1 00:00:25,901 --> 00:00:28,862 Ne pozabite, stranka plača snemanje, 2 00:00:28,862 --> 00:00:33,659 mi pa nadure. Obvezno končajte pravočasno. 3 00:00:33,659 --> 00:00:36,245 In naredimo čim boljši oglas, ne? 4 00:00:37,704 --> 00:00:39,665 Ja, seveda. Karkoli. 5 00:00:40,374 --> 00:00:43,961 Idejo imam. Bi imeli piknik v sejni sobi? 6 00:00:44,545 --> 00:00:45,838 Ne utegnem. 7 00:00:45,838 --> 00:00:48,048 - Nisem ti povedala, kdaj je. - Vem. 8 00:00:48,632 --> 00:00:52,719 Daj no, Barbara. Mogoče bo zabavno. 9 00:00:53,470 --> 00:00:56,390 Lahko se malo bolj spoznamo in sprostimo. 10 00:00:56,974 --> 00:01:03,021 Že sem delala z njimi. Ne znajo biti bolj sproščeni. 11 00:01:11,488 --> 00:01:13,866 - Bomo videli, Babs. - O ne. Nikar. 12 00:01:13,866 --> 00:01:15,909 Vedela sem takoj, ko sem rekla. 13 00:01:18,328 --> 00:01:22,583 Grem. Lep dan vam želim. 14 00:01:25,419 --> 00:01:28,672 Alo, pazite, kaj delate. 15 00:01:43,187 --> 00:01:44,855 Zakaj moramo paziti? 16 00:02:07,836 --> 00:02:09,755 Dobro jutro, Viet... 17 00:02:09,755 --> 00:02:11,089 Ted! 18 00:02:11,089 --> 00:02:13,550 - Glej, kdo je prišel. Keeley. -Živijo, Ted. 19 00:02:14,426 --> 00:02:16,053 Trent Crimm. Je to šala? 20 00:02:16,053 --> 00:02:17,554 Lepo te je videti. 21 00:02:17,554 --> 00:02:21,725 {\an8}Našli so za celo vrečo tvojih gumic za lase. Pojdi ponje, 22 00:02:21,725 --> 00:02:22,643 {\an8}če jih še hočeš. 23 00:02:22,643 --> 00:02:27,231 {\an8}Hvala. G. Crimm bi letos rad pisal o klubu. 24 00:02:28,357 --> 00:02:31,026 -Želi napisati knjigo o nas. - Res? 25 00:02:31,026 --> 00:02:32,861 Zgodba se mi zdi zanimiva. 26 00:02:33,570 --> 00:02:36,073 Ja. Navdušeni smo nad njegovo idejo. 27 00:02:36,073 --> 00:02:39,952 Ker pa si ti glavni trener, je prav, da se ti odločiš. 28 00:02:41,286 --> 00:02:42,287 {\an8}V redu. 29 00:02:44,706 --> 00:02:46,291 {\an8}Marička. 30 00:02:54,299 --> 00:02:55,551 Ne. 31 00:02:59,179 --> 00:03:02,474 Seveda, zakaj pa ne? Kdaj lahko začneš? 32 00:03:02,474 --> 00:03:05,477 {\an8}Kar takoj? Samo ne ob 11.11. Takrat si nekaj zaželim. 33 00:03:05,477 --> 00:03:09,189 {\an8}Ali ob 23.11, če sem v vojaškem oporišču ali Euro Disneyju. 34 00:03:09,189 --> 00:03:11,942 {\an8}Dobro. Odločitev je sprejeta. 35 00:03:11,942 --> 00:03:13,944 Krasno. Trent, dobrodošel. 36 00:03:15,904 --> 00:03:17,906 - Porkadrek. - Ojej. 37 00:03:17,906 --> 00:03:19,700 Zava zapušča Juventus. 38 00:03:21,493 --> 00:03:24,746 {\an8}Kaj pa njuni otroci? Se opravičujem, ne vem, kaj to pomeni. 39 00:03:24,746 --> 00:03:28,208 {\an8}Mislil sem, da govoriš o grški mitologiji. Se opravičujem. 40 00:03:28,208 --> 00:03:31,253 {\an8}Zava je vrhunski strelec, ki zapušča svoj klub v Italiji. 41 00:03:32,087 --> 00:03:33,547 {\an8}Čavči bavči. 42 00:03:33,547 --> 00:03:36,175 {\an8}Menda bi rad igral v Premier ligi, 43 00:03:36,175 --> 00:03:39,761 {\an8}ker je njegova žena gledala Pisarno in želi živeti v Angliji. 44 00:03:39,761 --> 00:03:41,847 Mislim, da govoriš o Scrantonu v Pensilvaniji. 45 00:03:41,847 --> 00:03:43,640 Britanska Pisarna, Ted. 46 00:03:43,640 --> 00:03:45,893 Saj res. Vi ste posneli predzgodbo. 47 00:03:45,893 --> 00:03:47,811 Bilo bi noro, če bi dobili Zavo. 48 00:03:47,811 --> 00:03:50,898 {\an8}Bil bi odlična reklama za klub. Ima 90 milijonov sledilcev. 49 00:03:50,898 --> 00:03:53,483 {\an8}Nekoč je objavil samo "7 milijonov všečkov" 50 00:03:53,483 --> 00:03:58,405 {\an8}- in dobil 10 milijonov všečkov. -Že, je pa zelo drag in menda prava diva. 51 00:03:58,405 --> 00:04:01,074 {\an8}Ja, totalna diva. Ogromna diva. 52 00:04:01,074 --> 00:04:03,869 {\an8}Ekipe menjuje kot ti manikerke. 53 00:04:03,869 --> 00:04:06,413 {\an8}Od hlapov se mi vrti in preveč povem. 54 00:04:07,372 --> 00:04:08,874 {\an8}Prosim, ne natisni tega. 55 00:04:08,874 --> 00:04:11,919 {\an8}Zava je v 15 letih igral za 14 ekip. 56 00:04:11,919 --> 00:04:14,213 {\an8}Za seboj je pustil kaos in pokale. 57 00:04:14,963 --> 00:04:16,507 {\an8}Čudovite, bleščeče pokale. 58 00:04:16,507 --> 00:04:19,384 {\an8}Že, a komu se ljubi ukvarjati z vso to dramo? 59 00:04:20,093 --> 00:04:22,554 {\an8}Kot kaže, vsem, ki si ga lahko privoščijo. 60 00:04:22,554 --> 00:04:26,099 {\an8}Chelsea, Arsenal, United, West Ham. 61 00:04:26,099 --> 00:04:31,021 Dajmo mu ponudbo. Kdo nima rad pokor? 62 00:04:31,897 --> 00:04:34,024 {\an8}Če govoriš o cerkveni pokori, nimam nič proti. 63 00:04:34,024 --> 00:04:35,734 {\an8}Ne maram pa pokore, ki dela težave. 64 00:04:35,734 --> 00:04:39,029 Te pokore so tako nadležne. In neprijetne. 65 00:04:39,029 --> 00:04:40,697 To lahko natisneš. 66 00:04:43,325 --> 00:04:46,078 - Krasno. Dogovorimo se za sestanek. - Super. 67 00:04:46,078 --> 00:04:48,163 - Dobimo Zavo! - Ja! 68 00:04:48,163 --> 00:04:49,748 - Daj! - Zava daba du! 69 00:04:50,249 --> 00:04:51,083 Ja. 70 00:04:51,083 --> 00:04:52,876 - Pa dajmo! - Ja. 71 00:04:52,876 --> 00:04:54,253 Vznemirljivo. 72 00:04:54,253 --> 00:05:00,175 {\an8}Prav sklepam, da boste skušali dobiti nestanovitnega in predragega igralca zato, 73 00:05:00,175 --> 00:05:02,511 {\an8}ker ga hoče ekipa tvojega bivšega moža? 74 00:05:04,638 --> 00:05:06,974 Ne, ne. Ne, ne. 75 00:05:08,600 --> 00:05:09,601 Ja. 76 00:05:12,229 --> 00:05:13,230 Vrhunsko. 77 00:05:18,068 --> 00:05:21,238 Daj no. Naj slišim. 78 00:05:21,238 --> 00:05:24,324 Kako je biti šefica lastne znamke? 79 00:05:24,324 --> 00:05:26,118 - Mislim, da gre odlično. - Ja? 80 00:05:26,118 --> 00:05:27,452 {\an8}- Ja. - Dobro. Dobro. 81 00:05:27,452 --> 00:05:30,789 {\an8}Bi pa rada, da se moji sodelavci malce sprostijo. 82 00:05:31,915 --> 00:05:33,625 - Ti dam nasvet? - Ja. 83 00:05:33,625 --> 00:05:37,296 Skupaj se lotite česa. Zunaj službe. 84 00:05:37,296 --> 00:05:38,922 - Odlična zamisel. - Ja, ja. 85 00:05:39,631 --> 00:05:41,842 {\an8}Mogoče lahko pokličemo šamana 86 00:05:41,842 --> 00:05:44,720 {\an8}in pijemo ajavasko med krvavo luno. 87 00:05:45,929 --> 00:05:49,558 {\an8}Mislil sem bolj na kako sobo pobega, a saj je isti šmorn, ne? 88 00:05:49,558 --> 00:05:51,768 - Lepo te je videti. - Hvala, Ted. 89 00:05:51,768 --> 00:05:53,103 - Keeley! - Ja? 90 00:05:53,103 --> 00:05:54,897 Isaac. Živijo. Si v redu? 91 00:05:54,897 --> 00:05:56,940 Rad bi postal obraz za čevlje. Mi pomagaš? 92 00:05:56,940 --> 00:05:59,985 Seveda. Katera firma? 93 00:05:59,985 --> 00:06:04,031 {\an8}Nobena. Samo čevlji, na splošno. Saj veš. 94 00:06:05,866 --> 00:06:07,367 {\an8}Super, pozanimala se bom. 95 00:06:10,412 --> 00:06:11,580 {\an8}- Hej, fanta. - Keeley. 96 00:06:12,164 --> 00:06:13,040 {\an8}Hej, Keeley. 97 00:06:13,040 --> 00:06:14,708 {\an8}- Hej, Jamie. - Kako si? Dobro, ne? 98 00:06:14,708 --> 00:06:16,293 Ja. Pa ti? 99 00:06:16,293 --> 00:06:20,297 Ja, ja. Ni slabo. Fitnes. 100 00:06:20,297 --> 00:06:22,299 - Na fitnesu sem bil. Dobro je. - Dobro. 101 00:06:25,677 --> 00:06:27,095 Me veseli, da si dobro. Se vidiva. 102 00:06:27,095 --> 00:06:28,514 - Ja. - Ja. Adijo. 103 00:06:31,225 --> 00:06:32,768 - Stari. - Kaj bo dobrega? 104 00:06:38,065 --> 00:06:39,775 Opa. Keeley in Roy sta se razšla. 105 00:06:40,609 --> 00:06:42,361 Kaj? Kdo ti je to rekel? 106 00:06:42,903 --> 00:06:45,781 Ne kdo, temveč kaj. Kinezika. 107 00:06:46,281 --> 00:06:48,367 Veda o telesni govorici. Poglej ju. 108 00:06:49,243 --> 00:06:51,537 Ne gledata se v oči, Keeley ima prekrižane roke. 109 00:06:52,538 --> 00:06:57,209 Roy ima stisnjeno rit. Znanost. 110 00:07:24,778 --> 00:07:27,281 - Kaj hočeš? - Sta se s Keeley razšla? 111 00:07:28,073 --> 00:07:31,869 - Kdo ti je povedal? - Nihče. Uporabljam znanost o telesu. 112 00:07:33,328 --> 00:07:34,872 Zakaj? Je res? 113 00:07:43,088 --> 00:07:46,592 - Zakaj se tako držiš? - To je empatija, smrdljivi starec. 114 00:07:47,384 --> 00:07:51,388 Razumem te. Keeley je tudi meni dala košarico. 115 00:07:52,222 --> 00:07:56,059 - Ni mi dala košarice. - Ti si njej? Zakaj? 116 00:07:56,059 --> 00:07:58,979 Nočem govoriti o tem. Zakaj si prišel sem? 117 00:07:59,688 --> 00:08:02,941 Naj uganem. Zanima te, ali jo lahko povabiš ven. 118 00:08:02,941 --> 00:08:07,946 Ne, samo... Zanimalo me je, ali si v redu. 119 00:08:12,284 --> 00:08:13,327 Kreten. 120 00:08:13,327 --> 00:08:14,786 - Kaj delaš? - Objet sem te hotel. 121 00:08:14,786 --> 00:08:17,915 - Prehitri gibi. - Oprosti. 122 00:08:17,915 --> 00:08:20,918 Pozabil sem, kako živčni so starci zaradi vojne. 123 00:08:21,752 --> 00:08:25,214 - Samo potolažiti sem te hotel. - Nočem tolažbe. 124 00:08:25,214 --> 00:08:27,257 In nočem govoriti o tem. 125 00:08:27,257 --> 00:08:30,469 - Da ne bi komu kaj rekel. Si slišal? - Prav, ne bom. 126 00:08:32,596 --> 00:08:34,722 Tudi ti molči o tem, William. 127 00:08:34,722 --> 00:08:36,099 Bom, bom. 128 00:08:36,099 --> 00:08:40,270 Tudi sam preživljam podobno, tako da razumem. 129 00:08:41,188 --> 00:08:45,359 Lahko bi šli kdaj ven. Mi trije. Nekaj pijač, vrčkov, ta kratkih. 130 00:08:45,359 --> 00:08:48,028 Bovle. Klub samskih tipov. 131 00:08:51,073 --> 00:08:54,451 Lahko pa molčim o tem. Razumem. Jasno in glasno. 132 00:08:54,451 --> 00:08:58,163 Res hodiš v spanju. Ne vem, kaj bi ti še rekel. Konec. 133 00:08:59,957 --> 00:09:00,958 PIRAMIDA USPEHA 134 00:09:00,958 --> 00:09:02,251 Hej, trener. 135 00:09:04,419 --> 00:09:05,420 Kaj delaš? 136 00:09:07,172 --> 00:09:09,967 Listam po eni tvojih knjig o nogometnih strategijah. 137 00:09:14,054 --> 00:09:15,389 Kakšna se ti zdi? 138 00:09:16,014 --> 00:09:18,892 Glede na to, da mi že kazalo dela težave, 139 00:09:18,892 --> 00:09:22,312 bom raje počakal, da posnamejo film. 140 00:09:24,273 --> 00:09:28,235 Dve vprašanji imam zate. Prvo, kaj bi rekel, če bi dobili Zavo? 141 00:09:29,486 --> 00:09:30,737 To je dobro, ne? 142 00:09:30,737 --> 00:09:32,406 - Zava? Ja. - Dobro. 143 00:09:33,115 --> 00:09:35,075 Drugo vprašanje. Kdo je Zava? 144 00:09:35,868 --> 00:09:38,245 Živa legenda. Veš, kdo je Zava. 145 00:09:38,245 --> 00:09:40,163 Ne bo držalo, padalo. 146 00:09:46,753 --> 00:09:48,755 ZELENJAVNI PRAVIČNIK 147 00:09:50,799 --> 00:09:53,093 Zakaj gledam Zelenjavnega pravičnika? 148 00:09:53,719 --> 00:09:54,803 Hej. Opa. 149 00:09:55,429 --> 00:09:56,430 Ne me basat. 150 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Ker je to Zava. 151 00:10:01,018 --> 00:10:02,227 To je Zava? 152 00:10:03,312 --> 00:10:05,355 Nisem vedel, da ta možakar igra fuzbal. 153 00:10:06,190 --> 00:10:10,652 Hej, avtomatsko sem rekel fuzbal. Tista knjiga res učinkuje. 154 00:10:13,947 --> 00:10:15,616 11.11 je. Zaželi si nekaj. 155 00:10:19,703 --> 00:10:22,372 - Kaj si si zaželel? - Ne smem ti povedati. 156 00:10:22,372 --> 00:10:24,166 Nočem, da želji izključita druga drugo. 157 00:10:24,166 --> 00:10:26,418 - Ne deluje tako. - Utihni, pizda. 158 00:10:26,418 --> 00:10:28,295 - Vzemi nazaj. - Kaj je spet? 159 00:10:28,295 --> 00:10:31,089 - Vzemi nazaj. - Ne morem, če se je že zgodilo. 160 00:10:31,089 --> 00:10:33,550 Hej. Hej, hej! Kaj je narobe, pubeci? 161 00:10:33,550 --> 00:10:35,636 Nekaj vznemirjajočega se govori. 162 00:10:36,386 --> 00:10:38,430 Da mogoče dobimo Zavo? 163 00:10:38,430 --> 00:10:40,140 - Kaj? - Zava pride k nam? 164 00:10:40,140 --> 00:10:43,477 To sem si zaželel pred 30 sekundami. 165 00:10:48,732 --> 00:10:51,443 Čakajte, ne. Halo, halo. Samo malo. 166 00:10:51,443 --> 00:10:53,862 Zakaj ste bili vznemirjeni, če ne zaradi Zave? 167 00:10:53,862 --> 00:10:55,906 Ker Trent Crimm piše knjigo o nas? 168 00:10:55,906 --> 00:10:57,908 Kaj? 169 00:10:57,908 --> 00:11:00,410 Crimm piše knjigo o Zavinem prihodu v Richmond? 