1
00:00:25,901 --> 00:00:28,862
Ne pozabite,
stranka plača snemanje,
2
00:00:28,862 --> 00:00:33,659
mi pa nadure.
Obvezno končajte pravočasno.
3
00:00:33,659 --> 00:00:36,245
In naredimo
čim boljši oglas, ne?
4
00:00:37,704 --> 00:00:39,665
Ja, seveda. Karkoli.
5
00:00:40,374 --> 00:00:43,961
Idejo imam.
Bi imeli piknik v sejni sobi?
6
00:00:44,545 --> 00:00:45,838
Ne utegnem.
7
00:00:45,838 --> 00:00:48,048
- Nisem ti povedala, kdaj je.
- Vem.
8
00:00:48,632 --> 00:00:52,719
Daj no, Barbara.
Mogoče bo zabavno.
9
00:00:53,470 --> 00:00:56,390
Lahko se malo bolj spoznamo
in sprostimo.
10
00:00:56,974 --> 00:01:03,021
Že sem delala z njimi.
Ne znajo biti bolj sproščeni.
11
00:01:11,488 --> 00:01:13,866
- Bomo videli, Babs.
- O ne. Nikar.
12
00:01:13,866 --> 00:01:15,909
Vedela sem takoj,
ko sem rekla.
13
00:01:18,328 --> 00:01:22,583
Grem. Lep dan vam želim.
14
00:01:25,419 --> 00:01:28,672
Alo, pazite, kaj delate.
15
00:01:43,187 --> 00:01:44,855
Zakaj moramo paziti?
16
00:02:07,836 --> 00:02:09,755
Dobro jutro, Viet...
17
00:02:09,755 --> 00:02:11,089
Ted!
18
00:02:11,089 --> 00:02:13,550
- Glej, kdo je prišel. Keeley.
-Živijo, Ted.
19
00:02:14,426 --> 00:02:16,053
Trent Crimm. Je to šala?
20
00:02:16,053 --> 00:02:17,554
Lepo te je videti.
21
00:02:17,554 --> 00:02:21,725
{\an8}Našli so za celo vrečo
tvojih gumic za lase. Pojdi ponje,
22
00:02:21,725 --> 00:02:22,643
{\an8}če jih še hočeš.
23
00:02:22,643 --> 00:02:27,231
{\an8}Hvala. G. Crimm
bi letos rad pisal o klubu.
24
00:02:28,357 --> 00:02:31,026
-Želi napisati knjigo o nas.
- Res?
25
00:02:31,026 --> 00:02:32,861
Zgodba se mi zdi zanimiva.
26
00:02:33,570 --> 00:02:36,073
Ja. Navdušeni smo
nad njegovo idejo.
27
00:02:36,073 --> 00:02:39,952
Ker pa si ti glavni trener,
je prav, da se ti odločiš.
28
00:02:41,286 --> 00:02:42,287
{\an8}V redu.
29
00:02:44,706 --> 00:02:46,291
{\an8}Marička.
30
00:02:54,299 --> 00:02:55,551
Ne.
31
00:02:59,179 --> 00:03:02,474
Seveda, zakaj pa ne?
Kdaj lahko začneš?
32
00:03:02,474 --> 00:03:05,477
{\an8}Kar takoj? Samo ne ob 11.11.
Takrat si nekaj zaželim.
33
00:03:05,477 --> 00:03:09,189
{\an8}Ali ob 23.11, če sem v vojaškem oporišču
ali Euro Disneyju.
34
00:03:09,189 --> 00:03:11,942
{\an8}Dobro. Odločitev je sprejeta.
35
00:03:11,942 --> 00:03:13,944
Krasno. Trent, dobrodošel.
36
00:03:15,904 --> 00:03:17,906
- Porkadrek.
- Ojej.
37
00:03:17,906 --> 00:03:19,700
Zava zapušča Juventus.
38
00:03:21,493 --> 00:03:24,746
{\an8}Kaj pa njuni otroci? Se opravičujem,
ne vem, kaj to pomeni.
39
00:03:24,746 --> 00:03:28,208
{\an8}Mislil sem, da govoriš o grški mitologiji.
Se opravičujem.
40
00:03:28,208 --> 00:03:31,253
{\an8}Zava je vrhunski strelec,
ki zapušča svoj klub v Italiji.
41
00:03:32,087 --> 00:03:33,547
{\an8}Čavči bavči.
42
00:03:33,547 --> 00:03:36,175
{\an8}Menda bi rad igral
v Premier ligi,
43
00:03:36,175 --> 00:03:39,761
{\an8}ker je njegova žena gledala Pisarno
in želi živeti v Angliji.
44
00:03:39,761 --> 00:03:41,847
Mislim, da govoriš
o Scrantonu v Pensilvaniji.
45
00:03:41,847 --> 00:03:43,640
Britanska Pisarna, Ted.
46
00:03:43,640 --> 00:03:45,893
Saj res.
Vi ste posneli predzgodbo.
47
00:03:45,893 --> 00:03:47,811
Bilo bi noro, če bi dobili Zavo.
48
00:03:47,811 --> 00:03:50,898
{\an8}Bil bi odlična reklama za klub.
Ima 90 milijonov sledilcev.
49
00:03:50,898 --> 00:03:53,483
{\an8}Nekoč je objavil samo
"7 milijonov všečkov"
50
00:03:53,483 --> 00:03:58,405
{\an8}- in dobil 10 milijonov všečkov.
-Že, je pa zelo drag in menda prava diva.
51
00:03:58,405 --> 00:04:01,074
{\an8}Ja, totalna diva. Ogromna diva.
52
00:04:01,074 --> 00:04:03,869
{\an8}Ekipe menjuje kot ti manikerke.
53
00:04:03,869 --> 00:04:06,413
{\an8}Od hlapov se mi vrti
in preveč povem.
54
00:04:07,372 --> 00:04:08,874
{\an8}Prosim, ne natisni tega.
55
00:04:08,874 --> 00:04:11,919
{\an8}Zava je v 15 letih igral
za 14 ekip.
56
00:04:11,919 --> 00:04:14,213
{\an8}Za seboj je pustil kaos in pokale.
57
00:04:14,963 --> 00:04:16,507
{\an8}Čudovite, bleščeče pokale.
58
00:04:16,507 --> 00:04:19,384
{\an8}Že, a komu se ljubi ukvarjati
z vso to dramo?
59
00:04:20,093 --> 00:04:22,554
{\an8}Kot kaže, vsem,
ki si ga lahko privoščijo.
60
00:04:22,554 --> 00:04:26,099
{\an8}Chelsea, Arsenal,
United, West Ham.
61
00:04:26,099 --> 00:04:31,021
Dajmo mu ponudbo.
Kdo nima rad pokor?
62
00:04:31,897 --> 00:04:34,024
{\an8}Če govoriš o cerkveni pokori,
nimam nič proti.
63
00:04:34,024 --> 00:04:35,734
{\an8}Ne maram pa pokore,
ki dela težave.
64
00:04:35,734 --> 00:04:39,029
Te pokore so tako nadležne.
In neprijetne.
65
00:04:39,029 --> 00:04:40,697
To lahko natisneš.
66
00:04:43,325 --> 00:04:46,078
- Krasno. Dogovorimo se za sestanek.
- Super.
67
00:04:46,078 --> 00:04:48,163
- Dobimo Zavo!
- Ja!
68
00:04:48,163 --> 00:04:49,748
- Daj!
- Zava daba du!
69
00:04:50,249 --> 00:04:51,083
Ja.
70
00:04:51,083 --> 00:04:52,876
- Pa dajmo!
- Ja.
71
00:04:52,876 --> 00:04:54,253
Vznemirljivo.
72
00:04:54,253 --> 00:05:00,175
{\an8}Prav sklepam, da boste skušali dobiti
nestanovitnega in predragega igralca zato,
73
00:05:00,175 --> 00:05:02,511
{\an8}ker ga hoče
ekipa tvojega bivšega moža?
74
00:05:04,638 --> 00:05:06,974
Ne, ne. Ne, ne.
75
00:05:08,600 --> 00:05:09,601
Ja.
76
00:05:12,229 --> 00:05:13,230
Vrhunsko.
77
00:05:18,068 --> 00:05:21,238
Daj no. Naj slišim.
78
00:05:21,238 --> 00:05:24,324
Kako je biti šefica
lastne znamke?
79
00:05:24,324 --> 00:05:26,118
- Mislim, da gre odlično.
- Ja?
80
00:05:26,118 --> 00:05:27,452
{\an8}- Ja.
- Dobro. Dobro.
81
00:05:27,452 --> 00:05:30,789
{\an8}Bi pa rada,
da se moji sodelavci malce sprostijo.
82
00:05:31,915 --> 00:05:33,625
- Ti dam nasvet?
- Ja.
83
00:05:33,625 --> 00:05:37,296
Skupaj se lotite česa.
Zunaj službe.
84
00:05:37,296 --> 00:05:38,922
- Odlična zamisel.
- Ja, ja.
85
00:05:39,631 --> 00:05:41,842
{\an8}Mogoče lahko pokličemo šamana
86
00:05:41,842 --> 00:05:44,720
{\an8}in pijemo ajavasko
med krvavo luno.
87
00:05:45,929 --> 00:05:49,558
{\an8}Mislil sem bolj na kako sobo pobega,
a saj je isti šmorn, ne?
88
00:05:49,558 --> 00:05:51,768
- Lepo te je videti.
- Hvala, Ted.
89
00:05:51,768 --> 00:05:53,103
- Keeley!
- Ja?
90
00:05:53,103 --> 00:05:54,897
Isaac. Živijo. Si v redu?
91
00:05:54,897 --> 00:05:56,940
Rad bi postal obraz za čevlje.
Mi pomagaš?
92
00:05:56,940 --> 00:05:59,985
Seveda. Katera firma?
93
00:05:59,985 --> 00:06:04,031
{\an8}Nobena.
Samo čevlji, na splošno. Saj veš.
94
00:06:05,866 --> 00:06:07,367
{\an8}Super, pozanimala se bom.
95
00:06:10,412 --> 00:06:11,580
{\an8}- Hej, fanta.
- Keeley.
96
00:06:12,164 --> 00:06:13,040
{\an8}Hej, Keeley.
97
00:06:13,040 --> 00:06:14,708
{\an8}- Hej, Jamie.
- Kako si? Dobro, ne?
98
00:06:14,708 --> 00:06:16,293
Ja. Pa ti?
99
00:06:16,293 --> 00:06:20,297
Ja, ja. Ni slabo. Fitnes.
100
00:06:20,297 --> 00:06:22,299
- Na fitnesu sem bil. Dobro je.
- Dobro.
101
00:06:25,677 --> 00:06:27,095
Me veseli, da si dobro.
Se vidiva.
102
00:06:27,095 --> 00:06:28,514
- Ja.
- Ja. Adijo.
103
00:06:31,225 --> 00:06:32,768
- Stari.
- Kaj bo dobrega?
104
00:06:38,065 --> 00:06:39,775
Opa. Keeley in Roy sta se razšla.
105
00:06:40,609 --> 00:06:42,361
Kaj? Kdo ti je to rekel?
106
00:06:42,903 --> 00:06:45,781
Ne kdo, temveč kaj. Kinezika.
107
00:06:46,281 --> 00:06:48,367
Veda o telesni govorici.
Poglej ju.
108
00:06:49,243 --> 00:06:51,537
Ne gledata se v oči,
Keeley ima prekrižane roke.
109
00:06:52,538 --> 00:06:57,209
Roy ima stisnjeno rit. Znanost.
110
00:07:24,778 --> 00:07:27,281
- Kaj hočeš?
- Sta se s Keeley razšla?
111
00:07:28,073 --> 00:07:31,869
- Kdo ti je povedal?
- Nihče. Uporabljam znanost o telesu.
112
00:07:33,328 --> 00:07:34,872
Zakaj? Je res?
113
00:07:43,088 --> 00:07:46,592
- Zakaj se tako držiš?
- To je empatija, smrdljivi starec.
114
00:07:47,384 --> 00:07:51,388
Razumem te.
Keeley je tudi meni dala košarico.
115
00:07:52,222 --> 00:07:56,059
- Ni mi dala košarice.
- Ti si njej? Zakaj?
116
00:07:56,059 --> 00:07:58,979
Nočem govoriti o tem.
Zakaj si prišel sem?
117
00:07:59,688 --> 00:08:02,941
Naj uganem. Zanima te,
ali jo lahko povabiš ven.
118
00:08:02,941 --> 00:08:07,946
Ne, samo...
Zanimalo me je, ali si v redu.
119
00:08:12,284 --> 00:08:13,327
Kreten.
120
00:08:13,327 --> 00:08:14,786
- Kaj delaš?
- Objet sem te hotel.
121
00:08:14,786 --> 00:08:17,915
- Prehitri gibi.
- Oprosti.
122
00:08:17,915 --> 00:08:20,918
Pozabil sem,
kako živčni so starci zaradi vojne.
123
00:08:21,752 --> 00:08:25,214
- Samo potolažiti sem te hotel.
- Nočem tolažbe.
124
00:08:25,214 --> 00:08:27,257
In nočem govoriti o tem.
125
00:08:27,257 --> 00:08:30,469
- Da ne bi komu kaj rekel. Si slišal?
- Prav, ne bom.
126
00:08:32,596 --> 00:08:34,722
Tudi ti molči o tem, William.
127
00:08:34,722 --> 00:08:36,099
Bom, bom.
128
00:08:36,099 --> 00:08:40,270
Tudi sam preživljam podobno,
tako da razumem.
129
00:08:41,188 --> 00:08:45,359
Lahko bi šli kdaj ven. Mi trije.
Nekaj pijač, vrčkov, ta kratkih.
130
00:08:45,359 --> 00:08:48,028
Bovle.
Klub samskih tipov.
131
00:08:51,073 --> 00:08:54,451
Lahko pa molčim o tem.
Razumem. Jasno in glasno.
132
00:08:54,451 --> 00:08:58,163
Res hodiš v spanju.
Ne vem, kaj bi ti še rekel. Konec.
133
00:08:59,957 --> 00:09:00,958
PIRAMIDA USPEHA
134
00:09:00,958 --> 00:09:02,251
Hej, trener.
135
00:09:04,419 --> 00:09:05,420
Kaj delaš?
136
00:09:07,172 --> 00:09:09,967
Listam po eni tvojih knjig
o nogometnih strategijah.
137
00:09:14,054 --> 00:09:15,389
Kakšna se ti zdi?
138
00:09:16,014 --> 00:09:18,892
Glede na to,
da mi že kazalo dela težave,
139
00:09:18,892 --> 00:09:22,312
bom raje počakal,
da posnamejo film.
140
00:09:24,273 --> 00:09:28,235
Dve vprašanji imam zate.
Prvo, kaj bi rekel, če bi dobili Zavo?
141
00:09:29,486 --> 00:09:30,737
To je dobro, ne?
142
00:09:30,737 --> 00:09:32,406
- Zava? Ja.
- Dobro.
143
00:09:33,115 --> 00:09:35,075
Drugo vprašanje. Kdo je Zava?
144
00:09:35,868 --> 00:09:38,245
Živa legenda. Veš, kdo je Zava.
145
00:09:38,245 --> 00:09:40,163
Ne bo držalo, padalo.
146
00:09:46,753 --> 00:09:48,755
ZELENJAVNI PRAVIČNIK
147
00:09:50,799 --> 00:09:53,093
Zakaj gledam
Zelenjavnega pravičnika?
148
00:09:53,719 --> 00:09:54,803
Hej. Opa.
149
00:09:55,429 --> 00:09:56,430
Ne me basat.
150
00:09:57,806 --> 00:09:59,433
Ker je to Zava.
151
00:10:01,018 --> 00:10:02,227
To je Zava?
152
00:10:03,312 --> 00:10:05,355
Nisem vedel,
da ta možakar igra fuzbal.
153
00:10:06,190 --> 00:10:10,652
Hej, avtomatsko sem rekel fuzbal.
Tista knjiga res učinkuje.
154
00:10:13,947 --> 00:10:15,616
11.11 je. Zaželi si nekaj.
155
00:10:19,703 --> 00:10:22,372
- Kaj si si zaželel?
- Ne smem ti povedati.
156
00:10:22,372 --> 00:10:24,166
Nočem,
da želji izključita druga drugo.
157
00:10:24,166 --> 00:10:26,418
- Ne deluje tako.
- Utihni, pizda.
158
00:10:26,418 --> 00:10:28,295
- Vzemi nazaj.
- Kaj je spet?
159
00:10:28,295 --> 00:10:31,089
- Vzemi nazaj.
- Ne morem, če se je že zgodilo.
160
00:10:31,089 --> 00:10:33,550
Hej. Hej, hej!
Kaj je narobe, pubeci?
161
00:10:33,550 --> 00:10:35,636
Nekaj vznemirjajočega se govori.
162
00:10:36,386 --> 00:10:38,430
Da mogoče dobimo Zavo?
163
00:10:38,430 --> 00:10:40,140
- Kaj?
- Zava pride k nam?
164
00:10:40,140 --> 00:10:43,477
To sem si zaželel
pred 30 sekundami.
165
00:10:48,732 --> 00:10:51,443
Čakajte, ne. Halo, halo.
Samo malo.
166
00:10:51,443 --> 00:10:53,862
Zakaj ste bili vznemirjeni,
če ne zaradi Zave?
167
00:10:53,862 --> 00:10:55,906
Ker Trent Crimm
piše knjigo o nas?
168
00:10:55,906 --> 00:10:57,908
Kaj?
169
00:10:57,908 --> 00:11:00,410
Crimm piše knjigo
o Zavinem prihodu v Richmond?
170
00:11:00,410 --> 00:11:03,205
Ne, ne. O ekipi piše knjigo.
171
00:11:03,205 --> 00:11:04,706
Zava piše knjigo o nas?
172
00:11:04,706 --> 00:11:06,166
Ne, Trent Crimm.
173
00:11:06,166 --> 00:11:09,127
Zakaj bi Zava napisal
knjigo o Trentu Crimmu?
174
00:11:12,506 --> 00:11:15,592
Hej! Hej, hej! Nehajte!
Umirite se.
175
00:11:15,592 --> 00:11:18,262
Če niste vedeli za Zavo,
kar je še v zraku,
176
00:11:19,304 --> 00:11:22,057
in ne za Trenta Crimma,
kar je gotovo,
177
00:11:22,057 --> 00:11:24,393
zakaj ste bili tako vznemirjeni?
178
00:11:27,396 --> 00:11:28,689
Roy in Keeley sta se razšla.
179
00:11:31,275 --> 00:11:32,609
Trener.
180
00:11:34,027 --> 00:11:37,114
Se opravičujem. V redu sem.
Malce se mi je zavrtelo. Ja, hvala.
181
00:11:37,114 --> 00:11:38,365
Kaj se dogaja, pizda?
182
00:11:41,869 --> 00:11:42,870
Tartt!
183
00:11:42,870 --> 00:11:44,580
Hej, hej. Nič nisem rekel.
184
00:11:44,580 --> 00:11:46,331
Ubil te bom, madona!
185
00:11:46,331 --> 00:11:48,709
Prišel sem in govorili so
o Zavinem prihodu.
186
00:11:48,709 --> 00:11:52,421
Kaj? Zavo bomo dobili?
187
00:11:52,421 --> 00:11:57,134
- Roy, bi se rad pogovoril o tem?
- Ne, ne govorim o naju s Keeley.
188
00:11:57,718 --> 00:12:00,470
Ne, o Zavi.
Bi se rad pogovoril o tem?
189
00:12:00,470 --> 00:12:03,015
Seveda. Zmešan je,
a nam bo pomagal zmagati.
190
00:12:03,015 --> 00:12:05,142
Tokrat sem govoril
o vaju s Keeley.
191
00:12:05,142 --> 00:12:07,561
- Ne me basat.
- Will, pridi malo sem.
192
00:12:07,561 --> 00:12:09,062
- Ja, tu sem.
- Hej.
193
00:12:09,563 --> 00:12:11,440
Pojdi k meni domov
in iz mize vzemi
194
00:12:11,440 --> 00:12:14,318
CD z naslovom
Tedov miks za zlomljena srca. Ja?
195
00:12:14,318 --> 00:12:15,861
Velja. Kaj je CD?
196
00:12:15,861 --> 00:12:17,571
- Ojej.
- Grem jaz.
197
00:12:17,571 --> 00:12:19,114
Trener, ključe rabiš.
198
00:12:19,114 --> 00:12:20,908
- Imam rezervne.
- Ja.
199
00:12:21,700 --> 00:12:23,285
- Hvala. Je že v redu.
- OK.
200
00:12:23,285 --> 00:12:25,704
Roy, tu smo, če nas rabiš.
201
00:12:26,205 --> 00:12:28,040
Vsi smo že dobili košarico, kajne?
202
00:12:29,458 --> 00:12:32,044
Ni mi dala košarice,
jaz sem pustil njo.
203
00:12:33,921 --> 00:12:34,838
Kaj?
204
00:12:36,048 --> 00:12:37,674
Je ta dan lahko še slabši?
205
00:12:37,674 --> 00:12:39,510
In to je slačilnica. Živijo.
206
00:12:39,510 --> 00:12:42,387
- Najbrž vsi poznate Trenta Crimma.
- Gospodje.
207
00:12:42,387 --> 00:12:44,097
Kaj ta kreten dela tu?
208
00:12:44,097 --> 00:12:46,266
Trent piše knjigo o naši sezoni.
209
00:12:46,266 --> 00:12:49,853
Sprejmimo ga odprtih rok
in odprtega duha.
210
00:12:49,853 --> 00:12:52,481
Totalno. Ja.
211
00:12:53,482 --> 00:12:57,069
Halo! Poslušajte!
212
00:12:58,362 --> 00:13:01,865
Ko je ta kreten zraven,
ste tiho kot riti,
213
00:13:02,366 --> 00:13:05,827
drugače vam stisnem čelaka!
214
00:13:09,206 --> 00:13:10,290
Brez skrbi.
215
00:13:14,211 --> 00:13:15,420
Dobro.
216
00:13:18,257 --> 00:13:20,133
Pozneje bomo uredili podrobnosti.
217
00:13:21,260 --> 00:13:23,470
Do takrat pa, dobrodošel, Trent.
218
00:13:30,394 --> 00:13:32,104
Hočem reči, klinc te gleda.
219
00:13:50,873 --> 00:13:54,543
PRAVKAR IZVEDEL. POVEJ, KDAJ
IN KJE, KER DOBRO VEM, ZAKAJ!
220
00:13:54,543 --> 00:13:57,588
In rez! Hvala. Gremo naprej.
221
00:13:58,630 --> 00:14:03,093
Dobro.
Zdaj jagenjček spije liker in puf,
222
00:14:03,093 --> 00:14:05,637
spremeni se v čudovitega leva.
223
00:14:05,637 --> 00:14:09,099
Super,
a saj ne bo v resnici pil likerja, ne?
224
00:14:09,099 --> 00:14:11,226
- Ne, seveda ne.
- Dobro.
225
00:14:11,226 --> 00:14:15,063
V laboratoriju so nama rekli,
da ga jagenjček ne sme piti.
226
00:14:15,063 --> 00:14:19,151
- Ker bi takoj poginil.
- Neke encime so omenjali.
227
00:14:19,818 --> 00:14:21,069
Razumem.
228
00:14:21,612 --> 00:14:25,073
- Mislim, da ne razume.
- Ne.
229
00:14:25,073 --> 00:14:26,825
Klinčeva Keeley Jones.
230
00:14:27,826 --> 00:14:30,078
Klinčeva Shandy Fine?
231
00:14:32,789 --> 00:14:35,834
Mojbog!
Nisem vedela, da delaš to.
232
00:14:35,834 --> 00:14:38,003
Jaz pa ne, da imaš krilo,
ki ti prekrije rit.
233
00:14:38,003 --> 00:14:40,088
Veliko teh kril si si izposodila
in ne vrnila.
234
00:14:40,088 --> 00:14:43,091
In ne bom. Ena od prednosti
življenja z vami, puncami.
235
00:14:43,091 --> 00:14:46,053
- Kako so? Kako je Chloe?
- Poročena z nogometašem.
236
00:14:46,053 --> 00:14:48,013
- Emma?
- Poročena z nogometašem.
237
00:14:48,013 --> 00:14:49,223
Kaj pa ti?
238
00:14:49,223 --> 00:14:52,684
Ločila sem se od nogometaša,
zdaj pa spet delam to.
239
00:14:53,268 --> 00:14:56,271
Dovolj je bilo o meni.
Videla sem te v Vanity Fairu.
240
00:14:56,772 --> 00:14:59,399
Oblečeno. Jokala sem.
241
00:14:59,900 --> 00:15:01,568
Zelo sem ponosna nate.
Vse smo.
242
00:15:02,486 --> 00:15:03,779
Zakaj?
243
00:15:04,821 --> 00:15:07,533
Ker ti je uspelo, čisto sami.
244
00:15:12,496 --> 00:15:14,122
Kaj to smrdi?
245
00:15:14,122 --> 00:15:16,416
Se opravičujem,
iztrebki jagenjčka
246
00:15:16,416 --> 00:15:18,418
so ena najneprijetnejših vonjav
v naravi.
247
00:15:19,211 --> 00:15:22,297
Lahko ste hvaležni,
da je Clarice starejša od 30 dni.
248
00:15:22,965 --> 00:15:26,760
Še teden dni nazaj je bil njen kakec
podoben rumeni pasti za zobe.
249
00:15:29,471 --> 00:15:31,056
Ne pometaj kakcev.
250
00:15:31,056 --> 00:15:33,851
Poberi jih kot suši,
sicer se bodo razmazali.
251
00:15:35,227 --> 00:15:39,231
Z nogometašem sem bila poročena.
Tako, ja. Super.
252
00:15:39,231 --> 00:15:41,233
- Hej, Keeley.
- Ja?
253
00:15:41,233 --> 00:15:43,902
Z Jimmyjem misliva,
da se klub zdi preveč prazen.
254
00:15:43,902 --> 00:15:48,282
Moral bi se zdeti nabito poln.
Lahko dobimo še kakih sto statistov?
255
00:15:48,866 --> 00:15:50,117
Še sto statistov zdaj?
256
00:15:50,701 --> 00:15:51,702
Ja.
257
00:15:52,995 --> 00:15:56,790
Učinek stroboskopa
in hoja tik ob kameri
258
00:15:56,790 --> 00:15:59,835
bi dala občutek polnosti,
pa še zastonj je.
259
00:16:00,627 --> 00:16:02,296
- Odlično.
- To naredimo.
260
00:16:02,296 --> 00:16:03,672
Najlepša hvala.
261
00:16:05,090 --> 00:16:07,843
Bravo. Snemanje vodiš.
262
00:16:07,843 --> 00:16:09,928
Mogoče mi nekoč uspe
tako kot tebi.
263
00:16:11,722 --> 00:16:12,723
Ja.
264
00:16:14,308 --> 00:16:15,392
WEST HAM VABI ZAVO
265
00:16:16,727 --> 00:16:17,769
Živijo, mati.
266
00:16:17,769 --> 00:16:21,148
Ljubica moja.
Tako sem vesela, da te slišim.
267
00:16:21,148 --> 00:16:24,318
Sanjala sem, da so te umorili.
268
00:16:24,318 --> 00:16:26,236
Ne, še vedno sem tu.
269
00:16:27,404 --> 00:16:29,072
Zakaj si v hotelski sobi?
270
00:16:29,072 --> 00:16:32,910
Nisi šla na neko tridnevno
duhovno taborjenje?
271
00:16:32,910 --> 00:16:35,871
Sem, a ne bom spala na prostem.
272
00:16:35,871 --> 00:16:37,581
Veliko preveč zvezd.
273
00:16:37,581 --> 00:16:41,210
Zdi se mi, da vse strmijo vame.
274
00:16:41,210 --> 00:16:44,213
Poslušaj,
imamo vznemirljivo novico zate.
275
00:16:44,213 --> 00:16:46,173
Zadnjič sem govorila s Tish.
276
00:16:46,173 --> 00:16:48,926
Razmislila bo o tem,
ali te bo sprejela.
277
00:16:48,926 --> 00:16:51,345
Vau!
Tvoja jasnovidka mi bo dovolila,
278
00:16:51,345 --> 00:16:55,224
da ji mastno plačam
za pogovor z njo? Neverjetno.
279
00:16:55,224 --> 00:16:57,976
No, ne. Razmišlja o tem.
280
00:16:57,976 --> 00:17:00,896
Mislim pa, da bi ti koristilo,
281
00:17:00,896 --> 00:17:05,150
saj nujno potrebuješ
materinske napotke.
282
00:17:05,150 --> 00:17:06,276
Samo malo.
283
00:17:06,276 --> 00:17:09,279
Zunaj se zbirajo
za terapijo krika,
284
00:17:09,279 --> 00:17:11,365
mojo najljubšo.
285
00:17:11,365 --> 00:17:13,909
Prekinila bom,
ker ne smem govoriti.
286
00:17:13,909 --> 00:17:16,203
- Adijo, pikica.
- Ti si klicala mene.
287
00:17:17,204 --> 00:17:19,330
Imam novico o srečanju z Zavo.
288
00:17:19,330 --> 00:17:20,374
Super.
289
00:17:20,374 --> 00:17:23,252
- Zava se noče srečati z nami.
- Kaj? Zakaj ne?
290
00:17:23,252 --> 00:17:24,795
Njegovi ljudje so rekli:
291
00:17:24,795 --> 00:17:28,715
"Bila bi izguba časa za nas
in prava sramota zanj."
292
00:17:29,383 --> 00:17:32,010
Nepotrebno okruten odgovor.
293
00:17:32,010 --> 00:17:34,471
Dobra novica pa je,
da gre Zava v Chelsea.
294
00:17:35,138 --> 00:17:36,890
Zakaj je to dobro?
295
00:17:36,890 --> 00:17:38,559
Ker ne gre v West Ham.
296
00:17:38,559 --> 00:17:41,270
Dobesedno je rekel:
"Ne bom igral za West Ham."
297
00:17:41,270 --> 00:17:43,981
Drek.
Rupert ga bo še bolj hotel dobiti.
298
00:17:43,981 --> 00:17:46,733
- Zvezane roke ima.
- Pa si priklical hudiča.
299
00:17:46,733 --> 00:17:48,610
- Ampak...
- Prepozno. Hudiča si priklical.
300
00:17:48,610 --> 00:17:52,072
- Ampak res mislim...
- Je, kar je. Bravo.
301
00:17:57,661 --> 00:17:58,662
Dober dan.
302
00:18:05,169 --> 00:18:06,295
Živijo.
303
00:18:07,629 --> 00:18:08,797
Jamie.
304
00:18:09,548 --> 00:18:11,008
Ne. Ne.
305
00:18:24,730 --> 00:18:26,190
Dobri ste bili.
306
00:18:33,655 --> 00:18:34,740
Fino.
307
00:19:01,725 --> 00:19:05,771
Hvala, ker si mi odstopil del pisarne.
Četudi je Tedova ideja.
308
00:19:12,736 --> 00:19:15,155
HUDO MI JE
309
00:19:33,549 --> 00:19:36,343
{\an8}KOT LISTJA IN TRAVE JIH JE. POLJUBČEK
310
00:19:41,890 --> 00:19:44,017
Richmond proti Chelseaju, kaj?
311
00:19:44,518 --> 00:19:47,563
Odkar si se upokojil,
še nisi bil tam, ne?
312
00:19:52,317 --> 00:19:53,318
Dobro.
313
00:19:58,365 --> 00:19:59,366
Pardon.
314
00:20:00,617 --> 00:20:03,662
Moj urednik je. Hiter bom.
315
00:20:04,538 --> 00:20:09,084
Hej. Ja. Ja, ja.
Ne, ne. Zdaj sem tu.
316
00:20:09,084 --> 00:20:10,752
V bistvu gre zelo dobro.
317
00:20:10,752 --> 00:20:12,796
Urejam si mizo.
318
00:20:13,505 --> 00:20:16,049
Ja. Vsi so...
319
00:20:16,967 --> 00:20:19,052
...me zelo veseli.
320
00:20:19,636 --> 00:20:23,557
Ja. Ne, tudi jaz slišim ta hrup.
321
00:20:23,557 --> 00:20:25,976
Je to moj telefon ali tvoj?
322
00:20:26,894 --> 00:20:29,062
Veš, kaj?
Samo malo počakaj.
323
00:20:29,730 --> 00:20:32,024
Ven se grem zmenit.
324
00:20:38,947 --> 00:20:40,949
- Je to prav?
- Ja.
325
00:20:43,452 --> 00:20:46,079
Vaša službena kreditna kartica.
326
00:20:46,079 --> 00:20:47,372
Sijajno. Hvala.
327
00:20:47,372 --> 00:20:49,708
- Ne uporabljajte je.
- Prav.
328
00:20:50,292 --> 00:20:53,128
Barbara,
rada bi ti predstavila Shandy.
329
00:20:53,128 --> 00:20:54,922
-Živijo.
- Zdravo.
330
00:20:54,922 --> 00:20:56,548
Je najnovejša članica KJPR.
331
00:21:00,177 --> 00:21:02,846
Na katero delovno mesto
je sprejeta?
332
00:21:04,640 --> 00:21:06,767
Shandy bo svetovalka
333
00:21:07,935 --> 00:21:13,023
za podružnično upravo
334
00:21:13,732 --> 00:21:15,400
in...
335
00:21:16,235 --> 00:21:19,530
- odnose s strankami.
- Ja.
336
00:21:19,530 --> 00:21:21,240
V redu.
337
00:21:21,240 --> 00:21:23,867
Usedi se, Shandy. Shandy si, ne?
338
00:21:23,867 --> 00:21:25,869
Ja. Pardon.
339
00:21:25,869 --> 00:21:28,372
Ja, kar tja noter daj.
Bombon daj noter.
340
00:21:28,956 --> 00:21:34,169
Zanima me,
kakšne izkušnje imaš s tega področja.
341
00:21:34,169 --> 00:21:36,839
Z odnosi jih imam ogromno.
342
00:21:36,839 --> 00:21:38,257
Z drugim pa bolj malo.
343
00:21:43,345 --> 00:21:45,472
Kje si študirala?
344
00:21:46,807 --> 00:21:49,643
- Nisem študirala.
- Ne?
345
00:21:49,643 --> 00:21:51,144
- Ne.
- V redu.
346
00:21:51,937 --> 00:21:54,606
Kaj si delala pred tem?
347
00:21:55,607 --> 00:21:56,650
Bila sem manekenka.
348
00:21:56,650 --> 00:22:01,738
Ja. V redu, hvala, Shandy.
Mislim, da mi je jasno.
349
00:22:01,738 --> 00:22:05,409
Najeli ste nekdanjo manekenko
brez izkušenj
350
00:22:05,409 --> 00:22:09,538
in izobrazbe za delovno mesto,
ki ne obstaja. Krasno.
351
00:22:12,165 --> 00:22:16,086
Dobrodošla v ekipi, Shandy.
352
00:22:27,890 --> 00:22:30,601
Oprosti. Uredila bom.
353
00:22:38,692 --> 00:22:41,904
Barbara, rada bi se pogovorila.
354
00:22:43,906 --> 00:22:48,827
Bila si zelo nesramna do Shandy. Žaljiva.
355
00:22:51,788 --> 00:22:55,125
- Kaj?
- To pa je veliko snežnih krogel.
356
00:22:55,125 --> 00:22:56,460
Ja. Zbiram jih.
357
00:22:57,503 --> 00:23:01,340
Firma me pošilja
od podjetja do podjetja.
358
00:23:01,340 --> 00:23:04,468
Kamorkoli grem,
kupim snežno kroglo.
359
00:23:05,302 --> 00:23:06,929
Trapasto je.
360
00:23:06,929 --> 00:23:09,765
Ne, meni se zdi zelo očarljivo.
361
00:23:16,188 --> 00:23:19,191
Ne moreš tako govoriti z ljudmi.
Ne tu.
362
00:23:20,984 --> 00:23:23,237
Vem, da je Shandy moja prijateljica,
in prav imaš.
363
00:23:23,237 --> 00:23:28,867
Nima izkušenj, je pa pametna in zagnana.
Verjamem vanjo.
364
00:23:30,994 --> 00:23:36,416
Tako kot firma verjame vate,
da te pošlje na vse te čudovite kraje, ne?
365
00:23:37,167 --> 00:23:39,044
{\an8}AMSTERDAM
NIZOZEMSKA
366
00:23:42,005 --> 00:23:45,884
Mogoče lahko vidiva, kako prijetno je,
ko verjameš v nekoga drugega.
367
00:23:46,385 --> 00:23:48,470
Skupaj. Ja?
368
00:23:54,476 --> 00:23:57,145
Koordinatorka za odnose s strankami.
369
00:23:59,356 --> 00:24:00,524
To je njen naziv.
370
00:24:01,650 --> 00:24:05,863
Dobro. Ja.
Če slučajno nisi opazila,
371
00:24:05,863 --> 00:24:08,407
sem si prejšnji naziv izmislila.
372
00:24:10,534 --> 00:24:13,245
Živijo. Ojla.
373
00:24:16,665 --> 00:24:18,500
- Roy.
- Ne.
374
00:24:18,500 --> 00:24:20,460
Razumem,
da nisi navdušen, da sem tu.
375
00:24:20,460 --> 00:24:24,339
Zaščitniški si do ekipe.
Občudujem to, kako zelo te spoštujejo.
376
00:24:24,339 --> 00:24:27,050
Tega ni lahko doseči
v drugi karieri.
377
00:24:27,050 --> 00:24:28,677
Jaz nisem dosegel niti v prvi.
378
00:24:31,054 --> 00:24:33,891
Mogoče mi lahko daš priložnost.
379
00:24:36,852 --> 00:24:38,645
Odjebi.
380
00:24:43,358 --> 00:24:44,568
Tudi prav.
381
00:24:49,823 --> 00:24:53,744
{\an8}Nova sezona pomeni novo upanje,
382
00:24:53,744 --> 00:24:56,371
razen morda za NK Richmond.
383
00:24:56,371 --> 00:24:58,749
V Premier ligo se vračajo
po enoletni odsotnosti,
384
00:24:58,749 --> 00:25:02,794
a nihče ne pričakuje,
da bodo dolgo ostali.
385
00:25:03,295 --> 00:25:06,798
Še huje je, da boj začenjajo
na stadionu Stamford Bridge,
386
00:25:06,798 --> 00:25:10,135
domu mogočnega NK Chelsea.
387
00:25:10,135 --> 00:25:14,014
Prehod v Premier ligo je kot selitev
iz socialnega stanovanja v hišo.
388
00:25:14,598 --> 00:25:16,350
Richmond naj uživa, dokler traja.
389
00:25:16,350 --> 00:25:19,561
Gospodje,
dobrodošli nazaj v Premier ligi.
390
00:25:19,561 --> 00:25:21,563
Spet smo tam, kamor sodimo.
391
00:25:22,439 --> 00:25:25,025
Kot da ne bi nikoli odšli.
392
00:25:25,609 --> 00:25:26,610
Izvolita, poba.
393
00:25:27,736 --> 00:25:30,697
- Mae, jaz sem naročil ribo in krompirček.
- Jaz pa hamburger.
394
00:25:33,909 --> 00:25:35,619
Lepo je biti nazaj.
395
00:25:41,166 --> 00:25:43,502
Kako je v službi?
Kako gre tvoji prijateljici?
396
00:25:43,502 --> 00:25:45,254
Shandy? Odlično.
397
00:25:45,921 --> 00:25:47,422
- Dobro.
- Ja.
398
00:25:47,422 --> 00:25:50,259
JUTRI V SLUŽBI MIMOZE.
UPORABI SLUŽBENO KARTICO!
399
00:25:50,259 --> 00:25:52,177
Polna je idej.
400
00:25:52,177 --> 00:25:53,637
Samo malo. Pardon.
401
00:25:53,637 --> 00:25:55,848
- Hvala. Pardon.
- Je kaj novega?
402
00:25:56,348 --> 00:25:58,350
Zava in Chelsea
sta bolj kot ne dogovorjena.
403
00:25:58,350 --> 00:26:01,645
Potrditev sem dobil
od zelo zanesljivega vira.
404
00:26:01,645 --> 00:26:02,771
Katerega?
405
00:26:02,771 --> 00:26:04,898
Ženina prijateljica pozna agenta,
406
00:26:04,898 --> 00:26:08,443
katerega maser dela na črno
kot stevard na zasebnih letalih.
407
00:26:08,443 --> 00:26:12,906
Danes ni delala,
a njen sodelavec, ki zna brati z ustnic,
408
00:26:12,906 --> 00:26:16,743
je videl Zavo
velikokrat reči "Chelsea".
409
00:26:16,743 --> 00:26:18,745
-Škoda, da ne znam brati z ustnic.
- Ja.
410
00:26:18,745 --> 00:26:21,665
Je kdo videl Ruperta?
411
00:26:21,665 --> 00:26:26,920
Ne, Rebecca. Ni ga tu.
Tudi če bi bil, ima zvezane roke.
412
00:26:26,920 --> 00:26:28,547
Krasno. Spet si priklical hudiča.
413
00:26:34,887 --> 00:26:36,388
Jebi se, stari prdec.
414
00:26:38,098 --> 00:26:41,602
-Živijo, Roy. Dobrodošel nazaj.
- Kako si?
415
00:26:41,602 --> 00:26:43,312
Slišal sem.
416
00:26:45,981 --> 00:26:47,024
Jaz sem pustil njo.
417
00:26:47,024 --> 00:26:49,484
Zakaj?
Rojena sta drug za drugega.
418
00:26:49,985 --> 00:26:51,570
Klinčev Bruce.
419
00:26:51,570 --> 00:26:52,988
Tam je Roy Kent.
420
00:26:52,988 --> 00:26:55,073
- Roy!
- Roy Kent!
421
00:26:55,574 --> 00:26:57,117
Radi te imamo, Roy!
422
00:26:57,117 --> 00:26:59,661
Tu je, tam je, povsod je,
423
00:26:59,661 --> 00:27:01,872
Roy Kent! Roy Kent!
424
00:27:01,872 --> 00:27:04,499
Tu je! Tam je! Povsod je, pizda!
425
00:27:04,499 --> 00:27:10,005
Roy Kent! Roy Kent!
426
00:27:10,005 --> 00:27:11,715
ROY JE EDINSTVEN
427
00:27:11,715 --> 00:27:13,133
{\an8}Čudovit trenutek.
428
00:27:13,133 --> 00:27:15,886
{\an8}Navijači Chelseaja sporočajo
nekdanjemu kapitanu Royu Kentu,
429
00:27:15,886 --> 00:27:17,888
{\an8}kako še vedno čutijo do njega.
430
00:27:18,430 --> 00:27:21,517
Roy Kent! Roy Kent!
431
00:27:22,184 --> 00:27:24,853
Tu je! Tam je! Povsod je, pizda!
432
00:27:24,853 --> 00:27:28,023
{\an8}Roy Kent! Roy Kent!
433
00:27:41,828 --> 00:27:44,623
- Hvala.
- Je tisto Zava?
434
00:27:44,623 --> 00:27:47,292
- Tam je.
- Zava.
435
00:27:47,876 --> 00:27:49,753
Zava! Zava!
436
00:27:49,753 --> 00:27:51,839
Tudi veliki Zava je prišel.
437
00:27:51,839 --> 00:27:55,801
Bo podpisal s Chelseajem?
Kaj ti slišiš, Chris?
438
00:27:55,801 --> 00:27:58,220
Marsikaj. Množico, tebe,
439
00:27:58,220 --> 00:28:00,931
rahlo zvonjenje,
ker sem se prej udaril v glavo.
440
00:28:00,931 --> 00:28:02,474
PONOS LONDONA OD 1905
441
00:28:02,474 --> 00:28:04,309
Pišuka.
442
00:28:07,187 --> 00:28:08,564
- Jamie.
- Kaj?
443
00:28:09,147 --> 00:28:10,399
Zava je.
444
00:28:11,066 --> 00:28:13,151
- Kaj potem?
- Srce mi razbija.
445
00:28:13,151 --> 00:28:16,947
Na igrišču sem bil nazadnje
tako živčen v mladinski ligi.
446
00:28:17,656 --> 00:28:18,657
Pojdi stran.
447
00:28:18,657 --> 00:28:20,868
- Ne morem verjeti.
- Karkoli.
448
00:28:22,870 --> 00:28:26,748
- V istem mestu smo kot Zava.
-Še dobro, da smo se lepo oblekli.
449
00:28:30,169 --> 00:28:33,213
{\an8}Igralci so na položaju. Čakajo.
450
00:28:33,213 --> 00:28:36,383
{\an8}Tekma se je začela.
Začetek še ene sezone.
451
00:28:42,431 --> 00:28:44,183
Zberi se, Leslie.
452
00:28:49,980 --> 00:28:52,941
Hughes poda Toddu,
a Chelsea prestreže.
453
00:28:52,941 --> 00:28:55,611
Hrti so v veliki nevarnosti.
454
00:28:56,236 --> 00:29:00,616
Znašel se je. Kakšna hitrost.
Napet nogomet.
455
00:29:01,909 --> 00:29:03,410
- Gol za Chelsea...
- Pizda!
456
00:29:03,410 --> 00:29:04,912
- ...po protinapadu...
- Drek.
457
00:29:04,912 --> 00:29:06,038
...proti Richmondu.
458
00:29:06,038 --> 00:29:07,956
Ne!
459
00:29:08,540 --> 00:29:09,833
Neverjetno.
460
00:29:09,833 --> 00:29:13,045
Snemite te frdamane klobuke.
Smolo prinašajo.
461
00:29:13,045 --> 00:29:14,338
Ista zgodba.
462
00:29:15,297 --> 00:29:17,132
- Sodnik je zapiskal.
- V redu je.
463
00:29:17,132 --> 00:29:20,511
Konec prvega polčasa.
Ena nič za Chelsea.
464
00:29:20,511 --> 00:29:23,764
Moramo priznati,
da se je Richmond dolgo upiral.
465
00:29:26,475 --> 00:29:28,393
- Zelo lepo.
- Ja.
466
00:29:33,148 --> 00:29:34,149
Kaj je spet?
467
00:29:35,067 --> 00:29:36,443
Mogoče sem priklical hudiča.
468
00:29:39,571 --> 00:29:40,572
Vedela sem.
469
00:29:42,324 --> 00:29:44,159
Svojo obsežno mrežo
masažnih terapevtov,
470
00:29:44,159 --> 00:29:46,912
ki berejo z ustnic,
vprašaj, kaj je novega.
471
00:29:46,912 --> 00:29:49,665
Prav. Samo malo. Pardon.
472
00:29:49,665 --> 00:29:51,083
Pardon.
473
00:29:52,960 --> 00:29:56,088
- Rupert bo dobil Zavo.
- Ni rečeno.
474
00:29:57,965 --> 00:30:00,342
Pred leti,
ko sem delala kot točajka,
475
00:30:00,843 --> 00:30:03,512
sta Rupert in njegova takratna žena
prišla v bar.
476
00:30:04,346 --> 00:30:06,473
Bil je duša in srce zabave.
477
00:30:06,473 --> 00:30:11,937
Vsem je plačeval pijačo,
pripovedoval je zgodbe. Bil je očarljiv.
478
00:30:11,937 --> 00:30:14,898
Dal mi je ogromno napitnino.
Čez kak teden
479
00:30:14,898 --> 00:30:18,902
je prišel brez žene
in me povabil na zmenek.
480
00:30:18,902 --> 00:30:22,489
- Zavrnila sem ga in odšel je.
- Kreten.
481
00:30:23,073 --> 00:30:26,618
Naslednji večer je spet prišel.
In naslednjega in naslednjega.
482
00:30:26,618 --> 00:30:31,832
Sedel je za pultom, pil in klepetal
z menoj, dokler nismo zaprli.
483
00:30:33,000 --> 00:30:35,878
Rekel je:
"Nič zato, če ne boš šla ven z menoj,
484
00:30:35,878 --> 00:30:38,338
vredno je bilo sedeti tu,
da te spoznam."
485
00:30:39,548 --> 00:30:42,634
Med zalezovanjem in romanco
je tanka meja.
486
00:30:42,634 --> 00:30:47,556
Po šestih tednih tega
me je spet povabil na zmenek.
487
00:30:48,056 --> 00:30:52,519
Privolila sem brez oklevanja.
488
00:30:52,519 --> 00:30:57,816
Bila sem presrečna,
ker je hotel mene.
489
00:31:00,110 --> 00:31:02,654
Dal mi je vedeti, da sem nekaj posebnega.
Izbral me je.
490
00:31:06,116 --> 00:31:07,326
Dal mi je tak občutek.
491
00:31:22,674 --> 00:31:24,343
Fantje, posluh!
492
00:31:25,260 --> 00:31:27,554
Če damo en gol,
smo spet v igri, ne?
493
00:31:27,554 --> 00:31:29,389
Trenutno smo tako ranljivi
494
00:31:29,389 --> 00:31:32,684
kot glavna junakinja Hallmarkovega
božičnega filma. Razumete?
495
00:31:32,684 --> 00:31:33,769
- Kaj?
- Kaj je to?
496
00:31:33,769 --> 00:31:35,687
Kolikokrat smo streljali na gol?
497
00:31:35,687 --> 00:31:37,022
- Enkrat.
- Se mi je zdelo.
498
00:31:37,022 --> 00:31:39,816
Pa še tisto je bila napaka.
Je tako, Dani?
499
00:31:39,816 --> 00:31:43,237
Ja, žoga se mi je odbila od obraza.
Moj obraz bi skoraj dal gol.
500
00:31:44,446 --> 00:31:45,864
Za las je šlo.
501
00:31:46,573 --> 00:31:48,158
- Trener.
- Ja, Jamie?
502
00:31:48,158 --> 00:31:49,326
- Ideja.
- Povej.
503
00:31:49,326 --> 00:31:51,954
Vedno ko prečkamo
sredinsko črto, se...
504
00:32:02,756 --> 00:32:04,132
Trent, počakaj.
505
00:32:05,384 --> 00:32:07,261
Roy, se lahko pogovoriva?
506
00:32:13,934 --> 00:32:16,562
Kaj je Hallmarkov
božični film, jebela?
507
00:32:16,562 --> 00:32:19,106
Ne vem, kaj imaš proti Trentu,
508
00:32:20,023 --> 00:32:22,943
ampak takoj nehaj s tem.
509
00:32:24,236 --> 00:32:27,573
Ker tvoj ego ne bo sabotiral
samo trapaste nogometne tekme.
510
00:32:29,700 --> 00:32:30,701
Razumeš?
511
00:32:33,078 --> 00:32:34,121
Hvala.
512
00:32:35,998 --> 00:32:38,458
Hallmarkovi božični filmi
so filmi o ženskah
513
00:32:38,458 --> 00:32:41,044
iz velikega mesta,
ki se zaljubijo v simpatije iz šole.
514
00:32:41,044 --> 00:32:43,672
Običajno v tipa,
ki prodaja božična drevesa.
515
00:32:43,672 --> 00:32:46,049
Včasih je tudi Božiček ali princ.
516
00:32:47,342 --> 00:32:48,719
Obupni so, a so super.
517
00:32:48,719 --> 00:32:50,345
Predvsem pa so obupni.
518
00:32:50,929 --> 00:32:52,222
So pa tudi super.
519
00:32:52,973 --> 00:32:54,391
Brez zvoka so gledljivi.
520
00:32:55,976 --> 00:32:57,728
Zdaj pa uredi zadevo, prosim.
521
00:33:06,904 --> 00:33:07,946
Crimm!
522
00:33:24,296 --> 00:33:27,257
V bistvu je kar smešno,
ko se dere na druge, ne?
523
00:33:43,774 --> 00:33:44,942
Primi.
524
00:33:53,283 --> 00:33:58,830
"Novinec Roy Kent
je prenapihnjen t. i. čudežni dečko,
525
00:33:59,748 --> 00:34:02,960
ki je s svojim nebrzdanim besom
in povprečnim talentom
526
00:34:03,794 --> 00:34:09,424
globoko razočaral
na svoji prvi tekmi v Premier ligi."
527
00:34:11,635 --> 00:34:12,844
Veš, kdo je to napisal?
528
00:34:15,347 --> 00:34:17,683
Sedemnajst let sem bil star.
529
00:34:19,184 --> 00:34:21,103
To me je prizadelo.
530
00:34:23,105 --> 00:34:25,065
Mislil sem, da sem udaren.
531
00:34:26,024 --> 00:34:28,235
Uveljaviti sem se skušal.
532
00:34:29,777 --> 00:34:34,992
Dejansko pa sem iskal
najslabše v ljudeh. Oprosti.
533
00:34:38,203 --> 00:34:39,496
V redu je.
534
00:34:41,290 --> 00:34:42,416
Daj mi to.
535
00:34:46,170 --> 00:34:47,254
Je pa zanimivo.
536
00:34:48,255 --> 00:34:51,049
- Takrat sva imela veliko skupnega.
- Res?
537
00:34:51,049 --> 00:34:53,552
Drug o drugem sva menila,
da zanič opravlja svoje delo.
538
00:34:55,012 --> 00:34:56,221
Pa naju zdaj poglej.
539
00:34:58,682 --> 00:34:59,725
- Pojdi.
- Ja.
540
00:35:05,856 --> 00:35:07,191
Halo.
541
00:35:09,109 --> 00:35:10,736
Lahko govorite, ko je zraven.
542
00:35:12,362 --> 00:35:14,031
Kaj si hotel reči, Jamie?
543
00:35:14,031 --> 00:35:17,117
Poslušajte. Ko gremo čez sredino,
nas ne skušajo ustaviti,
544
00:35:17,117 --> 00:35:19,703
ampak samo blokirati podaje.
Ste videli?
545
00:35:19,703 --> 00:35:23,123
To je res. Zato preigravajte,
dokler vas ne ustavijo.
546
00:35:23,123 --> 00:35:26,585
Drži! Pojdimo do konca
in zmagajmo, jebenti!
547
00:35:26,585 --> 00:35:28,295
Ja! Ja!
548
00:35:31,507 --> 00:35:33,509
Hvala, hvala.
549
00:35:33,509 --> 00:35:34,760
In?
550
00:35:34,760 --> 00:35:37,054
Govoril sem
s sinovim učiteljem karateja,
551
00:35:37,054 --> 00:35:40,224
ki je hodil z žensko,
ki je upravljala Zavovo farmo avokadov...
552
00:35:40,224 --> 00:35:44,019
- Povej bistvo!
- Mogoče bo šel v West Ham.
553
00:35:44,019 --> 00:35:45,521
- Drek.
- Vedela sem.
554
00:35:47,064 --> 00:35:48,899
Rupert vedno dobi, kar hoče.
555
00:35:55,280 --> 00:35:56,281
Veš, kaj?
556
00:35:57,282 --> 00:36:00,536
Če lahko Rupert očara Zavo,
lahko tudi jaz.
557
00:36:01,245 --> 00:36:02,579
- Ja!
- Samo malo.
558
00:36:02,579 --> 00:36:03,872
Hvala. Pardon.
559
00:36:03,872 --> 00:36:05,415
Začenja se drugi polčas.
560
00:36:05,415 --> 00:36:08,836
Chris, misliš, da sta ekipi
v slačilnici spremenili taktiko?
561
00:36:08,836 --> 00:36:10,754
Zagotovo, Arlo.
562
00:36:10,754 --> 00:36:13,924
Ampak profesionalni športniki
se ne omejujejo na slačilnico.
563
00:36:18,971 --> 00:36:21,139
Pozdravljeni.
Rebecca Welton, NK Richmond.
564
00:36:21,139 --> 00:36:23,225
Rada bi govorila z Zavo. Hvala.
565
00:36:23,225 --> 00:36:25,185
Nihče ne govori z Zavo.
566
00:36:25,769 --> 00:36:28,021
- Ravno sem videla g. Manniona...
- Rebecca.
567
00:36:29,982 --> 00:36:33,110
- Rupert. Prijetno presenečenje.
- Ja.
568
00:36:35,195 --> 00:36:37,239
- Izvolite, g. Mannion.
- Hvala, Matthew.
569
00:36:39,032 --> 00:36:41,869
Mimogrede, čestitke
za včerajšnjo zmago nad Leicestrom.
570
00:36:41,869 --> 00:36:46,373
Hvala. Res imamo srečo,
da imamo Nathana.
571
00:36:46,373 --> 00:36:51,128
Razume igro. Kakšna prednost.
572
00:36:55,382 --> 00:37:00,012
Zava. Naj ti predstavim Rebecco Welton.
Mojo bivšo ženo.
573
00:37:00,679 --> 00:37:03,640
- In lastnico NK Richmond.
- Ja, seveda.
574
00:37:04,391 --> 00:37:06,226
V čast ti je, da si me spoznala.
575
00:37:08,312 --> 00:37:10,397
- Kmalu se vidiva.
- Komaj čakam.
576
00:37:20,240 --> 00:37:23,577
Čeden bo
v rdeče-modri kombinaciji.
577
00:37:27,998 --> 00:37:31,793
Bila sem presenečena,
ko si kupil West Ham.
578
00:37:31,793 --> 00:37:34,630
Mislila sem,
da je Richmond tvoja edina ljubezen.
579
00:37:35,631 --> 00:37:40,469
Očitno sem kot vsi moški.
Naveličam se istih starih stvari.
580
00:37:43,514 --> 00:37:45,015
Srečno to sezono.
581
00:38:12,584 --> 00:38:15,879
Res si prava reva, jebenti.
582
00:38:16,547 --> 00:38:20,926
Če bi bil res dober,
bi lahko igral kjerkoli.
583
00:38:20,926 --> 00:38:25,180
Ti pa izbereš klub kot West Ham,
ker je velik in bleščeč.
584
00:38:25,180 --> 00:38:27,766
Veš, da bodo zmagali
s tvojo pomočjo ali brez.
585
00:38:28,267 --> 00:38:33,021
Ne boš se spraševal,
ali si še vedno tako dober, kot praviš.
586
00:38:34,690 --> 00:38:39,945
Midva pa oba veva, da nisi.
Si precenjen in preveč plačan.
587
00:38:42,614 --> 00:38:45,409
In preveč špargljev poješ.
588
00:38:51,957 --> 00:38:54,501
Richmond se je
z obrambo obdržal v tekmi.
589
00:38:54,501 --> 00:38:59,423
Če dočakajo pravi navdih,
bodo šli domov z nepričakovano točko.
590
00:38:59,423 --> 00:39:02,384
Chelsea daje Hughesu prostor.
591
00:39:02,384 --> 00:39:05,053
Če mu bodo dali prostor,
ga bo izkoristil.
592
00:39:05,053 --> 00:39:08,015
Priložnost. Hughes ima možnosti.
593
00:39:08,557 --> 00:39:10,517
Žogo spravi do Tartta.
594
00:39:11,101 --> 00:39:12,644
Je to trenutek?
595
00:39:13,645 --> 00:39:15,564
Obisanya bo poskusil!
596
00:39:17,316 --> 00:39:19,902
V gol se je odbila
od Rojasovega obraza!
597
00:39:19,902 --> 00:39:21,737
- Genialno!
- To!
598
00:39:21,737 --> 00:39:24,156
V hipu. Kaj takega!
599
00:39:24,156 --> 00:39:26,742
Zgodovinski gol. Ena ena.
600
00:39:26,742 --> 00:39:30,162
Moj obraz je dal gol!
Moj obraz je dal gol!
601
00:39:30,829 --> 00:39:34,166
Chris, si ti kdaj zadel z obrazom?
602
00:39:34,166 --> 00:39:38,128
Zadel sem z vsemi deli telesa.
Trapasto vprašanje.
603
00:39:39,505 --> 00:39:41,298
- Neverjetno.
- Fino.
604
00:39:41,298 --> 00:39:42,758
Misliš, da je Zava videl?
605
00:39:44,384 --> 00:39:45,594
Ne bodi kreten.
606
00:39:46,178 --> 00:39:47,179
Daj no.
607
00:39:48,805 --> 00:39:50,349
Samo malo. Pardon.
608
00:39:54,269 --> 00:39:56,063
Kako je šlo?
609
00:39:56,063 --> 00:40:00,192
- Si bila sladkobesedna?
- Kaj je nasprotno od tega?
610
00:40:01,235 --> 00:40:02,361
Kislobesedna.
611
00:40:03,195 --> 00:40:04,571
Ja, to bo.
612
00:40:08,158 --> 00:40:10,911
Richmond je poskrbel za izenačenje
613
00:40:10,911 --> 00:40:13,413
proti Chelseaju
na tej napeti tekmi.
614
00:40:13,413 --> 00:40:16,041
- Tako se dela.
- Stamford Bridge zapušča
615
00:40:16,041 --> 00:40:18,502
z zasluženo točko na tabeli.
616
00:40:23,882 --> 00:40:26,134
Pozdravljeni, hvala za prihod.
617
00:40:26,134 --> 00:40:28,929
Sicer nismo upali
na takšen rezultat,
618
00:40:28,929 --> 00:40:33,225
{\an8}sem pa prepričan,
da bo današnje naznanilo
619
00:40:33,225 --> 00:40:36,520
{\an8}navdušilo vse navijače Chelseaja.
620
00:40:36,520 --> 00:40:39,690
- Vem...
- Takoj pojdimo v pisarno.
621
00:40:40,232 --> 00:40:41,567
Tu ne bo v redu.
622
00:40:41,567 --> 00:40:43,360
Pozdravite najnovejšega člana
623
00:40:43,360 --> 00:40:46,446
Nogometnega kluba Chelsea.
624
00:40:47,030 --> 00:40:48,198
{\an8}Zavo.
625
00:40:52,661 --> 00:40:55,163
Dobrodošel. Sedi, prosim.
626
00:40:56,665 --> 00:41:01,253
Takole. Ti samo podpiši.
Izvoli kuli.
627
00:41:04,131 --> 00:41:05,299
Izvoli.
628
00:41:11,930 --> 00:41:15,309
{\an8}Premislil sem se.
Zava ne bo igral za Chelsea.
629
00:41:17,561 --> 00:41:19,438
Ne morem gledati.
630
00:41:21,815 --> 00:41:23,442
{\an8}Zava bo igral za Richmond.
631
00:41:29,740 --> 00:41:31,116
Bedak!
632
00:41:33,368 --> 00:41:35,412
- Lahko obdržim kuli?
- Seveda.
633
00:41:37,497 --> 00:41:38,498
Kaj?
634
00:41:43,795 --> 00:41:45,422
Kaj, jebela?
635
00:41:45,422 --> 00:41:46,757
- Uspelo ti je.
- Ja.
636
00:41:46,757 --> 00:41:48,467
- Uspelo ti je!
- Mojbog.
637
00:41:49,092 --> 00:41:51,595
Halo! Zava pride k nam.
638
00:41:51,595 --> 00:41:52,554
Kaj?
639
00:41:52,554 --> 00:41:55,015
Zava pride k nam! Poglejte!
640
00:41:55,849 --> 00:41:56,850
Drek!
641
00:42:02,856 --> 00:42:04,942
Navijačem to ne bo všeč.
642
00:42:04,942 --> 00:42:10,781
Zava! Naš si, Zava!
Naš si, Zava! Naš si, ra, ra, ra!
643
00:42:15,494 --> 00:42:17,329
- Drži se.
- Drži se.
644
00:42:17,329 --> 00:42:19,414
- Zava pride k nam.
- Zava.
645
00:42:19,414 --> 00:42:21,250
STANJE
646
00:42:34,888 --> 00:42:37,599
Kaj delaš nocoj, trener?
Šibava skupaj domov?
647
00:42:38,100 --> 00:42:41,103
Ne morem, z Jane greva gledat
prijateljičino predstavo
648
00:42:41,103 --> 00:42:42,271
o menstrualnem ciklu.
649
00:42:44,648 --> 00:42:46,650
V redu, upam, da ne zamudi.
650
00:42:46,650 --> 00:42:48,360
Pozdravi Jane.
651
00:42:48,360 --> 00:42:52,030
Saj bi, a še kar ni navdušena
nad najinim odnosom.
652
00:42:54,324 --> 00:42:55,659
- Lahko noč.
- Lahko noč.
653
00:42:55,659 --> 00:42:56,785
Lahko noč, trener.
654
00:42:57,452 --> 00:43:00,747
Kaj praviš, g. Crimm?
Naporen prvi teden, kaj?
655
00:43:01,331 --> 00:43:02,374
In to je šele začetek.
656
00:43:04,376 --> 00:43:06,086
- Lahko noč.
- Lahko noč, Roy.
657
00:43:06,879 --> 00:43:10,340
Hej, Roy,
kako se je bilo vrniti v Chelsea?
658
00:43:10,340 --> 00:43:12,134
Navijači so te bili zelo veseli.
659
00:43:14,094 --> 00:43:20,017
Ne vem. Žalostno. Ali nekaj.
660
00:43:20,017 --> 00:43:21,852
Res? Zakaj?
661
00:43:38,285 --> 00:43:42,539
Zadnjo sezono, ko sem bil tam,
smo igrali proti Arsenalu.
662
00:43:43,540 --> 00:43:47,252
- Pometli smo z njimi.
- Spomnim se. Tri nula.
663
00:43:47,252 --> 00:43:48,670
Ja.
664
00:43:50,464 --> 00:43:51,840
Zanič sem igral.
665
00:43:54,426 --> 00:43:55,636
Ne?
666
00:43:59,806 --> 00:44:01,183
Res sem.
667
00:44:02,142 --> 00:44:05,312
Takrat sem prvič pomislil,
668
00:44:06,688 --> 00:44:08,232
da jih več ne dohajam.
669
00:44:10,067 --> 00:44:11,485
Da nisem dovolj dober.
670
00:44:13,278 --> 00:44:17,449
Celo leto sem razmišljal
samo o tem.
671
00:44:18,992 --> 00:44:24,498
Vedel sem, da bo le še slabše.
Zato sem na koncu sezone odšel.
672
00:44:26,333 --> 00:44:32,256
Vsi so bili šokirani.
Klub, navijači, novinarji.
673
00:44:32,256 --> 00:44:33,632
Ja.
674
00:44:34,424 --> 00:44:36,385
Nisem hotel biti
iztrošen nogometaš,
675
00:44:36,385 --> 00:44:40,848
ki zaseda prostor,
čeprav bi se moral že davno upokojiti.
676
00:44:40,848 --> 00:44:44,810
Marsikdo misli, da je bolje odnehati,
kot dobiti odpoved.
677
00:44:45,978 --> 00:44:46,979
Ja.
678
00:44:49,648 --> 00:44:51,108
Danes pa sem čutil...
679
00:44:54,194 --> 00:44:55,779
da del mene misli,
680
00:44:58,615 --> 00:45:00,200
da bi mogoče moral ostati
681
00:45:02,452 --> 00:45:05,414
in se samo prepustiti
682
00:45:07,749 --> 00:45:09,543
užitku, jebela.
683
00:45:16,592 --> 00:45:20,554
Ampak očitno nisem takšen.
684
00:45:22,514 --> 00:45:23,515
Ne še.
685
00:45:27,728 --> 00:45:30,981
Ampak če takrat
ne bi zapustil Chelseaja,
686
00:45:32,274 --> 00:45:33,859
se midva najbrž ne bi spoznala.
687
00:45:44,453 --> 00:45:46,079
- Lahko noč.
- Lahko noč.
688
00:45:47,206 --> 00:45:48,624
Lahko noč, Roy.
689
00:45:53,003 --> 00:45:54,004
Šport.
690
00:45:55,088 --> 00:45:56,507
To pa je metafora.
691
00:45:56,507 --> 00:46:00,344
Ja. In še kaj.
692
00:46:01,220 --> 00:46:02,221
Ja.
693
00:46:02,221 --> 00:46:04,348
- Lahko noč.
- To je drag šport.
694
00:47:02,698 --> 00:47:04,700
Prevedla
Nena Lubej Artnak