1 00:00:25,901 --> 00:00:28,862 Nezabudnite, klient platí za fotenie, 2 00:00:28,862 --> 00:00:30,781 ale my platíme za nadčas. 3 00:00:30,781 --> 00:00:33,659 Takže hlavne neprekročte čas. 4 00:00:33,659 --> 00:00:36,245 Ale reklama musí byť čo najlepšia, však? 5 00:00:37,704 --> 00:00:39,665 Áno. Hej. Asi hej. 6 00:00:40,374 --> 00:00:41,375 Dostala som nápad. 7 00:00:41,375 --> 00:00:43,961 Mohli by sme si v zasadačke urobiť piknik. 8 00:00:44,545 --> 00:00:45,838 Vtedy nemôžem. 9 00:00:45,838 --> 00:00:48,048 - Nepovedala som kedy. - Viem. 10 00:00:48,632 --> 00:00:52,719 No tak, Barbara. Bude to zábava. 11 00:00:53,470 --> 00:00:56,390 Lepšie sa všetci spoznáme. Trochu sa uvoľníme. 12 00:00:56,974 --> 00:00:59,059 Ja som s nimi už pracovala, 13 00:00:59,059 --> 00:01:03,021 a viac sa už uvoľniť nedokážu. 14 00:01:11,488 --> 00:01:13,866 - Tak to sa ešte uvidí, Babs. - Nevolajte ma tak. 15 00:01:13,866 --> 00:01:15,909 To mi došlo hneď, ako som to povedala. 16 00:01:18,328 --> 00:01:19,913 Dobre, idem. 17 00:01:20,706 --> 00:01:22,583 Majte krásny deň. 18 00:01:25,419 --> 00:01:28,672 Ozaj, a neurobte nič, čo by som neurobila ja. 19 00:01:43,187 --> 00:01:44,855 Čo by neurobila? 20 00:02:07,836 --> 00:02:09,755 Dobré ráno, Viet... 21 00:02:09,755 --> 00:02:11,089 Ted! 22 00:02:11,089 --> 00:02:13,550 - Koho to tu máme. Ahoj, Keeley. - Ahoj, Ted. 23 00:02:14,426 --> 00:02:16,053 Trent Crimm! To vážne? 24 00:02:16,053 --> 00:02:17,554 Rád ťa vidím. 25 00:02:17,554 --> 00:02:19,848 {\an8}Majú vrecko tvojich gumičiek do vlasov 26 00:02:19,848 --> 00:02:21,725 {\an8}v stratách a nálezoch, zbehni tam. 27 00:02:21,725 --> 00:02:22,643 {\an8}Ak ich chceš. 28 00:02:22,643 --> 00:02:27,231 {\an8}Ďakujem. Pán Crimm sa spýtal, či môže tento rok sledovať náš klub. 29 00:02:28,357 --> 00:02:31,026 - Chce o nás napísať knihu. - Áno? 30 00:02:31,026 --> 00:02:32,861 Myslím si, že sa tu ukrýva príbeh. 31 00:02:33,570 --> 00:02:36,073 Áno, a nám sa ten nápad páči. 32 00:02:36,073 --> 00:02:37,824 Ale, samozrejme, ako tréner, 33 00:02:37,824 --> 00:02:39,952 by si mal mať posledné slovo. 34 00:02:41,286 --> 00:02:42,287 {\an8}Dobre... 35 00:02:44,706 --> 00:02:46,291 {\an8}Teda, bože, viete... 36 00:02:54,299 --> 00:02:55,551 Nie. 37 00:02:59,179 --> 00:03:02,474 Iste, jasné! Prečo nie? Kedy začneš? 38 00:03:02,474 --> 00:03:05,477 {\an8}Čím skôr. Len nie o 11.11, vtedy si niečo prajem. 39 00:03:05,477 --> 00:03:09,189 {\an8}Ani o 23.11, ak som na vojenskej základni či v Euro Disney. 40 00:03:09,189 --> 00:03:11,942 {\an8}Aha, dobre. Rozhodnuté. 41 00:03:11,942 --> 00:03:13,944 Výborne. Trent, vitajte. 42 00:03:15,904 --> 00:03:17,906 No do riti. 43 00:03:17,906 --> 00:03:19,700 Zava opustil Juventus. 44 00:03:21,493 --> 00:03:24,746 {\an8}A čo ich deti? Prepáčte. Neviem, čo to znamená. 45 00:03:24,746 --> 00:03:26,540 {\an8}Znelo to ako z gréckej mytológie. 46 00:03:26,540 --> 00:03:28,208 {\an8}Neviem. Tak som skúsil toto. 47 00:03:28,208 --> 00:03:31,253 {\an8}Zava je top útočník, ktorý odchádza z klubu v Taliansku. 48 00:03:32,087 --> 00:03:33,547 {\an8}Papa, cacio Pepe. 49 00:03:33,547 --> 00:03:36,175 {\an8}Zjavne chce hrať v Premier League, 50 00:03:36,175 --> 00:03:39,761 {\an8}lebo jeho manželka pozerala The Office a chce žiť v Anglicku. 51 00:03:39,761 --> 00:03:41,847 Skôr myslíš Scranton v Pennsylvanií. 52 00:03:41,847 --> 00:03:43,640 Nie, britskú verziu Office, Ted. 53 00:03:43,640 --> 00:03:45,893 Áno. Vy ste natočili predrábku. 54 00:03:45,893 --> 00:03:47,811 Mať Zavu by bolo úžasné. 55 00:03:47,811 --> 00:03:50,898 {\an8}Aj pre značku klubu. Má 90 miliónov sledovateľov. 56 00:03:50,898 --> 00:03:53,483 {\an8}Raz postol len vetu „7 miliónov lajkov“. 57 00:03:53,483 --> 00:03:54,776 {\an8}Dostal 10 miliónov lajkov. 58 00:03:54,776 --> 00:03:58,405 {\an8}Áno, ale je veľmi drahý. A nie je on tak trochu diva? 59 00:03:58,405 --> 00:04:01,074 {\an8}Áno. Veľká diva. Obrovská. 60 00:04:01,074 --> 00:04:03,869 {\an8}Tímy strieda ako ty manikérky. 61 00:04:03,869 --> 00:04:06,413 {\an8}Výpary ma omamujú a poviem, čo nechcem. 62 00:04:07,372 --> 00:04:08,874 {\an8}To nenapíšte. 63 00:04:08,874 --> 00:04:11,919 {\an8}Zava hral v 14 tímoch za 15 rokov, 64 00:04:11,919 --> 00:04:14,213 {\an8}a za sebou nechal len chaos a trofeje. 65 00:04:14,963 --> 00:04:16,507 {\an8}Krásne žiarivé trofeje. 66 00:04:16,507 --> 00:04:19,384 {\an8}Áno, Leslie, ale kto chce riešiť tú drámu? 67 00:04:20,093 --> 00:04:22,554 {\an8}Zjavne všetci, kto si ho vie dovoliť. 68 00:04:22,554 --> 00:04:26,099 {\an8}Chelsea, Arsenal, United, West Ham. 69 00:04:26,099 --> 00:04:27,392 Tak to skúsme. 70 00:04:27,392 --> 00:04:31,021 Asi s ním budeme mať plné ruky práce. Ale kto nemá rád plné ruky? 71 00:04:31,897 --> 00:04:34,024 {\an8}Plné ruky slaných arašidov? Áno, prosím. 72 00:04:34,024 --> 00:04:35,734 {\an8}Cukríkov Skittles? To nie. 73 00:04:35,734 --> 00:04:39,029 Vieš, roztopia sa ti v ruke a máš z toho lepkavé prsty. 74 00:04:39,029 --> 00:04:40,697 A to môžeš napísať. 75 00:04:43,325 --> 00:04:46,078 - Výborne. Dohodnime stretnutie. - Skvelé. 76 00:04:46,078 --> 00:04:48,163 - Poďme získať Zavu! - Áno! 77 00:04:48,163 --> 00:04:49,748 - Do toho. - Zava daba dú! 78 00:04:50,249 --> 00:04:51,083 Áno. 79 00:04:51,083 --> 00:04:52,876 - Ideme. Poďme. - Áno. 80 00:04:52,876 --> 00:04:54,253 Teším sa. 81 00:04:54,253 --> 00:04:56,463 Takže predpokladám, že chcete získať 82 00:04:56,463 --> 00:05:00,175 {\an8}notoricky nepredvídateľného hráča, ktorého si nemôžete dovoliť, 83 00:05:00,175 --> 00:05:02,511 {\an8}len preto, že ho chce tím vášho ex-manžela? 84 00:05:04,638 --> 00:05:06,974 Nie, nie, nie. 85 00:05:08,600 --> 00:05:09,601 Áno. 86 00:05:12,229 --> 00:05:13,230 To sa mi páči. 87 00:05:18,610 --> 00:05:21,238 Hej. No tak, hovor. 88 00:05:21,238 --> 00:05:24,324 Aké je to byť šéfka vlastnej Keeley Street Band? 89 00:05:24,324 --> 00:05:26,118 - Asi to ide dobre. - Áno? 90 00:05:26,118 --> 00:05:27,452 {\an8}- Áno. - Dobre. 