1
00:00:51,635 --> 00:00:54,555
- Jó reggelt!
- Jó reggelt! Csináltam kávét.
2
00:00:55,264 --> 00:00:56,723
Én nem iszok koffeint.
3
00:00:57,474 --> 00:00:59,935
Ja, igen. A tested templom.
4
00:01:00,519 --> 00:01:04,105
Hát, nem annyira.
Inkább egy repülőtéri kis kápolna.
5
00:01:07,943 --> 00:01:09,069
Nagy nap a Richmondnak.
6
00:01:09,653 --> 00:01:11,238
Nem is tudsz semmit a fociról.
7
00:01:12,030 --> 00:01:14,533
Ez igaz. De Zavát még én is ismerem.
8
00:01:15,117 --> 00:01:16,618
Hát persze.
9
00:01:17,411 --> 00:01:18,871
Írsz, ha visszajössz Dubajból?
10
00:01:25,544 --> 00:01:28,589
- Jó utat!
- Köszi. Vezess óvatosan!
11
00:01:50,694 --> 00:01:52,321
Erős és rátermett férfi vagyok.
12
00:02:00,829 --> 00:02:01,830
Baszki!
13
00:02:26,021 --> 00:02:29,691
{\an8}ISTEN HOZOTT, ZAVA!
14
00:02:29,691 --> 00:02:31,860
SÁRMR
15
00:02:31,860 --> 00:02:33,862
{\an8}HISZÜNK ZAVÁBAN
16
00:02:38,158 --> 00:02:41,912
Oké. Tehát,
Zava nyilván benne lesz a kezdőcsapatban.
17
00:02:41,912 --> 00:02:44,248
{\an8}Így ha a matek stimmel...
18
00:02:45,541 --> 00:02:46,667
{\an8}és Roy is tvisztel,
19
00:02:46,667 --> 00:02:47,918
{\an8}valakit le kell ültetnünk.
20
00:02:48,502 --> 00:02:49,419
{\an8}De kit?
21
00:02:49,419 --> 00:02:50,879
{\an8}Hát, szerintem Colin lesz az.
22
00:02:50,879 --> 00:02:52,339
{\an8}Juj!
23
00:02:52,339 --> 00:02:55,092
{\an8}Colin a kaméleonunk.
Minden helyzethez alkalmazkodik.
24
00:02:55,092 --> 00:02:58,095
{\an8}A nagyobb baj az, hogy ha Zava elöl lesz,
25
00:02:58,095 --> 00:03:00,430
{\an8}akkor Jamie vagy Dani középpályás lesz.
26
00:03:00,430 --> 00:03:03,225
{\an8}Ki viselné jobban a hírt? Dani vagy Jamie?
27
00:03:03,225 --> 00:03:04,726
{\an8}Dani.
28
00:03:04,726 --> 00:03:09,189
{\an8}Hát, igen. Jamie olyan,
mint anyukám porcelánbaba-gyűjteménye.
29
00:03:09,773 --> 00:03:12,234
{\an8}- Ezzel mire célzol?
- Arra, hogy törékeny ribi.
30
00:03:13,485 --> 00:03:16,738
{\an8}Jó dolog a sok szó,
de sok szónak is Roy a vége. Köszi.
31
00:03:18,949 --> 00:03:20,784
{\an8}Mindjárt tíz óra, mennünk kéne.
32
00:03:20,784 --> 00:03:22,035
{\an8}Jól vagy?
33
00:03:22,035 --> 00:03:25,873
{\an8}Kicsit izgulok.
Reggel volt egy kis hasmarsom.
34
00:03:25,873 --> 00:03:27,291
{\an8}Ezt ne írd le, kérlek!
35
00:03:28,125 --> 00:03:30,169
{\an8}Sosem tudtam, hogy írják,
úgyhogy nem fogom.
36
00:03:30,169 --> 00:03:31,920
{\an8}H-A-S-M-A-R-S, mint a bolygó.
37
00:03:31,920 --> 00:03:36,758
{\an8}Kivéve Anglia egyes tájain,
ahol azt mondják: „Jaj, a hasmarcs!”
38
00:03:37,342 --> 00:03:38,886
{\an8}Átérzem, Higgy maci.
39
00:03:38,886 --> 00:03:42,181
{\an8}Több a csavar a gyomorszájamon,
mint a Wayne világa 1-2-ben összesen.
40
00:03:42,764 --> 00:03:44,933
{\an8}Pedig
mindig is nagy sportolók vettek körbe.
41
00:03:44,933 --> 00:03:46,435
{\an8}Roy, hát te is az vagy.
42
00:03:46,435 --> 00:03:47,769
{\an8}De nem akkora, mint Zava.
43
00:03:47,769 --> 00:03:51,690
{\an8}Ne mondj ilyet! Ne értékeld le magad,
nem vagy te holnapi lejáratú kenyér!
44
00:03:51,690 --> 00:03:53,942
{\an8}Nem, Zava más. Figyeld meg!
45
00:03:53,942 --> 00:03:56,111
{\an8}Az nem elég. Be kell fogadnunk a csapatba.
46
00:03:57,112 --> 00:04:00,532
{\an8}Ez most nem A muzsika hangja,
hogy megoldja nekünk egy Maria.
47
00:04:01,450 --> 00:04:03,827
{\an8}Bár ha engem kérdeztek,
a nácik voltak a nagyobb baj.
48
00:04:03,827 --> 00:04:05,621
{\an8}- Ugye, kolléga?
- Tisztelendő Anya,
49
00:04:05,621 --> 00:04:07,706
{\an8}- ott volt a probléma!
- Igen, pontosan.
50
00:04:07,706 --> 00:04:09,875
{\an8}Bocs, Roy, tudom,
te nem szereted a musicaleket
51
00:04:09,875 --> 00:04:11,585
{\an8}- így hajnalok hajnalán.
- Most elfér.
52
00:04:11,585 --> 00:04:14,713
{\an8}Régebben bejött Julie Andrews.
Sőt, még mindig bejön.
53
00:04:14,713 --> 00:04:18,800
{\an8}A hangja, a szeme,
az, ahogy egy pillanat alatt összeszid.
54
00:04:21,887 --> 00:04:24,515
{\an8}Így muszáj lesz! Örök kedvenc
Julie Andrews-karakter! Mehet!
55
00:04:24,515 --> 00:04:25,724
{\an8}Leszarom! Maria!
56
00:04:25,724 --> 00:04:28,435
{\an8}- Határozott, mint mindig! Kolléga!
- Eliza Doolittle.
57
00:04:29,144 --> 00:04:31,146
{\an8}Színházi szerep, tetszik.
58
00:04:31,647 --> 00:04:33,273
{\an8}- Higgins professzor!
- A Poppins!
59
00:04:33,273 --> 00:04:35,150
{\an8}Dettó, nekem is.
60
00:04:35,150 --> 00:04:36,944
{\an8}Trent, neked? Nem muszáj. Van?
61
00:04:36,944 --> 00:04:39,279
{\an8}Clarisse Renaldi, Genovia királynője.
62
00:04:41,490 --> 00:04:43,158
Kurva jó, Neveletlen hercegnő!
63
00:04:43,158 --> 00:04:45,285
Szép csavart labda volt.
64
00:04:46,662 --> 00:04:48,121
- Azta!
- Ezt nézzétek!
65
00:04:49,706 --> 00:04:51,375
El sem hiszem.
66
00:04:51,875 --> 00:04:54,169
Amikor kicsi voltam,
zavás bőrben játszottam,
67
00:04:54,169 --> 00:04:56,004
zavás bőrben aludtam,
68
00:04:56,004 --> 00:04:58,465
és zavás bőrrel szeretkeztem először.
69
00:04:59,049 --> 00:05:01,009
Mármint „zavás bőrben”.
70
00:05:01,510 --> 00:05:02,511
Nem.
71
00:05:03,011 --> 00:05:04,888
{\an8}Képzeljétek, tegnap, az étteremben,
72
00:05:04,888 --> 00:05:06,265
{\an8}amíg a festők dolgoztak,
73
00:05:06,265 --> 00:05:09,768
{\an8}egy nagyon kellemes órát töltöttem
YouTube-on Zava gólválogatásával!
74
00:05:09,768 --> 00:05:11,186
{\an8}A végére a fejem is megcsavarodott.
75
00:05:12,688 --> 00:05:14,439
{\an8}Bár lehet, a terpentin miatt volt.
76
00:05:14,439 --> 00:05:18,485
{\an8}Ahogy Zava a pályán mozog...
Mint egy párduc.
77
00:05:19,278 --> 00:05:20,153
{\an8}Szexi, mi?
78
00:05:21,071 --> 00:05:22,281
{\an8}Kicsit ratyi, haver.
79
00:05:22,281 --> 00:05:23,365
{\an8}Hát, én az vagyok...
80
00:05:23,365 --> 00:05:24,449
{\an8}Mi?
81
00:05:24,449 --> 00:05:25,617
{\an8}...Zava-ratyi.
82
00:05:26,493 --> 00:05:29,580
{\an8}Ez igaz. Néhány férfi karizmája
felülírhatja az orientációdat.
83
00:05:30,122 --> 00:05:33,125
{\an8}Paul Newman, Idris Elba, Norm Macdonald.
84
00:05:33,959 --> 00:05:37,129
{\an8}Zava is ilyen orientációunikornis.
85
00:05:37,754 --> 00:05:40,007
{\an8}Jó, meggyőztetek.
86
00:05:42,968 --> 00:05:44,261
{\an8}Ja, ja, ja, ja.
87
00:05:44,761 --> 00:05:46,013
{\an8}Mizu, tesó?
88
00:05:46,972 --> 00:05:48,265
{\an8}Mi a faszom ez?
89
00:05:50,184 --> 00:05:52,936
{\an8}Jól van, fiúk, gyertek!
Showtime! Menjünk ki a pályára!
90
00:05:52,936 --> 00:05:54,521
{\an8}- Menjünk!
- Jamie!
91
00:05:54,521 --> 00:05:57,149
{\an8}Siess, öltözz be!
Ne várassuk meg az új csapattársat!
92
00:05:58,317 --> 00:05:59,401
{\an8}Nyomassuk!
93
00:06:03,447 --> 00:06:05,657
{\an8}Zavát akarjuk! Na!
94
00:06:12,206 --> 00:06:13,540
Ez ennyi volt, baszki!
95
00:06:20,881 --> 00:06:22,174
Hol a pokolban van?
96
00:06:23,342 --> 00:06:25,636
Leslie! A szerződést aláírta, ugye?
97
00:06:25,636 --> 00:06:29,515
{\an8}Persze. E-szignózta.
Ami jogilag kötelező érvényű.
98
00:06:30,724 --> 00:06:31,808
{\an8}Azt hiszem.
99
00:06:33,936 --> 00:06:34,978
{\an8}Most telefonálok egyet.
100
00:06:35,687 --> 00:06:37,523
{\an8}Az ügynöke nem hallott felőle,
101
00:06:37,523 --> 00:06:40,817
{\an8}de bemérte a telefonját,
ami most Míkonoszon van.
102
00:06:40,817 --> 00:06:42,402
{\an8}Ha megint meggondolta magát,
103
00:06:42,402 --> 00:06:44,530
{\an8}akkor akkora idiótának fogok tűnni!
104
00:06:45,447 --> 00:06:48,158
{\an8}Valahogy vidítsuk fel a közönséget!
105
00:06:49,326 --> 00:06:51,578
Levegyem a pólómat,
és átrohanjak a pályán?
106
00:06:52,579 --> 00:06:53,580
Biztos te vagy Shandy.
107
00:06:54,498 --> 00:06:57,209
Ma én mentorálom Shandyt.
Hogy belejöjjön a melóba.
108
00:06:57,209 --> 00:06:59,336
Nagyon örülök!
109
00:06:59,336 --> 00:07:01,588
Elmehetnénk egyszer kávézni,
sok kérdésem lenne!
110
00:07:02,339 --> 00:07:03,465
Első: hány centi vagy?
111
00:07:04,675 --> 00:07:05,717
- Shandy!
- Igen?
112
00:07:05,717 --> 00:07:09,012
Odamennél a bolthoz,
hogy adják fél áron a pólókat?
113
00:07:09,596 --> 00:07:11,515
- Jó ötlet.
- Jó, köszi.
114
00:07:12,182 --> 00:07:14,142
- Ne vetkőzz le!
- Igen. Jó.
115
00:07:14,142 --> 00:07:15,352
Szióka!
116
00:07:17,020 --> 00:07:18,647
Tüzes!
117
00:07:20,232 --> 00:07:21,567
Basszus! Elkések!
118
00:07:21,567 --> 00:07:22,568
Honnan?
119
00:07:23,277 --> 00:07:27,364
Mindegy. Butaság. Majd elmondom.
120
00:07:28,532 --> 00:07:30,576
Titokzatos Rebecca!
121
00:07:31,535 --> 00:07:35,706
Srácok! Zava biztos tudja a pontos címet?
122
00:07:35,706 --> 00:07:39,459
Remélem,
nem Virginiában ücsörög most ránk várva.
123
00:07:40,169 --> 00:07:42,546
Rákérdeztem a jogászoknál a szerződésre.
124
00:07:42,546 --> 00:07:45,632
Az e-szignó 100%-ban ér.
125
00:07:45,632 --> 00:07:49,553
Apró hiba, hogy a neve helyett azt írta:
„Szívesen.”
126
00:07:49,553 --> 00:07:51,513
Basszus! Most mit csináljunk?
127
00:07:51,513 --> 00:07:54,016
Nézd, a szupersztárok
a saját szabályaik szerint élnek!
128
00:07:54,016 --> 00:07:56,727
’98-ban három órán át
vártam a Public Enemyre
129
00:07:56,727 --> 00:07:58,979
egy Cubby Bear nevű krimóban.
130
00:07:58,979 --> 00:08:01,523
Ha valakinek ekkora óra lóg a nyakában,
és ennyit késik,
131
00:08:01,523 --> 00:08:02,566
az nem az időről szól.
132
00:08:02,566 --> 00:08:03,609
Erőt fitogtat.
133
00:08:05,068 --> 00:08:09,698
Oké, fújjuk le!
Menjünk fel, kitaláljuk, hogy mi legyen!
134
00:08:09,698 --> 00:08:13,535
Leslie, kérlek, állj ki,
és mondj valamit az embereknek, bármit!
135
00:08:13,535 --> 00:08:15,287
Persze, Rebecca. Meglesz.
136
00:08:15,287 --> 00:08:18,582
Egyetemen DJ Bocsika volt a becenevem.
137
00:08:18,582 --> 00:08:19,833
Nem is tudtam, hogy DJ voltál!
138
00:08:19,833 --> 00:08:22,461
Nem is,
de a nevet már előre kitaláltam, ha mégis.
139
00:08:22,461 --> 00:08:24,254
- Baszki! Na, gyerünk!
- Jó.
140
00:08:31,178 --> 00:08:33,096
Üdv a Kutyafuttatón!
141
00:08:33,096 --> 00:08:34,640
Te ki a fasz vagy?
142
00:08:38,143 --> 00:08:42,356
Ezt nem hiszem el! Miért
viseli el bárki is ezt a tökkelütöttet?
143
00:08:42,356 --> 00:08:44,858
Hajlamosak vagyunk
elnézni az ilyeneket a zseniknek.
144
00:08:45,359 --> 00:08:46,735
Ki a legjobb színész?
145
00:08:46,735 --> 00:08:48,153
Volt, visszavonulás előtt.
146
00:08:48,153 --> 00:08:49,988
- Daniel Day-Lewis.
- Tony Curtis.
147
00:08:49,988 --> 00:08:53,700
Élő kell? Jackie Chan.
Várj, visszavonult? Daniel Day-Lewis.
148
00:08:53,700 --> 00:08:57,329
Pontosan. Ha szerepet játszik,
akkor szerepben is marad,
149
00:08:57,329 --> 00:08:59,414
és mások igazodnak hozzá.
150
00:08:59,414 --> 00:09:01,375
Tudtátok, hogy amikor a Lincolnt forgatta,
151
00:09:01,375 --> 00:09:04,044
akkor Abraham Lincolnként
írt Sally Fieldnek SMS-t?
152
00:09:04,044 --> 00:09:07,089
Ez nevetséges!
Abraham Lincoln nem SMS-ezett.
153
00:09:07,089 --> 00:09:08,924
Ugye? Mert ha lenéz a képernyőre,
154
00:09:08,924 --> 00:09:10,092
egyből leesik a kalapja.
155
00:09:11,051 --> 00:09:15,722
Figyeljetek, lehet, hogy Zava zseni,
de az is igaz, hogy egy nagy pöcsfej!
156
00:09:17,432 --> 00:09:19,977
Az asztalod tele van kekszmorzsával.
157
00:09:19,977 --> 00:09:24,189
Te meg mi a faszt csinálsz itt?
Két óráig vártunk rád.
158
00:09:24,773 --> 00:09:28,235
Az idő kitalált dolog,
mint a gender, meg jó pár betű.
159
00:09:28,235 --> 00:09:29,903
Tűnés a székemből!
160
00:09:32,531 --> 00:09:33,615
Ő a menedzsered.
161
00:09:33,615 --> 00:09:35,325
Helló, szevasz! Ted Lasso vagyok.
162
00:09:39,705 --> 00:09:40,706
Vezérem,
163
00:09:41,498 --> 00:09:44,751
zseni agyam készen áll a tanításodra.
164
00:09:46,545 --> 00:09:49,631
A sziklád vagyok. Faragj ki!
165
00:09:51,008 --> 00:09:52,801
Ha úgy rúgod a gólokat,
ahogy a dumát tolod,
166
00:09:52,801 --> 00:09:53,886
akkor rendben leszünk.
167
00:09:55,262 --> 00:09:56,805
Oké. Ő pedig Keeley Jones.
168
00:09:56,805 --> 00:09:59,474
- Ő kezeli a PR-unkat.
- Szia!
169
00:10:00,851 --> 00:10:02,060
Királynőm!
170
00:10:03,353 --> 00:10:06,148
Tetteim ma megnehezítették a munkádat.
171
00:10:06,148 --> 00:10:10,319
Nem, semmi para!
Nincs olyan, hogy rossz reklám, ugye?
172
00:10:10,319 --> 00:10:13,155
A tisztességem nem engedi,
hogy egyetértsek veled.
173
00:10:13,155 --> 00:10:16,116
- Az istenért!
- Allergiás a hummuszra.
174
00:10:16,116 --> 00:10:20,412
- Igen, tudom, tudom.
- Úristen! Itt vagy!
175
00:10:21,663 --> 00:10:22,664
Te pedig ott.
176
00:10:22,664 --> 00:10:25,501
Ő pedig Leslie Higgins, a sportigazgatónk.
177
00:10:32,674 --> 00:10:34,343
Te vagy a ragasztó.
178
00:10:37,429 --> 00:10:38,514
Köszönöm szépen.
179
00:10:43,018 --> 00:10:44,478
Most lemegyek a csapathoz.
180
00:10:50,817 --> 00:10:52,986
Egyáltalán tudod, merre kell menni?
181
00:10:52,986 --> 00:10:54,071
Nem!
182
00:10:58,200 --> 00:11:00,452
Tyű! Ez már döffentyű!
183
00:11:01,411 --> 00:11:04,623
Figyu, inkább utánamegyek,
hátha nagyon izgul!
184
00:11:04,623 --> 00:11:06,875
Szinte beleolvad a falba
ez a szürke kisegér.
185
00:11:08,335 --> 00:11:10,003
Szuper. Most meg rohanhatok.
186
00:11:10,003 --> 00:11:13,131
Leslie, milyen volt a mentés?
187
00:11:13,131 --> 00:11:17,010
- Kész katasztrófa, de cuki is.
- Köszi!
188
00:11:17,845 --> 00:11:20,430
- Ő kicsoda?
- Shandy. A munkatársam.
189
00:11:21,431 --> 00:11:22,558
Valamint nagyon jó barátnőm.
190
00:11:26,520 --> 00:11:28,689
- Hé, Zava nem jött le?
- Itt van? Látta?
191
00:11:28,689 --> 00:11:30,524
Igen, az előbb fent volt.
192
00:11:30,524 --> 00:11:31,984
- Mi? Itt van?
- Itt van!
193
00:11:31,984 --> 00:11:34,027
- Az épületben?
- Itt kéne lennie.
194
00:11:34,027 --> 00:11:35,320
Úristen!
195
00:11:37,656 --> 00:11:39,825
Oké, szerintem szóródjunk szét, és...
196
00:11:39,825 --> 00:11:41,243
Ó!
197
00:11:45,414 --> 00:11:49,251
HIGGY
198
00:11:53,547 --> 00:11:54,631
Megérintett.
199
00:12:02,806 --> 00:12:04,099
Akár egy angyal.
200
00:12:06,310 --> 00:12:10,731
Miért fokozod le? Egyértelműen isten.
201
00:12:25,704 --> 00:12:30,334
Először
a legfontosabb személyhez szólnék itt.
202
00:12:33,462 --> 00:12:35,130
Melyikőtök a cuccfelelős?
203
00:12:39,760 --> 00:12:41,094
Igen, általában...
204
00:12:43,764 --> 00:12:46,642
Én vagyok. Will.
205
00:12:46,642 --> 00:12:47,643
Én...
206
00:12:49,394 --> 00:12:51,355
- Will.
- Aha.
207
00:12:56,777 --> 00:13:02,241
Tizenegy évesen
én is cuccfelelős voltam egy klubnál.
208
00:13:02,241 --> 00:13:03,784
Én 25 éves vagyok.
209
00:13:03,784 --> 00:13:05,035
A szenvedélyed az...
210
00:13:07,246 --> 00:13:08,455
amiért focizok.
211
00:13:11,875 --> 00:13:12,876
És ti!
212
00:13:16,839 --> 00:13:17,881
A csapatom.
213
00:13:20,259 --> 00:13:21,552
Fivéreim!
214
00:13:22,427 --> 00:13:23,762
Lélegezzetek velem!
215
00:13:27,558 --> 00:13:28,892
Ja, hogy most? Már nyomja is.
216
00:14:01,633 --> 00:14:03,135
Eggyé váltunk.
217
00:14:04,970 --> 00:14:06,013
Nincs olyan, hogy én.
218
00:14:07,931 --> 00:14:09,141
Nincs olyan, hogy ti.
219
00:14:10,100 --> 00:14:12,311
Most már csak a „mi”...
220
00:14:14,938 --> 00:14:16,064
és a „bensőnk” vannak.
221
00:14:20,444 --> 00:14:21,528
És a mi a bensőnkben.
222
00:14:30,370 --> 00:14:31,455
Jó, tehát...
223
00:14:35,792 --> 00:14:36,960
Oké.
224
00:14:37,628 --> 00:14:39,505
Kollégák, menjünk be,
225
00:14:39,505 --> 00:14:41,715
és egyeztessünk egyet, mielőtt elvágtat!
226
00:14:41,715 --> 00:14:44,218
A többiek meg szuszogjanak még egy kicsit!
227
00:14:44,218 --> 00:14:46,762
Sokkal közvetlenebb, mint gondoltam!
228
00:14:46,762 --> 00:14:47,888
- Ugye?
- Azta!
229
00:15:06,198 --> 00:15:08,450
Én melyik pötty vagyok?
230
00:15:09,868 --> 00:15:11,161
Te vagy az edző, baszki!
231
00:15:12,704 --> 00:15:14,873
Figyelj, arra gondoltunk,
hogy a jobb felső!
232
00:15:14,873 --> 00:15:16,959
- Baszki!
- Vagy bal, bal, bal.
233
00:15:16,959 --> 00:15:18,710
Amelyik jobban tetszik.
234
00:15:44,236 --> 00:15:46,446
Örülök, hogy itt lehetek.
235
00:15:47,573 --> 00:15:49,241
- Mi is nagyon...
- Akkor holnap.
236
00:15:49,241 --> 00:15:50,325
Aha.
237
00:15:57,875 --> 00:15:58,959
Jó magas!
238
00:16:21,315 --> 00:16:22,441
Rebecca?
239
00:16:23,525 --> 00:16:25,444
- Tish! Jó napot!
- Jöjjön be!
240
00:16:31,909 --> 00:16:32,910
Erre!
241
00:16:37,497 --> 00:16:39,124
Helyezze magát kényelembe!
242
00:16:48,383 --> 00:16:50,969
Foglaljon helyet! Lazuljon el!
243
00:16:55,432 --> 00:16:57,351
Hozhatok valamit inni?
244
00:16:57,351 --> 00:17:00,854
Vizet? Teát? Egy koktélt esetleg?
245
00:17:00,854 --> 00:17:03,607
Jó, akkor kérek egy White Russiant,
köszönöm!
246
00:17:04,608 --> 00:17:06,527
Nos, sajnos a Kahlúa épp elfogyott,
247
00:17:07,361 --> 00:17:11,698
múlt héten A nagy Lebowski-bulit
tartottunk egy kollégának.
248
00:17:11,698 --> 00:17:13,157
A sima vodka is megfelel?
249
00:17:13,157 --> 00:17:15,868
Én csak vicceltem.
250
00:17:15,868 --> 00:17:19,414
Tudom. Ezért kontráztam rá.
251
00:17:30,634 --> 00:17:32,719
Sok minden történt önnel mostanában.
252
00:17:36,056 --> 00:17:40,853
Egy férfi sötét lelke
az ön lelkét is kiszakította a helyéről.
253
00:17:42,145 --> 00:17:48,569
Aztán jött egy másik gyönyörű,
tiszteletre méltó lélek, egy fiatal férfi,
254
00:17:48,569 --> 00:17:52,072
aki pont jókor érkezett. De rosszkor is.
255
00:17:52,698 --> 00:17:54,074
Bocsánat, ezt honnan tudja?
256
00:17:54,908 --> 00:17:58,579
Nos, az édesanyjával
hat éve minden hónapban beszélek.
257
00:18:00,205 --> 00:18:01,957
Nos, Rebecca, miben segíthetek?
258
00:18:03,500 --> 00:18:04,918
Nem tudom, fog-e.
259
00:18:05,919 --> 00:18:08,338
Szkeptikus. Miért is lep meg?
260
00:18:08,338 --> 00:18:10,674
Azért, mert a jövőbe lát?
261
00:18:10,674 --> 00:18:11,800
Ó, nem.
262
00:18:13,552 --> 00:18:15,304
Hanem mert az édesanyja is az volt.
263
00:18:18,932 --> 00:18:21,518
Hallott már a kincugiról?
264
00:18:22,019 --> 00:18:26,815
Ez egy japán művészet,
a törött dolgok arannyal javítása.
265
00:18:26,815 --> 00:18:27,983
És...
266
00:18:27,983 --> 00:18:33,238
Az a lényege, hogy elfogadjuk a hibákat,
a tökéletlenséget,
267
00:18:33,238 --> 00:18:37,284
és ezzel egy sokkal erősebb
és szebb valamit hozunk létre.
268
00:18:39,953 --> 00:18:40,954
Szóval...
269
00:18:42,915 --> 00:18:45,918
most rátesszük a kezünket a tálra.
270
00:18:45,918 --> 00:18:47,294
Kérem!
271
00:18:57,888 --> 00:18:58,889
Bocsánat, mi ez...
272
00:19:02,392 --> 00:19:04,228
Hirtelen olyan fura szag lett!
273
00:19:05,395 --> 00:19:06,563
Köszönöm.
274
00:19:09,274 --> 00:19:10,567
Kezdhetjük!
275
00:19:15,239 --> 00:19:16,698
Látok valamit.
276
00:19:18,450 --> 00:19:22,079
A kezében tartja.
Egy tárgy. Nagyon különleges.
277
00:19:22,746 --> 00:19:23,830
Nem egy tál?
278
00:19:25,791 --> 00:19:27,167
Egy zöld gyufásdoboz.
279
00:19:28,335 --> 00:19:29,795
Hogy micsoda?
280
00:19:30,671 --> 00:19:32,840
Zöld gyufásdoboz. Nagyon szép!
281
00:19:33,423 --> 00:19:35,259
Bocsánat,
de kit érdekel a zöld gyufásdoboz?
282
00:19:36,009 --> 00:19:37,386
Most hallok is valamit.
283
00:19:38,387 --> 00:19:39,638
Serceg!
284
00:19:39,638 --> 00:19:40,889
Ó, az istenért...
285
00:19:40,889 --> 00:19:45,477
S-Serceg f... Egyszerre csak egy!
286
00:19:45,477 --> 00:19:46,478
Én...
287
00:19:46,979 --> 00:19:50,065
Serceg fo... Serceg feh... Se...
288
00:19:50,983 --> 00:19:53,360
megvan, serceg fehér fogon.
289
00:19:53,360 --> 00:19:56,530
„Serceg fehér fogon”?
290
00:19:57,239 --> 00:19:59,700
- Jelent ez valamit?
- Igen, de mennyire!
291
00:19:59,700 --> 00:20:01,535
Azt, hogy ön még nálam is agyamentebb...
292
00:20:01,535 --> 00:20:04,955
Hallgasson, hallok még valamit!
Villámlik, és dörög, és ott van.
293
00:20:04,955 --> 00:20:10,335
Fejjel lefelé, és agyonázva.
De nincs veszély.
294
00:20:10,335 --> 00:20:14,339
Jó... szerintem mára elég lesz.
295
00:20:14,339 --> 00:20:19,720
De köszönöm az idejét, meg a,
296
00:20:20,554 --> 00:20:21,805
mit is, a képességét?
297
00:20:23,557 --> 00:20:25,684
Anyának majd azt mondjuk,
hogy végigültem az egészet. Jó?
298
00:20:26,852 --> 00:20:28,228
Családja lesz.
299
00:20:31,315 --> 00:20:32,858
Bocsánat, mit mondott?
300
00:20:34,401 --> 00:20:35,611
Hogy anya lesz.
301
00:20:37,696 --> 00:20:38,780
Menjen a fenébe!
302
00:20:40,407 --> 00:20:42,534
Mindig azt hittem, ártalmatlan,
303
00:20:42,534 --> 00:20:45,495
mert nem kért sokat anyámtól,
de ön igazából veszélyes.
304
00:20:47,247 --> 00:20:48,624
És még kegyetlen is!
305
00:20:58,258 --> 00:21:00,636
Fiúk, jó hírem van!
306
00:21:00,636 --> 00:21:03,138
Nagyon sok felkérést kapunk interjúkra.
307
00:21:03,847 --> 00:21:05,766
Én szívesen reklámoznám az éttermet.
308
00:21:05,766 --> 00:21:10,229
Most inkább Zava csatlakozására
kíváncsi a sajtó.
309
00:21:10,229 --> 00:21:11,313
Oké.
310
00:21:11,313 --> 00:21:13,524
Én szívesebben beszélek Zaváról,
mint magamról.
311
00:21:13,524 --> 00:21:15,025
Mit mondjunk?
312
00:21:15,025 --> 00:21:17,653
Az rajtatok múlik.
Hajrá! Bármit mondhattok.
313
00:21:17,653 --> 00:21:21,448
Csak az legyen pozitív, könnyed! Jó?
314
00:21:21,949 --> 00:21:26,161
Vagy mondjatok valami megdöbbentőt,
ami letarolja az internetet!
315
00:21:27,538 --> 00:21:29,039
Hogy a hajatokat eszitek.
316
00:21:29,039 --> 00:21:30,457
Nem, én...
317
00:21:32,125 --> 00:21:34,837
Nos... Szia, Roy!
318
00:21:34,837 --> 00:21:37,005
Keeley, bocs a zavarásért.
319
00:21:37,005 --> 00:21:38,090
Nem gond.
320
00:21:38,090 --> 00:21:41,301
Higgins mondta,
hogy nézzek be valami interjús baromságra.
321
00:21:42,511 --> 00:21:47,099
Vagyis fontos interjús baromságra.
322
00:21:47,099 --> 00:21:49,560
Ne félj, a sajtó nem akar beszélni veled!
323
00:21:50,143 --> 00:21:52,020
Nem, nem. Ez nem igaz.
324
00:21:52,020 --> 00:21:54,189
A sajtó tudja, hogy Roy nem interjúzik.
325
00:21:54,189 --> 00:21:57,568
Jó, de ez rendben van.
Érted megteszem, ha kell.
326
00:21:57,568 --> 00:21:59,319
- Köszi, Roy.
- Én szívesen kérdezek!
327
00:22:00,320 --> 00:22:01,655
Miért dobtad a barátnőmet?
328
00:22:01,655 --> 00:22:03,156
Ay, ay, ay!
329
00:22:05,784 --> 00:22:06,952
Mókás vagy.
330
00:22:07,536 --> 00:22:09,037
Ő meg ki a faszom?
331
00:22:09,037 --> 00:22:10,622
Ő Shandy. A munkatársam.
332
00:22:11,206 --> 00:22:13,166
- Miért?
- Régi barátnőm.
333
00:22:13,166 --> 00:22:14,918
Így már érthető.
334
00:22:14,918 --> 00:22:16,753
Shandy. Már meséltem róla.
335
00:22:17,838 --> 00:22:20,841
Ó, tényleg! Shandy.
336
00:22:22,384 --> 00:22:24,094
Aki a saját haját ette, nem?
337
00:22:24,928 --> 00:22:27,514
Igen. Így volt.
338
00:22:29,391 --> 00:22:33,979
Jó arcot társítani a hajhoz.
339
00:22:43,739 --> 00:22:45,240
Kolléga!
340
00:22:45,240 --> 00:22:46,366
Mi a napi Wordle?
341
00:22:46,366 --> 00:22:48,076
- Etika.
- Etika.
342
00:22:50,787 --> 00:22:51,830
Szemét!
343
00:22:53,874 --> 00:22:56,335
- Szia, Jamie! Mizu?
- Lenne egy perce?
344
00:22:56,335 --> 00:22:57,961
Neked akármennyi percem van.
345
00:22:57,961 --> 00:23:00,297
Mondjuk, lehet,
hogy éjszaka már bealudnék.
346
00:23:00,297 --> 00:23:02,257
- Mondd!
- Szóval...
347
00:23:07,554 --> 00:23:09,139
Tudom, hogy mindenki örül Zavának.
348
00:23:09,139 --> 00:23:12,726
Vágom. De sok ilyen játékost ismerek,
349
00:23:12,726 --> 00:23:14,937
és ezek csak önimádó dicshajhászok,
350
00:23:14,937 --> 00:23:16,647
akiket senki más nem érdekel.
351
00:23:22,069 --> 00:23:22,903
Jamie,
352
00:23:22,903 --> 00:23:27,908
nem érzed úgy,
hogy ez egy picit ironikus tőled?
353
00:23:30,202 --> 00:23:31,328
Nem tudom.
354
00:23:33,163 --> 00:23:36,750
De figyu, a lényeg,
hogy nincs szükségünk rá!
355
00:23:36,750 --> 00:23:40,337
Már jó a hozott anyag,
ő meg csak szétbarmolja.
356
00:23:41,088 --> 00:23:43,173
Jamie, értem, mit mondasz.
357
00:23:43,757 --> 00:23:46,510
De nézzünk meg egy-két meccset,
hogy áll az a lóláb!
358
00:23:48,220 --> 00:23:50,389
Ja, ja. Ja. Persze. Hogyne.
359
00:23:50,389 --> 00:23:53,225
Hát, kösz, hogy meghallgattak.
360
00:23:53,225 --> 00:23:56,645
Én köszi, hogy elmondtad.
Nyugodtan gyere bármikor!
361
00:23:56,645 --> 00:23:57,729
Oké.
362
00:23:58,689 --> 00:23:59,898
És... És nem...
363
00:23:59,898 --> 00:24:03,652
Nem ironikus, hanem képmutató volt. Ennyi.
364
00:24:06,822 --> 00:24:07,698
Igaza van?
365
00:24:09,992 --> 00:24:12,327
- Igen vagy nem?
- Igen.
366
00:24:13,787 --> 00:24:15,205
Akkor ez volt az ironikus.
367
00:24:18,208 --> 00:24:21,962
Üdvözlünk mindenkit!
Forrong a Nelson Road,
368
00:24:21,962 --> 00:24:26,258
és a nagy izgalmat egyetlen név okozza:
Zava.
369
00:24:26,842 --> 00:24:29,052
Mint Pelé, csak minden betűje más.
370
00:24:30,888 --> 00:24:34,266
Több itt a VIP, mint a londoni divathéten.
371
00:24:34,933 --> 00:24:36,226
Gondolom. Csak tippelek.
372
00:24:36,226 --> 00:24:38,353
Ez azért van,
mert megszerezted Zavát, cica!
373
00:24:38,353 --> 00:24:40,314
Híresek lettünk, baszki!
374
00:24:43,734 --> 00:24:45,110
- Jól nézel ki!
- Kösz, tesó.
375
00:24:46,403 --> 00:24:48,739
Oké. Itt az egymilliós kérdés!
376
00:24:48,739 --> 00:24:52,075
Mit kapunk,
ha Hugh Jackman legkiválóbb filmszerepeit
377
00:24:52,075 --> 00:24:54,203
egy luxi New York-i úttal keresztezzük?
378
00:24:54,203 --> 00:24:55,787
Jean Valjean Catskills-hegység?
379
00:24:56,538 --> 00:24:59,499
Nem. De ez szuper volt, Sam.
Honnan tudsz te a Catskillsről?
380
00:24:59,499 --> 00:25:00,876
A csodálatos Mrs. Maiselből.
381
00:25:00,876 --> 00:25:02,503
Vili. Az jó sori.
382
00:25:02,503 --> 00:25:04,129
Ez ütött. Jó a szó.
383
00:25:04,129 --> 00:25:08,050
Nem, a válasz a kérdésemre nem más,
mint a mai ellenfél, a Wolverhampton.
384
00:25:08,050 --> 00:25:10,719
- Teljes nevükön Wolverhampton Wanderers.
- Kösz.
385
00:25:10,719 --> 00:25:12,763
- Becenevükön a Wandák.
- Nem.
386
00:25:12,763 --> 00:25:14,223
Farkasoknak becézik őket.
387
00:25:14,223 --> 00:25:17,643
Jó. Tehát a mai ellenfelünk
a Wolverhampton Wanda-Farkasok.
388
00:25:17,643 --> 00:25:20,395
- Nem!
- Vagy Wolverhampton, vagy Farkasok.
389
00:25:20,395 --> 00:25:24,608
Oksi! Tehát a csapat,
azaz a Wolverhampton, avagy Farkasok,
390
00:25:24,608 --> 00:25:27,903
ma a pályán wandázgatnának,
meg a kapura lövöldöznének,
391
00:25:27,903 --> 00:25:30,322
így elmondjuk, mi a terv. Lökjétek, fiúk!
392
00:25:30,322 --> 00:25:32,533
Oké, a kezdőcsapat, a cserék.
393
00:25:32,533 --> 00:25:35,285
Ne feledjétek, a 4-5-1 nem hátrafelé megy!
394
00:25:35,285 --> 00:25:38,872
Hanem szépen a 16-osba Zavának.
395
00:25:38,872 --> 00:25:39,873
Vili?
396
00:25:40,666 --> 00:25:41,667
Jól vagy?
397
00:25:43,168 --> 00:25:45,170
Még mindig erős és rátermett férfi vagyok.
398
00:25:46,547 --> 00:25:47,548
Mondhatni.
399
00:25:47,548 --> 00:25:49,967
- Szabadrúgások...
- Zava.
400
00:25:49,967 --> 00:25:51,510
- Büntetők...
- Zava.
401
00:25:51,510 --> 00:25:54,137
- Szögletek...
- Mindent Zavának.
402
00:25:54,137 --> 00:25:57,558
Ennyi! Ti előkészítitek, aztán a jó Zava...
403
00:25:59,643 --> 00:26:02,396
Szépen bevágja. Jó? Rendben.
404
00:26:06,567 --> 00:26:08,694
Jó. Na, gyertek! Kezeket ide!
405
00:26:17,744 --> 00:26:18,745
Zava!
406
00:26:21,331 --> 00:26:22,249
Zava!
407
00:26:23,750 --> 00:26:25,419
Most meg kell ütni a gongot?
408
00:26:25,419 --> 00:26:27,087
Ez meg mi a fasz?
409
00:26:33,218 --> 00:26:34,094
Nem.
410
00:26:37,639 --> 00:26:38,891
Jól van.
411
00:26:38,891 --> 00:26:40,100
Készen állok.
412
00:26:40,100 --> 00:26:42,394
Jó. Szép munka.
413
00:26:43,729 --> 00:26:44,980
Na! Mehet!
414
00:26:44,980 --> 00:26:48,650
Jól van. Kapitány, akkor...
415
00:26:51,320 --> 00:26:54,281
„Richmond” háromra! Egy, kettő, három!
416
00:26:54,281 --> 00:26:57,826
Richmond!
417
00:26:59,828 --> 00:27:00,954
Erős!
418
00:27:04,333 --> 00:27:05,334
Aha.
419
00:27:07,044 --> 00:27:09,213
- Porcelánbaba.
- Hisztis picsa!
420
00:27:13,217 --> 00:27:15,594
- Mennyi időnk van, kolléga?
- Pontosan négy perc.
421
00:27:15,594 --> 00:27:16,762
Nagyszerű.
422
00:27:16,762 --> 00:27:18,639
Felhívom Henryt.
Sok szerencsét kívánok neki.
423
00:27:18,639 --> 00:27:20,349
A focicsapata ma kezdi a bajnokságot.
424
00:27:20,349 --> 00:27:21,975
- Klassz!
- Bizony.
425
00:27:23,060 --> 00:27:24,728
- O-ó!
- Mi a baj?
426
00:27:24,728 --> 00:27:26,396
Nincs meg a telóm.
427
00:27:28,065 --> 00:27:29,525
Tudom, hol van.
428
00:27:30,400 --> 00:27:32,486
A mosdókagylón hagytam. Basszuskulacs!
429
00:27:32,486 --> 00:27:34,738
Ez van, ha a vécén tetrisezik az ember.
430
00:27:35,822 --> 00:27:36,907
És még a lábad is elzsibbad.
431
00:27:36,907 --> 00:27:39,284
De hé! Nem hagyom magam.
Jöhet a jó öreg nyomógombos!
432
00:27:43,205 --> 00:27:44,581
- O-ó!
- Na?
433
00:27:45,791 --> 00:27:47,876
Nem emlékszem Michelle mobilszámára.
434
00:27:49,419 --> 00:27:50,420
Ja.
435
00:27:50,420 --> 00:27:53,215
- Ez jó vagy rossz?
- Inkább semleges.
436
00:27:54,091 --> 00:27:55,092
Na igen.
437
00:27:56,260 --> 00:27:58,095
- Jól vagy?
- Ja, persze.
438
00:27:58,095 --> 00:28:01,223
Felhívom az otthonit. Ja...
Ja, jól vagyok. Mindjárt megyek.
439
00:28:04,434 --> 00:28:08,313
Henry, indulunk!
Ne feledd a sípcsontvédőt!
440
00:28:08,313 --> 00:28:09,523
Jó!
441
00:28:10,107 --> 00:28:12,109
- Köszi, hogy elviszel minket.
- Nincs mit.
442
00:28:15,070 --> 00:28:18,156
- Még megvan a vezetékes?
- Igen. Nem tudom, miért.
443
00:28:19,825 --> 00:28:21,243
Nem veszed fel?
444
00:28:21,243 --> 00:28:23,620
Nem. Biztos valami telemarketinges.
445
00:28:23,620 --> 00:28:25,038
Henry, indulás!
446
00:28:26,164 --> 00:28:27,332
Felvehetem én?
447
00:28:27,332 --> 00:28:29,626
Van egy trükköm az ilyen hívásokra.
448
00:28:30,210 --> 00:28:32,838
- Csak nyugodtan!
- Húha! Húha!
449
00:28:32,838 --> 00:28:34,298
Figyelj!
450
00:28:35,382 --> 00:28:39,052
Halló! Ez itt Michelle Keller telefonja.
451
00:28:39,052 --> 00:28:42,556
Aki amúgy, hadd mondjam el,
a narancsszeletelés mestere!
452
00:28:42,556 --> 00:28:45,017
Le lesz nyűgözve!
Tényleg bámulatos, amit csinál.
453
00:28:45,017 --> 00:28:46,268
Miben segíthetek?
454
00:28:46,268 --> 00:28:48,145
Jó napot, volt elnök úr!
455
00:28:48,145 --> 00:28:49,855
Húha, lenne pár megbeszélnivalóm önnel!
456
00:28:52,900 --> 00:28:53,901
Halló!
457
00:28:57,237 --> 00:28:58,238
Halló!
458
00:29:01,450 --> 00:29:02,451
Ted!
459
00:29:03,619 --> 00:29:06,914
- Igen. Ott ki beszél?
- Itt Jacob Brianson.
460
00:29:07,706 --> 00:29:08,707
Dr. Jacob?
461
00:29:08,707 --> 00:29:11,668
Igen. Ted, hívj csak Jake-nek!
462
00:29:13,253 --> 00:29:14,254
Dr. Jacob!
463
00:29:14,254 --> 00:29:17,633
- Henry, siess már!
- Michelle! Michelle!
464
00:29:18,717 --> 00:29:20,761
- Mi az?
- Ted.
465
00:29:25,015 --> 00:29:26,016
Basszus!
466
00:29:28,435 --> 00:29:30,562
- Szia, Ted!
- Szia!
467
00:29:30,562 --> 00:29:31,688
Megvan!
468
00:29:32,272 --> 00:29:35,067
Kicsim! Akarsz apával beszélni?
469
00:29:35,067 --> 00:29:37,444
- Apa!
- Szia, öcskös!
470
00:29:37,444 --> 00:29:40,322
Ma a Sárkányok ellen játszunk,
ők most a veretlenek.
471
00:29:40,322 --> 00:29:42,991
Hát, de már nem sokáig. Ugye?
472
00:29:44,868 --> 00:29:47,079
Hé, azért hívtalak,
hogy sok szerencsét kívánjak neked!
473
00:29:47,079 --> 00:29:48,664
Neked is, apa!
474
00:29:48,664 --> 00:29:52,668
Üzenem Zavának, hogy sok barátom
anyukájának tetszik a hasizma!
475
00:29:52,668 --> 00:29:53,836
Átadom.
476
00:29:53,836 --> 00:29:55,212
- Szia!
- Szia!
477
00:29:56,004 --> 00:29:57,381
Köszi, édesem.
478
00:29:57,381 --> 00:29:58,799
Ted, egy pillanat, jó?
479
00:29:58,799 --> 00:29:59,883
Megvártok a kocsiban?
480
00:29:59,883 --> 00:30:03,053
- Kikísérnéd a... Köszi.
- Igen, persze. Gyere, kishaver!
481
00:30:03,053 --> 00:30:05,055
Láttál már napfénytetőt? Elég klassz.
482
00:30:09,059 --> 00:30:10,686
Szia! Bocsi.
483
00:30:12,271 --> 00:30:14,314
Visszahívhatlak, ha több időnk lesz?
484
00:30:15,524 --> 00:30:16,942
Lenne mit megbeszélni.
485
00:30:18,318 --> 00:30:19,611
Igen. Persze, hogyne.
486
00:30:20,445 --> 00:30:22,781
Oké. Később dumálunk.
487
00:30:23,824 --> 00:30:26,994
Ted... Sok szerencsét mára!
488
00:30:27,911 --> 00:30:28,912
Köszi.
489
00:30:40,924 --> 00:30:43,969
A Richmond hűséges drukkerei
most láthatják csapatukat
490
00:30:43,969 --> 00:30:46,638
először a Kutyafuttatón
a Premier Liga idei szezonjában.
491
00:30:46,638 --> 00:30:50,058
És ha meglátják Zava nevét
a kezdőcsapatban,
492
00:30:50,058 --> 00:30:52,269
azt hihetik, a mennyben járnak.
493
00:30:53,604 --> 00:30:56,064
Gyerünk! Hajrá! Hajrá!
494
00:31:00,485 --> 00:31:01,486
Tartt!
495
00:31:04,615 --> 00:31:05,616
Mit csinál már?
496
00:31:07,326 --> 00:31:08,327
Mondd!
497
00:31:09,328 --> 00:31:12,873
Maradj szabadon! Megkereslek.
498
00:31:21,215 --> 00:31:22,508
Gyerünk! Gyerünk!
499
00:31:28,055 --> 00:31:29,264
Hajrá, srácok!
500
00:31:44,571 --> 00:31:46,532
Szavamra, megcsinálta!
501
00:31:46,532 --> 00:31:50,953
Zava a felezővonalról csavarta be a gólt,
pár másodperccel a kezdés után,
502
00:31:51,453 --> 00:31:54,540
a Kutyafuttató
pedig szabályosan felrobbant.
503
00:31:56,500 --> 00:31:58,418
- Ez az! Jól van!
- Lehet, jó lesz.
504
00:31:58,919 --> 00:32:00,879
- Ez az!
- Ezt meg tudnám szokni, baszki!
505
00:32:02,130 --> 00:32:05,384
- Zava! Zava!
- Igen! Igen! Hurrá!
506
00:32:07,803 --> 00:32:09,429
{\an8}TABELLA
507
00:32:10,931 --> 00:32:14,017
{\an8}ÉLŐBEN A TURF MOOR STADIONBÓL
508
00:32:18,146 --> 00:32:21,316
Bumbercatch átemeli.
Nem lesz könnyű Zavának.
509
00:32:23,068 --> 00:32:27,030
- Ezt nem tudom elhinni!
- Azta!
510
00:32:27,030 --> 00:32:31,702
{\an8}Zava skorpiórúgással
szúrt oda Burnley-nek.
511
00:32:31,702 --> 00:32:32,786
{\an8}TABELLA
512
00:32:32,786 --> 00:32:34,663
ZAVA-PÓLÓK
ELFOGYOTT
513
00:32:35,956 --> 00:32:41,753
Omm!
514
00:32:44,047 --> 00:32:47,301
Omm!
515
00:32:52,014 --> 00:32:54,766
CÉL
516
00:33:00,230 --> 00:33:04,985
{\an8}A Richmond kettő-nullra vezet
a Palace ellen, akiket ledarált Zava.
517
00:33:04,985 --> 00:33:06,486
Jön a szöglet,
518
00:33:06,486 --> 00:33:10,824
és már megint ott van!
Zava hatalmasat fejel!
519
00:33:12,284 --> 00:33:14,828
{\an8}Sasként szárnyal a pingvinek felett.
520
00:33:14,828 --> 00:33:15,871
{\an8}TABELLA
521
00:33:19,374 --> 00:33:21,627
TAROL A RICHMOND
ZAVA 3 GYŐZELMET HOZOTT ZSINÓRBAN
522
00:33:30,177 --> 00:33:31,887
BIZTONSÁGI GYUFA
523
00:33:42,189 --> 00:33:43,941
- Szia!
- Jó reggelt!
524
00:33:46,443 --> 00:33:47,694
Szerintem jó.
525
00:33:48,820 --> 00:33:50,239
És talán...
526
00:33:50,239 --> 00:33:52,324
Szerintem tegyük bele! Mit szólsz?
527
00:33:52,324 --> 00:33:54,284
Igen, tegyük! Szupi lesz.
528
00:33:59,706 --> 00:34:02,167
SZIA
529
00:34:07,422 --> 00:34:09,632
MIKOR JÖSSZ VISSZA?
530
00:34:11,342 --> 00:34:12,261
TE KIS TÜRELMETLEN!
HAMAROSAN
531
00:34:15,222 --> 00:34:17,808
{\an8}ÉLŐBEN A NELSON ROADRÓL
532
00:34:18,433 --> 00:34:20,853
Rojas Tarttnak.
533
00:34:20,853 --> 00:34:25,065
Lehet,
hogy megszerzi az első gólját a szezonban?
534
00:34:25,065 --> 00:34:27,985
Nem, újra Zava rúgja be!
535
00:34:27,985 --> 00:34:31,487
Zava, Zava, Zava, Zava!
536
00:34:31,487 --> 00:34:34,157
Lehet, hogy benyúlta Jamie Tartt gólját,
537
00:34:34,157 --> 00:34:37,369
de van érzéke hozzá, ez nem vitás.
538
00:34:39,580 --> 00:34:43,333
{\an8}A Richmond-drukkerek úgy érezhetik,
hogy Zavával megfogták az isten lábát.
539
00:34:43,333 --> 00:34:44,418
{\an8}TABELLA
540
00:34:45,752 --> 00:34:46,837
Van munkám!
541
00:34:50,591 --> 00:34:51,757
HAMAROSAN NYITUNK
542
00:35:00,726 --> 00:35:01,560
Köszönöm.
543
00:35:01,560 --> 00:35:03,729
Az egész annyira hihetetlen!
544
00:35:03,729 --> 00:35:05,689
Neki kellett volna összehoznia minket.
545
00:35:06,273 --> 00:35:07,357
Érted?
546
00:35:07,357 --> 00:35:10,694
Annyira zavart, amikor azt mondta:
„Bocs, lejárt az időnk.”
547
00:35:10,694 --> 00:35:12,237
Bocs, lejárt az időnk.
548
00:35:12,237 --> 00:35:14,531
Nem, más volt. Inkább olyan behízelgő.
549
00:35:14,531 --> 00:35:16,241
Inkább úgy mondta: „Úgy sajni!”
550
00:35:16,241 --> 00:35:19,203
Ted, én a mi időnkről beszélek. Lejárt.
551
00:35:19,203 --> 00:35:21,872
Ó, értem. Bocsi,
nem tettem fel egy személyes kérdést sem.
552
00:35:21,872 --> 00:35:23,540
Végigdumáltam.
553
00:35:24,458 --> 00:35:26,543
Azta! Ez gyors volt. Oké.
554
00:35:28,170 --> 00:35:29,171
Mint a villám.
555
00:35:30,130 --> 00:35:31,131
{\an8}FOCISZOMBAT
556
00:35:31,131 --> 00:35:33,509
{\an8}George, Ted Lasso lesz az év edzője?
557
00:35:33,509 --> 00:35:36,220
Miért?
Mert felírta Zava nevét a kezdőcsapatba?
558
00:35:36,220 --> 00:35:39,264
Ugyan már!
Ne viccelj, Jeff! Milyen edző ez?
559
00:35:39,264 --> 00:35:41,892
Nem.
Amit Nathan Shelley csinál a West Hamnél,
560
00:35:41,892 --> 00:35:44,228
na az már igazi taktikázás!
561
00:35:44,937 --> 00:35:46,063
Igen, tetszik a West Ham.
562
00:35:46,772 --> 00:35:47,773
De Zavát imádom.
563
00:35:47,773 --> 00:35:49,149
Mint mindenki.
564
00:35:50,734 --> 00:35:53,987
{\an8}ÉLŐBEN AZ OLD TRAFFORD STADIONBÓL
565
00:35:53,987 --> 00:35:58,116
{\an8}Hosszabbítás jön
ezen a felejthetetlen meccsen.
566
00:35:58,116 --> 00:36:00,369
A Richmond biztosan
megelégedne a döntetlennel,
567
00:36:00,369 --> 00:36:03,580
de most Rojas akár be is csavarhatja,
így végre legyőznék
568
00:36:03,580 --> 00:36:05,249
a Manchester Unitedet.
569
00:36:14,383 --> 00:36:18,178
Zava egy mennyei ollózással
a hosszabbításban!
570
00:36:18,178 --> 00:36:20,305
A Richmond győzelme szinte biztos.
571
00:36:20,305 --> 00:36:26,270
Zava mesterhármasa meghozta
első győzelmüket Az Álmok Színházában.
572
00:36:29,273 --> 00:36:32,109
Igen! Igen, igen, igen!
573
00:36:34,653 --> 00:36:35,654
A picsába!
574
00:36:40,659 --> 00:36:42,578
{\an8}Így a Brentford elleni győzelmükkel
575
00:36:42,578 --> 00:36:45,122
immár egymás után
hatodjára nyert a Richmond,
576
00:36:45,122 --> 00:36:48,208
{\an8}Zava menetelésének köszönhetően.
577
00:36:48,208 --> 00:36:50,085
{\an8}TABELLA
578
00:36:54,131 --> 00:36:56,425
Gondoltad volna,
hogy tündérmese lesz a könyved?
579
00:36:56,425 --> 00:36:57,926
Ez az!
580
00:37:02,097 --> 00:37:04,808
Hé! Hé, hé, hé!
Srácok, srácok, srácok! Hé! Halljátok?
581
00:37:04,808 --> 00:37:07,895
Figyu!
Holnapra mindenkit meghívok az étterembe.
582
00:37:11,148 --> 00:37:13,025
Még van pár hét a hivatalos nyitásig.
583
00:37:13,025 --> 00:37:15,152
Ne várjatok sokat!
584
00:37:15,152 --> 00:37:16,445
De a pia ingyen lesz!
585
00:37:27,289 --> 00:37:30,626
Zava, Zava, Zava, Zava, Zava, Zava!
586
00:37:34,546 --> 00:37:37,758
- Jó. Jó, mi kell még? Szia!
- Hé! Nehogy ilyen arccal vidd ki!
587
00:37:38,383 --> 00:37:39,384
Jó.
588
00:37:40,969 --> 00:37:41,970
Bakker!
589
00:37:43,013 --> 00:37:44,181
- Szia!
- Sam, gyönyörű lett!
590
00:37:44,181 --> 00:37:46,350
- Szép estét!
- Köszi! Jó, hogy itt vagy!
591
00:37:46,350 --> 00:37:48,810
- Király a hely!
- Ja!
592
00:37:48,810 --> 00:37:50,437
Köszi. Később beszéljünk, jó?
593
00:37:50,437 --> 00:37:51,939
- Béke!
- Majd találkozunk!
594
00:37:51,939 --> 00:37:54,983
- Hali! Jó. Ez a tiéd.
- Az illata!
595
00:37:54,983 --> 00:37:56,443
- Tessék!
- Szupi.
596
00:37:56,443 --> 00:37:59,071
Ember, ez a legeslegjobb moi moi,
amit valaha ettem.
597
00:37:59,071 --> 00:38:00,906
Köszönöm, haver!
598
00:38:01,740 --> 00:38:04,535
- Nézz a szemembe! Nem viccelek.
- Oké.
599
00:38:04,535 --> 00:38:06,119
Köszönöm. Köszi.
600
00:38:06,745 --> 00:38:10,290
Sam, Zava jön?
Fontam neki barátságkarkötőt.
601
00:38:10,290 --> 00:38:12,626
Hát, meghívtam. Majd meglátjuk.
602
00:38:12,626 --> 00:38:13,836
Klassz!
603
00:38:13,836 --> 00:38:15,504
Jól van. Jó étvágyat, fiúk!
604
00:38:15,504 --> 00:38:16,588
- Oké?
- Király!
605
00:38:17,089 --> 00:38:19,466
- Colin!
- Csá, csá!
606
00:38:20,092 --> 00:38:21,760
- Jól vagy?
- Aha, és te?
607
00:38:21,760 --> 00:38:23,345
Fiúk, ő a haverom, Michael.
608
00:38:23,345 --> 00:38:24,847
- Hali!
- Csá, ember!
609
00:38:24,847 --> 00:38:27,891
- A legjobb szárnysegéd.
- A világ legrosszabb melója.
610
00:38:27,891 --> 00:38:30,811
„Jó estét, ifjú hölgy!
Kedves barátom profi futballista.
611
00:38:30,811 --> 00:38:33,021
Nem zavarja,
ha lefoglalom kancsal barátnőjét,
612
00:38:33,021 --> 00:38:34,690
amíg ő bénán magára hajt?”
613
00:38:38,068 --> 00:38:40,195
Hogy döntöttél a Tish-jóslás után?
614
00:38:40,195 --> 00:38:42,906
- Visszamész hozzá?
- Nem. Nem, nem.
615
00:38:42,906 --> 00:38:45,784
Nem az én világom.
Ha azt akarom, hogy valaki megkopasszon,
616
00:38:45,784 --> 00:38:48,245
inkább elmegyek egy jó öreg gyülekezetbe.
617
00:38:48,245 --> 00:38:49,788
Ámen!
618
00:38:49,788 --> 00:38:53,208
Na, a Szépség és a Ribi!
619
00:38:53,208 --> 00:38:54,793
Takarodj! Pimaszka!
620
00:38:55,627 --> 00:38:57,713
Úristen!
621
00:38:59,715 --> 00:39:01,258
Hölgyeim!
622
00:39:01,258 --> 00:39:03,468
- Szia!
- Isten hozott titeket!
623
00:39:03,468 --> 00:39:06,430
- De jó, hogy itt vagytok!
- Köszi a meghívást, Sam!
624
00:39:06,430 --> 00:39:09,016
Én köszi, hogy eljöttetek.
Érezzétek jól magatokat!
625
00:39:09,016 --> 00:39:11,101
- Úgy lesz! Köszi!
- Egs!
626
00:39:11,101 --> 00:39:12,186
Köszi.
627
00:39:15,022 --> 00:39:16,023
Te olyan hülye vagy!
628
00:39:16,607 --> 00:39:19,943
- Hé! Mit kérsz inni?
- Pezsgőt.
629
00:39:19,943 --> 00:39:21,904
Pezsgőt? Kérhetnénk még pezsgőt?
630
00:39:21,904 --> 00:39:23,363
Ted itt van?
631
00:39:24,281 --> 00:39:25,324
Mondtam.
632
00:39:26,533 --> 00:39:27,701
Kérsz egy sört, kolléga?
633
00:39:28,785 --> 00:39:31,788
Michelle és Henry
ma dr. Jacobbal mentek lovagolni.
634
00:39:32,372 --> 00:39:35,375
Két whiskey-t kérünk!
Egy simát és egy duplát.
635
00:39:35,375 --> 00:39:37,336
Triplát. Kettőt.
636
00:39:38,212 --> 00:39:39,630
Weinstein fasza!
637
00:39:40,464 --> 00:39:41,632
Te megcsalsz engem?
638
00:39:41,632 --> 00:39:42,716
Igen.
639
00:39:43,425 --> 00:39:44,259
Veled.
640
00:39:48,847 --> 00:39:51,600
Ember, nektek
szépen összepasszol minden nyavalyátok!
641
00:40:00,400 --> 00:40:01,401
Mindjárt jövök.
642
00:40:05,614 --> 00:40:06,949
Te meg mit akarsz?
643
00:40:10,536 --> 00:40:15,582
Savanyú arcot vágsz, pedig győztünk.
Rossz fényt vetsz ránk.
644
00:40:16,333 --> 00:40:17,876
Te végiggrimaszoltad a karriered.
645
00:40:17,876 --> 00:40:19,753
Nem, csak nem mosolyogtam. Az más.
646
00:40:21,296 --> 00:40:24,216
O-ó! O-ó! Itt is van!
647
00:40:27,219 --> 00:40:29,930
- Szép volt. Szép volt.
- Igen.
648
00:40:29,930 --> 00:40:31,223
A faszomat már...
649
00:40:31,932 --> 00:40:34,685
Itt is van. Isten ajándéka azoknak,
akiknek mindenük megvan.
650
00:40:35,269 --> 00:40:36,770
A csapat legjobb játékosa.
651
00:40:36,770 --> 00:40:37,855
Pofa be!
652
00:40:39,356 --> 00:40:40,357
Igaz.
653
00:40:40,941 --> 00:40:45,112
Te voltál a legjobb.
Most meg már nem. Előfordul.
654
00:40:45,696 --> 00:40:46,780
Annak láttál?
655
00:40:47,614 --> 00:40:51,368
Igen. Még mindig lehetnél az,
ha nem lennél ennyire pre-Madonna.
656
00:40:52,077 --> 00:40:54,371
- Komolyan? Pre-Madonna?
- Ja.
657
00:40:55,956 --> 00:40:57,499
Az primadonna, te fasz!
658
00:40:58,500 --> 00:41:01,920
Mi az, hogy „pre-Madonna”?
Mi a pöcsömet jelent ez?
659
00:41:01,920 --> 00:41:05,674
Azt jelenti, hogy a női énekesek
Madonna előtt nem dolgoztak keményen.
660
00:41:05,674 --> 00:41:07,217
Te hülye vagy?
661
00:41:07,217 --> 00:41:09,678
Tina Turner meg smafu, baszki?
És Stevie Nicks?
662
00:41:09,678 --> 00:41:12,431
Ne pofázz! A lényeg,
hogy most ő a legjobb a csapatban.
663
00:41:13,015 --> 00:41:15,726
És most csak lépést kéne tartanod vele.
664
00:41:15,726 --> 00:41:18,270
A frászt! Én nem lépést akarok tartani.
665
00:41:19,646 --> 00:41:21,440
Jobb akarok lenni nála.
666
00:41:25,152 --> 00:41:26,195
Én kiképeznélek.
667
00:41:28,280 --> 00:41:29,907
De csak ha tényleg akarod.
668
00:41:30,407 --> 00:41:33,410
Igen. Tényleg akarom.
669
00:41:37,164 --> 00:41:38,165
Akkor mikor kezdünk?
670
00:41:39,666 --> 00:41:40,876
Most azonnal.
671
00:41:41,710 --> 00:41:42,878
Ne már, haver!
672
00:41:43,462 --> 00:41:45,589
Bocsi. Elintézzük.
673
00:41:48,050 --> 00:41:50,052
Holnap kezdünk. Hajnal négykor.
674
00:41:52,179 --> 00:41:53,514
Ezt takarítsd le!
675
00:41:57,476 --> 00:41:58,310
Oké.
676
00:42:00,312 --> 00:42:02,439
Körbemegyek. Ha Ted már nincs itt,
677
00:42:02,439 --> 00:42:05,359
most megmondom,
hogy szerintem megmászom azt a Zavát.
678
00:42:06,109 --> 00:42:07,110
Adieu!
679
00:42:07,110 --> 00:42:08,362
- Hát hogyne.
- Adieu! Sok sikert!
680
00:42:10,864 --> 00:42:13,575
Szia! Hali! Helló!
681
00:42:13,575 --> 00:42:15,202
Szia! Helló!
682
00:42:15,202 --> 00:42:17,913
Shandy vagyok. A klub PR-osa.
683
00:42:17,913 --> 00:42:20,874
Jó, hogy itt vagy, de ne legyél pöcs!
684
00:42:20,874 --> 00:42:22,835
Tenyerelj rá a közösségi médiára, jó?
685
00:42:24,127 --> 00:42:28,048
Tetszik a magabiztos kisugárzásod.
Nagyon lehangoló.
686
00:42:28,882 --> 00:42:30,592
- Köszönöm.
- Szívesen.
687
00:42:31,385 --> 00:42:32,678
Ez tök jó.
688
00:42:33,262 --> 00:42:35,472
Mi a helyzet Shandyvel?
Megtalálja a helyét?
689
00:42:35,472 --> 00:42:38,350
Igen, szuper a csaj.
Imádom, hogy mennyire nem félénk.
690
00:42:40,185 --> 00:42:41,019
Igen.
691
00:42:50,195 --> 00:42:51,196
Szoríts nekem!
692
00:42:57,828 --> 00:42:59,329
Oké. Akkor majd találkozunk!
693
00:43:08,881 --> 00:43:10,215
Csatlakozhatok?
694
00:43:12,843 --> 00:43:16,555
Hé! Jobb dolgok várnak,
mint amiket hátrahagytunk.
695
00:43:23,812 --> 00:43:24,938
Bocsi! Egy pillanat!
696
00:43:25,480 --> 00:43:26,982
Hé, hé!
697
00:43:26,982 --> 00:43:29,651
Köszönöm, hogy eljöttél!
Nagyon sokat jelent ez nekem.
698
00:43:29,651 --> 00:43:33,739
Sam, mondd,
az éttermed honnan szerzi be az avokádót?
699
00:43:34,740 --> 00:43:38,452
A nyugat-afrikai konyha
nem igazán használ avokádót.
700
00:43:39,578 --> 00:43:40,412
Most még.
701
00:43:45,792 --> 00:43:48,212
- Magnum nyomozó!
- Szia! Odanézz!
702
00:43:48,212 --> 00:43:50,005
Te itt dolgozol?
703
00:43:50,005 --> 00:43:52,090
Hogy vagy?
704
00:43:52,090 --> 00:43:53,800
- Jól. Aha.
- Igen?
705
00:43:53,800 --> 00:43:56,428
Hát, az exfeleségem
az ex-házasságitanácsadónkkal jár,
706
00:43:56,428 --> 00:43:58,472
ami új.
707
00:43:59,181 --> 00:44:01,850
Hú, ez már azért etikátlanság!
708
00:44:01,850 --> 00:44:05,437
Igen, hát, másfél évvel azután történt,
hogy hozzá jártunk,
709
00:44:05,437 --> 00:44:08,941
úgyhogy... Történt már ilyen veled?
710
00:44:08,941 --> 00:44:10,776
Ted, gyerekpszichológus vagyok.
711
00:44:10,776 --> 00:44:12,653
Ja, tényleg.
712
00:44:12,653 --> 00:44:13,737
Úgyhogy igen. Kétszer.
713
00:44:13,737 --> 00:44:16,657
Hé, hé! Tipikus Pimaszka. Imádom.
714
00:44:16,657 --> 00:44:18,825
- Tipikus Pimasz.
- Tipikus.
715
00:44:19,409 --> 00:44:20,494
Van egy meglepetésem.
716
00:44:24,706 --> 00:44:25,707
Mi ez?
717
00:44:30,128 --> 00:44:31,129
Köszönöm.
718
00:44:32,047 --> 00:44:33,507
Úristen!
719
00:44:33,507 --> 00:44:35,133
Na, mire vársz? Osztogasd szét!
720
00:44:40,681 --> 00:44:41,682
Hé!
721
00:44:46,728 --> 00:44:48,939
- Mi az?
- Most eléggé rám akaszkodtál.
722
00:44:49,857 --> 00:44:50,858
Ne haragudj!
723
00:44:51,775 --> 00:44:52,943
Hé!
724
00:44:52,943 --> 00:44:55,988
Hölgyeim, egy kis apróság az est emlékére,
725
00:44:55,988 --> 00:44:58,699
hogy újra visszatérjetek majd hozzánk!
726
00:44:58,699 --> 00:44:59,950
Köszi.
727
00:44:59,950 --> 00:45:01,076
Szívesen.
728
00:45:02,619 --> 00:45:03,537
Menő!
729
00:45:07,749 --> 00:45:08,750
Zöld.
730
00:45:13,130 --> 00:45:14,548
Zöld gyufásdoboz.
731
00:45:17,050 --> 00:45:18,051
Jól vagy?
732
00:45:22,097 --> 00:45:25,726
- Aha. Még egy kört?
- Mehet. Jó. Oké.
733
00:45:27,269 --> 00:45:29,521
- Még egy kört!
- Még egy kört kérnénk!
734
00:45:30,480 --> 00:45:31,899
- Köszi, Sam!
- Szívesen.
735
00:45:31,899 --> 00:45:33,066
Csodás ez a hely!
736
00:45:33,066 --> 00:45:34,902
- Elképesztő a kaja.
- Köszi, hogy jöttél!
737
00:45:34,902 --> 00:45:36,612
- Oké, jó utat haza!
- Köszi.
738
00:46:51,770 --> 00:46:53,772
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra