27,728 --> 00:45:30,981
Mas se você não tivesse saído
do Chelsea quando saiu,
727
00:45:32,274 --> 00:45:33,859
talvez não nos conhecêssemos.
728
00:45:44,453 --> 00:45:46,079
- Boa noite.
- Boa noite.
729
00:45:47,206 --> 00:45:48,624
Boa noite, Roy.
730
00:45:53,003 --> 00:45:54,004
Esporte.
731
00:45:55,088 --> 00:45:56,507
É uma metáfora e tanto.
732
00:45:56,507 --> 00:46:00,344
É. E também dá um belo apelido.
733
00:46:01,220 --> 00:46:02,221
É.
734
00:46:02,221 --> 00:46:04,348
- Boa noite, Ted.
- Boa noite, esporte.
735
00:47:02,698 --> 00:47:04,700
Legendas: Flávia Fusaro