1 00:00:51,635 --> 00:00:54,555 -早安 -早安,幫你沖了咖啡 2 00:00:55,264 --> 00:00:56,723 噢,我不攝取咖啡因 3 00:00:57,474 --> 00:00:59,935 對,你的身體就像莊嚴寺廟 4 00:01:00,519 --> 00:01:04,105 我不知道耶,比較像機場裡的教堂吧 5 00:01:07,943 --> 00:01:09,069 今天是瑞奇蒙的大日子 6 00:01:09,653 --> 00:01:11,238 我還以為你不懂足球 7 00:01:12,030 --> 00:01:14,533 我不懂,但我知道札瓦是誰 8 00:01:15,117 --> 00:01:16,618 當然了 9 00:01:17,411 --> 00:01:18,871 從杜拜回來時給我個簡訊? 10 00:01:25,544 --> 00:01:28,589 -一路順風 -謝了,開車小心 11 00:01:50,694 --> 00:01:52,321 我是個堅強能幹的人 12 00:02:00,829 --> 00:02:01,830 他媽的 13 00:02:22,684 --> 00:02:25,938 《泰德拉索:錯棚教練趣事多》 14 00:02:25,938 --> 00:02:29,691 {\an8}(歡迎札瓦) 15 00:02:29,691 --> 00:02:31,860 (趣達) 16 00:02:31,860 --> 00:02:33,862 {\an8}(我們相信札瓦) 17 00:02:38,158 --> 00:02:41,912 好,顯然札瓦會進入我們的首發陣容 18 00:02:41,912 --> 00:02:44,248 {\an8}這表示,如果我算得... 19 00:02:45,541 --> 00:02:46,667 {\an8}沒錯的話 20 00:02:46,667 --> 00:02:47,918 {\an8}我們得讓某人坐板凳 21 00:02:48,502 --> 00:02:49,419 {\an8}會是誰呢? 22 00:02:49,419 --> 00:02:50,879 {\an8}我想應該讓科林去吧 23 00:02:50,879 --> 00:02:52,339 {\an8}唉唷 24 00:02:52,339 --> 00:02:55,092 {\an8}科林的適應力很強,他能依照情況做改變 25 00:02:55,092 --> 00:02:58,095 {\an8}更大的問題是如果你讓札瓦去踢前鋒 26 00:02:58,095 --> 00:03:00,430 {\an8}傑米或丹尼就得回去守中場 27 00:03:00,430 --> 00:03:03,225 {\an8}那你們覺得誰會比較能接受? 丹尼還是傑米? 28 00:03:03,225 --> 00:03:04,726 {\an8}丹尼 29 00:03:04,726 --> 00:03:09,189 {\an8}對,傑米就像我媽那種 從“美好時光”郵購買的公仔收藏 30 00:03:09,773 --> 00:03:12,234 {\an8}-我不知道那是什麼意思 -他是個脆弱的小王八蛋 31 00:03:13,485 --> 00:03:16,738 {\an8}言簡意賅固然好,但有時說大白話 才是智慧的精隨,謝謝你,羅伊 32 00:03:18,949 --> 00:03:20,784 {\an8}快10點了,我們差不多該走了 33 00:03:20,784 --> 00:03:22,035 {\an8}你還好嗎? 34 00:03:22,035 --> 00:03:25,873 {\an8}有點緊張,今天早上稍早前還拉了肚子 35 00:03:25,873 --> 00:03:27,291 {\an8}請別寫進書裡 36 00:03:28,125 --> 00:03:30,169 {\an8}我從來都搞不清楚怎麼寫 所以應該不會寫進去 37 00:03:30,169 --> 00:03:31,920 {\an8}拉、肚、子 38 00:03:31,920 --> 00:03:36,758 {\an8}不過在英國,你們會說得很矯情 就像:“噢,不會吧,你拉肚子了” 39 00:03:37,342 --> 00:03:38,886 {\an8}小希寶,我跟你一樣 40 00:03:38,886 --> 00:03:42,181 {\an8}我肚子裡的翻攪程度比《反斗智多星》 第一、二集加起來還嚴重 41 00:03:42,764 --> 00:03:44,933 {\an8}不知道為何耶,我這輩子 身邊都圍繞著優秀運動員 42 00:03:44,933 --> 00:03:46,435 {\an8}去他的,羅伊,你就是優秀運動員 43 00:03:46,435 --> 00:03:47,769 {\an8}沒啦,沒札瓦那麼優秀 44 00:03:47,769 --> 00:03:49,479 {\an8}拜託,別看輕你自己 45 00:03:49,479 --> 00:03:51,690 {\an8}可以的話,先把話說滿些,之後再修改 46 00:03:51,690 --> 00:03:53,942 {\an8}不,札瓦不一樣,等著瞧吧 47 00:03:53,942 --> 00:03:56,111 {\an8}不能只是等著瞧 我們得讓這傢伙融入團隊 48 00:03:57,112 --> 00:04:00,532 {\an8}指導超級球星可不是 “如何解決像瑪麗亞這樣的問題?” 49 00:04:01,450 --> 00:04:03,827 {\an8}不過如果你問我 在那故事中,納粹才是真正的問題 50 00:04:03,827 --> 00:04:05,621 {\an8}-教練,我說得對吧? -對,拜託,院長修女 51 00:04:05,621 --> 00:04:07,706 {\an8}-放尊重點啊 -對,沒錯,是啊 52 00:04:07,706 --> 00:04:09,875 {\an8}抱歉,羅伊,我知道你不喜歡這麼一大早 53 00:04:09,875 --> 00:04:11,585 {\an8}-就聊到音樂劇 -沒關係,我允許 54 00:04:11,585 --> 00:04:14,713 {\an8}我以前喜歡茱莉安德魯斯 說實話,我現在也還喜歡 55 00:04:14,713 --> 00:04:18,800 {\an8}她的聲音、眼睛 她跟你說你不乖的那個樣子 56 00:04:21,887 --> 00:04:24,515 {\an8}好,就這樣吧,永遠最受歡迎的 茱莉安德魯斯角色,來吧 57 00:04:24,515 --> 00:04:25,724 {\an8}該死的,瑪麗亞 58 00:04:25,724 --> 00:04:28,435 {\an8}-一如往常地堅決,教練,有何想法? -伊莉莎杜立德 59 00:04:29,144 --> 00:04:31,146 {\an8}純聲音表演,我喜歡 60 00:04:31,647 --> 00:04:33,273 {\an8}-希金斯教授 -加油啊,《歡樂滿人間》 61 00:04:33,273 --> 00:04:35,150 {\an8}我也是,我同意你說的 62 00:04:35,150 --> 00:04:36,944 {\an8}特倫特,你有嗎?你不用說,但你有嗎? 63 00:04:36,944 --> 00:04:39,279 {\an8}吉諾維亞女王,克萊麗絲雷納迪 64 00:04:41,490 --> 00:04:43,158 他媽的對耶,《麻雀變公主》 65 00:04:43,158 --> 00:04:45,285 太深奧了,真有資質耶 66 00:04:46,662 --> 00:04:48,121 -哇 -真不錯 67 00:04:49,706 --> 00:04:51,375 不敢相信竟然成真了 68 00:04:51,875 --> 00:04:54,169 在我小時候,我穿札瓦足球鞋踢球 69 00:04:54,169 --> 00:04:56,004 我穿著札瓦足球鞋睡覺 70 00:04:56,004 --> 00:04:58,465 我第一次做愛也是跟札瓦足球鞋 71 00:04:59,049 --> 00:05:01,009 你是說:“穿著札瓦足球鞋做”吧 72 00:05:01,510 --> 00:05:02,511 不是 73 00:05:03,011 --> 00:05:04,888 {\an8}嘿,你們知道嗎?昨晚在餐廳裡 74 00:05:04,888 --> 00:05:06,265 {\an8}在油漆工們快收工的時候 75 00:05:06,265 --> 00:05:09,768 {\an8}我在YouTube上度過非常愉快的一個小時 看札瓦最偉大的進球 76 00:05:09,768 --> 00:05:11,186 {\an8}最後我頭都暈了 77 00:05:12,688 --> 00:05:14,439 {\an8}也可能是因為油漆的氣味啦 78 00:05:14,439 --> 00:05:18,485 {\an8}札瓦在球場上移動的模樣...就像一隻豹 79 00:05:19,278 --> 00:05:20,153 {\an8}好性感,對吧? 80 00:05:21,071 --> 00:05:22,281 {\an8}兄弟,聽起來像同志耶 81 00:05:22,281 --> 00:05:23,365 {\an8}我是同志啊... 82 00:05:23,365 --> 00:05:24,449 {\an8}啊? 83 00:05:24,449 --> 00:05:25,617 {\an8}我是說對札瓦啦 84 00:05:26,493 --> 00:05:29,580 {\an8}對,沒錯,有些男人 就是具有超越性別的魅力 85 00:05:30,122 --> 00:05:33,125 {\an8}保羅紐曼、伊卓瑞斯艾巴、諾姆麥克唐納 86 00:05:33,959 --> 00:05:37,129 {\an8}札瓦絕對就是那種魅力獨角獸 87 00:05:37,754 --> 00:05:40,007 {\an8}好,你們說服我了,我會去跟札瓦上床 88 00:05:42,968 --> 00:05:44,261 {\an8}對... 89 00:05:44,761 --> 00:05:46,013 {\an8}嘿,兄弟,你好嗎? 90 00:05:46,972 --> 00:05:48,265 {\an8}這是什麼鬼東西? 91 00:05:50,184 --> 00:05:52,936 {\an8}好,各位,走吧,表演時間到 大家都到球場上去吧 92 00:05:52,936 --> 00:05:54,521 {\an8}-走吧 -嘿,傑米,快啊,兄弟 93 00:05:54,521 --> 00:05:57,149 {\an8}快換衣服,我們可不想讓新隊友乾等 94 00:05:58,317 --> 00:05:59,401 {\an8}走吧 95 00:06:03,447 --> 00:06:05,657 {\an8}我們要札瓦,快點啦 96 00:06:12,206 --> 00:06:13,540 場面就是這樣 97 00:06:20,881 --> 00:06:22,174 他到底在哪裡? 98 00:06:23,342 --> 00:06:25,636 雷斯利,我們有簽合約,對吧? 99 00:06:25,636 --> 00:06:29,515 {\an8}當然,我們有電子簽名 是具有法律效力的 100 00:06:30,724 --> 00:06:31,808 {\an8}應該吧 101 00:06:33,936 --> 00:06:34,978 {\an8}我去打電話 102 00:06:35,687 --> 00:06:37,523 {\an8}他的經紀人沒有他的消息 103 00:06:37,523 --> 00:06:40,817 {\an8}但她追蹤到他的手機 手機目前的位置在米克諾斯島 104 00:06:40,817 --> 00:06:42,402 {\an8}如果他又再次改變心意 105 00:06:42,402 --> 00:06:44,530 {\an8}我看起來會像個徹頭徹尾的笨蛋 106 00:06:45,447 --> 00:06:48,158 {\an8}也許我們能試試想個辦法振奮一下大家? 107 00:06:49,326 --> 00:06:51,578 妳要我把上衣脫掉 在球場裡跑來跑去嗎? 108 00:06:52,579 --> 00:06:53,580 妳一定就是香蒂吧 109 00:06:54,498 --> 00:06:57,209 香蒂今天跟著我,以便進入狀況 110 00:06:57,209 --> 00:06:59,336 很高興終於見到妳了 111 00:06:59,336 --> 00:07:01,588 我很想明天去喝杯咖啡 然後問妳一堆問題 112 00:07:02,339 --> 00:07:03,465 像是,妳有多高? 113 00:07:04,675 --> 00:07:05,717 -香蒂 -幹嘛? 114 00:07:05,717 --> 00:07:09,012 妳能不能去特許店 開始用半價販售商品? 115 00:07:09,596 --> 00:07:11,515 -好主意 -好,謝謝妳 116 00:07:12,182 --> 00:07:14,142 -穿著衣服 -好,當然好 117 00:07:14,142 --> 00:07:15,352 再見了,寶貝 118 00:07:17,020 --> 00:07:18,647 她真有活力 119 00:07:20,232 --> 00:07:21,567 媽的,現在換我遲到了 120 00:07:21,567 --> 00:07:22,568 什麼事? 121 00:07:23,277 --> 00:07:27,364 沒事,很蠢,之後再跟妳說 122 00:07:28,532 --> 00:07:30,576 我愛神祕芮貝卡 123 00:07:31,535 --> 00:07:35,706 嘿,兩位,我們確定 札瓦有正確的地址嗎? 124 00:07:35,706 --> 00:07:38,041 我不想要認為他正在維吉尼亞州的某處 125 00:07:38,041 --> 00:07:39,459 痴痴地等著我們 126 00:07:40,169 --> 00:07:42,546 好,我剛剛與法律部門討論了札瓦的合約 127 00:07:42,546 --> 00:07:45,632 電子簽名是百分百有法律效力的 128 00:07:45,632 --> 00:07:49,553 小問題在於他並不是簽下他的名字 他簽的是“不客氣” 129 00:07:49,553 --> 00:07:51,513 媽的,我們要怎麼辦? 130 00:07:51,513 --> 00:07:54,016 嘿,聽我說,超級球星都照自己的規矩來 131 00:07:54,016 --> 00:07:56,727 在1998年時 我等全民公敵等了超過三小時 132 00:07:56,727 --> 00:07:58,979 他們才登上小熊屋運動酒吧的舞台 133 00:07:58,979 --> 00:08:01,523 如果一個脖子上掛著大鐘的人遲到了 134 00:08:01,523 --> 00:08:02,566 那不是時間的問題 135 00:08:02,566 --> 00:08:03,609 他在表達意見 136 00:08:05,068 --> 00:08:09,698 好,我要取消這次活動 我們上樓去想想接下來該怎麼辦 137 00:08:09,698 --> 00:08:13,535 雷斯利,我要你向群眾說話 跟他們說些什麼 138 00:08:13,535 --> 00:08:15,287 當然好,芮貝卡,我來處理 139 00:08:15,287 --> 00:08:18,582 在大學時代,我的DJ藝名叫損害控管呢 140 00:08:18,582 --> 00:08:19,833 我不知道你當過DJ 141 00:08:19,833 --> 00:08:22,461 我其實沒有,但我準備了藝名 以防我真的當上 142 00:08:22,461 --> 00:08:24,254 -媽的,好啦,快,走吧 -好 143 00:08:31,178 --> 00:08:33,096 歡迎來到賽狗場 144 00:08:33,096 --> 00:08:34,640 你他媽的是誰? 145 00:08:38,143 --> 00:08:42,356 竟然會發生這種事 怎麼所有人都那麼容忍這個瘋子? 146 00:08:42,356 --> 00:08:44,858 因為作為人類,我們很習慣遷就天才 147 00:08:45,359 --> 00:08:46,735 誰是現存最偉大的演員? 148 00:08:46,735 --> 00:08:48,153 或在退休前曾經是 149 00:08:48,153 --> 00:08:49,988 -丹尼爾戴路易斯 -湯尼寇蒂斯 150 00:08:49,988 --> 00:08:53,700 妳是說活著的?那就是成龍 等等,妳說退休的?丹尼爾戴路易斯 151 00:08:53,700 --> 00:08:57,329 沒錯,當他入戲的時候就會一直當那角色 152 00:08:57,329 --> 00:08:59,414 大家都會適應他那樣子 153 00:08:59,414 --> 00:09:01,375 你們知道嗎?在他拍《林肯》的時候 154 00:09:01,375 --> 00:09:04,044 他用亞伯拉罕林肯的身分 傳簡訊給莎莉菲爾德耶 155 00:09:04,044 --> 00:09:07,089 太荒唐了,亞伯拉罕林肯無法發簡訊 156 00:09:07,089 --> 00:09:08,924 沒錯,他每次低頭看手機 157 00:09:08,924 --> 00:09:10,092 帽子都會掉下來 158 00:09:11,051 --> 00:09:15,722 嘿,札瓦這傢伙也許是個天才 但他肯定是個自大的王八蛋 159 00:09:17,432 --> 00:09:19,977 妳的桌上好多餅乾屑 160 00:09:19,977 --> 00:09:24,189 你他媽在幹嘛?我們等了你兩小時 161 00:09:24,773 --> 00:09:28,235 時間是一種結構 就像性別和多數字母一樣 162 00:09:28,235 --> 00:09:29,903 從我的椅子上閃開 163 00:09:32,531 --> 00:09:33,615 這位是你的經理 164 00:09:33,615 --> 00:09:35,325 嘿,你好嗎?我是泰德拉索 165 00:09:39,705 --> 00:09:40,706 我的領導者 166 00:09:41,498 --> 00:09:44,751 我是個裝滿黃金的空瓶 167 00:09:46,545 --> 00:09:49,631 我是你的石頭,塑造我吧 168 00:09:51,008 --> 00:09:52,801 嘿,如果你得分就跟說話一樣 169 00:09:52,801 --> 00:09:53,886 那你就沒問題,兄弟 170 00:09:55,262 --> 00:09:56,805 好,這位是綺莉瓊斯 171 00:09:56,805 --> 00:09:59,474 -她負責處理我們的公關事務 -嗨 172 00:10:00,851 --> 00:10:02,060 我的女王 173 00:10:03,353 --> 00:10:06,148 我今天的行為讓妳的工作更困難了 174 00:10:06,148 --> 00:10:10,319 不,別擔心 只要有消息總比沒消息好,對吧? 175 00:10:10,319 --> 00:10:13,155 我的節操不容許我同意這句話 176 00:10:13,155 --> 00:10:16,116 -真他媽的 -他對鷹嘴豆泥過敏 177 00:10:16,116 --> 00:10:20,412 -好,我知道... -我的天啊,你在這裡 178 00:10:21,663 --> 00:10:22,664 而你在那裡 179 00:10:22,664 --> 00:10:25,501 這位是雷斯利希金斯,我們的足球總監 180 00:10:32,674 --> 00:10:34,343 你是膠水 181 00:10:37,429 --> 00:10:38,514 非常感謝你 182 00:10:43,018 --> 00:10:44,478 我現在去見球隊 183 00:10:50,817 --> 00:10:52,986 你知道要怎麼走嗎? 184 00:10:52,986 --> 00:10:54,071 我不知道 185 00:10:58,200 --> 00:11:00,452 開玩笑嗎?我的乖乖啊 186 00:11:01,411 --> 00:11:04,623 這樣吧,也許我最好一起去 免得他緊張起來 187 00:11:04,623 --> 00:11:06,875 他看起來應該是有點害羞 188 00:11:08,335 --> 00:11:10,003 太好了,我趕時間 189 00:11:10,003 --> 00:11:13,131 雷斯利,跟我說,損害控管的情況如何? 190 00:11:13,131 --> 00:11:17,010 -一團混亂,但他很可愛 -謝謝妳 191 00:11:17,845 --> 00:11:20,430 -這位是誰? -她是香蒂,我們是同事 192 00:11:21,431 --> 00:11:22,558 她也是我的好朋友 193 00:11:26,520 --> 00:11:28,689 -嘿,札瓦有過來嗎? -他來了?你有看到他? 194 00:11:28,689 --> 00:11:30,524 對,他剛剛才在樓上啊 195 00:11:30,524 --> 00:11:31,984 -什麼?他來了? -他來了 196 00:11:31,984 --> 00:11:34,027 -在這棟建築裡? -對,他應該就在這裡 197 00:11:34,027 --> 00:11:35,320 我的天啊 198 00:11:37,656 --> 00:11:39,825 也許我們該大家分頭去... 199 00:11:39,825 --> 00:11:41,243 噢 200 00:11:45,414 --> 00:11:49,251 (穩定求勝,相信) 201 00:11:53,547 --> 00:11:54,631 他摸了我 202 00:12:02,806 --> 00:12:04,099 他就像天使 203 00:12:06,310 --> 00:12:10,731 你為何要貶低他?他根本就是神 204 00:12:25,704 --> 00:12:30,334 我首先要對這個房間裡最重要的人講話 205 00:12:33,462 --> 00:12:35,130 裝備員是哪一位? 206 00:12:39,760 --> 00:12:41,094 好,他其實... 207 00:12:43,764 --> 00:12:46,642 是我,我是威爾 208 00:12:46,642 --> 00:12:47,643 我是... 209 00:12:49,394 --> 00:12:51,355 -威爾 -對 210 00:12:56,777 --> 00:13:02,241 我11歲時,也曾在一支球隊部擔任球童 211 00:13:02,241 --> 00:13:03,784 我25歲了 212 00:13:03,784 --> 00:13:05,035 你的熱情... 213 00:13:07,246 --> 00:13:08,455 是我踢球的原因 214 00:13:11,875 --> 00:13:12,876 還有你們 215 00:13:16,839 --> 00:13:17,881 我的團隊 216 00:13:20,259 --> 00:13:21,552 我的兄弟們 217 00:13:22,427 --> 00:13:23,762 跟我一起呼吸 218 00:13:27,558 --> 00:13:28,892 現在?好,來吧 219 00:14:01,633 --> 00:14:03,135 我們已經成為一體 220 00:14:04,970 --> 00:14:06,013 已經沒有我了 221 00:14:07,931 --> 00:14:09,141 也沒有你了 222 00:14:10,100 --> 00:14:12,311 只有“我們”... 223 00:14:14,938 --> 00:14:16,064 和“吾等” 224 00:14:20,444 --> 00:14:21,528 以及“我們全體” 225 00:14:30,370 --> 00:14:31,455 好,所以... 226 00:14:35,792 --> 00:14:36,960 好 227 00:14:37,628 --> 00:14:39,505 教練們,我們進去裡面吧 228 00:14:39,505 --> 00:14:41,715 在他閃人之前,很快地來說句話 229 00:14:41,715 --> 00:14:44,218 其他人就繼續自己呼吸 230 00:14:44,218 --> 00:14:46,762 他比我想像中的還要接地氣 231 00:14:46,762 --> 00:14:47,888 -對吧? -哇 232 00:15:06,198 --> 00:15:08,450 哪一個是我? 233 00:15:09,868 --> 00:15:11,161 你是他媽的教練耶 234 00:15:12,704 --> 00:15:14,873 你知道怎麼著?我們在想右上的那個 235 00:15:14,873 --> 00:15:16,959 -真他媽的 -或左邊的... 236 00:15:16,959 --> 00:15:18,710 你想踢哪個位置都行 237 00:15:44,236 --> 00:15:46,446 我很高興能來到這裡 238 00:15:47,573 --> 00:15:49,241 -嘿,我們很高興... -明天見 239 00:15:49,241 --> 00:15:50,325 好 240 00:15:57,875 --> 00:15:58,959 他好高喔 241 00:16:21,315 --> 00:16:22,441 芮貝卡 242 00:16:23,525 --> 00:16:25,444 -媞希,妳好 -請進 243 00:16:31,909 --> 00:16:32,910 過來吧 244 00:16:37,497 --> 00:16:39,124 請別拘束 245 00:16:48,383 --> 00:16:50,969 好,請坐,放輕鬆 246 00:16:55,432 --> 00:16:57,351 妳想喝點什麼嗎? 247 00:16:57,351 --> 00:17:00,854 水、茶,還是要調酒? 248 00:17:00,854 --> 00:17:03,607 好啊,我來杯白色俄羅斯,謝了 249 00:17:04,608 --> 00:17:06,527 好,恐怕我已經沒有卡魯哇酒了 250 00:17:07,361 --> 00:17:11,698 因為我為同事辦了一場 《謀殺綠腳趾》主題的生日派對 251 00:17:11,698 --> 00:17:13,157 喝純伏特加可以嗎? 252 00:17:13,157 --> 00:17:15,868 我只是開了一個玩笑 253 00:17:15,868 --> 00:17:19,414 我知道,所以我開了兩個玩笑 254 00:17:30,634 --> 00:17:32,719 妳最近很不好過 255 00:17:36,056 --> 00:17:40,853 一個男人的黑暗靈魂 讓妳脫離了妳自己的靈魂 256 00:17:42,145 --> 00:17:48,569 後來另一個美好又配得上妳的靈魂 年齡只有妳的一半 257 00:17:48,569 --> 00:17:52,072 在剛剛好的時機出現了 然而那也是錯誤的時間 258 00:17:52,698 --> 00:17:54,074 不好意思,妳怎麼知道? 259 00:17:54,908 --> 00:17:58,579 我一個月跟妳母親聊一次,已經六年了 260 00:18:00,205 --> 00:18:01,957 那麼,芮貝卡,我能怎麼幫妳呢? 261 00:18:03,500 --> 00:18:04,918 我不確定妳幫得上 262 00:18:05,919 --> 00:18:08,338 懷疑論者,好吧,我不該感到驚訝 263 00:18:08,338 --> 00:18:10,674 因為妳是靈媒嗎? 264 00:18:10,674 --> 00:18:11,800 不是的 265 00:18:13,552 --> 00:18:15,304 因為妳母親本來也是懷疑論者 266 00:18:18,932 --> 00:18:21,518 妳知道金繼嗎? 267 00:18:22,019 --> 00:18:26,815 這是日本一種用金子修補破損物品的技藝 268 00:18:26,815 --> 00:18:27,983 這... 269 00:18:27,983 --> 00:18:33,238 概念是我們接受瑕疵和不完美 270 00:18:33,238 --> 00:18:37,284 如此一來變成創造出 更堅強、更美麗的東西 271 00:18:39,953 --> 00:18:40,954 所以... 272 00:18:42,915 --> 00:18:45,918 我們要把我們的手放在這個碗上 273 00:18:45,918 --> 00:18:47,294 可以嗎? 274 00:18:57,888 --> 00:18:58,889 抱歉,那是... 275 00:19:02,392 --> 00:19:04,228 這裡突然聞起來很奇怪 276 00:19:05,395 --> 00:19:06,563 謝謝妳 277 00:19:09,274 --> 00:19:10,567 開始吧 278 00:19:15,239 --> 00:19:16,698 我看到什麼了 279 00:19:18,450 --> 00:19:22,079 在妳手中,一個物品,非常特別 280 00:19:22,746 --> 00:19:23,830 是一個碗嗎? 281 00:19:25,791 --> 00:19:27,167 是一個綠色的火柴盒 282 00:19:28,335 --> 00:19:29,795 不好意思,什麼東西? 283 00:19:30,671 --> 00:19:32,840 綠色的火柴盒,真漂亮啊 284 00:19:33,423 --> 00:19:35,259 抱歉,誰會在乎一個綠色的火柴盒? 285 00:19:36,009 --> 00:19:37,386 我聽到聲音了 286 00:19:38,387 --> 00:19:39,638 去死 287 00:19:39,638 --> 00:19:40,889 真他媽的 288 00:19:40,889 --> 00:19:45,477 去死,是...不,一個一個來,拜託 289 00:19:45,477 --> 00:19:46,478 我... 290 00:19:46,979 --> 00:19:50,065 去死在...去死有...去... 291 00:19:50,983 --> 00:19:53,360 好,穿著墊肩盔甲去死 292 00:19:53,360 --> 00:19:56,530 “穿著墊肩盔甲去死”? 293 00:19:57,239 --> 00:19:59,700 -這對妳來說有意義嗎? -有,的確對我來說有意義 294 00:19:59,700 --> 00:20:01,535 這表示妳的瘋狂程度比我... 295 00:20:01,535 --> 00:20:04,955 閉嘴,我又聽到什麼了 是雷聲和閃電,還有妳 296 00:20:04,955 --> 00:20:09,084 妳整個人上下顛倒了,而且妳身上濕透了 297 00:20:09,084 --> 00:20:10,335 但妳很安全 298 00:20:10,335 --> 00:20:14,339 好,今天這樣就夠了 299 00:20:14,339 --> 00:20:19,720 但感謝妳撥空接待,並分享妳的... 300 00:20:20,554 --> 00:20:21,805 怎麼說才好?妳的天分? 301 00:20:23,557 --> 00:20:25,684 我們可以跟我媽說 我做完了一整節的時間,好嗎? 302 00:20:26,852 --> 00:20:28,228 妳會有家庭 303 00:20:31,315 --> 00:20:32,858 抱歉,妳剛剛說什麼? 304 00:20:34,401 --> 00:20:35,611 妳會當母親 305 00:20:37,696 --> 00:20:38,780 去妳的 306 00:20:40,407 --> 00:20:42,534 我一直以為妳完全無害 307 00:20:42,534 --> 00:20:45,495 因為我媽請得起妳,但妳其實很危險 308 00:20:47,247 --> 00:20:48,624 而且妳他媽的太殘忍了 309 00:20:58,258 --> 00:21:00,636 好,男孩們,令人高興的消息 310 00:21:00,636 --> 00:21:03,138 我們接到了一堆想採訪你們的請求 311 00:21:03,847 --> 00:21:05,766 我想要幫餐廳做些宣傳 312 00:21:05,766 --> 00:21:10,229 現在媒體想要聚焦在札瓦加入的事 313 00:21:10,229 --> 00:21:11,313 也是,好 314 00:21:11,313 --> 00:21:13,524 比起我自己,我隨時都可以聊札瓦 315 00:21:13,524 --> 00:21:15,025 妳想要我們說什麼? 316 00:21:15,025 --> 00:21:17,653 看你們啊,尬聊,說什麼都行 317 00:21:17,653 --> 00:21:21,448 要是我的話就會 維持正面、輕鬆的話題,好嗎? 318 00:21:21,949 --> 00:21:26,161 或是說令人震驚的話,讓你的訪談被瘋傳 319 00:21:27,538 --> 00:21:29,039 像是你們會吃自己的頭髮 320 00:21:29,039 --> 00:21:30,457 不,我... 321 00:21:32,125 --> 00:21:34,837 嗨,羅伊 322 00:21:34,837 --> 00:21:37,005 綺莉,抱歉打擾 323 00:21:37,005 --> 00:21:38,090 不會 324 00:21:38,090 --> 00:21:41,301 希金斯叫我來看看什麼蠢訪談的事情 325 00:21:42,511 --> 00:21:47,099 我是說什麼重要的訪談 326 00:21:47,099 --> 00:21:49,560 別擔心,媒體不想找你談 327 00:21:50,143 --> 00:21:52,020 不是...其實不是這樣 328 00:21:52,020 --> 00:21:54,189 媒體知道羅伊不喜歡做訪談 329 00:21:54,189 --> 00:21:57,568 對,但沒關係,我會為了妳去接一場 如果妳需要我去的話 330 00:21:57,568 --> 00:21:59,319 -謝了,羅伊 -我來訪談你 331 00:22:00,320 --> 00:22:01,655 你為何甩了我朋友? 332 00:22:01,655 --> 00:22:03,156 欸... 333 00:22:05,784 --> 00:22:06,952 妳很有趣 334 00:22:07,536 --> 00:22:09,037 這位他媽的是誰? 335 00:22:09,037 --> 00:22:10,622 這位是香蒂,我們是同事 336 00:22:11,206 --> 00:22:13,166 -為何? -她是我的一個老朋友 337 00:22:13,166 --> 00:22:14,918 這樣合理多了 338 00:22:14,918 --> 00:22:16,753 香蒂啊,我一定有跟你提過她 339 00:22:17,838 --> 00:22:20,841 對,香蒂 340 00:22:22,384 --> 00:22:24,094 妳以前會吃自己的頭髮,對吧? 341 00:22:24,928 --> 00:22:27,514 對,我以前會 342 00:22:29,391 --> 00:22:33,979 很高興能看到那些頭髮的主人 343 00:22:43,739 --> 00:22:45,240 嘿,教練 344 00:22:45,240 --> 00:22:46,366 今天的猜字遊戲答案是什麼? 345 00:22:46,366 --> 00:22:48,076 -倫理 -倫理 346 00:22:50,787 --> 00:22:51,830 你這個混蛋 347 00:22:53,874 --> 00:22:56,335 -嘿,傑米,你好嗎? -我可以跟你聊聊嗎? 348 00:22:56,335 --> 00:22:57,961 好,你要跟我聊多久都行 349 00:22:57,961 --> 00:23:00,297 不過我有在凌晨1點打瞌睡的傾向 350 00:23:00,297 --> 00:23:02,257 -怎麼了? -聽我說... 351 00:23:07,554 --> 00:23:09,139 我知道大家都很高興札瓦來了 352 00:23:09,139 --> 00:23:12,726 對,我懂,我認識很多跟他一樣的球員 353 00:23:12,726 --> 00:23:14,937 他們全都是自大的虛榮鬼 354 00:23:14,937 --> 00:23:16,647 只在乎他們自己 355 00:23:22,069 --> 00:23:22,903 傑米 356 00:23:22,903 --> 00:23:27,908 你不覺得你說這種話有點諷刺嗎? 357 00:23:30,202 --> 00:23:31,328 不知道 358 00:23:33,163 --> 00:23:36,750 不過聽我說,重點是我們不需要這傢伙 359 00:23:36,750 --> 00:23:40,337 我覺得我們的團隊很棒 他已經把一切都給毀了 360 00:23:41,088 --> 00:23:43,173 嘿,傑米,我明白你在說什麼,兄弟 361 00:23:43,757 --> 00:23:46,510 但我覺得我們該試試一、兩場比賽 看看情況會如何 362 00:23:48,220 --> 00:23:50,389 好...好啊,當然了,好 363 00:23:50,389 --> 00:23:53,225 好吧,謝謝你聽我說 364 00:23:53,225 --> 00:23:56,645 嘿,謝謝你把心聲說出來,請繼續這麼做 365 00:23:56,645 --> 00:23:57,729 好 366 00:23:58,689 --> 00:23:59,898 還有,我不... 367 00:23:59,898 --> 00:24:03,652 我不是在諷刺,我是虛偽地說,就這樣 368 00:24:06,822 --> 00:24:07,698 是這樣嗎? 369 00:24:09,992 --> 00:24:12,327 -是或不是? -是 370 00:24:13,787 --> 00:24:15,205 所以這其實是在諷刺 371 00:24:18,208 --> 00:24:21,962 午安,尼爾森路這裡 今天瀰漫著一股興奮感 372 00:24:21,962 --> 00:24:26,258 這些興奮感都是由一個名字而起,札瓦 373 00:24:26,842 --> 00:24:29,052 就像比利,不過名字不一樣 374 00:24:30,888 --> 00:24:34,266 來這裡的大咖比倫敦時裝週還多 375 00:24:34,933 --> 00:24:36,226 應該吧,我不知道 376 00:24:36,226 --> 00:24:38,353 寶貝,都是因為妳簽到了札瓦 377 00:24:38,353 --> 00:24:40,314 妳讓瑞奇蒙他媽的走上國際了 378 00:24:43,734 --> 00:24:45,110 -你看起來很好 -謝了,兄弟 379 00:24:46,403 --> 00:24:48,739 好,快問快答 380 00:24:48,739 --> 00:24:52,075 結合休傑克曼的最佳電影角色 381 00:24:52,075 --> 00:24:54,203 和豪華紐約度假勝地會成為什麼? 382 00:24:54,203 --> 00:24:55,787 尚萬強卡茲奇山? 383 00:24:56,538 --> 00:24:59,499 不對,不過答案很棒,山姆 你怎麼會知道卡茲奇山? 384 00:24:59,499 --> 00:25:00,876 因為《漫才梅索太太》 385 00:25:00,876 --> 00:25:02,503 對,很棒的影集 386 00:25:02,503 --> 00:25:04,129 好,我喜歡,天啊 387 00:25:04,129 --> 00:25:08,050 不,我要的答案其實是今天的對手 伍爾弗漢普頓隊 388 00:25:08,050 --> 00:25:10,719 -全名是伍爾弗漢普頓流浪者隊 -謝謝 389 00:25:10,719 --> 00:25:12,763 -又名流浪者隊 -不對 390 00:25:12,763 --> 00:25:14,223 又名狼隊 391 00:25:14,223 --> 00:25:17,643 好,所以我們今天的對手是 伍爾弗漢普頓流浪之狼隊 392 00:25:17,643 --> 00:25:20,395 -不對 -只有伍爾弗漢普頓或狼而已 393 00:25:20,395 --> 00:25:24,608 懂了,所以當一支球隊 叫做伍爾弗漢普頓或狼 394 00:25:24,608 --> 00:25:27,903 今天就一定會在球場上晃來晃去 想要進球得分 395 00:25:27,903 --> 00:25:29,071 計畫是這樣的 396 00:25:29,071 --> 00:25:30,322 來吧,兩位 397 00:25:30,322 --> 00:25:32,533 好,這些是首發球員,這些是替補球員 398 00:25:32,533 --> 00:25:35,285 要記得,這4-5-1戰術 可不是要你們往回跑 399 00:25:35,285 --> 00:25:38,872 重點是要他媽的拚命把球送去 給禁區內的札瓦 400 00:25:38,872 --> 00:25:39,873 懂了嗎? 401 00:25:40,666 --> 00:25:41,667 你還好嗎? 402 00:25:43,168 --> 00:25:45,170 我還是個堅強能幹的人 403 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 你說得對 404 00:25:47,548 --> 00:25:49,967 -所有自由球都給... -札瓦 405 00:25:49,967 --> 00:25:51,510 -所有罰球都給... -札瓦 406 00:25:51,510 --> 00:25:54,137 -所有角球... -都踢給札瓦 407 00:25:54,137 --> 00:25:57,558 就這樣,你們做球,我們的札瓦就會... 408 00:25:59,643 --> 00:26:02,396 他就會痛宰對方,好嗎?好 409 00:26:06,567 --> 00:26:08,694 好,過來吧,過來,來這裡 410 00:26:17,744 --> 00:26:18,745 札瓦 411 00:26:21,331 --> 00:26:22,249 札瓦 412 00:26:23,750 --> 00:26:25,419 我們要敲鑼還是要怎樣嗎? 413 00:26:25,419 --> 00:26:27,087 那是在搞什麼鬼? 414 00:26:33,218 --> 00:26:34,094 沒用 415 00:26:37,639 --> 00:26:38,891 好喔 416 00:26:38,891 --> 00:26:40,100 我準備好了 417 00:26:40,100 --> 00:26:42,394 好,很好 418 00:26:43,729 --> 00:26:44,980 好,來吧 419 00:26:44,980 --> 00:26:48,650 好的,好,隊長,你何不來翻... 420 00:26:51,320 --> 00:26:54,281 數到三喊瑞奇蒙,一、二、三 421 00:26:54,281 --> 00:26:57,826 瑞奇蒙 422 00:26:59,828 --> 00:27:00,954 他好壯 423 00:27:04,333 --> 00:27:05,334 對 424 00:27:07,044 --> 00:27:09,213 -“美好時光”買的公仔 -小王八蛋 425 00:27:13,217 --> 00:27:15,594 -教練,我們有多少時間? -四分鐘整 426 00:27:15,594 --> 00:27:16,762 好,很好 427 00:27:16,762 --> 00:27:18,639 我要快速打給亨利,幫他加油 428 00:27:18,639 --> 00:27:20,349 他的足球隊今天開始季後賽 429 00:27:20,349 --> 00:27:21,975 -真好 -對啊 430 00:27:23,060 --> 00:27:24,728 -糟了 -怎麼了? 431 00:27:24,728 --> 00:27:26,396 我找不到我的手機 432 00:27:28,065 --> 00:27:29,525 媽的,我知道它在哪裡 433 00:27:30,400 --> 00:27:32,486 我把它留在了我的浴室水槽上,討厭 434 00:27:32,486 --> 00:27:34,738 在馬桶上玩俄羅斯方塊就是會這樣 435 00:27:35,822 --> 00:27:36,907 對,還有腿麻 436 00:27:36,907 --> 00:27:39,284 沒關係,我會堅持下去,我要走老派風格 437 00:27:43,205 --> 00:27:44,581 -糟了 -又怎麼了? 438 00:27:45,791 --> 00:27:47,876 我不記得蜜雪兒的手機號碼 439 00:27:49,419 --> 00:27:50,420 對啊 440 00:27:50,420 --> 00:27:53,215 -這是好事還是壞事? -我覺得只是普通的事 441 00:27:54,091 --> 00:27:55,092 是啊 442 00:27:56,260 --> 00:27:58,095 -你還好嗎? -很好,沒事... 443 00:27:58,095 --> 00:28:01,223 我打去家裡吧,沒事,我... 沒事,我很好,我馬上就出去 444 00:28:04,434 --> 00:28:08,313 亨利,我們得走了,別忘了帶你的護脛 445 00:28:08,313 --> 00:28:09,523 好 446 00:28:10,107 --> 00:28:12,109 -再次感謝你開車接送 -好,不客氣 447 00:28:15,070 --> 00:28:18,156 -妳還有家用電話啊? -對,不知道為什麼 448 00:28:19,825 --> 00:28:21,243 妳不接嗎? 449 00:28:21,243 --> 00:28:23,620 不要,可能只是電話行銷吧 450 00:28:23,620 --> 00:28:25,038 亨利,走了 451 00:28:26,164 --> 00:28:27,332 我可以接嗎? 452 00:28:27,332 --> 00:28:29,626 我喜歡鬧電話行銷員 453 00:28:30,210 --> 00:28:32,838 -請便吧 -天啊... 454 00:28:32,838 --> 00:28:34,298 妳看喔 455 00:28:35,382 --> 00:28:39,052 喂,這裡是蜜雪兒凱勒的家 456 00:28:39,052 --> 00:28:42,556 對了,她最近做的柳橙片超好吃 457 00:28:42,556 --> 00:28:45,017 你會很驚訝的,真的超棒的 458 00:28:45,017 --> 00:28:46,268 請問有何貴幹? 459 00:28:46,268 --> 00:28:48,145 嘿,前總統先生 460 00:28:48,145 --> 00:28:49,855 天啊,我對你有點意見喔 461 00:28:52,900 --> 00:28:53,901 喂 462 00:28:57,237 --> 00:28:58,238 喂 463 00:29:01,450 --> 00:29:02,451 泰德 464 00:29:03,619 --> 00:29:06,914 -對,你是哪位? -我是傑克伯布蘭森 465 00:29:07,706 --> 00:29:08,707 傑克伯醫生? 466 00:29:08,707 --> 00:29:11,668 對,你...泰德,你可以叫我傑克就好 467 00:29:13,253 --> 00:29:14,254 傑克伯醫生 468 00:29:14,254 --> 00:29:16,256 亨利,快點 469 00:29:16,256 --> 00:29:17,633 蜜雪兒... 470 00:29:18,717 --> 00:29:20,761 -幹嘛? -是泰德 471 00:29:25,015 --> 00:29:26,016 媽的 472 00:29:28,435 --> 00:29:30,562 -嗨,泰德 -嘿 473 00:29:30,562 --> 00:29:31,688 找到了 474 00:29:32,272 --> 00:29:35,067 嘿,親愛的,你想要很快跟爸聊一下嗎? 475 00:29:35,067 --> 00:29:37,444 -爸 -嘿,兄弟 476 00:29:37,444 --> 00:29:40,322 我們今天要和龍隊對戰,他們根本無敵 477 00:29:40,322 --> 00:29:42,991 對,你知道他們不會無敵太久 我說得對吧? 478 00:29:44,868 --> 00:29:47,079 嘿,聽我說,我只是打來跟你說加油的 479 00:29:47,079 --> 00:29:48,664 爸,你也加油 480 00:29:48,664 --> 00:29:52,668 請跟札瓦說我朋友們的媽媽 都很喜歡他的腹肌 481 00:29:52,668 --> 00:29:53,836 我會傳達的 482 00:29:53,836 --> 00:29:55,212 -再見 -再見 483 00:29:56,004 --> 00:29:57,381 謝謝你,親愛的 484 00:29:57,381 --> 00:29:58,799 泰德,等一下,好嗎? 485 00:29:58,799 --> 00:29:59,883 你想去車上等嗎? 486 00:29:59,883 --> 00:30:03,053 -你要不要帶他去...謝謝 -好,當然好,來吧,兄弟 487 00:30:03,053 --> 00:30:05,055 你看過天窗嗎?挺酷的喔 488 00:30:09,059 --> 00:30:10,686 嗨,抱歉 489 00:30:12,271 --> 00:30:14,314 我們兩個都有時間的時候,可以聊聊嗎? 490 00:30:15,524 --> 00:30:16,942 有很多得討論的事情 491 00:30:18,318 --> 00:30:19,611 好啊,當然好 492 00:30:20,445 --> 00:30:22,781 沒問題,我們再聊囉 493 00:30:23,824 --> 00:30:26,994 泰德,我...你今天加油 494 00:30:27,911 --> 00:30:28,912 謝了 495 00:30:40,924 --> 00:30:43,969 瑞奇蒙的信徒們回到了他們最愛的賽狗場 496 00:30:43,969 --> 00:30:46,638 這是英超本球季第一次 497 00:30:46,638 --> 00:30:50,058 而且當他們看到札瓦名列出場球員名單 498 00:30:50,058 --> 00:30:52,269 他們會覺得自己已經升天了 499 00:30:53,604 --> 00:30:56,064 快啊,加油,來吧 500 00:31:00,485 --> 00:31:01,486 塔特 501 00:31:04,615 --> 00:31:05,616 他在幹嘛? 502 00:31:07,326 --> 00:31:08,327 幹嘛? 503 00:31:09,328 --> 00:31:12,873 別讓人盯上,我會傳給你 504 00:31:21,215 --> 00:31:22,508 加油啊,各位,來吧 505 00:31:28,055 --> 00:31:29,264 來吧,各位 506 00:31:44,571 --> 00:31:46,532 我的天啊,他成功了 507 00:31:46,532 --> 00:31:50,953 札瓦在初登場之戰就從中線進球得分 508 00:31:51,453 --> 00:31:54,540 賽狗場現在是歡天喜地的狀態 509 00:31:56,500 --> 00:31:58,418 -好,好耶 -他搞不好真的很強 510 00:31:58,919 --> 00:32:00,879 -來吧 -我能習慣這種事 511 00:32:02,130 --> 00:32:05,384 -札瓦... -好...好耶 512 00:32:07,803 --> 00:32:09,429 {\an8}(排名:17,瑞奇蒙隊) 513 00:32:09,429 --> 00:32:10,848 {\an8}(排名:九,瑞奇蒙隊) 514 00:32:10,848 --> 00:32:14,017 {\an8}(摩亞球場直播,伯恩利隊,瑞奇蒙隊) 515 00:32:18,146 --> 00:32:21,316 邦伯凱契傳球,札瓦這球很難應付 516 00:32:23,068 --> 00:32:27,030 -真是不敢相信我看到的 -什麼? 517 00:32:27,030 --> 00:32:31,702 {\an8}札瓦使出一記蠍子踢,伯恩利被叮慘了 518 00:32:31,702 --> 00:32:32,786 {\an8}(排名:七,瑞奇蒙隊) 519 00:32:32,786 --> 00:32:34,663 (札瓦莫奇,完售) 520 00:32:35,956 --> 00:32:41,753 嗯 521 00:32:44,047 --> 00:32:47,301 嗯 522 00:32:49,887 --> 00:32:50,721 (傑克伯布蘭森醫生) 523 00:32:52,014 --> 00:32:54,766 (終點) 524 00:32:59,146 --> 00:33:00,147 {\an8}(水晶宮隊,瑞奇蒙隊) 525 00:33:00,147 --> 00:33:04,985 {\an8}瑞奇蒙二比零領先水晶宮 水晶宮根本應付不了札瓦 526 00:33:04,985 --> 00:33:06,486 角球傳進來了 527 00:33:06,486 --> 00:33:10,824 又是那個男人,札瓦使出高空頭槌 528 00:33:12,284 --> 00:33:14,828 {\an8}像老鷹一樣翱翔在企鵝群中 529 00:33:14,828 --> 00:33:15,871 {\an8}(排名:五,瑞奇蒙隊) 530 00:33:19,374 --> 00:33:21,627 (瑞奇蒙連勝 札瓦讓灰狗們迎來三場連勝戰績) 531 00:33:30,177 --> 00:33:31,887 (安全火柴) 532 00:33:42,189 --> 00:33:43,941 -你好嗎? -早安 533 00:33:43,941 --> 00:33:46,360 (這裡是尼爾森路) 534 00:33:46,360 --> 00:33:47,694 我覺得很好 535 00:33:48,820 --> 00:33:50,239 然後也許來點... 536 00:33:50,239 --> 00:33:52,324 我覺得應該放進去 妳覺得應該要這樣嗎? 537 00:33:52,324 --> 00:33:54,284 對,我喜歡,這樣會有效 538 00:33:59,706 --> 00:34:02,167 (麥可:嗨) 539 00:34:07,422 --> 00:34:09,632 (你何時回來?) 540 00:34:11,342 --> 00:34:12,261 (那麼飢渴?) 541 00:34:15,222 --> 00:34:17,808 {\an8}(尼爾森路直播,瑞奇蒙隊,里茲聯隊) 542 00:34:18,433 --> 00:34:20,853 羅哈斯傳給塔特 543 00:34:20,853 --> 00:34:25,065 他還在找機會進本球季的第一球 就是現在嗎? 544 00:34:25,065 --> 00:34:27,985 不會吧,又是札瓦 545 00:34:27,985 --> 00:34:31,487 札瓦... 546 00:34:31,487 --> 00:34:34,157 他也許偷走了傑米塔特的進球 547 00:34:34,157 --> 00:34:37,369 但冠軍的本能是不容爭論的 548 00:34:39,580 --> 00:34:40,746 如果你是瑞奇蒙球迷 549 00:34:40,746 --> 00:34:43,333 {\an8}就能感覺到有了札瓦,一切都能稱心如意 550 00:34:43,333 --> 00:34:44,418 {\an8}(排名:四,瑞奇蒙隊) 551 00:34:45,752 --> 00:34:46,837 我找到工作了 552 00:34:49,505 --> 00:34:50,507 (歐拉餐廳) 553 00:34:50,507 --> 00:34:51,757 (即將開幕) 554 00:35:00,726 --> 00:35:01,560 謝謝 555 00:35:01,560 --> 00:35:03,729 一整個情況都太瘋狂了 556 00:35:03,729 --> 00:35:05,689 他本來是應該要幫助我們和好的 557 00:35:06,273 --> 00:35:07,357 妳知道我的意思嗎? 558 00:35:07,357 --> 00:35:10,694 我總是覺得很煩,因為他都會說 “抱歉,診療時間結束了” 559 00:35:10,694 --> 00:35:12,237 抱歉,診療時間結束了 560 00:35:12,237 --> 00:35:14,531 不是啦,不像這樣子 他的態度比較高高在上的樣子 561 00:35:14,531 --> 00:35:16,241 比較像這樣,“真是抱歉耶” 562 00:35:16,241 --> 00:35:19,203 泰德,我說的是我們的診療時間 時間到了 563 00:35:19,203 --> 00:35:21,872 好,我沒機會問到私人的問題 564 00:35:21,872 --> 00:35:23,540 我都在發牢騷 565 00:35:24,458 --> 00:35:26,543 哇,掛了耶,好喔 566 00:35:28,170 --> 00:35:29,171 我得尊重她 567 00:35:30,130 --> 00:35:31,131 {\an8}(足球週六) 568 00:35:31,131 --> 00:35:33,509 {\an8}喬治,泰德拉索是年度最佳教練嗎? 569 00:35:33,509 --> 00:35:36,220 什麼?把札瓦寫在出場球員名單上? 570 00:35:36,220 --> 00:35:39,264 拜託,饒了我吧,傑夫,這不叫做指導 571 00:35:39,264 --> 00:35:41,892 不,內森謝利在西漢姆做的 572 00:35:41,892 --> 00:35:44,228 才叫做戰術家在做的事 573 00:35:44,937 --> 00:35:46,063 好,我喜歡西漢姆 574 00:35:46,772 --> 00:35:47,773 但我愛札瓦 575 00:35:47,773 --> 00:35:49,149 兄弟,大家不都是嗎? 576 00:35:50,734 --> 00:35:53,987 {\an8}(老特拉福球場直播 曼聯隊,瑞奇蒙隊) 577 00:35:53,987 --> 00:35:55,656 {\an8}(曼聯隊:2,瑞奇蒙隊:2) 578 00:35:55,656 --> 00:35:58,116 這場令人難忘的比賽 現在進入了傷停補時的階段 579 00:35:58,116 --> 00:36:00,369 瑞奇蒙肯定會很滿意平手的結果 580 00:36:00,369 --> 00:36:03,580 但羅哈斯現在有機會能奪下歷史性的勝利 581 00:36:03,580 --> 00:36:05,249 擊敗曼聯 582 00:36:14,383 --> 00:36:18,178 札瓦在傷停時間 使出了天神般的倒掛金鉤 583 00:36:18,178 --> 00:36:20,305 瑞奇蒙確定奪下勝利 584 00:36:20,305 --> 00:36:26,270 札瓦達成帽子戲法 讓他們迎來在夢想劇院有史以來的第一勝 585 00:36:29,273 --> 00:36:32,109 好耶... 586 00:36:32,109 --> 00:36:33,360 {\an8}(曼聯隊:2,瑞奇蒙隊:3) 587 00:36:34,653 --> 00:36:35,654 他媽的 588 00:36:38,657 --> 00:36:40,576 {\an8}(尼爾森路直播,瑞奇蒙隊,賓福特隊) 589 00:36:40,576 --> 00:36:42,578 {\an8}這一場戰勝賓福特之後 590 00:36:42,578 --> 00:36:45,122 瑞奇蒙已經連贏六場了 591 00:36:45,122 --> 00:36:48,208 {\an8}這就是因札瓦而得來的奇蹟連勝 592 00:36:48,208 --> 00:36:50,085 {\an8}(排名:三,瑞奇蒙隊) 593 00:36:54,131 --> 00:36:56,425 你有沒有想過自己的書 會變成一本童話故事? 594 00:36:56,425 --> 00:36:57,926 好耶 595 00:37:02,097 --> 00:37:04,808 呦...嘿,各位...呦,注意一下 596 00:37:04,808 --> 00:37:07,895 聽我說,明天我邀請大家來餐廳 597 00:37:11,148 --> 00:37:13,025 還要過幾週才正式開幕 598 00:37:13,025 --> 00:37:15,152 所以請別抱太高的期望 599 00:37:15,152 --> 00:37:16,445 但會有酒飲喝到飽 600 00:37:27,289 --> 00:37:30,626 札瓦... 601 00:37:34,546 --> 00:37:37,758 -好...我需要什麼?嘿 -嘿,別用那表情送我的餐點 602 00:37:38,383 --> 00:37:39,384 好啦 603 00:37:40,969 --> 00:37:41,970 天啊 604 00:37:43,013 --> 00:37:44,181 -嘿 -山姆,這地方真不錯 605 00:37:44,181 --> 00:37:46,350 -今晚好好玩 -謝謝,很高興見到你 606 00:37:46,350 --> 00:37:48,810 -超讚的地方 -是啊 607 00:37:48,810 --> 00:37:50,437 謝謝,我等等來找你,好嗎? 608 00:37:50,437 --> 00:37:51,939 -再見 -好,待會見 609 00:37:51,939 --> 00:37:54,983 -哈囉,好,這是你的 -好香喔 610 00:37:54,983 --> 00:37:56,443 -這是你的 -太棒了 611 00:37:56,443 --> 00:37:59,071 兄弟,這是我這輩子吃過 最棒的奈及利亞粽 612 00:37:59,071 --> 00:38:00,906 謝了,兄弟 613 00:38:01,740 --> 00:38:04,535 -看著我,我沒在開玩笑 -好 614 00:38:04,535 --> 00:38:06,119 謝謝你,謝了 615 00:38:06,745 --> 00:38:10,290 山姆...札瓦會來嗎? 我為他做了一條友誼手環 616 00:38:10,290 --> 00:38:12,626 我有邀他,我猜我們就等等看吧 617 00:38:12,626 --> 00:38:13,836 酷,兄弟 618 00:38:13,836 --> 00:38:15,504 好,各位,好好享用,好嗎? 619 00:38:15,504 --> 00:38:16,588 -好嗎? -好,兄弟 620 00:38:17,089 --> 00:38:19,466 -科林 -喂... 621 00:38:20,092 --> 00:38:21,760 -都好嗎? -很好,你好嗎? 622 00:38:21,760 --> 00:38:23,345 各位,這是我兄弟麥可 623 00:38:23,345 --> 00:38:24,847 -嗨呀 -兄弟,你好嗎? 624 00:38:24,847 --> 00:38:27,891 -世界最佳助攻男 -對,真是苦差事 625 00:38:27,891 --> 00:38:30,811 “哈囉,小姐,我朋友是職業足球員 626 00:38:30,811 --> 00:38:33,021 我可以一整晚跟妳那鬥雞眼朋友聊天 627 00:38:33,021 --> 00:38:34,690 讓他蹩腳地撩妳嗎?” 628 00:38:38,068 --> 00:38:40,195 去給媞希看過之後,妳決定怎麼做呢? 629 00:38:40,195 --> 00:38:42,906 -妳會再回去見她嗎? -不... 630 00:38:42,906 --> 00:38:45,784 這不適合我,如果我想要被騙光所有的錢 631 00:38:45,784 --> 00:38:48,245 我寧願走老派的方法,去當個宗教狂熱者 632 00:38:48,245 --> 00:38:49,788 為此乾一杯 633 00:38:49,788 --> 00:38:53,208 這可不是美女與臭臉婆嗎? 634 00:38:53,208 --> 00:38:54,793 不會吧,犀利姊來了 635 00:38:55,627 --> 00:38:57,713 我的天啊 636 00:38:59,715 --> 00:39:01,258 嘿,小姐們 637 00:39:01,258 --> 00:39:03,468 -嗨 -歡迎光臨歐拉餐廳 638 00:39:03,468 --> 00:39:06,430 -真高興見到妳們大家 -山姆,謝謝你邀請我們 639 00:39:06,430 --> 00:39:09,016 不,謝謝妳們來,拜託 請一定要玩得開心,好嗎? 640 00:39:09,016 --> 00:39:11,101 -當然會,謝了 -乾杯 641 00:39:11,101 --> 00:39:12,186 謝謝 642 00:39:15,022 --> 00:39:16,023 妳真是個白痴 643 00:39:16,607 --> 00:39:19,943 -喂,幫妳弄點什麼喝的? -香檳,謝謝 644 00:39:19,943 --> 00:39:21,904 香檳?可以再來一杯香檳嗎? 645 00:39:21,904 --> 00:39:23,363 泰德在嗎? 646 00:39:24,281 --> 00:39:25,324 就跟妳說吧 647 00:39:26,533 --> 00:39:27,701 教練,想來杯啤酒嗎? 648 00:39:28,785 --> 00:39:31,788 蜜雪兒和亨利今天跟傑克伯醫生去騎馬了 649 00:39:32,372 --> 00:39:35,375 我們要兩杯威士忌 一杯單份,一杯雙份 650 00:39:35,375 --> 00:39:37,336 共三份,兩杯 651 00:39:38,212 --> 00:39:39,630 嚇死你 652 00:39:40,464 --> 00:39:41,632 你在背著我劈腿嗎? 653 00:39:41,632 --> 00:39:42,716 對,沒錯 654 00:39:43,425 --> 00:39:44,259 跟妳 655 00:39:48,847 --> 00:39:51,600 兄弟,你們大家的感情包袱都一樣耶 656 00:40:00,400 --> 00:40:01,401 待會見 657 00:40:05,614 --> 00:40:06,949 你他媽想幹嘛? 658 00:40:10,536 --> 00:40:15,582 在我們連勝的時候皺眉,是會觸霉頭的 659 00:40:16,333 --> 00:40:17,876 你整個職涯都在皺眉 660 00:40:17,876 --> 00:40:19,753 不對,我從來沒笑過,這不一樣 661 00:40:21,296 --> 00:40:24,216 呃噢...來吧 662 00:40:27,219 --> 00:40:29,930 -很棒... -好耶 663 00:40:29,930 --> 00:40:31,223 真他媽的 664 00:40:31,932 --> 00:40:34,685 他來了,老天總是眷顧那種什麼都有的人 665 00:40:35,269 --> 00:40:36,770 隊上的最強球員 666 00:40:36,770 --> 00:40:37,855 滾啦 667 00:40:39,356 --> 00:40:40,357 是真的 668 00:40:40,941 --> 00:40:45,112 你曾經是最強的,現在不是了 這種事難免 669 00:40:45,696 --> 00:40:46,780 你覺得我本來是最強的? 670 00:40:47,614 --> 00:40:51,368 對,你還是有機會 如果你沒那麼“前瑪丹娜”的話 671 00:40:52,077 --> 00:40:54,371 -你說我是“前瑪丹娜”? -對 672 00:40:55,956 --> 00:40:57,499 狂妄自大才對 673 00:40:58,500 --> 00:41:01,920 誰他媽會說“前瑪丹娜”? 這到底是什麼意思啊? 674 00:41:01,920 --> 00:41:05,674 這表示在瑪丹娜之前 女歌手們都不需要努力 675 00:41:05,674 --> 00:41:07,217 你發瘋了嗎? 676 00:41:07,217 --> 00:41:09,678 你沒聽過蒂娜透納? 沒聽過他媽的史蒂薇尼克斯? 677 00:41:09,678 --> 00:41:12,431 去你的,重點在於他就是隊上最強球員 678 00:41:13,015 --> 00:41:15,726 現在你得做的就是跟上他 679 00:41:15,726 --> 00:41:18,270 去他的,我才不想跟上他 680 00:41:19,646 --> 00:41:21,440 我想要比他更強 681 00:41:25,152 --> 00:41:26,195 我可以訓練你 682 00:41:28,280 --> 00:41:29,907 但你得是他媽認真的才行 683 00:41:30,407 --> 00:41:33,410 是啊,我是認真的 684 00:41:37,164 --> 00:41:38,165 那我們何時開始? 685 00:41:39,666 --> 00:41:40,876 他媽的現在啊 686 00:41:41,710 --> 00:41:42,878 拜託啦,兄弟 687 00:41:43,462 --> 00:41:45,589 抱歉,我們會處理 688 00:41:48,050 --> 00:41:50,052 明天開始,清晨4點 689 00:41:52,179 --> 00:41:53,514 弄乾淨啦 690 00:41:57,476 --> 00:41:58,310 好 691 00:42:00,312 --> 00:42:02,439 我要去到處聊聊,如果泰德走了的話 692 00:42:02,439 --> 00:42:05,359 我現在跟妳們說 我會去勾引札瓦跟我上床 693 00:42:06,109 --> 00:42:07,110 掰了 694 00:42:07,110 --> 00:42:08,362 -妳當然會的 -掰了,加油啊 695 00:42:10,864 --> 00:42:13,575 嗨,哈囉,嗨 696 00:42:13,575 --> 00:42:15,202 嗨,哈囉 697 00:42:15,202 --> 00:42:17,913 我是香蒂,負責球隊的公關工作 698 00:42:17,913 --> 00:42:20,874 你能來這裡真的很棒,但別當個王八蛋 699 00:42:20,874 --> 00:42:22,835 在你的社交帳號上多貼點東西,好嗎? 700 00:42:24,127 --> 00:42:28,048 我喜歡妳的自信能量,很討人厭 701 00:42:28,882 --> 00:42:30,592 -謝謝 -不客氣 702 00:42:31,385 --> 00:42:32,678 真不錯 703 00:42:33,262 --> 00:42:35,472 香蒂的情況如何?她融入得還好嗎? 704 00:42:35,472 --> 00:42:38,350 很好,她很棒,我喜歡她一點都不矜持 705 00:42:40,185 --> 00:42:41,019 對啊 706 00:42:50,195 --> 00:42:51,196 幫我加油吧 707 00:42:57,828 --> 00:42:59,329 好,回頭見 708 00:43:08,881 --> 00:43:10,215 想要有人陪陪你嗎? 709 00:43:12,843 --> 00:43:16,555 喂,舊的不去,新的不來 710 00:43:23,812 --> 00:43:24,938 不好意思,等我一下 711 00:43:25,480 --> 00:43:26,982 嘿... 712 00:43:26,982 --> 00:43:29,651 真的很謝謝你過來 說真的,對我來說意義重大 713 00:43:29,651 --> 00:43:33,739 山姆,跟我說 你的餐廳是從哪裡進酪梨的? 714 00:43:34,740 --> 00:43:38,452 非洲料理通常不會使用很多酪梨 715 00:43:39,578 --> 00:43:40,412 是還沒 716 00:43:45,792 --> 00:43:48,212 -萬寶路廣告男人 -嘿,瞧瞧這是誰啊? 717 00:43:48,212 --> 00:43:50,005 我不知道妳在這上班 718 00:43:50,005 --> 00:43:52,090 你都好嗎? 719 00:43:52,090 --> 00:43:53,800 -我很好,是啊 -是嗎? 720 00:43:53,800 --> 00:43:56,428 我前妻在跟我們的前婚姻諮詢師交往 721 00:43:56,428 --> 00:43:58,472 所以,這可是新鮮事 722 00:43:59,181 --> 00:44:01,850 哇,這是走在道德的邊緣耶 723 00:44:01,850 --> 00:44:05,437 對啊,他們是在我們不再諮詢他 之後的一年半才開始交往 724 00:44:05,437 --> 00:44:08,941 所以我想那應該... 妳跟客戶有發生過這種事嗎? 725 00:44:08,941 --> 00:44:10,776 泰德,我是兒童心理醫生 726 00:44:10,776 --> 00:44:12,653 好... 727 00:44:12,653 --> 00:44:13,737 所以,有,兩次 728 00:44:13,737 --> 00:44:16,657 嘿,犀利姊就是這樣,我喜歡 729 00:44:16,657 --> 00:44:18,825 -犀利姊就是這樣 -犀利姊就是這樣 730 00:44:19,409 --> 00:44:20,494 我要給你個驚喜 731 00:44:24,706 --> 00:44:25,707 這是什麼? 732 00:44:30,128 --> 00:44:31,129 謝謝妳 733 00:44:32,047 --> 00:44:33,507 我的天啊 734 00:44:33,507 --> 00:44:35,133 別光站在那裡,發出去啊 735 00:44:40,681 --> 00:44:41,682 嘿 736 00:44:46,728 --> 00:44:48,939 -怎麼了? -你現在太黏了 737 00:44:49,857 --> 00:44:50,858 真的很抱歉 738 00:44:51,775 --> 00:44:52,943 嘿 739 00:44:52,943 --> 00:44:55,988 小姐們,一點紀念今晚的小東西 740 00:44:55,988 --> 00:44:58,699 而且會提醒妳們要一直回來,好嗎? 741 00:44:58,699 --> 00:44:59,950 謝謝你 742 00:44:59,950 --> 00:45:01,076 不客氣 743 00:45:02,619 --> 00:45:03,537 真時髦 744 00:45:05,789 --> 00:45:07,666 (歐拉餐廳) 745 00:45:07,666 --> 00:45:08,750 綠色的 746 00:45:13,130 --> 00:45:14,548 綠色的火柴盒 747 00:45:17,050 --> 00:45:18,051 妳還好嗎? 748 00:45:22,097 --> 00:45:25,726 -很好,再來一杯? -好,好啊,好 749 00:45:27,269 --> 00:45:29,521 -再來一杯 -可以再來一杯嗎?謝謝 750 00:45:30,480 --> 00:45:31,899 -山姆,謝謝你 -不客氣 751 00:45:31,899 --> 00:45:33,066 這地方真棒 752 00:45:33,066 --> 00:45:34,902 -餐點太可口了 -謝謝你過來 753 00:45:34,902 --> 00:45:36,612 -好,嘿,回家路上小心,好嗎? -好 754 00:46:51,770 --> 00:46:53,772 字幕翻譯:徐懿芬