1
00:00:51,635 --> 00:00:54,555
- Dobré ráno.
- Dobré ráno. Udělal jsem ti kafe.
2
00:00:55,264 --> 00:00:56,723
Já nic s kofeinem nepiju.
3
00:00:57,474 --> 00:00:59,935
Jasně. Tvoje tělo, tvůj chrám.
4
00:01:00,519 --> 00:01:04,105
To bych neřekl.
Spíš taková kaple na letišti.
5
00:01:07,943 --> 00:01:09,069
Richmond má velký den.
6
00:01:09,653 --> 00:01:11,238
Ty o fotbalu nic nevíš, ne?
7
00:01:12,030 --> 00:01:14,533
Ne, ale vím, kdo je Zava.
8
00:01:15,117 --> 00:01:16,618
Tak to jo.
9
00:01:17,411 --> 00:01:18,871
Napiš, až přiletíš z Dubaje.
10
00:01:25,544 --> 00:01:28,589
- Dobře doleť.
- Díky. Dobře dojeď.
11
00:01:50,694 --> 00:01:52,321
Jsem silný a schopný muž.
12
00:02:00,829 --> 00:02:01,830
Do pytle.
13
00:02:26,021 --> 00:02:29,691
{\an8}VÍTÁME ZAVU!
14
00:02:31,944 --> 00:02:33,862
{\an8}VĚŘÍME V ZAVU
15
00:02:38,158 --> 00:02:41,912
Tak. Zavu samozřejmě dáme
do základní sestavy.
16
00:02:41,912 --> 00:02:44,248
{\an8}Takže jestli počítám
17
00:02:45,541 --> 00:02:47,918
{\an8}správně, musí někdo na lavičku.
18
00:02:48,502 --> 00:02:49,419
{\an8}Kdo to bude?
19
00:02:49,419 --> 00:02:50,879
{\an8}Nejspíš Colin.
20
00:02:52,422 --> 00:02:55,092
{\an8}Colin je chameleon. Umí se přizpůsobit.
21
00:02:55,092 --> 00:02:58,095
{\an8}Větší problém je,
že když dáš Zavu do útoku,
22
00:02:58,095 --> 00:03:00,430
{\an8}Jamie nebo Dani budou muset do zálohy.
23
00:03:00,430 --> 00:03:03,225
{\an8}Kdo to přijme líp? Dani, nebo Jamie?
24
00:03:03,225 --> 00:03:04,726
{\an8}Dani.
25
00:03:04,726 --> 00:03:09,189
{\an8}Jo, no. Jamie je jako sbírka figurek
Precious Moments mojí mámy.
26
00:03:09,773 --> 00:03:12,234
{\an8}- Netuším, co to je.
- Že je to křehotinka.
27
00:03:13,485 --> 00:03:16,738
{\an8}Duší vtipu je prostě někdy srozumitelnost.
Díky, Royi.
28
00:03:18,949 --> 00:03:20,784
{\an8}Už je skoro deset. Půjdeme.
29
00:03:20,784 --> 00:03:22,035
{\an8}Je ti dobře?
30
00:03:22,035 --> 00:03:25,873
{\an8}Jsem krapet nervózní.
Ráno jsem měl menší diareu.
31
00:03:25,873 --> 00:03:27,291
{\an8}To do knihy nedávejte.
32
00:03:28,125 --> 00:03:30,169
{\an8}Nevím, jak se to píše, takže nedám.
33
00:03:30,169 --> 00:03:31,920
{\an8}D-I-A-R-E-A.
34
00:03:31,920 --> 00:03:36,758
{\an8}Ale v Anglii je k tomu ještě nehlasné O:
„Ó, ale ne, mám diareu.“
35
00:03:37,342 --> 00:03:38,886
{\an8}Jsme na tom stejně, Higgísku.
36
00:03:38,886 --> 00:03:42,181
{\an8}Střeva se mi zauzlovaly
víc než Waynův svět 1 a 2.
37
00:03:42,764 --> 00:03:46,435
{\an8}Přitom se skvělými sportovci dělám pořád.
Jsi jedním z nich.
38
00:03:46,435 --> 00:03:47,769
{\an8}Na Zavu nemám.
39
00:03:47,769 --> 00:03:49,479
{\an8}Ale no tak, nepodceňuj se.
40
00:03:49,479 --> 00:03:51,690
{\an8}Když tak se nadceňuj a pak to uprav.
41
00:03:51,690 --> 00:03:53,942
{\an8}Ne, Zava je jinej. Uvidíš.
42
00:03:53,942 --> 00:03:56,111
{\an8}Nestačí se dívat, musíme ho začlenit.
43
00:03:57,112 --> 00:04:00,532
{\an8}Trénovat hvězdu nemůže být jen:
„Jak vyřešit problém, jako je Maria?“
44
00:04:01,450 --> 00:04:03,827
{\an8}Ale tam byli hlavním problémem nacisti.
45
00:04:03,827 --> 00:04:05,621
{\an8}- Že?
- Jo, matko představená.
46
00:04:05,621 --> 00:04:07,706
{\an8}- Měj trochu nadhled.
- Přesně.
47
00:04:07,706 --> 00:04:09,875
{\an8}Promiň, nerad se bavíš o muzikálech
48
00:04:09,875 --> 00:04:11,585
{\an8}- tak brzo po ránu.
- Klidně.
49
00:04:11,585 --> 00:04:14,713
{\an8}Julie Andrews se mi líbila.
A vlastně pořád líbí.
50
00:04:14,713 --> 00:04:18,800
{\an8}Ten hlas, oči a způsob, jakým člověku
vynadala, když se neuměl chovat.
51
00:04:21,887 --> 00:04:24,515
{\an8}Tak. Nejoblíbenější role
Julie Andrews. Šup!
52
00:04:24,515 --> 00:04:25,724
{\an8}Sakra. Maria!
53
00:04:25,724 --> 00:04:28,435
{\an8}- Rázný jako vždy. Co ty?
- Líza Doolittleová.
54
00:04:29,144 --> 00:04:31,146
{\an8}Jen ze zvukového záznamu. Super.
55
00:04:31,647 --> 00:04:33,273
{\an8}- Pan Higgins?
- Poppinsová!
56
00:04:33,273 --> 00:04:35,150
{\an8}Taky. Souhlas.
57
00:04:35,150 --> 00:04:36,944
{\an8}Trente? Ale nemusíte. Víte?
58
00:04:36,944 --> 00:04:39,279
{\an8}Clarisse Renaldiová, královna Genovie.
59
00:04:41,490 --> 00:04:43,158
Hustý! Deník princezny.
60
00:04:43,158 --> 00:04:45,285
Obskurní. Zajímavá volba.
61
00:04:46,662 --> 00:04:48,121
- Ty jo.
- Hezký.
62
00:04:49,706 --> 00:04:51,375
Pořád tomu nevěřím.
63
00:04:51,875 --> 00:04:54,169
Jako malý jsem hrál v kopačkách od Zavy.
64
00:04:54,169 --> 00:04:56,004
Dokonce jsem v nich i spal.
65
00:04:56,004 --> 00:04:58,465
Dokonce jsem to s nima i poprvé dělal.
66
00:04:59,049 --> 00:05:01,009
Myslíš, že ses do nich udělal.
67
00:05:01,510 --> 00:05:02,511
Ne.
68
00:05:03,011 --> 00:05:06,265
{\an8}Malíři včera večer
dokončovali práci v mé restauraci
69
00:05:06,265 --> 00:05:09,768
{\an8}a já strávil prima hodinku
koukáním na Zavovy nejlepší góly.
70
00:05:09,768 --> 00:05:11,186
{\an8}Úplně mi to pomotalo hlavu.
71
00:05:12,688 --> 00:05:14,439
{\an8}Možná to bylo z těch výparů.
72
00:05:14,439 --> 00:05:18,485
{\an8}Zava se na hřišti pohybuje jako panter.
73
00:05:19,278 --> 00:05:20,153
{\an8}Hrozně sexy, že?
74
00:05:21,071 --> 00:05:23,365
{\an8}- To zní trochu teple.
- Já gay jsem.
75
00:05:24,533 --> 00:05:25,617
{\an8}Jsem jen na Zavu.
76
00:05:26,493 --> 00:05:29,580
{\an8}Charisma některých chlapů
dokáže člověka rozhodit.
77
00:05:30,122 --> 00:05:33,125
{\an8}Paul Newman, Idris Elba, Norm Macdonald.