91 00:05:27,452 --> 00:05:30,789 {\an8}Len si želám, aby sa kolegovia trochu uvoľnili. 92 00:05:31,915 --> 00:05:33,625 - Chceš radu? - Áno. 93 00:05:33,625 --> 00:05:35,669 Mali by ste spolu niečo podniknúť. 94 00:05:35,669 --> 00:05:37,296 Niečo mimo práce. 95 00:05:37,296 --> 00:05:38,922 - Skvelý nápad. - Áno. 96 00:05:39,631 --> 00:05:41,842 {\an8}Môžem najať šamana 97 00:05:41,842 --> 00:05:44,720 {\an8}a nadrogujeme sa ayahuascou pri zatmení mesiaca. 98 00:05:45,929 --> 00:05:47,806 {\an8}Myslel som skôr escape room, 99 00:05:47,806 --> 00:05:49,558 ale veď to je jedno. 100 00:05:49,558 --> 00:05:51,768 - Áno. Ďakujem. - Rád som ťa videl. 101 00:05:51,768 --> 00:05:53,103 - Keeley! - Áno? 102 00:05:53,103 --> 00:05:54,897 Isaac. Ahoj. Máš sa? 103 00:05:54,897 --> 00:05:56,940 Zoženieš mi spoluprácu s topánkami? 104 00:05:56,940 --> 00:05:59,985 Áno, rada. Máš na mysli nejakú značku? 105 00:05:59,985 --> 00:06:04,031 {\an8}Žiadne značky. Len topánky všeobecne. Chápeš. 106 00:06:05,866 --> 00:06:07,367 {\an8}Dobre. Pozriem sa na to. 107 00:06:10,412 --> 00:06:11,580 {\an8}- Ahojte. - Keeley. 108 00:06:12,164 --> 00:06:13,040 {\an8}Ahoj, Keeley. 109 00:06:13,040 --> 00:06:14,708 {\an8}- Ahoj, Jamie. - Ako sa máš? 110 00:06:14,708 --> 00:06:16,293 Dobre. A ty? 111 00:06:16,293 --> 00:06:20,297 Áno, áno. Nie zle. Hej, hej. Posilka. 112 00:06:20,297 --> 00:06:22,299 - Bol som v posilke. Áno. - Dobre. 113 00:06:25,677 --> 00:06:27,095 Som rád, že sa máš dobre. Maj sa. 114 00:06:27,095 --> 00:06:28,514 - Áno. - Áno. Ahoj. 115 00:06:31,225 --> 00:06:32,768 - Brácho. - Čo je? 116 00:06:38,065 --> 00:06:39,775 Keeley a Roy sa rozišli. 117 00:06:40,609 --> 00:06:42,361 Čo? Kto ti to povedal? 118 00:06:42,903 --> 00:06:45,781 Nejde o to, „kto“, ale „čo“. Kinezika. 119 00:06:46,281 --> 00:06:48,367 Štúdium reči tela. Pozri na nich. 120 00:06:49,243 --> 00:06:51,537 Žiadny očný kontakt, Keeley má prekrížené ruky. 121 00:06:52,538 --> 00:06:57,209 Roy má stiahnutý zadok. Je to veda. 122 00:07:24,778 --> 00:07:27,281 - Čo chceš? - S Keeley ste sa rozišli? 123 00:07:28,073 --> 00:07:30,033 - Kto ti to povedal? - Nikto. 124 00:07:30,784 --> 00:07:31,869 Poznám vedu tela. 125 00:07:33,328 --> 00:07:34,872 Prečo? Je to pravda? 126 00:07:43,088 --> 00:07:44,131 Čo to máš za výraz? 127 00:07:44,131 --> 00:07:46,592 To je empatia, ty starý chren. 128 00:07:47,384 --> 00:07:51,388 Ako niekto, komu dala Keeley kopačky, ťa chápem. 129 00:07:52,222 --> 00:07:56,059 - Nedala mi kopačky. - Ty jej? Prečo? 130 00:07:56,059 --> 00:07:58,979 Nechcem sa o tom rozprávať. Prečo si prišiel? 131 00:07:59,688 --> 00:08:00,689 Budem hádať. 132 00:08:00,689 --> 00:08:02,941 Chceš sa spýtať, či ju môžeš zavolať von. 133 00:08:02,941 --> 00:08:07,946 Nie, len... Len som chcel vedieť, či si v pohode. 134 00:08:12,284 --> 00:08:13,327 Debil. 135 00:08:13,327 --> 00:08:14,786 - Čo chceš? - Objať ťa. 136 00:08:14,786 --> 00:08:17,915 - Bol si príliš rýchly. - Prepáč. 137 00:08:17,915 --> 00:08:20,918 Zabudol som, ako sa starí ľudia ľakajú kvôli vojne. 138 00:08:21,752 --> 00:08:23,587 No tak, len som ťa chcel utešiť. 139 00:08:23,587 --> 00:08:25,214 Ja nechcem utešiť. 140 00:08:25,214 --> 00:08:27,257 A nechcem o tom hovoriť. 141 00:08:27,257 --> 00:08:28,926 Nikomu ani slovo. Jasné? 142 00:08:28,926 --> 00:08:30,469 Dobre, tak nie. 143 00:08:32,596 --> 00:08:34,722 Ani ty nikomu ani slovo, jasné, William? 144 00:08:34,722 --> 00:08:36,099 Nie, nie, nepoviem. 145 00:08:36,099 --> 00:08:38,393 Vlastne aj ja som si prešiel rozchodom, 146 00:08:38,393 --> 00:08:40,270 takže tomu rozumiem. 147 00:08:41,188 --> 00:08:43,023 Možno by sme mohli vybehnúť spolu von. 148 00:08:43,023 --> 00:08:45,359 My traja. Dať si drinky, pivká, poldeci. 149 00:08:45,359 --> 00:08:48,028 Kokteily. Klub single chlapov. 150 00:08:51,073 --> 00:08:52,407 Alebo nikomu ani slovo. 151 00:08:52,407 --> 00:08:54,451 Nie, jasné. Rozumiem. 152 00:08:54,451 --> 00:08:56,078 Bývaš námesačná. 153 00:08:56,078 --> 00:08:58,163 Neviem, čo ti povedať. Bodka. 154 00:08:59,957 --> 00:09:00,958 OBRÁTENÁ PYRAMÍDA 155 00:09:00,958 --> 00:09:02,251 Ahoj, tréner. 156 00:09:04,419 --> 00:09:05,420 Čo robíš? 157 00:09:07,172 --> 00:09:09,967 Pozerám si knižku o stratégii, ktorú si čítaš. 158 00:09:14,054 --> 00:09:15,389 Čo na ňu hovoríš? 159 00:09:16,014 --> 00:09:18,892 Keďže som mal problémy porozumieť už obsahu, 160 00:09:18,892 --> 00:09:20,519 radšej si počkám, 161 00:09:20,519 --> 00:09:22,312 kým podľa nej natočia film. 162 00:09:24,273 --> 00:09:26,692 Hej, niečo sa ťa spýtam. 163 00:09:26,692 --> 00:09:28,235 Čo keby sme získali Zavu? 164 00:09:29,486 --> 00:09:30,737 To je dobré? 165 00:09:30,737 --> 00:09:32,406 - Zava? Áno. - Dobre. 166 00:09:33,115 --> 00:09:35,075 Druhá otázka. Kto je Zava? 167 00:09:35,868 --> 00:09:38,245 Žijúca legenda. Vieš, kto je Zava. 168 00:09:38,245 --> 00:09:40,163 To sa ti zdá, Claudia Schifferová. 169 00:09:50,799 --> 00:09:53,093 Prečo mi ukazuješ toto video? 170 00:09:53,719 --> 00:09:54,803 Hej. No tak. 171 00:09:55,429 --> 00:09:56,430 Nie. 172 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Lebo toto je Zava. 173 00:10:01,018 --> 00:10:02,227 To je Zava? 174 00:10:03,312 --> 00:10:05,355 Nevedel som, že ten chlap hrá futbal. 175 00:10:06,190 --> 00:10:08,483 Povedal som „futbal“, nie „európsky futbal“. 176 00:10:08,483 --> 00:10:10,652 Tá kniha fakt funguje. 177 00:10:13,947 --> 00:10:15,616 Je 11.11. Želaj si. 178 00:10:19,703 --> 00:10:22,372 - Čo si si želal? No tak. - To nemôžem povedať. 179 00:10:22,372 --> 00:10:24,166 Nechcem, aby sa navzájom zrušili. 180 00:10:24,166 --> 00:10:26,418 - Tak to nefunguje. - Buď ticho. 181 00:10:26,418 --> 00:10:28,295 - Odvolaj to. - Čo to? 182 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 Odvolaj to. 183 00:10:29,338 --> 00:10:31,089 Nemôžem odvolať niečo, čo sa už stalo. 184 00:10:31,089 --> 00:10:33,550 Hej, hej, hej. Chalani, čo je? 185 00:10:33,550 --> 00:10:35,636 Tréner, počuli sme nepríjemnú klebetu. 186 00:10:36,386 --> 00:10:38,430 O tom, že kupujeme Zavu? 187 00:10:38,430 --> 00:10:40,140 - Čo? - Kupujeme Zavu? 188 00:10:40,557 --> 00:10:43,477 Pred 30 sekundami som si to želal. 189 00:10:48,732 --> 00:10:50,150 Hej. Počkať. Počkať. 190 00:10:50,150 --> 00:10:51,443 Počkajte, dobre? 191 00:10:51,443 --> 00:10:53,862 Ak ste sa nerozprávali o Zavovi, čo vás nahnevalo? 192 00:10:53,862 --> 00:10:55,906 Že Trent Crimm o nás píše knihu? 193 00:10:55,906 --> 00:10:57,908 Čo? 194 00:10:57,908 --> 00:11:00,410 Trent Crimm píše o tom, že Zava ide k nám? 195 00:11:00,410 --> 00:11:03,205 Nie, len príde a napíše o nás knihu. 196 00:11:03,205 --> 00:11:04,706 Zava píše knihu o nás? 197 00:11:04,706 --> 00:11:06,166 Nie, Trent Crimm. 198 00:11:06,166 --> 00:11:09,127 Prečo píše Zava knihu o Trentovi Crimmovi? 199 00:11:12,506 --> 00:11:15,592 Hej, hej, hej. Prestaňte. Dobre, vydržte. 200 00:11:15,592 --> 00:11:18,262 Ak ste nevedeli o Zavovi, čo nie je ešte isté, 201 00:11:19,304 --> 00:11:22,057 a nevedeli ste o Trentovi, čo je isté, 202 00:11:22,057 --> 00:11:24,393 tak čo vás tak nahnevalo? 203 00:11:27,396 --> 00:11:28,689 Roy a Keeley sa rozišli. 204 00:11:31,275 --> 00:11:32,609 Tréner. 205 00:11:34,027 --> 00:11:35,028 Prepáčte, som v poho. 206 00:11:35,028 --> 00:11:37,114 Mal som malý závrat. Ďakujem. 207 00:11:37,114 --> 00:11:38,365 Čo sa to deje? 208 00:11:41,869 --> 00:11:42,870 Tartt! 209 00:11:42,870 --> 00:11:44,580 Hej, hej, hej. Nič som nepovedal. 210 00:11:44,580 --> 00:11:46,331 Zabijem ťa! 211 00:11:46,331 --> 00:11:48,709 Prišiel som a rozprávali sa, že kupujeme Zavu. 212 00:11:48,709 --> 00:11:52,421 Čo? Kupujeme Zavu? 213 00:11:52,421 --> 00:11:54,798 Roy, chceš sa porozprávať? 214 00:11:55,382 --> 00:11:57,134 Nechcem sa rozprávať o Keely. 215 00:11:57,718 --> 00:12:00,470 Myslel som o Zavovi. Chceš sa o tom porozprávať? 216 00:12:00,470 --> 00:12:03,015 Hej, je na hlavu, ale pomôže nám vyhrať. 217 00:12:03,015 --> 00:12:05,142 Vlastne som sa pýtal na Keeley. 218 00:12:05,142 --> 00:12:07,561 - Do riti. - Hej, Will, poď sem. 219 00:12:07,561 --> 00:12:09,062 - Hm. Áno, idem. - Hej. 220 00:12:09,563 --> 00:12:11,440 Zabehni do môjho bytu, choď k stolu 221 00:12:11,440 --> 00:12:14,318 a vezmi odtiaľ CD s názvom „Tedov rozchodový mix“. 222 00:12:14,318 --> 00:12:15,861 - Dobre. Čo je CD? - Okej. 223 00:12:15,861 --> 00:12:17,571 - Bože. - Idem. 224 00:12:17,571 --> 00:12:19,114 Tréner, potrebuješ kľúče. 225 00:12:19,114 --> 00:12:20,908 - Mám kópiu. - Aha. 226 00:12:21,700 --> 00:12:23,285 - Netráp sa. - Dobre. 227 00:12:23,285 --> 00:12:25,704 Pozri, Roy, sme tu pre teba. Dobre? 228 00:12:26,205 --> 00:12:28,040 Všetkým nám raz dali kopačky. Však? 229 00:12:29,458 --> 00:12:32,044 Nedala mi kopačky. Ja som sa rozišiel s ňou. 230 00:12:33,921 --> 00:12:34,838 Čo? 231 00:12:36,048 --> 00:12:37,674 Tento deň už nemôže byť horší. 232 00:12:37,674 --> 00:12:39,510 A toto je šatňa. Ahojte. 233 00:12:39,510 --> 00:12:42,387 - Trenta Crimma asi poznáte. - Páni. 234 00:12:42,387 --> 00:12:44,097 Čo tu robí tento čurák? 235 00:12:44,097 --> 00:12:46,266 Trent píše knihu o našej sezóne, 236 00:12:46,266 --> 00:12:49,853 tak ho privítajme s otvorenou náručou a mysľou. 237 00:12:49,853 --> 00:12:52,481 Určite. Áno. 238 00:12:53,482 --> 00:12:57,069 Hej! Počúvajte! 239 00:12:58,362 --> 00:13:01,865 Nikto pred týmto čurákom nepovie ani slovo, 240 00:13:02,366 --> 00:13:05,827 ak nechce, aby som mu čelom urobil dieru v lebke. 241 00:13:09,206 --> 00:13:10,290 Neboj. 242 00:13:14,211 --> 00:13:15,420 Dobre, takže... 243 00:13:18,257 --> 00:13:20,133 neskôr preberieme detaily. 244 00:13:21,260 --> 00:13:23,470 Ale medzitým, vitaj, Trent. 245 00:13:30,394 --> 00:13:32,104 Teda, choď do riti, Trent Crimm. 246 00:13:50,873 --> 00:13:52,583 TED: UŽ TO VIEM. 247 00:13:52,583 --> 00:13:54,543 POVEDZ KEDY A KDE, LEBO MUSÍM VEDIEŤ PREČO! 248 00:13:54,543 --> 00:13:57,588 A strih! Ďakujem. Ideme ďalej. 249 00:13:58,630 --> 00:14:03,093 Dobre. Jahňa teraz vypije minifľašu Cafky a, puf, 250 00:14:03,093 --> 00:14:05,637 premení sa na sexy leva. 251 00:14:05,637 --> 00:14:09,099 Dobre, ale jahňa nemôže Cafku skutočne vypiť. 252 00:14:09,099 --> 00:14:11,226 - Nie, jasné, že nie. - Dobre. 253 00:14:11,226 --> 00:14:15,063 V labáku nám povedali, že jahňa to nemôže piť. 254 00:14:15,063 --> 00:14:17,691 Áno, okamžite by zomrelo. 255 00:14:17,691 --> 00:14:19,151 Niečo s enzýmami. 256 00:14:19,818 --> 00:14:21,069 Úplne chápem. 257 00:14:21,612 --> 00:14:25,073 - Podľa mňa nechápe. - Nie. Asi nechápe. 258 00:14:25,073 --> 00:14:26,825 Keeley Jonesová, do riti. 259 00:14:27,826 --> 00:14:30,078 Shandy Finová, do riti? 260 00:14:32,789 --> 00:14:35,834 Panebože. Nevedela som, že v tom hráš. 261 00:14:35,834 --> 00:14:38,003 A ja že máš sukňu, čo ti zakrýva zadok. 262 00:14:38,003 --> 00:14:40,088 Ty si si ich veľa požičala a nevrátila. 263 00:14:40,088 --> 00:14:41,089 A nikdy nevrátim. 264 00:14:41,089 --> 00:14:43,091 Výhoda bývania s tebou a babami. 265 00:14:43,091 --> 00:14:46,053 - Baby. Ako sa majú? A čo Chloe? - Vzala si futbalistu. 266 00:14:46,053 --> 00:14:48,013 - A Emma? - Vzala si futbalistu. 267 00:14:48,013 --> 00:14:49,223 A čo ty? 268 00:14:49,223 --> 00:14:51,266 Vzala a rozviedla som sa s futbalistom. 269 00:14:51,266 --> 00:14:52,684 A teraz som zase pri tomto. 270 00:14:53,268 --> 00:14:56,271 Ale dosť o mne. Videla som ťa vo Vanity Fair. 271 00:14:56,772 --> 00:14:59,399 Dokonca oblečenú. Plakala som. 272 00:14:59,900 --> 00:15:01,568 Som na teba hrdá. My všetky sme. 273 00:15:02,486 --> 00:15:03,779 Hrdé? Prečo? 274 00:15:04,821 --> 00:15:07,533 Lebo si všetko dokázala sama. 275 00:15:12,496 --> 00:15:14,122 Čo to je za smrad? 276 00:15:14,122 --> 00:15:16,416 Prepáčte, jahňací trus. 277 00:15:16,416 --> 00:15:18,418 Jeden z najhorších aróm prírody. 278 00:15:19,211 --> 00:15:22,297 Buďte radi, že Clarice má viac ako 30 dní. 279 00:15:22,965 --> 00:15:26,760 Pred týždňom jej trus vyzeral ako kyslá žltá zubná pasta. 280 00:15:29,471 --> 00:15:31,056 Nie, nezametaj to. 281 00:15:31,056 --> 00:15:33,851 Musíš to zdvihnúť rukou, inak to rozmažeš. 282 00:15:35,227 --> 00:15:36,395 Život s futbalistom. 283 00:15:37,145 --> 00:15:39,231 Presne tak. Ďakujem. 284 00:15:39,231 --> 00:15:41,233 - Hej, Keeley. - Áno? 285 00:15:41,233 --> 00:15:43,902 S Jimmym máme pocit, že klub vyzerá prázdno. 286 00:15:43,902 --> 00:15:45,529 Mal by byť úplne plný. 287 00:15:45,529 --> 00:15:48,282 Môžeme zavolať ďalších sto štatistov? 288 00:15:48,866 --> 00:15:50,117 Sto hneď teraz? 289 00:15:50,701 --> 00:15:51,702 Áno. 290 00:15:52,995 --> 00:15:54,663 Stačí, keď pridáte blikajúce svetlo 291 00:15:54,663 --> 00:15:56,790 a nech sú ľudia bližšie pri kamere. 292 00:15:56,790 --> 00:15:58,000 Bude to vyzerať plno 293 00:15:58,000 --> 00:15:59,835 a nemusíte minúť viac peňazí. 294 00:16:00,627 --> 00:16:02,296 - Skvelé. - Poďme na to. 295 00:16:02,296 --> 00:16:03,672 Ďakujeme. 296 00:16:05,090 --> 00:16:07,843 Pozrime na teba. Vlastne to tu riadiš. 297 00:16:07,843 --> 00:16:09,928 Raz možno prerazím ako ty. 298 00:16:11,722 --> 00:16:12,723 Áno. 299 00:16:14,308 --> 00:16:15,392 WEST HAM CHCE ZAVU 300 00:16:16,727 --> 00:16:17,769 Ahoj, matka. 301 00:16:17,769 --> 00:16:21,148 Panebože, zlato, tak rada počujem tvoj hlas. 302 00:16:21,148 --> 00:16:24,318 Včera sa mi snívalo, že ťa zavraždili. 303 00:16:24,318 --> 00:16:26,236 Nie, som stále tu. 304 00:16:27,404 --> 00:16:29,072 Prečo si v hotelovej izbe? 305 00:16:29,072 --> 00:16:32,910 Veď si mala byť na trojdňovom spirituálnom kempovom pobyte. 306 00:16:32,910 --> 00:16:35,871 Veď som, ale nespím vonku. 307 00:16:35,871 --> 00:16:37,581 Je tam priveľa hviezd. 308 00:16:37,581 --> 00:16:41,210 Mala som pocit, že sa na mňa pozerajú. 309 00:16:41,210 --> 00:16:44,213 Ale počuj, mám skvelé správy. 310 00:16:44,213 --> 00:16:46,173 Rozprávala som sa s Tish, 311 00:16:46,173 --> 00:16:48,926 a súhlasila, že zváži, že sa s tebou stretne. 312 00:16:48,926 --> 00:16:51,345 Páni! Tvoja veštica súhlasila, 313 00:16:51,345 --> 00:16:55,224 že jej môžem zaplatiť kopu peňazí, aby som sa s ňou rozprávala? Úžasné. 314 00:16:55,224 --> 00:16:57,976 Nie. Ona to len zvažuje. 315 00:16:57,976 --> 00:17:00,896 Ale myslím si, že by si sa s Tish mala stretnúť, 316 00:17:00,896 --> 00:17:05,150 lebo zúfalo potrebuješ materinské vedenie. 317 00:17:05,150 --> 00:17:06,276 Počkaj. 318 00:17:06,276 --> 00:17:09,279 Vonku sa stretáva skupinka na terapiu krikom, 319 00:17:09,279 --> 00:17:11,365 čo je moja obľúbená. 320 00:17:11,365 --> 00:17:13,909 Idem, lebo by som nemala používať hlas. 321 00:17:13,909 --> 00:17:16,203 - Ahoj, mrkvička. - Ty si zavolala mne. 322 00:17:17,204 --> 00:17:19,330 Mám novinky o stretnutí so Zavom. 323 00:17:19,330 --> 00:17:20,374 Skvelé. 324 00:17:20,374 --> 00:17:23,252 - Zava sa s nami nechce stretnúť. - Čo? Prečo nie? 325 00:17:23,252 --> 00:17:24,795 Jeho ľudia povedali: 326 00:17:24,795 --> 00:17:28,715 „Pre nás by to bola strata času a pre neho strápnenie.“ 327 00:17:29,383 --> 00:17:32,010 To je zbytočne krutá odpoveď. 328 00:17:32,010 --> 00:17:34,471 Ale dobrá správa je, že Zava ide do Chelsea. 329 00:17:35,138 --> 00:17:36,890 Prečo to je dobrá správa? 330 00:17:36,890 --> 00:17:38,559 Lebo nejde do West Ham. 331 00:17:38,559 --> 00:17:41,270 Hneď sa vyjadril, že: „Do West Ham nepôjdem.“ 332 00:17:41,270 --> 00:17:43,981 Do riti. Teraz ho bude chcieť Rupert ešte viac. 333 00:17:43,981 --> 00:17:45,607 Rupert s tým nič nezmôže. 334 00:17:45,607 --> 00:17:46,733 Zakríkol si to. 335 00:17:46,733 --> 00:17:48,610 - Ale... - Nie, neskoro. Zakríkol. 336 00:17:48,610 --> 00:17:49,862 - Ale... - Koniec. 337 00:17:51,071 --> 00:17:52,072 Výborne. 338 00:17:57,661 --> 00:17:58,662 Dobrý deň. 339 00:18:05,169 --> 00:18:06,295 Ahoj. 340 00:18:07,629 --> 00:18:08,797 Jamie. 341 00:18:09,548 --> 00:18:11,008 Nie. Nie. 342 00:18:24,730 --> 00:18:26,190 Dnes to vyzerá dobre. 343 00:18:33,655 --> 00:18:34,740 Super. 344 00:19:01,725 --> 00:19:03,393 Ďakujem za zdieľanie kancelárie. 345 00:19:03,894 --> 00:19:05,771 Hoci to bol Tedov nápad. 346 00:19:12,736 --> 00:19:15,155 MRZÍ MA TO 347 00:19:33,549 --> 00:19:36,343 {\an8}V MORI JE VEĽA RÝB LIZA 348 00:19:41,890 --> 00:19:44,017 Takže, Richmond proti Chelsea? 349 00:19:44,518 --> 00:19:47,563 Budeš tam prvýkrát od ukončenia kariéry. 350 00:19:52,317 --> 00:19:53,318 Aha. 351 00:19:58,365 --> 00:19:59,366 Prepáč. 352 00:20:00,617 --> 00:20:03,662 Áno, to je môj vydavateľ. Budem rýchly. 353 00:20:04,538 --> 00:20:09,084 Ahoj. Áno, áno, áno. Nie, nie. Som práve tu. 354 00:20:09,084 --> 00:20:10,752 Vlastne to ide veľmi dobre. 355 00:20:10,752 --> 00:20:12,796 Práve som prišiel. 356 00:20:13,505 --> 00:20:16,049 Áno. Všetci sú... 357 00:20:16,967 --> 00:20:19,052 veľmi milí. 358 00:20:19,636 --> 00:20:23,557 Hej. Aj ja ten zvuk počujem. 359 00:20:23,557 --> 00:20:25,976 Neviem, či... je to u mňa či u teba? 360 00:20:26,894 --> 00:20:29,062 Vieš čo? Počkaj chvíľu. Sekundu. 361 00:20:29,730 --> 00:20:32,024 Idem telefonovať von. 362 00:20:38,947 --> 00:20:40,949 - Naozaj? - Áno. 363 00:20:43,452 --> 00:20:46,079 Prišla vaša firemná kreditná karta. 364 00:20:46,079 --> 00:20:47,372 Skvelé. Ďakujem. 365 00:20:47,372 --> 00:20:49,708 - Nepoužívajte ju. - Dobre. 366 00:20:50,292 --> 00:20:53,128 Barbara, chcem vám predstaviť Shandy. 367 00:20:53,128 --> 00:20:54,922 - Ahoj. - Zdravím. 368 00:20:54,922 --> 00:20:56,548 Je to najnovší člen KJPR. 369 00:21:00,177 --> 00:21:02,846 Na akú pozíciu bola prijatá? 370 00:21:04,640 --> 00:21:06,767 Bude konzultovať 371 00:21:07,935 --> 00:21:13,023 affiliate manažment 372 00:21:13,732 --> 00:21:15,400 a... 373 00:21:16,235 --> 00:21:19,530 - vzťahy s klientmi. - Áno. 374 00:21:19,530 --> 00:21:21,240 Dobre. 375 00:21:21,240 --> 00:21:23,867 Sadnite si, Shandy. Shandy, však? 376 00:21:23,867 --> 00:21:25,869 - Áno. Prepáčte. - Tak... 377 00:21:25,869 --> 00:21:28,372 Áno, dajte to tam. Tam to dajte. 378 00:21:28,956 --> 00:21:34,169 Tak, rada by som vedela, aké máte v týchto oblastiach skúsenosti. 379 00:21:34,169 --> 00:21:36,839 Vo vzťahoch kopu. 380 00:21:36,839 --> 00:21:38,257 V tom zbytku veľmi nie. 381 00:21:43,345 --> 00:21:45,472 Kam ste chodili na vysokú školu? 382 00:21:46,807 --> 00:21:49,643 - Nechodila som na výšku. - Nie? 383 00:21:49,643 --> 00:21:51,144 - Nie. - Dobre. 384 00:21:51,937 --> 00:21:54,606 A čo ste robili predtým? 385 00:21:55,607 --> 00:21:56,650 Modelku. 386 00:21:56,650 --> 00:22:00,487 Áno. Dobre, ďakujem, Shandy. 387 00:22:00,487 --> 00:22:01,738 Dobre. Asi chápem. 388 00:22:01,738 --> 00:22:05,409 Takže ste prijali bývalú modelku bez skúseností 389 00:22:05,409 --> 00:22:09,538 a vyššieho vzdelania na prácu, ktorá neexistuje. Pekné. 390 00:22:12,165 --> 00:22:16,086 Tak, vitajte v tíme, Shandy. 391 00:22:27,890 --> 00:22:30,601 Mrzí ma to. Vyriešim to. 392 00:22:38,692 --> 00:22:41,904 Barbara, musíme sa porozprávať. 393 00:22:43,906 --> 00:22:48,827 Ako ste sa správali k Shandy, bolo veľmi drzé. Ublížili ste jej. 394 00:22:51,788 --> 00:22:55,125 - Čo? - To je fakt veľa snehových gúľ. 395 00:22:55,125 --> 00:22:56,460 Áno. Zbieram ich. 396 00:22:57,503 --> 00:23:01,340 Viete, firma ma posiela z firmy do firmy 397 00:23:01,340 --> 00:23:04,468 a kam prídem, tam si kúpim snehovú guľu. 398 00:23:05,302 --> 00:23:06,929 Je to trochu hlúpe. 399 00:23:06,929 --> 00:23:09,765 Nie, je to neuveriteľne zlaté. 400 00:23:16,188 --> 00:23:19,191 Nemôžete sa s ľuďmi tak rozprávať. Nie tu. 401 00:23:20,984 --> 00:23:23,237 Shandy je moja priateľka a máte pravdu. 402 00:23:23,237 --> 00:23:28,867 Nemá skúsenosti. Ale je bystrá. Je cieľavedomá. Verím jej. 403 00:23:30,994 --> 00:23:32,579 Tak ako firma určite verí vám, 404 00:23:32,579 --> 00:23:36,416 keď vás posiela po celom svete na pekné miesta. 405 00:23:37,167 --> 00:23:39,044 {\an8}AMSTERDAM HOLANDSKO 406 00:23:42,005 --> 00:23:45,884 My dve možno môžeme skúsiť, aké je to fajn veriť v niekoho. 407 00:23:46,385 --> 00:23:48,470 Spolu. Áno? 408 00:23:54,476 --> 00:23:57,145 Koordinátorka vzťahov s klientami. 409 00:23:59,356 --> 00:24:00,524 To je jej pozícia. 410 00:24:01,650 --> 00:24:05,863 Áno. A ak náhodou neviete, 411 00:24:05,863 --> 00:24:08,407 to predtým som si vymyslela. 412 00:24:10,534 --> 00:24:13,245 Ahoj. 413 00:24:16,665 --> 00:24:18,500 - Roy. - Nie. 414 00:24:18,500 --> 00:24:20,460 Viem, že nechceš, aby som tu bol. 415 00:24:20,460 --> 00:24:24,339 Chrániš svoj tím a obdivujem, aký máš u nich rešpekt. 416 00:24:24,339 --> 00:24:27,050 Nie je ľahké v druhej kariére získať také naplnenie. 417 00:24:27,050 --> 00:24:28,677 Ja som také nemal ani v prvej. 418 00:24:31,054 --> 00:24:33,891 Dajte mi aspoň šancu. 419 00:24:36,852 --> 00:24:38,645 Pojeb sa. 420 00:24:43,358 --> 00:24:44,568 Páni. Dobre. 421 00:24:49,823 --> 00:24:53,744 {\an8}Začína sa nová sezóna a nádej neumiera, 422 00:24:53,744 --> 00:24:56,371 teda okrem nádeje pre Richmond. 423 00:24:56,371 --> 00:24:59,166 Vracajú sa do Premier League po ročnej pauze, 424 00:24:59,166 --> 00:25:02,794 ale očakáva sa, že neostanú dlho. 425 00:25:03,295 --> 00:25:06,798 Ešte horšie je, že začínajú tu, na štadióne Stamford Bridge, 426 00:25:06,798 --> 00:25:10,135 domove hrozivého Chelsea Football Club. 427 00:25:10,135 --> 00:25:11,637 Postúpiť do Premier League 428 00:25:11,637 --> 00:25:14,014 je ako presťahovať sa z paneláku do vily. 429 00:25:14,598 --> 00:25:16,350 Richmond by si to mal užiť, kým sa dá. 430 00:25:16,350 --> 00:25:19,561 Páni, vitajte späť v Premier League. 431 00:25:19,561 --> 00:25:21,563 Opäť tam, kde patríme. Pip pip. 432 00:25:22,439 --> 00:25:25,025 Akoby sme nikdy neodišli. 433 00:25:25,609 --> 00:25:26,610 Páči sa, páni. 434 00:25:27,736 --> 00:25:29,488 Mae. Objednal som si fish and chips. 435 00:25:29,488 --> 00:25:30,697 A ja burger. 436 00:25:33,909 --> 00:25:35,619 Je fajn byť späť. 437 00:25:41,166 --> 00:25:43,502 Čo práca? Ako sa darí kamoške? 438 00:25:43,502 --> 00:25:45,254 Shandy? Výborne. 439 00:25:45,921 --> 00:25:47,422 - Dobre. - Áno. 440 00:25:47,422 --> 00:25:49,299 SHANDY: KÚPME SI DO PRÁCE ALK 441 00:25:49,299 --> 00:25:50,259 POUŽI FIREMNÚ KARTU 442 00:25:50,259 --> 00:25:52,177 Má plno nápadov. 443 00:25:52,177 --> 00:25:53,637 Prepáčte. Prepáčte. 444 00:25:53,637 --> 00:25:55,848 - Ďakujem, ďakujem. - Nejaké novinky? 445 00:25:56,348 --> 00:25:58,350 Zava a Chelsea sa viac-menej dohodli. 446 00:25:58,350 --> 00:26:01,645 Mám to potvrdené od spoľahlivého zdroja. 447 00:26:01,645 --> 00:26:02,771 Akého zdroja? 448 00:26:02,771 --> 00:26:04,898 Manželkina kamarátka pozná agenta, 449 00:26:04,898 --> 00:26:08,443 ktorého masérka pracuje ako letuška v súkromných lietadlách. 450 00:26:08,443 --> 00:26:10,529 A teda nepracovala vtedy, 451 00:26:10,529 --> 00:26:12,906 ale jej kolegyňa, ktorá vie odčítať z pier, 452 00:26:12,906 --> 00:26:16,743 videla, ako Zava veľakrát povedal „Chelsea“. 453 00:26:16,743 --> 00:26:18,745 - Aj ja chcem vedieť odčítať z pier. - Áno. 454 00:26:18,745 --> 00:26:21,665 Dobre. Videl niekto Ruperta? Je tu? 455 00:26:21,665 --> 00:26:26,920 Nie, Rebecca. Nie je tu. A aj keby bol, nič nezmôže. 456 00:26:26,920 --> 00:26:28,547 Skvelé. Zase si to zakríkol. 457 00:26:34,887 --> 00:26:36,388 Strč sa, ty starec. 458 00:26:38,098 --> 00:26:41,602 - Ahoj, Roy. Vitaj späť. - Ako sa máš? 459 00:26:41,602 --> 00:26:43,312 Počul som novinky. 460 00:26:45,981 --> 00:26:47,024 Ja som to skončil. 461 00:26:47,024 --> 00:26:49,484 Prečo? Boli ste dokonalý pár. 462 00:26:49,985 --> 00:26:51,570 Debilný Bruce. 463 00:26:51,570 --> 00:26:52,988 To je Roy Kent. 464 00:26:52,988 --> 00:26:55,073 - Roy! - Roy Kent! 465 00:26:55,574 --> 00:26:57,117 Milujeme ťa! 466 00:26:57,117 --> 00:26:59,661 Beží kade-tade, je do riti všade, 467 00:26:59,661 --> 00:27:01,872 Roy Kent! Roy Kent! 468 00:27:01,872 --> 00:27:04,499 Beží kade-tade, je do riti všade, 469 00:27:04,499 --> 00:27:10,005 Roy Kent, Roy Kent! Beží... 470 00:27:11,798 --> 00:27:13,133 {\an8}Aký krásny moment. 471 00:27:13,133 --> 00:27:15,886 {\an8}Fanúšikovia Chelsea svojmu bývalému kapitánovi Royovi Kentovi 472 00:27:15,886 --> 00:27:17,888 {\an8}ukazujú, že ho majú stále radi. 473 00:27:18,430 --> 00:27:21,517 Roy Kent, Roy Kent! 474 00:27:22,184 --> 00:27:24,853 Beží kade-tade, je do riti všade. 475 00:27:24,853 --> 00:27:28,023 {\an8}Roy Kent, Roy Kent... 476 00:27:41,828 --> 00:27:44,623 - Ďakujem. - Bože, to je Zava? 477 00:27:44,623 --> 00:27:45,874 Tu je. 478 00:27:45,874 --> 00:27:47,292 Pozri, to je Zava. 479 00:27:47,876 --> 00:27:49,753 Zava! Zava! Zava! 480 00:27:49,753 --> 00:27:51,839 Objavil sa tu aj veľký Zava. 481 00:27:51,839 --> 00:27:55,801 Podpíše dnes s Chelsea zmluvu? Čo počuješ, Chris? 482 00:27:55,801 --> 00:27:58,220 Veľa vecí. Dav, tvoj hlas, 483 00:27:58,220 --> 00:28:00,931 pískanie, lebo som si udrel hlavu. 484 00:28:00,931 --> 00:28:02,474 PÝCHA LONDÝNA OD ROKU 1905 485 00:28:02,474 --> 00:28:04,309 No do... 486 00:28:07,187 --> 00:28:08,564 - Jamie. - Čo? 487 00:28:09,147 --> 00:28:10,399 Je tu Zava. 488 00:28:11,066 --> 00:28:13,151 - No a? - Búši mi srdce. 489 00:28:13,151 --> 00:28:15,028 Taký nervózny som nebol 490 00:28:15,028 --> 00:28:16,947 od mládežníckej ligy El Chapa. 491 00:28:17,656 --> 00:28:18,657 Bež. 492 00:28:18,657 --> 00:28:20,868 Bože. Neverím tomu. 493 00:28:22,870 --> 00:28:25,122 Sme v rovnakom meste ako Zava. 494 00:28:25,122 --> 00:28:26,748 Ešte že sme sa pekne obliekli. 495 00:28:30,169 --> 00:28:33,213 {\an8}Hráči sú na pozíciách a čakajú. 496 00:28:33,213 --> 00:28:36,383 {\an8}A začíname. Je tu nová sezóna. 497 00:28:42,431 --> 00:28:44,183 Leslie, vzchop sa. 498 00:28:49,980 --> 00:28:52,941 Hughes na Todda, ale Chelsea to zastavila. 499 00:28:52,941 --> 00:28:55,611 Chrty sú v obrovskej nevýhode. 500 00:28:56,236 --> 00:29:00,616 Niečo vymysleli. Pozrite na to tempo. Vysoká hra. 501 00:29:01,909 --> 00:29:03,410 - A Chelsea skóruje... - Do riti. 502 00:29:03,410 --> 00:29:04,912 - ...krásny protiútok... - Do riti. 503 00:29:04,912 --> 00:29:06,038 ...proti Richmondu. 504 00:29:06,038 --> 00:29:07,956 Nie! 505 00:29:08,540 --> 00:29:09,833 To bolo zničujúce. 506 00:29:09,833 --> 00:29:13,045 Dajte si dole tie blbé klobúky. Prinášajú nešťastie. 507 00:29:13,045 --> 00:29:14,338 Stále to isté. 508 00:29:15,297 --> 00:29:17,132 - Rozhodca odpískal... - To nič. 509 00:29:17,132 --> 00:29:19,551 ...prvý polčas, jedna nula pre Chelsea. 510 00:29:19,551 --> 00:29:20,511 POLČAS 511 00:29:20,511 --> 00:29:23,764 Richmond treba pochváliť, že sa držali dlho. 512 00:29:26,475 --> 00:29:28,393 - Krásne. - Hej. 513 00:29:33,148 --> 00:29:34,149 Čo zase? 514 00:29:35,067 --> 00:29:36,443 Asi som to zakríkol. 515 00:29:39,571 --> 00:29:40,572 Vedela som to. 516 00:29:42,324 --> 00:29:44,159 Choď zistiť, čo sa dá 517 00:29:44,159 --> 00:29:46,912 od svojej veľkej siete pery čítajúcich masérok. 518 00:29:46,912 --> 00:29:49,665 Dobre. Pardon. 519 00:29:49,665 --> 00:29:51,083 Prepáčte. Pardon. 520 00:29:52,960 --> 00:29:56,088 - Rupert získa Zavu. - To nevieš. 521 00:29:57,965 --> 00:30:00,342 Kedysi som bola barmanka v súkromnom klube. 522 00:30:00,843 --> 00:30:03,512 Prišiel tam Rupert a jeho vtedajšia manželka. 523 00:30:04,346 --> 00:30:06,473 Na párty robil úžasnú zábavu. 524 00:30:06,473 --> 00:30:11,937 Všetkým kupoval drinky, rozprával historky. Stelesnený šarm. 525 00:30:11,937 --> 00:30:14,898 Nechal mi obrovské prepitné. A asi o týždeň neskôr 526 00:30:14,898 --> 00:30:18,902 sa vrátil bez manželky a pozval ma von. 527 00:30:18,902 --> 00:30:22,489 - Ja som samozrejme povedala nie. Odišiel. - To je chuj. 528 00:30:23,073 --> 00:30:26,618 Ale potom sa vrátil ďalší večer. A ďalší. A ďalší. 529 00:30:26,618 --> 00:30:28,203 Len sedel za barom 530 00:30:28,203 --> 00:30:31,832 s drinkom a rozprával sa so mnou do záverečnej. 531 00:30:33,000 --> 00:30:35,878 A povedal: „Je mi jedno, či so mnou pôjdeš von, 532 00:30:35,878 --> 00:30:38,338 aspoň som s tebou a spoznám ťa.“ 533 00:30:39,548 --> 00:30:42,634 Medzi prenasledovaním a romantikou je tenká hranica. 534 00:30:42,634 --> 00:30:47,556 Asi o šesť týždňov ma pozval von opäť. 535 00:30:48,056 --> 00:30:52,519 A bez váhania som súhlasila. 536 00:30:52,519 --> 00:30:53,770 Lebo vtedy... 537 00:30:54,521 --> 00:30:57,816 som sa cítila šťastná, že chcel mňa. 538 00:31:00,110 --> 00:31:02,654 Cítila som sa výnimočne. Ako vyvolená. 539 00:31:06,116 --> 00:31:07,326 Cítila som sa takto. 540 00:31:22,674 --> 00:31:24,343 Chalani. Počúvajte. 541 00:31:25,260 --> 00:31:27,554 Stačí jeden gól a sme opäť v hre, áno? 542 00:31:27,554 --> 00:31:32,684 Ale teraz sme akčný ako vianočný film na Hallmarku. 543 00:31:32,684 --> 00:31:33,769 - Čo? - Čo to je? 544 00:31:33,769 --> 00:31:35,687 Koľko sme mali striel na bránu? 545 00:31:35,687 --> 00:31:37,022 - Jednu. - To som si myslel. 546 00:31:37,022 --> 00:31:39,816 A aj to omylom. Je tak, Dani? 547 00:31:39,816 --> 00:31:43,237 Lopta sa mi odrazila od tváre. Ale takmer som dal gól tvárou. 548 00:31:44,446 --> 00:31:45,864 Bolo to tesné. 549 00:31:46,573 --> 00:31:48,158 - Tréner. - Áno, Jamie. 550 00:31:48,158 --> 00:31:49,326 - Mám nápad. - Áno. 551 00:31:49,326 --> 00:31:51,954 Vždy, keď prejdú cez stredovú čiaru, tak... 552 00:32:02,756 --> 00:32:04,132 Trent, vydrž. 553 00:32:05,384 --> 00:32:07,261 Roy, na slovíčko? 554 00:32:13,934 --> 00:32:16,562 Čo je vianočný film na Hallmarku? 555 00:32:16,562 --> 00:32:19,106 Počuj, neviem, aký je medzi vami konflikt, 556 00:32:20,023 --> 00:32:22,943 ale potrebujem, aby si sa na to vykašľal. 557 00:32:24,236 --> 00:32:25,571 Lebo tvoje ego sabotuje 558 00:32:25,571 --> 00:32:27,573 omnoho viac, než len hlúpy zápas. 559 00:32:29,700 --> 00:32:30,701 Rozumieš? 560 00:32:33,078 --> 00:32:34,121 Ďakujem. 561 00:32:35,998 --> 00:32:38,458 A vianočné filmy na Hallmarku sú filmy so ženami 562 00:32:38,458 --> 00:32:41,044 z veľkého mesta, ktoré sa zamilujú do detskej lásky. 563 00:32:41,044 --> 00:32:43,672 Často do chlapa, čo pestuje vianočné stromčeky. 564 00:32:43,672 --> 00:32:46,049 Niekedy je aj Santom alebo princom. 565 00:32:47,342 --> 00:32:48,719 Sú hrozné, ale sú skvelé. 566 00:32:48,719 --> 00:32:50,345 Ale hlavne sú hrozné. 567 00:32:50,929 --> 00:32:52,222 Ale sú aj dosť dobré. 568 00:32:52,973 --> 00:32:54,391 S vypnutým zvukom sú fajn. 569 00:32:55,976 --> 00:32:57,728 Teraz to choď napraviť, prosím. 570 00:33:06,904 --> 00:33:07,946 Crimm! 571 00:33:24,296 --> 00:33:25,422 Je to vlastne vtipné, 572 00:33:25,422 --> 00:33:27,257 keď kričí na iných, že? 573 00:33:43,774 --> 00:33:44,942 Podrž to. 574 00:33:53,283 --> 00:33:58,830 „Nováčik Roy Kent je prechválený, takzvaný mladý talent, 575 00:33:59,748 --> 00:34:02,960 ktorého nespútaný hnev a priemerné nadanie 576 00:34:03,794 --> 00:34:09,424 urobili z jeho debutu na Premier League hlboké sklamanie.“ 577 00:34:11,635 --> 00:34:12,844 Vieš, kto to napísal? 578 00:34:15,347 --> 00:34:17,683 Mal som 17 rokov. 579 00:34:19,184 --> 00:34:21,103 Toto ma zničilo. 580 00:34:23,105 --> 00:34:25,065 Myslel som, že som originálny. 581 00:34:26,024 --> 00:34:28,235 Snažil som sa urobiť si meno. 582 00:34:29,777 --> 00:34:34,992 Vlastne som v ľuďoch hľadal len to najhoršie. Prepáč. 583 00:34:38,203 --> 00:34:39,496 To nič. 584 00:34:41,290 --> 00:34:42,416 Daj mi to. 585 00:34:46,170 --> 00:34:47,254 Vieš, je to smiešne. 586 00:34:48,255 --> 00:34:51,049 - Vtedy sme mali veľa spoločného. - Áno? 587 00:34:51,049 --> 00:34:53,552 Mysleli sme si, že ten druhý robí nahovno prácu. 588 00:34:55,012 --> 00:34:56,221 A pozri na nás. 589 00:34:58,682 --> 00:34:59,725 - Choď. - Áno. 590 00:35:05,856 --> 00:35:07,191 Hej. 591 00:35:09,109 --> 00:35:10,736 Už pred ním môžete hovoriť. 592 00:35:12,362 --> 00:35:14,031 Hej, Jamie, čo si hovoril? 593 00:35:14,031 --> 00:35:17,117 Počúvajte. Hovorím, že keď prejdú cez stredovú čiaru, 594 00:35:17,117 --> 00:35:19,703 len blokujú prihrávky, chápete? 595 00:35:19,703 --> 00:35:21,580 Áno. Presne. Neberú si hráčov. 596 00:35:21,580 --> 00:35:23,123 Kľučkuj, kým ťa nezastavia. 597 00:35:23,123 --> 00:35:26,585 Presne! Poďme do toho a vyhrajme to! 598 00:35:26,585 --> 00:35:28,295 Áno! Hej! 599 00:35:31,507 --> 00:35:33,509 Ďakujem, ďakujem. 600 00:35:33,509 --> 00:35:34,760 Tak? 601 00:35:34,760 --> 00:35:37,054 Volal som so synovým karate učiteľom, 602 00:35:37,054 --> 00:35:40,224 ktorý chodil s pracovníčkou Zavovej avokádovej farmy... 603 00:35:40,224 --> 00:35:44,019 - Vytlač to zo seba. - Možno prejde do West Ham. 604 00:35:44,019 --> 00:35:45,521 - Do riti. - Vedela som to. 605 00:35:47,064 --> 00:35:48,899 Rupert vždy dostane, čo chce. 606 00:35:55,280 --> 00:35:56,281 Viete čo? 607 00:35:57,282 --> 00:36:00,536 Ak môže Rupert na Zavu použiť sladké rečičky tak aj ja. 608 00:36:01,245 --> 00:36:02,579 - Áno. - Pardon. 609 00:36:02,579 --> 00:36:03,872 Ďakujem. 610 00:36:03,872 --> 00:36:05,415 Máme tu druhý polčas. 611 00:36:05,415 --> 00:36:08,836 Chris, myslíš, že tímy niečo v šatni upravili? 612 00:36:08,836 --> 00:36:10,754 Určite áno, Arlo. 613 00:36:10,754 --> 00:36:13,924 Ale športovci nemajú problém upraviť sa aj na verejnosti. 614 00:36:18,971 --> 00:36:21,139 Dobrý deň, Rebecca Weltonová, AFC Richmond. 615 00:36:21,139 --> 00:36:23,225 Rada by som išla za Zavom. Ďakujem. 616 00:36:23,225 --> 00:36:25,185 Nikto nesmie ísť za Zavom. 617 00:36:25,769 --> 00:36:28,021 - Videla som pána Manniona... - Rebecca, drahá. 618 00:36:29,982 --> 00:36:33,110 - Rupert. Aké milé prekvapenie. - Áno. 619 00:36:35,195 --> 00:36:37,239 - Nech sa páči. - Ďakujem, Matthew. 620 00:36:39,032 --> 00:36:41,869 A gratulujem k včerajšej výhre proti Leicester. 621 00:36:41,869 --> 00:36:46,373 Ďakujem. Sme radi, že máme trénera ako je Nathan. 622 00:36:46,373 --> 00:36:51,128 Trénera, ktorý hre naozaj rozumie. Je to výhoda. 623 00:36:55,382 --> 00:37:00,012 Zava. Predstavím ti Rebeccu Weltonovú. Svoju exmanželku. 624 00:37:00,679 --> 00:37:02,431 A majiteľku AFC Richmond. 625 00:37:02,431 --> 00:37:03,640 Áno, samozrejme. 626 00:37:04,391 --> 00:37:06,226 Je vám cťou sa so mnou stretnúť. 627 00:37:08,312 --> 00:37:09,146 Uvidíme sa. 628 00:37:09,146 --> 00:37:10,397 Neviem sa dočkať. 629 00:37:20,240 --> 00:37:23,577 Bordová a modrá mu bude svedčať. 630 00:37:27,998 --> 00:37:29,750 Vieš, bola som trochu prekvapená, 631 00:37:29,750 --> 00:37:31,793 keď si kúpil West Ham. 632 00:37:31,793 --> 00:37:34,630 Myslela som, že Richmond je tvoja jediná láska. 633 00:37:35,631 --> 00:37:40,469 Som asi ako každý muž. Všetko staré ma unudí. 634 00:37:43,514 --> 00:37:45,015 Veľa šťastia túto sezónu. 635 00:38:12,584 --> 00:38:15,879 Si posratý slaboch. 636 00:38:16,547 --> 00:38:20,926 Ak by si bol naozaj skvelý, fakt skvelý, mohol by si hrať kdekoľvek. 637 00:38:20,926 --> 00:38:25,180 Ale radšej si vyberieš klub ako West Ham, lebo je veľký a slávny 638 00:38:25,180 --> 00:38:27,766 a vieš, že vyhrajú, či tam budeš alebo nie. 639 00:38:28,267 --> 00:38:30,227 A nikdy sa nebudeš musieť pýtať, 640 00:38:30,227 --> 00:38:33,021 či si stále taký dobrý, ako všetkým hovoríš. 641 00:38:34,690 --> 00:38:39,945 Ale ty a ja vieme, že nie si. Si preceňovaný. Si pridrahý. 642 00:38:42,614 --> 00:38:45,409 A ješ priveľa špargle. 643 00:38:51,957 --> 00:38:54,501 Richmond v tomto zápase stavia na obranu, 644 00:38:54,501 --> 00:38:56,837 len jedna chvíľka inšpirácie ich delí 645 00:38:56,837 --> 00:38:59,423 od získania nepravdepodobného bodu. 646 00:38:59,423 --> 00:39:02,384 Chelsea dáva Hughesovi priestor. 647 00:39:02,384 --> 00:39:05,053 Ak mu dajú priestor, vezme ho. 648 00:39:05,053 --> 00:39:08,015 Je tu šanca. Hughes má možnosti. 649 00:39:08,557 --> 00:39:10,517 Prihráva Tarttovi. 650 00:39:11,101 --> 00:39:12,644 Je toto tá chvíľa? 651 00:39:13,645 --> 00:39:15,564 Obisanya to ide skúsiť. 652 00:39:17,316 --> 00:39:19,902 Je to tam, od Rojasovej tváre! 653 00:39:19,902 --> 00:39:21,737 - Absolútne úžasné. - Áno! 654 00:39:21,737 --> 00:39:24,156 Veľmi rýchle. Veríte tomu? 655 00:39:24,156 --> 00:39:26,742 Vyrovnané na 1:1. 656 00:39:26,742 --> 00:39:30,162 Moja tvár dala gól! Moja tvár dala gól! 657 00:39:30,829 --> 00:39:34,166 Chris, dal si niekedy gól tvárou? 658 00:39:34,166 --> 00:39:38,128 Dal som gól každou časťou svojho tela. To je smiešna otázka. 659 00:39:39,505 --> 00:39:41,298 - Úžasné. - Výborne. 660 00:39:41,298 --> 00:39:42,758 Myslíš, že to Zava videl? 661 00:39:44,384 --> 00:39:45,594 Nebuď blbý. 662 00:39:46,178 --> 00:39:47,179 No tak. 663 00:39:48,805 --> 00:39:50,349 S dovolením. Prepáčte. 664 00:39:54,269 --> 00:39:56,063 Oi, ako to šlo? 665 00:39:56,063 --> 00:40:00,192 - Použila si sladké rečičky? - Čo je opakom toho? 666 00:40:01,235 --> 00:40:02,361 Kyslé kričanie. 667 00:40:03,195 --> 00:40:04,571 Áno, to som urobila. 668 00:40:08,158 --> 00:40:10,911 A Richmond získal remízu 1:1 669 00:40:10,911 --> 00:40:13,413 proti Chelsea v napínavom derby. 670 00:40:13,413 --> 00:40:16,041 - No vidíš. - Zo štadióna Stamford Bridge 671 00:40:16,041 --> 00:40:18,502 odchádzajú so zaslúženým bodom. 672 00:40:23,882 --> 00:40:26,134 Dobrý deň, ďakujeme, že ste tu. 673 00:40:26,134 --> 00:40:28,929 Samozrejme, dúfali sme v iný výsledok. 674 00:40:28,929 --> 00:40:33,225 {\an8}Ale som si istý, že oznam tohto poobedia 675 00:40:33,225 --> 00:40:36,520 {\an8}zdvihne náladu všetkým fanúšikom Chelsea. 676 00:40:36,520 --> 00:40:39,690 - Viem, že... - Musíme ísť do kancelárie. 677 00:40:40,232 --> 00:40:41,567 Tu to nie je bezpečné. 678 00:40:41,567 --> 00:40:43,360 Privítajte nového člena... 679 00:40:43,360 --> 00:40:45,153 NAŽIVO: ZAVA IDE DO CHELSEA 680 00:40:45,153 --> 00:40:46,446 ...klubu Chelsea. 681 00:40:47,030 --> 00:40:48,198 {\an8}Zava. 682 00:40:52,661 --> 00:40:55,163 Vitaj, Zava. Sadni si. 683 00:40:56,665 --> 00:41:01,253 Páči sa. Podpíš to. Tu je pero. 684 00:41:04,131 --> 00:41:05,299 Prosím. 685 00:41:11,930 --> 00:41:15,309 {\an8}Zmenil som názor. Zava nebude hrať za Chelsea. 686 00:41:17,561 --> 00:41:19,438 Bože. Toto nemôžem sledovať. 687 00:41:21,815 --> 00:41:23,442 {\an8}Zava bude hrať za Richmond. 688 00:41:29,740 --> 00:41:31,116 Ty debil! 689 00:41:33,368 --> 00:41:35,412 - Môžem si nechať pero? - Iste. 690 00:41:37,497 --> 00:41:38,498 Čo? 691 00:41:43,795 --> 00:41:45,422 Čo do riti? 692 00:41:45,422 --> 00:41:46,757 - Dokázala si to. - Áno. 693 00:41:46,757 --> 00:41:48,467 - Dokázala si to. - Bože. 694 00:41:49,092 --> 00:41:51,595 Hej! Máme Zavu! 695 00:41:51,595 --> 00:41:52,554 Čo? 696 00:41:52,554 --> 00:41:55,015 Máme Zavu! Aha! 697 00:41:55,849 --> 00:41:56,850 Do riti! 698 00:42:02,856 --> 00:42:04,942 Fanúšikom sa to nebude páčiť. 699 00:42:04,942 --> 00:42:10,781 Zava! Máme ťa, Zava! Máme ťa, Zava! Máme ťa, ra, ra, ra! 700 00:42:15,494 --> 00:42:17,329 - Dobre. Majte sa. - Maj sa. 701 00:42:17,329 --> 00:42:19,414 - Príde Zava. - Zava. 702 00:42:34,888 --> 00:42:37,599 Čo máš na pláne? Dáme si domov preteky v chôdzi? 703 00:42:38,100 --> 00:42:41,103 Nemôžem. S Jane ideme na divadelné predstavenie jej kamošky 704 00:42:41,103 --> 00:42:42,271 o menštruačnom cykle. 705 00:42:44,648 --> 00:42:46,650 Dobre. Hlavne nemeškaj. 706 00:42:46,650 --> 00:42:48,360 Pozdrav odo mňa Jane. 707 00:42:48,360 --> 00:42:52,030 Rád by som, ale stále ju náš vzťah ohrozuje. 708 00:42:54,324 --> 00:42:55,659 - Majte sa. - Ahoj. 709 00:42:55,659 --> 00:42:56,785 Ahoj, tréner. 710 00:42:57,452 --> 00:43:00,747 Čo hovoríte, pán Crimm? To je ale prvý týždeň, čo? 711 00:43:01,331 --> 00:43:02,374 A to sme len začali. 712 00:43:04,376 --> 00:43:06,086 - Pekný večer. - Aj tebe. 713 00:43:06,879 --> 00:43:10,340 Hej, Roy. Aké to bolo byť späť v Chelsea? 714 00:43:10,340 --> 00:43:12,134 Fanúšikovia ťa radi videli. 715 00:43:14,094 --> 00:43:20,017 Neviem. Bolo to... smutné. Alebo tak. 716 00:43:20,017 --> 00:43:21,852 Naozaj? Ako to? 717 00:43:38,285 --> 00:43:42,539 Naposledy, keď som tam bol, sme hrali proti Arsenalu 718 00:43:43,540 --> 00:43:47,252 - a úplne sme ich zničili. - Pamätám si to. Tri nula. 719 00:43:47,252 --> 00:43:48,670 Áno. 720 00:43:50,464 --> 00:43:51,840 Ale hral som na hovno. 721 00:43:54,426 --> 00:43:55,636 Však? 722 00:43:59,806 --> 00:44:01,183 Áno. 723 00:44:02,142 --> 00:44:05,312 Vtedy som si prvýkrát povedal: 724 00:44:06,688 --> 00:44:08,232 „Už im nestíham. 725 00:44:10,067 --> 00:44:11,485 Nie som dosť dobrý.“ 726 00:44:13,278 --> 00:44:17,449 A zvyšok roka som na nič iné nemyslel. 727 00:44:18,992 --> 00:44:24,498 Vedel som, že to bude iba horšie. Tak som na konci sezóny odišiel. 728 00:44:26,333 --> 00:44:32,256 Všetci boli šokovaní. Klub. Fanúšikovia. Médiá. 729 00:44:32,256 --> 00:44:33,632 Áno. 730 00:44:34,424 --> 00:44:36,385 Nechcel som byť jedným z tých futbalistov, 731 00:44:36,385 --> 00:44:38,720 čo len zaberajú miesto, kým ich nevyhodia 732 00:44:39,221 --> 00:44:40,848 roky po tom, keď ich mali. 733 00:44:40,848 --> 00:44:44,810 Veľa ľudí si myslí, že je lepšie to vzdať, než byť vyhodený. 734 00:44:45,978 --> 00:44:46,979 Áno. 735 00:44:49,648 --> 00:44:51,108 Ale keď som tam dnes bol... 736 00:44:54,194 --> 00:44:55,779 časť mňa... 737 00:44:58,615 --> 00:45:00,200 si myslí, že som mohol ostať... 738 00:45:02,452 --> 00:45:05,414 a len si to totálne... 739 00:45:07,749 --> 00:45:09,543 užívať. 740 00:45:16,592 --> 00:45:18,343 Ale to nie som ja. 741 00:45:19,553 --> 00:45:20,554 Asi. 742 00:45:22,514 --> 00:45:23,515 Zatiaľ nie. 743 00:45:27,728 --> 00:45:30,981 Ale ak by si vtedy neodišiel z Chelsea, 744 00:45:32,274 --> 00:45:33,859 asi by sme sa nikdy nestretli. 745 00:45:44,453 --> 00:45:46,079 - Majte sa. - Maj sa. 746 00:45:47,206 --> 00:45:48,624 Maj sa, Roy. 747 00:45:53,003 --> 00:45:54,004 Šport. 748 00:45:55,088 --> 00:45:56,507 Je to dobrá metafora. 749 00:45:56,507 --> 00:46:00,344 Áno. A získaš vďaka nemu kamošov. 750 00:46:01,220 --> 00:46:02,221 Áno. 751 00:46:02,221 --> 00:46:04,348 - Maj sa, Ted. - Maj sa, kamoš. 752 00:47:02,698 --> 00:47:04,700 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová