1 00:00:25,901 --> 00:00:28,862 Lembre-se, o cliente paga a sessão de fotos, 2 00:00:28,862 --> 00:00:30,781 mas nós pagamos a hora extra. 3 00:00:30,781 --> 00:00:33,659 Faça o que for, não passe do tempo. 4 00:00:33,659 --> 00:00:36,245 Mas devo fazer o melhor comercial, certo? 5 00:00:37,704 --> 00:00:39,665 Sim, claro. Que seja. 6 00:00:40,374 --> 00:00:43,961 E tive uma ideia. Que tal um piquenique na sala de conferência? 7 00:00:44,545 --> 00:00:45,838 Não posso. 8 00:00:45,838 --> 00:00:48,048 - Não falei quando. - Eu sei. 9 00:00:48,632 --> 00:00:52,719 Ora, Barbara. Poderia ser divertido. 10 00:00:53,470 --> 00:00:56,390 Podemos nos conhecer melhor, descontrair o ambiente. 11 00:00:56,974 --> 00:00:59,059 Bem, já trabalhei com essa turma, 12 00:00:59,059 --> 00:01:03,021 e eles não descontraem mais que isso. 13 00:01:11,488 --> 00:01:13,866 - É o que vamos ver, Babs. - Ai, não. 14 00:01:13,866 --> 00:01:15,909 É, percebi logo depois que falei. 15 00:01:18,328 --> 00:01:19,913 Muito bem, estou de saída. 16 00:01:20,706 --> 00:01:22,583 Tenham todos um ótimo dia. 17 00:01:25,419 --> 00:01:28,672 Ei. Não façam nada que eu não faria. 18 00:01:43,187 --> 00:01:44,855 O que ela não faria? 19 00:02:07,836 --> 00:02:09,755 Bom dia, Viet... 20 00:02:09,755 --> 00:02:11,089 Ted! 21 00:02:11,089 --> 00:02:13,550 - Olha quem apareceu. Oi, Keeley. - Oi, Ted. 22 00:02:14,426 --> 00:02:16,053 Trent Crimm. É brincadeira? 23 00:02:16,053 --> 00:02:17,554 Ei, que bom te ver. 24 00:02:17,554 --> 00:02:19,848 {\an8}Tem um saquinho com seus elásticos de cabelo 25 00:02:19,848 --> 00:02:22,643 {\an8}no Achados e Perdidos. Passe lá se quiser pegar. 26 00:02:22,643 --> 00:02:27,231 {\an8}Obrigada. O Sr. Crimm pediu pra acompanhar o clube este ano. 27 00:02:28,357 --> 00:02:31,026 - Ele quer escrever um livro sobre nós. - É? 28 00:02:31,026 --> 00:02:32,861 Tem uma história a ser contada. 29 00:02:33,570 --> 00:02:36,073 Sim, e todos nós adoramos a ideia. 30 00:02:36,073 --> 00:02:37,824 Mas claro, como técnico, 31 00:02:37,824 --> 00:02:39,952 achamos que a decisão final é sua. 32 00:02:41,286 --> 00:02:42,287 {\an8}Ok. 33 00:02:44,706 --> 00:02:46,291 {\an8}É, puxa, sabem, tipo... 34 00:02:54,299 --> 00:02:55,551 Não. 35 00:02:59,179 --> 00:03:02,474 Claro, dane-se. Por que não? Quando pode começar? 36 00:03:02,474 --> 00:03:05,477 {\an8}Nada como o presente. Menos 11h11, minha hora de fazer pedidos. 37 00:03:05,477 --> 00:03:09,189 {\an8}Ou 23h11, se for numa base militar ou na Euro Disney. 38 00:03:09,189 --> 00:03:11,942 {\an8}Muito bem, a decisão está tomada. 39 00:03:11,942 --> 00:03:13,944 Maravilha. Trent, bem-vindo. 40 00:03:15,904 --> 00:03:17,906 Caramba. 41 00:03:17,906 --> 00:03:19,700 Zava vai deixar o Juventus. 42 00:03:21,493 --> 00:03:24,746 {\an8}E os filhos deles? Desculpe. Não entendi nada. 43 00:03:24,746 --> 00:03:28,208 {\an8}Parece mitologia grega. Fiquei perdido e falei isso. 44 00:03:28,208 --> 00:03:31,253 {\an8}Zava é um mega atacante que vai sair do time dele. 45 00:03:32,087 --> 00:03:33,547 {\an8}Já era, galera. 46 00:03:33,547 --> 00:03:36,175 {\an8}Parece que ele quer jogar na Premier League 47 00:03:36,175 --> 00:03:39,761 {\an8}porque a esposa viu o The Office e quer morar na Inglaterra. 48 00:03:39,761 --> 00:03:41,847 Deve ser em Scranton, Pensilvânia. 49 00:03:41,847 --> 00:03:43,640 Não, o Office inglês, Ted. 50 00:03:43,640 --> 00:03:45,893 Verdade. O original foi feito aqui. 51 00:03:45,893 --> 00:03:47,811 O Zava conosco seria demais. 52 00:03:47,811 --> 00:03:50,898 {\an8}Seria ótimo pro clube, ele tem 90 milhões de seguidores. 53 00:03:50,898 --> 00:03:54,776 {\an8}Quando postou "sete milhões de curtidas", ele recebeu 10 milhões. 54 00:03:54,776 --> 00:03:58,405 {\an8}Sim, mas ele é muito caro. E ele não é meio diva? 55 00:03:58,405 --> 00:04:01,074 {\an8}Sim, uma superdiva. Enorme. 56 00:04:01,074 --> 00:04:03,869 {\an8}Ele troca de time como você de manicure. 57 00:04:03,869 --> 00:04:06,413 {\an8}Os vapores me deixam tonta e falo demais. 58 00:04:07,372 --> 00:04:08,874 {\an8}Não publique isso. 59 00:04:08,874 --> 00:04:11,919 {\an8}O Zava jogou pra 14 times em 15 anos, 60 00:04:11,919 --> 00:04:14,213 {\an8}deixando pra trás só caos e troféus. 61 00:04:14,963 --> 00:04:16,507 {\an8}Troféus lindos, reluzentes. 62 00:04:16,507 --> 00:04:19,384 {\an8}Mas Leslie, quem quer lidar com tanto drama? 63 00:04:20,093 --> 00:04:22,554 {\an8}Pelo jeito, quem pode pagar o preço dele. 64 00:04:22,554 --> 00:04:26,099 {\an8}Chelsea, Arsenal, United, West Ham. 65 00:04:26,099 --> 00:04:27,392 Pois devemos tentar. 66 00:04:27,392 --> 00:04:31,021 Talvez ele seja um saco, mas quem não gosta de um saco? 67 00:04:31,897 --> 00:04:35,734 {\an8}Se for de amendoins, claro. Mas se for de Skittles, não, obrigado. 68 00:04:35,734 --> 00:04:39,029 Porque o corante derrete, e os dedos ficam pegajosos. 69 00:04:39,029 --> 00:04:40,697 Isso você pode publicar. 70 00:04:43,325 --> 00:04:46,078 - Maravilha. Vamos marcar uma reunião. - Ótimo! 71 00:04:46,078 --> 00:04:48,163 - Vamos atrás do Zava. - Aí! 72 00:04:48,163 --> 00:04:49,748 - Vamos lá. - Zava-dabadu! 73 00:04:50,249 --> 00:04:51,083 Aí! 74 00:04:51,083 --> 00:04:52,876 - Lá vamos nós. Vamos. - É. 75 00:04:52,876 --> 00:04:54,253 Que emocionante. 76 00:04:54,253 --> 00:04:56,463 Devo supor que vai atrás 77 00:04:56,463 --> 00:05:00,175 {\an8}de um jogador inconstante que você não tem dinheiro pra bancar 78 00:05:00,175 --> 00:05:02,511 {\an8}porque o time do seu ex-marido o quer? 79 00:05:04,638 --> 00:05:06,974 Não. 80 00:05:08,600 --> 00:05:09,601 Sim. 81 00:05:12,229 --> 00:05:13,230 Adorei essa. 82 00:05:18,068 --> 00:05:18,986 ♪ SOMOS RICHMOND 83 00:05:18,986 --> 00:05:21,238 Ei, venha cá. Vamos conversar. 84 00:05:21,238 --> 00:05:24,324 Como é ser a chefe da Banda da Keeley? 85 00:05:24,324 --> 00:05:26,118 - Estou indo muito bem. - É? 86 00:05:26,118 --> 00:05:27,452 {\an8}- É. - Que bom. 87 00:05:27,452 --> 00:05:30,789 {\an8}Eu só queria que os funcionários relaxassem um pouquinho. 88 00:05:31,915 --> 00:05:33,625 - Quer meu conselho? - Quero. 89 00:05:33,625 --> 00:05:35,669 Saiam e façam algo juntos. 90 00:05:35,669 --> 00:05:37,296 Tipo, fora do trabalho. 91 00:05:37,296 --> 00:05:38,922 - Que ótima ideia. - É. 92 00:05:39,631 --> 00:05:41,842 {\an8}Eu poderia contratar um xamã, 93 00:05:41,842 --> 00:05:44,720 {\an8}e iríamos tomar ayahuasca sob uma lua de sangue. 94 00:05:45,929 --> 00:05:47,806 {\an8}Pensei mais em uma escape room, 95 00:05:47,806 --> 00:05:49,558 mas dá na mesma, não é? 96 00:05:49,558 --> 00:05:51,768 - É. Valeu, Ted. - Bom te ver. 97 00:05:51,768 --> 00:05:53,103 - Keeley! - Sim? 98 00:05:53,103 --> 00:05:54,897 Isaac. Oi. Tudo bem? 99 00:05:54,897 --> 00:05:56,940 Sim. Me ajuda a fechar com um tênis? 100 00:05:56,940 --> 00:05:59,985 Eu adoraria. Alguma marca em especial? 101 00:05:59,985 --> 00:06:04,031 {\an8}Nenhuma. Tênis de modo geral. Você sabe. 102 00:06:05,866 --> 00:06:07,367 {\an8}Legal, vou ver pra você. 103 00:06:10,412 --> 00:06:11,580 {\an8}- Oi, gente. - Keeley. 104 00:06:12,164 --> 00:06:13,040 {\an8}Oi, Keeley. 105 00:06:13,040 --> 00:06:14,708 {\an8}- Oi, Jamie. - Tudo bem? 106 00:06:14,708 --> 00:06:16,293 Sim, estou bem. E você? 107 00:06:16,293 --> 00:06:20,297 Sim, nada mau. É. Academia. 108 00:06:20,297 --> 00:06:22,299 - Saí da academia agora. - Ótimo. 109 00:06:25,677 --> 00:06:27,095 Que bom. Tchau. 110 00:06:27,095 --> 00:06:28,514 - É. - É, tchau. 111 00:06:31,225 --> 00:06:32,768 - Cara. - E aí? 112 00:06:38,065 --> 00:06:39,775 A Keeley e o Roy terminaram. 113 00:06:40,609 --> 00:06:42,361 Quê? Quem te contou isso? 114 00:06:42,903 --> 00:06:45,781 Não é "quem", cara. É "o que". Cinesia. 115 00:06:46,281 --> 00:06:48,367 Linguagem corporal. Olhe pra eles. 116 00:06:49,243 --> 00:06:51,537 Não se olham, a Keeley está de braços cruzados. 117 00:06:52,538 --> 00:06:57,209 O Roy está tenso. É ciência. 118 00:07:24,778 --> 00:07:27,281 - O que quer? - Você e a Keeley terminaram? 119 00:07:28,073 --> 00:07:30,033 - Quem te contou? - Ninguém. 120 00:07:30,784 --> 00:07:31,869 Usei ciência corporal. 121 00:07:33,328 --> 00:07:34,872 Por quê? É verdade? 122 00:07:43,088 --> 00:07:44,131 Que cara é essa? 123 00:07:44,131 --> 00:07:46,592 Chama-se "empatia", seu velhote. 124 00:07:47,384 --> 00:07:51,388 Ouça, pra alguém que foi largado pela Keeley, eu entendo. 125 00:07:52,222 --> 00:07:56,059 - Ela não me largou. - Você a largou? Por quê? 126 00:07:56,059 --> 00:07:58,979 Não quero falar disso. Por que veio aqui? 127 00:07:59,688 --> 00:08:00,689 Já sei. 128 00:08:00,689 --> 00:08:02,941 Você quer saber se pode sair com ela? 129 00:08:02,941 --> 00:08:07,946 Não, eu só... Só queria saber se você está bem, cara. 130 00:08:12,284 --> 00:08:13,327 Idiota. 131 00:08:13,327 --> 00:08:14,786 - Que isso? - Um abraço. 132 00:08:14,786 --> 00:08:17,915 - Você veio rápido demais. - Nossa, foi mal. 133 00:08:17,915 --> 00:08:20,918 É, gente velha é arisca, talvez por causa da guerra. 134 00:08:21,752 --> 00:08:23,587 Eu só queria te confortar, cara. 135 00:08:23,587 --> 00:08:25,214 Não quero ser confortado. 136 00:08:25,214 --> 00:08:27,257 E já disse, não quero falar disso. 137 00:08:27,257 --> 00:08:28,926 Então não diga nada, ouviu? 138 00:08:28,926 --> 00:08:30,469 Tudo bem, não direi. 139 00:08:32,596 --> 00:08:34,722 E você também não fale nada, William! 140 00:08:34,722 --> 00:08:36,099 Não, não vou falar. 141 00:08:36,099 --> 00:08:38,393 Também acabei de terminar meu namoro, 142 00:08:38,393 --> 00:08:40,270 então, consigo entender. 143 00:08:41,188 --> 00:08:45,359 Deveríamos sair qualquer hora. Nós três. Tomar drinques, cervejas, doses. 144 00:08:45,359 --> 00:08:48,028 Coquetéis. Clube do Bolinha. 145 00:08:51,073 --> 00:08:54,451 Ou posso não abrir a boca. Não, entendi. Entendi muito bem. 146 00:08:54,451 --> 00:08:58,163 Isso é sonambulismo. Não sei o que mais te dizer. Ponto final. 147 00:08:59,957 --> 00:09:00,958 A PIRÂMIDE INVERTIDA 148 00:09:00,958 --> 00:09:02,251 Ei, técnico. 149 00:09:04,419 --> 00:09:05,420 O que está fazendo? 150 00:09:07,172 --> 00:09:09,967 Lendo o livro de estratégias que vive na sua mão. 151 00:09:12,845 --> 00:09:13,971 ♪ SOMOS RICHMOND 152 00:09:13,971 --> 00:09:15,389 O que está achando? 153 00:09:16,014 --> 00:09:18,892 Dada a dificuldade que já tive com o índice, 154 00:09:18,892 --> 00:09:22,312 acho que seria melhor esperar até ser lançado em filme. 155 00:09:24,273 --> 00:09:26,692 Ei, quero te fazer duas perguntas. 156 00:09:26,692 --> 00:09:28,235 Que tal trazermos o Zava? 157 00:09:29,486 --> 00:09:30,737 É bom, não é? 158 00:09:30,737 --> 00:09:32,406 - Zava? É. - Ok. 159 00:09:33,115 --> 00:09:35,075 Segunda pergunta, quem é Zava? 160 00:09:35,868 --> 00:09:38,245 Uma lenda viva. Você sabe quem é Zava. 161 00:09:38,245 --> 00:09:40,163 Nem imagino, Giorgino. 162 00:09:46,753 --> 00:09:48,755 JUSTICEIRO 163 00:09:50,799 --> 00:09:53,093 Por que estou vendo vídeo do justiceiro? 164 00:09:53,719 --> 00:09:54,803 Ei. 165 00:09:55,429 --> 00:09:56,430 Nem pensar. 166 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Porque esse é o Zava. 167 00:10:01,018 --> 00:10:02,227 Esse é o Zava? 168 00:10:03,312 --> 00:10:05,355 Não sabia que ele jogava futebol. 169 00:10:06,190 --> 00:10:08,483 Ei, falei "futebol" sem nem pensar. 170 00:10:08,483 --> 00:10:10,652 Cara, aquele livro funciona. 171 00:10:13,947 --> 00:10:15,616 São 11h11. Faça um pedido. 172 00:10:19,703 --> 00:10:22,372 - O que pediu? Diga. - Não posso contar. 173 00:10:22,372 --> 00:10:24,166 Não quero que os pedidos se anulem. 174 00:10:24,166 --> 00:10:26,418 - Não funciona assim. - Cale a boca. 175 00:10:26,418 --> 00:10:28,295 - Retire o que disse. - O que foi? 176 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 Retire o que disse. 177 00:10:29,338 --> 00:10:31,089 Não posso retirar o que passou. 178 00:10:31,089 --> 00:10:33,550 Ei. Gente, o que houve? 179 00:10:33,550 --> 00:10:35,636 É que ouvimos um boato preocupante. 180 00:10:36,386 --> 00:10:38,430 Sobre fecharmos com o Zava? 181 00:10:38,430 --> 00:10:40,140 - Quê? - Vamos ter o Zava? 182 00:10:40,140 --> 00:10:41,141 ACREDITE 183 00:10:41,141 --> 00:10:43,477 Fiz esse pedido há 30 segundos. 184 00:10:48,732 --> 00:10:50,150 Esperem, não. 185 00:10:50,150 --> 00:10:51,443 Esperem aí, ok? 186 00:10:51,443 --> 00:10:53,862 Se não era o Zava, qual era o problema? 187 00:10:53,862 --> 00:10:55,906 É porque Trent Crimm vai escrever sobre nós? 188 00:10:55,906 --> 00:10:57,908 Quê? 189 00:10:57,908 --> 00:11:00,410 Trent Crimm vai escrever sobre Zava entrar no time? 190 00:11:00,410 --> 00:11:03,205 Não. Ele vem pra escrever um livro sobre o time. 191 00:11:03,205 --> 00:11:04,706 Zava vai escrever sobre nós? 192 00:11:04,706 --> 00:11:06,166 Não, Trent Crimm. 193 00:11:06,166 --> 00:11:09,127 Por que Zava escreveria sobre Trent Crimm? 194 00:11:12,506 --> 00:11:15,592 Ei! Parem! Ok, esperem um pouco. 195 00:11:15,592 --> 00:11:18,262 Se não sabiam do Zava, o que ainda é incerto, 196 00:11:19,304 --> 00:11:22,057 e não sabiam do Trent Crimm, que já é certo, 197 00:11:22,057 --> 00:11:24,393 qual era o motivo da agitação? 198 00:11:27,396 --> 00:11:28,689 Roy e Keeley terminaram. 199 00:11:31,275 --> 00:11:32,609 Técnico. 200 00:11:34,027 --> 00:11:37,114 Desculpem, estou bem. Fiquei meio tonto. Obrigado. 201 00:11:37,114 --> 00:11:38,365 Que merda é essa? 202 00:11:41,869 --> 00:11:42,870 Tartt! 203 00:11:42,870 --> 00:11:44,580 Ei, eu não falei nada. 204 00:11:44,580 --> 00:11:46,331 Eu vou te matar, porra! 205 00:11:46,331 --> 00:11:48,709 Entrei e estavam falando de contratar o Zava. 206 00:11:48,709 --> 00:11:52,421 Quê? Vamos contratar o Zava? 207 00:11:52,421 --> 00:11:54,798 Roy, quer falar do assunto? 208 00:11:55,382 --> 00:11:57,134 Não vou falar de mim e da Keeley. 209 00:11:57,718 --> 00:12:00,470 Quis dizer, do Zava. Quer falar disso? 210 00:12:00,470 --> 00:12:03,015 Ele é maluco, mas vai nos ajudar a vencer. 211 00:12:03,015 --> 00:12:05,142 Agora me referi a você e à Keeley. 212 00:12:05,142 --> 00:12:07,561 - Que merda. - Ei, Will, venha cá. 213 00:12:07,561 --> 00:12:09,062 - Estou aqui. - Ei. 214 00:12:09,563 --> 00:12:14,318 Vá até meu apartamento. Na minha mesa, pegue o CD "mix de fossa do Ted". Ok? 215 00:12:14,318 --> 00:12:15,861 - Certo. O que é CD? - Ok. 216 00:12:15,861 --> 00:12:17,571 - Caramba. - Deixa comigo. 217 00:12:17,571 --> 00:12:19,114 Treinador, a chave. 218 00:12:19,114 --> 00:12:20,908 - Eu tenho cópia. - Certo. 219 00:12:21,700 --> 00:12:23,285 - Obrigado. Tranquilo. - Ok. 220 00:12:23,285 --> 00:12:25,704 Ei, Roy, estamos aqui se precisar. Ok? 221 00:12:26,205 --> 00:12:28,040 Todo mundo já levou fora, não é, gente? 222 00:12:29,458 --> 00:12:32,044 Ela não me deu o fora. Eu terminei com ela. 223 00:12:33,921 --> 00:12:34,838 Quê? 224 00:12:36,048 --> 00:12:37,674 Não tem como o dia piorar. 225 00:12:37,674 --> 00:12:39,510 Aqui é o vestiário. Oi, gente. 226 00:12:39,510 --> 00:12:42,387 - Todos conhecem Trent Crimm. - Senhores. 227 00:12:42,387 --> 00:12:44,097 Por que esse merda está aqui? 228 00:12:44,097 --> 00:12:49,853 Trent vai escrever sobre nossa temporada, então, vamos recebê-lo de braços abertos. 229 00:12:49,853 --> 00:12:52,481 Claro. É. 230 00:12:53,482 --> 00:12:57,069 Ei! Ouçam! 231 00:12:58,362 --> 00:13:01,865 Ninguém abra a porra da boca na frente desse merda, 232 00:13:02,366 --> 00:13:05,827 a menos que queira levar uma testada minha, porra! 233 00:13:09,206 --> 00:13:10,290 Não se preocupe. 234 00:13:14,211 --> 00:13:15,420 Ok, bem... 235 00:13:18,257 --> 00:13:20,133 depois resolvemos os detalhes. 236 00:13:21,260 --> 00:13:23,470 Mas até lá, bem-vindo, Trent. 237 00:13:30,394 --> 00:13:32,104 Vá se foder, Trent Crimm. 238 00:13:50,873 --> 00:13:54,543 Fiquei sabendo. Me diga quando, me diga onde, pois sei o porquê! 239 00:13:54,543 --> 00:13:57,588 Corta! Valeu, pessoal. Continuando. 240 00:13:58,630 --> 00:14:03,093 Ok. Agora, o cordeiro bebe uma mini Cafka e puf, 241 00:14:03,093 --> 00:14:05,637 vira um leão mega atraente. 242 00:14:05,637 --> 00:14:09,099 Legal. Mas não dá pro o cordeiro beber a mini Cafka, tá? 243 00:14:09,099 --> 00:14:11,226 - Não, claro que não. - Ok, ótimo. 244 00:14:11,226 --> 00:14:15,063 O pessoal do laboratório disse que o cordeiro não pode beber isso. 245 00:14:15,063 --> 00:14:17,691 Não, ele morre na hora. 246 00:14:17,691 --> 00:14:19,151 Tem a ver com enzimas. 247 00:14:19,818 --> 00:14:21,069 Entendi muito bem. 248 00:14:21,612 --> 00:14:25,073 - Acho que não entendeu. - Não. Ela não entendeu. 249 00:14:25,073 --> 00:14:26,825 A foda da Keeley Jones. 250 00:14:27,826 --> 00:14:30,078 A foda da Shandy Fine? 251 00:14:32,789 --> 00:14:35,834 Nossa! Eu não sabia que você estava neste ramo. 252 00:14:35,834 --> 00:14:38,003 Eu não sabia que tinha saia longa. 253 00:14:38,003 --> 00:14:40,088 Te emprestei várias e você não devolveu. 254 00:14:40,088 --> 00:14:43,091 Esquece. É o bom de morar com você e as meninas. 255 00:14:43,091 --> 00:14:46,053 - Como estão elas? E a Chloe? - Casou com jogador de futebol. 256 00:14:46,053 --> 00:14:48,013 - E a Emma? - Também. 257 00:14:48,013 --> 00:14:49,223 E você? 258 00:14:49,223 --> 00:14:52,684 Casei com jogador e me divorciei. Aí, voltei pro trabalho. 259 00:14:53,268 --> 00:14:56,271 Chega de falar de mim. Eu te vi na Vanity Fair. 260 00:14:56,772 --> 00:14:59,399 Totalmente vestida. E eu chorei. 261 00:14:59,900 --> 00:15:01,568 Estamos orgulhosas de você. 262 00:15:02,486 --> 00:15:03,779 De mim? Por quê? 263 00:15:04,821 --> 00:15:07,533 Porque você se fez sozinha. 264 00:15:12,496 --> 00:15:14,122 Que cheiro é esse? 265 00:15:14,122 --> 00:15:16,416 Desculpe, é cocô de cordeiro, 266 00:15:16,416 --> 00:15:18,418 um dos mais desagradáveis aromas. 267 00:15:19,211 --> 00:15:22,297 Agradeça pela Clarice ter mais de 30 dias de idade. 268 00:15:22,965 --> 00:15:26,760 Há uma semana, o cocô dela parecia pasta de dente azeda. 269 00:15:29,471 --> 00:15:31,056 Não, não tente varrer. 270 00:15:31,056 --> 00:15:33,851 Não, precisa pegar igual a sushi, senão espalha. 271 00:15:35,227 --> 00:15:36,395 Casei com jogador. 272 00:15:37,145 --> 00:15:39,231 Isso. Muito bem, querida. 273 00:15:39,231 --> 00:15:41,233 - Ei, Keeley. - Sim? 274 00:15:41,233 --> 00:15:43,902 Jimmy e eu achamos que o lugar está vazio. 275 00:15:43,902 --> 00:15:45,529 É, deveria estar lotado. 276 00:15:45,529 --> 00:15:48,282 Podemos trazer mais uns 100 figurantes? 277 00:15:48,866 --> 00:15:50,117 Mais 100, agora? 278 00:15:50,701 --> 00:15:51,702 É. 279 00:15:52,995 --> 00:15:56,790 Ponha um efeito estroboscópico e aproxime as pessoas da câmera. 280 00:15:56,790 --> 00:15:59,835 Vai parecer lotado e não será preciso gastar mais. 281 00:16:00,627 --> 00:16:02,296 - Adorei. - Vamos fazer isso. 282 00:16:02,296 --> 00:16:03,672 Muito obrigada. 283 00:16:05,090 --> 00:16:07,843 Veja só, você dando as cartas. 284 00:16:07,843 --> 00:16:09,928 Talvez um dia eu seja como você. 285 00:16:11,722 --> 00:16:12,723 É. 286 00:16:14,308 --> 00:16:15,392 WEST HAM DE OLHO EM ZAVA 287 00:16:16,727 --> 00:16:17,769 Oi, mãe. 288 00:16:17,769 --> 00:16:21,148 Nossa, querida, que prazer ouvir sua voz. 289 00:16:21,148 --> 00:16:24,318 Ontem à noite, sonhei que você tinha sido assassinada. 290 00:16:24,318 --> 00:16:26,236 Não, continuo aqui. 291 00:16:27,404 --> 00:16:29,072 Por que está em hotel? 292 00:16:29,072 --> 00:16:32,910 Achei que estivesse acampada num retiro espiritual de três dias. 293 00:16:32,910 --> 00:16:35,871 E estou. Mas não vou dormir lá fora. 294 00:16:35,871 --> 00:16:37,581 São estrelas demais. 295 00:16:37,581 --> 00:16:41,210 Fico achando que elas estão me encarando. 296 00:16:41,210 --> 00:16:44,213 Não, ouça. Tenho uma notícia animadora. 297 00:16:44,213 --> 00:16:46,173 Falei com a Tish outro dia, 298 00:16:46,173 --> 00:16:48,926 e ela concordou em pensar em te ver. 299 00:16:48,926 --> 00:16:51,345 Sua vidente realmente concordou 300 00:16:51,345 --> 00:16:55,224 em me deixar pagar uma fortuna pra falar com ela? Demais. 301 00:16:55,224 --> 00:16:57,976 Bem, não. Ela está pensando no caso. 302 00:16:57,976 --> 00:17:00,896 Mas seria perfeito você falar com a Tish porque, 303 00:17:00,896 --> 00:17:05,150 bem, você está precisando desesperadamente de orientação materna. 304 00:17:05,150 --> 00:17:06,276 Um instante. 305 00:17:06,276 --> 00:17:11,365 Tem um grupo reunido lá fora para a terapia do grito, minha preferida. 306 00:17:11,365 --> 00:17:13,909 Melhor eu ir, preciso poupar minha voz. 307 00:17:13,909 --> 00:17:16,203 - Tchau, salsicha. - Você é que ligou. 308 00:17:17,204 --> 00:17:19,330 Tenho notícias sobre a reunião com Zava. 309 00:17:19,330 --> 00:17:20,374 Maravilha. 310 00:17:20,374 --> 00:17:23,252 - Zava não quer falar conosco. - Por que não? 311 00:17:23,252 --> 00:17:24,795 Disseram que: 312 00:17:24,795 --> 00:17:28,715 "Seria perda de tempo pra nós e uma vergonha pra ele." 313 00:17:29,383 --> 00:17:32,010 Que resposta cruel desnecessária. 314 00:17:32,010 --> 00:17:34,471 Mas o bom que é o Zava vai pro Chelsea. 315 00:17:35,138 --> 00:17:36,890 Por que isso é bom? 316 00:17:36,890 --> 00:17:38,559 Pois não vai pro West Ham. 317 00:17:38,559 --> 00:17:41,270 Ele foi logo dizendo: "Pro West Ham não vou." 318 00:17:41,270 --> 00:17:43,981 Merda. Assim o Rupert vai querê-lo mais ainda. 319 00:17:43,981 --> 00:17:45,607 Rupert não pode fazer nada. 320 00:17:45,607 --> 00:17:46,733 Essa vai dar azar. 321 00:17:46,733 --> 00:17:48,610 - Mas... - Já era, vai dar azar. 322 00:17:48,610 --> 00:17:49,862 - Mas acho... - Já foi. 323 00:17:51,071 --> 00:17:52,072 Muito bem. 324 00:17:57,661 --> 00:17:58,662 Boa tarde. 325 00:18:05,169 --> 00:18:06,295 Oi. 326 00:18:07,629 --> 00:18:08,797 Jamie. 327 00:18:09,548 --> 00:18:11,008 Não. 328 00:18:24,730 --> 00:18:26,190 Estão com a cara boa. 329 00:18:33,655 --> 00:18:34,740 Legal. 330 00:19:01,725 --> 00:19:03,393 Obrigado por dividir a sala comigo. 331 00:19:03,894 --> 00:19:05,771 Mesmo tendo sido ideia do Ted. 332 00:19:12,736 --> 00:19:15,155 SINTO MUITO 333 00:19:33,549 --> 00:19:36,343 {\an8}TEM MUITO PEIXE NO M. ENTENDEU? 334 00:19:41,890 --> 00:19:44,017 Então, o Richmond contra o Chelsea? 335 00:19:44,518 --> 00:19:47,563 Será sua primeira vez lá, desde a aposentadoria, não? 336 00:19:52,317 --> 00:19:53,318 É. 337 00:19:58,365 --> 00:19:59,366 Desculpe. 338 00:20:00,617 --> 00:20:03,662 É meu editor. Serei rápido. 339 00:20:04,538 --> 00:20:09,084 Ei. Sim. Não. Estou aqui, agora. 340 00:20:09,084 --> 00:20:10,752 Está indo muito bem. 341 00:20:10,752 --> 00:20:12,796 Estou me familiarizando. 342 00:20:13,505 --> 00:20:16,049 Sim. Todos têm sido 343 00:20:16,967 --> 00:20:19,052 muito receptivos. 344 00:20:19,636 --> 00:20:23,557 É, também estou ouvindo esse barulho. 345 00:20:23,557 --> 00:20:25,976 Não sei se é aqui... É comigo ou com você? 346 00:20:26,894 --> 00:20:29,062 Quer saber? Aguente aí, um instante. 347 00:20:29,730 --> 00:20:32,024 Vou atender lá fora. 348 00:20:38,947 --> 00:20:40,949 - É mesmo? - É. 349 00:20:43,452 --> 00:20:46,079 Seu cartão de crédito corporativo chegou. 350 00:20:46,079 --> 00:20:47,372 Que máximo. Obrigada. 351 00:20:47,372 --> 00:20:49,708 - Não use. - Ok. 352 00:20:50,292 --> 00:20:53,128 Barbara, quero que conheça a Shandy. 353 00:20:53,128 --> 00:20:54,922 - Oi. - Olá. Oi. 354 00:20:54,922 --> 00:20:56,548 Ela é a nova funcionária da KJPR. 355 00:21:00,177 --> 00:21:02,846 Pra que posição ela foi contratada? 356 00:21:04,640 --> 00:21:06,767 Ela será consultora 357 00:21:07,935 --> 00:21:13,023 de gestão de afiliados 358 00:21:13,732 --> 00:21:15,400 e... 359 00:21:16,235 --> 00:21:19,530 - relacionamento com clientes. - É. 360 00:21:19,530 --> 00:21:21,240 Ok. 361 00:21:21,240 --> 00:21:23,867 Quer se sentar, Shandy? Shandy, não é? 362 00:21:23,867 --> 00:21:25,869 - É. Desculpe. - Quando eu... 363 00:21:25,869 --> 00:21:28,372 Isso, ponha aí. Ponha a bala aí. 364 00:21:28,956 --> 00:21:34,169 Eu adoraria saber que experiência você tem nessas áreas. 365 00:21:34,169 --> 00:21:36,839 Em relacionamentos, inúmeras. 366 00:21:36,839 --> 00:21:38,257 No resto, nem tanto. 367 00:21:43,345 --> 00:21:45,472 E que universidade você cursou? 368 00:21:46,807 --> 00:21:49,643 - Não cursei. - Não? 369 00:21:49,643 --> 00:21:51,144 - Não. - Ok. 370 00:21:51,937 --> 00:21:54,606 E o que estava fazendo antes? 371 00:21:55,607 --> 00:21:56,650 Eu era modelo. 372 00:21:56,650 --> 00:22:00,487 Sim. Ok, obrigada, Shandy. 373 00:22:00,487 --> 00:22:01,738 Certo, já entendi. 374 00:22:01,738 --> 00:22:05,409 Você contratou uma ex-modelo sem experiência prévia, 375 00:22:05,409 --> 00:22:09,538 sem ensino superior para um cargo que não existe. Maravilha. 376 00:22:12,165 --> 00:22:16,086 Seja bem-vinda ao time, Shandy. 377 00:22:27,890 --> 00:22:30,601 Mil desculpas. Eu resolvo essa. 378 00:22:38,692 --> 00:22:41,904 Barbara, preciso falar com você um instante. 379 00:22:43,906 --> 00:22:48,827 O modo como tratou a Shandy foi muito grosseiro. Foi ofensivo. 380 00:22:51,788 --> 00:22:55,125 - Que foi? - Que quantidade enorme de globos de neve. 381 00:22:55,125 --> 00:22:56,460 É, eu os coleciono. 382 00:22:57,503 --> 00:23:01,340 A firma me manda de uma empresa à outra, 383 00:23:01,340 --> 00:23:04,468 e aonde eu vou, compro um globo de neve. 384 00:23:05,302 --> 00:23:06,929 É uma bobagem. 385 00:23:06,929 --> 00:23:09,765 Não, eu acho bem encantador. 386 00:23:16,188 --> 00:23:19,191 Não pode falar assim com as pessoas. Aqui, não. 387 00:23:20,984 --> 00:23:23,237 Shandy é minha amiga, e você tem razão. 388 00:23:23,237 --> 00:23:28,867 Ela não tem experiência, mas é esperta, está entusiasmada. Eu acredito nela. 389 00:23:30,994 --> 00:23:32,579 Como a firma acredita em você 390 00:23:32,579 --> 00:23:36,416 pra te mandar pelo mundo afora pra tantos lugares bacanas, não é? 391 00:23:37,167 --> 00:23:39,044 {\an8}AMSTERDÃ - HOLANDA 392 00:23:42,005 --> 00:23:45,884 Talvez ambas possamos entender como é bom acreditar em outra pessoa. 393 00:23:46,385 --> 00:23:48,470 Juntas. Sim? 394 00:23:54,476 --> 00:23:57,145 Coordenadora de relações com clientes. 395 00:23:59,356 --> 00:24:00,524 É o título dela. 396 00:24:01,650 --> 00:24:05,863 Ótimo. Sim. Caso não tenha percebido, 397 00:24:05,863 --> 00:24:08,407 eu tinha inventado o nome que falei antes. 398 00:24:10,534 --> 00:24:13,245 Olá. Oi. 399 00:24:16,665 --> 00:24:18,500 - Roy. - Não. 400 00:24:18,500 --> 00:24:20,460 Entendo o desconforto que causo. 401 00:24:20,460 --> 00:24:24,339 Você quer proteger o time, e admiro como eles te respeitam. 402 00:24:24,339 --> 00:24:27,050 É uma conquista difícil numa segunda carreira. 403 00:24:27,050 --> 00:24:28,677 Nem sei se tive isso na primeira. 404 00:24:31,054 --> 00:24:33,891 Talvez você possa me dar uma chance. 405 00:24:36,852 --> 00:24:38,645 Vá se foder. 406 00:24:43,358 --> 00:24:44,568 Ok. 407 00:24:49,823 --> 00:24:53,744 {\an8}Uma nova temporada começa, e a esperança é eterna, 408 00:24:53,744 --> 00:24:56,371 exceto, talvez, para o AFC Richmond. 409 00:24:56,371 --> 00:24:58,749 Eles voltam à Premier League após um ano... 410 00:24:58,749 --> 00:25:00,167 O ORGULHO DE LONDRES 411 00:25:00,167 --> 00:25:02,794 ...mas espera-se que sua estadia seja curta. 412 00:25:03,295 --> 00:25:06,798 Pra piorar, a campanha deles começa aqui, no Stamford Bridge, 413 00:25:06,798 --> 00:25:10,135 o lar do incrível Chelsea Futebol Clube. 414 00:25:10,135 --> 00:25:14,014 Ser promovido à Premier League é como ir de moradia popular à cobertura, Arlo. 415 00:25:14,598 --> 00:25:16,350 Richmond, aproveite enquanto dure. 416 00:25:16,350 --> 00:25:19,561 Senhores, bem-vindos à Premier League novamente. 417 00:25:19,561 --> 00:25:21,563 De volta a onde pertencemos! 418 00:25:22,439 --> 00:25:25,025 Parece que nunca saímos dela. 419 00:25:25,609 --> 00:25:26,610 Aqui, rapazes. 420 00:25:27,736 --> 00:25:30,697 - Mae, o meu é peixe e chips. - E o meu, hambúrguer. 421 00:25:33,909 --> 00:25:35,619 É bom estar de volta. 422 00:25:41,166 --> 00:25:43,502 Como vai o trabalho? Como vai sua amiga? 423 00:25:43,502 --> 00:25:45,254 A Shandy? Ela está indo bem. 424 00:25:45,921 --> 00:25:47,422 - Que bom. - É. 425 00:25:47,422 --> 00:25:50,259 Vamos levar mimosas pro trabalho! Use o cartão da empresa. 426 00:25:50,259 --> 00:25:52,177 Ela é cheia de ideias. 427 00:25:52,177 --> 00:25:53,637 Com licença. 428 00:25:53,637 --> 00:25:55,848 - Obrigada. Com licença. - Novidades? 429 00:25:56,348 --> 00:25:58,350 Zava e Chelsea estão quase lá. 430 00:25:58,350 --> 00:26:01,645 Tenho a confirmação de uma fonte muito confiável. 431 00:26:01,645 --> 00:26:02,771 Que fonte? 432 00:26:02,771 --> 00:26:04,898 Uma amiga da minha esposa conhece um agente 433 00:26:04,898 --> 00:26:08,443 cuja massagista faz bico de comissária de bordo em jatos privados. 434 00:26:08,443 --> 00:26:10,529 Ela não trabalhou hoje, 435 00:26:10,529 --> 00:26:12,906 mas o colega, que lê lábios, 436 00:26:12,906 --> 00:26:16,743 viu Zava articular a palavra "Chelsea" muitas vezes. 437 00:26:16,743 --> 00:26:18,745 - Quem me dera ler lábios. - É. 438 00:26:18,745 --> 00:26:21,665 Ok. Alguém viu o Rupert? Algum sinal dele? 439 00:26:21,665 --> 00:26:26,920 Não, Rebecca. Ele não está aqui. E se estivesse, não poderia fazer nada. 440 00:26:26,920 --> 00:26:28,547 Ótimo. Deu azar de novo. 441 00:26:34,887 --> 00:26:36,388 Vá se foder, seu velhote. 442 00:26:38,098 --> 00:26:41,602 - Oi, Roy. Bem-vindo de volta. - E aí, cara? 443 00:26:41,602 --> 00:26:43,312 Estou sabendo. 444 00:26:45,981 --> 00:26:47,024 Eu é que terminei. 445 00:26:47,024 --> 00:26:49,484 Por quê? Vocês eram perfeitos juntos. 446 00:26:49,985 --> 00:26:51,570 Maldito Bruce. 447 00:26:51,570 --> 00:26:52,988 Ei, é o Roy Kent. 448 00:26:52,988 --> 00:26:55,073 - Roy! - Roy Kent! 449 00:26:55,574 --> 00:26:57,117 A gente te ama, Roy! 450 00:26:57,117 --> 00:26:59,661 Ele está aqui, está lá, está em todo maldito lugar! 451 00:26:59,661 --> 00:27:01,872 Roy Kent! Roy Kent! 452 00:27:01,872 --> 00:27:04,499 Ele está aqui, está lá, está por todo maldito lugar! 453 00:27:04,499 --> 00:27:10,005 Roy Kent, Roy Kent! Ele está aqui... 454 00:27:10,005 --> 00:27:11,715 NÃO SE FAZEM MAIS ROYS 455 00:27:11,715 --> 00:27:13,133 {\an8}Que momento bacana. 456 00:27:13,133 --> 00:27:15,886 {\an8}Os torcedores do Chelsea mostram ao ex-capitão, Roy Kent, 457 00:27:15,886 --> 00:27:17,888 {\an8}o que sentem por ele. 458 00:27:18,430 --> 00:27:21,517 Roy Kent, Roy Kent! 459 00:27:22,184 --> 00:27:24,853 Ele está aqui, está lá, está por todo maldito lugar! 460 00:27:24,853 --> 00:27:28,023 {\an8}Roy Kent, Roy Kent... 461 00:27:41,828 --> 00:27:44,623 - Obrigada. - Nossa. Aquele é o Zava? 462 00:27:44,623 --> 00:27:45,874 Lá está ele. 463 00:27:45,874 --> 00:27:47,292 Veja, é o Zava. 464 00:27:47,876 --> 00:27:49,753 Zava! Zava! Zava! 465 00:27:49,753 --> 00:27:51,839 E o grande Zava faz sua aparição. 466 00:27:51,839 --> 00:27:55,801 Será que ele vai fechar com Chelsea hoje? O que tem ouvido, Chris? 467 00:27:55,801 --> 00:27:58,220 De tudo. A plateia, sua voz, 468 00:27:58,220 --> 00:28:00,931 um zumbido, porque bati a cabeça mais cedo. 469 00:28:00,931 --> 00:28:02,474 O ORGULHO DE LONDRES DESDE 1905 470 00:28:02,474 --> 00:28:04,309 Puta... 471 00:28:07,187 --> 00:28:08,564 - Jamie. - Que foi? 472 00:28:09,147 --> 00:28:10,399 É o Zava. 473 00:28:11,066 --> 00:28:13,151 - E daí? - Meu coração acelerou. 474 00:28:13,151 --> 00:28:16,947 Não fico nervoso assim pra jogar desde a liga jovem do El Chapo. 475 00:28:17,656 --> 00:28:18,657 Sai fora, cara. 476 00:28:18,657 --> 00:28:20,868 Caramba, não acredito. 477 00:28:22,870 --> 00:28:25,122 Estamos na mesma cidade que o Zava. 478 00:28:25,122 --> 00:28:26,748 Que bom que nos arrumamos. 479 00:28:26,748 --> 00:28:30,085 {\an8}NÃO AO ÓDIO 480 00:28:30,085 --> 00:28:33,213 {\an8}Os jogadores estão a postos, aguardando o apito do juiz. 481 00:28:33,213 --> 00:28:36,383 {\an8}Aí está o pontapé inicial. Começa outra temporada. 482 00:28:42,431 --> 00:28:44,183 Leslie, quer se controlar? 483 00:28:49,980 --> 00:28:52,941 Hughes tenta o Todd, mas o Chelsea intercepta. 484 00:28:52,941 --> 00:28:55,611 O Greyhounds corre grande perigo agora. 485 00:28:56,236 --> 00:29:00,616 Que invenção. Vejam o ritmo. Futebol de alta pressão. 486 00:29:01,909 --> 00:29:03,410 - O Chelsea marca... - Porra! 487 00:29:03,410 --> 00:29:04,912 - ...num contra-ataque... - Porra. 488 00:29:04,912 --> 00:29:06,038 ...pra cima do Richmond. 489 00:29:06,038 --> 00:29:07,956 Não! 490 00:29:08,540 --> 00:29:09,833 Arrasador, sem dúvida. 491 00:29:09,833 --> 00:29:13,045 Tirem esses chapéus, eles dão azar. 492 00:29:13,045 --> 00:29:14,338 A mesma merda. 493 00:29:15,297 --> 00:29:17,132 - O juiz apita... - Tudo bem. 494 00:29:17,132 --> 00:29:19,551 ...o fim do primeiro tempo. Chelsea, 1, Richmond, 0. 495 00:29:19,551 --> 00:29:20,511 MEIO-TEMPO 496 00:29:20,511 --> 00:29:23,764 Dê um crédito ao Richmond por aguentar tanto, Arlo. 497 00:29:26,475 --> 00:29:28,393 - Que lindo. - É. 498 00:29:33,148 --> 00:29:34,149 O que houve? 499 00:29:35,067 --> 00:29:36,443 Acho que dei azar. 500 00:29:39,571 --> 00:29:40,572 Eu sabia. 501 00:29:42,324 --> 00:29:44,159 Vá descobrir o máximo possível 502 00:29:44,159 --> 00:29:46,912 com a sua rede de massagistas que leem lábios. 503 00:29:46,912 --> 00:29:49,665 Ok. Perdão. Com licença. 504 00:29:49,665 --> 00:29:51,083 Com licença. Perdão. 505 00:29:52,960 --> 00:29:56,088 - Rupert vai ficar com o Zava. - Você não sabe. 506 00:29:57,965 --> 00:30:00,342 Há anos, quando eu trabalhava no clube particular, 507 00:30:00,843 --> 00:30:03,512 Rupert e a esposa na época foram ao bar. 508 00:30:04,346 --> 00:30:06,473 Ele era a alma da festa. 509 00:30:06,473 --> 00:30:11,937 Pagava drinques pra todos, contava histórias. O charme em pessoa. 510 00:30:11,937 --> 00:30:14,898 E me deixou uma gorjeta alta. Uma semana depois, 511 00:30:14,898 --> 00:30:18,902 ele voltou sem a esposa e me convidou pra sair. 512 00:30:18,902 --> 00:30:22,489 - Claro, falei não. Ele foi embora. - Que idiota. 513 00:30:23,073 --> 00:30:26,618 Mas ele voltou na noite seguinte, na seguinte e na seguinte. 514 00:30:26,618 --> 00:30:28,203 E ele ficava no bar 515 00:30:28,203 --> 00:30:31,832 com um drinque e conversava comigo até a hora de fechar. 516 00:30:33,000 --> 00:30:35,878 E dizia: "Não importa se você vai sair comigo. 517 00:30:35,878 --> 00:30:38,338 Vale a pena ficar aqui, te conhecendo." 518 00:30:39,548 --> 00:30:42,634 Há uma linha tênue entre assédio e romance. 519 00:30:42,634 --> 00:30:47,556 Depois de seis semanas assim, ele me convidou pra sair de novo. 520 00:30:48,056 --> 00:30:52,519 E eu aceitei sem hesitar. 521 00:30:52,519 --> 00:30:53,770 Pois àquela altura... 522 00:30:54,521 --> 00:30:57,816 eu me sentia muito sortuda por ele me querer. 523 00:31:00,110 --> 00:31:02,654 Ele me fez sentir especial, escolhida. 524 00:31:06,116 --> 00:31:07,326 Eu me senti daquele jeito. 525 00:31:22,674 --> 00:31:24,343 Ei, rapazes, ouçam. 526 00:31:25,260 --> 00:31:27,554 Com um gol, estamos de volta, não é? 527 00:31:27,554 --> 00:31:29,389 Mas estamos tão respeitosos, 528 00:31:29,389 --> 00:31:32,684 que mais parecemos um filme de Natal, entendem? 529 00:31:32,684 --> 00:31:33,769 - Quê? - Que isso? 530 00:31:33,769 --> 00:31:35,687 Quantos chutes a gol tivemos? 531 00:31:35,687 --> 00:31:37,022 - Um. - Foi o que pensei. 532 00:31:37,022 --> 00:31:39,816 E esse um foi sem querer. Estou certo, Dani? 533 00:31:39,816 --> 00:31:43,237 Sim, a bola bateu no meu rosto. Mas meu rosto quase marcou. 534 00:31:44,446 --> 00:31:45,864 É, foi por pouco. 535 00:31:46,573 --> 00:31:48,158 - Técnico. - Sim, Jamie. 536 00:31:48,158 --> 00:31:49,326 - Uma ideia. - Diga. 537 00:31:49,326 --> 00:31:51,954 Sempre que eles passam a linha do meio-campo... 538 00:32:02,756 --> 00:32:04,132 Trent, espere aí. 539 00:32:05,384 --> 00:32:07,261 Roy, posso falar com você? 540 00:32:13,934 --> 00:32:16,562 Que merda é essa de filme de Natal? 541 00:32:16,562 --> 00:32:19,106 Não sei qual é o seu lance com o Trent, 542 00:32:20,023 --> 00:32:22,943 mas preciso que você acabe com isso agora. 543 00:32:24,236 --> 00:32:27,573 Porque seu ego vai sabotar muito mais que uma partida boba. 544 00:32:29,700 --> 00:32:30,701 Entendeu? 545 00:32:33,078 --> 00:32:34,121 Obrigado. 546 00:32:35,998 --> 00:32:38,458 E filmes de Natal são aqueles com mulheres 547 00:32:38,458 --> 00:32:41,044 de cidade grande se apaixonando por paqueras da infância. 548 00:32:41,044 --> 00:32:43,672 Em geral, o cara que tem fazenda de árvore de Natal. 549 00:32:43,672 --> 00:32:46,049 Pode ser o Papai Noel ou um príncipe. 550 00:32:47,342 --> 00:32:48,719 São péssimos, mas são ótimos. 551 00:32:48,719 --> 00:32:50,345 Mas em geral, são péssimos. 552 00:32:50,929 --> 00:32:52,222 Mas também são ótimos. 553 00:32:52,973 --> 00:32:54,391 São bons sem o som. 554 00:32:55,976 --> 00:32:57,728 Vá resolver isso, por favor. 555 00:33:06,904 --> 00:33:07,946 Crimm! 556 00:33:24,296 --> 00:33:27,257 É superengraçado quando ele dá bronca em outro. 557 00:33:43,774 --> 00:33:44,942 Segure isto. 558 00:33:53,283 --> 00:33:58,830 "O novato Roy Kent é o tal prodígio superestimado, 559 00:33:59,748 --> 00:34:02,960 cujos talento medíocre e ira desmedida 560 00:34:03,794 --> 00:34:09,424 tornaram sua estreia na Premier League uma grande decepção." 561 00:34:11,635 --> 00:34:12,844 Sabe quem escreveu isso? 562 00:34:15,347 --> 00:34:17,683 Eu tinha 17 anos. 563 00:34:19,184 --> 00:34:21,103 Isto acabou comigo. 564 00:34:23,105 --> 00:34:25,065 Achei que eu estava sendo ousado. 565 00:34:26,024 --> 00:34:28,235 Tudo que eu queria era ficar famoso. 566 00:34:29,777 --> 00:34:34,992 Eu só estava procurando o pior nas pessoas. Sinto muito. 567 00:34:38,203 --> 00:34:39,496 Tudo bem. 568 00:34:41,290 --> 00:34:42,416 Me dê isso. 569 00:34:46,170 --> 00:34:47,254 Sabe, é engraçado. 570 00:34:48,255 --> 00:34:51,049 - Tínhamos muita coisa em comum. - Tínhamos? 571 00:34:51,049 --> 00:34:53,552 Ambos achávamos o outro péssimo na profissão. 572 00:34:55,012 --> 00:34:56,221 E veja só agora. 573 00:34:58,682 --> 00:34:59,725 - Vá. - Sim. 574 00:35:05,856 --> 00:35:07,191 Ei. 575 00:35:09,109 --> 00:35:10,736 Podem falar na frente do babaca. 576 00:35:12,362 --> 00:35:14,031 Espere, Jamie. O que disse? 577 00:35:14,031 --> 00:35:17,117 Ouçam. Eu disse que, quando passamos o meio-campo, 578 00:35:17,117 --> 00:35:19,703 eles só bloqueiam linhas de passe, entendem? 579 00:35:19,703 --> 00:35:23,123 Isso, não estão nos marcando. Driblem até nos pararem. 580 00:35:23,123 --> 00:35:26,585 Exatamente! Vamos até o fim pra ganhar. 581 00:35:26,585 --> 00:35:28,295 Aí! É! 582 00:35:31,507 --> 00:35:33,509 Obrigado. 583 00:35:33,509 --> 00:35:34,760 Então? 584 00:35:34,760 --> 00:35:37,054 Falei agora com o mestre de caratê do meu filho, 585 00:35:37,054 --> 00:35:40,224 que namorava a moça que gerenciava a fazenda do Zava... 586 00:35:40,224 --> 00:35:44,019 - Vá direto ao ponto, sim? - Talvez ele vá pro West Ham. 587 00:35:44,019 --> 00:35:45,521 - Merda. - Eu sabia. 588 00:35:47,064 --> 00:35:48,899 Rupert sempre consegue o que quer. 589 00:35:55,280 --> 00:35:56,281 Quer saber? 590 00:35:57,282 --> 00:36:00,536 Se o Rupert pode passar a lábia no Zava, também posso. 591 00:36:01,245 --> 00:36:02,579 - Aí! - Com licença. 592 00:36:02,579 --> 00:36:03,872 Obrigada. Desculpe. 593 00:36:03,872 --> 00:36:05,415 Voltamos pro segundo tempo. 594 00:36:05,415 --> 00:36:08,836 Chris, acha que os times fizeram ajustes nos vestiários? 595 00:36:08,836 --> 00:36:10,754 Com certeza, Arlo. 596 00:36:10,754 --> 00:36:13,924 Mas profissionais não se importam de fazer ajustes em público. 597 00:36:15,008 --> 00:36:18,887 LOUNGE DO BRIDGE 598 00:36:18,887 --> 00:36:21,139 Olá, Rebecca Welton, AFC Richmond. 599 00:36:21,139 --> 00:36:23,225 Quero falar com o Zava. Obrigada. 600 00:36:23,225 --> 00:36:25,185 Ninguém entra pra falar com ele. 601 00:36:25,769 --> 00:36:28,021 - Vi o Sr. Mannion... - Rebecca, querida. 602 00:36:29,982 --> 00:36:33,110 - Rupert, que grata surpresa. - É. 603 00:36:35,195 --> 00:36:37,239 - Aqui, Sr. Mannion. - Obrigado, Matthew. 604 00:36:39,032 --> 00:36:41,869 Parabéns pela vitória contra o Leicester ontem. 605 00:36:41,869 --> 00:36:46,373 Obrigado. Temos sorte de ter um técnico como o Nathan. 606 00:36:46,373 --> 00:36:51,128 Ele é um mestre que realmente entende o jogo. Uma grande vantagem. 607 00:36:55,382 --> 00:37:00,012 Zava. Quero te apresentar Rebecca Welton, minha ex-mulher. 608 00:37:00,679 --> 00:37:02,431 E a dona do AFC Richmond. 609 00:37:02,431 --> 00:37:03,640 É, claro. 610 00:37:04,391 --> 00:37:06,226 É uma honra sua me conhecer. 611 00:37:08,312 --> 00:37:09,146 Até logo. 612 00:37:09,146 --> 00:37:10,397 Mal posso esperar. 613 00:37:20,240 --> 00:37:23,577 Ele ficaria tão bem em clarete e azul. 614 00:37:27,998 --> 00:37:29,750 Rupert, fiquei meio surpresa 615 00:37:29,750 --> 00:37:31,793 quando você comprou o West Ham. 616 00:37:31,793 --> 00:37:34,630 Sempre achei que o Richmond fosse seu único amor. 617 00:37:35,631 --> 00:37:40,469 Acho que sou um homem típico. Fiquei entediado com o mesmo de sempre. 618 00:37:43,514 --> 00:37:45,015 Boa sorte na temporada. 619 00:38:12,584 --> 00:38:15,879 Você é um puta covarde. 620 00:38:16,547 --> 00:38:20,926 Se você fosse bom, mas bom de verdade, jogaria em qualquer lugar. 621 00:38:20,926 --> 00:38:25,180 Mas você escolhe um clube como o West Ham, porque é grande e chamativo. 622 00:38:25,180 --> 00:38:27,766 E sabe que vão ganhar com ou sem você. 623 00:38:28,267 --> 00:38:33,021 E você jamais precisará se perguntar se ainda é bom como diz que a todos que é. 624 00:38:34,690 --> 00:38:39,945 Mas eu e você sabemos que não é. Você é supervalorizado e ganha demais. 625 00:38:42,614 --> 00:38:45,409 E você come demais essa merda de aspargos. 626 00:38:51,957 --> 00:38:56,837 A defesa do Richmond segurou as pontas, e eles estão a um instante de inspiração 627 00:38:56,837 --> 00:38:59,423 de irem pra casa com um ponto improvável. 628 00:38:59,423 --> 00:39:02,384 O Chelsea dá espaço ao Hughes. 629 00:39:02,384 --> 00:39:05,053 Se eles vão dar espaço, ele vai aproveitar. 630 00:39:05,053 --> 00:39:08,015 Tem possibilidade. Hughes tem opções. 631 00:39:08,557 --> 00:39:10,517 Ele manda pro Tartt. 632 00:39:11,101 --> 00:39:12,644 A hora é agora? 633 00:39:13,645 --> 00:39:15,564 Obisanya vai tentar. 634 00:39:17,316 --> 00:39:19,902 Entrou, pela cara do Rojas! 635 00:39:19,902 --> 00:39:21,737 - Extremamente brilhante. - Aí! 636 00:39:21,737 --> 00:39:24,156 Num piscar de olhos. Dá pra acreditar? 637 00:39:24,156 --> 00:39:26,742 E eles marcaram, um a um. 638 00:39:26,742 --> 00:39:30,162 Minha cara marcou um gol! 639 00:39:30,829 --> 00:39:34,166 Chris, já marcou gol de cara? 640 00:39:34,166 --> 00:39:38,128 Marquei com todas as partes do meu corpo. Que pergunta ridícula. 641 00:39:39,505 --> 00:39:41,298 - Foi incrível. - Boa, cara. 642 00:39:41,298 --> 00:39:42,758 Será que o Zava viu? 643 00:39:44,384 --> 00:39:45,594 Não seja besta. 644 00:39:46,178 --> 00:39:47,179 Vamos. 645 00:39:48,805 --> 00:39:50,349 Com licença. Desculpe. 646 00:39:54,269 --> 00:39:56,063 E como foi? 647 00:39:56,063 --> 00:40:00,192 - Passou a conversa mole nele? - Qual é o oposto disso? 648 00:40:01,235 --> 00:40:02,361 Conversa dura. 649 00:40:03,195 --> 00:40:04,571 É, fiz isso. 650 00:40:08,158 --> 00:40:10,911 E o Richmond garante um empate de um a um 651 00:40:10,911 --> 00:40:13,413 contra o Chelsea, nesta disputa em West London. 652 00:40:13,413 --> 00:40:16,041 - É isso aí. - Vão sair de Stamford Bridge 653 00:40:16,041 --> 00:40:18,502 com um ponto merecido na mesa. 654 00:40:23,882 --> 00:40:26,134 Olá, pessoal. Obrigado por virem. 655 00:40:26,134 --> 00:40:28,929 Claro, não era o resultado esperado hoje. 656 00:40:28,929 --> 00:40:29,888 {\an8}CHELSEA FUTEBOL CLUBE 657 00:40:29,888 --> 00:40:33,225 {\an8}Mas certamente o anúncio desta tarde 658 00:40:33,225 --> 00:40:36,520 {\an8}vai elevar os ânimos dos torcedores do Chelsea. 659 00:40:36,520 --> 00:40:39,690 - Eu sei... - Temos que ir ao escritório. 660 00:40:40,232 --> 00:40:41,567 Aqui não é seguro. 661 00:40:41,567 --> 00:40:43,360 Recebam o novo membro... 662 00:40:43,360 --> 00:40:45,153 ZAVA ENTRA NO CHELSEA F.C. 663 00:40:45,153 --> 00:40:46,446 ...do Chelsea Futebol Clube. 664 00:40:47,030 --> 00:40:48,198 {\an8}Zava. 665 00:40:52,661 --> 00:40:55,163 Bem-vindo, Zava. Por favor, sente-se. 666 00:40:56,665 --> 00:41:01,253 Muito bem. Basta você assinar. Aqui está a caneta. 667 00:41:04,131 --> 00:41:05,299 Por favor. 668 00:41:11,930 --> 00:41:15,309 {\an8}Eu mudei de ideia. O Zava não vai jogar no Chelsea. 669 00:41:17,561 --> 00:41:19,438 Sinto muito, não posso ver isso. 670 00:41:21,815 --> 00:41:23,442 {\an8}Zava vai para o Richmond. 671 00:41:29,740 --> 00:41:31,116 Seu idiota! 672 00:41:33,368 --> 00:41:35,412 - Posso ficar com a caneta? - Claro. 673 00:41:37,497 --> 00:41:38,498 Quê? 674 00:41:43,795 --> 00:41:45,422 Como assim? 675 00:41:45,422 --> 00:41:46,757 - Você conseguiu. - É. 676 00:41:46,757 --> 00:41:48,467 - Você conseguiu! - Nossa. 677 00:41:49,092 --> 00:41:51,595 Aí! Conseguimos o Zava. 678 00:41:51,595 --> 00:41:52,554 Quê? 679 00:41:52,554 --> 00:41:55,015 Conseguimos o Zava! Veja! 680 00:41:55,849 --> 00:41:56,850 Merda! 681 00:42:02,856 --> 00:42:04,942 Os torcedores não vão gostar dessa. 682 00:42:04,942 --> 00:42:10,781 Zava! Conseguimos você, Zava! Conseguimos você, Zava! Conseguimos! 683 00:42:15,494 --> 00:42:17,329 - Legal, se cuida. - Se cuida. 684 00:42:17,329 --> 00:42:19,414 - O Zava vem pra cá. - Zava. 685 00:42:19,414 --> 00:42:21,250 QUAL É SEU RECORDE? 686 00:42:34,888 --> 00:42:37,599 O que quer fazer? Apostar corrida até em casa? 687 00:42:38,100 --> 00:42:41,103 Não dá. A Jane e eu vamos ver um teatro imersivo da amiga dela 688 00:42:41,103 --> 00:42:42,271 sobre o ciclo menstrual. 689 00:42:44,648 --> 00:42:46,650 Tomara que não esteja atrasado. 690 00:42:46,650 --> 00:42:48,360 Mande um oi pra Jane. 691 00:42:48,360 --> 00:42:52,030 Eu mandaria, mas ela ainda acha nosso relacionamento ameaçador. 692 00:42:54,324 --> 00:42:55,659 - Boa noite. - Boa noite. 693 00:42:55,659 --> 00:42:56,785 Boa noite, treinador. 694 00:42:57,452 --> 00:43:00,747 O que me diz, Sr. Crimm? Que primeira semana, hein? 695 00:43:01,331 --> 00:43:02,374 E só começamos. 696 00:43:04,376 --> 00:43:06,086 - Boa noite. - Boa noite, Roy. 697 00:43:06,879 --> 00:43:10,340 Ei, Roy, estou curioso, como foi estar de volta ao Chelsea? 698 00:43:10,340 --> 00:43:12,134 Os torcedores gostaram de te ver. 699 00:43:14,094 --> 00:43:20,017 Sei lá. Achei... triste. Por aí. 700 00:43:20,017 --> 00:43:21,852 É mesmo? Por quê? 701 00:43:38,285 --> 00:43:42,539 Na minha última temporada lá, jogamos uma partida contra o Arsenal, 702 00:43:43,540 --> 00:43:47,252 - e a gente acabou com eles. - Eu lembro, três a zero. 703 00:43:47,252 --> 00:43:48,670 Isso. 704 00:43:50,464 --> 00:43:51,840 Mas joguei muito mal. 705 00:43:54,426 --> 00:43:55,636 Não é? 706 00:43:59,806 --> 00:44:01,183 Foi, sim. 707 00:44:02,142 --> 00:44:05,312 Foi a primeira vez na vida que eu pensei: 708 00:44:06,688 --> 00:44:08,232 "Não aguento mais o ritmo. 709 00:44:10,067 --> 00:44:11,485 Não sou bom o bastante." 710 00:44:13,278 --> 00:44:17,449 E eu só conseguia pensar nisso pelo resto do ano. 711 00:44:18,992 --> 00:44:24,498 Eu sabia que a coisa só ia piorar. Então, no fim da temporada, eu saí. 712 00:44:26,333 --> 00:44:32,256 Todos ficaram chocados. O clube ficou chocado. Os torcedores, a mídia. 713 00:44:32,256 --> 00:44:33,632 É. 714 00:44:34,424 --> 00:44:38,720 Eu não queria ser daqueles jogadores ocupando espaço até serem demitidos 715 00:44:39,221 --> 00:44:40,848 anos depois do que deveriam. 716 00:44:40,848 --> 00:44:44,810 É, muita gente acha melhor pedir demissão do que ser demitido, sabe? 717 00:44:45,978 --> 00:44:46,979 É. 718 00:44:49,648 --> 00:44:51,108 Mas voltar lá hoje... 719 00:44:54,194 --> 00:44:55,779 Tem um lado meu... 720 00:44:58,615 --> 00:45:00,200 pensando se eu deveria ter ficado... 721 00:45:02,452 --> 00:45:05,414 e só, porra... 722 00:45:07,749 --> 00:45:09,543 aproveitado mais. 723 00:45:16,592 --> 00:45:18,343 Mas eu não sou assim, 724 00:45:19,553 --> 00:45:20,554 acho. 725 00:45:22,514 --> 00:45:23,515 Ainda não. 726 00:45:27,728 --> 00:45:30,981 Mas se você não tivesse saído do Chelsea quando saiu, 727 00:45:32,274 --> 00:45:33,859 talvez não nos conhecêssemos. 728 00:45:44,453 --> 00:45:46,079 - Boa noite. - Boa noite. 729 00:45:47,206 --> 00:45:48,624 Boa noite, Roy. 730 00:45:53,003 --> 00:45:54,004 Esporte. 731 00:45:55,088 --> 00:45:56,507 É uma metáfora e tanto. 732 00:45:56,507 --> 00:46:00,344 É. E também dá um belo apelido. 733 00:46:01,220 --> 00:46:02,221 É. 734 00:46:02,221 --> 00:46:04,348 - Boa noite, Ted. - Boa noite, esporte. 735 00:47:02,698 --> 00:47:04,700 Legendas: Flávia Fusaro