78
00:05:33,959 --> 00:05:37,129
{\an8}A Zava mezi ty charismatické unikáty
rozhodně patří.
79
00:05:37,754 --> 00:05:40,007
{\an8}Přemluvili jste mě. Vyspím se se Zavou.
80
00:05:42,968 --> 00:05:44,261
{\an8}Jo.
81
00:05:44,761 --> 00:05:46,013
{\an8}Čau, jak je?
82
00:05:46,972 --> 00:05:48,265
{\an8}Co to kurva je?
83
00:05:50,184 --> 00:05:52,936
{\an8}Tak pojďte, kluci.
Do akce. Jdeme na hřiště.
84
00:05:52,936 --> 00:05:54,521
{\an8}- Jdeme.
- Šup, Jamie.
85
00:05:54,521 --> 00:05:57,149
{\an8}Převleč se, ať na nás nový hráč nečeká.
86
00:05:58,317 --> 00:05:59,401
{\an8}Tak jdeme.
87
00:06:03,447 --> 00:06:05,657
{\an8}Chceme Zavu!
88
00:06:12,206 --> 00:06:13,540
A takhle to bude furt.
89
00:06:20,881 --> 00:06:22,174
Kde ksakru je?
90
00:06:23,342 --> 00:06:25,636
Leslie! Máme s ním smlouvu, ne?
91
00:06:25,636 --> 00:06:29,515
{\an8}Jistě. Podepsal ji elektronicky. To platí.
92
00:06:30,724 --> 00:06:31,808
{\an8}Myslím.
93
00:06:33,936 --> 00:06:34,978
{\an8}Jdu si zavolat.
94
00:06:35,687 --> 00:06:37,523
{\an8}Ani své agentce neodpovídá,
95
00:06:37,523 --> 00:06:40,817
{\an8}ale jeho mobil je prý na Mykonosu.
96
00:06:40,817 --> 00:06:44,530
{\an8}Jestli si to zase rozmyslel,
budu vypadat jak naprostá kráva.
97
00:06:45,447 --> 00:06:48,158
{\an8}Nezkusíme je nějak rozveselit?
98
00:06:49,326 --> 00:06:51,578
Mám se svlíknout a přeběhnout hřiště?
99
00:06:52,579 --> 00:06:53,580
Shandy, že?
100
00:06:54,498 --> 00:06:57,209
Shandy se mnou dnes chodí, aby se zaučila.
101
00:06:57,209 --> 00:07:01,588
Moc ráda tě poznávám.
Chci tě pozvat na kafe a vyptat se tě.
102
00:07:02,339 --> 00:07:03,465
Třeba kolik měříš?
103
00:07:04,675 --> 00:07:05,717
- Shandy.
- No?
104
00:07:05,717 --> 00:07:09,012
Začneš prosím prodávat
reklamní předměty za půlku ceny?
105
00:07:09,596 --> 00:07:11,515
- Super nápad.
- Jo. Díky.
106
00:07:12,182 --> 00:07:14,142
- A nesvlíkej se.
- Jasně.
107
00:07:14,142 --> 00:07:15,352
Zatím, kočko.
108
00:07:17,020 --> 00:07:18,647
Neřízená střela.
109
00:07:20,232 --> 00:07:21,567
Sakra. Přijdu pozdě.
110
00:07:21,567 --> 00:07:22,568
Kam?
111
00:07:23,277 --> 00:07:27,364
Nikam. Je mi to blbý. Řeknu ti to pak.
112
00:07:28,532 --> 00:07:30,576
Tajemnou Rebeccu miluju.
113
00:07:31,535 --> 00:07:35,706
Hej, jsme si jistí,
že má Zava správnou adresu?
114
00:07:35,706 --> 00:07:39,459
Aby náhodou neseděl uprostřed Virginie
a nečekal na nás tam.
115
00:07:40,169 --> 00:07:42,546
Mluvil jsem s právníky
ohledně jeho smlouvy.
116
00:07:42,546 --> 00:07:45,632
A elektronický podpis je zcela závazný.
117
00:07:45,632 --> 00:07:49,553
Ale má to zádrhel.
Místo podpisu tam napsal „není zač“.
118
00:07:49,553 --> 00:07:51,513
Sakra. Co budeme dělat?
119
00:07:51,513 --> 00:07:54,016
Hvězdy hrají podle vlastních pravidel.
120
00:07:54,016 --> 00:07:58,979
V roce 1998 jsem v jedné hospůdce
čekal na Public Enemy přes tři hodiny.
121
00:07:58,979 --> 00:08:03,609
A to jeden z nich nosí obří hodiny.
Je za tím něco jiného. Něco tím chce říct.
122
00:08:05,068 --> 00:08:09,698
Tak, ruším to.
Půjdeme nahoru a vymyslíme, co udělat.
123
00:08:09,698 --> 00:08:13,535
Leslie, promluv k lidem
a řekni jim, že... něco.
124
00:08:13,535 --> 00:08:15,287
Jasně, to zvládnu.
125
00:08:15,287 --> 00:08:18,582
Na výšce jsem si dal
dýdžejskou přezdívku Uklidňovač.
126
00:08:18,582 --> 00:08:19,833
Tys dělal diskžokeje?
127
00:08:19,833 --> 00:08:22,461
Nedělal, ale jméno jsem měl vymyšlený.
128
00:08:22,461 --> 00:08:24,254
- Sakra. Pojďme už.
- Jo.
129
00:08:31,178 --> 00:08:33,096
Vítám vás na Psí dráze!
130
00:08:33,096 --> 00:08:34,640
A ty seš kurva kdo?
131
00:08:38,143 --> 00:08:42,356
Neuvěřitelný.
Proč takovýho pitomce někdo toleruje?
132
00:08:42,356 --> 00:08:44,858
Protože se snažíme vyhovět nadaným lidem.
133
00:08:45,359 --> 00:08:48,153
Kdo je nejlepší současný herec?
Nebo bývalý?
134
00:08:48,153 --> 00:08:49,988
- Daniel Day-Lewis.
- Tony Curtis.
135
00:08:49,988 --> 00:08:53,700
Současný? Jackie Chan.
Bývalý? Daniel Day-Lewis.
136
00:08:53,700 --> 00:08:57,329
Přesně, když se dostane do role,
tak v ní zůstane
137
00:08:57,329 --> 00:08:59,414
a všichni se mu musejí přizpůsobit.
138
00:08:59,414 --> 00:09:04,044
Točil Lincolna, poslal zprávu Sally Field
a podepsal se „Abraham Lincoln“.
139
00:09:04,044 --> 00:09:07,089
To je pěkná blbost.
Lincoln posílat esemesky nemohl.
140
00:09:07,089 --> 00:09:10,092
Přesně. Když se díval do mobilu,
padal mu cylindr.
141
00:09:11,051 --> 00:09:15,722
Zava je možná geniální,
ale rozhodně to je egocentrickej blbeček.
142
00:09:17,432 --> 00:09:19,977
Máte na stole plno drobků ze sušenek.
143
00:09:19,977 --> 00:09:24,189
Co to do prdele děláš?
Čekali jsme na tebe dvě hodiny.
144
00:09:24,773 --> 00:09:28,235
Čas je jenom konstrukt.
Jako pohlaví nebo abecedy jazyků.
145
00:09:28,235 --> 00:09:29,903
Vypadni z mé židle!
146
00:09:32,531 --> 00:09:33,615
To je tvůj manažer.
147
00:09:33,615 --> 00:09:35,325
Jak je? Já jsem Ted Lasso.
148
00:09:39,705 --> 00:09:40,706
Veliteli,
149
00:09:41,498 --> 00:09:44,751
jsem prázdná nádoba ze zlata.
150
00:09:46,545 --> 00:09:49,631
Jsem vaše železo. Kujte mě.
151
00:09:51,008 --> 00:09:53,886
Jestli dáváš góly tak,
jak mluvíš, půjde to skvěle.
152
00:09:55,262 --> 00:09:56,805
Tak. A to je Keeley Jonesová.
153
00:09:56,805 --> 00:09:59,474
- Stará se o styk s veřejností.
- Dobrý den.
154
00:10:00,851 --> 00:10:02,060
Má královno.
155
00:10:03,353 --> 00:10:06,148
Dneska jsem vám hodně ztížil práci.
156
00:10:06,148 --> 00:10:10,319
Ne, to je v pohodě.
Špatná reklama neexistuje, ne?
157
00:10:10,319 --> 00:10:13,155
S tím musím z principu nesouhlasit.
158
00:10:13,155 --> 00:10:16,116
- Panebože.
- Má alergii na hummus.
159
00:10:16,116 --> 00:10:20,412
- Jo, já vím.
- Panebože. Jste tady.
160
00:10:21,663 --> 00:10:22,664
A vy jste tam.
161
00:10:22,664 --> 00:10:25,501
Tohle je Leslie Higgins,
náš sportovní ředitel.
162
00:10:32,674 --> 00:10:34,343
Vy nás spojujete.
163
00:10:37,429 --> 00:10:38,514
Díky moc.
164
00:10:43,018 --> 00:10:44,478
Teď půjdu za týmem.
165
00:10:50,817 --> 00:10:52,986
Víš vůbec, kam máš jít?
166
00:10:52,986 --> 00:10:54,071
Ne!
167
00:10:58,200 --> 00:11:00,452
No to je něco. Ty bláho.
168
00:11:01,411 --> 00:11:04,623
Víte co, asi půjdu s ním,
kdyby začal mít strach.
169
00:11:04,623 --> 00:11:06,875
Zdá se mi, že je trošku ostýchavý.
170
00:11:08,335 --> 00:11:10,003
Paráda. Mám naspěch.
171
00:11:10,003 --> 00:11:13,131
Leslie, povedlo se ti ty lidi uklidnit?
172
00:11:13,131 --> 00:11:17,010
- Nebylo to nic moc, ale byl roztomilej.
- Díky.
173
00:11:17,845 --> 00:11:20,430
- Kdo to je?
- Shandy, moje kolegyně.
174
00:11:21,431 --> 00:11:22,558
A skvělá kamarádka.
175
00:11:26,520 --> 00:11:28,689
- Nebyl tu Zava?
- Je tu? Viděl jste ho?
176
00:11:28,689 --> 00:11:30,524
Jo, zrovna byl nahoře.
177
00:11:30,524 --> 00:11:31,984
- Co? Je tu?
- Je tady!
178
00:11:31,984 --> 00:11:34,027
- U nás?
- Jo, měl by tu být.
179
00:11:34,027 --> 00:11:35,320
Panebože!
180
00:11:37,656 --> 00:11:39,825
Měli bychom se rozdělit a jít ho...
181
00:11:45,414 --> 00:11:49,251
VĚŘTE
182
00:11:53,547 --> 00:11:54,631
On se mě dotkl.
183
00:12:02,806 --> 00:12:04,099
Je to hotový anděl.
184
00:12:06,310 --> 00:12:10,731
To jsi ho degradoval. Očividně je to Bůh.
185
00:12:25,704 --> 00:12:30,334
Začnu tím, že promluvím s nejdůležitějším
člověkem v téhle místnosti.
186
00:12:33,462 --> 00:12:35,130
Kdo se tady stará o vybavení?
187
00:12:39,760 --> 00:12:41,094
No, on většinou...
188
00:12:43,764 --> 00:12:46,642
Já. Jsem Will.
189
00:12:46,642 --> 00:12:47,643
Já jsem...
190
00:12:49,394 --> 00:12:51,355
- Will.
- Jo.
191
00:12:56,777 --> 00:13:02,241
Když mi bylo pouhých 11,
taky jsem v klubu dělal podavače míčů.
192
00:13:02,241 --> 00:13:03,784
Mně je 25.
193
00:13:03,784 --> 00:13:05,035
Tvůj zápal...
194
00:13:07,246 --> 00:13:08,455
je důvod, proč hraju.
195
00:13:11,875 --> 00:13:12,876
A vy.
196
00:13:16,839 --> 00:13:17,881
Jste můj tým.
197
00:13:20,259 --> 00:13:21,552
Mí bratři.
198
00:13:22,427 --> 00:13:23,762
Dýchejte se mnou.
199
00:13:27,558 --> 00:13:28,892
Hned? Aha. Tak jo.
200
00:14:01,633 --> 00:14:03,135
Jsme jako jeden muž.
201
00:14:04,970 --> 00:14:06,013
Není žádné „já“.
202
00:14:07,931 --> 00:14:09,141
Není žádné „ty“.
203
00:14:10,100 --> 00:14:12,311
Existuje jenom „my“.
204
00:14:14,938 --> 00:14:16,064
A „vy též“.
205
00:14:20,444 --> 00:14:21,528
A „ví-těz“.
206
00:14:30,370 --> 00:14:31,455
Jasně. Takže...
207
00:14:35,792 --> 00:14:36,960
Tak.
208
00:14:37,628 --> 00:14:39,505
Kouči, pojďme dovnitř
209
00:14:39,505 --> 00:14:41,715
a promluvme si, než zase pláchne.
210
00:14:41,715 --> 00:14:44,218
Můžete si tady zatím dýchat.
211
00:14:44,218 --> 00:14:46,762
Je mnohem normálnější, než jsem čekal.
212
00:14:46,762 --> 00:14:47,888
- Že?
- Ty jo.
213
00:15:06,198 --> 00:15:08,450
Který z nich jsem já?
214
00:15:09,868 --> 00:15:11,161
Ty seš trenér, vole.
215
00:15:12,704 --> 00:15:14,873
Říkali jsme si, že ten nahoře vpravo.
216
00:15:14,873 --> 00:15:16,959
- Proboha.
- Nebo vlevo.
217
00:15:16,959 --> 00:15:18,710
Vlastně co chceš.
218
00:15:44,236 --> 00:15:46,446
Jsem moc rád, že tady jsem.
219
00:15:47,573 --> 00:15:49,241
- To i my, že...
- Tak zítra.
220
00:15:49,241 --> 00:15:50,325
Jasně.
221
00:15:57,875 --> 00:15:58,959
Je vysokej.
222
00:16:21,315 --> 00:16:22,441
Rebecco?
223
00:16:23,525 --> 00:16:25,444
- Tish. Dobrý den.
- Pojďte dál.
224
00:16:31,909 --> 00:16:32,910
Můžete dovnitř.
225
00:16:37,497 --> 00:16:39,124
Jako doma.
226
00:16:48,383 --> 00:16:50,969
Jo, klidně se posaďte. Uvolněte se.
227
00:16:55,432 --> 00:16:57,351
Nabídnu něco k pití?
228
00:16:57,351 --> 00:17:00,854
Vodu? Čaj? Nebo třeba nějaký koktejl?
229
00:17:00,854 --> 00:17:03,607
Ale jo, dám si Bílého Rusa, díky.
230
00:17:04,608 --> 00:17:06,527
Zrovna mi došla Kahlúa.
231
00:17:07,361 --> 00:17:11,698
Pořádala jsem pro kolegy oslavu
na téma filmu Big Lebowski.
232
00:17:11,698 --> 00:17:13,157
Postačí vodka?
233
00:17:13,157 --> 00:17:15,868
To byl jenom vtip.
234
00:17:15,868 --> 00:17:19,414
Já vím, proto jsem řekla dva.
235
00:17:30,634 --> 00:17:32,719
Máte to v poslední době těžké.
236
00:17:36,056 --> 00:17:40,853
Temná duše jednoho muže
vám narušila tu vaši.
237
00:17:42,145 --> 00:17:48,569
A pak jiná, krásná a hodná duše
v podobě dvakrát mladšího muže
238
00:17:48,569 --> 00:17:52,072
vás potkala v ten správný čas.
Ale zároveň ve špatný.
239
00:17:52,698 --> 00:17:54,074
Pardon, ale jak to víte?
240
00:17:54,908 --> 00:17:58,579
Jednou za měsíc mluvím s vaší mámou.
A to už šest let.
241
00:18:00,205 --> 00:18:01,957
Takže jak vám můžu pomoct?
242
00:18:03,500 --> 00:18:04,918
Myslím, že nemáte jak.
243
00:18:05,919 --> 00:18:08,338
Jste skeptik. Neměla bych být překvapená.
244
00:18:08,338 --> 00:18:10,674
Protože jste jasnovidka?
245
00:18:10,674 --> 00:18:11,800
To ne.
246
00:18:13,552 --> 00:18:15,304
Vaše máma je taky skeptická.
247
00:18:18,932 --> 00:18:21,518
Znáte techniku kincugi?
248
00:18:22,019 --> 00:18:27,983
Je to japonský způsob opravy
rozbitých věcí pomocí zlata.
249
00:18:27,983 --> 00:18:33,238
Myšlenka tkví v tom, že si máme přiznat
chyby a nedokonalosti,
250
00:18:33,238 --> 00:18:37,284
čímž vytvoříme
něco silnějšího a krásnějšího.
251
00:18:39,953 --> 00:18:40,954
Takže...
252
00:18:42,915 --> 00:18:45,918
Teď na tu misku položíme ruce.
253
00:18:45,918 --> 00:18:47,294
Můžete?
254
00:18:57,888 --> 00:18:58,889
Pardon, co to tu...
255
00:19:02,392 --> 00:19:04,228
Začalo tady něco páchnout.
256
00:19:05,395 --> 00:19:06,563
Děkuji.
257
00:19:09,274 --> 00:19:10,567
Začněme.
258
00:19:15,239 --> 00:19:16,698
Něco vidím.
259
00:19:18,450 --> 00:19:22,079
Máte to v rukou.
Je to nějaký předmět. Výjimečný.
260
00:19:22,746 --> 00:19:23,830
Není to mísa?
261
00:19:25,791 --> 00:19:27,167
Zelené trhací zápalky.
262
00:19:28,335 --> 00:19:29,795
Co prosím?
263
00:19:30,671 --> 00:19:32,840
Zelené trhací zápalky. Krásné.
264
00:19:33,423 --> 00:19:35,259
Pardon, ale co jako?
265
00:19:36,009 --> 00:19:37,386
Teď i něco slyším.
266
00:19:38,387 --> 00:19:39,638
Prcin!
267
00:19:39,638 --> 00:19:40,889
Panebože.
268
00:19:40,889 --> 00:19:45,477
Prcin a... Jedno po druhém, prosím.
269
00:19:45,477 --> 00:19:46,478
Nemůžu...
270
00:19:46,979 --> 00:19:50,065
Prcin na... Prcin na bí...
271
00:19:50,983 --> 00:19:53,360
Jo. Prcin na bílém koni.
272
00:19:53,360 --> 00:19:56,530
„Prcin na bílém koni?“
273
00:19:57,239 --> 00:19:59,700
- Říká vám to něco?
- Jo, říká.
274
00:19:59,700 --> 00:20:01,535
Že jste praštěnější, než jsem...
275
00:20:01,535 --> 00:20:04,955
Ticho, slyším ještě něco.
Hrom, blesk a vás.
276
00:20:04,955 --> 00:20:09,084
A vy jste vzhůru nohama.
A jste celá promočená.
277
00:20:09,084 --> 00:20:10,335
Ale v bezpečí.
278
00:20:10,335 --> 00:20:14,339
Tak jo. To by pro dnešek asi stačilo.
279
00:20:14,339 --> 00:20:19,720
Ale díky moc, že jste si udělala čas
a ukázala mi,
280
00:20:20,554 --> 00:20:21,805
jaký máte... dar?
281
00:20:23,557 --> 00:20:25,684
Mámě řekneme, že jsem tu byla celé sezení.
282
00:20:26,852 --> 00:20:28,228
Budete mít rodinu.
283
00:20:31,315 --> 00:20:32,858
Pardon, ale cože?
284
00:20:34,401 --> 00:20:35,611
Stane se z vás matka.
285
00:20:37,696 --> 00:20:38,780
Běžte do prdele.
286
00:20:40,407 --> 00:20:42,534
Já myslela, že jste neškodná,
287
00:20:42,534 --> 00:20:45,495
protože si vás máma může dovolit,
ale jste nebezpečná.
288
00:20:47,247 --> 00:20:48,624
A jste neskutečně krutá.
289
00:20:58,258 --> 00:21:00,636
Tak, kluci. Mám novinky.
290
00:21:00,636 --> 00:21:03,138
Máme spoustu žádostí o rozhovor s váma.
291
00:21:03,847 --> 00:21:05,766
Já chci propagovat tu restauraci.
292
00:21:05,766 --> 00:21:10,229
No ale teď novináře zajímá to,
že se Zava přidá do týmu.
293
00:21:10,229 --> 00:21:11,313
Aha.
294
00:21:11,313 --> 00:21:15,025
- Radši budu mluvit o Zavovi než o sobě.
- Co máme říct?
295
00:21:15,025 --> 00:21:17,653
Co chcete. Klidně. Cokoliv.
296
00:21:17,653 --> 00:21:21,448
Říkejte něco
pozitivního a odlehčenýho. Jo?
297
00:21:21,949 --> 00:21:26,161
Nebo něco tak šokujícího,
aby se z toho stal virál.
298
00:21:27,538 --> 00:21:29,039
Že si třeba cucáš vlasy.
299
00:21:29,039 --> 00:21:30,457
Ale já...
300
00:21:32,125 --> 00:21:34,837
No... Ahoj, Royi.
301
00:21:34,837 --> 00:21:37,005
Keeley, promiň, že ruším.
302
00:21:37,005 --> 00:21:38,090
To nic.
303
00:21:38,090 --> 00:21:41,301
Higgins říkal cosi
o nějakým debilním rozhovoru.
304
00:21:42,511 --> 00:21:47,099
Teda o nějakým
důležitým debilním rozhovoru.
305
00:21:47,099 --> 00:21:49,560
Klid, s tebou rozhovor nikdo dělat nechce.
306
00:21:50,143 --> 00:21:54,189
Ale ne, to není pravda.
Novináři vědí, že rozhovory nemá rád.
307
00:21:54,189 --> 00:21:57,568
Ale klidně ho pro tebe udělám,
jestli to potřebuješ.
308
00:21:57,568 --> 00:21:59,319
- Díky.
- Já ho s tebou udělám.
309
00:22:00,320 --> 00:22:01,655
Proč jsi ji odkopnul?
310
00:22:05,784 --> 00:22:06,952
Je s tebou sranda.
311
00:22:07,536 --> 00:22:09,037
Kdo to jako je?
312
00:22:09,037 --> 00:22:10,622
Shandy. Děláme spolu.
313
00:22:11,206 --> 00:22:13,166
- Proč?
- Je to má kamarádka.
314
00:22:13,166 --> 00:22:14,918
Už to dává smysl.
315
00:22:14,918 --> 00:22:16,753
Shandy. Říkala jsem ti o ní.
316
00:22:17,838 --> 00:22:20,841
No jo. Shandy.
317
00:22:22,384 --> 00:22:24,094
Ty sis cucala vlasy, že?
318
00:22:24,928 --> 00:22:27,514
Jo. To je pravda.
319
00:22:29,391 --> 00:22:33,979
No, konečně jsem si k těm vlasům...
přiřadil obličej.
320
00:22:43,739 --> 00:22:45,240
Kouči?
321
00:22:45,240 --> 00:22:46,366
Co je dnešní Wordle?
322
00:22:46,366 --> 00:22:48,076
- Etika.
- Etika.
323
00:22:50,787 --> 00:22:51,830
Ty seš ale.
324
00:22:53,874 --> 00:22:56,335
- Ahoj, Jamie. Jak je?
- Můžu na minutku?
325
00:22:56,335 --> 00:22:57,961
Jo, mluv, jak dlouho chceš.
326
00:22:57,961 --> 00:23:00,297
Ale v jednu ráno chodím spát.
327
00:23:00,297 --> 00:23:02,257
- Co se děje?
- No, heleďte...
328
00:23:07,554 --> 00:23:09,139
Jsme rádi, že tu Zava je.
329
00:23:09,139 --> 00:23:12,726
To chápu, ale takových hráčů znám hodně
330
00:23:12,726 --> 00:23:16,647
a jsou to namyšlenci, co chtějí být slavní
a zajímají se jen o sebe.
331
00:23:22,069 --> 00:23:22,903
Jamie,
332
00:23:22,903 --> 00:23:27,908
nezní to od tebe trošičku ironicky?
333
00:23:30,202 --> 00:23:31,328
Nevím.
334
00:23:33,163 --> 00:23:36,750
Ale poslyšte,
jde o to, že ho nepotřebujeme.
335
00:23:36,750 --> 00:23:40,337
Myslím, že jsme dobrej tým,
ale on už to celý kurví.
336
00:23:41,088 --> 00:23:43,173
Jamie, já ti rozumím.
337
00:23:43,757 --> 00:23:46,510
Ale musíme zkusit
jeden dva zápasy a uvidíme.
338
00:23:48,220 --> 00:23:50,389
Jo. Jasně.
339
00:23:50,389 --> 00:23:53,225
No tak díky, že jste si mě vyslechli.
340
00:23:53,225 --> 00:23:56,645
Díky, že říkáš, co si myslíš.
Pokračuj v tom.
341
00:23:56,645 --> 00:23:57,729
Jo.
342
00:23:58,689 --> 00:24:03,652
Jo a nebylo to ironický,
ale pokrytecký. Takže tak.
343
00:24:06,822 --> 00:24:07,698
Má pravdu?
344
00:24:09,992 --> 00:24:12,327
- Má, nebo ne?
- Má.
345
00:24:13,787 --> 00:24:15,205
To je teda ironie.
346
00:24:18,208 --> 00:24:21,962
Dobré odpoledne.
Dnes je na Nelson Road rozruch.
347
00:24:21,962 --> 00:24:26,258
A příčinou vzrušení
je jediný člověk, Zava.
348
00:24:26,842 --> 00:24:29,052
Jak Pelé, pokud změníte všechna písmena.
349
00:24:30,888 --> 00:24:34,266
Je tady víc významných lidí
než na londýnském týdnu módy.
350
00:24:34,933 --> 00:24:36,226
Asi. Nevím to.
351
00:24:36,226 --> 00:24:38,353
A vše díky tomu, žes získala Zavu.
352
00:24:38,353 --> 00:24:40,314
Díky tobě znají Richmond všichni.
353
00:24:43,734 --> 00:24:45,110
- Sekne ti to.
- Díky.
354
00:24:46,403 --> 00:24:48,739
Tak. Teď si vás vyzkouším, machýrci.
355
00:24:48,739 --> 00:24:52,075
Co se stane, když skloubíte
nejlepší roli Hugha Jackmana
356
00:24:52,075 --> 00:24:54,203
se snobskou dovolenou lidí z New Yorku?
357
00:24:54,203 --> 00:24:55,787
Jeana Valjeana Catskillse?
358
00:24:56,538 --> 00:24:59,499
Ne, ale skvělá odpověď.
Odkud pohoří Catskills znáš?
359
00:24:59,499 --> 00:25:02,503
- Z Úžasné paní Maiselové.
- To je fajn seriál.
360
00:25:02,503 --> 00:25:04,129
Jo, fakt dobrej.
361
00:25:04,129 --> 00:25:08,050
Ale já chtěl, abyste řekli název
dnešního soupeře, Wolverhampton.
362
00:25:08,050 --> 00:25:10,719
- Wolverhampton Wanderers.
- Díky.
363
00:25:10,719 --> 00:25:12,763
- Taky známí jako Vandráci.
- Ne.
364
00:25:12,763 --> 00:25:14,223
Známí jako Vlci.
365
00:25:14,223 --> 00:25:17,643
Dobře. Dnešní soupeři jsou
Wolverhamptonští Vandráčtí Vlci.
366
00:25:17,643 --> 00:25:20,395
- Ne.
- Buď Wolverhampton, nebo Vlci.
367
00:25:20,395 --> 00:25:24,608
Jasně. Takže až ten tým
Wolverhampton neboli Vlci
368
00:25:24,608 --> 00:25:29,071
bude vandrovat po hřišti
a snažit se dát gól, uděláte tohle.
369
00:25:29,071 --> 00:25:30,322
Prosím, chlapci.
370
00:25:30,322 --> 00:25:32,533
Tak. Základní sestava a náhradníci.
371
00:25:32,533 --> 00:25:35,285
Pamatujte, ve 4-5-1
nejde o to se stáhnout.
372
00:25:35,285 --> 00:25:38,872
Musíte Zavovi posílat přihrávky do vápna.
373
00:25:38,872 --> 00:25:39,873
Jasný?
374
00:25:40,666 --> 00:25:41,667
Všechno dobrý?
375
00:25:43,168 --> 00:25:45,170
Jsem pořád silný a schopný muž.
376
00:25:46,547 --> 00:25:47,548
Jsi.
377
00:25:47,548 --> 00:25:49,967
- Volné kopy má na starosti...
- ...Zava.
378
00:25:49,967 --> 00:25:51,510
- Penalty...
- ...Zava.
379
00:25:51,510 --> 00:25:54,137
- Z rohů...
- ...přihrávejte Zavovi.
380
00:25:54,137 --> 00:25:57,558
Toť vše.
Vy soupeře nachystáte a náš Zava je...
381
00:25:59,643 --> 00:26:02,396
Prostě jim to nandá. Jo?
382
00:26:06,567 --> 00:26:08,694
Tak, pojďte blíž.
383
00:26:17,744 --> 00:26:18,745
Zavo.
384
00:26:21,331 --> 00:26:22,249
Zavo.
385
00:26:23,750 --> 00:26:25,419
Nemám praštit do gongu?
386
00:26:25,419 --> 00:26:27,087
Co to dělá za koniny?
387
00:26:33,218 --> 00:26:34,094
Nic.
388
00:26:37,639 --> 00:26:38,891
Dobrý.
389
00:26:38,891 --> 00:26:40,100
Jsem připraven.
390
00:26:40,100 --> 00:26:42,394
Tak dobře. Hezky.
391
00:26:43,729 --> 00:26:44,980
Jdeme na to.
392
00:26:44,980 --> 00:26:48,650
Tak jo, kapitáne, nechceš začít a...
393
00:26:51,320 --> 00:26:54,281
Richmond na tři. Raz, dva, tři.
394
00:26:54,281 --> 00:26:57,826
Richmond!
395
00:26:59,828 --> 00:27:00,954
Je silný.
396
00:27:04,333 --> 00:27:05,334
Jo.
397
00:27:07,044 --> 00:27:09,213
- Figurka Precious Moments.
- Slečinka.
398
00:27:13,217 --> 00:27:15,594
- Kolik máme času?
- Přesně čtyři minuty.
399
00:27:15,594 --> 00:27:16,762
Tak bezva.
400
00:27:16,762 --> 00:27:20,349
Zavolám Henrymu, popřeju mu štěstí.
Ve fotbale hrají play-off.
401
00:27:20,349 --> 00:27:21,975
- Hezky.
- Jo.
402
00:27:23,060 --> 00:27:24,728
Co je?
403
00:27:24,728 --> 00:27:26,396
Nemůžu najít mobil.
404
00:27:28,065 --> 00:27:29,525
Sakra, už vím, kde je.
405
00:27:30,400 --> 00:27:32,486
Je na umyvadle na záchodě. Ach jo.
406
00:27:32,486 --> 00:27:34,738
Nemáš tam hrát Tetris.
407
00:27:35,822 --> 00:27:39,284
Navíc mi vždycky odumřou nohy.
Nevadí. Udělám to postaru.
408
00:27:43,205 --> 00:27:44,581
Co zase?
409
00:27:45,791 --> 00:27:47,876
Zapomněl jsem číslo na Michelle.
410
00:27:49,419 --> 00:27:50,420
Jo.
411
00:27:50,420 --> 00:27:53,215
- Je to dobře, nebo špatně?
- Asi něco mezi.
412
00:27:54,091 --> 00:27:55,092
Asi jo.
413
00:27:56,260 --> 00:27:58,095
- Dobrý?
- Jo. Jasně.
414
00:27:58,095 --> 00:28:01,223
Zavolám na pevnou. V pohodě, hned přijdu.
415
00:28:04,434 --> 00:28:08,313
Henry, musíme jít!
Nezapomeň si chrániče holení!
416
00:28:08,313 --> 00:28:09,523
Dobře!
417
00:28:10,107 --> 00:28:12,109
- Díky, že ho tam zavezeš.
- V pohodě.
418
00:28:15,070 --> 00:28:18,156
- Ty máš ještě pevnou linku?
- Jo, nevím proč.
419
00:28:19,825 --> 00:28:21,243
A vezmeš to?
420
00:28:21,243 --> 00:28:23,620
Ne, nejspíš to bude nějaká reklama.
421
00:28:23,620 --> 00:28:25,038
Henry, pojď!
422
00:28:26,164 --> 00:28:27,332
Můžu to vzít já?
423
00:28:27,332 --> 00:28:29,626
Já si tyhle hovory vždycky vychutnám.
424
00:28:30,210 --> 00:28:32,838
- Jak chceš.
- Hurá.
425
00:28:32,838 --> 00:28:34,298
Sleduj.
426
00:28:35,382 --> 00:28:39,052
Haló? Dovolali jste se
Michelle Kellerové domů.
427
00:28:39,052 --> 00:28:42,556
Poslední dobou dělá divy
s plátky pomeranče.
428
00:28:42,556 --> 00:28:45,017
Budete v úžasu. Je to vážně něco.
429
00:28:45,017 --> 00:28:46,268
Proč voláte?
430
00:28:46,268 --> 00:28:48,145
Zdravím, bývalý pane prezidente.
431
00:28:48,145 --> 00:28:49,855
Musím si s vámi leccos vyříkat.
432
00:28:52,900 --> 00:28:53,901
Haló?
433
00:28:57,237 --> 00:28:58,238
Haló?
434
00:29:01,450 --> 00:29:02,451
Tede.
435
00:29:03,619 --> 00:29:06,914
- No? Kdo tam?
- Tady Jacob Brianson.
436
00:29:07,706 --> 00:29:08,707
Doktor Jacob?
437
00:29:08,707 --> 00:29:11,668
Jo. Tede, můžeš mi říkat Jakeu.
438
00:29:13,253 --> 00:29:14,254
Doktore Jacobe.
439
00:29:14,254 --> 00:29:16,256
Henry, dělej!
440
00:29:16,256 --> 00:29:17,633
Michelle.
441
00:29:18,717 --> 00:29:20,761
- Co je?
- Volá Ted.
442
00:29:25,015 --> 00:29:26,016
Sakra.
443
00:29:28,435 --> 00:29:30,562
- Ahoj, Tede.
- Ahoj.
444
00:29:30,562 --> 00:29:31,688
Mám je!
445
00:29:32,272 --> 00:29:35,067
Nechceš si chviličku popovídat s tatínkem?
446
00:29:35,067 --> 00:29:37,444
- Tati.
- Ahoj, kamaráde.
447
00:29:37,444 --> 00:29:40,322
Hrajeme proti Dragons,
zatím je nikdo neporazil.
448
00:29:40,322 --> 00:29:42,991
Ale dlouho neporažení nezůstanou, ne?
449
00:29:44,868 --> 00:29:47,079
Volám, abych ti popřál hodně štěstí.
450
00:29:47,079 --> 00:29:48,664
Tobě taky, tati.
451
00:29:48,664 --> 00:29:52,668
A vyřiď Zavovi, že se
mamkám mých kámošů líbí jeho břišáky.
452
00:29:52,668 --> 00:29:53,836
Provedu.
453
00:29:53,836 --> 00:29:55,212
- Čau.
- Čau.
454
00:29:56,004 --> 00:29:57,381
Díky, broučku.
455
00:29:57,381 --> 00:29:58,799
Tede, vydrž, jo?
456
00:29:58,799 --> 00:29:59,883
Počkáš v autě?
457
00:29:59,883 --> 00:30:03,053
- Zavedeš ho prosím do... Díky.
- Jo. Jistě. Pojď.
458
00:30:03,053 --> 00:30:05,055
Viděls už někdy šíbr? Je super.
459
00:30:09,059 --> 00:30:10,686
Ahoj. Promiň.
460
00:30:12,271 --> 00:30:14,314
Nepokecáme, až budeme mít víc času?
461
00:30:15,524 --> 00:30:16,942
Musíme toho hodně probrat.
462
00:30:18,318 --> 00:30:19,611
Jo. Samozřejmě.
463
00:30:20,445 --> 00:30:22,781
Klidně. Tak si zavoláme jindy.
464
00:30:23,824 --> 00:30:26,994
Tede... přeju ti dneska hodně štěstí.
465
00:30:27,911 --> 00:30:28,912
Díky.
466
00:30:40,924 --> 00:30:43,969
Richmondští fanoušci se poprvé v sezóně
467
00:30:43,969 --> 00:30:46,638
Premier League
vracejí na milovanou Psí dráhu.
468
00:30:46,638 --> 00:30:52,269
A až v sestavě spatří jméno Zava,
budou si myslet, že umřeli a jsou v nebi.
469
00:30:53,604 --> 00:30:56,064
Jedem! Do toho!
470
00:31:00,485 --> 00:31:01,486
Tartte.
471
00:31:04,615 --> 00:31:05,616
Co zase dělá?
472
00:31:07,326 --> 00:31:08,327
No?
473
00:31:09,328 --> 00:31:12,873
Uvolni se. Najdu tě.
474
00:31:21,215 --> 00:31:22,508
Jedem, kluci!
475
00:31:28,055 --> 00:31:29,264
Jedem, kluci.
476
00:31:44,571 --> 00:31:46,532
No teda! To je něco!
477
00:31:46,532 --> 00:31:50,953
Zava skóroval od středové čáry
za pouhých pár sekund svého debutu.
478
00:31:51,453 --> 00:31:54,540
A Psí dráha je v extázi.
479
00:31:56,500 --> 00:31:58,418
- Hezky.
- Asi je docela dobrej.
480
00:31:58,919 --> 00:32:00,879
- Dobrý.
- Na to bych si zvykl.
481
00:32:02,130 --> 00:32:05,384
- Zava!
- Jo!
482
00:32:10,931 --> 00:32:14,017
{\an8}ŽIVĚ Z TURF MOORU
483
00:32:18,146 --> 00:32:21,316
Bumbercatch dává centr.
Zava to nebude mít snadné.
484
00:32:23,068 --> 00:32:27,030
- Nevěřím vlastním očím!
- Cože?
485
00:32:27,030 --> 00:32:31,702
{\an8}Zava si střihl škorpiona
a Burnley to bodnutí pocítil.
486
00:32:32,870 --> 00:32:34,663
ZAVOVY REKLAMNÍ PŘEDMĚTY VYPRODÁNO
487
00:32:52,014 --> 00:32:54,766
CÍL
488
00:32:59,146 --> 00:33:00,147
{\an8}ŽIVĚ ZE SELHURST PARKU
489
00:33:00,147 --> 00:33:04,985
{\an8}Richmond vyhrává nad Palacem 2:0.
Palace si se Zavou neví rady.
490
00:33:04,985 --> 00:33:06,486
Kope se roh.
491
00:33:06,486 --> 00:33:10,824
A je u toho zase!
Zava vyskočil nejvýš a dal hlavičku!
492
00:33:12,284 --> 00:33:14,828
{\an8}Letěl jako orel mezi tučňáky.
493
00:33:19,374 --> 00:33:21,627
RICHMONDU SE DAŘÍ
ZAVA ZAJISTIL TŘI VÝHRY V ŘADĚ
494
00:33:42,189 --> 00:33:43,941
- Jak je?
- Dobré ráno.
495
00:33:43,941 --> 00:33:46,360
TADY JE NELSON ROAD
496
00:33:46,360 --> 00:33:47,694
Mně to přijde dobrý.
497
00:33:48,820 --> 00:33:50,239
A možná pak...
498
00:33:50,239 --> 00:33:52,324
Dáme to tam. Co?
499
00:33:52,324 --> 00:33:54,284
Jo. Bezva. To by šlo.
500
00:33:59,706 --> 00:34:02,167
AHOJ
501
00:34:07,422 --> 00:34:09,632
KDY SE VRÁTÍŠ?
502
00:34:11,342 --> 00:34:12,261
CHCEŠ MĚ?
BRZO
503
00:34:15,222 --> 00:34:17,808
{\an8}ŽIVĚ Z NELSON ROAD
504
00:34:18,433 --> 00:34:20,853
Rojas našel Tartta.
505
00:34:20,853 --> 00:34:25,065
Stále čeká na první gól v sezóně.
Povede se to nyní?
506
00:34:25,065 --> 00:34:27,985
Ne, skóruje opět Zava!
507
00:34:27,985 --> 00:34:31,487
Zava!
508
00:34:31,487 --> 00:34:34,157
Sice Jamiemu Tarttovi ukradl gól,
509
00:34:34,157 --> 00:34:37,369
ale ten instinkt šampióna
mu prostě nejde upřít.
510
00:34:39,580 --> 00:34:43,333
{\an8}Jestli fandíte Richmondu, musíte
mít pocit, že díky Zavovi to jde dobře.
511
00:34:45,752 --> 00:34:46,837
Mám práci!
512
00:34:50,591 --> 00:34:51,757
JIŽ BRZY
513
00:35:00,726 --> 00:35:01,560
Děkuju.
514
00:35:01,560 --> 00:35:03,729
Celé je to prostě šílené.
515
00:35:03,729 --> 00:35:05,689
Měl nám pomoct se stmelit.
516
00:35:06,273 --> 00:35:07,357
Rozumíte mi?
517
00:35:07,357 --> 00:35:10,694
Vadilo mi, jak pořád říkal:
„Pardon, vypršel nám čas.“
518
00:35:10,694 --> 00:35:12,237
Pardon, vypršel nám čas.
519
00:35:12,237 --> 00:35:14,531
Říkal to jinak, mnohem povýšeněji.
520
00:35:14,531 --> 00:35:16,241
Jakože „hrozně mě to mrzí“.
521
00:35:16,241 --> 00:35:19,203
Tede, já mluvím o nás. Vypršel nám čas.
522
00:35:19,203 --> 00:35:23,540
Aha. Pardon, že jsem se neptal
na nic osobního. Blábolil jsem si svoje.
523
00:35:24,458 --> 00:35:26,543
Aha. A je pryč.
524
00:35:28,170 --> 00:35:29,171
Respekt.
525
00:35:30,130 --> 00:35:31,131
{\an8}FOTBALOVÁ SOBOTA
526
00:35:31,131 --> 00:35:33,509
{\an8}Georgi, je Ted Lasso trenérem roku?
527
00:35:33,509 --> 00:35:36,220
Cože? Za to, že na soupisku připsal Zavu?
528
00:35:36,220 --> 00:35:39,264
Ale prosím tebe, Jeffe. To není trénování.
529
00:35:39,264 --> 00:35:44,228
To Nathan Shelley z West Hamu
je opravdový stratég.
530
00:35:44,937 --> 00:35:46,063
West Ham mám rád.
531
00:35:46,772 --> 00:35:47,773
Ale Zavu miluju.
532
00:35:47,773 --> 00:35:49,149
To my všichni.
533
00:35:50,734 --> 00:35:53,987
{\an8}ŽIVĚ Z OLD TRAFFORDU
534
00:35:53,987 --> 00:35:58,116
{\an8}Hraje se nastavení
nezapomenutelného utkání.
535
00:35:58,116 --> 00:36:00,369
Richmond by byl za remízu rád,
536
00:36:00,369 --> 00:36:05,249
ale Rojas má šanci zajistit historické
vítězství proti Manchesteru United.
537
00:36:14,383 --> 00:36:18,178
Zava dal v nastaveném čase
naprosto božské nůžky.
538
00:36:18,178 --> 00:36:20,305
Richmond to má jistě v kapse.
539
00:36:20,305 --> 00:36:26,270
Zavův hattrick zajistil Richmondu
úplně první výhru v takzvaném Divadle snů.
540
00:36:29,273 --> 00:36:32,109
Jo!
541
00:36:34,653 --> 00:36:35,654
Do prdele!
542
00:36:38,657 --> 00:36:40,576
{\an8}ŽIVĚ Z NELSON ROAD
543
00:36:40,576 --> 00:36:45,122
{\an8}A díky této výhře nad Brentfordem
zvítězil Richmond již pošesté v řadě.
544
00:36:45,122 --> 00:36:48,208
{\an8}Zavova šňůra zázraků pokračuje.
545
00:36:54,131 --> 00:36:56,425
To sis nemyslel, že napíšeš pohádku, co?
546
00:36:56,425 --> 00:36:57,926
Jo!
547
00:37:02,097 --> 00:37:04,808
Hej! Kluci! Poslouchejte.
548
00:37:04,808 --> 00:37:07,895
Poslyšte, zítra vás všechny zvu
do mé restaurace.
549
00:37:11,148 --> 00:37:15,152
Oficiálně otevřeme až za pár týdnů,
tak nemějte vysoká očekávání.
550
00:37:15,152 --> 00:37:16,445
Ale chlast bude zdarma!
551
00:37:27,289 --> 00:37:30,626
Zava!
552
00:37:34,546 --> 00:37:37,758
- Tak. Co mám vzít?
- S tím výrazem tam moje jídlo nenos.
553
00:37:38,383 --> 00:37:39,384
Jasně.
554
00:37:40,969 --> 00:37:41,970
Ach jo.
555
00:37:43,013 --> 00:37:44,181
- Čau.
- Same, paráda.
556
00:37:44,181 --> 00:37:46,350
- Bav se.
- Díky. Fajn, že jsi tu.
557
00:37:46,350 --> 00:37:48,810
- Bezva podnik.
- To jo.
558
00:37:48,810 --> 00:37:50,437
Díky. Pokecáme pak, jo?
559
00:37:50,437 --> 00:37:51,939
- Jasný.
- Zatím.
560
00:37:51,939 --> 00:37:54,983
- Ahoj, tohle je pro tebe.
- To je vůně!
561
00:37:54,983 --> 00:37:56,443
- Pro tebe.
- Hezky.
562
00:37:56,443 --> 00:37:59,071
Lepší moin moin jsem ještě nejedl.
563
00:37:59,071 --> 00:38:00,906
Díky, kámo.
564
00:38:01,740 --> 00:38:04,535
- Podívej se na mě. Myslím to vážně.
- Hej.
565
00:38:04,535 --> 00:38:06,119
Děkuju. Díky.
566
00:38:06,745 --> 00:38:10,290
Same, přijde i Zava?
Upletl jsem mu náramek přátelství.
567
00:38:10,290 --> 00:38:12,626
No pozval jsem ho. Tak uvidíme.
568
00:38:12,626 --> 00:38:15,504
- Super.
- Tak jo, dobrou chuť.
569
00:38:15,504 --> 00:38:16,588
- Jo?
- Jasný.
570
00:38:17,089 --> 00:38:19,466
- Coline.
- Zdar.
571
00:38:20,092 --> 00:38:21,760
- Máš se?
- Dobrý. Ty?
572
00:38:21,760 --> 00:38:23,345
To je můj kámoš Michael.
573
00:38:23,345 --> 00:38:24,847
- Čau.
- Jak je?
574
00:38:24,847 --> 00:38:27,891
- S ním se holky balí nejlíp.
- Jo, to je kumšt.
575
00:38:27,891 --> 00:38:30,811
„Zdravím, slečno.
Kamarád hraje závodně fotbal.
576
00:38:30,811 --> 00:38:34,690
Můžu si povídat s vaší kámoškou,
zatímco vás bude neobratně balit?“
577
00:38:38,068 --> 00:38:40,195
Jak ses rozhodla po té Tishině věštbě?
578
00:38:40,195 --> 00:38:42,906
- Sejdeš se s ní ještě?
- Ne.
579
00:38:42,906 --> 00:38:45,784
Nic pro mě.
Kdybych chtěla přijít o prachy,
580
00:38:45,784 --> 00:38:48,245
půjdu na to postaru
a propadnu náboženství.
581
00:38:48,245 --> 00:38:49,788
Na to si připiju.
582
00:38:49,788 --> 00:38:53,208
Ale ale, jestlipak to není Kráska a Fujka?
583
00:38:53,208 --> 00:38:54,793
To mě podrž. Odrzlo!
584
00:38:55,627 --> 00:38:57,713
Propána!
585
00:38:59,715 --> 00:39:01,258
Zdravím, dámy.
586
00:39:01,258 --> 00:39:03,468
- Ahoj.
- Vítejte v Ola’s.
587
00:39:03,468 --> 00:39:06,430
- Rád vás všechny vidím.
- Díky za pozvání, Same.
588
00:39:06,430 --> 00:39:09,016
Díky, že jste přišly.
Hlavně se dobře bavte.
589
00:39:09,016 --> 00:39:11,101
- To je jasný. Díky.
- Na zdraví!
590
00:39:11,101 --> 00:39:12,186
Dík!
591
00:39:15,022 --> 00:39:16,023
Ty seš ale kráva.
592
00:39:16,607 --> 00:39:19,943
- Hej, co chceš k pití?
- Šampaňský, prosím.
593
00:39:19,943 --> 00:39:21,904
Šampaňský? Můžeme ještě?
594
00:39:21,904 --> 00:39:23,363
Přišel i Ted?
595
00:39:24,281 --> 00:39:25,324
Já ti to říkala.
596
00:39:26,533 --> 00:39:27,701
Pivo, kouči?
597
00:39:28,785 --> 00:39:31,788
Michelle a Henry
si s doktorem Jacobem vyjeli na koni.
598
00:39:32,372 --> 00:39:35,375
Dva panáky whiskey. Normální a dvojitou.
599
00:39:35,375 --> 00:39:37,336
Trojitou. Dvakrát.
600
00:39:38,212 --> 00:39:39,630
Ty Weinsteinovo péro!
601
00:39:40,464 --> 00:39:41,632
Ty mě podvádíš?
602
00:39:41,632 --> 00:39:42,716
Jo.
603
00:39:43,425 --> 00:39:44,259
S tebou.
604
00:39:48,847 --> 00:39:51,600
Ty jo, vaše problémy
se skvěle doplňují, co?
605
00:40:00,400 --> 00:40:01,401
Omluv mě.
606
00:40:05,614 --> 00:40:06,949
Co do prdele chceš?
607
00:40:10,536 --> 00:40:15,582
Vypadá to blbě, když se mračíš ve chvíli,
kdy jsme poněkolikáté vyhráli.
608
00:40:16,333 --> 00:40:17,876
Ty se mračíš celou kariéru.
609
00:40:17,876 --> 00:40:19,753
Jen se neusmívám. To je rozdíl.
610
00:40:21,296 --> 00:40:24,216
A je to tady.
611
00:40:27,219 --> 00:40:29,930
- Dobrej zápas.
- Jo.
612
00:40:29,930 --> 00:40:31,223
Proboha.
613
00:40:31,932 --> 00:40:34,685
Už je tady. Dar od Boha pro ty,
co mají všechno.
614
00:40:35,269 --> 00:40:36,770
Nejlepší hráč týmu.
615
00:40:36,770 --> 00:40:37,855
Neser.
616
00:40:39,356 --> 00:40:40,357
Ale je to tak.
617
00:40:40,941 --> 00:40:45,112
Býval jsi nejlepší ty.
Teď už nejseš. To se stává.
618
00:40:45,696 --> 00:40:46,780
Byl jsem nejlepší?
619
00:40:47,614 --> 00:40:51,368
Jo. A ještě být můžeš,
kdybys nebyl taková preMadonna.
620
00:40:52,077 --> 00:40:54,371
- Řekls preMadonna?
- Jo.
621
00:40:55,956 --> 00:40:57,499
Je to primadona.
622
00:40:58,500 --> 00:41:01,920
Kdo jako říká preMadonna?
A co to do prdele znamená?
623
00:41:01,920 --> 00:41:05,674
Jako že před Madonnou
nemusely zpěvačky až tak makat.
624
00:41:05,674 --> 00:41:07,217
Seš snad magor?
625
00:41:07,217 --> 00:41:09,678
Říká ti něco Tina Turner? Stevie Nicks?
626
00:41:09,678 --> 00:41:12,431
Neser. Jde mi o to,
že Zava je prostě nejlepší.
627
00:41:13,015 --> 00:41:15,726
A prozatím bude stačit,
když se mu vyrovnáš.
628
00:41:15,726 --> 00:41:18,270
Na to prdím, nechci se mu vyrovnat.
629
00:41:19,646 --> 00:41:21,440
Chci být lepší.
630
00:41:25,152 --> 00:41:26,195
Můžu tě trénovat.
631
00:41:28,280 --> 00:41:29,907
Ale musíš to myslet vážně.
632
00:41:30,407 --> 00:41:33,410
Jo. Myslím to vážně.
633
00:41:37,164 --> 00:41:38,165
Tak kdy začneme?
634
00:41:39,666 --> 00:41:40,876
Okamžitě.
635
00:41:41,710 --> 00:41:42,878
Ale no tak.
636
00:41:43,462 --> 00:41:45,589
Omlouvám se. Uklidíme to.
637
00:41:48,050 --> 00:41:50,052
Začneme zítra ve čtyři ráno.
638
00:41:52,179 --> 00:41:53,514
Ukliď to.
639
00:41:57,476 --> 00:41:58,310
Tak.
640
00:42:00,312 --> 00:42:02,439
Jdu mezi lidi. Když Ted bude pryč,
641
00:42:02,439 --> 00:42:05,359
oznamuji vám, že se pokusím udolat Zavu.
642
00:42:06,109 --> 00:42:07,110
Adieu.
643
00:42:07,110 --> 00:42:08,362
- Jo.
- Hodně štěstí.
644
00:42:10,864 --> 00:42:15,202
Ahoj.
645
00:42:15,202 --> 00:42:17,913
Jsem Shandy, dělám PR našemu klubu.
646
00:42:17,913 --> 00:42:20,874
Je super, žes přišel, ale nebuď labuť
647
00:42:20,874 --> 00:42:22,835
a ukaž se trochu na sítích, jo?
648
00:42:24,127 --> 00:42:28,048
Líbí se mi tvoje sebevědomí.
Je přímo odpudivé.
649
00:42:28,882 --> 00:42:30,592
- Díky.
- Není zač.
650
00:42:31,385 --> 00:42:32,678
Moc pěkný.
651
00:42:33,262 --> 00:42:35,472
Tak co Shandy? Jde jí to?
652
00:42:35,472 --> 00:42:38,350
Jo, je skvělá.
Líbí se mi, jak se neostýchá.
653
00:42:40,185 --> 00:42:41,019
No jo.
654
00:42:50,195 --> 00:42:51,196
Drž mi palce.
655
00:42:57,828 --> 00:42:59,329
Tak zatím.
656
00:43:08,881 --> 00:43:10,215
Nechceš společnost?
657
00:43:12,843 --> 00:43:16,555
Hej, budoucnost bude lepší než minulost.
658
00:43:23,812 --> 00:43:24,938
Omluvte mě.
659
00:43:25,480 --> 00:43:26,982
Ahoj.
660
00:43:26,982 --> 00:43:29,651
Díky moc, že jsi přišel.
Moc to pro mě znamená.
661
00:43:29,651 --> 00:43:33,739
Same, pověz mi,
odkud bere tvá restaurace avokáda?
662
00:43:34,740 --> 00:43:38,452
V západoafrické kuchyni
se avokáda moc nepoužívají.
663
00:43:39,578 --> 00:43:40,412
Zatím.
664
00:43:45,792 --> 00:43:48,212
- Marlboro Man.
- Kdopak to přišel?
665
00:43:48,212 --> 00:43:50,005
Ty tu děláš?
666
00:43:50,005 --> 00:43:52,090
Jak se ti vede?
667
00:43:52,090 --> 00:43:53,800
- Dá se to. Jo.
- Jo?
668
00:43:53,800 --> 00:43:58,472
No, moje ex chodí s naším
manželským exporadcem, takže tak.
669
00:43:59,181 --> 00:44:01,850
Ty jo. To je skoro neetický.
670
00:44:01,850 --> 00:44:05,437
Jo, no začali si spolu rok a půl poté,
co jsme tam chodili,
671
00:44:05,437 --> 00:44:08,941
takže to je už asi...
Tobě se to s klientem někdy stalo?
672
00:44:08,941 --> 00:44:10,776
Tede, jsem dětská psycholožka.
673
00:44:10,776 --> 00:44:12,653
No jo, vlastně.
674
00:44:12,653 --> 00:44:13,737
Takže jo, dvakrát.
675
00:44:13,737 --> 00:44:16,657
Typická Odrzlo. Super.
676
00:44:16,657 --> 00:44:18,825
- Klasika.
- Klasika.
677
00:44:19,409 --> 00:44:20,494
Mám překvapení.
678
00:44:24,706 --> 00:44:25,707
Co to je?
679
00:44:30,128 --> 00:44:31,129
Děkuju.
680
00:44:32,047 --> 00:44:33,507
Pane jo.
681
00:44:33,507 --> 00:44:35,133
Nestůj tady. Rozdávej.
682
00:44:40,681 --> 00:44:41,682
Hej.
683
00:44:46,728 --> 00:44:48,939
- Co je?
- Začíná to být moc vážný.
684
00:44:49,857 --> 00:44:50,858
Tak promiň.
685
00:44:51,775 --> 00:44:52,943
Hej.
686
00:44:52,943 --> 00:44:55,988
Dámy. Něco na památku dnešního večera.
687
00:44:55,988 --> 00:44:58,699
A abyste sem chodily pořád dál.
688
00:44:58,699 --> 00:44:59,950
Díky.
689
00:44:59,950 --> 00:45:01,076
Není zač.
690
00:45:02,619 --> 00:45:03,537
Stylový.
691
00:45:07,749 --> 00:45:08,750
Zelená.
692
00:45:13,130 --> 00:45:14,548
Zelený trhací zápalky.
693
00:45:17,050 --> 00:45:18,051
V pohodě?
694
00:45:22,097 --> 00:45:25,726
- Jo. Další rundu?
- Tak jo.
695
00:45:27,269 --> 00:45:29,521
- Další rundu.
- Další rundu, prosím.
696
00:45:30,480 --> 00:45:31,899
- Díky, Same.
- Není zač.
697
00:45:31,899 --> 00:45:33,066
Je to tu moc fajn.
698
00:45:33,066 --> 00:45:34,902
- Vynikající jídlo.
- Díky.
699
00:45:34,902 --> 00:45:36,612
- Dobře dojeďte.
- Díky.
700
00:46:51,770 --> 00:46:53,772
Překlad titulků: Karel Himmer