1 00:00:51,635 --> 00:00:54,555 - Dobré ráno. - Dobré ráno. Udělal jsem ti kafe. 2 00:00:55,264 --> 00:00:56,723 Já nic s kofeinem nepiju. 3 00:00:57,474 --> 00:00:59,935 Jasně. Tvoje tělo, tvůj chrám. 4 00:01:00,519 --> 00:01:04,105 To bych neřekl. Spíš taková kaple na letišti. 5 00:01:07,943 --> 00:01:09,069 Richmond má velký den. 6 00:01:09,653 --> 00:01:11,238 Ty o fotbalu nic nevíš, ne? 7 00:01:12,030 --> 00:01:14,533 Ne, ale vím, kdo je Zava. 8 00:01:15,117 --> 00:01:16,618 Tak to jo. 9 00:01:17,411 --> 00:01:18,871 Napiš, až přiletíš z Dubaje. 10 00:01:25,544 --> 00:01:28,589 - Dobře doleť. - Díky. Dobře dojeď. 11 00:01:50,694 --> 00:01:52,321 Jsem silný a schopný muž. 12 00:02:00,829 --> 00:02:01,830 Do pytle. 13 00:02:26,021 --> 00:02:29,691 {\an8}VÍTÁME ZAVU! 14 00:02:31,944 --> 00:02:33,862 {\an8}VĚŘÍME V ZAVU 15 00:02:38,158 --> 00:02:41,912 Tak. Zavu samozřejmě dáme do základní sestavy. 16 00:02:41,912 --> 00:02:44,248 {\an8}Takže jestli počítám 17 00:02:45,541 --> 00:02:47,918 {\an8}správně, musí někdo na lavičku. 18 00:02:48,502 --> 00:02:49,419 {\an8}Kdo to bude? 19 00:02:49,419 --> 00:02:50,879 {\an8}Nejspíš Colin. 20 00:02:52,422 --> 00:02:55,092 {\an8}Colin je chameleon. Umí se přizpůsobit. 21 00:02:55,092 --> 00:02:58,095 {\an8}Větší problém je, že když dáš Zavu do útoku, 22 00:02:58,095 --> 00:03:00,430 {\an8}Jamie nebo Dani budou muset do zálohy. 23 00:03:00,430 --> 00:03:03,225 {\an8}Kdo to přijme líp? Dani, nebo Jamie? 24 00:03:03,225 --> 00:03:04,726 {\an8}Dani. 25 00:03:04,726 --> 00:03:09,189 {\an8}Jo, no. Jamie je jako sbírka figurek Precious Moments mojí mámy. 26 00:03:09,773 --> 00:03:12,234 {\an8}- Netuším, co to je. - Že je to křehotinka. 27 00:03:13,485 --> 00:03:16,738 {\an8}Duší vtipu je prostě někdy srozumitelnost. Díky, Royi. 28 00:03:18,949 --> 00:03:20,784 {\an8}Už je skoro deset. Půjdeme. 29 00:03:20,784 --> 00:03:22,035 {\an8}Je ti dobře? 30 00:03:22,035 --> 00:03:25,873 {\an8}Jsem krapet nervózní. Ráno jsem měl menší diareu. 31 00:03:25,873 --> 00:03:27,291 {\an8}To do knihy nedávejte. 32 00:03:28,125 --> 00:03:30,169 {\an8}Nevím, jak se to píše, takže nedám. 33 00:03:30,169 --> 00:03:31,920 {\an8}D-I-A-R-E-A. 34 00:03:31,920 --> 00:03:36,758 {\an8}Ale v Anglii je k tomu ještě nehlasné O: „Ó, ale ne, mám diareu.“ 35 00:03:37,342 --> 00:03:38,886 {\an8}Jsme na tom stejně, Higgísku. 36 00:03:38,886 --> 00:03:42,181 {\an8}Střeva se mi zauzlovaly víc než Waynův svět 1 a 2. 37 00:03:42,764 --> 00:03:46,435 {\an8}Přitom se skvělými sportovci dělám pořád. Jsi jedním z nich. 38 00:03:46,435 --> 00:03:47,769 {\an8}Na Zavu nemám. 39 00:03:47,769 --> 00:03:49,479 {\an8}Ale no tak, nepodceňuj se. 40 00:03:49,479 --> 00:03:51,690 {\an8}Když tak se nadceňuj a pak to uprav. 41 00:03:51,690 --> 00:03:53,942 {\an8}Ne, Zava je jinej. Uvidíš. 42 00:03:53,942 --> 00:03:56,111 {\an8}Nestačí se dívat, musíme ho začlenit. 43 00:03:57,112 --> 00:04:00,532 {\an8}Trénovat hvězdu nemůže být jen: „Jak vyřešit problém, jako je Maria?“ 44 00:04:01,450 --> 00:04:03,827 {\an8}Ale tam byli hlavním problémem nacisti. 45 00:04:03,827 --> 00:04:05,621 {\an8}- Že? - Jo, matko představená. 46 00:04:05,621 --> 00:04:07,706 {\an8}- Měj trochu nadhled. - Přesně. 47 00:04:07,706 --> 00:04:09,875 {\an8}Promiň, nerad se bavíš o muzikálech 48 00:04:09,875 --> 00:04:11,585 {\an8}- tak brzo po ránu. - Klidně. 49 00:04:11,585 --> 00:04:14,713 {\an8}Julie Andrews se mi líbila. A vlastně pořád líbí. 50 00:04:14,713 --> 00:04:18,800 {\an8}Ten hlas, oči a způsob, jakým člověku vynadala, když se neuměl chovat. 51 00:04:21,887 --> 00:04:24,515 {\an8}Tak. Nejoblíbenější role Julie Andrews. Šup! 52 00:04:24,515 --> 00:04:25,724 {\an8}Sakra. Maria! 53 00:04:25,724 --> 00:04:28,435 {\an8}- Rázný jako vždy. Co ty? - Líza Doolittleová. 54 00:04:29,144 --> 00:04:31,146 {\an8}Jen ze zvukového záznamu. Super. 55 00:04:31,647 --> 00:04:33,273 {\an8}- Pan Higgins? - Poppinsová! 56 00:04:33,273 --> 00:04:35,150 {\an8}Taky. Souhlas. 57 00:04:35,150 --> 00:04:36,944 {\an8}Trente? Ale nemusíte. Víte? 58 00:04:36,944 --> 00:04:39,279 {\an8}Clarisse Renaldiová, královna Genovie. 59 00:04:41,490 --> 00:04:43,158 Hustý! Deník princezny. 60 00:04:43,158 --> 00:04:45,285 Obskurní. Zajímavá volba. 61 00:04:46,662 --> 00:04:48,121 - Ty jo. - Hezký. 62 00:04:49,706 --> 00:04:51,375 Pořád tomu nevěřím. 63 00:04:51,875 --> 00:04:54,169 Jako malý jsem hrál v kopačkách od Zavy. 64 00:04:54,169 --> 00:04:56,004 Dokonce jsem v nich i spal. 65 00:04:56,004 --> 00:04:58,465 Dokonce jsem to s nima i poprvé dělal. 66 00:04:59,049 --> 00:05:01,009 Myslíš, že ses do nich udělal. 67 00:05:01,510 --> 00:05:02,511 Ne. 68 00:05:03,011 --> 00:05:06,265 {\an8}Malíři včera večer dokončovali práci v mé restauraci 69 00:05:06,265 --> 00:05:09,768 {\an8}a já strávil prima hodinku koukáním na Zavovy nejlepší góly. 70 00:05:09,768 --> 00:05:11,186 {\an8}Úplně mi to pomotalo hlavu. 71 00:05:12,688 --> 00:05:14,439 {\an8}Možná to bylo z těch výparů. 72 00:05:14,439 --> 00:05:18,485 {\an8}Zava se na hřišti pohybuje jako panter. 73 00:05:19,278 --> 00:05:20,153 {\an8}Hrozně sexy, že? 74 00:05:21,071 --> 00:05:23,365 {\an8}- To zní trochu teple. - Já gay jsem. 75 00:05:24,533 --> 00:05:25,617 {\an8}Jsem jen na Zavu. 76 00:05:26,493 --> 00:05:29,580 {\an8}Charisma některých chlapů dokáže člověka rozhodit. 77 00:05:30,122 --> 00:05:33,125 {\an8}Paul Newman, Idris Elba, Norm Macdonald. 78 00:05:33,959 --> 00:05:37,129 {\an8}A Zava mezi ty charismatické unikáty rozhodně patří. 79 00:05:37,754 --> 00:05:40,007 {\an8}Přemluvili jste mě. Vyspím se se Zavou. 80 00:05:42,968 --> 00:05:44,261 {\an8}Jo. 81 00:05:44,761 --> 00:05:46,013 {\an8}Čau, jak je? 82 00:05:46,972 --> 00:05:48,265 {\an8}Co to kurva je? 83 00:05:50,184 --> 00:05:52,936 {\an8}Tak pojďte, kluci. Do akce. Jdeme na hřiště. 84 00:05:52,936 --> 00:05:54,521 {\an8}- Jdeme. - Šup, Jamie. 85 00:05:54,521 --> 00:05:57,149 {\an8}Převleč se, ať na nás nový hráč nečeká. 86 00:05:58,317 --> 00:05:59,401 {\an8}Tak jdeme. 87 00:06:03,447 --> 00:06:05,657 {\an8}Chceme Zavu! 88 00:06:12,206 --> 00:06:13,540 A takhle to bude furt. 89 00:06:20,881 --> 00:06:22,174 Kde ksakru je? 90 00:06:23,342 --> 00:06:25,636 Leslie! Máme s ním smlouvu, ne? 91 00:06:25,636 --> 00:06:29,515 {\an8}Jistě. Podepsal ji elektronicky. To platí. 92 00:06:30,724 --> 00:06:31,808 {\an8}Myslím. 93 00:06:33,936 --> 00:06:34,978 {\an8}Jdu si zavolat. 94 00:06:35,687 --> 00:06:37,523 {\an8}Ani své agentce neodpovídá, 95 00:06:37,523 --> 00:06:40,817 {\an8}ale jeho mobil je prý na Mykonosu. 96 00:06:40,817 --> 00:06:44,530 {\an8}Jestli si to zase rozmyslel, budu vypadat jak naprostá kráva. 97 00:06:45,447 --> 00:06:48,158 {\an8}Nezkusíme je nějak rozveselit? 98 00:06:49,326 --> 00:06:51,578 Mám se svlíknout a přeběhnout hřiště? 99 00:06:52,579 --> 00:06:53,580 Shandy, že? 100 00:06:54,498 --> 00:06:57,209 Shandy se mnou dnes chodí, aby se zaučila. 101 00:06:57,209 --> 00:07:01,588 Moc ráda tě poznávám. Chci tě pozvat na kafe a vyptat se tě. 102 00:07:02,339 --> 00:07:03,465 Třeba kolik měříš? 103 00:07:04,675 --> 00:07:05,717 - Shandy. - No? 104 00:07:05,717 --> 00:07:09,012 Začneš prosím prodávat reklamní předměty za půlku ceny? 105 00:07:09,596 --> 00:07:11,515 - Super nápad. - Jo. Díky. 106 00:07:12,182 --> 00:07:14,142 - A nesvlíkej se. - Jasně. 107 00:07:14,142 --> 00:07:15,352 Zatím, kočko. 108 00:07:17,020 --> 00:07:18,647 Neřízená střela. 109 00:07:20,232 --> 00:07:21,567 Sakra. Přijdu pozdě. 110 00:07:21,567 --> 00:07:22,568 Kam? 111 00:07:23,277 --> 00:07:27,364 Nikam. Je mi to blbý. Řeknu ti to pak. 112 00:07:28,532 --> 00:07:30,576 Tajemnou Rebeccu miluju. 113 00:07:31,535 --> 00:07:35,706 Hej, jsme si jistí, že má Zava správnou adresu? 114 00:07:35,706 --> 00:07:39,459 Aby náhodou neseděl uprostřed Virginie a nečekal na nás tam. 115 00:07:40,169 --> 00:07:42,546 Mluvil jsem s právníky ohledně jeho smlouvy. 116 00:07:42,546 --> 00:07:45,632 A elektronický podpis je zcela závazný. 117 00:07:45,632 --> 00:07:49,553 Ale má to zádrhel. Místo podpisu tam napsal „není zač“. 118 00:07:49,553 --> 00:07:51,513 Sakra. Co budeme dělat? 119 00:07:51,513 --> 00:07:54,016 Hvězdy hrají podle vlastních pravidel. 120 00:07:54,016 --> 00:07:58,979 V roce 1998 jsem v jedné hospůdce čekal na Public Enemy přes tři hodiny. 121 00:07:58,979 --> 00:08:03,609 A to jeden z nich nosí obří hodiny. Je za tím něco jiného. Něco tím chce říct. 122 00:08:05,068 --> 00:08:09,698 Tak, ruším to. Půjdeme nahoru a vymyslíme, co udělat. 123 00:08:09,698 --> 00:08:13,535 Leslie, promluv k lidem a řekni jim, že... něco. 124 00:08:13,535 --> 00:08:15,287 Jasně, to zvládnu. 125 00:08:15,287 --> 00:08:18,582 Na výšce jsem si dal dýdžejskou přezdívku Uklidňovač. 126 00:08:18,582 --> 00:08:19,833 Tys dělal diskžokeje? 127 00:08:19,833 --> 00:08:22,461 Nedělal, ale jméno jsem měl vymyšlený. 128 00:08:22,461 --> 00:08:24,254 - Sakra. Pojďme už. - Jo. 129 00:08:31,178 --> 00:08:33,096 Vítám vás na Psí dráze! 130 00:08:33,096 --> 00:08:34,640 A ty seš kurva kdo? 131 00:08:38,143 --> 00:08:42,356 Neuvěřitelný. Proč takovýho pitomce někdo toleruje? 132 00:08:42,356 --> 00:08:44,858 Protože se snažíme vyhovět nadaným lidem. 133 00:08:45,359 --> 00:08:48,153 Kdo je nejlepší současný herec? Nebo bývalý? 134 00:08:48,153 --> 00:08:49,988 - Daniel Day-Lewis. - Tony Curtis. 135 00:08:49,988 --> 00:08:53,700 Současný? Jackie Chan. Bývalý? Daniel Day-Lewis. 136 00:08:53,700 --> 00:08:57,329 Přesně, když se dostane do role, tak v ní zůstane 137 00:08:57,329 --> 00:08:59,414 a všichni se mu musejí přizpůsobit. 138 00:08:59,414 --> 00:09:04,044 Točil Lincolna, poslal zprávu Sally Field a podepsal se „Abraham Lincoln“. 139 00:09:04,044 --> 00:09:07,089 To je pěkná blbost. Lincoln posílat esemesky nemohl. 140 00:09:07,089 --> 00:09:10,092 Přesně. Když se díval do mobilu, padal mu cylindr. 141 00:09:11,051 --> 00:09:15,722 Zava je možná geniální, ale rozhodně to je egocentrickej blbeček. 142 00:09:17,432 --> 00:09:19,977 Máte na stole plno drobků ze sušenek. 143 00:09:19,977 --> 00:09:24,189 Co to do prdele děláš? Čekali jsme na tebe dvě hodiny. 144 00:09:24,773 --> 00:09:28,235 Čas je jenom konstrukt. Jako pohlaví nebo abecedy jazyků. 145 00:09:28,235 --> 00:09:29,903 Vypadni z mé židle! 146 00:09:32,531 --> 00:09:33,615 To je tvůj manažer. 147 00:09:33,615 --> 00:09:35,325 Jak je? Já jsem Ted Lasso. 148 00:09:39,705 --> 00:09:40,706 Veliteli, 149 00:09:41,498 --> 00:09:44,751 jsem prázdná nádoba ze zlata. 150 00:09:46,545 --> 00:09:49,631 Jsem vaše železo. Kujte mě. 151 00:09:51,008 --> 00:09:53,886 Jestli dáváš góly tak, jak mluvíš, půjde to skvěle. 152 00:09:55,262 --> 00:09:56,805 Tak. A to je Keeley Jonesová. 153 00:09:56,805 --> 00:09:59,474 - Stará se o styk s veřejností. - Dobrý den. 154 00:10:00,851 --> 00:10:02,060 Má královno. 155 00:10:03,353 --> 00:10:06,148 Dneska jsem vám hodně ztížil práci. 156 00:10:06,148 --> 00:10:10,319 Ne, to je v pohodě. Špatná reklama neexistuje, ne? 157 00:10:10,319 --> 00:10:13,155 S tím musím z principu nesouhlasit. 158 00:10:13,155 --> 00:10:16,116 - Panebože. - Má alergii na hummus. 159 00:10:16,116 --> 00:10:20,412 - Jo, já vím. - Panebože. Jste tady. 160 00:10:21,663 --> 00:10:22,664 A vy jste tam. 161 00:10:22,664 --> 00:10:25,501 Tohle je Leslie Higgins, náš sportovní ředitel. 162 00:10:32,674 --> 00:10:34,343 Vy nás spojujete. 163 00:10:37,429 --> 00:10:38,514 Díky moc. 164 00:10:43,018 --> 00:10:44,478 Teď půjdu za týmem. 165 00:10:50,817 --> 00:10:52,986 Víš vůbec, kam máš jít? 166 00:10:52,986 --> 00:10:54,071 Ne! 167 00:10:58,200 --> 00:11:00,452 No to je něco. Ty bláho. 168 00:11:01,411 --> 00:11:04,623 Víte co, asi půjdu s ním, kdyby začal mít strach. 169 00:11:04,623 --> 00:11:06,875 Zdá se mi, že je trošku ostýchavý. 170 00:11:08,335 --> 00:11:10,003 Paráda. Mám naspěch. 171 00:11:10,003 --> 00:11:13,131 Leslie, povedlo se ti ty lidi uklidnit? 172 00:11:13,131 --> 00:11:17,010 - Nebylo to nic moc, ale byl roztomilej. - Díky. 173 00:11:17,845 --> 00:11:20,430 - Kdo to je? - Shandy, moje kolegyně. 174 00:11:21,431 --> 00:11:22,558 A skvělá kamarádka. 175 00:11:26,520 --> 00:11:28,689 - Nebyl tu Zava? - Je tu? Viděl jste ho? 176 00:11:28,689 --> 00:11:30,524 Jo, zrovna byl nahoře. 177 00:11:30,524 --> 00:11:31,984 - Co? Je tu? - Je tady! 178 00:11:31,984 --> 00:11:34,027 - U nás? - Jo, měl by tu být. 179 00:11:34,027 --> 00:11:35,320 Panebože! 180 00:11:37,656 --> 00:11:39,825 Měli bychom se rozdělit a jít ho... 181 00:11:45,414 --> 00:11:49,251 VĚŘTE 182 00:11:53,547 --> 00:11:54,631 On se mě dotkl. 183 00:12:02,806 --> 00:12:04,099 Je to hotový anděl. 184 00:12:06,310 --> 00:12:10,731 To jsi ho degradoval. Očividně je to Bůh. 185 00:12:25,704 --> 00:12:30,334 Začnu tím, že promluvím s nejdůležitějším člověkem v téhle místnosti. 186 00:12:33,462 --> 00:12:35,130 Kdo se tady stará o vybavení? 187 00:12:39,760 --> 00:12:41,094 No, on většinou... 188 00:12:43,764 --> 00:12:46,642 Já. Jsem Will. 189 00:12:46,642 --> 00:12:47,643 Já jsem... 190 00:12:49,394 --> 00:12:51,355 - Will. - Jo. 191 00:12:56,777 --> 00:13:02,241 Když mi bylo pouhých 11, taky jsem v klubu dělal podavače míčů. 192 00:13:02,241 --> 00:13:03,784 Mně je 25. 193 00:13:03,784 --> 00:13:05,035 Tvůj zápal... 194 00:13:07,246 --> 00:13:08,455 je důvod, proč hraju. 195 00:13:11,875 --> 00:13:12,876 A vy. 196 00:13:16,839 --> 00:13:17,881 Jste můj tým. 197 00:13:20,259 --> 00:13:21,552 Mí bratři. 198 00:13:22,427 --> 00:13:23,762 Dýchejte se mnou. 199 00:13:27,558 --> 00:13:28,892 Hned? Aha. Tak jo. 200 00:14:01,633 --> 00:14:03,135 Jsme jako jeden muž. 201 00:14:04,970 --> 00:14:06,013 Není žádné „já“. 202 00:14:07,931 --> 00:14:09,141 Není žádné „ty“. 203 00:14:10,100 --> 00:14:12,311 Existuje jenom „my“. 204 00:14:14,938 --> 00:14:16,064 A „vy též“. 205 00:14:20,444 --> 00:14:21,528 A „ví-těz“. 206 00:14:30,370 --> 00:14:31,455 Jasně. Takže... 207 00:14:35,792 --> 00:14:36,960 Tak. 208 00:14:37,628 --> 00:14:39,505 Kouči, pojďme dovnitř 209 00:14:39,505 --> 00:14:41,715 a promluvme si, než zase pláchne. 210 00:14:41,715 --> 00:14:44,218 Můžete si tady zatím dýchat. 211 00:14:44,218 --> 00:14:46,762 Je mnohem normálnější, než jsem čekal. 212 00:14:46,762 --> 00:14:47,888 - Že? - Ty jo. 213 00:15:06,198 --> 00:15:08,450 Který z nich jsem já? 214 00:15:09,868 --> 00:15:11,161 Ty seš trenér, vole. 215 00:15:12,704 --> 00:15:14,873 Říkali jsme si, že ten nahoře vpravo. 216 00:15:14,873 --> 00:15:16,959 - Proboha. - Nebo vlevo. 217 00:15:16,959 --> 00:15:18,710 Vlastně co chceš. 218 00:15:44,236 --> 00:15:46,446 Jsem moc rád, že tady jsem. 219 00:15:47,573 --> 00:15:49,241 - To i my, že... - Tak zítra. 220 00:15:49,241 --> 00:15:50,325 Jasně. 221 00:15:57,875 --> 00:15:58,959 Je vysokej. 222 00:16:21,315 --> 00:16:22,441 Rebecco? 223 00:16:23,525 --> 00:16:25,444 - Tish. Dobrý den. - Pojďte dál. 224 00:16:31,909 --> 00:16:32,910 Můžete dovnitř. 225 00:16:37,497 --> 00:16:39,124 Jako doma. 226 00:16:48,383 --> 00:16:50,969 Jo, klidně se posaďte. Uvolněte se. 227 00:16:55,432 --> 00:16:57,351 Nabídnu něco k pití? 228 00:16:57,351 --> 00:17:00,854 Vodu? Čaj? Nebo třeba nějaký koktejl? 229 00:17:00,854 --> 00:17:03,607 Ale jo, dám si Bílého Rusa, díky. 230 00:17:04,608 --> 00:17:06,527 Zrovna mi došla Kahlúa. 231 00:17:07,361 --> 00:17:11,698 Pořádala jsem pro kolegy oslavu na téma filmu Big Lebowski. 232 00:17:11,698 --> 00:17:13,157 Postačí vodka? 233 00:17:13,157 --> 00:17:15,868 To byl jenom vtip. 234 00:17:15,868 --> 00:17:19,414 Já vím, proto jsem řekla dva. 235 00:17:30,634 --> 00:17:32,719 Máte to v poslední době těžké. 236 00:17:36,056 --> 00:17:40,853 Temná duše jednoho muže vám narušila tu vaši. 237 00:17:42,145 --> 00:17:48,569 A pak jiná, krásná a hodná duše v podobě dvakrát mladšího muže 238 00:17:48,569 --> 00:17:52,072 vás potkala v ten správný čas. Ale zároveň ve špatný. 239 00:17:52,698 --> 00:17:54,074 Pardon, ale jak to víte? 240 00:17:54,908 --> 00:17:58,579 Jednou za měsíc mluvím s vaší mámou. A to už šest let. 241 00:18:00,205 --> 00:18:01,957 Takže jak vám můžu pomoct? 242 00:18:03,500 --> 00:18:04,918 Myslím, že nemáte jak. 243 00:18:05,919 --> 00:18:08,338 Jste skeptik. Neměla bych být překvapená. 244 00:18:08,338 --> 00:18:10,674 Protože jste jasnovidka? 245 00:18:10,674 --> 00:18:11,800 To ne. 246 00:18:13,552 --> 00:18:15,304 Vaše máma je taky skeptická. 247 00:18:18,932 --> 00:18:21,518 Znáte techniku kincugi? 248 00:18:22,019 --> 00:18:27,983 Je to japonský způsob opravy rozbitých věcí pomocí zlata. 249 00:18:27,983 --> 00:18:33,238 Myšlenka tkví v tom, že si máme přiznat chyby a nedokonalosti, 250 00:18:33,238 --> 00:18:37,284 čímž vytvoříme něco silnějšího a krásnějšího. 251 00:18:39,953 --> 00:18:40,954 Takže... 252 00:18:42,915 --> 00:18:45,918 Teď na tu misku položíme ruce. 253 00:18:45,918 --> 00:18:47,294 Můžete? 254 00:18:57,888 --> 00:18:58,889 Pardon, co to tu... 255 00:19:02,392 --> 00:19:04,228 Začalo tady něco páchnout. 256 00:19:05,395 --> 00:19:06,563 Děkuji. 257 00:19:09,274 --> 00:19:10,567 Začněme. 258 00:19:15,239 --> 00:19:16,698 Něco vidím. 259 00:19:18,450 --> 00:19:22,079 Máte to v rukou. Je to nějaký předmět. Výjimečný. 260 00:19:22,746 --> 00:19:23,830 Není to mísa? 261 00:19:25,791 --> 00:19:27,167 Zelené trhací zápalky. 262 00:19:28,335 --> 00:19:29,795 Co prosím? 263 00:19:30,671 --> 00:19:32,840 Zelené trhací zápalky. Krásné. 264 00:19:33,423 --> 00:19:35,259 Pardon, ale co jako? 265 00:19:36,009 --> 00:19:37,386 Teď i něco slyším. 266 00:19:38,387 --> 00:19:39,638 Prcin! 267 00:19:39,638 --> 00:19:40,889 Panebože. 268 00:19:40,889 --> 00:19:45,477 Prcin a... Jedno po druhém, prosím. 269 00:19:45,477 --> 00:19:46,478 Nemůžu... 270 00:19:46,979 --> 00:19:50,065 Prcin na... Prcin na bí... 271 00:19:50,983 --> 00:19:53,360 Jo. Prcin na bílém koni. 272 00:19:53,360 --> 00:19:56,530 „Prcin na bílém koni?“ 273 00:19:57,239 --> 00:19:59,700 - Říká vám to něco? - Jo, říká. 274 00:19:59,700 --> 00:20:01,535 Že jste praštěnější, než jsem... 275 00:20:01,535 --> 00:20:04,955 Ticho, slyším ještě něco. Hrom, blesk a vás. 276 00:20:04,955 --> 00:20:09,084 A vy jste vzhůru nohama. A jste celá promočená. 277 00:20:09,084 --> 00:20:10,335 Ale v bezpečí. 278 00:20:10,335 --> 00:20:14,339 Tak jo. To by pro dnešek asi stačilo. 279 00:20:14,339 --> 00:20:19,720 Ale díky moc, že jste si udělala čas a ukázala mi, 280 00:20:20,554 --> 00:20:21,805 jaký máte... dar? 281 00:20:23,557 --> 00:20:25,684 Mámě řekneme, že jsem tu byla celé sezení. 282 00:20:26,852 --> 00:20:28,228 Budete mít rodinu. 283 00:20:31,315 --> 00:20:32,858 Pardon, ale cože? 284 00:20:34,401 --> 00:20:35,611 Stane se z vás matka. 285 00:20:37,696 --> 00:20:38,780 Běžte do prdele. 286 00:20:40,407 --> 00:20:42,534 Já myslela, že jste neškodná, 287 00:20:42,534 --> 00:20:45,495 protože si vás máma může dovolit, ale jste nebezpečná. 288 00:20:47,247 --> 00:20:48,624 A jste neskutečně krutá. 289 00:20:58,258 --> 00:21:00,636 Tak, kluci. Mám novinky. 290 00:21:00,636 --> 00:21:03,138 Máme spoustu žádostí o rozhovor s váma. 291 00:21:03,847 --> 00:21:05,766 Já chci propagovat tu restauraci. 292 00:21:05,766 --> 00:21:10,229 No ale teď novináře zajímá to, že se Zava přidá do týmu. 293 00:21:10,229 --> 00:21:11,313 Aha. 294 00:21:11,313 --> 00:21:15,025 - Radši budu mluvit o Zavovi než o sobě. - Co máme říct? 295 00:21:15,025 --> 00:21:17,653 Co chcete. Klidně. Cokoliv. 296 00:21:17,653 --> 00:21:21,448 Říkejte něco pozitivního a odlehčenýho. Jo? 297 00:21:21,949 --> 00:21:26,161 Nebo něco tak šokujícího, aby se z toho stal virál. 298 00:21:27,538 --> 00:21:29,039 Že si třeba cucáš vlasy. 299 00:21:29,039 --> 00:21:30,457 Ale já... 300 00:21:32,125 --> 00:21:34,837 No... Ahoj, Royi. 301 00:21:34,837 --> 00:21:37,005 Keeley, promiň, že ruším. 302 00:21:37,005 --> 00:21:38,090 To nic. 303 00:21:38,090 --> 00:21:41,301 Higgins říkal cosi o nějakým debilním rozhovoru. 304 00:21:42,511 --> 00:21:47,099 Teda o nějakým důležitým debilním rozhovoru. 305 00:21:47,099 --> 00:21:49,560 Klid, s tebou rozhovor nikdo dělat nechce. 306 00:21:50,143 --> 00:21:54,189 Ale ne, to není pravda. Novináři vědí, že rozhovory nemá rád. 307 00:21:54,189 --> 00:21:57,568 Ale klidně ho pro tebe udělám, jestli to potřebuješ. 308 00:21:57,568 --> 00:21:59,319 - Díky. - Já ho s tebou udělám. 309 00:22:00,320 --> 00:22:01,655 Proč jsi ji odkopnul? 310 00:22:05,784 --> 00:22:06,952 Je s tebou sranda. 311 00:22:07,536 --> 00:22:09,037 Kdo to jako je? 312 00:22:09,037 --> 00:22:10,622 Shandy. Děláme spolu. 313 00:22:11,206 --> 00:22:13,166 - Proč? - Je to má kamarádka. 314 00:22:13,166 --> 00:22:14,918 Už to dává smysl. 315 00:22:14,918 --> 00:22:16,753 Shandy. Říkala jsem ti o ní. 316 00:22:17,838 --> 00:22:20,841 No jo. Shandy. 317 00:22:22,384 --> 00:22:24,094 Ty sis cucala vlasy, že? 318 00:22:24,928 --> 00:22:27,514 Jo. To je pravda. 319 00:22:29,391 --> 00:22:33,979 No, konečně jsem si k těm vlasům... přiřadil obličej. 320 00:22:43,739 --> 00:22:45,240 Kouči? 321 00:22:45,240 --> 00:22:46,366 Co je dnešní Wordle? 322 00:22:46,366 --> 00:22:48,076 - Etika. - Etika. 323 00:22:50,787 --> 00:22:51,830 Ty seš ale. 324 00:22:53,874 --> 00:22:56,335 - Ahoj, Jamie. Jak je? - Můžu na minutku? 325 00:22:56,335 --> 00:22:57,961 Jo, mluv, jak dlouho chceš. 326 00:22:57,961 --> 00:23:00,297 Ale v jednu ráno chodím spát. 327 00:23:00,297 --> 00:23:02,257 - Co se děje? - No, heleďte... 328 00:23:07,554 --> 00:23:09,139 Jsme rádi, že tu Zava je. 329 00:23:09,139 --> 00:23:12,726 To chápu, ale takových hráčů znám hodně 330 00:23:12,726 --> 00:23:16,647 a jsou to namyšlenci, co chtějí být slavní a zajímají se jen o sebe. 331 00:23:22,069 --> 00:23:22,903 Jamie, 332 00:23:22,903 --> 00:23:27,908 nezní to od tebe trošičku ironicky? 333 00:23:30,202 --> 00:23:31,328 Nevím. 334 00:23:33,163 --> 00:23:36,750 Ale poslyšte, jde o to, že ho nepotřebujeme. 335 00:23:36,750 --> 00:23:40,337 Myslím, že jsme dobrej tým, ale on už to celý kurví. 336 00:23:41,088 --> 00:23:43,173 Jamie, já ti rozumím. 337 00:23:43,757 --> 00:23:46,510 Ale musíme zkusit jeden dva zápasy a uvidíme. 338 00:23:48,220 --> 00:23:50,389 Jo. Jasně. 339 00:23:50,389 --> 00:23:53,225 No tak díky, že jste si mě vyslechli. 340 00:23:53,225 --> 00:23:56,645 Díky, že říkáš, co si myslíš. Pokračuj v tom. 341 00:23:56,645 --> 00:23:57,729 Jo. 342 00:23:58,689 --> 00:24:03,652 Jo a nebylo to ironický, ale pokrytecký. Takže tak. 343 00:24:06,822 --> 00:24:07,698 Má pravdu? 344 00:24:09,992 --> 00:24:12,327 - Má, nebo ne? - Má. 345 00:24:13,787 --> 00:24:15,205 To je teda ironie. 346 00:24:18,208 --> 00:24:21,962 Dobré odpoledne. Dnes je na Nelson Road rozruch. 347 00:24:21,962 --> 00:24:26,258 A příčinou vzrušení je jediný člověk, Zava. 348 00:24:26,842 --> 00:24:29,052 Jak Pelé, pokud změníte všechna písmena. 349 00:24:30,888 --> 00:24:34,266 Je tady víc významných lidí než na londýnském týdnu módy. 350 00:24:34,933 --> 00:24:36,226 Asi. Nevím to. 351 00:24:36,226 --> 00:24:38,353 A vše díky tomu, žes získala Zavu. 352 00:24:38,353 --> 00:24:40,314 Díky tobě znají Richmond všichni. 353 00:24:43,734 --> 00:24:45,110 - Sekne ti to. - Díky. 354 00:24:46,403 --> 00:24:48,739 Tak. Teď si vás vyzkouším, machýrci. 355 00:24:48,739 --> 00:24:52,075 Co se stane, když skloubíte nejlepší roli Hugha Jackmana 356 00:24:52,075 --> 00:24:54,203 se snobskou dovolenou lidí z New Yorku? 357 00:24:54,203 --> 00:24:55,787 Jeana Valjeana Catskillse? 358 00:24:56,538 --> 00:24:59,499 Ne, ale skvělá odpověď. Odkud pohoří Catskills znáš? 359 00:24:59,499 --> 00:25:02,503 - Z Úžasné paní Maiselové. - To je fajn seriál. 360 00:25:02,503 --> 00:25:04,129 Jo, fakt dobrej. 361 00:25:04,129 --> 00:25:08,050 Ale já chtěl, abyste řekli název dnešního soupeře, Wolverhampton. 362 00:25:08,050 --> 00:25:10,719 - Wolverhampton Wanderers. - Díky. 363 00:25:10,719 --> 00:25:12,763 - Taky známí jako Vandráci. - Ne. 364 00:25:12,763 --> 00:25:14,223 Známí jako Vlci. 365 00:25:14,223 --> 00:25:17,643 Dobře. Dnešní soupeři jsou Wolverhamptonští Vandráčtí Vlci. 366 00:25:17,643 --> 00:25:20,395 - Ne. - Buď Wolverhampton, nebo Vlci. 367 00:25:20,395 --> 00:25:24,608 Jasně. Takže až ten tým Wolverhampton neboli Vlci 368 00:25:24,608 --> 00:25:29,071 bude vandrovat po hřišti a snažit se dát gól, uděláte tohle. 369 00:25:29,071 --> 00:25:30,322 Prosím, chlapci. 370 00:25:30,322 --> 00:25:32,533 Tak. Základní sestava a náhradníci. 371 00:25:32,533 --> 00:25:35,285 Pamatujte, ve 4-5-1 nejde o to se stáhnout. 372 00:25:35,285 --> 00:25:38,872 Musíte Zavovi posílat přihrávky do vápna. 373 00:25:38,872 --> 00:25:39,873 Jasný? 374 00:25:40,666 --> 00:25:41,667 Všechno dobrý? 375 00:25:43,168 --> 00:25:45,170 Jsem pořád silný a schopný muž. 376 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 Jsi. 377 00:25:47,548 --> 00:25:49,967 - Volné kopy má na starosti... - ...Zava. 378 00:25:49,967 --> 00:25:51,510 - Penalty... - ...Zava. 379 00:25:51,510 --> 00:25:54,137 - Z rohů... - ...přihrávejte Zavovi. 380 00:25:54,137 --> 00:25:57,558 Toť vše. Vy soupeře nachystáte a náš Zava je... 381 00:25:59,643 --> 00:26:02,396 Prostě jim to nandá. Jo? 382 00:26:06,567 --> 00:26:08,694 Tak, pojďte blíž. 383 00:26:17,744 --> 00:26:18,745 Zavo. 384 00:26:21,331 --> 00:26:22,249 Zavo. 385 00:26:23,750 --> 00:26:25,419 Nemám praštit do gongu? 386 00:26:25,419 --> 00:26:27,087 Co to dělá za koniny? 387 00:26:33,218 --> 00:26:34,094 Nic. 388 00:26:37,639 --> 00:26:38,891 Dobrý. 389 00:26:38,891 --> 00:26:40,100 Jsem připraven. 390 00:26:40,100 --> 00:26:42,394 Tak dobře. Hezky. 391 00:26:43,729 --> 00:26:44,980 Jdeme na to. 392 00:26:44,980 --> 00:26:48,650 Tak jo, kapitáne, nechceš začít a... 393 00:26:51,320 --> 00:26:54,281 Richmond na tři. Raz, dva, tři. 394 00:26:54,281 --> 00:26:57,826 Richmond! 395 00:26:59,828 --> 00:27:00,954 Je silný. 396 00:27:04,333 --> 00:27:05,334 Jo. 397 00:27:07,044 --> 00:27:09,213 - Figurka Precious Moments. - Slečinka. 398 00:27:13,217 --> 00:27:15,594 - Kolik máme času? - Přesně čtyři minuty. 399 00:27:15,594 --> 00:27:16,762 Tak bezva. 400 00:27:16,762 --> 00:27:20,349 Zavolám Henrymu, popřeju mu štěstí. Ve fotbale hrají play-off. 401 00:27:20,349 --> 00:27:21,975 - Hezky. - Jo. 402 00:27:23,060 --> 00:27:24,728 Co je? 403 00:27:24,728 --> 00:27:26,396 Nemůžu najít mobil. 404 00:27:28,065 --> 00:27:29,525 Sakra, už vím, kde je. 405 00:27:30,400 --> 00:27:32,486 Je na umyvadle na záchodě. Ach jo. 406 00:27:32,486 --> 00:27:34,738 Nemáš tam hrát Tetris. 407 00:27:35,822 --> 00:27:39,284 Navíc mi vždycky odumřou nohy. Nevadí. Udělám to postaru. 408 00:27:43,205 --> 00:27:44,581 Co zase? 409 00:27:45,791 --> 00:27:47,876 Zapomněl jsem číslo na Michelle. 410 00:27:49,419 --> 00:27:50,420 Jo. 411 00:27:50,420 --> 00:27:53,215 - Je to dobře, nebo špatně? - Asi něco mezi. 412 00:27:54,091 --> 00:27:55,092 Asi jo. 413 00:27:56,260 --> 00:27:58,095 - Dobrý? - Jo. Jasně. 414 00:27:58,095 --> 00:28:01,223 Zavolám na pevnou. V pohodě, hned přijdu. 415 00:28:04,434 --> 00:28:08,313 Henry, musíme jít! Nezapomeň si chrániče holení! 416 00:28:08,313 --> 00:28:09,523 Dobře! 417 00:28:10,107 --> 00:28:12,109 - Díky, že ho tam zavezeš. - V pohodě. 418 00:28:15,070 --> 00:28:18,156 - Ty máš ještě pevnou linku? - Jo, nevím proč. 419 00:28:19,825 --> 00:28:21,243 A vezmeš to? 420 00:28:21,243 --> 00:28:23,620 Ne, nejspíš to bude nějaká reklama. 421 00:28:23,620 --> 00:28:25,038 Henry, pojď! 422 00:28:26,164 --> 00:28:27,332 Můžu to vzít já? 423 00:28:27,332 --> 00:28:29,626 Já si tyhle hovory vždycky vychutnám. 424 00:28:30,210 --> 00:28:32,838 - Jak chceš. - Hurá. 425 00:28:32,838 --> 00:28:34,298 Sleduj. 426 00:28:35,382 --> 00:28:39,052 Haló? Dovolali jste se Michelle Kellerové domů. 427 00:28:39,052 --> 00:28:42,556 Poslední dobou dělá divy s plátky pomeranče. 428 00:28:42,556 --> 00:28:45,017 Budete v úžasu. Je to vážně něco. 429 00:28:45,017 --> 00:28:46,268 Proč voláte? 430 00:28:46,268 --> 00:28:48,145 Zdravím, bývalý pane prezidente. 431 00:28:48,145 --> 00:28:49,855 Musím si s vámi leccos vyříkat. 432 00:28:52,900 --> 00:28:53,901 Haló? 433 00:28:57,237 --> 00:28:58,238 Haló? 434 00:29:01,450 --> 00:29:02,451 Tede. 435 00:29:03,619 --> 00:29:06,914 - No? Kdo tam? - Tady Jacob Brianson. 436 00:29:07,706 --> 00:29:08,707 Doktor Jacob? 437 00:29:08,707 --> 00:29:11,668 Jo. Tede, můžeš mi říkat Jakeu. 438 00:29:13,253 --> 00:29:14,254 Doktore Jacobe. 439 00:29:14,254 --> 00:29:16,256 Henry, dělej! 440 00:29:16,256 --> 00:29:17,633 Michelle. 441 00:29:18,717 --> 00:29:20,761 - Co je? - Volá Ted. 442 00:29:25,015 --> 00:29:26,016 Sakra. 443 00:29:28,435 --> 00:29:30,562 - Ahoj, Tede. - Ahoj. 444 00:29:30,562 --> 00:29:31,688 Mám je! 445 00:29:32,272 --> 00:29:35,067 Nechceš si chviličku popovídat s tatínkem? 446 00:29:35,067 --> 00:29:37,444 - Tati. - Ahoj, kamaráde. 447 00:29:37,444 --> 00:29:40,322 Hrajeme proti Dragons, zatím je nikdo neporazil. 448 00:29:40,322 --> 00:29:42,991 Ale dlouho neporažení nezůstanou, ne? 449 00:29:44,868 --> 00:29:47,079 Volám, abych ti popřál hodně štěstí. 450 00:29:47,079 --> 00:29:48,664 Tobě taky, tati. 451 00:29:48,664 --> 00:29:52,668 A vyřiď Zavovi, že se mamkám mých kámošů líbí jeho břišáky. 452 00:29:52,668 --> 00:29:53,836 Provedu. 453 00:29:53,836 --> 00:29:55,212 - Čau. - Čau. 454 00:29:56,004 --> 00:29:57,381 Díky, broučku. 455 00:29:57,381 --> 00:29:58,799 Tede, vydrž, jo? 456 00:29:58,799 --> 00:29:59,883 Počkáš v autě? 457 00:29:59,883 --> 00:30:03,053 - Zavedeš ho prosím do... Díky. - Jo. Jistě. Pojď. 458 00:30:03,053 --> 00:30:05,055 Viděls už někdy šíbr? Je super. 459 00:30:09,059 --> 00:30:10,686 Ahoj. Promiň. 460 00:30:12,271 --> 00:30:14,314 Nepokecáme, až budeme mít víc času? 461 00:30:15,524 --> 00:30:16,942 Musíme toho hodně probrat. 462 00:30:18,318 --> 00:30:19,611 Jo. Samozřejmě. 463 00:30:20,445 --> 00:30:22,781 Klidně. Tak si zavoláme jindy. 464 00:30:23,824 --> 00:30:26,994 Tede... přeju ti dneska hodně štěstí. 465 00:30:27,911 --> 00:30:28,912 Díky. 466 00:30:40,924 --> 00:30:43,969 Richmondští fanoušci se poprvé v sezóně 467 00:30:43,969 --> 00:30:46,638 Premier League vracejí na milovanou Psí dráhu. 468 00:30:46,638 --> 00:30:52,269 A až v sestavě spatří jméno Zava, budou si myslet, že umřeli a jsou v nebi. 469 00:30:53,604 --> 00:30:56,064 Jedem! Do toho! 470 00:31:00,485 --> 00:31:01,486 Tartte. 471 00:31:04,615 --> 00:31:05,616 Co zase dělá? 472 00:31:07,326 --> 00:31:08,327 No? 473 00:31:09,328 --> 00:31:12,873 Uvolni se. Najdu tě. 474 00:31:21,215 --> 00:31:22,508 Jedem, kluci! 475 00:31:28,055 --> 00:31:29,264 Jedem, kluci. 476 00:31:44,571 --> 00:31:46,532 No teda! To je něco! 477 00:31:46,532 --> 00:31:50,953 Zava skóroval od středové čáry za pouhých pár sekund svého debutu. 478 00:31:51,453 --> 00:31:54,540 A Psí dráha je v extázi. 479 00:31:56,500 --> 00:31:58,418 - Hezky. - Asi je docela dobrej. 480 00:31:58,919 --> 00:32:00,879 - Dobrý. - Na to bych si zvykl. 481 00:32:02,130 --> 00:32:05,384 - Zava! - Jo! 482 00:32:10,931 --> 00:32:14,017 {\an8}ŽIVĚ Z TURF MOORU 483 00:32:18,146 --> 00:32:21,316 Bumbercatch dává centr. Zava to nebude mít snadné. 484 00:32:23,068 --> 00:32:27,030 - Nevěřím vlastním očím! - Cože? 485 00:32:27,030 --> 00:32:31,702 {\an8}Zava si střihl škorpiona a Burnley to bodnutí pocítil. 486 00:32:32,870 --> 00:32:34,663 ZAVOVY REKLAMNÍ PŘEDMĚTY VYPRODÁNO 487 00:32:52,014 --> 00:32:54,766 CÍL 488 00:32:59,146 --> 00:33:00,147 {\an8}ŽIVĚ ZE SELHURST PARKU 489 00:33:00,147 --> 00:33:04,985 {\an8}Richmond vyhrává nad Palacem 2:0. Palace si se Zavou neví rady. 490 00:33:04,985 --> 00:33:06,486 Kope se roh. 491 00:33:06,486 --> 00:33:10,824 A je u toho zase! Zava vyskočil nejvýš a dal hlavičku! 492 00:33:12,284 --> 00:33:14,828 {\an8}Letěl jako orel mezi tučňáky. 493 00:33:19,374 --> 00:33:21,627 RICHMONDU SE DAŘÍ ZAVA ZAJISTIL TŘI VÝHRY V ŘADĚ 494 00:33:42,189 --> 00:33:43,941 - Jak je? - Dobré ráno. 495 00:33:43,941 --> 00:33:46,360 TADY JE NELSON ROAD 496 00:33:46,360 --> 00:33:47,694 Mně to přijde dobrý. 497 00:33:48,820 --> 00:33:50,239 A možná pak... 498 00:33:50,239 --> 00:33:52,324 Dáme to tam. Co? 499 00:33:52,324 --> 00:33:54,284 Jo. Bezva. To by šlo. 500 00:33:59,706 --> 00:34:02,167 AHOJ 501 00:34:07,422 --> 00:34:09,632 KDY SE VRÁTÍŠ? 502 00:34:11,342 --> 00:34:12,261 CHCEŠ MĚ? BRZO 503 00:34:15,222 --> 00:34:17,808 {\an8}ŽIVĚ Z NELSON ROAD 504 00:34:18,433 --> 00:34:20,853 Rojas našel Tartta. 505 00:34:20,853 --> 00:34:25,065 Stále čeká na první gól v sezóně. Povede se to nyní? 506 00:34:25,065 --> 00:34:27,985 Ne, skóruje opět Zava! 507 00:34:27,985 --> 00:34:31,487 Zava! 508 00:34:31,487 --> 00:34:34,157 Sice Jamiemu Tarttovi ukradl gól, 509 00:34:34,157 --> 00:34:37,369 ale ten instinkt šampióna mu prostě nejde upřít. 510 00:34:39,580 --> 00:34:43,333 {\an8}Jestli fandíte Richmondu, musíte mít pocit, že díky Zavovi to jde dobře. 511 00:34:45,752 --> 00:34:46,837 Mám práci! 512 00:34:50,591 --> 00:34:51,757 JIŽ BRZY 513 00:35:00,726 --> 00:35:01,560 Děkuju. 514 00:35:01,560 --> 00:35:03,729 Celé je to prostě šílené. 515 00:35:03,729 --> 00:35:05,689 Měl nám pomoct se stmelit. 516 00:35:06,273 --> 00:35:07,357 Rozumíte mi? 517 00:35:07,357 --> 00:35:10,694 Vadilo mi, jak pořád říkal: „Pardon, vypršel nám čas.“ 518 00:35:10,694 --> 00:35:12,237 Pardon, vypršel nám čas. 519 00:35:12,237 --> 00:35:14,531 Říkal to jinak, mnohem povýšeněji. 520 00:35:14,531 --> 00:35:16,241 Jakože „hrozně mě to mrzí“. 521 00:35:16,241 --> 00:35:19,203 Tede, já mluvím o nás. Vypršel nám čas. 522 00:35:19,203 --> 00:35:23,540 Aha. Pardon, že jsem se neptal na nic osobního. Blábolil jsem si svoje. 523 00:35:24,458 --> 00:35:26,543 Aha. A je pryč. 524 00:35:28,170 --> 00:35:29,171 Respekt. 525 00:35:30,130 --> 00:35:31,131 {\an8}FOTBALOVÁ SOBOTA 526 00:35:31,131 --> 00:35:33,509 {\an8}Georgi, je Ted Lasso trenérem roku? 527 00:35:33,509 --> 00:35:36,220 Cože? Za to, že na soupisku připsal Zavu? 528 00:35:36,220 --> 00:35:39,264 Ale prosím tebe, Jeffe. To není trénování. 529 00:35:39,264 --> 00:35:44,228 To Nathan Shelley z West Hamu je opravdový stratég. 530 00:35:44,937 --> 00:35:46,063 West Ham mám rád. 531 00:35:46,772 --> 00:35:47,773 Ale Zavu miluju. 532 00:35:47,773 --> 00:35:49,149 To my všichni. 533 00:35:50,734 --> 00:35:53,987 {\an8}ŽIVĚ Z OLD TRAFFORDU 534 00:35:53,987 --> 00:35:58,116 {\an8}Hraje se nastavení nezapomenutelného utkání. 535 00:35:58,116 --> 00:36:00,369 Richmond by byl za remízu rád, 536 00:36:00,369 --> 00:36:05,249 ale Rojas má šanci zajistit historické vítězství proti Manchesteru United. 537 00:36:14,383 --> 00:36:18,178 Zava dal v nastaveném čase naprosto božské nůžky. 538 00:36:18,178 --> 00:36:20,305 Richmond to má jistě v kapse. 539 00:36:20,305 --> 00:36:26,270 Zavův hattrick zajistil Richmondu úplně první výhru v takzvaném Divadle snů. 540 00:36:29,273 --> 00:36:32,109 Jo! 541 00:36:34,653 --> 00:36:35,654 Do prdele! 542 00:36:38,657 --> 00:36:40,576 {\an8}ŽIVĚ Z NELSON ROAD 543 00:36:40,576 --> 00:36:45,122 {\an8}A díky této výhře nad Brentfordem zvítězil Richmond již pošesté v řadě. 544 00:36:45,122 --> 00:36:48,208 {\an8}Zavova šňůra zázraků pokračuje. 545 00:36:54,131 --> 00:36:56,425 To sis nemyslel, že napíšeš pohádku, co? 546 00:36:56,425 --> 00:36:57,926 Jo! 547 00:37:02,097 --> 00:37:04,808 Hej! Kluci! Poslouchejte. 548 00:37:04,808 --> 00:37:07,895 Poslyšte, zítra vás všechny zvu do mé restaurace. 549 00:37:11,148 --> 00:37:15,152 Oficiálně otevřeme až za pár týdnů, tak nemějte vysoká očekávání. 550 00:37:15,152 --> 00:37:16,445 Ale chlast bude zdarma! 551 00:37:27,289 --> 00:37:30,626 Zava! 552 00:37:34,546 --> 00:37:37,758 - Tak. Co mám vzít? - S tím výrazem tam moje jídlo nenos. 553 00:37:38,383 --> 00:37:39,384 Jasně. 554 00:37:40,969 --> 00:37:41,970 Ach jo. 555 00:37:43,013 --> 00:37:44,181 - Čau. - Same, paráda. 556 00:37:44,181 --> 00:37:46,350 - Bav se. - Díky. Fajn, že jsi tu. 557 00:37:46,350 --> 00:37:48,810 - Bezva podnik. - To jo. 558 00:37:48,810 --> 00:37:50,437 Díky. Pokecáme pak, jo? 559 00:37:50,437 --> 00:37:51,939 - Jasný. - Zatím. 560 00:37:51,939 --> 00:37:54,983 - Ahoj, tohle je pro tebe. - To je vůně! 561 00:37:54,983 --> 00:37:56,443 - Pro tebe. - Hezky. 562 00:37:56,443 --> 00:37:59,071 Lepší moin moin jsem ještě nejedl. 563 00:37:59,071 --> 00:38:00,906 Díky, kámo. 564 00:38:01,740 --> 00:38:04,535 - Podívej se na mě. Myslím to vážně. - Hej. 565 00:38:04,535 --> 00:38:06,119 Děkuju. Díky. 566 00:38:06,745 --> 00:38:10,290 Same, přijde i Zava? Upletl jsem mu náramek přátelství. 567 00:38:10,290 --> 00:38:12,626 No pozval jsem ho. Tak uvidíme. 568 00:38:12,626 --> 00:38:15,504 - Super. - Tak jo, dobrou chuť. 569 00:38:15,504 --> 00:38:16,588 - Jo? - Jasný. 570 00:38:17,089 --> 00:38:19,466 - Coline. - Zdar. 571 00:38:20,092 --> 00:38:21,760 - Máš se? - Dobrý. Ty? 572 00:38:21,760 --> 00:38:23,345 To je můj kámoš Michael. 573 00:38:23,345 --> 00:38:24,847 - Čau. - Jak je? 574 00:38:24,847 --> 00:38:27,891 - S ním se holky balí nejlíp. - Jo, to je kumšt. 575 00:38:27,891 --> 00:38:30,811 „Zdravím, slečno. Kamarád hraje závodně fotbal. 576 00:38:30,811 --> 00:38:34,690 Můžu si povídat s vaší kámoškou, zatímco vás bude neobratně balit?“ 577 00:38:38,068 --> 00:38:40,195 Jak ses rozhodla po té Tishině věštbě? 578 00:38:40,195 --> 00:38:42,906 - Sejdeš se s ní ještě? - Ne. 579 00:38:42,906 --> 00:38:45,784 Nic pro mě. Kdybych chtěla přijít o prachy, 580 00:38:45,784 --> 00:38:48,245 půjdu na to postaru a propadnu náboženství. 581 00:38:48,245 --> 00:38:49,788 Na to si připiju. 582 00:38:49,788 --> 00:38:53,208 Ale ale, jestlipak to není Kráska a Fujka? 583 00:38:53,208 --> 00:38:54,793 To mě podrž. Odrzlo! 584 00:38:55,627 --> 00:38:57,713 Propána! 585 00:38:59,715 --> 00:39:01,258 Zdravím, dámy. 586 00:39:01,258 --> 00:39:03,468 - Ahoj. - Vítejte v Ola’s. 587 00:39:03,468 --> 00:39:06,430 - Rád vás všechny vidím. - Díky za pozvání, Same. 588 00:39:06,430 --> 00:39:09,016 Díky, že jste přišly. Hlavně se dobře bavte. 589 00:39:09,016 --> 00:39:11,101 - To je jasný. Díky. - Na zdraví! 590 00:39:11,101 --> 00:39:12,186 Dík! 591 00:39:15,022 --> 00:39:16,023 Ty seš ale kráva. 592 00:39:16,607 --> 00:39:19,943 - Hej, co chceš k pití? - Šampaňský, prosím. 593 00:39:19,943 --> 00:39:21,904 Šampaňský? Můžeme ještě? 594 00:39:21,904 --> 00:39:23,363 Přišel i Ted? 595 00:39:24,281 --> 00:39:25,324 Já ti to říkala. 596 00:39:26,533 --> 00:39:27,701 Pivo, kouči? 597 00:39:28,785 --> 00:39:31,788 Michelle a Henry si s doktorem Jacobem vyjeli na koni. 598 00:39:32,372 --> 00:39:35,375 Dva panáky whiskey. Normální a dvojitou. 599 00:39:35,375 --> 00:39:37,336 Trojitou. Dvakrát. 600 00:39:38,212 --> 00:39:39,630 Ty Weinsteinovo péro! 601 00:39:40,464 --> 00:39:41,632 Ty mě podvádíš? 602 00:39:41,632 --> 00:39:42,716 Jo. 603 00:39:43,425 --> 00:39:44,259 S tebou. 604 00:39:48,847 --> 00:39:51,600 Ty jo, vaše problémy se skvěle doplňují, co? 605 00:40:00,400 --> 00:40:01,401 Omluv mě. 606 00:40:05,614 --> 00:40:06,949 Co do prdele chceš? 607 00:40:10,536 --> 00:40:15,582 Vypadá to blbě, když se mračíš ve chvíli, kdy jsme poněkolikáté vyhráli. 608 00:40:16,333 --> 00:40:17,876 Ty se mračíš celou kariéru. 609 00:40:17,876 --> 00:40:19,753 Jen se neusmívám. To je rozdíl. 610 00:40:21,296 --> 00:40:24,216 A je to tady. 611 00:40:27,219 --> 00:40:29,930 - Dobrej zápas. - Jo. 612 00:40:29,930 --> 00:40:31,223 Proboha. 613 00:40:31,932 --> 00:40:34,685 Už je tady. Dar od Boha pro ty, co mají všechno. 614 00:40:35,269 --> 00:40:36,770 Nejlepší hráč týmu. 615 00:40:36,770 --> 00:40:37,855 Neser. 616 00:40:39,356 --> 00:40:40,357 Ale je to tak. 617 00:40:40,941 --> 00:40:45,112 Býval jsi nejlepší ty. Teď už nejseš. To se stává. 618 00:40:45,696 --> 00:40:46,780 Byl jsem nejlepší? 619 00:40:47,614 --> 00:40:51,368 Jo. A ještě být můžeš, kdybys nebyl taková preMadonna. 620 00:40:52,077 --> 00:40:54,371 - Řekls preMadonna? - Jo. 621 00:40:55,956 --> 00:40:57,499 Je to primadona. 622 00:40:58,500 --> 00:41:01,920 Kdo jako říká preMadonna? A co to do prdele znamená? 623 00:41:01,920 --> 00:41:05,674 Jako že před Madonnou nemusely zpěvačky až tak makat. 624 00:41:05,674 --> 00:41:07,217 Seš snad magor? 625 00:41:07,217 --> 00:41:09,678 Říká ti něco Tina Turner? Stevie Nicks? 626 00:41:09,678 --> 00:41:12,431 Neser. Jde mi o to, že Zava je prostě nejlepší. 627 00:41:13,015 --> 00:41:15,726 A prozatím bude stačit, když se mu vyrovnáš. 628 00:41:15,726 --> 00:41:18,270 Na to prdím, nechci se mu vyrovnat. 629 00:41:19,646 --> 00:41:21,440 Chci být lepší. 630 00:41:25,152 --> 00:41:26,195 Můžu tě trénovat. 631 00:41:28,280 --> 00:41:29,907 Ale musíš to myslet vážně. 632 00:41:30,407 --> 00:41:33,410 Jo. Myslím to vážně. 633 00:41:37,164 --> 00:41:38,165 Tak kdy začneme? 634 00:41:39,666 --> 00:41:40,876 Okamžitě. 635 00:41:41,710 --> 00:41:42,878 Ale no tak. 636 00:41:43,462 --> 00:41:45,589 Omlouvám se. Uklidíme to. 637 00:41:48,050 --> 00:41:50,052 Začneme zítra ve čtyři ráno. 638 00:41:52,179 --> 00:41:53,514 Ukliď to. 639 00:41:57,476 --> 00:41:58,310 Tak. 640 00:42:00,312 --> 00:42:02,439 Jdu mezi lidi. Když Ted bude pryč, 641 00:42:02,439 --> 00:42:05,359 oznamuji vám, že se pokusím udolat Zavu. 642 00:42:06,109 --> 00:42:07,110 Adieu. 643 00:42:07,110 --> 00:42:08,362 - Jo. - Hodně štěstí. 644 00:42:10,864 --> 00:42:15,202 Ahoj. 645 00:42:15,202 --> 00:42:17,913 Jsem Shandy, dělám PR našemu klubu. 646 00:42:17,913 --> 00:42:20,874 Je super, žes přišel, ale nebuď labuť 647 00:42:20,874 --> 00:42:22,835 a ukaž se trochu na sítích, jo? 648 00:42:24,127 --> 00:42:28,048 Líbí se mi tvoje sebevědomí. Je přímo odpudivé. 649 00:42:28,882 --> 00:42:30,592 - Díky. - Není zač. 650 00:42:31,385 --> 00:42:32,678 Moc pěkný. 651 00:42:33,262 --> 00:42:35,472 Tak co Shandy? Jde jí to? 652 00:42:35,472 --> 00:42:38,350 Jo, je skvělá. Líbí se mi, jak se neostýchá. 653 00:42:40,185 --> 00:42:41,019 No jo. 654 00:42:50,195 --> 00:42:51,196 Drž mi palce. 655 00:42:57,828 --> 00:42:59,329 Tak zatím. 656 00:43:08,881 --> 00:43:10,215 Nechceš společnost? 657 00:43:12,843 --> 00:43:16,555 Hej, budoucnost bude lepší než minulost. 658 00:43:23,812 --> 00:43:24,938 Omluvte mě. 659 00:43:25,480 --> 00:43:26,982 Ahoj. 660 00:43:26,982 --> 00:43:29,651 Díky moc, že jsi přišel. Moc to pro mě znamená. 661 00:43:29,651 --> 00:43:33,739 Same, pověz mi, odkud bere tvá restaurace avokáda? 662 00:43:34,740 --> 00:43:38,452 V západoafrické kuchyni se avokáda moc nepoužívají. 663 00:43:39,578 --> 00:43:40,412 Zatím. 664 00:43:45,792 --> 00:43:48,212 - Marlboro Man. - Kdopak to přišel? 665 00:43:48,212 --> 00:43:50,005 Ty tu děláš? 666 00:43:50,005 --> 00:43:52,090 Jak se ti vede? 667 00:43:52,090 --> 00:43:53,800 - Dá se to. Jo. - Jo? 668 00:43:53,800 --> 00:43:58,472 No, moje ex chodí s naším manželským exporadcem, takže tak. 669 00:43:59,181 --> 00:44:01,850 Ty jo. To je skoro neetický. 670 00:44:01,850 --> 00:44:05,437 Jo, no začali si spolu rok a půl poté, co jsme tam chodili, 671 00:44:05,437 --> 00:44:08,941 takže to je už asi... Tobě se to s klientem někdy stalo? 672 00:44:08,941 --> 00:44:10,776 Tede, jsem dětská psycholožka. 673 00:44:10,776 --> 00:44:12,653 No jo, vlastně. 674 00:44:12,653 --> 00:44:13,737 Takže jo, dvakrát. 675 00:44:13,737 --> 00:44:16,657 Typická Odrzlo. Super. 676 00:44:16,657 --> 00:44:18,825 - Klasika. - Klasika. 677 00:44:19,409 --> 00:44:20,494 Mám překvapení. 678 00:44:24,706 --> 00:44:25,707 Co to je? 679 00:44:30,128 --> 00:44:31,129 Děkuju. 680 00:44:32,047 --> 00:44:33,507 Pane jo. 681 00:44:33,507 --> 00:44:35,133 Nestůj tady. Rozdávej. 682 00:44:40,681 --> 00:44:41,682 Hej. 683 00:44:46,728 --> 00:44:48,939 - Co je? - Začíná to být moc vážný. 684 00:44:49,857 --> 00:44:50,858 Tak promiň. 685 00:44:51,775 --> 00:44:52,943 Hej. 686 00:44:52,943 --> 00:44:55,988 Dámy. Něco na památku dnešního večera. 687 00:44:55,988 --> 00:44:58,699 A abyste sem chodily pořád dál. 688 00:44:58,699 --> 00:44:59,950 Díky. 689 00:44:59,950 --> 00:45:01,076 Není zač. 690 00:45:02,619 --> 00:45:03,537 Stylový. 691 00:45:07,749 --> 00:45:08,750 Zelená. 692 00:45:13,130 --> 00:45:14,548 Zelený trhací zápalky. 693 00:45:17,050 --> 00:45:18,051 V pohodě? 694 00:45:22,097 --> 00:45:25,726 - Jo. Další rundu? - Tak jo. 695 00:45:27,269 --> 00:45:29,521 - Další rundu. - Další rundu, prosím. 696 00:45:30,480 --> 00:45:31,899 - Díky, Same. - Není zač. 697 00:45:31,899 --> 00:45:33,066 Je to tu moc fajn. 698 00:45:33,066 --> 00:45:34,902 - Vynikající jídlo. - Díky. 699 00:45:34,902 --> 00:45:36,612 - Dobře dojeďte. - Díky. 700 00:46:51,770 --> 00:46:53,772 Překlad titulků: Karel Himmer