170 00:11:00,410 --> 00:11:03,205 Ne, ne. O ekipi piše knjigo. 171 00:11:03,205 --> 00:11:04,706 Zava piše knjigo o nas? 172 00:11:04,706 --> 00:11:06,166 Ne, Trent Crimm. 173 00:11:06,166 --> 00:11:09,127 Zakaj bi Zava napisal knjigo o Trentu Crimmu? 174 00:11:12,506 --> 00:11:15,592 Hej! Hej, hej! Nehajte! Umirite se. 175 00:11:15,592 --> 00:11:18,262 Če niste vedeli za Zavo, kar je še v zraku, 176 00:11:19,304 --> 00:11:22,057 in ne za Trenta Crimma, kar je gotovo, 177 00:11:22,057 --> 00:11:24,393 zakaj ste bili tako vznemirjeni? 178 00:11:27,396 --> 00:11:28,689 Roy in Keeley sta se razšla. 179 00:11:31,275 --> 00:11:32,609 Trener. 180 00:11:34,027 --> 00:11:37,114 Se opravičujem. V redu sem. Malce se mi je zavrtelo. Ja, hvala. 181 00:11:37,114 --> 00:11:38,365 Kaj se dogaja, pizda? 182 00:11:41,869 --> 00:11:42,870 Tartt! 183 00:11:42,870 --> 00:11:44,580 Hej, hej. Nič nisem rekel. 184 00:11:44,580 --> 00:11:46,331 Ubil te bom, madona! 185 00:11:46,331 --> 00:11:48,709 Prišel sem in govorili so o Zavinem prihodu. 186 00:11:48,709 --> 00:11:52,421 Kaj? Zavo bomo dobili? 187 00:11:52,421 --> 00:11:57,134 - Roy, bi se rad pogovoril o tem? - Ne, ne govorim o naju s Keeley. 188 00:11:57,718 --> 00:12:00,470 Ne, o Zavi. Bi se rad pogovoril o tem? 189 00:12:00,470 --> 00:12:03,015 Seveda. Zmešan je, a nam bo pomagal zmagati. 190 00:12:03,015 --> 00:12:05,142 Tokrat sem govoril o vaju s Keeley. 191 00:12:05,142 --> 00:12:07,561 - Ne me basat. - Will, pridi malo sem. 192 00:12:07,561 --> 00:12:09,062 - Ja, tu sem. - Hej. 193 00:12:09,563 --> 00:12:11,440 Pojdi k meni domov in iz mize vzemi 194 00:12:11,440 --> 00:12:14,318 CD z naslovom Tedov miks za zlomljena srca. Ja? 195 00:12:14,318 --> 00:12:15,861 Velja. Kaj je CD? 196 00:12:15,861 --> 00:12:17,571 - Ojej. - Grem jaz. 197 00:12:17,571 --> 00:12:19,114 Trener, ključe rabiš. 198 00:12:19,114 --> 00:12:20,908 - Imam rezervne. - Ja. 199 00:12:21,700 --> 00:12:23,285 - Hvala. Je že v redu. - OK. 200 00:12:23,285 --> 00:12:25,704 Roy, tu smo, če nas rabiš. 201 00:12:26,205 --> 00:12:28,040 Vsi smo že dobili košarico, kajne? 202 00:12:29,458 --> 00:12:32,044 Ni mi dala košarice, jaz sem pustil njo. 203 00:12:33,921 --> 00:12:34,838 Kaj? 204 00:12:36,048 --> 00:12:37,674 Je ta dan lahko še slabši? 205 00:12:37,674 --> 00:12:39,510 In to je slačilnica. Živijo. 206 00:12:39,510 --> 00:12:42,387 - Najbrž vsi poznate Trenta Crimma. - Gospodje. 207 00:12:42,387 --> 00:12:44,097 Kaj ta kreten dela tu? 208 00:12:44,097 --> 00:12:46,266 Trent piše knjigo o naši sezoni. 209 00:12:46,266 --> 00:12:49,853 Sprejmimo ga odprtih rok in odprtega duha. 210 00:12:49,853 --> 00:12:52,481 Totalno. Ja. 211 00:12:53,482 --> 00:12:57,069 Halo! Poslušajte! 212 00:12:58,362 --> 00:13:01,865 Ko je ta kreten zraven, ste tiho kot riti, 213 00:13:02,366 --> 00:13:05,827 drugače vam stisnem čelaka! 214 00:13:09,206 --> 00:13:10,290 Brez skrbi. 215 00:13:14,211 --> 00:13:15,420 Dobro. 216 00:13:18,257 --> 00:13:20,133 Pozneje bomo uredili podrobnosti. 217 00:13:21,260 --> 00:13:23,470 Do takrat pa, dobrodošel, Trent. 218 00:13:30,394 --> 00:13:32,104 Hočem reči, klinc te gleda. 219 00:13:50,873 --> 00:13:54,543 PRAVKAR IZVEDEL. POVEJ, KDAJ IN KJE, KER DOBRO VEM, ZAKAJ! 220 00:13:54,543 --> 00:13:57,588 In rez! Hvala. Gremo naprej. 221 00:13:58,630 --> 00:14:03,093 Dobro. Zdaj jagenjček spije liker in puf, 222 00:14:03,093 --> 00:14:05,637 spremeni se v čudovitega leva. 223 00:14:05,637 --> 00:14:09,099 Super, a saj ne bo v resnici pil likerja, ne? 224 00:14:09,099 --> 00:14:11,226 - Ne, seveda ne. - Dobro. 225 00:14:11,226 --> 00:14:15,063 V laboratoriju so nama rekli, da ga jagenjček ne sme piti. 226 00:14:15,063 --> 00:14:19,151 - Ker bi takoj poginil. - Neke encime so omenjali. 227 00:14:19,818 --> 00:14:21,069 Razumem. 228 00:14:21,612 --> 00:14:25,073 - Mislim, da ne razume. - Ne. 229 00:14:25,073 --> 00:14:26,825 Klinčeva Keeley Jones. 230 00:14:27,826 --> 00:14:30,078 Klinčeva Shandy Fine? 231 00:14:32,789 --> 00:14:35,834 Mojbog! Nisem vedela, da delaš to. 232 00:14:35,834 --> 00:14:38,003 Jaz pa ne, da imaš krilo, ki ti prekrije rit. 233 00:14:38,003 --> 00:14:40,088 Veliko teh kril si si izposodila in ne vrnila. 234 00:14:40,088 --> 00:14:43,091 In ne bom. Ena od prednosti življenja z vami, puncami. 235 00:14:43,091 --> 00:14:46,053 - Kako so? Kako je Chloe? - Poročena z nogometašem. 236 00:14:46,053 --> 00:14:48,013 - Emma? - Poročena z nogometašem. 237 00:14:48,013 --> 00:14:49,223 Kaj pa ti? 238 00:14:49,223 --> 00:14:52,684 Ločila sem se od nogometaša, zdaj pa spet delam to. 239 00:14:53,268 --> 00:14:56,271 Dovolj je bilo o meni. Videla sem te v Vanity Fairu. 240 00:14:56,772 --> 00:14:59,399 Oblečeno. Jokala sem. 241 00:14:59,900 --> 00:15:01,568 Zelo sem ponosna nate. Vse smo. 242 00:15:02,486 --> 00:15:03,779 Zakaj? 243 00:15:04,821 --> 00:15:07,533 Ker ti je uspelo, čisto sami. 244 00:15:12,496 --> 00:15:14,122 Kaj to smrdi? 245 00:15:14,122 --> 00:15:16,416 Se opravičujem, iztrebki jagenjčka 246 00:15:16,416 --> 00:15:18,418 so ena najneprijetnejših vonjav v naravi. 247 00:15:19,211 --> 00:15:22,297 Lahko ste hvaležni, da je Clarice starejša od 30 dni. 248 00:15:22,965 --> 00:15:26,760 Še teden dni nazaj je bil njen kakec podoben rumeni pasti za zobe. 249 00:15:29,471 --> 00:15:31,056 Ne pometaj kakcev. 250 00:15:31,056 --> 00:15:33,851 Poberi jih kot suši, sicer se bodo razmazali. 251 00:15:35,227 --> 00:15:39,231 Z nogometašem sem bila poročena. Tako, ja. Super. 252 00:15:39,231 --> 00:15:41,233 - Hej, Keeley. - Ja? 253 00:15:41,233 --> 00:15:43,902 Z Jimmyjem misliva, da se klub zdi preveč prazen. 254 00:15:43,902 --> 00:15:48,282 Moral bi se zdeti nabito poln. Lahko dobimo še kakih sto statistov? 255 00:15:48,866 --> 00:15:50,117 Še sto statistov zdaj? 256 00:15:50,701 --> 00:15:51,702 Ja. 257 00:15:52,995 --> 00:15:56,790 Učinek stroboskopa in hoja tik ob kameri 258 00:15:56,790 --> 00:15:59,835 bi dala občutek polnosti, pa še zastonj je. 259 00:16:00,627 --> 00:16:02,296 - Odlično. - To naredimo. 260 00:16:02,296 --> 00:16:03,672 Najlepša hvala. 261 00:16:05,090 --> 00:16:07,843 Bravo. Snemanje vodiš. 262 00:16:07,843 --> 00:16:09,928 Mogoče mi nekoč uspe tako kot tebi. 263 00:16:11,722 --> 00:16:12,723 Ja. 264 00:16:14,308 --> 00:16:15,392 WEST HAM VABI ZAVO 265 00:16:16,727 --> 00:16:17,769 Živijo, mati. 266 00:16:17,769 --> 00:16:21,148 Ljubica moja. Tako sem vesela, da te slišim. 267 00:16:21,148 --> 00:16:24,318 Sanjala sem, da so te umorili. 268 00:16:24,318 --> 00:16:26,236 Ne, še vedno sem tu. 269 00:16:27,404 --> 00:16:29,072 Zakaj si v hotelski sobi? 270 00:16:29,072 --> 00:16:32,910 Nisi šla na neko tridnevno duhovno taborjenje? 271 00:16:32,910 --> 00:16:35,871 Sem, a ne bom spala na prostem. 272 00:16:35,871 --> 00:16:37,581 Veliko preveč zvezd. 273 00:16:37,581 --> 00:16:41,210 Zdi se mi, da vse strmijo vame. 274 00:16:41,210 --> 00:16:44,213 Poslušaj, imamo vznemirljivo novico zate. 275 00:16:44,213 --> 00:16:46,173 Zadnjič sem govorila s Tish. 276 00:16:46,173 --> 00:16:48,926 Razmislila bo o tem, ali te bo sprejela. 277 00:16:48,926 --> 00:16:51,345 Vau! Tvoja jasnovidka mi bo dovolila, 278 00:16:51,345 --> 00:16:55,224 da ji mastno plačam za pogovor z njo? Neverjetno. 279 00:16:55,224 --> 00:16:57,976 No, ne. Razmišlja o tem. 280 00:16:57,976 --> 00:17:00,896 Mislim pa, da bi ti koristilo, 281 00:17:00,896 --> 00:17:05,150 saj nujno potrebuješ materinske napotke. 282 00:17:05,150 --> 00:17:06,276 Samo malo. 283 00:17:06,276 --> 00:17:09,279 Zunaj se zbirajo za terapijo krika, 284 00:17:09,279 --> 00:17:11,365 mojo najljubšo. 285 00:17:11,365 --> 00:17:13,909 Prekinila bom, ker ne smem govoriti. 286 00:17:13,909 --> 00:17:16,203 - Adijo, pikica. - Ti si klicala mene. 287 00:17:17,204 --> 00:17:19,330 Imam novico o srečanju z Zavo. 288 00:17:19,330 --> 00:17:20,374 Super. 289 00:17:20,374 --> 00:17:23,252 - Zava se noče srečati z nami. - Kaj? Zakaj ne? 290 00:17:23,252 --> 00:17:24,795 Njegovi ljudje so rekli: 291 00:17:24,795 --> 00:17:28,715 "Bila bi izguba časa za nas in prava sramota zanj." 292 00:17:29,383 --> 00:17:32,010 Nepotrebno okruten odgovor. 293 00:17:32,010 --> 00:17:34,471 Dobra novica pa je, da gre Zava v Chelsea. 294 00:17:35,138 --> 00:17:36,890 Zakaj je to dobro? 295 00:17:36,890 --> 00:17:38,559 Ker ne gre v West Ham. 296 00:17:38,559 --> 00:17:41,270 Dobesedno je rekel: "Ne bom igral za West Ham." 297 00:17:41,270 --> 00:17:43,981 Drek. Rupert ga bo še bolj hotel dobiti. 298 00:17:43,981 --> 00:17:46,733 - Zvezane roke ima. - Pa si priklical hudiča. 299 00:17:46,733 --> 00:17:48,610 - Ampak... - Prepozno. Hudiča si priklical. 300 00:17:48,610 --> 00:17:52,072 - Ampak res mislim... - Je, kar je. Bravo. 301 00:17:57,661 --> 00:17:58,662 Dober dan. 302 00:18:05,169 --> 00:18:06,295 Živijo. 303 00:18:07,629 --> 00:18:08,797 Jamie. 304 00:18:09,548 --> 00:18:11,008 Ne. Ne. 305 00:18:24,730 --> 00:18:26,190 Dobri ste bili. 306 00:18:33,655 --> 00:18:34,740 Fino. 307 00:19:01,725 --> 00:19:05,771 Hvala, ker si mi odstopil del pisarne. Četudi je Tedova ideja. 308 00:19:12,736 --> 00:19:15,155 HUDO MI JE 309 00:19:33,549 --> 00:19:36,343 {\an8}KOT LISTJA IN TRAVE JIH JE. POLJUBČEK 310 00:19:41,890 --> 00:19:44,017 Richmond proti Chelseaju, kaj? 311 00:19:44,518 --> 00:19:47,563 Odkar si se upokojil, še nisi bil tam, ne? 312 00:19:52,317 --> 00:19:53,318 Dobro. 313 00:19:58,365 --> 00:19:59,366 Pardon. 314 00:20:00,617 --> 00:20:03,662 Moj urednik je. Hiter bom. 315 00:20:04,538 --> 00:20:09,084 Hej. Ja. Ja, ja. Ne, ne. Zdaj sem tu. 316 00:20:09,084 --> 00:20:10,752 V bistvu gre zelo dobro. 317 00:20:10,752 --> 00:20:12,796 Urejam si mizo. 318 00:20:13,505 --> 00:20:16,049 Ja. Vsi so... 319 00:20:16,967 --> 00:20:19,052 ...me zelo veseli. 320 00:20:19,636 --> 00:20:23,557 Ja. Ne, tudi jaz slišim ta hrup. 321 00:20:23,557 --> 00:20:25,976 Je to moj telefon ali tvoj? 322 00:20:26,894 --> 00:20:29,062 Veš, kaj? Samo malo počakaj. 323 00:20:29,730 --> 00:20:32,024 Ven se grem zmenit. 324 00:20:38,947 --> 00:20:40,949 - Je to prav? - Ja. 325 00:20:43,452 --> 00:20:46,079 Vaša službena kreditna kartica. 326 00:20:46,079 --> 00:20:47,372 Sijajno. Hvala. 327 00:20:47,372 --> 00:20:49,708 - Ne uporabljajte je. - Prav. 328 00:20:50,292 --> 00:20:53,128 Barbara, rada bi ti predstavila Shandy. 329 00:20:53,128 --> 00:20:54,922 -Živijo. - Zdravo. 330 00:20:54,922 --> 00:20:56,548 Je najnovejša članica KJPR. 331 00:21:00,177 --> 00:21:02,846 Na katero delovno mesto je sprejeta? 332 00:21:04,640 --> 00:21:06,767 Shandy bo svetovalka 333 00:21:07,935 --> 00:21:13,023 za podružnično upravo 334 00:21:13,732 --> 00:21:15,400 in... 335 00:21:16,235 --> 00:21:19,530 - odnose s strankami. - Ja. 336 00:21:19,530 --> 00:21:21,240 V redu. 337 00:21:21,240 --> 00:21:23,867 Usedi se, Shandy. Shandy si, ne? 338 00:21:23,867 --> 00:21:25,869 Ja. Pardon. 339 00:21:25,869 --> 00:21:28,372 Ja, kar tja noter daj. Bombon daj noter. 340 00:21:28,956 --> 00:21:34,169 Zanima me, kakšne izkušnje imaš s tega področja. 341 00:21:34,169 --> 00:21:36,839 Z odnosi jih imam ogromno. 342 00:21:36,839 --> 00:21:38,257 Z drugim pa bolj malo. 343 00:21:43,345 --> 00:21:45,472 Kje si študirala? 344 00:21:46,807 --> 00:21:49,643 - Nisem študirala. - Ne? 345 00:21:49,643 --> 00:21:51,144 - Ne. - V redu. 346 00:21:51,937 --> 00:21:54,606 Kaj si delala pred tem? 347 00:21:55,607 --> 00:21:56,650 Bila sem manekenka. 348 00:21:56,650 --> 00:22:01,738 Ja. V redu, hvala, Shandy. Mislim, da mi je jasno. 349 00:22:01,738 --> 00:22:05,409 Najeli ste nekdanjo manekenko brez izkušenj 350 00:22:05,409 --> 00:22:09,538 in izobrazbe za delovno mesto, ki ne obstaja. Krasno. 351 00:22:12,165 --> 00:22:16,086 Dobrodošla v ekipi, Shandy. 352 00:22:27,890 --> 00:22:30,601 Oprosti. Uredila bom. 353 00:22:38,692 --> 00:22:41,904 Barbara, rada bi se pogovorila. 354 00:22:43,906 --> 00:22:48,827 Bila si zelo nesramna do Shandy. Žaljiva. 355 00:22:51,788 --> 00:22:55,125 - Kaj? - To pa je veliko snežnih krogel. 356 00:22:55,125 --> 00:22:56,460 Ja. Zbiram jih. 357 00:22:57,503 --> 00:23:01,340 Firma me pošilja od podjetja do podjetja. 358 00:23:01,340 --> 00:23:04,468 Kamorkoli grem, kupim snežno kroglo. 359 00:23:05,302 --> 00:23:06,929 Trapasto je. 360 00:23:06,929 --> 00:23:09,765 Ne, meni se zdi zelo očarljivo. 361 00:23:16,188 --> 00:23:19,191 Ne moreš tako govoriti z ljudmi. Ne tu. 362 00:23:20,984 --> 00:23:23,237 Vem, da je Shandy moja prijateljica, in prav imaš. 363 00:23:23,237 --> 00:23:28,867 Nima izkušenj, je pa pametna in zagnana. Verjamem vanjo. 364 00:23:30,994 --> 00:23:36,416 Tako kot firma verjame vate, da te pošlje na vse te čudovite kraje, ne? 365 00:23:37,167 --> 00:23:39,044 {\an8}AMSTERDAM NIZOZEMSKA 366 00:23:42,005 --> 00:23:45,884 Mogoče lahko vidiva, kako prijetno je, ko verjameš v nekoga drugega. 367 00:23:46,385 --> 00:23:48,470 Skupaj. Ja? 368 00:23:54,476 --> 00:23:57,145 Koordinatorka za odnose s strankami. 369 00:23:59,356 --> 00:24:00,524 To je njen naziv. 370 00:24:01,650 --> 00:24:05,863 Dobro. Ja. Če slučajno nisi opazila, 371 00:24:05,863 --> 00:24:08,407 sem si prejšnji naziv izmislila. 372 00:24:10,534 --> 00:24:13,245 Živijo. Ojla. 373 00:24:16,665 --> 00:24:18,500 - Roy. - Ne. 374 00:24:18,500 --> 00:24:20,460 Razumem, da nisi navdušen, da sem tu. 375 00:24:20,460 --> 00:24:24,339 Zaščitniški si do ekipe. Občudujem to, kako zelo te spoštujejo. 376 00:24:24,339 --> 00:24:27,050 Tega ni lahko doseči v drugi karieri. 377 00:24:27,050 --> 00:24:28,677 Jaz nisem dosegel niti v prvi. 378 00:24:31,054 --> 00:24:33,891 Mogoče mi lahko daš priložnost. 379 00:24:36,852 --> 00:24:38,645 Odjebi. 380 00:24:43,358 --> 00:24:44,568 Tudi prav. 381 00:24:49,823 --> 00:24:53,744 {\an8}Nova sezona pomeni novo upanje, 382 00:24:53,744 --> 00:24:56,371 razen morda za NK Richmond. 383 00:24:56,371 --> 00:24:58,749 V Premier ligo se vračajo po enoletni odsotnosti, 384 00:24:58,749 --> 00:25:02,794 a nihče ne pričakuje, da bodo dolgo ostali. 385 00:25:03,295 --> 00:25:06,798 Še huje je, da boj začenjajo na stadionu Stamford Bridge, 386 00:25:06,798 --> 00:25:10,135 domu mogočnega NK Chelsea. 387 00:25:10,135 --> 00:25:14,014 Prehod v Premier ligo je kot selitev iz socialnega stanovanja v hišo. 388 00:25:14,598 --> 00:25:16,350 Richmond naj uživa, dokler traja. 389 00:25:16,350 --> 00:25:19,561 Gospodje, dobrodošli nazaj v Premier ligi. 390 00:25:19,561 --> 00:25:21,563 Spet smo tam, kamor sodimo. 391 00:25:22,439 --> 00:25:25,025 Kot da ne bi nikoli odšli. 392 00:25:25,609 --> 00:25:26,610 Izvolita, poba. 393 00:25:27,736 --> 00:25:30,697 - Mae, jaz sem naročil ribo in krompirček. - Jaz pa hamburger. 394 00:25:33,909 --> 00:25:35,619 Lepo je biti nazaj. 395 00:25:41,166 --> 00:25:43,502 Kako je v službi? Kako gre tvoji prijateljici? 396 00:25:43,502 --> 00:25:45,254 Shandy? Odlično. 397 00:25:45,921 --> 00:25:47,422 - Dobro. - Ja. 398 00:25:47,422 --> 00:25:50,259 JUTRI V SLUŽBI MIMOZE. UPORABI SLUŽBENO KARTICO! 399 00:25:50,259 --> 00:25:52,177 Polna je idej. 400 00:25:52,177 --> 00:25:53,637 Samo malo. Pardon. 401 00:25:53,637 --> 00:25:55,848 - Hvala. Pardon. - Je kaj novega? 402 00:25:56,348 --> 00:25:58,350 Zava in Chelsea sta bolj kot ne dogovorjena. 403 00:25:58,350 --> 00:26:01,645 Potrditev sem dobil od zelo zanesljivega vira. 404 00:26:01,645 --> 00:26:02,771 Katerega? 405 00:26:02,771 --> 00:26:04,898 Ženina prijateljica pozna agenta, 406 00:26:04,898 --> 00:26:08,443 katerega maser dela na črno kot stevard na zasebnih letalih. 407 00:26:08,443 --> 00:26:12,906 Danes ni delala, a njen sodelavec, ki zna brati z ustnic, 408 00:26:12,906 --> 00:26:16,743 je videl Zavo velikokrat reči "Chelsea". 409 00:26:16,743 --> 00:26:18,745 -Škoda, da ne znam brati z ustnic. - Ja. 410 00:26:18,745 --> 00:26:21,665 Je kdo videl Ruperta? 411 00:26:21,665 --> 00:26:26,920 Ne, Rebecca. Ni ga tu. Tudi če bi bil, ima zvezane roke. 412 00:26:26,920 --> 00:26:28,547 Krasno. Spet si priklical hudiča. 413 00:26:34,887 --> 00:26:36,388 Jebi se, stari prdec. 414 00:26:38,098 --> 00:26:41,602 -Živijo, Roy. Dobrodošel nazaj. - Kako si? 415 00:26:41,602 --> 00:26:43,312 Slišal sem. 416 00:26:45,981 --> 00:26:47,024 Jaz sem pustil njo. 417 00:26:47,024 --> 00:26:49,484 Zakaj? Rojena sta drug za drugega. 418 00:26:49,985 --> 00:26:51,570 Klinčev Bruce. 419 00:26:51,570 --> 00:26:52,988 Tam je Roy Kent. 420 00:26:52,988 --> 00:26:55,073 - Roy! - Roy Kent! 421 00:26:55,574 --> 00:26:57,117 Radi te imamo, Roy! 422 00:26:57,117 --> 00:26:59,661 Tu je, tam je, povsod je, 423 00:26:59,661 --> 00:27:01,872 Roy Kent! Roy Kent! 424 00:27:01,872 --> 00:27:04,499 Tu je! Tam je! Povsod je, pizda! 425 00:27:04,499 --> 00:27:10,005 Roy Kent! Roy Kent! 426 00:27:10,005 --> 00:27:11,715 ROY JE EDINSTVEN 427 00:27:11,715 --> 00:27:13,133 {\an8}Čudovit trenutek. 428 00:27:13,133 --> 00:27:15,886 {\an8}Navijači Chelseaja sporočajo nekdanjemu kapitanu Royu Kentu, 429 00:27:15,886 --> 00:27:17,888 {\an8}kako še vedno čutijo do njega. 430 00:27:18,430 --> 00:27:21,517 Roy Kent! Roy Kent! 431 00:27:22,184 --> 00:27:24,853 Tu je! Tam je! Povsod je, pizda! 432 00:27:24,853 --> 00:27:28,023 {\an8}Roy Kent! Roy Kent! 433 00:27:41,828 --> 00:27:44,623 - Hvala. - Je tisto Zava? 434 00:27:44,623 --> 00:27:47,292 - Tam je. - Zava. 435 00:27:47,876 --> 00:27:49,753 Zava! Zava! 436 00:27:49,753 --> 00:27:51,839 Tudi veliki Zava je prišel. 437 00:27:51,839 --> 00:27:55,801 Bo podpisal s Chelseajem? Kaj ti slišiš, Chris? 438 00:27:55,801 --> 00:27:58,220 Marsikaj. Množico, tebe, 439 00:27:58,220 --> 00:28:00,931 rahlo zvonjenje, ker sem se prej udaril v glavo. 440 00:28:00,931 --> 00:28:02,474 PONOS LONDONA OD 1905 441 00:28:02,474 --> 00:28:04,309 Pišuka. 442 00:28:07,187 --> 00:28:08,564 - Jamie. - Kaj? 443 00:28:09,147 --> 00:28:10,399 Zava je. 444 00:28:11,066 --> 00:28:13,151 - Kaj potem? - Srce mi razbija. 445 00:28:13,151 --> 00:28:16,947 Na igrišču sem bil nazadnje tako živčen v mladinski ligi. 446 00:28:17,656 --> 00:28:18,657 Pojdi stran. 447 00:28:18,657 --> 00:28:20,868 - Ne morem verjeti. - Karkoli. 448 00:28:22,870 --> 00:28:26,748 - V istem mestu smo kot Zava. -Še dobro, da smo se lepo oblekli. 449 00:28:30,169 --> 00:28:33,213 {\an8}Igralci so na položaju. Čakajo. 450 00:28:33,213 --> 00:28:36,383 {\an8}Tekma se je začela. Začetek še ene sezone. 451 00:28:42,431 --> 00:28:44,183 Zberi se, Leslie. 452 00:28:49,980 --> 00:28:52,941 Hughes poda Toddu, a Chelsea prestreže. 453 00:28:52,941 --> 00:28:55,611 Hrti so v veliki nevarnosti. 454 00:28:56,236 --> 00:29:00,616 Znašel se je. Kakšna hitrost. Napet nogomet. 455 00:29:01,909 --> 00:29:03,410 - Gol za Chelsea... - Pizda! 456 00:29:03,410 --> 00:29:04,912 - ...po protinapadu... - Drek. 457 00:29:04,912 --> 00:29:06,038 ...proti Richmondu. 458 00:29:06,038 --> 00:29:07,956 Ne! 459 00:29:08,540 --> 00:29:09,833 Neverjetno. 460 00:29:09,833 --> 00:29:13,045 Snemite te frdamane klobuke. Smolo prinašajo. 461 00:29:13,045 --> 00:29:14,338 Ista zgodba. 462 00:29:15,297 --> 00:29:17,132 - Sodnik je zapiskal. - V redu je. 463 00:29:17,132 --> 00:29:20,511 Konec prvega polčasa. Ena nič za Chelsea. 464 00:29:20,511 --> 00:29:23,764 Moramo priznati, da se je Richmond dolgo upiral. 465 00:29:26,475 --> 00:29:28,393 - Zelo lepo. - Ja. 466 00:29:33,148 --> 00:29:34,149 Kaj je spet? 467 00:29:35,067 --> 00:29:36,443 Mogoče sem priklical hudiča. 468 00:29:39,571 --> 00:29:40,572 Vedela sem. 469 00:29:42,324 --> 00:29:44,159 Svojo obsežno mrežo masažnih terapevtov, 470 00:29:44,159 --> 00:29:46,912 ki berejo z ustnic, vprašaj, kaj je novega. 471 00:29:46,912 --> 00:29:49,665 Prav. Samo malo. Pardon. 472 00:29:49,665 --> 00:29:51,083 Pardon. 473 00:29:52,960 --> 00:29:56,088 - Rupert bo dobil Zavo. - Ni rečeno. 474 00:29:57,965 --> 00:30:00,342 Pred leti, ko sem delala kot točajka, 475 00:30:00,843 --> 00:30:03,512 sta Rupert in njegova takratna žena prišla v bar. 476 00:30:04,346 --> 00:30:06,473 Bil je duša in srce zabave. 477 00:30:06,473 --> 00:30:11,937 Vsem je plačeval pijačo, pripovedoval je zgodbe. Bil je očarljiv. 478 00:30:11,937 --> 00:30:14,898 Dal mi je ogromno napitnino. Čez kak teden 479 00:30:14,898 --> 00:30:18,902 je prišel brez žene in me povabil na zmenek. 480 00:30:18,902 --> 00:30:22,489 - Zavrnila sem ga in odšel je. - Kreten. 481 00:30:23,073 --> 00:30:26,618 Naslednji večer je spet prišel. In naslednjega in naslednjega. 482 00:30:26,618 --> 00:30:31,832 Sedel je za pultom, pil in klepetal z menoj, dokler nismo zaprli. 483 00:30:33,000 --> 00:30:35,878 Rekel je: "Nič zato, če ne boš šla ven z menoj, 484 00:30:35,878 --> 00:30:38,338 vredno je bilo sedeti tu, da te spoznam." 485 00:30:39,548 --> 00:30:42,634 Med zalezovanjem in romanco je tanka meja. 486 00:30:42,634 --> 00:30:47,556 Po šestih tednih tega me je spet povabil na zmenek. 487 00:30:48,056 --> 00:30:52,519 Privolila sem brez oklevanja. 488 00:30:52,519 --> 00:30:57,816 Bila sem presrečna, ker je hotel mene. 489 00:31:00,110 --> 00:31:02,654 Dal mi je vedeti, da sem nekaj posebnega. Izbral me je. 490 00:31:06,116 --> 00:31:07,326 Dal mi je tak občutek. 491 00:31:22,674 --> 00:31:24,343 Fantje, posluh! 492 00:31:25,260 --> 00:31:27,554 Če damo en gol, smo spet v igri, ne? 493 00:31:27,554 --> 00:31:29,389 Trenutno smo tako ranljivi 494 00:31:29,389 --> 00:31:32,684 kot glavna junakinja Hallmarkovega božičnega filma. Razumete? 495 00:31:32,684 --> 00:31:33,769 - Kaj? - Kaj je to? 496 00:31:33,769 --> 00:31:35,687 Kolikokrat smo streljali na gol? 497 00:31:35,687 --> 00:31:37,022 - Enkrat. - Se mi je zdelo. 498 00:31:37,022 --> 00:31:39,816 Pa še tisto je bila napaka. Je tako, Dani? 499 00:31:39,816 --> 00:31:43,237 Ja, žoga se mi je odbila od obraza. Moj obraz bi skoraj dal gol. 500 00:31:44,446 --> 00:31:45,864 Za las je šlo. 501 00:31:46,573 --> 00:31:48,158 - Trener. - Ja, Jamie? 502 00:31:48,158 --> 00:31:49,326 - Ideja. - Povej. 503 00:31:49,326 --> 00:31:51,954 Vedno ko prečkamo sredinsko črto, se... 504 00:32:02,756 --> 00:32:04,132 Trent, počakaj. 505 00:32:05,384 --> 00:32:07,261 Roy, se lahko pogovoriva? 506 00:32:13,934 --> 00:32:16,562 Kaj je Hallmarkov božični film, jebela? 507 00:32:16,562 --> 00:32:19,106 Ne vem, kaj imaš proti Trentu, 508 00:32:20,023 --> 00:32:22,943 ampak takoj nehaj s tem. 509 00:32:24,236 --> 00:32:27,573 Ker tvoj ego ne bo sabotiral samo trapaste nogometne tekme. 510 00:32:29,700 --> 00:32:30,701 Razumeš? 511 00:32:33,078 --> 00:32:34,121 Hvala. 512 00:32:35,998 --> 00:32:38,458 Hallmarkovi božični filmi so filmi o ženskah 513 00:32:38,458 --> 00:32:41,044 iz velikega mesta, ki se zaljubijo v simpatije iz šole. 514 00:32:41,044 --> 00:32:43,672 Običajno v tipa, ki prodaja božična drevesa. 515 00:32:43,672 --> 00:32:46,049 Včasih je tudi Božiček ali princ. 516 00:32:47,342 --> 00:32:48,719 Obupni so, a so super. 517 00:32:48,719 --> 00:32:50,345 Predvsem pa so obupni. 518 00:32:50,929 --> 00:32:52,222 So pa tudi super. 519 00:32:52,973 --> 00:32:54,391 Brez zvoka so gledljivi. 520 00:32:55,976 --> 00:32:57,728 Zdaj pa uredi zadevo, prosim. 521 00:33:06,904 --> 00:33:07,946 Crimm! 522 00:33:24,296 --> 00:33:27,257 V bistvu je kar smešno, ko se dere na druge, ne? 523 00:33:43,774 --> 00:33:44,942 Primi. 524 00:33:53,283 --> 00:33:58,830 "Novinec Roy Kent je prenapihnjen t. i. čudežni dečko, 525 00:33:59,748 --> 00:34:02,960 ki je s svojim nebrzdanim besom in povprečnim talentom 526 00:34:03,794 --> 00:34:09,424 globoko razočaral na svoji prvi tekmi v Premier ligi." 527 00:34:11,635 --> 00:34:12,844 Veš, kdo je to napisal? 528 00:34:15,347 --> 00:34:17,683 Sedemnajst let sem bil star. 529 00:34:19,184 --> 00:34:21,103 To me je prizadelo. 530 00:34:23,105 --> 00:34:25,065 Mislil sem, da sem udaren. 531 00:34:26,024 --> 00:34:28,235 Uveljaviti sem se skušal. 532 00:34:29,777 --> 00:34:34,992 Dejansko pa sem iskal najslabše v ljudeh. Oprosti. 533 00:34:38,203 --> 00:34:39,496 V redu je. 534 00:34:41,290 --> 00:34:42,416 Daj mi to. 535 00:34:46,170 --> 00:34:47,254 Je pa zanimivo. 536 00:34:48,255 --> 00:34:51,049 - Takrat sva imela veliko skupnega. - Res? 537 00:34:51,049 --> 00:34:53,552 Drug o drugem sva menila, da zanič opravlja svoje delo. 538 00:34:55,012 --> 00:34:56,221 Pa naju zdaj poglej. 539 00:34:58,682 --> 00:34:59,725 - Pojdi. - Ja. 540 00:35:05,856 --> 00:35:07,191 Halo. 541 00:35:09,109 --> 00:35:10,736 Lahko govorite, ko je zraven. 542 00:35:12,362 --> 00:35:14,031 Kaj si hotel reči, Jamie? 543 00:35:14,031 --> 00:35:17,117 Poslušajte. Ko gremo čez sredino, nas ne skušajo ustaviti, 544 00:35:17,117 --> 00:35:19,703 ampak samo blokirati podaje. Ste videli? 545 00:35:19,703 --> 00:35:23,123 To je res. Zato preigravajte, dokler vas ne ustavijo. 546 00:35:23,123 --> 00:35:26,585 Drži! Pojdimo do konca in zmagajmo, jebenti! 547 00:35:26,585 --> 00:35:28,295 Ja! Ja! 548 00:35:31,507 --> 00:35:33,509 Hvala, hvala. 549 00:35:33,509 --> 00:35:34,760 In? 550 00:35:34,760 --> 00:35:37,054 Govoril sem s sinovim učiteljem karateja, 551 00:35:37,054 --> 00:35:40,224 ki je hodil z žensko, ki je upravljala Zavovo farmo avokadov... 552 00:35:40,224 --> 00:35:44,019 - Povej bistvo! - Mogoče bo šel v West Ham. 553 00:35:44,019 --> 00:35:45,521 - Drek. - Vedela sem. 554 00:35:47,064 --> 00:35:48,899 Rupert vedno dobi, kar hoče. 555 00:35:55,280 --> 00:35:56,281 Veš, kaj? 556 00:35:57,282 --> 00:36:00,536 Če lahko Rupert očara Zavo, lahko tudi jaz. 557 00:36:01,245 --> 00:36:02,579 - Ja! - Samo malo. 558 00:36:02,579 --> 00:36:03,872 Hvala. Pardon. 559 00:36:03,872 --> 00:36:05,415 Začenja se drugi polčas. 560 00:36:05,415 --> 00:36:08,836 Chris, misliš, da sta ekipi v slačilnici spremenili taktiko? 561 00:36:08,836 --> 00:36:10,754 Zagotovo, Arlo. 562 00:36:10,754 --> 00:36:13,924 Ampak profesionalni športniki se ne omejujejo na slačilnico. 563 00:36:18,971 --> 00:36:21,139 Pozdravljeni. Rebecca Welton, NK Richmond. 564 00:36:21,139 --> 00:36:23,225 Rada bi govorila z Zavo. Hvala. 565 00:36:23,225 --> 00:36:25,185 Nihče ne govori z Zavo. 566 00:36:25,769 --> 00:36:28,021 - Ravno sem videla g. Manniona... - Rebecca. 567 00:36:29,982 --> 00:36:33,110 - Rupert. Prijetno presenečenje. - Ja. 568 00:36:35,195 --> 00:36:37,239 - Izvolite, g. Mannion. - Hvala, Matthew. 569 00:36:39,032 --> 00:36:41,869 Mimogrede, čestitke za včerajšnjo zmago nad Leicestrom. 570 00:36:41,869 --> 00:36:46,373 Hvala. Res imamo srečo, da imamo Nathana. 571 00:36:46,373 --> 00:36:51,128 Razume igro. Kakšna prednost. 572 00:36:55,382 --> 00:37:00,012 Zava. Naj ti predstavim Rebecco Welton. Mojo bivšo ženo. 573 00:37:00,679 --> 00:37:03,640 - In lastnico NK Richmond. - Ja, seveda. 574 00:37:04,391 --> 00:37:06,226 V čast ti je, da si me spoznala. 575 00:37:08,312 --> 00:37:10,397 - Kmalu se vidiva. - Komaj čakam. 576 00:37:20,240 --> 00:37:23,577 Čeden bo v rdeče-modri kombinaciji. 577 00:37:27,998 --> 00:37:31,793 Bila sem presenečena, ko si kupil West Ham. 578 00:37:31,793 --> 00:37:34,630 Mislila sem, da je Richmond tvoja edina ljubezen. 579 00:37:35,631 --> 00:37:40,469 Očitno sem kot vsi moški. Naveličam se istih starih stvari. 580 00:37:43,514 --> 00:37:45,015 Srečno to sezono. 581 00:38:12,584 --> 00:38:15,879 Res si prava reva, jebenti. 582 00:38:16,547 --> 00:38:20,926 Če bi bil res dober, bi lahko igral kjerkoli. 583 00:38:20,926 --> 00:38:25,180 Ti pa izbereš klub kot West Ham, ker je velik in bleščeč. 584 00:38:25,180 --> 00:38:27,766 Veš, da bodo zmagali s tvojo pomočjo ali brez. 585 00:38:28,267 --> 00:38:33,021 Ne boš se spraševal, ali si še vedno tako dober, kot praviš. 586 00:38:34,690 --> 00:38:39,945 Midva pa oba veva, da nisi. Si precenjen in preveč plačan. 587 00:38:42,614 --> 00:38:45,409 In preveč špargljev poješ. 588 00:38:51,957 --> 00:38:54,501 Richmond se je z obrambo obdržal v tekmi. 589 00:38:54,501 --> 00:38:59,423 Če dočakajo pravi navdih, bodo šli domov z nepričakovano točko. 590 00:38:59,423 --> 00:39:02,384 Chelsea daje Hughesu prostor. 591 00:39:02,384 --> 00:39:05,053 Če mu bodo dali prostor, ga bo izkoristil. 592 00:39:05,053 --> 00:39:08,015 Priložnost. Hughes ima možnosti. 593 00:39:08,557 --> 00:39:10,517 Žogo spravi do Tartta. 594 00:39:11,101 --> 00:39:12,644 Je to trenutek? 595 00:39:13,645 --> 00:39:15,564 Obisanya bo poskusil! 596 00:39:17,316 --> 00:39:19,902 V gol se je odbila od Rojasovega obraza! 597 00:39:19,902 --> 00:39:21,737 - Genialno! - To! 598 00:39:21,737 --> 00:39:24,156 V hipu. Kaj takega! 599 00:39:24,156 --> 00:39:26,742 Zgodovinski gol. Ena ena. 600 00:39:26,742 --> 00:39:30,162 Moj obraz je dal gol! Moj obraz je dal gol! 601 00:39:30,829 --> 00:39:34,166 Chris, si ti kdaj zadel z obrazom? 602 00:39:34,166 --> 00:39:38,128 Zadel sem z vsemi deli telesa. Trapasto vprašanje. 603 00:39:39,505 --> 00:39:41,298 - Neverjetno. - Fino. 604 00:39:41,298 --> 00:39:42,758 Misliš, da je Zava videl? 605 00:39:44,384 --> 00:39:45,594 Ne bodi kreten. 606 00:39:46,178 --> 00:39:47,179 Daj no. 607 00:39:48,805 --> 00:39:50,349 Samo malo. Pardon. 608 00:39:54,269 --> 00:39:56,063 Kako je šlo? 609 00:39:56,063 --> 00:40:00,192 - Si bila sladkobesedna? - Kaj je nasprotno od tega? 610 00:40:01,235 --> 00:40:02,361 Kislobesedna. 611 00:40:03,195 --> 00:40:04,571 Ja, to bo. 612 00:40:08,158 --> 00:40:10,911 Richmond je poskrbel za izenačenje 613 00:40:10,911 --> 00:40:13,413 proti Chelseaju na tej napeti tekmi. 614 00:40:13,413 --> 00:40:16,041 - Tako se dela. - Stamford Bridge zapušča 615 00:40:16,041 --> 00:40:18,502 z zasluženo točko na tabeli. 616 00:40:23,882 --> 00:40:26,134 Pozdravljeni, hvala za prihod. 617 00:40:26,134 --> 00:40:28,929 Sicer nismo upali na takšen rezultat, 618 00:40:28,929 --> 00:40:33,225 {\an8}sem pa prepričan, da bo današnje naznanilo 619 00:40:33,225 --> 00:40:36,520 {\an8}navdušilo vse navijače Chelseaja. 620 00:40:36,520 --> 00:40:39,690 - Vem... - Takoj pojdimo v pisarno. 621 00:40:40,232 --> 00:40:41,567 Tu ne bo v redu. 622 00:40:41,567 --> 00:40:43,360 Pozdravite najnovejšega člana 623 00:40:43,360 --> 00:40:46,446 Nogometnega kluba Chelsea. 624 00:40:47,030 --> 00:40:48,198 {\an8}Zavo. 625 00:40:52,661 --> 00:40:55,163 Dobrodošel. Sedi, prosim. 626 00:40:56,665 --> 00:41:01,253 Takole. Ti samo podpiši. Izvoli kuli. 627 00:41:04,131 --> 00:41:05,299 Izvoli. 628 00:41:11,930 --> 00:41:15,309 {\an8}Premislil sem se. Zava ne bo igral za Chelsea. 629 00:41:17,561 --> 00:41:19,438 Ne morem gledati. 630 00:41:21,815 --> 00:41:23,442 {\an8}Zava bo igral za Richmond. 631 00:41:29,740 --> 00:41:31,116 Bedak! 632 00:41:33,368 --> 00:41:35,412 - Lahko obdržim kuli? - Seveda. 633 00:41:37,497 --> 00:41:38,498 Kaj? 634 00:41:43,795 --> 00:41:45,422 Kaj, jebela? 635 00:41:45,422 --> 00:41:46,757 - Uspelo ti je. - Ja. 636 00:41:46,757 --> 00:41:48,467 - Uspelo ti je! - Mojbog. 637 00:41:49,092 --> 00:41:51,595 Halo! Zava pride k nam. 638 00:41:51,595 --> 00:41:52,554 Kaj? 639 00:41:52,554 --> 00:41:55,015 Zava pride k nam! Poglejte! 640 00:41:55,849 --> 00:41:56,850 Drek! 641 00:42:02,856 --> 00:42:04,942 Navijačem to ne bo všeč. 642 00:42:04,942 --> 00:42:10,781 Zava! Naš si, Zava! Naš si, Zava! Naš si, ra, ra, ra! 643 00:42:15,494 --> 00:42:17,329 - Drži se. - Drži se. 644 00:42:17,329 --> 00:42:19,414 - Zava pride k nam. - Zava. 645 00:42:19,414 --> 00:42:21,250 STANJE 646 00:42:34,888 --> 00:42:37,599 Kaj delaš nocoj, trener? Šibava skupaj domov? 647 00:42:38,100 --> 00:42:41,103 Ne morem, z Jane greva gledat prijateljičino predstavo 648 00:42:41,103 --> 00:42:42,271 o menstrualnem ciklu. 649 00:42:44,648 --> 00:42:46,650 V redu, upam, da ne zamudi. 650 00:42:46,650 --> 00:42:48,360 Pozdravi Jane. 651 00:42:48,360 --> 00:42:52,030 Saj bi, a še kar ni navdušena nad najinim odnosom. 652 00:42:54,324 --> 00:42:55,659 - Lahko noč. - Lahko noč. 653 00:42:55,659 --> 00:42:56,785 Lahko noč, trener. 654 00:42:57,452 --> 00:43:00,747 Kaj praviš, g. Crimm? Naporen prvi teden, kaj? 655 00:43:01,331 --> 00:43:02,374 In to je šele začetek. 656 00:43:04,376 --> 00:43:06,086 - Lahko noč. - Lahko noč, Roy. 657 00:43:06,879 --> 00:43:10,340 Hej, Roy, kako se je bilo vrniti v Chelsea? 658 00:43:10,340 --> 00:43:12,134 Navijači so te bili zelo veseli. 659 00:43:14,094 --> 00:43:20,017 Ne vem. Žalostno. Ali nekaj. 660 00:43:20,017 --> 00:43:21,852 Res? Zakaj? 661 00:43:38,285 --> 00:43:42,539 Zadnjo sezono, ko sem bil tam, smo igrali proti Arsenalu. 662 00:43:43,540 --> 00:43:47,252 - Pometli smo z njimi. - Spomnim se. Tri nula. 663 00:43:47,252 --> 00:43:48,670 Ja. 664 00:43:50,464 --> 00:43:51,840 Zanič sem igral. 665 00:43:54,426 --> 00:43:55,636 Ne? 666 00:43:59,806 --> 00:44:01,183 Res sem. 667 00:44:02,142 --> 00:44:05,312 Takrat sem prvič pomislil, 668 00:44:06,688 --> 00:44:08,232 da jih več ne dohajam. 669 00:44:10,067 --> 00:44:11,485 Da nisem dovolj dober. 670 00:44:13,278 --> 00:44:17,449 Celo leto sem razmišljal samo o tem. 671 00:44:18,992 --> 00:44:24,498 Vedel sem, da bo le še slabše. Zato sem na koncu sezone odšel. 672 00:44:26,333 --> 00:44:32,256 Vsi so bili šokirani. Klub, navijači, novinarji. 673 00:44:32,256 --> 00:44:33,632 Ja. 674 00:44:34,424 --> 00:44:36,385 Nisem hotel biti iztrošen nogometaš, 675 00:44:36,385 --> 00:44:40,848 ki zaseda prostor, čeprav bi se moral že davno upokojiti. 676 00:44:40,848 --> 00:44:44,810 Marsikdo misli, da je bolje odnehati, kot dobiti odpoved. 677 00:44:45,978 --> 00:44:46,979 Ja. 678 00:44:49,648 --> 00:44:51,108 Danes pa sem čutil... 679 00:44:54,194 --> 00:44:55,779 da del mene misli, 680 00:44:58,615 --> 00:45:00,200 da bi mogoče moral ostati 681 00:45:02,452 --> 00:45:05,414 in se samo prepustiti 682 00:45:07,749 --> 00:45:09,543 užitku, jebela. 683 00:45:16,592 --> 00:45:20,554 Ampak očitno nisem takšen. 684 00:45:22,514 --> 00:45:23,515 Ne še. 685 00:45:27,728 --> 00:45:30,981 Ampak če takrat ne bi zapustil Chelseaja, 686 00:45:32,274 --> 00:45:33,859 se midva najbrž ne bi spoznala. 687 00:45:44,453 --> 00:45:46,079 - Lahko noč. - Lahko noč. 688 00:45:47,206 --> 00:45:48,624 Lahko noč, Roy. 689 00:45:53,003 --> 00:45:54,004 Šport. 690 00:45:55,088 --> 00:45:56,507 To pa je metafora. 691 00:45:56,507 --> 00:46:00,344 Ja. In še kaj. 692 00:46:01,220 --> 00:46:02,221 Ja. 693 00:46:02,221 --> 00:46:04,348 - Lahko noč. - To je drag šport. 694 00:47:02,698 --> 00:47:04,700 Prevedla Nena Lubej Artnak