1
00:00:25,901 --> 00:00:28,862
Nezabudnite, klient platí za fotenie,
2
00:00:28,862 --> 00:00:30,781
ale my platíme za nadčas.
3
00:00:30,781 --> 00:00:33,659
Takže hlavne neprekročte čas.
4
00:00:33,659 --> 00:00:36,245
Ale reklama musí byť čo najlepšia, však?
5
00:00:37,704 --> 00:00:39,665
Áno. Hej. Asi hej.
6
00:00:40,374 --> 00:00:41,375
Dostala som nápad.
7
00:00:41,375 --> 00:00:43,961
Mohli by sme si v zasadačke urobiť piknik.
8
00:00:44,545 --> 00:00:45,838
Vtedy nemôžem.
9
00:00:45,838 --> 00:00:48,048
- Nepovedala som kedy.
- Viem.
10
00:00:48,632 --> 00:00:52,719
No tak, Barbara. Bude to zábava.
11
00:00:53,470 --> 00:00:56,390
Lepšie sa všetci spoznáme.
Trochu sa uvoľníme.
12
00:00:56,974 --> 00:00:59,059
Ja som s nimi už pracovala,
13
00:00:59,059 --> 00:01:03,021
a viac sa už uvoľniť nedokážu.
14
00:01:11,488 --> 00:01:13,866
- Tak to sa ešte uvidí, Babs.
- Nevolajte ma tak.
15
00:01:13,866 --> 00:01:15,909
To mi došlo hneď, ako som to povedala.
16
00:01:18,328 --> 00:01:19,913
Dobre, idem.
17
00:01:20,706 --> 00:01:22,583
Majte krásny deň.
18
00:01:25,419 --> 00:01:28,672
Ozaj, a neurobte nič,
čo by som neurobila ja.
19
00:01:43,187 --> 00:01:44,855
Čo by neurobila?
20
00:02:07,836 --> 00:02:09,755
Dobré ráno, Viet...
21
00:02:09,755 --> 00:02:11,089
Ted!
22
00:02:11,089 --> 00:02:13,550
- Koho to tu máme. Ahoj, Keeley.
- Ahoj, Ted.
23
00:02:14,426 --> 00:02:16,053
Trent Crimm! To vážne?
24
00:02:16,053 --> 00:02:17,554
Rád ťa vidím.
25
00:02:17,554 --> 00:02:19,848
{\an8}Majú vrecko tvojich gumičiek do vlasov
26
00:02:19,848 --> 00:02:21,725
{\an8}v stratách a nálezoch, zbehni tam.
27
00:02:21,725 --> 00:02:22,643
{\an8}Ak ich chceš.
28
00:02:22,643 --> 00:02:27,231
{\an8}Ďakujem. Pán Crimm sa spýtal,
či môže tento rok sledovať náš klub.
29
00:02:28,357 --> 00:02:31,026
- Chce o nás napísať knihu.
- Áno?
30
00:02:31,026 --> 00:02:32,861
Myslím si, že sa tu ukrýva príbeh.
31
00:02:33,570 --> 00:02:36,073
Áno, a nám sa ten nápad páči.
32
00:02:36,073 --> 00:02:37,824
Ale, samozrejme, ako tréner,
33
00:02:37,824 --> 00:02:39,952
by si mal mať posledné slovo.
34
00:02:41,286 --> 00:02:42,287
{\an8}Dobre...
35
00:02:44,706 --> 00:02:46,291
{\an8}Teda, bože, viete...
36
00:02:54,299 --> 00:02:55,551
Nie.
37
00:02:59,179 --> 00:03:02,474
Iste, jasné! Prečo nie? Kedy začneš?
38
00:03:02,474 --> 00:03:05,477
{\an8}Čím skôr. Len nie o 11.11,
vtedy si niečo prajem.
39
00:03:05,477 --> 00:03:09,189
{\an8}Ani o 23.11, ak som na vojenskej základni
či v Euro Disney.
40
00:03:09,189 --> 00:03:11,942
{\an8}Aha, dobre. Rozhodnuté.
41
00:03:11,942 --> 00:03:13,944
Výborne. Trent, vitajte.
42
00:03:15,904 --> 00:03:17,906
No do riti.
43
00:03:17,906 --> 00:03:19,700
Zava opustil Juventus.
44
00:03:21,493 --> 00:03:24,746
{\an8}A čo ich deti?
Prepáčte. Neviem, čo to znamená.
45
00:03:24,746 --> 00:03:26,540
{\an8}Znelo to ako z gréckej mytológie.
46
00:03:26,540 --> 00:03:28,208
{\an8}Neviem. Tak som skúsil toto.
47
00:03:28,208 --> 00:03:31,253
{\an8}Zava je top útočník,
ktorý odchádza z klubu v Taliansku.
48
00:03:32,087 --> 00:03:33,547
{\an8}Papa, cacio Pepe.
49
00:03:33,547 --> 00:03:36,175
{\an8}Zjavne chce hrať v Premier League,
50
00:03:36,175 --> 00:03:39,761
{\an8}lebo jeho manželka pozerala The Office
a chce žiť v Anglicku.
51
00:03:39,761 --> 00:03:41,847
Skôr myslíš Scranton v Pennsylvanií.
52
00:03:41,847 --> 00:03:43,640
Nie, britskú verziu Office, Ted.
53
00:03:43,640 --> 00:03:45,893
Áno. Vy ste natočili predrábku.
54
00:03:45,893 --> 00:03:47,811
Mať Zavu by bolo úžasné.
55
00:03:47,811 --> 00:03:50,898
{\an8}Aj pre značku klubu.
Má 90 miliónov sledovateľov.
56
00:03:50,898 --> 00:03:53,483
{\an8}Raz postol len vetu „7 miliónov lajkov“.
57
00:03:53,483 --> 00:03:54,776
{\an8}Dostal 10 miliónov lajkov.
58
00:03:54,776 --> 00:03:58,405
{\an8}Áno, ale je veľmi drahý.
A nie je on tak trochu diva?
59
00:03:58,405 --> 00:04:01,074
{\an8}Áno. Veľká diva. Obrovská.
60
00:04:01,074 --> 00:04:03,869
{\an8}Tímy strieda ako ty manikérky.
61
00:04:03,869 --> 00:04:06,413
{\an8}Výpary ma omamujú
a poviem, čo nechcem.
62
00:04:07,372 --> 00:04:08,874
{\an8}To nenapíšte.
63
00:04:08,874 --> 00:04:11,919
{\an8}Zava hral v 14 tímoch za 15 rokov,
64
00:04:11,919 --> 00:04:14,213
{\an8}a za sebou nechal len chaos a trofeje.
65
00:04:14,963 --> 00:04:16,507
{\an8}Krásne žiarivé trofeje.
66
00:04:16,507 --> 00:04:19,384
{\an8}Áno, Leslie, ale kto chce riešiť tú drámu?
67
00:04:20,093 --> 00:04:22,554
{\an8}Zjavne všetci, kto si ho vie dovoliť.
68
00:04:22,554 --> 00:04:26,099
{\an8}Chelsea, Arsenal, United, West Ham.
69
00:04:26,099 --> 00:04:27,392
Tak to skúsme.
70
00:04:27,392 --> 00:04:31,021
Asi s ním budeme mať plné ruky práce.
Ale kto nemá rád plné ruky?
71
00:04:31,897 --> 00:04:34,024
{\an8}Plné ruky slaných arašidov? Áno, prosím.
72
00:04:34,024 --> 00:04:35,734
{\an8}Cukríkov Skittles? To nie.
73
00:04:35,734 --> 00:04:39,029
Vieš, roztopia sa ti v ruke
a máš z toho lepkavé prsty.
74
00:04:39,029 --> 00:04:40,697
A to môžeš napísať.
75
00:04:43,325 --> 00:04:46,078
- Výborne. Dohodnime stretnutie.
- Skvelé.
76
00:04:46,078 --> 00:04:48,163
- Poďme získať Zavu!
- Áno!
77
00:04:48,163 --> 00:04:49,748
- Do toho.
- Zava daba dú!
78
00:04:50,249 --> 00:04:51,083
Áno.
79
00:04:51,083 --> 00:04:52,876
- Ideme. Poďme.
- Áno.
80
00:04:52,876 --> 00:04:54,253
Teším sa.
81
00:04:54,253 --> 00:04:56,463
Takže predpokladám, že chcete získať
82
00:04:56,463 --> 00:05:00,175
{\an8}notoricky nepredvídateľného hráča,
ktorého si nemôžete dovoliť,
83
00:05:00,175 --> 00:05:02,511
{\an8}len preto,
že ho chce tím vášho ex-manžela?
84
00:05:04,638 --> 00:05:06,974
Nie, nie, nie.
85
00:05:08,600 --> 00:05:09,601
Áno.
86
00:05:12,229 --> 00:05:13,230
To sa mi páči.
87
00:05:18,610 --> 00:05:21,238
Hej. No tak, hovor.
88
00:05:21,238 --> 00:05:24,324
Aké je to byť šéfka
vlastnej Keeley Street Band?
89
00:05:24,324 --> 00:05:26,118
- Asi to ide dobre.
- Áno?
90
00:05:26,118 --> 00:05:27,452
{\an8}- Áno.
- Dobre.
91
00:05:27,452 --> 00:05:30,789
{\an8}Len si želám,
aby sa kolegovia trochu uvoľnili.
92
00:05:31,915 --> 00:05:33,625
- Chceš radu?
- Áno.
93
00:05:33,625 --> 00:05:35,669
Mali by ste spolu niečo podniknúť.
94
00:05:35,669 --> 00:05:37,296
Niečo mimo práce.
95
00:05:37,296 --> 00:05:38,922
- Skvelý nápad.
- Áno.
96
00:05:39,631 --> 00:05:41,842
{\an8}Môžem najať šamana
97
00:05:41,842 --> 00:05:44,720
{\an8}a nadrogujeme sa ayahuascou
pri zatmení mesiaca.
98
00:05:45,929 --> 00:05:47,806
{\an8}Myslel som skôr escape room,
99
00:05:47,806 --> 00:05:49,558
ale veď to je jedno.
100
00:05:49,558 --> 00:05:51,768
- Áno. Ďakujem.
- Rád som ťa videl.
101
00:05:51,768 --> 00:05:53,103
- Keeley!
- Áno?
102
00:05:53,103 --> 00:05:54,897
Isaac. Ahoj. Máš sa?
103
00:05:54,897 --> 00:05:56,940
Zoženieš mi spoluprácu s topánkami?
104
00:05:56,940 --> 00:05:59,985
Áno, rada. Máš na mysli nejakú značku?
105
00:05:59,985 --> 00:06:04,031
{\an8}Žiadne značky.
Len topánky všeobecne. Chápeš.
106
00:06:05,866 --> 00:06:07,367
{\an8}Dobre. Pozriem sa na to.
107
00:06:10,412 --> 00:06:11,580
{\an8}- Ahojte.
- Keeley.
108
00:06:12,164 --> 00:06:13,040
{\an8}Ahoj, Keeley.
109
00:06:13,040 --> 00:06:14,708
{\an8}- Ahoj, Jamie.
- Ako sa máš?
110
00:06:14,708 --> 00:06:16,293
Dobre. A ty?
111
00:06:16,293 --> 00:06:20,297
Áno, áno. Nie zle. Hej, hej. Posilka.
112
00:06:20,297 --> 00:06:22,299
- Bol som v posilke. Áno.
- Dobre.
113
00:06:25,677 --> 00:06:27,095
Som rád, že sa máš dobre. Maj sa.
114
00:06:27,095 --> 00:06:28,514
- Áno.
- Áno. Ahoj.
115
00:06:31,225 --> 00:06:32,768
- Brácho.
- Čo je?
116
00:06:38,065 --> 00:06:39,775
Keeley a Roy sa rozišli.
117
00:06:40,609 --> 00:06:42,361
Čo? Kto ti to povedal?
118
00:06:42,903 --> 00:06:45,781
Nejde o to, „kto“, ale „čo“. Kinezika.
119
00:06:46,281 --> 00:06:48,367
Štúdium reči tela. Pozri na nich.
120
00:06:49,243 --> 00:06:51,537
Žiadny očný kontakt,
Keeley má prekrížené ruky.
121
00:06:52,538 --> 00:06:57,209
Roy má stiahnutý zadok. Je to veda.
122
00:07:24,778 --> 00:07:27,281
- Čo chceš?
- S Keeley ste sa rozišli?
123
00:07:28,073 --> 00:07:30,033
- Kto ti to povedal?
- Nikto.
124
00:07:30,784 --> 00:07:31,869
Poznám vedu tela.
125
00:07:33,328 --> 00:07:34,872
Prečo? Je to pravda?
126
00:07:43,088 --> 00:07:44,131
Čo to máš za výraz?
127
00:07:44,131 --> 00:07:46,592
To je empatia, ty starý chren.
128
00:07:47,384 --> 00:07:51,388
Ako niekto, komu dala Keeley kopačky,
ťa chápem.
129
00:07:52,222 --> 00:07:56,059
- Nedala mi kopačky.
- Ty jej? Prečo?
130
00:07:56,059 --> 00:07:58,979
Nechcem sa o tom rozprávať.
Prečo si prišiel?
131
00:07:59,688 --> 00:08:00,689
Budem hádať.
132
00:08:00,689 --> 00:08:02,941
Chceš sa spýtať, či ju môžeš zavolať von.
133
00:08:02,941 --> 00:08:07,946
Nie, len...
Len som chcel vedieť, či si v pohode.
134
00:08:12,284 --> 00:08:13,327
Debil.
135
00:08:13,327 --> 00:08:14,786
- Čo chceš?
- Objať ťa.
136
00:08:14,786 --> 00:08:17,915
- Bol si príliš rýchly.
- Prepáč.
137
00:08:17,915 --> 00:08:20,918
Zabudol som,
ako sa starí ľudia ľakajú kvôli vojne.
138
00:08:21,752 --> 00:08:23,587
No tak, len som ťa chcel utešiť.
139
00:08:23,587 --> 00:08:25,214
Ja nechcem utešiť.
140
00:08:25,214 --> 00:08:27,257
A nechcem o tom hovoriť.
141
00:08:27,257 --> 00:08:28,926
Nikomu ani slovo. Jasné?
142
00:08:28,926 --> 00:08:30,469
Dobre, tak nie.
143
00:08:32,596 --> 00:08:34,722
Ani ty nikomu ani slovo, jasné, William?
144
00:08:34,722 --> 00:08:36,099
Nie, nie, nepoviem.
145
00:08:36,099 --> 00:08:38,393
Vlastne aj ja som si prešiel rozchodom,
146
00:08:38,393 --> 00:08:40,270
takže tomu rozumiem.
147
00:08:41,188 --> 00:08:43,023
Možno by sme mohli vybehnúť spolu von.
148
00:08:43,023 --> 00:08:45,359
My traja.
Dať si drinky, pivká, poldeci.
149
00:08:45,359 --> 00:08:48,028
Kokteily. Klub single chlapov.
150
00:08:51,073 --> 00:08:52,407
Alebo nikomu ani slovo.
151
00:08:52,407 --> 00:08:54,451
Nie, jasné. Rozumiem.
152
00:08:54,451 --> 00:08:56,078
Bývaš námesačná.
153
00:08:56,078 --> 00:08:58,163
Neviem, čo ti povedať. Bodka.
154
00:08:59,957 --> 00:09:00,958
OBRÁTENÁ PYRAMÍDA
155
00:09:00,958 --> 00:09:02,251
Ahoj, tréner.
156
00:09:04,419 --> 00:09:05,420
Čo robíš?
157
00:09:07,172 --> 00:09:09,967
Pozerám si knižku o stratégii,
ktorú si čítaš.
158
00:09:14,054 --> 00:09:15,389
Čo na ňu hovoríš?
159
00:09:16,014 --> 00:09:18,892
Keďže som mal problémy
porozumieť už obsahu,
160
00:09:18,892 --> 00:09:20,519
radšej si počkám,
161
00:09:20,519 --> 00:09:22,312
kým podľa nej natočia film.
162
00:09:24,273 --> 00:09:26,692
Hej, niečo sa ťa spýtam.
163
00:09:26,692 --> 00:09:28,235
Čo keby sme získali Zavu?
164
00:09:29,486 --> 00:09:30,737
To je dobré?
165
00:09:30,737 --> 00:09:32,406
- Zava? Áno.
- Dobre.
166
00:09:33,115 --> 00:09:35,075
Druhá otázka. Kto je Zava?
167
00:09:35,868 --> 00:09:38,245
Žijúca legenda. Vieš, kto je Zava.
168
00:09:38,245 --> 00:09:40,163
To sa ti zdá, Claudia Schifferová.
169
00:09:50,799 --> 00:09:53,093
Prečo mi ukazuješ toto video?
170
00:09:53,719 --> 00:09:54,803
Hej. No tak.
171
00:09:55,429 --> 00:09:56,430
Nie.
172
00:09:57,806 --> 00:09:59,433
Lebo toto je Zava.
173
00:10:01,018 --> 00:10:02,227
To je Zava?
174
00:10:03,312 --> 00:10:05,355
Nevedel som, že ten chlap hrá futbal.
175
00:10:06,190 --> 00:10:08,483
Povedal som „futbal“,
nie „európsky futbal“.
176
00:10:08,483 --> 00:10:10,652
Tá kniha fakt funguje.
177
00:10:13,947 --> 00:10:15,616
Je 11.11. Želaj si.
178
00:10:19,703 --> 00:10:22,372
- Čo si si želal? No tak.
- To nemôžem povedať.
179
00:10:22,372 --> 00:10:24,166
Nechcem, aby sa navzájom zrušili.
180
00:10:24,166 --> 00:10:26,418
- Tak to nefunguje.
- Buď ticho.
181
00:10:26,418 --> 00:10:28,295
- Odvolaj to.
- Čo to?
182
00:10:28,295 --> 00:10:29,338
Odvolaj to.
183
00:10:29,338 --> 00:10:31,089
Nemôžem odvolať niečo,
čo sa už stalo.
184
00:10:31,089 --> 00:10:33,550
Hej, hej, hej. Chalani, čo je?
185
00:10:33,550 --> 00:10:35,636
Tréner, počuli sme nepríjemnú klebetu.
186
00:10:36,386 --> 00:10:38,430
O tom, že kupujeme Zavu?
187
00:10:38,430 --> 00:10:40,140
- Čo?
- Kupujeme Zavu?
188
00:10:40,557 --> 00:10:43,477
Pred 30 sekundami som si to želal.
189
00:10:48,732 --> 00:10:50,150
Hej. Počkať. Počkať.
190
00:10:50,150 --> 00:10:51,443
Počkajte, dobre?
191
00:10:51,443 --> 00:10:53,862
Ak ste sa nerozprávali o Zavovi,
čo vás nahnevalo?
192
00:10:53,862 --> 00:10:55,906
Že Trent Crimm o nás píše knihu?
193
00:10:55,906 --> 00:10:57,908
Čo?
194
00:10:57,908 --> 00:11:00,410
Trent Crimm píše o tom, že Zava ide k nám?
195
00:11:00,410 --> 00:11:03,205
Nie, len príde a napíše o nás knihu.
196
00:11:03,205 --> 00:11:04,706
Zava píše knihu o nás?
197
00:11:04,706 --> 00:11:06,166
Nie, Trent Crimm.
198
00:11:06,166 --> 00:11:09,127
Prečo píše Zava knihu o Trentovi Crimmovi?
199
00:11:12,506 --> 00:11:15,592
Hej, hej, hej. Prestaňte. Dobre, vydržte.
200
00:11:15,592 --> 00:11:18,262
Ak ste nevedeli o Zavovi,
čo nie je ešte isté,
201
00:11:19,304 --> 00:11:22,057
a nevedeli ste o Trentovi,
čo je isté,
202
00:11:22,057 --> 00:11:24,393
tak čo vás tak nahnevalo?
203
00:11:27,396 --> 00:11:28,689
Roy a Keeley sa rozišli.
204
00:11:31,275 --> 00:11:32,609
Tréner.
205
00:11:34,027 --> 00:11:35,028
Prepáčte, som v poho.
206
00:11:35,028 --> 00:11:37,114
Mal som malý závrat. Ďakujem.
207
00:11:37,114 --> 00:11:38,365
Čo sa to deje?
208
00:11:41,869 --> 00:11:42,870
Tartt!
209
00:11:42,870 --> 00:11:44,580
Hej, hej, hej. Nič som nepovedal.
210
00:11:44,580 --> 00:11:46,331
Zabijem ťa!
211
00:11:46,331 --> 00:11:48,709
Prišiel som a rozprávali sa,
že kupujeme Zavu.
212
00:11:48,709 --> 00:11:52,421
Čo? Kupujeme Zavu?
213
00:11:52,421 --> 00:11:54,798
Roy, chceš sa porozprávať?
214
00:11:55,382 --> 00:11:57,134
Nechcem sa rozprávať o Keely.
215
00:11:57,718 --> 00:12:00,470
Myslel som o Zavovi.
Chceš sa o tom porozprávať?
216
00:12:00,470 --> 00:12:03,015
Hej, je na hlavu, ale pomôže nám vyhrať.
217
00:12:03,015 --> 00:12:05,142
Vlastne som sa pýtal na Keeley.
218
00:12:05,142 --> 00:12:07,561
- Do riti.
- Hej, Will, poď sem.
219
00:12:07,561 --> 00:12:09,062
- Hm. Áno, idem.
- Hej.
220
00:12:09,563 --> 00:12:11,440
Zabehni do môjho bytu, choď k stolu
221
00:12:11,440 --> 00:12:14,318
a vezmi odtiaľ CD s názvom
„Tedov rozchodový mix“.
222
00:12:14,318 --> 00:12:15,861
- Dobre. Čo je CD?
- Okej.
223
00:12:15,861 --> 00:12:17,571
- Bože.
- Idem.
224
00:12:17,571 --> 00:12:19,114
Tréner, potrebuješ kľúče.
225
00:12:19,114 --> 00:12:20,908
- Mám kópiu.
- Aha.
226
00:12:21,700 --> 00:12:23,285
- Netráp sa.
- Dobre.
227
00:12:23,285 --> 00:12:25,704
Pozri, Roy, sme tu pre teba. Dobre?
228
00:12:26,205 --> 00:12:28,040
Všetkým nám raz dali kopačky. Však?
229
00:12:29,458 --> 00:12:32,044
Nedala mi kopačky.
Ja som sa rozišiel s ňou.
230
00:12:33,921 --> 00:12:34,838
Čo?
231
00:12:36,048 --> 00:12:37,674
Tento deň už nemôže byť horší.
232
00:12:37,674 --> 00:12:39,510
A toto je šatňa. Ahojte.
233
00:12:39,510 --> 00:12:42,387
- Trenta Crimma asi poznáte.
- Páni.
234
00:12:42,387 --> 00:12:44,097
Čo tu robí tento čurák?
235
00:12:44,097 --> 00:12:46,266
Trent píše knihu o našej sezóne,
236
00:12:46,266 --> 00:12:49,853
tak ho privítajme
s otvorenou náručou a mysľou.
237
00:12:49,853 --> 00:12:52,481
Určite. Áno.
238
00:12:53,482 --> 00:12:57,069
Hej! Počúvajte!
239
00:12:58,362 --> 00:13:01,865
Nikto pred týmto čurákom
nepovie ani slovo,
240
00:13:02,366 --> 00:13:05,827
ak nechce, aby som mu čelom
urobil dieru v lebke.
241
00:13:09,206 --> 00:13:10,290
Neboj.
242
00:13:14,211 --> 00:13:15,420
Dobre, takže...
243
00:13:18,257 --> 00:13:20,133
neskôr preberieme detaily.
244
00:13:21,260 --> 00:13:23,470
Ale medzitým, vitaj, Trent.
245
00:13:30,394 --> 00:13:32,104
Teda, choď do riti, Trent Crimm.
246
00:13:50,873 --> 00:13:52,583
TED: UŽ TO VIEM.
247
00:13:52,583 --> 00:13:54,543
POVEDZ KEDY A KDE,
LEBO MUSÍM VEDIEŤ PREČO!
248
00:13:54,543 --> 00:13:57,588
A strih! Ďakujem. Ideme ďalej.
249
00:13:58,630 --> 00:14:03,093
Dobre. Jahňa teraz vypije
minifľašu Cafky a, puf,
250
00:14:03,093 --> 00:14:05,637
premení sa na sexy leva.
251
00:14:05,637 --> 00:14:09,099
Dobre, ale jahňa nemôže
Cafku skutočne vypiť.
252
00:14:09,099 --> 00:14:11,226
- Nie, jasné, že nie.
- Dobre.
253
00:14:11,226 --> 00:14:15,063
V labáku nám povedali,
že jahňa to nemôže piť.
254
00:14:15,063 --> 00:14:17,691
Áno, okamžite by zomrelo.
255
00:14:17,691 --> 00:14:19,151
Niečo s enzýmami.
256
00:14:19,818 --> 00:14:21,069
Úplne chápem.
257
00:14:21,612 --> 00:14:25,073
- Podľa mňa nechápe.
- Nie. Asi nechápe.
258
00:14:25,073 --> 00:14:26,825
Keeley Jonesová, do riti.
259
00:14:27,826 --> 00:14:30,078
Shandy Finová, do riti?
260
00:14:32,789 --> 00:14:35,834
Panebože. Nevedela som, že v tom hráš.
261
00:14:35,834 --> 00:14:38,003
A ja že máš sukňu,
čo ti zakrýva zadok.
262
00:14:38,003 --> 00:14:40,088
Ty si si ich veľa požičala a nevrátila.
263
00:14:40,088 --> 00:14:41,089
A nikdy nevrátim.
264
00:14:41,089 --> 00:14:43,091
Výhoda bývania s tebou a babami.
265
00:14:43,091 --> 00:14:46,053
- Baby. Ako sa majú? A čo Chloe?
- Vzala si futbalistu.
266
00:14:46,053 --> 00:14:48,013
- A Emma?
- Vzala si futbalistu.
267
00:14:48,013 --> 00:14:49,223
A čo ty?
268
00:14:49,223 --> 00:14:51,266
Vzala a rozviedla som sa s futbalistom.
269
00:14:51,266 --> 00:14:52,684
A teraz som zase pri tomto.
270
00:14:53,268 --> 00:14:56,271
Ale dosť o mne.
Videla som ťa vo Vanity Fair.
271
00:14:56,772 --> 00:14:59,399
Dokonca oblečenú. Plakala som.
272
00:14:59,900 --> 00:15:01,568
Som na teba hrdá. My všetky sme.
273
00:15:02,486 --> 00:15:03,779
Hrdé? Prečo?
274
00:15:04,821 --> 00:15:07,533
Lebo si všetko dokázala sama.
275
00:15:12,496 --> 00:15:14,122
Čo to je za smrad?
276
00:15:14,122 --> 00:15:16,416
Prepáčte, jahňací trus.
277
00:15:16,416 --> 00:15:18,418
Jeden z najhorších aróm prírody.
278
00:15:19,211 --> 00:15:22,297
Buďte radi, že Clarice má viac ako 30 dní.
279
00:15:22,965 --> 00:15:26,760
Pred týždňom jej trus
vyzeral ako kyslá žltá zubná pasta.
280
00:15:29,471 --> 00:15:31,056
Nie, nezametaj to.
281
00:15:31,056 --> 00:15:33,851
Musíš to zdvihnúť rukou, inak to rozmažeš.
282
00:15:35,227 --> 00:15:36,395
Život s futbalistom.
283
00:15:37,145 --> 00:15:39,231
Presne tak. Ďakujem.
284
00:15:39,231 --> 00:15:41,233
- Hej, Keeley.
- Áno?
285
00:15:41,233 --> 00:15:43,902
S Jimmym máme pocit,
že klub vyzerá prázdno.
286
00:15:43,902 --> 00:15:45,529
Mal by byť úplne plný.
287
00:15:45,529 --> 00:15:48,282
Môžeme zavolať ďalších sto štatistov?
288
00:15:48,866 --> 00:15:50,117
Sto hneď teraz?
289
00:15:50,701 --> 00:15:51,702
Áno.
290
00:15:52,995 --> 00:15:54,663
Stačí, keď pridáte blikajúce svetlo
291
00:15:54,663 --> 00:15:56,790
a nech sú ľudia bližšie pri kamere.
292
00:15:56,790 --> 00:15:58,000
Bude to vyzerať plno
293
00:15:58,000 --> 00:15:59,835
a nemusíte minúť viac peňazí.
294
00:16:00,627 --> 00:16:02,296
- Skvelé.
- Poďme na to.
295
00:16:02,296 --> 00:16:03,672
Ďakujeme.
296
00:16:05,090 --> 00:16:07,843
Pozrime na teba. Vlastne to tu riadiš.
297
00:16:07,843 --> 00:16:09,928
Raz možno prerazím ako ty.
298
00:16:11,722 --> 00:16:12,723
Áno.
299
00:16:14,308 --> 00:16:15,392
WEST HAM CHCE ZAVU
300
00:16:16,727 --> 00:16:17,769
Ahoj, matka.
301
00:16:17,769 --> 00:16:21,148
Panebože, zlato,
tak rada počujem tvoj hlas.
302
00:16:21,148 --> 00:16:24,318
Včera sa mi snívalo, že ťa zavraždili.
303
00:16:24,318 --> 00:16:26,236
Nie, som stále tu.
304
00:16:27,404 --> 00:16:29,072
Prečo si v hotelovej izbe?
305
00:16:29,072 --> 00:16:32,910
Veď si mala byť na trojdňovom
spirituálnom kempovom pobyte.
306
00:16:32,910 --> 00:16:35,871
Veď som, ale nespím vonku.
307
00:16:35,871 --> 00:16:37,581
Je tam priveľa hviezd.
308
00:16:37,581 --> 00:16:41,210
Mala som pocit,
že sa na mňa pozerajú.
309
00:16:41,210 --> 00:16:44,213
Ale počuj, mám skvelé správy.
310
00:16:44,213 --> 00:16:46,173
Rozprávala som sa s Tish,
311
00:16:46,173 --> 00:16:48,926
a súhlasila, že zváži,
že sa s tebou stretne.
312
00:16:48,926 --> 00:16:51,345
Páni! Tvoja veštica súhlasila,
313
00:16:51,345 --> 00:16:55,224
že jej môžem zaplatiť kopu peňazí,
aby som sa s ňou rozprávala? Úžasné.
314
00:16:55,224 --> 00:16:57,976
Nie. Ona to len zvažuje.
315
00:16:57,976 --> 00:17:00,896
Ale myslím si,
že by si sa s Tish mala stretnúť,
316
00:17:00,896 --> 00:17:05,150
lebo zúfalo potrebuješ materinské vedenie.
317
00:17:05,150 --> 00:17:06,276
Počkaj.
318
00:17:06,276 --> 00:17:09,279
Vonku sa stretáva skupinka
na terapiu krikom,
319
00:17:09,279 --> 00:17:11,365
čo je moja obľúbená.
320
00:17:11,365 --> 00:17:13,909
Idem, lebo by som nemala
používať hlas.
321
00:17:13,909 --> 00:17:16,203
- Ahoj, mrkvička.
- Ty si zavolala mne.
322
00:17:17,204 --> 00:17:19,330
Mám novinky o stretnutí so Zavom.
323
00:17:19,330 --> 00:17:20,374
Skvelé.
324
00:17:20,374 --> 00:17:23,252
- Zava sa s nami nechce stretnúť.
- Čo? Prečo nie?
325
00:17:23,252 --> 00:17:24,795
Jeho ľudia povedali:
326
00:17:24,795 --> 00:17:28,715
„Pre nás by to bola strata času
a pre neho strápnenie.“
327
00:17:29,383 --> 00:17:32,010
To je zbytočne krutá odpoveď.
328
00:17:32,010 --> 00:17:34,471
Ale dobrá správa je,
že Zava ide do Chelsea.
329
00:17:35,138 --> 00:17:36,890
Prečo to je dobrá správa?
330
00:17:36,890 --> 00:17:38,559
Lebo nejde do West Ham.
331
00:17:38,559 --> 00:17:41,270
Hneď sa vyjadril, že:
„Do West Ham nepôjdem.“
332
00:17:41,270 --> 00:17:43,981
Do riti. Teraz ho bude chcieť
Rupert ešte viac.
333
00:17:43,981 --> 00:17:45,607
Rupert s tým nič nezmôže.
334
00:17:45,607 --> 00:17:46,733
Zakríkol si to.
335
00:17:46,733 --> 00:17:48,610
- Ale...
- Nie, neskoro. Zakríkol.
336
00:17:48,610 --> 00:17:49,862
- Ale...
- Koniec.
337
00:17:51,071 --> 00:17:52,072
Výborne.
338
00:17:57,661 --> 00:17:58,662
Dobrý deň.
339
00:18:05,169 --> 00:18:06,295
Ahoj.
340
00:18:07,629 --> 00:18:08,797
Jamie.
341
00:18:09,548 --> 00:18:11,008
Nie. Nie.
342
00:18:24,730 --> 00:18:26,190
Dnes to vyzerá dobre.
343
00:18:33,655 --> 00:18:34,740
Super.
344
00:19:01,725 --> 00:19:03,393
Ďakujem za zdieľanie kancelárie.
345
00:19:03,894 --> 00:19:05,771
Hoci to bol Tedov nápad.
346
00:19:12,736 --> 00:19:15,155
MRZÍ MA TO
347
00:19:33,549 --> 00:19:36,343
{\an8}V MORI JE VEĽA RÝB LIZA
348
00:19:41,890 --> 00:19:44,017
Takže, Richmond proti Chelsea?
349
00:19:44,518 --> 00:19:47,563
Budeš tam prvýkrát od ukončenia kariéry.
350
00:19:52,317 --> 00:19:53,318
Aha.
351
00:19:58,365 --> 00:19:59,366
Prepáč.
352
00:20:00,617 --> 00:20:03,662
Áno, to je môj vydavateľ.
Budem rýchly.
353
00:20:04,538 --> 00:20:09,084
Ahoj. Áno, áno, áno.
Nie, nie. Som práve tu.
354
00:20:09,084 --> 00:20:10,752
Vlastne to ide veľmi dobre.
355
00:20:10,752 --> 00:20:12,796
Práve som prišiel.
356
00:20:13,505 --> 00:20:16,049
Áno. Všetci sú...
357
00:20:16,967 --> 00:20:19,052
veľmi milí.
358
00:20:19,636 --> 00:20:23,557
Hej. Aj ja ten zvuk počujem.
359
00:20:23,557 --> 00:20:25,976
Neviem, či... je to u mňa či u teba?
360
00:20:26,894 --> 00:20:29,062
Vieš čo?
Počkaj chvíľu. Sekundu.
361
00:20:29,730 --> 00:20:32,024
Idem telefonovať von.
362
00:20:38,947 --> 00:20:40,949
- Naozaj?
- Áno.
363
00:20:43,452 --> 00:20:46,079
Prišla vaša firemná
kreditná karta.
364
00:20:46,079 --> 00:20:47,372
Skvelé. Ďakujem.
365
00:20:47,372 --> 00:20:49,708
- Nepoužívajte ju.
- Dobre.
366
00:20:50,292 --> 00:20:53,128
Barbara, chcem vám predstaviť Shandy.
367
00:20:53,128 --> 00:20:54,922
- Ahoj.
- Zdravím.
368
00:20:54,922 --> 00:20:56,548
Je to najnovší člen KJPR.
369
00:21:00,177 --> 00:21:02,846
Na akú pozíciu bola prijatá?
370
00:21:04,640 --> 00:21:06,767
Bude konzultovať
371
00:21:07,935 --> 00:21:13,023
affiliate manažment
372
00:21:13,732 --> 00:21:15,400
a...
373
00:21:16,235 --> 00:21:19,530
- vzťahy s klientmi.
- Áno.
374
00:21:19,530 --> 00:21:21,240
Dobre.
375
00:21:21,240 --> 00:21:23,867
Sadnite si, Shandy. Shandy, však?
376
00:21:23,867 --> 00:21:25,869
- Áno. Prepáčte.
- Tak...
377
00:21:25,869 --> 00:21:28,372
Áno, dajte to tam. Tam to dajte.
378
00:21:28,956 --> 00:21:34,169
Tak, rada by som vedela,
aké máte v týchto oblastiach skúsenosti.
379
00:21:34,169 --> 00:21:36,839
Vo vzťahoch kopu.
380
00:21:36,839 --> 00:21:38,257
V tom zbytku veľmi nie.
381
00:21:43,345 --> 00:21:45,472
Kam ste chodili na vysokú školu?
382
00:21:46,807 --> 00:21:49,643
- Nechodila som na výšku.
- Nie?
383
00:21:49,643 --> 00:21:51,144
- Nie.
- Dobre.
384
00:21:51,937 --> 00:21:54,606
A čo ste robili predtým?
385
00:21:55,607 --> 00:21:56,650
Modelku.
386
00:21:56,650 --> 00:22:00,487
Áno. Dobre, ďakujem, Shandy.
387
00:22:00,487 --> 00:22:01,738
Dobre. Asi chápem.
388
00:22:01,738 --> 00:22:05,409
Takže ste prijali bývalú modelku
bez skúseností
389
00:22:05,409 --> 00:22:09,538
a vyššieho vzdelania na prácu,
ktorá neexistuje. Pekné.
390
00:22:12,165 --> 00:22:16,086
Tak, vitajte v tíme, Shandy.
391
00:22:27,890 --> 00:22:30,601
Mrzí ma to. Vyriešim to.
392
00:22:38,692 --> 00:22:41,904
Barbara, musíme sa porozprávať.
393
00:22:43,906 --> 00:22:48,827
Ako ste sa správali k Shandy,
bolo veľmi drzé. Ublížili ste jej.
394
00:22:51,788 --> 00:22:55,125
- Čo?
- To je fakt veľa snehových gúľ.
395
00:22:55,125 --> 00:22:56,460
Áno. Zbieram ich.
396
00:22:57,503 --> 00:23:01,340
Viete, firma ma posiela z firmy do firmy
397
00:23:01,340 --> 00:23:04,468
a kam prídem, tam si kúpim snehovú guľu.
398
00:23:05,302 --> 00:23:06,929
Je to trochu hlúpe.
399
00:23:06,929 --> 00:23:09,765
Nie, je to neuveriteľne zlaté.
400
00:23:16,188 --> 00:23:19,191
Nemôžete sa s ľuďmi tak rozprávať. Nie tu.
401
00:23:20,984 --> 00:23:23,237
Shandy je moja priateľka a máte pravdu.
402
00:23:23,237 --> 00:23:28,867
Nemá skúsenosti. Ale je bystrá.
Je cieľavedomá. Verím jej.
403
00:23:30,994 --> 00:23:32,579
Tak ako firma určite verí vám,
404
00:23:32,579 --> 00:23:36,416
keď vás posiela po celom svete
na pekné miesta.
405
00:23:37,167 --> 00:23:39,044
{\an8}AMSTERDAM
HOLANDSKO
406
00:23:42,005 --> 00:23:45,884
My dve možno môžeme skúsiť,
aké je to fajn veriť v niekoho.
407
00:23:46,385 --> 00:23:48,470
Spolu. Áno?
408
00:23:54,476 --> 00:23:57,145
Koordinátorka vzťahov s klientami.
409
00:23:59,356 --> 00:24:00,524
To je jej pozícia.
410
00:24:01,650 --> 00:24:05,863
Áno. A ak náhodou neviete,
411
00:24:05,863 --> 00:24:08,407
to predtým som si vymyslela.
412
00:24:10,534 --> 00:24:13,245
Ahoj.
413
00:24:16,665 --> 00:24:18,500
- Roy.
- Nie.
414
00:24:18,500 --> 00:24:20,460
Viem, že nechceš,
aby som tu bol.
415
00:24:20,460 --> 00:24:24,339
Chrániš svoj tím a obdivujem,
aký máš u nich rešpekt.
416
00:24:24,339 --> 00:24:27,050
Nie je ľahké v druhej kariére
získať také naplnenie.
417
00:24:27,050 --> 00:24:28,677
Ja som také nemal ani v prvej.
418
00:24:31,054 --> 00:24:33,891
Dajte mi aspoň šancu.
419
00:24:36,852 --> 00:24:38,645
Pojeb sa.
420
00:24:43,358 --> 00:24:44,568
Páni. Dobre.
421
00:24:49,823 --> 00:24:53,744
{\an8}Začína sa nová sezóna
a nádej neumiera,
422
00:24:53,744 --> 00:24:56,371
teda okrem nádeje pre Richmond.
423
00:24:56,371 --> 00:24:59,166
Vracajú sa do Premier League
po ročnej pauze,
424
00:24:59,166 --> 00:25:02,794
ale očakáva sa, že neostanú dlho.
425
00:25:03,295 --> 00:25:06,798
Ešte horšie je, že začínajú tu,
na štadióne Stamford Bridge,
426
00:25:06,798 --> 00:25:10,135
domove hrozivého Chelsea Football Club.
427
00:25:10,135 --> 00:25:11,637
Postúpiť do Premier League
428
00:25:11,637 --> 00:25:14,014
je ako presťahovať sa z paneláku do vily.
429
00:25:14,598 --> 00:25:16,350
Richmond by si to mal užiť, kým sa dá.
430
00:25:16,350 --> 00:25:19,561
Páni, vitajte späť v Premier League.
431
00:25:19,561 --> 00:25:21,563
Opäť tam, kde patríme. Pip pip.
432
00:25:22,439 --> 00:25:25,025
Akoby sme nikdy neodišli.
433
00:25:25,609 --> 00:25:26,610
Páči sa, páni.
434
00:25:27,736 --> 00:25:29,488
Mae. Objednal som si fish and chips.
435
00:25:29,488 --> 00:25:30,697
A ja burger.
436
00:25:33,909 --> 00:25:35,619
Je fajn byť späť.
437
00:25:41,166 --> 00:25:43,502
Čo práca? Ako sa darí kamoške?
438
00:25:43,502 --> 00:25:45,254
Shandy? Výborne.
439
00:25:45,921 --> 00:25:47,422
- Dobre.
- Áno.
440
00:25:47,422 --> 00:25:49,299
SHANDY: KÚPME SI DO PRÁCE ALK
441
00:25:49,299 --> 00:25:50,259
POUŽI FIREMNÚ KARTU
442
00:25:50,259 --> 00:25:52,177
Má plno nápadov.
443
00:25:52,177 --> 00:25:53,637
Prepáčte. Prepáčte.
444
00:25:53,637 --> 00:25:55,848
- Ďakujem, ďakujem.
- Nejaké novinky?
445
00:25:56,348 --> 00:25:58,350
Zava a Chelsea sa viac-menej dohodli.
446
00:25:58,350 --> 00:26:01,645
Mám to potvrdené od spoľahlivého zdroja.
447
00:26:01,645 --> 00:26:02,771
Akého zdroja?
448
00:26:02,771 --> 00:26:04,898
Manželkina kamarátka pozná agenta,
449
00:26:04,898 --> 00:26:08,443
ktorého masérka pracuje ako letuška
v súkromných lietadlách.
450
00:26:08,443 --> 00:26:10,529
A teda nepracovala vtedy,
451
00:26:10,529 --> 00:26:12,906
ale jej kolegyňa,
ktorá vie odčítať z pier,
452
00:26:12,906 --> 00:26:16,743
videla, ako Zava
veľakrát povedal „Chelsea“.
453
00:26:16,743 --> 00:26:18,745
- Aj ja chcem vedieť odčítať z pier.
- Áno.
454
00:26:18,745 --> 00:26:21,665
Dobre. Videl niekto Ruperta? Je tu?
455
00:26:21,665 --> 00:26:26,920
Nie, Rebecca. Nie je tu.
A aj keby bol, nič nezmôže.
456
00:26:26,920 --> 00:26:28,547
Skvelé. Zase si to zakríkol.
457
00:26:34,887 --> 00:26:36,388
Strč sa, ty starec.
458
00:26:38,098 --> 00:26:41,602
- Ahoj, Roy. Vitaj späť.
- Ako sa máš?
459
00:26:41,602 --> 00:26:43,312
Počul som novinky.
460
00:26:45,981 --> 00:26:47,024
Ja som to skončil.
461
00:26:47,024 --> 00:26:49,484
Prečo? Boli ste dokonalý pár.
462
00:26:49,985 --> 00:26:51,570
Debilný Bruce.
463
00:26:51,570 --> 00:26:52,988
To je Roy Kent.
464
00:26:52,988 --> 00:26:55,073
- Roy!
- Roy Kent!
465
00:26:55,574 --> 00:26:57,117
Milujeme ťa!
466
00:26:57,117 --> 00:26:59,661
Beží kade-tade,
je do riti všade,
467
00:26:59,661 --> 00:27:01,872
Roy Kent! Roy Kent!
468
00:27:01,872 --> 00:27:04,499
Beží kade-tade,
je do riti všade,
469
00:27:04,499 --> 00:27:10,005
Roy Kent, Roy Kent! Beží...
470
00:27:11,798 --> 00:27:13,133
{\an8}Aký krásny moment.
471
00:27:13,133 --> 00:27:15,886
{\an8}Fanúšikovia Chelsea
svojmu bývalému kapitánovi Royovi Kentovi
472
00:27:15,886 --> 00:27:17,888
{\an8}ukazujú, že ho majú stále radi.
473
00:27:18,430 --> 00:27:21,517
Roy Kent, Roy Kent!
474
00:27:22,184 --> 00:27:24,853
Beží kade-tade, je do riti všade.
475
00:27:24,853 --> 00:27:28,023
{\an8}Roy Kent, Roy Kent...
476
00:27:41,828 --> 00:27:44,623
- Ďakujem.
- Bože, to je Zava?
477
00:27:44,623 --> 00:27:45,874
Tu je.
478
00:27:45,874 --> 00:27:47,292
Pozri, to je Zava.
479
00:27:47,876 --> 00:27:49,753
Zava! Zava! Zava!
480
00:27:49,753 --> 00:27:51,839
Objavil sa tu aj veľký Zava.
481
00:27:51,839 --> 00:27:55,801
Podpíše dnes s Chelsea zmluvu?
Čo počuješ, Chris?
482
00:27:55,801 --> 00:27:58,220
Veľa vecí. Dav, tvoj hlas,
483
00:27:58,220 --> 00:28:00,931
pískanie, lebo som si udrel hlavu.
484
00:28:00,931 --> 00:28:02,474
PÝCHA LONDÝNA OD ROKU 1905
485
00:28:02,474 --> 00:28:04,309
No do...
486
00:28:07,187 --> 00:28:08,564
- Jamie.
- Čo?
487
00:28:09,147 --> 00:28:10,399
Je tu Zava.
488
00:28:11,066 --> 00:28:13,151
- No a?
- Búši mi srdce.
489
00:28:13,151 --> 00:28:15,028
Taký nervózny som nebol
490
00:28:15,028 --> 00:28:16,947
od mládežníckej ligy El Chapa.
491
00:28:17,656 --> 00:28:18,657
Bež.
492
00:28:18,657 --> 00:28:20,868
Bože. Neverím tomu.
493
00:28:22,870 --> 00:28:25,122
Sme v rovnakom meste ako Zava.
494
00:28:25,122 --> 00:28:26,748
Ešte že sme sa pekne obliekli.
495
00:28:30,169 --> 00:28:33,213
{\an8}Hráči sú na pozíciách a čakajú.
496
00:28:33,213 --> 00:28:36,383
{\an8}A začíname. Je tu nová sezóna.
497
00:28:42,431 --> 00:28:44,183
Leslie, vzchop sa.
498
00:28:49,980 --> 00:28:52,941
Hughes na Todda,
ale Chelsea to zastavila.
499
00:28:52,941 --> 00:28:55,611
Chrty sú v obrovskej nevýhode.
500
00:28:56,236 --> 00:29:00,616
Niečo vymysleli.
Pozrite na to tempo. Vysoká hra.
501
00:29:01,909 --> 00:29:03,410
- A Chelsea skóruje...
- Do riti.
502
00:29:03,410 --> 00:29:04,912
- ...krásny protiútok...
- Do riti.
503
00:29:04,912 --> 00:29:06,038
...proti Richmondu.
504
00:29:06,038 --> 00:29:07,956
Nie!
505
00:29:08,540 --> 00:29:09,833
To bolo zničujúce.
506
00:29:09,833 --> 00:29:13,045
Dajte si dole tie blbé klobúky.
Prinášajú nešťastie.
507
00:29:13,045 --> 00:29:14,338
Stále to isté.
508
00:29:15,297 --> 00:29:17,132
- Rozhodca odpískal...
- To nič.
509
00:29:17,132 --> 00:29:19,551
...prvý polčas, jedna nula pre Chelsea.
510
00:29:19,551 --> 00:29:20,511
POLČAS
511
00:29:20,511 --> 00:29:23,764
Richmond treba pochváliť,
že sa držali dlho.
512
00:29:26,475 --> 00:29:28,393
- Krásne.
- Hej.
513
00:29:33,148 --> 00:29:34,149
Čo zase?
514
00:29:35,067 --> 00:29:36,443
Asi som to zakríkol.
515
00:29:39,571 --> 00:29:40,572
Vedela som to.
516
00:29:42,324 --> 00:29:44,159
Choď zistiť, čo sa dá
517
00:29:44,159 --> 00:29:46,912
od svojej veľkej siete
pery čítajúcich masérok.
518
00:29:46,912 --> 00:29:49,665
Dobre. Pardon.
519
00:29:49,665 --> 00:29:51,083
Prepáčte. Pardon.
520
00:29:52,960 --> 00:29:56,088
- Rupert získa Zavu.
- To nevieš.
521
00:29:57,965 --> 00:30:00,342
Kedysi som bola barmanka
v súkromnom klube.
522
00:30:00,843 --> 00:30:03,512
Prišiel tam Rupert
a jeho vtedajšia manželka.
523
00:30:04,346 --> 00:30:06,473
Na párty robil úžasnú zábavu.
524
00:30:06,473 --> 00:30:11,937
Všetkým kupoval drinky,
rozprával historky. Stelesnený šarm.
525
00:30:11,937 --> 00:30:14,898
Nechal mi obrovské prepitné.
A asi o týždeň neskôr
526
00:30:14,898 --> 00:30:18,902
sa vrátil bez manželky a pozval ma von.
527
00:30:18,902 --> 00:30:22,489
- Ja som samozrejme povedala nie. Odišiel.
- To je chuj.
528
00:30:23,073 --> 00:30:26,618
Ale potom sa vrátil ďalší večer.
A ďalší. A ďalší.
529
00:30:26,618 --> 00:30:28,203
Len sedel za barom
530
00:30:28,203 --> 00:30:31,832
s drinkom a rozprával sa so mnou
do záverečnej.
531
00:30:33,000 --> 00:30:35,878
A povedal: „Je mi jedno,
či so mnou pôjdeš von,
532
00:30:35,878 --> 00:30:38,338
aspoň som s tebou a spoznám ťa.“
533
00:30:39,548 --> 00:30:42,634
Medzi prenasledovaním a romantikou
je tenká hranica.
534
00:30:42,634 --> 00:30:47,556
Asi o šesť týždňov ma pozval von opäť.
535
00:30:48,056 --> 00:30:52,519
A bez váhania som súhlasila.
536
00:30:52,519 --> 00:30:53,770
Lebo vtedy...
537
00:30:54,521 --> 00:30:57,816
som sa cítila šťastná, že chcel mňa.
538
00:31:00,110 --> 00:31:02,654
Cítila som sa výnimočne. Ako vyvolená.
539
00:31:06,116 --> 00:31:07,326
Cítila som sa takto.
540
00:31:22,674 --> 00:31:24,343
Chalani. Počúvajte.
541
00:31:25,260 --> 00:31:27,554
Stačí jeden gól a sme opäť v hre, áno?
542
00:31:27,554 --> 00:31:32,684
Ale teraz sme akčný
ako vianočný film na Hallmarku.
543
00:31:32,684 --> 00:31:33,769
- Čo?
- Čo to je?
544
00:31:33,769 --> 00:31:35,687
Koľko sme mali striel na bránu?
545
00:31:35,687 --> 00:31:37,022
- Jednu.
- To som si myslel.
546
00:31:37,022 --> 00:31:39,816
A aj to omylom. Je tak, Dani?
547
00:31:39,816 --> 00:31:43,237
Lopta sa mi odrazila od tváre.
Ale takmer som dal gól tvárou.
548
00:31:44,446 --> 00:31:45,864
Bolo to tesné.
549
00:31:46,573 --> 00:31:48,158
- Tréner.
- Áno, Jamie.
550
00:31:48,158 --> 00:31:49,326
- Mám nápad.
- Áno.
551
00:31:49,326 --> 00:31:51,954
Vždy, keď prejdú
cez stredovú čiaru, tak...
552
00:32:02,756 --> 00:32:04,132
Trent, vydrž.
553
00:32:05,384 --> 00:32:07,261
Roy, na slovíčko?
554
00:32:13,934 --> 00:32:16,562
Čo je vianočný film na Hallmarku?
555
00:32:16,562 --> 00:32:19,106
Počuj, neviem,
aký je medzi vami konflikt,
556
00:32:20,023 --> 00:32:22,943
ale potrebujem, aby si sa na to vykašľal.
557
00:32:24,236 --> 00:32:25,571
Lebo tvoje ego sabotuje
558
00:32:25,571 --> 00:32:27,573
omnoho viac, než len hlúpy zápas.
559
00:32:29,700 --> 00:32:30,701
Rozumieš?
560
00:32:33,078 --> 00:32:34,121
Ďakujem.
561
00:32:35,998 --> 00:32:38,458
A vianočné filmy na Hallmarku
sú filmy so ženami
562
00:32:38,458 --> 00:32:41,044
z veľkého mesta, ktoré sa zamilujú
do detskej lásky.
563
00:32:41,044 --> 00:32:43,672
Často do chlapa,
čo pestuje vianočné stromčeky.
564
00:32:43,672 --> 00:32:46,049
Niekedy je aj Santom alebo princom.
565
00:32:47,342 --> 00:32:48,719
Sú hrozné, ale sú skvelé.
566
00:32:48,719 --> 00:32:50,345
Ale hlavne sú hrozné.
567
00:32:50,929 --> 00:32:52,222
Ale sú aj dosť dobré.
568
00:32:52,973 --> 00:32:54,391
S vypnutým zvukom sú fajn.
569
00:32:55,976 --> 00:32:57,728
Teraz to choď napraviť, prosím.
570
00:33:06,904 --> 00:33:07,946
Crimm!
571
00:33:24,296 --> 00:33:25,422
Je to vlastne vtipné,
572
00:33:25,422 --> 00:33:27,257
keď kričí na iných, že?
573
00:33:43,774 --> 00:33:44,942
Podrž to.
574
00:33:53,283 --> 00:33:58,830
„Nováčik Roy Kent je prechválený,
takzvaný mladý talent,
575
00:33:59,748 --> 00:34:02,960
ktorého nespútaný hnev a priemerné nadanie
576
00:34:03,794 --> 00:34:09,424
urobili z jeho debutu na Premier League
hlboké sklamanie.“
577
00:34:11,635 --> 00:34:12,844
Vieš, kto to napísal?
578
00:34:15,347 --> 00:34:17,683
Mal som 17 rokov.
579
00:34:19,184 --> 00:34:21,103
Toto ma zničilo.
580
00:34:23,105 --> 00:34:25,065
Myslel som, že som originálny.
581
00:34:26,024 --> 00:34:28,235
Snažil som sa urobiť si meno.
582
00:34:29,777 --> 00:34:34,992
Vlastne som v ľuďoch hľadal
len to najhoršie. Prepáč.
583
00:34:38,203 --> 00:34:39,496
To nič.
584
00:34:41,290 --> 00:34:42,416
Daj mi to.
585
00:34:46,170 --> 00:34:47,254
Vieš, je to smiešne.
586
00:34:48,255 --> 00:34:51,049
- Vtedy sme mali veľa spoločného.
- Áno?
587
00:34:51,049 --> 00:34:53,552
Mysleli sme si,
že ten druhý robí nahovno prácu.
588
00:34:55,012 --> 00:34:56,221
A pozri na nás.
589
00:34:58,682 --> 00:34:59,725
- Choď.
- Áno.
590
00:35:05,856 --> 00:35:07,191
Hej.
591
00:35:09,109 --> 00:35:10,736
Už pred ním môžete hovoriť.
592
00:35:12,362 --> 00:35:14,031
Hej, Jamie, čo si hovoril?
593
00:35:14,031 --> 00:35:17,117
Počúvajte. Hovorím,
že keď prejdú cez stredovú čiaru,
594
00:35:17,117 --> 00:35:19,703
len blokujú prihrávky, chápete?
595
00:35:19,703 --> 00:35:21,580
Áno. Presne. Neberú si hráčov.
596
00:35:21,580 --> 00:35:23,123
Kľučkuj, kým ťa nezastavia.
597
00:35:23,123 --> 00:35:26,585
Presne! Poďme do toho a vyhrajme to!
598
00:35:26,585 --> 00:35:28,295
Áno! Hej!
599
00:35:31,507 --> 00:35:33,509
Ďakujem, ďakujem.
600
00:35:33,509 --> 00:35:34,760
Tak?
601
00:35:34,760 --> 00:35:37,054
Volal som so synovým karate učiteľom,
602
00:35:37,054 --> 00:35:40,224
ktorý chodil s pracovníčkou
Zavovej avokádovej farmy...
603
00:35:40,224 --> 00:35:44,019
- Vytlač to zo seba.
- Možno prejde do West Ham.
604
00:35:44,019 --> 00:35:45,521
- Do riti.
- Vedela som to.
605
00:35:47,064 --> 00:35:48,899
Rupert vždy dostane, čo chce.
606
00:35:55,280 --> 00:35:56,281
Viete čo?
607
00:35:57,282 --> 00:36:00,536
Ak môže Rupert na Zavu použiť
sladké rečičky tak aj ja.
608
00:36:01,245 --> 00:36:02,579
- Áno.
- Pardon.
609
00:36:02,579 --> 00:36:03,872
Ďakujem.
610
00:36:03,872 --> 00:36:05,415
Máme tu druhý polčas.
611
00:36:05,415 --> 00:36:08,836
Chris, myslíš,
že tímy niečo v šatni upravili?
612
00:36:08,836 --> 00:36:10,754
Určite áno, Arlo.
613
00:36:10,754 --> 00:36:13,924
Ale športovci nemajú problém
upraviť sa aj na verejnosti.
614
00:36:18,971 --> 00:36:21,139
Dobrý deň,
Rebecca Weltonová, AFC Richmond.
615
00:36:21,139 --> 00:36:23,225
Rada by som išla za Zavom. Ďakujem.
616
00:36:23,225 --> 00:36:25,185
Nikto nesmie ísť za Zavom.
617
00:36:25,769 --> 00:36:28,021
- Videla som pána Manniona...
- Rebecca, drahá.
618
00:36:29,982 --> 00:36:33,110
- Rupert. Aké milé prekvapenie.
- Áno.
619
00:36:35,195 --> 00:36:37,239
- Nech sa páči.
- Ďakujem, Matthew.
620
00:36:39,032 --> 00:36:41,869
A gratulujem
k včerajšej výhre proti Leicester.
621
00:36:41,869 --> 00:36:46,373
Ďakujem. Sme radi,
že máme trénera ako je Nathan.
622
00:36:46,373 --> 00:36:51,128
Trénera, ktorý hre naozaj rozumie.
Je to výhoda.
623
00:36:55,382 --> 00:37:00,012
Zava. Predstavím ti Rebeccu Weltonovú.
Svoju exmanželku.
624
00:37:00,679 --> 00:37:02,431
A majiteľku AFC Richmond.
625
00:37:02,431 --> 00:37:03,640
Áno, samozrejme.
626
00:37:04,391 --> 00:37:06,226
Je vám cťou sa so mnou stretnúť.
627
00:37:08,312 --> 00:37:09,146
Uvidíme sa.
628
00:37:09,146 --> 00:37:10,397
Neviem sa dočkať.
629
00:37:20,240 --> 00:37:23,577
Bordová a modrá mu bude svedčať.
630
00:37:27,998 --> 00:37:29,750
Vieš, bola som trochu prekvapená,
631
00:37:29,750 --> 00:37:31,793
keď si kúpil West Ham.
632
00:37:31,793 --> 00:37:34,630
Myslela som, že Richmond
je tvoja jediná láska.
633
00:37:35,631 --> 00:37:40,469
Som asi ako každý muž.
Všetko staré ma unudí.
634
00:37:43,514 --> 00:37:45,015
Veľa šťastia túto sezónu.
635
00:38:12,584 --> 00:38:15,879
Si posratý slaboch.
636
00:38:16,547 --> 00:38:20,926
Ak by si bol naozaj skvelý, fakt skvelý,
mohol by si hrať kdekoľvek.
637
00:38:20,926 --> 00:38:25,180
Ale radšej si vyberieš klub ako West Ham,
lebo je veľký a slávny
638
00:38:25,180 --> 00:38:27,766
a vieš, že vyhrajú,
či tam budeš alebo nie.
639
00:38:28,267 --> 00:38:30,227
A nikdy sa nebudeš musieť pýtať,
640
00:38:30,227 --> 00:38:33,021
či si stále taký dobrý,
ako všetkým hovoríš.
641
00:38:34,690 --> 00:38:39,945
Ale ty a ja vieme, že nie si.
Si preceňovaný. Si pridrahý.
642
00:38:42,614 --> 00:38:45,409
A ješ priveľa špargle.
643
00:38:51,957 --> 00:38:54,501
Richmond v tomto zápase
stavia na obranu,
644
00:38:54,501 --> 00:38:56,837
len jedna chvíľka inšpirácie ich delí
645
00:38:56,837 --> 00:38:59,423
od získania nepravdepodobného bodu.
646
00:38:59,423 --> 00:39:02,384
Chelsea dáva Hughesovi priestor.
647
00:39:02,384 --> 00:39:05,053
Ak mu dajú priestor, vezme ho.
648
00:39:05,053 --> 00:39:08,015
Je tu šanca. Hughes má možnosti.
649
00:39:08,557 --> 00:39:10,517
Prihráva Tarttovi.
650
00:39:11,101 --> 00:39:12,644
Je toto tá chvíľa?
651
00:39:13,645 --> 00:39:15,564
Obisanya to ide skúsiť.
652
00:39:17,316 --> 00:39:19,902
Je to tam, od Rojasovej tváre!
653
00:39:19,902 --> 00:39:21,737
- Absolútne úžasné.
- Áno!
654
00:39:21,737 --> 00:39:24,156
Veľmi rýchle. Veríte tomu?
655
00:39:24,156 --> 00:39:26,742
Vyrovnané na 1:1.
656
00:39:26,742 --> 00:39:30,162
Moja tvár dala gól!
Moja tvár dala gól!
657
00:39:30,829 --> 00:39:34,166
Chris, dal si niekedy gól tvárou?
658
00:39:34,166 --> 00:39:38,128
Dal som gól každou časťou svojho tela.
To je smiešna otázka.
659
00:39:39,505 --> 00:39:41,298
- Úžasné.
- Výborne.
660
00:39:41,298 --> 00:39:42,758
Myslíš, že to Zava videl?
661
00:39:44,384 --> 00:39:45,594
Nebuď blbý.
662
00:39:46,178 --> 00:39:47,179
No tak.
663
00:39:48,805 --> 00:39:50,349
S dovolením. Prepáčte.
664
00:39:54,269 --> 00:39:56,063
Oi, ako to šlo?
665
00:39:56,063 --> 00:40:00,192
- Použila si sladké rečičky?
- Čo je opakom toho?
666
00:40:01,235 --> 00:40:02,361
Kyslé kričanie.
667
00:40:03,195 --> 00:40:04,571
Áno, to som urobila.
668
00:40:08,158 --> 00:40:10,911
A Richmond získal remízu 1:1
669
00:40:10,911 --> 00:40:13,413
proti Chelsea v napínavom derby.
670
00:40:13,413 --> 00:40:16,041
- No vidíš.
- Zo štadióna Stamford Bridge
671
00:40:16,041 --> 00:40:18,502
odchádzajú so zaslúženým bodom.
672
00:40:23,882 --> 00:40:26,134
Dobrý deň, ďakujeme, že ste tu.
673
00:40:26,134 --> 00:40:28,929
Samozrejme, dúfali sme v iný výsledok.
674
00:40:28,929 --> 00:40:33,225
{\an8}Ale som si istý, že oznam tohto poobedia
675
00:40:33,225 --> 00:40:36,520
{\an8}zdvihne náladu všetkým fanúšikom Chelsea.
676
00:40:36,520 --> 00:40:39,690
- Viem, že...
- Musíme ísť do kancelárie.
677
00:40:40,232 --> 00:40:41,567
Tu to nie je bezpečné.
678
00:40:41,567 --> 00:40:43,360
Privítajte nového člena...
679
00:40:43,360 --> 00:40:45,153
NAŽIVO: ZAVA IDE DO CHELSEA
680
00:40:45,153 --> 00:40:46,446
...klubu Chelsea.
681
00:40:47,030 --> 00:40:48,198
{\an8}Zava.
682
00:40:52,661 --> 00:40:55,163
Vitaj, Zava. Sadni si.
683
00:40:56,665 --> 00:41:01,253
Páči sa. Podpíš to. Tu je pero.
684
00:41:04,131 --> 00:41:05,299
Prosím.
685
00:41:11,930 --> 00:41:15,309
{\an8}Zmenil som názor.
Zava nebude hrať za Chelsea.
686
00:41:17,561 --> 00:41:19,438
Bože. Toto nemôžem sledovať.
687
00:41:21,815 --> 00:41:23,442
{\an8}Zava bude hrať za Richmond.
688
00:41:29,740 --> 00:41:31,116
Ty debil!
689
00:41:33,368 --> 00:41:35,412
- Môžem si nechať pero?
- Iste.
690
00:41:37,497 --> 00:41:38,498
Čo?
691
00:41:43,795 --> 00:41:45,422
Čo do riti?
692
00:41:45,422 --> 00:41:46,757
- Dokázala si to.
- Áno.
693
00:41:46,757 --> 00:41:48,467
- Dokázala si to.
- Bože.
694
00:41:49,092 --> 00:41:51,595
Hej! Máme Zavu!
695
00:41:51,595 --> 00:41:52,554
Čo?
696
00:41:52,554 --> 00:41:55,015
Máme Zavu! Aha!
697
00:41:55,849 --> 00:41:56,850
Do riti!
698
00:42:02,856 --> 00:42:04,942
Fanúšikom sa to nebude páčiť.
699
00:42:04,942 --> 00:42:10,781
Zava! Máme ťa, Zava!
Máme ťa, Zava! Máme ťa, ra, ra, ra!
700
00:42:15,494 --> 00:42:17,329
- Dobre. Majte sa.
- Maj sa.
701
00:42:17,329 --> 00:42:19,414
- Príde Zava.
- Zava.
702
00:42:34,888 --> 00:42:37,599
Čo máš na pláne?
Dáme si domov preteky v chôdzi?
703
00:42:38,100 --> 00:42:41,103
Nemôžem. S Jane ideme
na divadelné predstavenie jej kamošky
704
00:42:41,103 --> 00:42:42,271
o menštruačnom cykle.
705
00:42:44,648 --> 00:42:46,650
Dobre. Hlavne nemeškaj.
706
00:42:46,650 --> 00:42:48,360
Pozdrav odo mňa Jane.
707
00:42:48,360 --> 00:42:52,030
Rád by som,
ale stále ju náš vzťah ohrozuje.
708
00:42:54,324 --> 00:42:55,659
- Majte sa.
- Ahoj.
709
00:42:55,659 --> 00:42:56,785
Ahoj, tréner.
710
00:42:57,452 --> 00:43:00,747
Čo hovoríte, pán Crimm?
To je ale prvý týždeň, čo?
711
00:43:01,331 --> 00:43:02,374
A to sme len začali.
712
00:43:04,376 --> 00:43:06,086
- Pekný večer.
- Aj tebe.
713
00:43:06,879 --> 00:43:10,340
Hej, Roy. Aké to bolo byť späť v Chelsea?
714
00:43:10,340 --> 00:43:12,134
Fanúšikovia ťa radi videli.
715
00:43:14,094 --> 00:43:20,017
Neviem. Bolo to... smutné. Alebo tak.
716
00:43:20,017 --> 00:43:21,852
Naozaj? Ako to?
717
00:43:38,285 --> 00:43:42,539
Naposledy, keď som tam bol,
sme hrali proti Arsenalu
718
00:43:43,540 --> 00:43:47,252
- a úplne sme ich zničili.
- Pamätám si to. Tri nula.
719
00:43:47,252 --> 00:43:48,670
Áno.
720
00:43:50,464 --> 00:43:51,840
Ale hral som na hovno.
721
00:43:54,426 --> 00:43:55,636
Však?
722
00:43:59,806 --> 00:44:01,183
Áno.
723
00:44:02,142 --> 00:44:05,312
Vtedy som si prvýkrát povedal:
724
00:44:06,688 --> 00:44:08,232
„Už im nestíham.
725
00:44:10,067 --> 00:44:11,485
Nie som dosť dobrý.“
726
00:44:13,278 --> 00:44:17,449
A zvyšok roka som na nič iné nemyslel.
727
00:44:18,992 --> 00:44:24,498
Vedel som, že to bude iba horšie.
Tak som na konci sezóny odišiel.
728
00:44:26,333 --> 00:44:32,256
Všetci boli šokovaní.
Klub. Fanúšikovia. Médiá.
729
00:44:32,256 --> 00:44:33,632
Áno.
730
00:44:34,424 --> 00:44:36,385
Nechcel som byť jedným z tých futbalistov,
731
00:44:36,385 --> 00:44:38,720
čo len zaberajú miesto,
kým ich nevyhodia
732
00:44:39,221 --> 00:44:40,848
roky po tom, keď ich mali.
733
00:44:40,848 --> 00:44:44,810
Veľa ľudí si myslí, že je lepšie to vzdať,
než byť vyhodený.
734
00:44:45,978 --> 00:44:46,979
Áno.
735
00:44:49,648 --> 00:44:51,108
Ale keď som tam dnes bol...
736
00:44:54,194 --> 00:44:55,779
časť mňa...
737
00:44:58,615 --> 00:45:00,200
si myslí, že som mohol ostať...
738
00:45:02,452 --> 00:45:05,414
a len si to totálne...
739
00:45:07,749 --> 00:45:09,543
užívať.
740
00:45:16,592 --> 00:45:18,343
Ale to nie som ja.
741
00:45:19,553 --> 00:45:20,554
Asi.
742
00:45:22,514 --> 00:45:23,515
Zatiaľ nie.
743
00:45:27,728 --> 00:45:30,981
Ale ak by si vtedy neodišiel z Chelsea,
744
00:45:32,274 --> 00:45:33,859
asi by sme sa nikdy nestretli.
745
00:45:44,453 --> 00:45:46,079
- Majte sa.
- Maj sa.
746
00:45:47,206 --> 00:45:48,624
Maj sa, Roy.
747
00:45:53,003 --> 00:45:54,004
Šport.
748
00:45:55,088 --> 00:45:56,507
Je to dobrá metafora.
749
00:45:56,507 --> 00:46:00,344
Áno. A získaš vďaka nemu kamošov.
750
00:46:01,220 --> 00:46:02,221
Áno.
751
00:46:02,221 --> 00:46:04,348
- Maj sa, Ted.
- Maj sa, kamoš.
752
00:47:02,698 --> 00:47:04,700
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová