1 00:00:51,635 --> 00:00:54,555 - Jó reggelt! - Jó reggelt! Csináltam kávét. 2 00:00:55,264 --> 00:00:56,723 Én nem iszok koffeint. 3 00:00:57,474 --> 00:00:59,935 Ja, igen. A tested templom. 4 00:01:00,519 --> 00:01:04,105 Hát, nem annyira. Inkább egy repülőtéri kis kápolna. 5 00:01:07,943 --> 00:01:09,069 Nagy nap a Richmondnak. 6 00:01:09,653 --> 00:01:11,238 Nem is tudsz semmit a fociról. 7 00:01:12,030 --> 00:01:14,533 Ez igaz. De Zavát még én is ismerem. 8 00:01:15,117 --> 00:01:16,618 Hát persze. 9 00:01:17,411 --> 00:01:18,871 Írsz, ha visszajössz Dubajból? 10 00:01:25,544 --> 00:01:28,589 - Jó utat! - Köszi. Vezess óvatosan! 11 00:01:50,694 --> 00:01:52,321 Erős és rátermett férfi vagyok. 12 00:02:00,829 --> 00:02:01,830 Baszki! 13 00:02:26,021 --> 00:02:29,691 {\an8}ISTEN HOZOTT, ZAVA! 14 00:02:29,691 --> 00:02:31,860 SÁRMR 15 00:02:31,860 --> 00:02:33,862 {\an8}HISZÜNK ZAVÁBAN 16 00:02:38,158 --> 00:02:41,912 Oké. Tehát, Zava nyilván benne lesz a kezdőcsapatban. 17 00:02:41,912 --> 00:02:44,248 {\an8}Így ha a matek stimmel... 18 00:02:45,541 --> 00:02:46,667 {\an8}és Roy is tvisztel, 19 00:02:46,667 --> 00:02:47,918 {\an8}valakit le kell ültetnünk. 20 00:02:48,502 --> 00:02:49,419 {\an8}De kit? 21 00:02:49,419 --> 00:02:50,879 {\an8}Hát, szerintem Colin lesz az. 22 00:02:50,879 --> 00:02:52,339 {\an8}Juj! 23 00:02:52,339 --> 00:02:55,092 {\an8}Colin a kaméleonunk. Minden helyzethez alkalmazkodik. 24 00:02:55,092 --> 00:02:58,095 {\an8}A nagyobb baj az, hogy ha Zava elöl lesz, 25 00:02:58,095 --> 00:03:00,430 {\an8}akkor Jamie vagy Dani középpályás lesz. 26 00:03:00,430 --> 00:03:03,225 {\an8}Ki viselné jobban a hírt? Dani vagy Jamie? 27 00:03:03,225 --> 00:03:04,726 {\an8}Dani. 28 00:03:04,726 --> 00:03:09,189 {\an8}Hát, igen. Jamie olyan, mint anyukám porcelánbaba-gyűjteménye. 29 00:03:09,773 --> 00:03:12,234 {\an8}- Ezzel mire célzol? - Arra, hogy törékeny ribi. 30 00:03:13,485 --> 00:03:16,738 {\an8}Jó dolog a sok szó, de sok szónak is Roy a vége. Köszi. 31 00:03:18,949 --> 00:03:20,784 {\an8}Mindjárt tíz óra, mennünk kéne. 32 00:03:20,784 --> 00:03:22,035 {\an8}Jól vagy? 33 00:03:22,035 --> 00:03:25,873 {\an8}Kicsit izgulok. Reggel volt egy kis hasmarsom. 34 00:03:25,873 --> 00:03:27,291 {\an8}Ezt ne írd le, kérlek! 35 00:03:28,125 --> 00:03:30,169 {\an8}Sosem tudtam, hogy írják, úgyhogy nem fogom. 36 00:03:30,169 --> 00:03:31,920 {\an8}H-A-S-M-A-R-S, mint a bolygó. 37 00:03:31,920 --> 00:03:36,758 {\an8}Kivéve Anglia egyes tájain, ahol azt mondják: „Jaj, a hasmarcs!” 38 00:03:37,342 --> 00:03:38,886 {\an8}Átérzem, Higgy maci. 39 00:03:38,886 --> 00:03:42,181 {\an8}Több a csavar a gyomorszájamon, mint a Wayne világa 1-2-ben összesen. 40 00:03:42,764 --> 00:03:44,933 {\an8}Pedig mindig is nagy sportolók vettek körbe. 41 00:03:44,933 --> 00:03:46,435 {\an8}Roy, hát te is az vagy. 42 00:03:46,435 --> 00:03:47,769 {\an8}De nem akkora, mint Zava. 43 00:03:47,769 --> 00:03:51,690 {\an8}Ne mondj ilyet! Ne értékeld le magad, nem vagy te holnapi lejáratú kenyér! 44 00:03:51,690 --> 00:03:53,942 {\an8}Nem, Zava más. Figyeld meg! 45 00:03:53,942 --> 00:03:56,111 {\an8}Az nem elég. Be kell fogadnunk a csapatba. 46 00:03:57,112 --> 00:04:00,532 {\an8}Ez most nem A muzsika hangja, hogy megoldja nekünk egy Maria. 47 00:04:01,450 --> 00:04:03,827 {\an8}Bár ha engem kérdeztek, a nácik voltak a nagyobb baj. 48 00:04:03,827 --> 00:04:05,621 {\an8}- Ugye, kolléga? - Tisztelendő Anya, 49 00:04:05,621 --> 00:04:07,706 {\an8}- ott volt a probléma! - Igen, pontosan. 50 00:04:07,706 --> 00:04:09,875 {\an8}Bocs, Roy, tudom, te nem szereted a musicaleket 51 00:04:09,875 --> 00:04:11,585 {\an8}- így hajnalok hajnalán. - Most elfér. 52 00:04:11,585 --> 00:04:14,713 {\an8}Régebben bejött Julie Andrews. Sőt, még mindig bejön. 53 00:04:14,713 --> 00:04:18,800 {\an8}A hangja, a szeme, az, ahogy egy pillanat alatt összeszid. 54 00:04:21,887 --> 00:04:24,515 {\an8}Így muszáj lesz! Örök kedvenc Julie Andrews-karakter! Mehet! 55 00:04:24,515 --> 00:04:25,724 {\an8}Leszarom! Maria! 56 00:04:25,724 --> 00:04:28,435 {\an8}- Határozott, mint mindig! Kolléga! - Eliza Doolittle. 57 00:04:29,144 --> 00:04:31,146 {\an8}Színházi szerep, tetszik. 58 00:04:31,647 --> 00:04:33,273 {\an8}- Higgins professzor! - A Poppins! 59 00:04:33,273 --> 00:04:35,150 {\an8}Dettó, nekem is. 60 00:04:35,150 --> 00:04:36,944 {\an8}Trent, neked? Nem muszáj. Van? 61 00:04:36,944 --> 00:04:39,279 {\an8}Clarisse Renaldi, Genovia királynője. 62 00:04:41,490 --> 00:04:43,158 Kurva jó, Neveletlen hercegnő! 63 00:04:43,158 --> 00:04:45,285 Szép csavart labda volt. 64 00:04:46,662 --> 00:04:48,121 - Azta! - Ezt nézzétek! 65 00:04:49,706 --> 00:04:51,375 El sem hiszem. 66 00:04:51,875 --> 00:04:54,169 Amikor kicsi voltam, zavás bőrben játszottam, 67 00:04:54,169 --> 00:04:56,004 zavás bőrben aludtam, 68 00:04:56,004 --> 00:04:58,465 és zavás bőrrel szeretkeztem először. 69 00:04:59,049 --> 00:05:01,009 Mármint „zavás bőrben”. 70 00:05:01,510 --> 00:05:02,511 Nem. 71 00:05:03,011 --> 00:05:04,888 {\an8}Képzeljétek, tegnap, az étteremben, 72 00:05:04,888 --> 00:05:06,265 {\an8}amíg a festők dolgoztak, 73 00:05:06,265 --> 00:05:09,768 {\an8}egy nagyon kellemes órát töltöttem YouTube-on Zava gólválogatásával! 74 00:05:09,768 --> 00:05:11,186 {\an8}A végére a fejem is megcsavarodott. 75 00:05:12,688 --> 00:05:14,439 {\an8}Bár lehet, a terpentin miatt volt. 76 00:05:14,439 --> 00:05:18,485 {\an8}Ahogy Zava a pályán mozog... Mint egy párduc. 77 00:05:19,278 --> 00:05:20,153 {\an8}Szexi, mi? 78 00:05:21,071 --> 00:05:22,281 {\an8}Kicsit ratyi, haver. 79 00:05:22,281 --> 00:05:23,365 {\an8}Hát, én az vagyok... 80 00:05:23,365 --> 00:05:24,449 {\an8}Mi? 81 00:05:24,449 --> 00:05:25,617 {\an8}...Zava-ratyi. 82 00:05:26,493 --> 00:05:29,580 {\an8}Ez igaz. Néhány férfi karizmája felülírhatja az orientációdat. 83 00:05:30,122 --> 00:05:33,125 {\an8}Paul Newman, Idris Elba, Norm Macdonald. 84 00:05:33,959 --> 00:05:37,129 {\an8}Zava is ilyen orientációunikornis. 85 00:05:37,754 --> 00:05:40,007 {\an8}Jó, meggyőztetek. 86 00:05:42,968 --> 00:05:44,261 {\an8}Ja, ja, ja, ja. 87 00:05:44,761 --> 00:05:46,013 {\an8}Mizu, tesó? 88 00:05:46,972 --> 00:05:48,265 {\an8}Mi a faszom ez? 89 00:05:50,184 --> 00:05:52,936 {\an8}Jól van, fiúk, gyertek! Showtime! Menjünk ki a pályára! 90 00:05:52,936 --> 00:05:54,521 {\an8}- Menjünk! - Jamie! 91 00:05:54,521 --> 00:05:57,149 {\an8}Siess, öltözz be! Ne várassuk meg az új csapattársat! 92 00:05:58,317 --> 00:05:59,401 {\an8}Nyomassuk! 93 00:06:03,447 --> 00:06:05,657 {\an8}Zavát akarjuk! Na! 94 00:06:12,206 --> 00:06:13,540 Ez ennyi volt, baszki! 95 00:06:20,881 --> 00:06:22,174 Hol a pokolban van? 96 00:06:23,342 --> 00:06:25,636 Leslie! A szerződést aláírta, ugye? 97 00:06:25,636 --> 00:06:29,515 {\an8}Persze. E-szignózta. Ami jogilag kötelező érvényű. 98 00:06:30,724 --> 00:06:31,808 {\an8}Azt hiszem. 99 00:06:33,936 --> 00:06:34,978 {\an8}Most telefonálok egyet. 100 00:06:35,687 --> 00:06:37,523 {\an8}Az ügynöke nem hallott felőle, 101 00:06:37,523 --> 00:06:40,817 {\an8}de bemérte a telefonját, ami most Míkonoszon van. 102 00:06:40,817 --> 00:06:42,402 {\an8}Ha megint meggondolta magát, 103 00:06:42,402 --> 00:06:44,530 {\an8}akkor akkora idiótának fogok tűnni! 104 00:06:45,447 --> 00:06:48,158 {\an8}Valahogy vidítsuk fel a közönséget! 105 00:06:49,326 --> 00:06:51,578 Levegyem a pólómat, és átrohanjak a pályán? 106 00:06:52,579 --> 00:06:53,580 Biztos te vagy Shandy. 107 00:06:54,498 --> 00:06:57,209 Ma én mentorálom Shandyt. Hogy belejöjjön a melóba. 108 00:06:57,209 --> 00:06:59,336 Nagyon örülök! 109 00:06:59,336 --> 00:07:01,588 Elmehetnénk egyszer kávézni, sok kérdésem lenne! 110 00:07:02,339 --> 00:07:03,465 Első: hány centi vagy? 111 00:07:04,675 --> 00:07:05,717 - Shandy! - Igen? 112 00:07:05,717 --> 00:07:09,012 Odamennél a bolthoz, hogy adják fél áron a pólókat? 113 00:07:09,596 --> 00:07:11,515 - Jó ötlet. - Jó, köszi. 114 00:07:12,182 --> 00:07:14,142 - Ne vetkőzz le! - Igen. Jó. 115 00:07:14,142 --> 00:07:15,352 Szióka! 116 00:07:17,020 --> 00:07:18,647 Tüzes! 117 00:07:20,232 --> 00:07:21,567 Basszus! Elkések! 118 00:07:21,567 --> 00:07:22,568 Honnan? 119 00:07:23,277 --> 00:07:27,364 Mindegy. Butaság. Majd elmondom. 120 00:07:28,532 --> 00:07:30,576 Titokzatos Rebecca! 121 00:07:31,535 --> 00:07:35,706 Srácok! Zava biztos tudja a pontos címet? 122 00:07:35,706 --> 00:07:39,459 Remélem, nem Virginiában ücsörög most ránk várva. 123 00:07:40,169 --> 00:07:42,546 Rákérdeztem a jogászoknál a szerződésre. 124 00:07:42,546 --> 00:07:45,632 Az e-szignó 100%-ban ér. 125 00:07:45,632 --> 00:07:49,553 Apró hiba, hogy a neve helyett azt írta: „Szívesen.” 126 00:07:49,553 --> 00:07:51,513 Basszus! Most mit csináljunk? 127 00:07:51,513 --> 00:07:54,016 Nézd, a szupersztárok a saját szabályaik szerint élnek! 128 00:07:54,016 --> 00:07:56,727 ’98-ban három órán át vártam a Public Enemyre 129 00:07:56,727 --> 00:07:58,979 egy Cubby Bear nevű krimóban. 130 00:07:58,979 --> 00:08:01,523 Ha valakinek ekkora óra lóg a nyakában, és ennyit késik, 131 00:08:01,523 --> 00:08:02,566 az nem az időről szól. 132 00:08:02,566 --> 00:08:03,609 Erőt fitogtat. 133 00:08:05,068 --> 00:08:09,698 Oké, fújjuk le! Menjünk fel, kitaláljuk, hogy mi legyen! 134 00:08:09,698 --> 00:08:13,535 Leslie, kérlek, állj ki, és mondj valamit az embereknek, bármit! 135 00:08:13,535 --> 00:08:15,287 Persze, Rebecca. Meglesz. 136 00:08:15,287 --> 00:08:18,582 Egyetemen DJ Bocsika volt a becenevem. 137 00:08:18,582 --> 00:08:19,833 Nem is tudtam, hogy DJ voltál! 138 00:08:19,833 --> 00:08:22,461 Nem is, de a nevet már előre kitaláltam, ha mégis. 139 00:08:22,461 --> 00:08:24,254 - Baszki! Na, gyerünk! - Jó. 140 00:08:31,178 --> 00:08:33,096 Üdv a Kutyafuttatón! 141 00:08:33,096 --> 00:08:34,640 Te ki a fasz vagy? 142 00:08:38,143 --> 00:08:42,356 Ezt nem hiszem el! Miért viseli el bárki is ezt a tökkelütöttet? 143 00:08:42,356 --> 00:08:44,858 Hajlamosak vagyunk elnézni az ilyeneket a zseniknek. 144 00:08:45,359 --> 00:08:46,735 Ki a legjobb színész? 145 00:08:46,735 --> 00:08:48,153 Volt, visszavonulás előtt. 146 00:08:48,153 --> 00:08:49,988 - Daniel Day-Lewis. - Tony Curtis. 147 00:08:49,988 --> 00:08:53,700 Élő kell? Jackie Chan. Várj, visszavonult? Daniel Day-Lewis. 148 00:08:53,700 --> 00:08:57,329 Pontosan. Ha szerepet játszik, akkor szerepben is marad, 149 00:08:57,329 --> 00:08:59,414 és mások igazodnak hozzá. 150 00:08:59,414 --> 00:09:01,375 Tudtátok, hogy amikor a Lincolnt forgatta, 151 00:09:01,375 --> 00:09:04,044 akkor Abraham Lincolnként írt Sally Fieldnek SMS-t? 152 00:09:04,044 --> 00:09:07,089 Ez nevetséges! Abraham Lincoln nem SMS-ezett. 153 00:09:07,089 --> 00:09:08,924 Ugye? Mert ha lenéz a képernyőre, 154 00:09:08,924 --> 00:09:10,092 egyből leesik a kalapja. 155 00:09:11,051 --> 00:09:15,722 Figyeljetek, lehet, hogy Zava zseni, de az is igaz, hogy egy nagy pöcsfej! 156 00:09:17,432 --> 00:09:19,977 Az asztalod tele van kekszmorzsával. 157 00:09:19,977 --> 00:09:24,189 Te meg mi a faszt csinálsz itt? Két óráig vártunk rád. 158 00:09:24,773 --> 00:09:28,235 Az idő kitalált dolog, mint a gender, meg jó pár betű. 159 00:09:28,235 --> 00:09:29,903 Tűnés a székemből! 160 00:09:32,531 --> 00:09:33,615 Ő a menedzsered. 161 00:09:33,615 --> 00:09:35,325 Helló, szevasz! Ted Lasso vagyok. 162 00:09:39,705 --> 00:09:40,706 Vezérem, 163 00:09:41,498 --> 00:09:44,751 zseni agyam készen áll a tanításodra. 164 00:09:46,545 --> 00:09:49,631 A sziklád vagyok. Faragj ki! 165 00:09:51,008 --> 00:09:52,801 Ha úgy rúgod a gólokat, ahogy a dumát tolod, 166 00:09:52,801 --> 00:09:53,886 akkor rendben leszünk. 167 00:09:55,262 --> 00:09:56,805 Oké. Ő pedig Keeley Jones. 168 00:09:56,805 --> 00:09:59,474 - Ő kezeli a PR-unkat. - Szia! 169 00:10:00,851 --> 00:10:02,060 Királynőm! 170 00:10:03,353 --> 00:10:06,148 Tetteim ma megnehezítették a munkádat. 171 00:10:06,148 --> 00:10:10,319 Nem, semmi para! Nincs olyan, hogy rossz reklám, ugye? 172 00:10:10,319 --> 00:10:13,155 A tisztességem nem engedi, hogy egyetértsek veled. 173 00:10:13,155 --> 00:10:16,116 - Az istenért! - Allergiás a hummuszra. 174 00:10:16,116 --> 00:10:20,412 - Igen, tudom, tudom. - Úristen! Itt vagy! 175 00:10:21,663 --> 00:10:22,664 Te pedig ott. 176 00:10:22,664 --> 00:10:25,501 Ő pedig Leslie Higgins, a sportigazgatónk. 177 00:10:32,674 --> 00:10:34,343 Te vagy a ragasztó. 178 00:10:37,429 --> 00:10:38,514 Köszönöm szépen. 179 00:10:43,018 --> 00:10:44,478 Most lemegyek a csapathoz. 180 00:10:50,817 --> 00:10:52,986 Egyáltalán tudod, merre kell menni? 181 00:10:52,986 --> 00:10:54,071 Nem! 182 00:10:58,200 --> 00:11:00,452 Tyű! Ez már döffentyű! 183 00:11:01,411 --> 00:11:04,623 Figyu, inkább utánamegyek, hátha nagyon izgul! 184 00:11:04,623 --> 00:11:06,875 Szinte beleolvad a falba ez a szürke kisegér. 185 00:11:08,335 --> 00:11:10,003 Szuper. Most meg rohanhatok. 186 00:11:10,003 --> 00:11:13,131 Leslie, milyen volt a mentés? 187 00:11:13,131 --> 00:11:17,010 - Kész katasztrófa, de cuki is. - Köszi! 188 00:11:17,845 --> 00:11:20,430 - Ő kicsoda? - Shandy. A munkatársam. 189 00:11:21,431 --> 00:11:22,558 Valamint nagyon jó barátnőm. 190 00:11:26,520 --> 00:11:28,689 - Hé, Zava nem jött le? - Itt van? Látta? 191 00:11:28,689 --> 00:11:30,524 Igen, az előbb fent volt. 192 00:11:30,524 --> 00:11:31,984 - Mi? Itt van? - Itt van! 193 00:11:31,984 --> 00:11:34,027 - Az épületben? - Itt kéne lennie. 194 00:11:34,027 --> 00:11:35,320 Úristen! 195 00:11:37,656 --> 00:11:39,825 Oké, szerintem szóródjunk szét, és... 196 00:11:39,825 --> 00:11:41,243 Ó! 197 00:11:45,414 --> 00:11:49,251 HIGGY 198 00:11:53,547 --> 00:11:54,631 Megérintett. 199 00:12:02,806 --> 00:12:04,099 Akár egy angyal. 200 00:12:06,310 --> 00:12:10,731 Miért fokozod le? Egyértelműen isten. 201 00:12:25,704 --> 00:12:30,334 Először a legfontosabb személyhez szólnék itt. 202 00:12:33,462 --> 00:12:35,130 Melyikőtök a cuccfelelős? 203 00:12:39,760 --> 00:12:41,094 Igen, általában... 204 00:12:43,764 --> 00:12:46,642 Én vagyok. Will. 205 00:12:46,642 --> 00:12:47,643 Én... 206 00:12:49,394 --> 00:12:51,355 - Will. - Aha. 207 00:12:56,777 --> 00:13:02,241 Tizenegy évesen én is cuccfelelős voltam egy klubnál. 208 00:13:02,241 --> 00:13:03,784 Én 25 éves vagyok. 209 00:13:03,784 --> 00:13:05,035 A szenvedélyed az... 210 00:13:07,246 --> 00:13:08,455 amiért focizok. 211 00:13:11,875 --> 00:13:12,876 És ti! 212 00:13:16,839 --> 00:13:17,881 A csapatom. 213 00:13:20,259 --> 00:13:21,552 Fivéreim! 214 00:13:22,427 --> 00:13:23,762 Lélegezzetek velem! 215 00:13:27,558 --> 00:13:28,892 Ja, hogy most? Már nyomja is. 216 00:14:01,633 --> 00:14:03,135 Eggyé váltunk. 217 00:14:04,970 --> 00:14:06,013 Nincs olyan, hogy én. 218 00:14:07,931 --> 00:14:09,141 Nincs olyan, hogy ti. 219 00:14:10,100 --> 00:14:12,311 Most már csak a „mi”... 220 00:14:14,938 --> 00:14:16,064 és a „bensőnk” vannak. 221 00:14:20,444 --> 00:14:21,528 És a mi a bensőnkben. 222 00:14:30,370 --> 00:14:31,455 Jó, tehát... 223 00:14:35,792 --> 00:14:36,960 Oké. 224 00:14:37,628 --> 00:14:39,505 Kollégák, menjünk be, 225 00:14:39,505 --> 00:14:41,715 és egyeztessünk egyet, mielőtt elvágtat! 226 00:14:41,715 --> 00:14:44,218 A többiek meg szuszogjanak még egy kicsit! 227 00:14:44,218 --> 00:14:46,762 Sokkal közvetlenebb, mint gondoltam! 228 00:14:46,762 --> 00:14:47,888 - Ugye? - Azta! 229 00:15:06,198 --> 00:15:08,450 Én melyik pötty vagyok? 230 00:15:09,868 --> 00:15:11,161 Te vagy az edző, baszki! 231 00:15:12,704 --> 00:15:14,873 Figyelj, arra gondoltunk, hogy a jobb felső! 232 00:15:14,873 --> 00:15:16,959 - Baszki! - Vagy bal, bal, bal. 233 00:15:16,959 --> 00:15:18,710 Amelyik jobban tetszik. 234 00:15:44,236 --> 00:15:46,446 Örülök, hogy itt lehetek. 235 00:15:47,573 --> 00:15:49,241 - Mi is nagyon... - Akkor holnap. 236 00:15:49,241 --> 00:15:50,325 Aha. 237 00:15:57,875 --> 00:15:58,959 Jó magas! 238 00:16:21,315 --> 00:16:22,441 Rebecca? 239 00:16:23,525 --> 00:16:25,444 - Tish! Jó napot! - Jöjjön be! 240 00:16:31,909 --> 00:16:32,910 Erre! 241 00:16:37,497 --> 00:16:39,124 Helyezze magát kényelembe! 242 00:16:48,383 --> 00:16:50,969 Foglaljon helyet! Lazuljon el! 243 00:16:55,432 --> 00:16:57,351 Hozhatok valamit inni? 244 00:16:57,351 --> 00:17:00,854 Vizet? Teát? Egy koktélt esetleg? 245 00:17:00,854 --> 00:17:03,607 Jó, akkor kérek egy White Russiant, köszönöm! 246 00:17:04,608 --> 00:17:06,527 Nos, sajnos a Kahlúa épp elfogyott, 247 00:17:07,361 --> 00:17:11,698 múlt héten A nagy Lebowski-bulit tartottunk egy kollégának. 248 00:17:11,698 --> 00:17:13,157 A sima vodka is megfelel? 249 00:17:13,157 --> 00:17:15,868 Én csak vicceltem. 250 00:17:15,868 --> 00:17:19,414 Tudom. Ezért kontráztam rá. 251 00:17:30,634 --> 00:17:32,719 Sok minden történt önnel mostanában. 252 00:17:36,056 --> 00:17:40,853 Egy férfi sötét lelke az ön lelkét is kiszakította a helyéről. 253 00:17:42,145 --> 00:17:48,569 Aztán jött egy másik gyönyörű, tiszteletre méltó lélek, egy fiatal férfi, 254 00:17:48,569 --> 00:17:52,072 aki pont jókor érkezett. De rosszkor is. 255 00:17:52,698 --> 00:17:54,074 Bocsánat, ezt honnan tudja? 256 00:17:54,908 --> 00:17:58,579 Nos, az édesanyjával hat éve minden hónapban beszélek. 257 00:18:00,205 --> 00:18:01,957 Nos, Rebecca, miben segíthetek? 258 00:18:03,500 --> 00:18:04,918 Nem tudom, fog-e. 259 00:18:05,919 --> 00:18:08,338 Szkeptikus. Miért is lep meg? 260 00:18:08,338 --> 00:18:10,674 Azért, mert a jövőbe lát? 261 00:18:10,674 --> 00:18:11,800 Ó, nem. 262 00:18:13,552 --> 00:18:15,304 Hanem mert az édesanyja is az volt. 263 00:18:18,932 --> 00:18:21,518 Hallott már a kincugiról? 264 00:18:22,019 --> 00:18:26,815 Ez egy japán művészet, a törött dolgok arannyal javítása. 265 00:18:26,815 --> 00:18:27,983 És... 266 00:18:27,983 --> 00:18:33,238 Az a lényege, hogy elfogadjuk a hibákat, a tökéletlenséget, 267 00:18:33,238 --> 00:18:37,284 és ezzel egy sokkal erősebb és szebb valamit hozunk létre. 268 00:18:39,953 --> 00:18:40,954 Szóval... 269 00:18:42,915 --> 00:18:45,918 most rátesszük a kezünket a tálra. 270 00:18:45,918 --> 00:18:47,294 Kérem! 271 00:18:57,888 --> 00:18:58,889 Bocsánat, mi ez... 272 00:19:02,392 --> 00:19:04,228 Hirtelen olyan fura szag lett! 273 00:19:05,395 --> 00:19:06,563 Köszönöm. 274 00:19:09,274 --> 00:19:10,567 Kezdhetjük! 275 00:19:15,239 --> 00:19:16,698 Látok valamit. 276 00:19:18,450 --> 00:19:22,079 A kezében tartja. Egy tárgy. Nagyon különleges. 277 00:19:22,746 --> 00:19:23,830 Nem egy tál? 278 00:19:25,791 --> 00:19:27,167 Egy zöld gyufásdoboz. 279 00:19:28,335 --> 00:19:29,795 Hogy micsoda? 280 00:19:30,671 --> 00:19:32,840 Zöld gyufásdoboz. Nagyon szép! 281 00:19:33,423 --> 00:19:35,259 Bocsánat, de kit érdekel a zöld gyufásdoboz? 282 00:19:36,009 --> 00:19:37,386 Most hallok is valamit. 283 00:19:38,387 --> 00:19:39,638 Serceg! 284 00:19:39,638 --> 00:19:40,889 Ó, az istenért... 285 00:19:40,889 --> 00:19:45,477 S-Serceg f... Egyszerre csak egy! 286 00:19:45,477 --> 00:19:46,478 Én... 287 00:19:46,979 --> 00:19:50,065 Serceg fo... Serceg feh... Se... 288 00:19:50,983 --> 00:19:53,360 megvan, serceg fehér fogon. 289 00:19:53,360 --> 00:19:56,530 „Serceg fehér fogon”? 290 00:19:57,239 --> 00:19:59,700 - Jelent ez valamit? - Igen, de mennyire! 291 00:19:59,700 --> 00:20:01,535 Azt, hogy ön még nálam is agyamentebb... 292 00:20:01,535 --> 00:20:04,955 Hallgasson, hallok még valamit! Villámlik, és dörög, és ott van. 293 00:20:04,955 --> 00:20:10,335 Fejjel lefelé, és agyonázva. De nincs veszély. 294 00:20:10,335 --> 00:20:14,339 Jó... szerintem mára elég lesz. 295 00:20:14,339 --> 00:20:19,720 De köszönöm az idejét, meg a, 296 00:20:20,554 --> 00:20:21,805 mit is, a képességét? 297 00:20:23,557 --> 00:20:25,684 Anyának majd azt mondjuk, hogy végigültem az egészet. Jó? 298 00:20:26,852 --> 00:20:28,228 Családja lesz. 299 00:20:31,315 --> 00:20:32,858 Bocsánat, mit mondott? 300 00:20:34,401 --> 00:20:35,611 Hogy anya lesz. 301 00:20:37,696 --> 00:20:38,780 Menjen a fenébe! 302 00:20:40,407 --> 00:20:42,534 Mindig azt hittem, ártalmatlan, 303 00:20:42,534 --> 00:20:45,495 mert nem kért sokat anyámtól, de ön igazából veszélyes. 304 00:20:47,247 --> 00:20:48,624 És még kegyetlen is! 305 00:20:58,258 --> 00:21:00,636 Fiúk, jó hírem van! 306 00:21:00,636 --> 00:21:03,138 Nagyon sok felkérést kapunk interjúkra. 307 00:21:03,847 --> 00:21:05,766 Én szívesen reklámoznám az éttermet. 308 00:21:05,766 --> 00:21:10,229 Most inkább Zava csatlakozására kíváncsi a sajtó. 309 00:21:10,229 --> 00:21:11,313 Oké. 310 00:21:11,313 --> 00:21:13,524 Én szívesebben beszélek Zaváról, mint magamról. 311 00:21:13,524 --> 00:21:15,025 Mit mondjunk? 312 00:21:15,025 --> 00:21:17,653 Az rajtatok múlik. Hajrá! Bármit mondhattok. 313 00:21:17,653 --> 00:21:21,448 Csak az legyen pozitív, könnyed! Jó? 314 00:21:21,949 --> 00:21:26,161 Vagy mondjatok valami megdöbbentőt, ami letarolja az internetet! 315 00:21:27,538 --> 00:21:29,039 Hogy a hajatokat eszitek. 316 00:21:29,039 --> 00:21:30,457 Nem, én... 317 00:21:32,125 --> 00:21:34,837 Nos... Szia, Roy! 318 00:21:34,837 --> 00:21:37,005 Keeley, bocs a zavarásért. 319 00:21:37,005 --> 00:21:38,090 Nem gond. 320 00:21:38,090 --> 00:21:41,301 Higgins mondta, hogy nézzek be valami interjús baromságra. 321 00:21:42,511 --> 00:21:47,099 Vagyis fontos interjús baromságra. 322 00:21:47,099 --> 00:21:49,560 Ne félj, a sajtó nem akar beszélni veled! 323 00:21:50,143 --> 00:21:52,020 Nem, nem. Ez nem igaz. 324 00:21:52,020 --> 00:21:54,189 A sajtó tudja, hogy Roy nem interjúzik. 325 00:21:54,189 --> 00:21:57,568 Jó, de ez rendben van. Érted megteszem, ha kell. 326 00:21:57,568 --> 00:21:59,319 - Köszi, Roy. - Én szívesen kérdezek! 327 00:22:00,320 --> 00:22:01,655 Miért dobtad a barátnőmet? 328 00:22:01,655 --> 00:22:03,156 Ay, ay, ay! 329 00:22:05,784 --> 00:22:06,952 Mókás vagy. 330 00:22:07,536 --> 00:22:09,037 Ő meg ki a faszom? 331 00:22:09,037 --> 00:22:10,622 Ő Shandy. A munkatársam. 332 00:22:11,206 --> 00:22:13,166 - Miért? - Régi barátnőm. 333 00:22:13,166 --> 00:22:14,918 Így már érthető. 334 00:22:14,918 --> 00:22:16,753 Shandy. Már meséltem róla. 335 00:22:17,838 --> 00:22:20,841 Ó, tényleg! Shandy. 336 00:22:22,384 --> 00:22:24,094 Aki a saját haját ette, nem? 337 00:22:24,928 --> 00:22:27,514 Igen. Így volt. 338 00:22:29,391 --> 00:22:33,979 Jó arcot társítani a hajhoz. 339 00:22:43,739 --> 00:22:45,240 Kolléga! 340 00:22:45,240 --> 00:22:46,366 Mi a napi Wordle? 341 00:22:46,366 --> 00:22:48,076 - Etika. - Etika. 342 00:22:50,787 --> 00:22:51,830 Szemét! 343 00:22:53,874 --> 00:22:56,335 - Szia, Jamie! Mizu? - Lenne egy perce? 344 00:22:56,335 --> 00:22:57,961 Neked akármennyi percem van. 345 00:22:57,961 --> 00:23:00,297 Mondjuk, lehet, hogy éjszaka már bealudnék. 346 00:23:00,297 --> 00:23:02,257 - Mondd! - Szóval... 347 00:23:07,554 --> 00:23:09,139 Tudom, hogy mindenki örül Zavának. 348 00:23:09,139 --> 00:23:12,726 Vágom. De sok ilyen játékost ismerek, 349 00:23:12,726 --> 00:23:14,937 és ezek csak önimádó dicshajhászok, 350 00:23:14,937 --> 00:23:16,647 akiket senki más nem érdekel. 351 00:23:22,069 --> 00:23:22,903 Jamie, 352 00:23:22,903 --> 00:23:27,908 nem érzed úgy, hogy ez egy picit ironikus tőled? 353 00:23:30,202 --> 00:23:31,328 Nem tudom. 354 00:23:33,163 --> 00:23:36,750 De figyu, a lényeg, hogy nincs szükségünk rá! 355 00:23:36,750 --> 00:23:40,337 Már jó a hozott anyag, ő meg csak szétbarmolja. 356 00:23:41,088 --> 00:23:43,173 Jamie, értem, mit mondasz. 357 00:23:43,757 --> 00:23:46,510 De nézzünk meg egy-két meccset, hogy áll az a lóláb! 358 00:23:48,220 --> 00:23:50,389 Ja, ja. Ja. Persze. Hogyne. 359 00:23:50,389 --> 00:23:53,225 Hát, kösz, hogy meghallgattak. 360 00:23:53,225 --> 00:23:56,645 Én köszi, hogy elmondtad. Nyugodtan gyere bármikor! 361 00:23:56,645 --> 00:23:57,729 Oké. 362 00:23:58,689 --> 00:23:59,898 És... És nem... 363 00:23:59,898 --> 00:24:03,652 Nem ironikus, hanem képmutató volt. Ennyi. 364 00:24:06,822 --> 00:24:07,698 Igaza van? 365 00:24:09,992 --> 00:24:12,327 - Igen vagy nem? - Igen. 366 00:24:13,787 --> 00:24:15,205 Akkor ez volt az ironikus. 367 00:24:18,208 --> 00:24:21,962 Üdvözlünk mindenkit! Forrong a Nelson Road, 368 00:24:21,962 --> 00:24:26,258 és a nagy izgalmat egyetlen név okozza: Zava. 369 00:24:26,842 --> 00:24:29,052 Mint Pelé, csak minden betűje más. 370 00:24:30,888 --> 00:24:34,266 Több itt a VIP, mint a londoni divathéten. 371 00:24:34,933 --> 00:24:36,226 Gondolom. Csak tippelek. 372 00:24:36,226 --> 00:24:38,353 Ez azért van, mert megszerezted Zavát, cica! 373 00:24:38,353 --> 00:24:40,314 Híresek lettünk, baszki! 374 00:24:43,734 --> 00:24:45,110 - Jól nézel ki! - Kösz, tesó. 375 00:24:46,403 --> 00:24:48,739 Oké. Itt az egymilliós kérdés! 376 00:24:48,739 --> 00:24:52,075 Mit kapunk, ha Hugh Jackman legkiválóbb filmszerepeit 377 00:24:52,075 --> 00:24:54,203 egy luxi New York-i úttal keresztezzük? 378 00:24:54,203 --> 00:24:55,787 Jean Valjean Catskills-hegység? 379 00:24:56,538 --> 00:24:59,499 Nem. De ez szuper volt, Sam. Honnan tudsz te a Catskillsről? 380 00:24:59,499 --> 00:25:00,876 A csodálatos Mrs. Maiselből. 381 00:25:00,876 --> 00:25:02,503 Vili. Az jó sori. 382 00:25:02,503 --> 00:25:04,129 Ez ütött. Jó a szó. 383 00:25:04,129 --> 00:25:08,050 Nem, a válasz a kérdésemre nem más, mint a mai ellenfél, a Wolverhampton. 384 00:25:08,050 --> 00:25:10,719 - Teljes nevükön Wolverhampton Wanderers. - Kösz. 385 00:25:10,719 --> 00:25:12,763 - Becenevükön a Wandák. - Nem. 386 00:25:12,763 --> 00:25:14,223 Farkasoknak becézik őket. 387 00:25:14,223 --> 00:25:17,643 Jó. Tehát a mai ellenfelünk a Wolverhampton Wanda-Farkasok. 388 00:25:17,643 --> 00:25:20,395 - Nem! - Vagy Wolverhampton, vagy Farkasok. 389 00:25:20,395 --> 00:25:24,608 Oksi! Tehát a csapat, azaz a Wolverhampton, avagy Farkasok, 390 00:25:24,608 --> 00:25:27,903 ma a pályán wandázgatnának, meg a kapura lövöldöznének, 391 00:25:27,903 --> 00:25:30,322 így elmondjuk, mi a terv. Lökjétek, fiúk! 392 00:25:30,322 --> 00:25:32,533 Oké, a kezdőcsapat, a cserék. 393 00:25:32,533 --> 00:25:35,285 Ne feledjétek, a 4-5-1 nem hátrafelé megy! 394 00:25:35,285 --> 00:25:38,872 Hanem szépen a 16-osba Zavának. 395 00:25:38,872 --> 00:25:39,873 Vili? 396 00:25:40,666 --> 00:25:41,667 Jól vagy? 397 00:25:43,168 --> 00:25:45,170 Még mindig erős és rátermett férfi vagyok. 398 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 Mondhatni. 399 00:25:47,548 --> 00:25:49,967 - Szabadrúgások... - Zava. 400 00:25:49,967 --> 00:25:51,510 - Büntetők... - Zava. 401 00:25:51,510 --> 00:25:54,137 - Szögletek... - Mindent Zavának. 402 00:25:54,137 --> 00:25:57,558 Ennyi! Ti előkészítitek, aztán a jó Zava... 403 00:25:59,643 --> 00:26:02,396 Szépen bevágja. Jó? Rendben. 404 00:26:06,567 --> 00:26:08,694 Jó. Na, gyertek! Kezeket ide! 405 00:26:17,744 --> 00:26:18,745 Zava! 406 00:26:21,331 --> 00:26:22,249 Zava! 407 00:26:23,750 --> 00:26:25,419 Most meg kell ütni a gongot? 408 00:26:25,419 --> 00:26:27,087 Ez meg mi a fasz? 409 00:26:33,218 --> 00:26:34,094 Nem. 410 00:26:37,639 --> 00:26:38,891 Jól van. 411 00:26:38,891 --> 00:26:40,100 Készen állok. 412 00:26:40,100 --> 00:26:42,394 Jó. Szép munka. 413 00:26:43,729 --> 00:26:44,980 Na! Mehet! 414 00:26:44,980 --> 00:26:48,650 Jól van. Kapitány, akkor... 415 00:26:51,320 --> 00:26:54,281 „Richmond” háromra! Egy, kettő, három! 416 00:26:54,281 --> 00:26:57,826 Richmond! 417 00:26:59,828 --> 00:27:00,954 Erős! 418 00:27:04,333 --> 00:27:05,334 Aha. 419 00:27:07,044 --> 00:27:09,213 - Porcelánbaba. - Hisztis picsa! 420 00:27:13,217 --> 00:27:15,594 - Mennyi időnk van, kolléga? - Pontosan négy perc. 421 00:27:15,594 --> 00:27:16,762 Nagyszerű. 422 00:27:16,762 --> 00:27:18,639 Felhívom Henryt. Sok szerencsét kívánok neki. 423 00:27:18,639 --> 00:27:20,349 A focicsapata ma kezdi a bajnokságot. 424 00:27:20,349 --> 00:27:21,975 - Klassz! - Bizony. 425 00:27:23,060 --> 00:27:24,728 - O-ó! - Mi a baj? 426 00:27:24,728 --> 00:27:26,396 Nincs meg a telóm. 427 00:27:28,065 --> 00:27:29,525 Tudom, hol van. 428 00:27:30,400 --> 00:27:32,486 A mosdókagylón hagytam. Basszuskulacs! 429 00:27:32,486 --> 00:27:34,738 Ez van, ha a vécén tetrisezik az ember. 430 00:27:35,822 --> 00:27:36,907 És még a lábad is elzsibbad. 431 00:27:36,907 --> 00:27:39,284 De hé! Nem hagyom magam. Jöhet a jó öreg nyomógombos! 432 00:27:43,205 --> 00:27:44,581 - O-ó! - Na? 433 00:27:45,791 --> 00:27:47,876 Nem emlékszem Michelle mobilszámára. 434 00:27:49,419 --> 00:27:50,420 Ja. 435 00:27:50,420 --> 00:27:53,215 - Ez jó vagy rossz? - Inkább semleges. 436 00:27:54,091 --> 00:27:55,092 Na igen. 437 00:27:56,260 --> 00:27:58,095 - Jól vagy? - Ja, persze. 438 00:27:58,095 --> 00:28:01,223 Felhívom az otthonit. Ja... Ja, jól vagyok. Mindjárt megyek. 439 00:28:04,434 --> 00:28:08,313 Henry, indulunk! Ne feledd a sípcsontvédőt! 440 00:28:08,313 --> 00:28:09,523 Jó! 441 00:28:10,107 --> 00:28:12,109 - Köszi, hogy elviszel minket. - Nincs mit. 442 00:28:15,070 --> 00:28:18,156 - Még megvan a vezetékes? - Igen. Nem tudom, miért. 443 00:28:19,825 --> 00:28:21,243 Nem veszed fel? 444 00:28:21,243 --> 00:28:23,620 Nem. Biztos valami telemarketinges. 445 00:28:23,620 --> 00:28:25,038 Henry, indulás! 446 00:28:26,164 --> 00:28:27,332 Felvehetem én? 447 00:28:27,332 --> 00:28:29,626 Van egy trükköm az ilyen hívásokra. 448 00:28:30,210 --> 00:28:32,838 - Csak nyugodtan! - Húha! Húha! 449 00:28:32,838 --> 00:28:34,298 Figyelj! 450 00:28:35,382 --> 00:28:39,052 Halló! Ez itt Michelle Keller telefonja. 451 00:28:39,052 --> 00:28:42,556 Aki amúgy, hadd mondjam el, a narancsszeletelés mestere! 452 00:28:42,556 --> 00:28:45,017 Le lesz nyűgözve! Tényleg bámulatos, amit csinál. 453 00:28:45,017 --> 00:28:46,268 Miben segíthetek? 454 00:28:46,268 --> 00:28:48,145 Jó napot, volt elnök úr! 455 00:28:48,145 --> 00:28:49,855 Húha, lenne pár megbeszélnivalóm önnel! 456 00:28:52,900 --> 00:28:53,901 Halló! 457 00:28:57,237 --> 00:28:58,238 Halló! 458 00:29:01,450 --> 00:29:02,451 Ted! 459 00:29:03,619 --> 00:29:06,914 - Igen. Ott ki beszél? - Itt Jacob Brianson. 460 00:29:07,706 --> 00:29:08,707 Dr. Jacob? 461 00:29:08,707 --> 00:29:11,668 Igen. Ted, hívj csak Jake-nek! 462 00:29:13,253 --> 00:29:14,254 Dr. Jacob! 463 00:29:14,254 --> 00:29:17,633 - Henry, siess már! - Michelle! Michelle! 464 00:29:18,717 --> 00:29:20,761 - Mi az? - Ted. 465 00:29:25,015 --> 00:29:26,016 Basszus! 466 00:29:28,435 --> 00:29:30,562 - Szia, Ted! - Szia! 467 00:29:30,562 --> 00:29:31,688 Megvan! 468 00:29:32,272 --> 00:29:35,067 Kicsim! Akarsz apával beszélni? 469 00:29:35,067 --> 00:29:37,444 - Apa! - Szia, öcskös! 470 00:29:37,444 --> 00:29:40,322 Ma a Sárkányok ellen játszunk, ők most a veretlenek. 471 00:29:40,322 --> 00:29:42,991 Hát, de már nem sokáig. Ugye? 472 00:29:44,868 --> 00:29:47,079 Hé, azért hívtalak, hogy sok szerencsét kívánjak neked! 473 00:29:47,079 --> 00:29:48,664 Neked is, apa! 474 00:29:48,664 --> 00:29:52,668 Üzenem Zavának, hogy sok barátom anyukájának tetszik a hasizma! 475 00:29:52,668 --> 00:29:53,836 Átadom. 476 00:29:53,836 --> 00:29:55,212 - Szia! - Szia! 477 00:29:56,004 --> 00:29:57,381 Köszi, édesem. 478 00:29:57,381 --> 00:29:58,799 Ted, egy pillanat, jó? 479 00:29:58,799 --> 00:29:59,883 Megvártok a kocsiban? 480 00:29:59,883 --> 00:30:03,053 - Kikísérnéd a... Köszi. - Igen, persze. Gyere, kishaver! 481 00:30:03,053 --> 00:30:05,055 Láttál már napfénytetőt? Elég klassz. 482 00:30:09,059 --> 00:30:10,686 Szia! Bocsi. 483 00:30:12,271 --> 00:30:14,314 Visszahívhatlak, ha több időnk lesz? 484 00:30:15,524 --> 00:30:16,942 Lenne mit megbeszélni. 485 00:30:18,318 --> 00:30:19,611 Igen. Persze, hogyne. 486 00:30:20,445 --> 00:30:22,781 Oké. Később dumálunk. 487 00:30:23,824 --> 00:30:26,994 Ted... Sok szerencsét mára! 488 00:30:27,911 --> 00:30:28,912 Köszi. 489 00:30:40,924 --> 00:30:43,969 A Richmond hűséges drukkerei most láthatják csapatukat 490 00:30:43,969 --> 00:30:46,638 először a Kutyafuttatón a Premier Liga idei szezonjában. 491 00:30:46,638 --> 00:30:50,058 És ha meglátják Zava nevét a kezdőcsapatban, 492 00:30:50,058 --> 00:30:52,269 azt hihetik, a mennyben járnak. 493 00:30:53,604 --> 00:30:56,064 Gyerünk! Hajrá! Hajrá! 494 00:31:00,485 --> 00:31:01,486 Tartt! 495 00:31:04,615 --> 00:31:05,616 Mit csinál már? 496 00:31:07,326 --> 00:31:08,327 Mondd! 497 00:31:09,328 --> 00:31:12,873 Maradj szabadon! Megkereslek. 498 00:31:21,215 --> 00:31:22,508 Gyerünk! Gyerünk! 499 00:31:28,055 --> 00:31:29,264 Hajrá, srácok! 500 00:31:44,571 --> 00:31:46,532 Szavamra, megcsinálta! 501 00:31:46,532 --> 00:31:50,953 Zava a felezővonalról csavarta be a gólt, pár másodperccel a kezdés után, 502 00:31:51,453 --> 00:31:54,540 a Kutyafuttató pedig szabályosan felrobbant. 503 00:31:56,500 --> 00:31:58,418 - Ez az! Jól van! - Lehet, jó lesz. 504 00:31:58,919 --> 00:32:00,879 - Ez az! - Ezt meg tudnám szokni, baszki! 505 00:32:02,130 --> 00:32:05,384 - Zava! Zava! - Igen! Igen! Hurrá! 506 00:32:07,803 --> 00:32:09,429 {\an8}TABELLA 507 00:32:10,931 --> 00:32:14,017 {\an8}ÉLŐBEN A TURF MOOR STADIONBÓL 508 00:32:18,146 --> 00:32:21,316 Bumbercatch átemeli. Nem lesz könnyű Zavának. 509 00:32:23,068 --> 00:32:27,030 - Ezt nem tudom elhinni! - Azta! 510 00:32:27,030 --> 00:32:31,702 {\an8}Zava skorpiórúgással szúrt oda Burnley-nek. 511 00:32:31,702 --> 00:32:32,786 {\an8}TABELLA 512 00:32:32,786 --> 00:32:34,663 ZAVA-PÓLÓK ELFOGYOTT 513 00:32:35,956 --> 00:32:41,753 Omm! 514 00:32:44,047 --> 00:32:47,301 Omm! 515 00:32:52,014 --> 00:32:54,766 CÉL 516 00:33:00,230 --> 00:33:04,985 {\an8}A Richmond kettő-nullra vezet a Palace ellen, akiket ledarált Zava. 517 00:33:04,985 --> 00:33:06,486 Jön a szöglet, 518 00:33:06,486 --> 00:33:10,824 és már megint ott van! Zava hatalmasat fejel! 519 00:33:12,284 --> 00:33:14,828 {\an8}Sasként szárnyal a pingvinek felett. 520 00:33:14,828 --> 00:33:15,871 {\an8}TABELLA 521 00:33:19,374 --> 00:33:21,627 TAROL A RICHMOND ZAVA 3 GYŐZELMET HOZOTT ZSINÓRBAN 522 00:33:30,177 --> 00:33:31,887 BIZTONSÁGI GYUFA 523 00:33:42,189 --> 00:33:43,941 - Szia! - Jó reggelt! 524 00:33:46,443 --> 00:33:47,694 Szerintem jó. 525 00:33:48,820 --> 00:33:50,239 És talán... 526 00:33:50,239 --> 00:33:52,324 Szerintem tegyük bele! Mit szólsz? 527 00:33:52,324 --> 00:33:54,284 Igen, tegyük! Szupi lesz. 528 00:33:59,706 --> 00:34:02,167 SZIA 529 00:34:07,422 --> 00:34:09,632 MIKOR JÖSSZ VISSZA? 530 00:34:11,342 --> 00:34:12,261 TE KIS TÜRELMETLEN! HAMAROSAN 531 00:34:15,222 --> 00:34:17,808 {\an8}ÉLŐBEN A NELSON ROADRÓL 532 00:34:18,433 --> 00:34:20,853 Rojas Tarttnak. 533 00:34:20,853 --> 00:34:25,065 Lehet, hogy megszerzi az első gólját a szezonban? 534 00:34:25,065 --> 00:34:27,985 Nem, újra Zava rúgja be! 535 00:34:27,985 --> 00:34:31,487 Zava, Zava, Zava, Zava! 536 00:34:31,487 --> 00:34:34,157 Lehet, hogy benyúlta Jamie Tartt gólját, 537 00:34:34,157 --> 00:34:37,369 de van érzéke hozzá, ez nem vitás. 538 00:34:39,580 --> 00:34:43,333 {\an8}A Richmond-drukkerek úgy érezhetik, hogy Zavával megfogták az isten lábát. 539 00:34:43,333 --> 00:34:44,418 {\an8}TABELLA 540 00:34:45,752 --> 00:34:46,837 Van munkám! 541 00:34:50,591 --> 00:34:51,757 HAMAROSAN NYITUNK 542 00:35:00,726 --> 00:35:01,560 Köszönöm. 543 00:35:01,560 --> 00:35:03,729 Az egész annyira hihetetlen! 544 00:35:03,729 --> 00:35:05,689 Neki kellett volna összehoznia minket. 545 00:35:06,273 --> 00:35:07,357 Érted? 546 00:35:07,357 --> 00:35:10,694 Annyira zavart, amikor azt mondta: „Bocs, lejárt az időnk.” 547 00:35:10,694 --> 00:35:12,237 Bocs, lejárt az időnk. 548 00:35:12,237 --> 00:35:14,531 Nem, más volt. Inkább olyan behízelgő. 549 00:35:14,531 --> 00:35:16,241 Inkább úgy mondta: „Úgy sajni!” 550 00:35:16,241 --> 00:35:19,203 Ted, én a mi időnkről beszélek. Lejárt. 551 00:35:19,203 --> 00:35:21,872 Ó, értem. Bocsi, nem tettem fel egy személyes kérdést sem. 552 00:35:21,872 --> 00:35:23,540 Végigdumáltam. 553 00:35:24,458 --> 00:35:26,543 Azta! Ez gyors volt. Oké. 554 00:35:28,170 --> 00:35:29,171 Mint a villám. 555 00:35:30,130 --> 00:35:31,131 {\an8}FOCISZOMBAT 556 00:35:31,131 --> 00:35:33,509 {\an8}George, Ted Lasso lesz az év edzője? 557 00:35:33,509 --> 00:35:36,220 Miért? Mert felírta Zava nevét a kezdőcsapatba? 558 00:35:36,220 --> 00:35:39,264 Ugyan már! Ne viccelj, Jeff! Milyen edző ez? 559 00:35:39,264 --> 00:35:41,892 Nem. Amit Nathan Shelley csinál a West Hamnél, 560 00:35:41,892 --> 00:35:44,228 na az már igazi taktikázás! 561 00:35:44,937 --> 00:35:46,063 Igen, tetszik a West Ham. 562 00:35:46,772 --> 00:35:47,773 De Zavát imádom. 563 00:35:47,773 --> 00:35:49,149 Mint mindenki. 564 00:35:50,734 --> 00:35:53,987 {\an8}ÉLŐBEN AZ OLD TRAFFORD STADIONBÓL 565 00:35:53,987 --> 00:35:58,116 {\an8}Hosszabbítás jön ezen a felejthetetlen meccsen. 566 00:35:58,116 --> 00:36:00,369 A Richmond biztosan megelégedne a döntetlennel, 567 00:36:00,369 --> 00:36:03,580 de most Rojas akár be is csavarhatja, így végre legyőznék 568 00:36:03,580 --> 00:36:05,249 a Manchester Unitedet. 569 00:36:14,383 --> 00:36:18,178 Zava egy mennyei ollózással a hosszabbításban! 570 00:36:18,178 --> 00:36:20,305 A Richmond győzelme szinte biztos. 571 00:36:20,305 --> 00:36:26,270 Zava mesterhármasa meghozta első győzelmüket Az Álmok Színházában. 572 00:36:29,273 --> 00:36:32,109 Igen! Igen, igen, igen! 573 00:36:34,653 --> 00:36:35,654 A picsába! 574 00:36:40,659 --> 00:36:42,578 {\an8}Így a Brentford elleni győzelmükkel 575 00:36:42,578 --> 00:36:45,122 immár egymás után hatodjára nyert a Richmond, 576 00:36:45,122 --> 00:36:48,208 {\an8}Zava menetelésének köszönhetően. 577 00:36:48,208 --> 00:36:50,085 {\an8}TABELLA 578 00:36:54,131 --> 00:36:56,425 Gondoltad volna, hogy tündérmese lesz a könyved? 579 00:36:56,425 --> 00:36:57,926 Ez az! 580 00:37:02,097 --> 00:37:04,808 Hé! Hé, hé, hé! Srácok, srácok, srácok! Hé! Halljátok? 581 00:37:04,808 --> 00:37:07,895 Figyu! Holnapra mindenkit meghívok az étterembe. 582 00:37:11,148 --> 00:37:13,025 Még van pár hét a hivatalos nyitásig. 583 00:37:13,025 --> 00:37:15,152 Ne várjatok sokat! 584 00:37:15,152 --> 00:37:16,445 De a pia ingyen lesz! 585 00:37:27,289 --> 00:37:30,626 Zava, Zava, Zava, Zava, Zava, Zava! 586 00:37:34,546 --> 00:37:37,758 - Jó. Jó, mi kell még? Szia! - Hé! Nehogy ilyen arccal vidd ki! 587 00:37:38,383 --> 00:37:39,384 Jó. 588 00:37:40,969 --> 00:37:41,970 Bakker! 589 00:37:43,013 --> 00:37:44,181 - Szia! - Sam, gyönyörű lett! 590 00:37:44,181 --> 00:37:46,350 - Szép estét! - Köszi! Jó, hogy itt vagy! 591 00:37:46,350 --> 00:37:48,810 - Király a hely! - Ja! 592 00:37:48,810 --> 00:37:50,437 Köszi. Később beszéljünk, jó? 593 00:37:50,437 --> 00:37:51,939 - Béke! - Majd találkozunk! 594 00:37:51,939 --> 00:37:54,983 - Hali! Jó. Ez a tiéd. - Az illata! 595 00:37:54,983 --> 00:37:56,443 - Tessék! - Szupi. 596 00:37:56,443 --> 00:37:59,071 Ember, ez a legeslegjobb moi moi, amit valaha ettem. 597 00:37:59,071 --> 00:38:00,906 Köszönöm, haver! 598 00:38:01,740 --> 00:38:04,535 - Nézz a szemembe! Nem viccelek. - Oké. 599 00:38:04,535 --> 00:38:06,119 Köszönöm. Köszi. 600 00:38:06,745 --> 00:38:10,290 Sam, Zava jön? Fontam neki barátságkarkötőt. 601 00:38:10,290 --> 00:38:12,626 Hát, meghívtam. Majd meglátjuk. 602 00:38:12,626 --> 00:38:13,836 Klassz! 603 00:38:13,836 --> 00:38:15,504 Jól van. Jó étvágyat, fiúk! 604 00:38:15,504 --> 00:38:16,588 - Oké? - Király! 605 00:38:17,089 --> 00:38:19,466 - Colin! - Csá, csá! 606 00:38:20,092 --> 00:38:21,760 - Jól vagy? - Aha, és te? 607 00:38:21,760 --> 00:38:23,345 Fiúk, ő a haverom, Michael. 608 00:38:23,345 --> 00:38:24,847 - Hali! - Csá, ember! 609 00:38:24,847 --> 00:38:27,891 - A legjobb szárnysegéd. - A világ legrosszabb melója. 610 00:38:27,891 --> 00:38:30,811 „Jó estét, ifjú hölgy! Kedves barátom profi futballista. 611 00:38:30,811 --> 00:38:33,021 Nem zavarja, ha lefoglalom kancsal barátnőjét, 612 00:38:33,021 --> 00:38:34,690 amíg ő bénán magára hajt?” 613 00:38:38,068 --> 00:38:40,195 Hogy döntöttél a Tish-jóslás után? 614 00:38:40,195 --> 00:38:42,906 - Visszamész hozzá? - Nem. Nem, nem. 615 00:38:42,906 --> 00:38:45,784 Nem az én világom. Ha azt akarom, hogy valaki megkopasszon, 616 00:38:45,784 --> 00:38:48,245 inkább elmegyek egy jó öreg gyülekezetbe. 617 00:38:48,245 --> 00:38:49,788 Ámen! 618 00:38:49,788 --> 00:38:53,208 Na, a Szépség és a Ribi! 619 00:38:53,208 --> 00:38:54,793 Takarodj! Pimaszka! 620 00:38:55,627 --> 00:38:57,713 Úristen! 621 00:38:59,715 --> 00:39:01,258 Hölgyeim! 622 00:39:01,258 --> 00:39:03,468 - Szia! - Isten hozott titeket! 623 00:39:03,468 --> 00:39:06,430 - De jó, hogy itt vagytok! - Köszi a meghívást, Sam! 624 00:39:06,430 --> 00:39:09,016 Én köszi, hogy eljöttetek. Érezzétek jól magatokat! 625 00:39:09,016 --> 00:39:11,101 - Úgy lesz! Köszi! - Egs! 626 00:39:11,101 --> 00:39:12,186 Köszi. 627 00:39:15,022 --> 00:39:16,023 Te olyan hülye vagy! 628 00:39:16,607 --> 00:39:19,943 - Hé! Mit kérsz inni? - Pezsgőt. 629 00:39:19,943 --> 00:39:21,904 Pezsgőt? Kérhetnénk még pezsgőt? 630 00:39:21,904 --> 00:39:23,363 Ted itt van? 631 00:39:24,281 --> 00:39:25,324 Mondtam. 632 00:39:26,533 --> 00:39:27,701 Kérsz egy sört, kolléga? 633 00:39:28,785 --> 00:39:31,788 Michelle és Henry ma dr. Jacobbal mentek lovagolni. 634 00:39:32,372 --> 00:39:35,375 Két whiskey-t kérünk! Egy simát és egy duplát. 635 00:39:35,375 --> 00:39:37,336 Triplát. Kettőt. 636 00:39:38,212 --> 00:39:39,630 Weinstein fasza! 637 00:39:40,464 --> 00:39:41,632 Te megcsalsz engem? 638 00:39:41,632 --> 00:39:42,716 Igen. 639 00:39:43,425 --> 00:39:44,259 Veled. 640 00:39:48,847 --> 00:39:51,600 Ember, nektek szépen összepasszol minden nyavalyátok! 641 00:40:00,400 --> 00:40:01,401 Mindjárt jövök. 642 00:40:05,614 --> 00:40:06,949 Te meg mit akarsz? 643 00:40:10,536 --> 00:40:15,582 Savanyú arcot vágsz, pedig győztünk. Rossz fényt vetsz ránk. 644 00:40:16,333 --> 00:40:17,876 Te végiggrimaszoltad a karriered. 645 00:40:17,876 --> 00:40:19,753 Nem, csak nem mosolyogtam. Az más. 646 00:40:21,296 --> 00:40:24,216 O-ó! O-ó! Itt is van! 647 00:40:27,219 --> 00:40:29,930 - Szép volt. Szép volt. - Igen. 648 00:40:29,930 --> 00:40:31,223 A faszomat már... 649 00:40:31,932 --> 00:40:34,685 Itt is van. Isten ajándéka azoknak, akiknek mindenük megvan. 650 00:40:35,269 --> 00:40:36,770 A csapat legjobb játékosa. 651 00:40:36,770 --> 00:40:37,855 Pofa be! 652 00:40:39,356 --> 00:40:40,357 Igaz. 653 00:40:40,941 --> 00:40:45,112 Te voltál a legjobb. Most meg már nem. Előfordul. 654 00:40:45,696 --> 00:40:46,780 Annak láttál? 655 00:40:47,614 --> 00:40:51,368 Igen. Még mindig lehetnél az, ha nem lennél ennyire pre-Madonna. 656 00:40:52,077 --> 00:40:54,371 - Komolyan? Pre-Madonna? - Ja. 657 00:40:55,956 --> 00:40:57,499 Az primadonna, te fasz! 658 00:40:58,500 --> 00:41:01,920 Mi az, hogy „pre-Madonna”? Mi a pöcsömet jelent ez? 659 00:41:01,920 --> 00:41:05,674 Azt jelenti, hogy a női énekesek Madonna előtt nem dolgoztak keményen. 660 00:41:05,674 --> 00:41:07,217 Te hülye vagy? 661 00:41:07,217 --> 00:41:09,678 Tina Turner meg smafu, baszki? És Stevie Nicks? 662 00:41:09,678 --> 00:41:12,431 Ne pofázz! A lényeg, hogy most ő a legjobb a csapatban. 663 00:41:13,015 --> 00:41:15,726 És most csak lépést kéne tartanod vele. 664 00:41:15,726 --> 00:41:18,270 A frászt! Én nem lépést akarok tartani. 665 00:41:19,646 --> 00:41:21,440 Jobb akarok lenni nála. 666 00:41:25,152 --> 00:41:26,195 Én kiképeznélek. 667 00:41:28,280 --> 00:41:29,907 De csak ha tényleg akarod. 668 00:41:30,407 --> 00:41:33,410 Igen. Tényleg akarom. 669 00:41:37,164 --> 00:41:38,165 Akkor mikor kezdünk? 670 00:41:39,666 --> 00:41:40,876 Most azonnal. 671 00:41:41,710 --> 00:41:42,878 Ne már, haver! 672 00:41:43,462 --> 00:41:45,589 Bocsi. Elintézzük. 673 00:41:48,050 --> 00:41:50,052 Holnap kezdünk. Hajnal négykor. 674 00:41:52,179 --> 00:41:53,514 Ezt takarítsd le! 675 00:41:57,476 --> 00:41:58,310 Oké. 676 00:42:00,312 --> 00:42:02,439 Körbemegyek. Ha Ted már nincs itt, 677 00:42:02,439 --> 00:42:05,359 most megmondom, hogy szerintem megmászom azt a Zavát. 678 00:42:06,109 --> 00:42:07,110 Adieu! 679 00:42:07,110 --> 00:42:08,362 - Hát hogyne. - Adieu! Sok sikert! 680 00:42:10,864 --> 00:42:13,575 Szia! Hali! Helló! 681 00:42:13,575 --> 00:42:15,202 Szia! Helló! 682 00:42:15,202 --> 00:42:17,913 Shandy vagyok. A klub PR-osa. 683 00:42:17,913 --> 00:42:20,874 Jó, hogy itt vagy, de ne legyél pöcs! 684 00:42:20,874 --> 00:42:22,835 Tenyerelj rá a közösségi médiára, jó? 685 00:42:24,127 --> 00:42:28,048 Tetszik a magabiztos kisugárzásod. Nagyon lehangoló. 686 00:42:28,882 --> 00:42:30,592 - Köszönöm. - Szívesen. 687 00:42:31,385 --> 00:42:32,678 Ez tök jó. 688 00:42:33,262 --> 00:42:35,472 Mi a helyzet Shandyvel? Megtalálja a helyét? 689 00:42:35,472 --> 00:42:38,350 Igen, szuper a csaj. Imádom, hogy mennyire nem félénk. 690 00:42:40,185 --> 00:42:41,019 Igen. 691 00:42:50,195 --> 00:42:51,196 Szoríts nekem! 692 00:42:57,828 --> 00:42:59,329 Oké. Akkor majd találkozunk! 693 00:43:08,881 --> 00:43:10,215 Csatlakozhatok? 694 00:43:12,843 --> 00:43:16,555 Hé! Jobb dolgok várnak, mint amiket hátrahagytunk. 695 00:43:23,812 --> 00:43:24,938 Bocsi! Egy pillanat! 696 00:43:25,480 --> 00:43:26,982 Hé, hé! 697 00:43:26,982 --> 00:43:29,651 Köszönöm, hogy eljöttél! Nagyon sokat jelent ez nekem. 698 00:43:29,651 --> 00:43:33,739 Sam, mondd, az éttermed honnan szerzi be az avokádót? 699 00:43:34,740 --> 00:43:38,452 A nyugat-afrikai konyha nem igazán használ avokádót. 700 00:43:39,578 --> 00:43:40,412 Most még. 701 00:43:45,792 --> 00:43:48,212 - Magnum nyomozó! - Szia! Odanézz! 702 00:43:48,212 --> 00:43:50,005 Te itt dolgozol? 703 00:43:50,005 --> 00:43:52,090 Hogy vagy? 704 00:43:52,090 --> 00:43:53,800 - Jól. Aha. - Igen? 705 00:43:53,800 --> 00:43:56,428 Hát, az exfeleségem az ex-házasságitanácsadónkkal jár, 706 00:43:56,428 --> 00:43:58,472 ami új. 707 00:43:59,181 --> 00:44:01,850 Hú, ez már azért etikátlanság! 708 00:44:01,850 --> 00:44:05,437 Igen, hát, másfél évvel azután történt, hogy hozzá jártunk, 709 00:44:05,437 --> 00:44:08,941 úgyhogy... Történt már ilyen veled? 710 00:44:08,941 --> 00:44:10,776 Ted, gyerekpszichológus vagyok. 711 00:44:10,776 --> 00:44:12,653 Ja, tényleg. 712 00:44:12,653 --> 00:44:13,737 Úgyhogy igen. Kétszer. 713 00:44:13,737 --> 00:44:16,657 Hé, hé! Tipikus Pimaszka. Imádom. 714 00:44:16,657 --> 00:44:18,825 - Tipikus Pimasz. - Tipikus. 715 00:44:19,409 --> 00:44:20,494 Van egy meglepetésem. 716 00:44:24,706 --> 00:44:25,707 Mi ez? 717 00:44:30,128 --> 00:44:31,129 Köszönöm. 718 00:44:32,047 --> 00:44:33,507 Úristen! 719 00:44:33,507 --> 00:44:35,133 Na, mire vársz? Osztogasd szét! 720 00:44:40,681 --> 00:44:41,682 Hé! 721 00:44:46,728 --> 00:44:48,939 - Mi az? - Most eléggé rám akaszkodtál. 722 00:44:49,857 --> 00:44:50,858 Ne haragudj! 723 00:44:51,775 --> 00:44:52,943 Hé! 724 00:44:52,943 --> 00:44:55,988 Hölgyeim, egy kis apróság az est emlékére, 725 00:44:55,988 --> 00:44:58,699 hogy újra visszatérjetek majd hozzánk! 726 00:44:58,699 --> 00:44:59,950 Köszi. 727 00:44:59,950 --> 00:45:01,076 Szívesen. 728 00:45:02,619 --> 00:45:03,537 Menő! 729 00:45:07,749 --> 00:45:08,750 Zöld. 730 00:45:13,130 --> 00:45:14,548 Zöld gyufásdoboz. 731 00:45:17,050 --> 00:45:18,051 Jól vagy? 732 00:45:22,097 --> 00:45:25,726 - Aha. Még egy kört? - Mehet. Jó. Oké. 733 00:45:27,269 --> 00:45:29,521 - Még egy kört! - Még egy kört kérnénk! 734 00:45:30,480 --> 00:45:31,899 - Köszi, Sam! - Szívesen. 735 00:45:31,899 --> 00:45:33,066 Csodás ez a hely! 736 00:45:33,066 --> 00:45:34,902 - Elképesztő a kaja. - Köszi, hogy jöttél! 737 00:45:34,902 --> 00:45:36,612 - Oké, jó utat haza! - Köszi. 738 00:46:51,770 --> 00:46:53,772 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra