1
00:00:51,635 --> 00:00:54,555
- Pagi.
- Pagi. Kubuatkan kopi.
2
00:00:55,264 --> 00:00:56,723
Aku tak minum kafeina.
3
00:00:57,474 --> 00:00:59,935
Benar. Kau menjaga kesehatan.
4
00:01:00,519 --> 00:01:04,105
Entahlah. Aku tak seketat itu
menjaga kesehatan.
5
00:01:07,943 --> 00:01:09,069
Hari penting untuk Richmond.
6
00:01:09,653 --> 00:01:11,238
Kukira kau tak tahu apa-apa
soal sepak bola.
7
00:01:12,030 --> 00:01:14,533
Memang tidak. Tapi aku tahu siapa Zava.
8
00:01:15,117 --> 00:01:16,618
Tentu.
9
00:01:17,411 --> 00:01:18,871
Kabari aku jika sudah kembali dari Dubai?
10
00:01:25,544 --> 00:01:28,589
- Selamat terbang.
- Terima kasih. Selamat mengemudi.
11
00:01:50,694 --> 00:01:52,321
Aku kuat dan berkemampuan.
12
00:02:00,829 --> 00:02:01,830
Astaga.
13
00:02:26,021 --> 00:02:29,691
{\an8}SELAMAT DATANG ZAVA!
14
00:02:31,944 --> 00:02:33,862
{\an8}KAMI PERCAYA ZAVA
15
00:02:38,158 --> 00:02:41,912
Baik. Jelas Zava akan masuk
sebagai pemain inti kita.
16
00:02:41,912 --> 00:02:44,248
{\an8}Yang artinya, jika matematikaku...
17
00:02:45,541 --> 00:02:46,667
{\an8}benar,
18
00:02:46,667 --> 00:02:47,918
{\an8}kita harus mencadangkan seseorang.
19
00:02:48,502 --> 00:02:49,419
{\an8}Siapa orangnya?
20
00:02:49,419 --> 00:02:50,879
{\an8}Kurasa harus Colin.
21
00:02:50,879 --> 00:02:52,339
{\an8}Aduh.
22
00:02:52,339 --> 00:02:55,092
{\an8}Colin seperti bunglon. Dia bisa berubah
tergantung situasi.
23
00:02:55,092 --> 00:02:58,095
{\an8}Masalah lebih besarnya,
jika Zava jadi penyerang,
24
00:02:58,095 --> 00:03:00,430
{\an8}antara Jamie atau Dani harus mundur
menjadi gelandang.
25
00:03:00,430 --> 00:03:03,225
{\an8}Jadi, siapa yang akan lebih terima
perubahan ini? Dani atau Jamie?
26
00:03:03,225 --> 00:03:04,726
{\an8}Dani.
27
00:03:04,726 --> 00:03:09,189
{\an8}Ya. Jamie seperti patung koleksi
Precious Moments milik ibuku.
28
00:03:09,773 --> 00:03:12,234
{\an8}- Aku tak paham apa maksudnya.
- Dia sangat rentan.
29
00:03:13,485 --> 00:03:16,738
{\an8}Keringkasan itu bagus, tapi terkadang
juga butuh kejelasan. Terima kasih, Roy.
30
00:03:18,949 --> 00:03:20,784
{\an8}Sudah hampir pukul sepuluh,
mungkin kita harus pergi.
31
00:03:20,784 --> 00:03:22,035
{\an8}Apa kau baik-baik saja?
32
00:03:22,035 --> 00:03:25,873
{\an8}Agak tegang. Aku diare tadi pagi.
33
00:03:25,873 --> 00:03:27,291
{\an8}Jangan tulis itu di bukunya.
34
00:03:28,125 --> 00:03:30,169
{\an8}Aku pun tak yakin cara mengejanya,
jadi tak akan kutulis.
35
00:03:30,169 --> 00:03:31,920
{\an8}D-I-A-R-E.
36
00:03:31,920 --> 00:03:36,758
{\an8}Kecuali di Inggris harus tambahkan huruf O
tak diucap, "Tidak, kau kena diare."
37
00:03:37,342 --> 00:03:38,886
{\an8}Kita sama, Higgy bear.
38
00:03:38,886 --> 00:03:42,181
{\an8}Isi perutku lebih rumit dari film
Wayne's World 1 dan 2 digabungkan.
39
00:03:42,764 --> 00:03:44,933
{\an8}Entah kenapa. Aku sudah bertemu
banyak atlet hebat selama ini.
40
00:03:44,933 --> 00:03:46,435
{\an8}Roy, kau atlet yang hebat.
41
00:03:46,435 --> 00:03:47,769
{\an8}Tidak, tak seperti Zava.
42
00:03:47,769 --> 00:03:49,479
{\an8}Ayolah, jangan merendahkan dirimu.
43
00:03:49,479 --> 00:03:51,690
{\an8}Sebaiknya percaya diri saja
dan sesuaikan setelahnya.
44
00:03:51,690 --> 00:03:53,942
{\an8}Tidak, Zava berbeda. Lihat saja.
45
00:03:53,942 --> 00:03:56,111
{\an8}Tak bisa dilihat saja. Kita harus buat dia
jadi bagian dari tim.
46
00:03:57,112 --> 00:04:00,532
{\an8}Melatih megabintang tak selalu,
"Bisa selesaikan masalah seperti Maria?"
47
00:04:01,450 --> 00:04:03,827
{\an8}Meski jika kautanya aku,
Nazi adalah masalah utama di kisahnya.
48
00:04:03,827 --> 00:04:05,621
{\an8}- Bukan begitu, Pelatih?
- Ya. Ayolah, Ibu Superior,
49
00:04:05,621 --> 00:04:07,706
{\an8}- pahami perbedaan masalahnya.
- Ya, tepat sekali.
50
00:04:07,706 --> 00:04:09,875
{\an8}Maaf, Roy, aku tahu kau tak suka
pembicaraan teater musikal
51
00:04:09,875 --> 00:04:11,585
{\an8}- sepagi ini.
- Tidak, akan kuizinkan.
52
00:04:11,585 --> 00:04:14,713
{\an8}Aku pernah mengagumi Julie Andrews.
Sekarang masih, sebenarnya.
53
00:04:14,713 --> 00:04:18,800
{\an8}Suaranya, matanya, cara dia
memarahi saat kita nakal.
54
00:04:21,887 --> 00:04:24,515
{\an8}Mari kita lakukan. Peran Julie Andrews
terfavorit sepanjang masa. Ayo!
55
00:04:24,515 --> 00:04:25,724
{\an8}Sial. Maria!
56
00:04:25,724 --> 00:04:28,435
{\an8}- Tegas seperti biasa. Pelatih?
- Eliza Doolittle.
57
00:04:29,144 --> 00:04:31,146
{\an8}Penampilan audio, aku suka itu.
58
00:04:31,647 --> 00:04:33,273
{\an8}- Profesor Higgins.
- Tentu saja Poppins!
59
00:04:33,273 --> 00:04:35,150
{\an8}Aku setuju denganmu.
60
00:04:35,150 --> 00:04:36,944
{\an8}Trent, bagaimana denganmu?
Tak diwajibkan. Apakah ada?
61
00:04:36,944 --> 00:04:39,279
{\an8}Clarisse Renaldi, Ratu Genovia.
62
00:04:41,490 --> 00:04:43,158
Tentu saja, Princess Diaries.
63
00:04:43,158 --> 00:04:45,285
Karya seni yang tak populer. Mengejutkan.
64
00:04:46,662 --> 00:04:48,121
- Wah.
- Ini bagus.
65
00:04:49,706 --> 00:04:51,375
Sulit dipercaya ini terjadi.
66
00:04:51,875 --> 00:04:54,169
Saat aku kecil,
aku bermain memakai sepatu Zava.
67
00:04:54,169 --> 00:04:56,004
Aku tidur memakai sepatu Zava,
68
00:04:56,004 --> 00:04:58,465
aku bercinta pertama kali
dengan sepatu Zava.
69
00:04:59,049 --> 00:05:01,009
Kurasa maksudmu "memakai sepatu Zava".
70
00:05:01,510 --> 00:05:02,511
Tidak.
71
00:05:03,011 --> 00:05:04,888
{\an8}Hei, kautahu, semalam di restoran,
72
00:05:04,888 --> 00:05:06,265
{\an8}saat pelukisnya selesai,
73
00:05:06,265 --> 00:05:09,768
{\an8}kuhabiskan waktu menonton
gol-gol terhebat Zava di YouTube.
74
00:05:09,768 --> 00:05:11,186
{\an8}Saat selesai, kepalaku pusing.
75
00:05:12,688 --> 00:05:14,439
{\an8}Meski bisa jadi itu karena bau catnya.
76
00:05:14,439 --> 00:05:18,485
{\an8}Cara Zava bergerak di lapangan...
Seperti macan kumbang.
77
00:05:19,278 --> 00:05:20,153
{\an8}Sangat seksi.
78
00:05:21,071 --> 00:05:22,281
{\an8}Terdengar agak gay, Sobat.
79
00:05:22,281 --> 00:05:23,365
{\an8}Aku memang gay...
80
00:05:24,533 --> 00:05:25,617
{\an8}untuk Zava, maksudku.
81
00:05:26,493 --> 00:05:29,580
{\an8}Itu benar. Beberapa pria punya karisma
yang melintasi orientasi seksual.
82
00:05:30,122 --> 00:05:33,125
{\an8}Paul Newman, Idris Elba, Norm Macdonald.
83
00:05:33,959 --> 00:05:37,129
{\an8}Zava jelas punya karisma yang langka.
84
00:05:37,754 --> 00:05:40,007
{\an8}Baik, kalian meyakinkanku.
Aku akan bercinta dengan Zava.
85
00:05:42,968 --> 00:05:44,261
{\an8}Ya, ya.
86
00:05:44,761 --> 00:05:46,013
{\an8}Hei, apa kabar, Bung?
87
00:05:46,972 --> 00:05:48,265
{\an8}Apa-apaan ini?
88
00:05:50,184 --> 00:05:52,936
{\an8}Baik, ayolah. Sudah waktunya.
Semuanya ke lapangan.
89
00:05:52,936 --> 00:05:54,521
{\an8}- Ayo.
- Hei, Jamie, ayo.
90
00:05:54,521 --> 00:05:57,149
{\an8}Cepat ganti pakaian. Kita tak mau
membuat rekan setim terbaru menunggu.
91
00:05:58,317 --> 00:05:59,401
{\an8}Mari kita lakukan.
92
00:06:03,447 --> 00:06:05,657
{\an8}Kami ingin Zava! Ayo!
93
00:06:12,206 --> 00:06:13,540
Inilah yang kaudapatkan.
94
00:06:20,881 --> 00:06:22,174
Di mana dia?
95
00:06:23,342 --> 00:06:25,636
Leslie!
Kontraknya sudah ditandatangani, 'kan?
96
00:06:25,636 --> 00:06:29,515
{\an8}Tentu. Tanda tangan digital.
Itu mengikat secara hukum.
97
00:06:30,724 --> 00:06:31,808
{\an8}Kupikir.
98
00:06:33,936 --> 00:06:34,978
{\an8}Aku akan menelepon.
99
00:06:35,687 --> 00:06:37,523
{\an8}Agennya tak dengar kabar darinya, tapi,
100
00:06:37,523 --> 00:06:40,817
{\an8}dia melacak ponselnya
yang saat ini berada di Mykonos.
101
00:06:40,817 --> 00:06:42,402
{\an8}Jika dia berubah pikiran lagi,
102
00:06:42,402 --> 00:06:44,530
{\an8}aku akan tampak seperti orang berengsek.
103
00:06:45,447 --> 00:06:48,158
{\an8}Mungkin kita bisa coba
membuat mereka senang?
104
00:06:49,326 --> 00:06:51,578
Mau aku buka baju
dan berlari menyeberangi lapangan?
105
00:06:52,579 --> 00:06:53,580
Kau pasti Shandy.
106
00:06:54,498 --> 00:06:57,209
Shandy ikut denganku hari ini.
Untuk memahami pekerjaannya.
107
00:06:57,209 --> 00:06:59,336
Senang akhirnya bertemu denganmu.
108
00:06:59,336 --> 00:07:01,588
Aku ingin mengajakmu minum kopi
dan menanyaimu.
109
00:07:02,339 --> 00:07:03,465
Seperti, berapa tinggimu?
110
00:07:04,675 --> 00:07:05,717
- Shandy.
- Ya?
111
00:07:05,717 --> 00:07:09,012
Bisa pergi ke konsesi dan jual
cendera mata dengan setengah harga?
112
00:07:09,596 --> 00:07:11,515
- Ide bagus.
- Ya, terima kasih.
113
00:07:12,182 --> 00:07:14,142
- Tetap pakai bajumu.
- Benar. Tentu.
114
00:07:14,142 --> 00:07:15,352
Dah, Sayang.
115
00:07:17,020 --> 00:07:18,647
Dia bersemangat.
116
00:07:20,232 --> 00:07:21,567
Sial. Sekarang aku terlambat.
117
00:07:21,567 --> 00:07:22,568
Untuk apa?
118
00:07:23,277 --> 00:07:27,364
Tak ada. Ini konyol. Kuberi tahu nanti.
119
00:07:28,532 --> 00:07:30,576
Aku suka Rebecca yang misterius.
120
00:07:31,535 --> 00:07:35,706
Hei. Apa kita yakin
Zava diberi alamat yang benar?
121
00:07:35,706 --> 00:07:38,041
Aku tak mau memikirkan dia terduduk
di tengah Virginia saat ini
122
00:07:38,041 --> 00:07:39,459
menunggu kita.
123
00:07:40,169 --> 00:07:42,546
Jadi, aku baru bicara dengan tim hukum
soal kontrak Zava.
124
00:07:42,546 --> 00:07:45,632
Tanda tangan digital 100% mengikat.
125
00:07:45,632 --> 00:07:49,553
Masalahnya, alih-alih menulis nama,
dia menanda tangan "sama-sama".
126
00:07:49,553 --> 00:07:51,513
Sial. Kita harus apa?
127
00:07:51,513 --> 00:07:54,016
Hei, dengar,
megabintang punya aturan sendiri.
128
00:07:54,016 --> 00:07:56,727
Di tahun 1998, aku menunggu tiga jam
untuk Public Enemy
129
00:07:56,727 --> 00:07:58,979
naik ke panggung
di bar bernama The Cubby Bear.
130
00:07:58,979 --> 00:08:01,523
Saat orang dengan jam raksasa
menggantung di lehernya bisa setelat itu,
131
00:08:01,523 --> 00:08:02,566
itu bukan masalah waktu.
132
00:08:02,566 --> 00:08:03,609
Dia membuat pernyataan.
133
00:08:05,068 --> 00:08:09,698
Akan kubatalkan. Kita akan ke atas
dan cari tahu harus apa selanjutnya.
134
00:08:09,698 --> 00:08:13,535
Leslie, aku ingin kaubicara ke hadirin
dan beri alasan untuk mereka.
135
00:08:13,535 --> 00:08:15,287
Tentu, Rebecca. Akan kulakukan.
136
00:08:15,287 --> 00:08:18,582
Saat kuliah, namaku ketika jadi disjoki
adalah Damage Control.
137
00:08:18,582 --> 00:08:19,833
Aku tak tahu kau pernah jadi disjoki.
138
00:08:19,833 --> 00:08:22,461
Sebenarnya tidak, tapi sudah kusiapkan
nama panggungnya jika kulakukan.
139
00:08:22,461 --> 00:08:24,254
- Sial. Baik, ayolah.
- Ya.
140
00:08:31,178 --> 00:08:33,096
Selamat datang di Pacuan Anjing.
141
00:08:33,096 --> 00:08:34,640
Siapa kau?
142
00:08:38,143 --> 00:08:42,356
Sulit dipercaya ini terjadi.
Kenapa ada yang mau berurusan dengannya?
143
00:08:42,356 --> 00:08:44,858
Karena sebagai manusia, kita beradaptasi
untuk mengakomodasi orang genius.
144
00:08:45,359 --> 00:08:46,735
Siapa aktor hidup yang terhebat?
145
00:08:46,735 --> 00:08:48,153
Atau tadinya, sebelum pensiun.
146
00:08:48,153 --> 00:08:49,988
- Daniel Day-Lewis.
- Tony Curtis.
147
00:08:49,988 --> 00:08:53,700
Yang masih hidup? Jackie Chan.
Yang sudah pensiun? Daniel Day-Lewis.
148
00:08:53,700 --> 00:08:57,329
Tepat. Saat dia memainkan karakter,
dia meneruskannya,
149
00:08:57,329 --> 00:08:59,414
dan orang lain beradaptasi untuknya.
150
00:08:59,414 --> 00:09:01,375
Apa kautahu saat dia membuat Lincoln
151
00:09:01,375 --> 00:09:04,044
dia sungguh mengirim pesan ke Sally Field
sebagai Abraham Lincoln?
152
00:09:04,044 --> 00:09:07,089
Itu konyol. Abraham Lincoln
tak bisa mengirim pesan.
153
00:09:07,089 --> 00:09:08,924
Tepat. Setiap dia melihat ponselnya,
154
00:09:08,924 --> 00:09:10,092
topinya akan jatuh.
155
00:09:11,051 --> 00:09:15,722
Dengar, Zava mungkin genius,
tapi dia jelas orang berengsek egois.
156
00:09:17,432 --> 00:09:19,977
Mejamu dipenuhi remah-remah biskuit.
157
00:09:19,977 --> 00:09:24,189
Apa yang kaulakukan?
Kami menunggumu dua jam.
158
00:09:24,773 --> 00:09:28,235
Waktu hanyalah gagasan,
seperti gender dan kebanyakan alfabet.
159
00:09:28,235 --> 00:09:29,903
Pergi dari kursiku!
160
00:09:32,531 --> 00:09:33,615
Ini manajermu.
161
00:09:33,615 --> 00:09:35,325
Hei, apa kabar? Aku Ted Lasso.
162
00:09:39,705 --> 00:09:40,706
Pemimpinku,
163
00:09:41,498 --> 00:09:44,751
aku wadah kosong yang dipenuhi emas.
164
00:09:46,545 --> 00:09:49,631
Aku mendukungmu. Bimbinglah aku.
165
00:09:51,008 --> 00:09:52,801
Hei, jika kau mencetak gol
seperti caramu berbicara,
166
00:09:52,801 --> 00:09:53,886
kita akan baik-baik saja.
167
00:09:55,262 --> 00:09:56,805
Baik. Dan ini Keeley Jones.
168
00:09:56,805 --> 00:09:59,474
- Dia mengurus publisitas kami.
- Hai.
169
00:10:00,851 --> 00:10:02,060
Ratuku.
170
00:10:03,353 --> 00:10:06,148
Tindakanku hari ini membuat tugasmu
jadi lebih sulit.
171
00:10:06,148 --> 00:10:10,319
Tidak, jangan cemas.
Semua publisitas itu baik, 'kan?
172
00:10:10,319 --> 00:10:13,155
Integritasku membuatku harus tak setuju
dengan pernyataan itu.
173
00:10:13,155 --> 00:10:16,116
- Yang benar saja.
- Dia alergi humus.
174
00:10:16,116 --> 00:10:20,412
- Ya, aku tahu.
- Astaga. Kau di sini.
175
00:10:21,663 --> 00:10:22,664
Dan kau di sana.
176
00:10:22,664 --> 00:10:25,501
Dan ini Leslie Higgins,
direktur bidang sepak bola kami.
177
00:10:32,674 --> 00:10:34,343
Kau yang mengeratkan tim ini.
178
00:10:37,429 --> 00:10:38,514
Terima kasih banyak.
179
00:10:43,018 --> 00:10:44,478
Aku akan menemui timnya sekarang.
180
00:10:50,817 --> 00:10:52,986
Apa kau bahkan tahu ke mana kau pergi?
181
00:10:52,986 --> 00:10:54,071
Aku tak tahu!
182
00:10:58,200 --> 00:11:00,452
Apa kau serius? Astaga.
183
00:11:01,411 --> 00:11:04,623
Mungkin aku harus menemaninya
semisal dia merasa tegang.
184
00:11:04,623 --> 00:11:06,875
Tampaknya dia bisa jadi agak pemalu.
185
00:11:08,335 --> 00:11:10,003
Bagus. Dan sekarang aku terburu-buru.
186
00:11:10,003 --> 00:11:13,131
Leslie, beri tahu aku,
bagaimana kendali situasinya?
187
00:11:13,131 --> 00:11:17,010
- Kacau, tapi dia menggemaskan.
- Terima kasih.
188
00:11:17,845 --> 00:11:20,430
- Siapa dia?
- Ini Shandy. Kami bekerja bersama.
189
00:11:21,431 --> 00:11:22,558
Dan dia teman baikku.
190
00:11:26,520 --> 00:11:28,689
- Hei, apa Zava kemari?
- Dia di sini? Kau melihatnya?
191
00:11:28,689 --> 00:11:30,524
Ya, dia baru saja dari atas.
192
00:11:30,524 --> 00:11:31,984
- Apa? Dia di sini?
- Dia di sini!
193
00:11:31,984 --> 00:11:34,027
- Di gedung ini?
- Ya. Dia harusnya di sini.
194
00:11:34,027 --> 00:11:35,320
Astaga.
195
00:11:37,656 --> 00:11:39,825
Baik, mungkin kita harus berpencar
dan mencari...
196
00:11:45,414 --> 00:11:49,251
GRADARIUS FIRMUS VICTORIA PERCAYA
197
00:11:53,547 --> 00:11:54,631
Dia menyentuhku.
198
00:12:02,806 --> 00:12:04,099
Dia seperti malaikat.
199
00:12:06,310 --> 00:12:10,731
Kenapa kau merendahkannya?
Jelas dia adalah tuhan.
200
00:12:25,704 --> 00:12:30,334
Akan kumulai dengan membahas
orang terpenting di ruangan ini.
201
00:12:33,462 --> 00:12:35,130
Siapa di antara kalian
yang mengurus seragam?
202
00:12:39,760 --> 00:12:41,094
Ya, dia biasanya...
203
00:12:43,764 --> 00:12:46,642
Aku. Aku Will.
204
00:12:46,642 --> 00:12:47,643
Aku...
205
00:12:49,394 --> 00:12:51,355
- Will.
- Ya.
206
00:12:56,777 --> 00:13:02,241
Aku juga pernah jadi pengambil bola
untuk suatu klub saat masih 11 tahun.
207
00:13:02,241 --> 00:13:03,784
Umurku 25 tahun.
208
00:13:03,784 --> 00:13:05,035
Gairahmu...
209
00:13:07,246 --> 00:13:08,455
adalah alasan aku bermain.
210
00:13:11,875 --> 00:13:12,876
Dan kalian.
211
00:13:16,839 --> 00:13:17,881
Timku.
212
00:13:20,259 --> 00:13:21,552
Saudaraku.
213
00:13:22,427 --> 00:13:23,762
Bernapaslah denganku.
214
00:13:27,558 --> 00:13:28,892
Sekarang? Baiklah, ini dia.
215
00:14:01,633 --> 00:14:03,135
Sekarang kita terhubung.
216
00:14:04,970 --> 00:14:06,013
Tak ada aku.
217
00:14:07,931 --> 00:14:09,141
Tak ada kalian.
218
00:14:10,100 --> 00:14:12,311
Hanya ada "kita"...
219
00:14:14,938 --> 00:14:16,064
dan "kita".
220
00:14:20,444 --> 00:14:21,528
Dan kita di dalam kita.
221
00:14:30,370 --> 00:14:31,455
Baik, jadi...
222
00:14:35,792 --> 00:14:36,960
Baiklah.
223
00:14:37,628 --> 00:14:39,505
Pelatih, mari kita ke dalam,
224
00:14:39,505 --> 00:14:41,715
kita berdiskusi sebentar,
sebelum dia pergi.
225
00:14:41,715 --> 00:14:44,218
Yang lainnya, lanjutkan aktivitas kalian
dan tetaplah bernapas.
226
00:14:44,218 --> 00:14:46,762
Dia lebih ramah dari yang kubayangkan.
227
00:14:46,762 --> 00:14:47,888
- Benar, 'kan?
- Wah.
228
00:15:06,198 --> 00:15:08,450
Yang mana aku?
229
00:15:09,868 --> 00:15:11,161
Kau pelatihnya.
230
00:15:12,704 --> 00:15:14,873
Kami berpikir kau yang di kanan atas.
231
00:15:14,873 --> 00:15:16,959
- Astaga.
- Atau yang kiri.
232
00:15:16,959 --> 00:15:18,710
Yang mana pun kau mau sebenarnya.
233
00:15:44,236 --> 00:15:46,446
Aku sangat bersemangat berada di sini.
234
00:15:47,573 --> 00:15:49,241
- Hei, kami bersemangat...
- Sampai jumpa besok.
235
00:15:49,241 --> 00:15:50,325
Ya.
236
00:15:57,875 --> 00:15:58,959
Dia tinggi.
237
00:16:21,315 --> 00:16:22,441
Rebecca?
238
00:16:23,525 --> 00:16:25,444
- Tish. Halo.
- Masuklah.
239
00:16:31,909 --> 00:16:32,910
Silakan.
240
00:16:37,497 --> 00:16:39,124
Anggap saja rumah sendiri.
241
00:16:48,383 --> 00:16:50,969
Ya, duduklah. Tenang.
242
00:16:55,432 --> 00:16:57,351
Apa kau mau minum sesuatu?
243
00:16:57,351 --> 00:17:00,854
Air? Teh? Atau koktail, mungkin?
244
00:17:00,854 --> 00:17:03,607
Tentu, aku mau White Russian,
terima kasih.
245
00:17:04,608 --> 00:17:06,527
Ya. Sayangnya aku kehabisan KahlĂșa
246
00:17:07,361 --> 00:17:11,698
setelah mengadakan pesta ulang tahun
bertema Big Lebowski untuk seorang kolega.
247
00:17:11,698 --> 00:17:13,157
Tapi, apakah vodka murni cukup?
248
00:17:13,157 --> 00:17:15,868
Aku hanya bercanda.
249
00:17:15,868 --> 00:17:19,414
Aku tahu. Karena itu aku juga bercanda.
250
00:17:30,634 --> 00:17:32,719
Kau melalui banyak kesulitan
belakangan ini.
251
00:17:36,056 --> 00:17:40,853
Jiwa gelap seseorang baru saja
terputus dari dirimu.
252
00:17:42,145 --> 00:17:48,569
Dan jiwa lain yang indah dan layak,
pria separuh usiamu,
253
00:17:48,569 --> 00:17:52,072
datang di waktu yang tepat.
Dan di saat yang salah.
254
00:17:52,698 --> 00:17:54,074
Maaf, bagaimana kautahu itu?
255
00:17:54,908 --> 00:17:58,579
Aku bicara dengan ibumu sekali sebulan
selama enam tahun terakhir.
256
00:18:00,205 --> 00:18:01,957
Jadi, Rebecca, apa yang bisa kubantu?
257
00:18:03,500 --> 00:18:04,918
Aku tak yakin kaubisa membantu.
258
00:18:05,919 --> 00:18:08,338
Orang yang skeptis.
Harusnya aku tak terkejut.
259
00:18:08,338 --> 00:18:10,674
Bukankah seharusnya kau adalah cenayang?
260
00:18:10,674 --> 00:18:11,800
Tidak.
261
00:18:13,552 --> 00:18:15,304
Karena ibumu orang yang skeptis.
262
00:18:18,932 --> 00:18:21,518
Apa kamu familier dengan kintsugi?
263
00:18:22,019 --> 00:18:26,815
Bahasa Jepang dari memperbaiki
barang rusak dengan emas.
264
00:18:26,815 --> 00:18:27,983
Itu...
265
00:18:27,983 --> 00:18:33,238
Gagasan bahwa kita menerima
kekurangan dan ketidaksempurnaan,
266
00:18:33,238 --> 00:18:37,284
dan dengan itu membuat sesuatu
yang lebih kuat dan lebih indah.
267
00:18:39,953 --> 00:18:40,954
Jadi...
268
00:18:42,915 --> 00:18:45,918
kita akan tempatkan tangan kita
di mangkuknya.
269
00:18:45,918 --> 00:18:47,294
Bolehkah?
270
00:18:57,888 --> 00:18:58,889
Maaf, apa itu...
271
00:19:02,392 --> 00:19:04,228
Bau di sini jadi aneh tiba-tiba.
272
00:19:05,395 --> 00:19:06,563
Terima kasih.
273
00:19:09,274 --> 00:19:10,567
Mari kita mulai.
274
00:19:15,239 --> 00:19:16,698
Aku bisa melihat sesuatu.
275
00:19:18,450 --> 00:19:22,079
Ada di tanganmu. Suatu objek.
Sangat spesial.
276
00:19:22,746 --> 00:19:23,830
Apakah itu mangkuk?
277
00:19:25,791 --> 00:19:27,167
Korek api hijau.
278
00:19:28,335 --> 00:19:29,795
Maaf, apa?
279
00:19:30,671 --> 00:19:32,840
Korek api hijau. Sangat manis.
280
00:19:33,423 --> 00:19:35,259
Maaf, siapa yang peduli
soal korek api hijau?
281
00:19:36,009 --> 00:19:37,386
Kini aku bisa dengar sesuatu.
282
00:19:38,387 --> 00:19:39,638
Bajingan!
283
00:19:39,638 --> 00:19:40,889
Astaga.
284
00:19:40,889 --> 00:19:45,477
Bajingan dalam... Tidak, tolong satu-satu.
285
00:19:45,477 --> 00:19:46,478
Aku...
286
00:19:46,979 --> 00:19:50,065
Bajingan dalam...
287
00:19:50,983 --> 00:19:53,360
Ya, bajingan berbaju zirah bersinar.
288
00:19:53,360 --> 00:19:56,530
"Bajingan berbaju zirah bersinar"?
289
00:19:57,239 --> 00:19:59,700
- Itu berarti sesuatu bagimu?
- Ya, itu berarti bagiku.
290
00:19:59,700 --> 00:20:01,535
Itu artinya kau bahkan lebih gila
dari yang aku...
291
00:20:01,535 --> 00:20:04,955
Diam, aku bisa dengar hal lain.
Petir dan kilat dan dirimu.
292
00:20:04,955 --> 00:20:09,084
Dan kau terbalik, dan kau basah kuyup.
293
00:20:09,084 --> 00:20:10,335
Tapi kau aman.
294
00:20:10,335 --> 00:20:14,339
Baik, itu...
kurasa sudah cukup untuk hari ini.
295
00:20:14,339 --> 00:20:19,720
Tapi terima kasih banyak atas waktumu
dan atas,
296
00:20:20,554 --> 00:20:21,805
apa itu, bakatmu?
297
00:20:23,557 --> 00:20:25,684
Beri tahu saja ibuku
aku sudah melakukan sesinya, ya?
298
00:20:26,852 --> 00:20:28,228
Kau akan berkeluarga.
299
00:20:31,315 --> 00:20:32,858
Maaf, kaubilang apa?
300
00:20:34,401 --> 00:20:35,611
Kau akan menjadi ibu.
301
00:20:37,696 --> 00:20:38,780
Persetan kau.
302
00:20:40,407 --> 00:20:42,534
Aku selalu berpikir kau tidak berbahaya
303
00:20:42,534 --> 00:20:45,495
karena ibuku sanggup menyewa jasamu,
tapi kau sebenarnya berbahaya.
304
00:20:47,247 --> 00:20:48,624
Dan kau sangat kejam.
305
00:20:58,258 --> 00:21:00,636
Jadi, ada hal menarik.
306
00:21:00,636 --> 00:21:03,138
Ada banyak permintaan wawancara
untuk kalian.
307
00:21:03,847 --> 00:21:05,766
Aku ingin memberi tahu orang-orang
soal restorannya.
308
00:21:05,766 --> 00:21:10,229
Saat ini pers ingin fokus
soal Zava bergabung di tim.
309
00:21:10,229 --> 00:21:11,313
Ya, baiklah.
310
00:21:11,313 --> 00:21:13,524
Aku lebih ingin bicara soal Zava
daripada soal diriku.
311
00:21:13,524 --> 00:21:15,025
Kauingin kami bilang apa?
312
00:21:15,025 --> 00:21:17,653
Itu terserah padamu. Lakukan saja.
Katakan apa pun.
313
00:21:17,653 --> 00:21:21,448
Saranku hanya tetaplah bersikap positif,
bicarakan topik yang ringan.
314
00:21:21,949 --> 00:21:26,161
Atau katakan sesuatu yang mengejutkan
agar wawancara kalian jadi viral.
315
00:21:27,538 --> 00:21:29,039
Seperti kau memakan rambutmu.
316
00:21:29,039 --> 00:21:30,457
Tidak, aku...
317
00:21:32,125 --> 00:21:34,837
Hai, Roy.
318
00:21:34,837 --> 00:21:37,005
Keeley, maaf mengganggu.
319
00:21:37,005 --> 00:21:38,090
Tak masalah.
320
00:21:38,090 --> 00:21:41,301
Higgins menyuruhku kemari
untuk membahas wawancara bodoh.
321
00:21:42,511 --> 00:21:47,099
Maksudku, wawancara penting.
322
00:21:47,099 --> 00:21:49,560
Jangan cemas, tak ada awak media
yang ingin bicara denganmu.
323
00:21:50,143 --> 00:21:52,020
Tidak. Itu tidak benar.
324
00:21:52,020 --> 00:21:54,189
Pers tahu Roy tak suka
melakukan wawancara.
325
00:21:54,189 --> 00:21:57,568
Ya, tapi tak masalah. Akan kulakukan
jika kaubutuh.
326
00:21:57,568 --> 00:21:59,319
- Terima kasih, Roy.
- Aku akan mewawancaraimu.
327
00:22:00,320 --> 00:22:01,655
Kenapa kau memutuskan temanku?
328
00:22:01,655 --> 00:22:03,156
Ay, ay, ay.
329
00:22:05,784 --> 00:22:06,952
Kau menyenangkan.
330
00:22:07,536 --> 00:22:09,037
Siapa dia?
331
00:22:09,037 --> 00:22:10,622
Ini Shandy. Kami bekerja bersama.
332
00:22:11,206 --> 00:22:13,166
- Kenapa?
- Dia teman lamaku.
333
00:22:13,166 --> 00:22:14,918
Itu masuk akal.
334
00:22:14,918 --> 00:22:16,753
Shandy. Jelas aku pernah cerita soal dia.
335
00:22:17,838 --> 00:22:20,841
Ya. Shandy.
336
00:22:22,384 --> 00:22:24,094
Kau pernah memakan rambutmu sendiri, 'kan?
337
00:22:24,928 --> 00:22:27,514
Ya. Itu benar.
338
00:22:29,391 --> 00:22:33,979
Senang akhirnya bisa melihat orangnya.
339
00:22:43,739 --> 00:22:45,240
Hei, Pelatih.
340
00:22:45,240 --> 00:22:46,366
Apa Wordle hari ini?
341
00:22:46,366 --> 00:22:48,076
- Etika.
- Etika.
342
00:22:50,787 --> 00:22:51,830
Kau berengsek.
343
00:22:53,874 --> 00:22:56,335
- Hei, Jamie. Apa kabar?
- Bisa kita bicara sebentar?
344
00:22:56,335 --> 00:22:57,961
Ya, kita bisa bicara selama yang kau mau.
345
00:22:57,961 --> 00:23:00,297
Meski aku kerap hilang fokus
sekitar pukul 13.00.
346
00:23:00,297 --> 00:23:02,257
- Ada apa?
- Jadi, dengarlah...
347
00:23:07,554 --> 00:23:09,139
Aku tahu kita semua senang
Zava ada di sini.
348
00:23:09,139 --> 00:23:12,726
Ya, aku paham. Tapi aku tahu
banyak pemain seperti dia,
349
00:23:12,726 --> 00:23:14,937
dan mereka semua hanyalah
orang egois pengincar kemenangan
350
00:23:14,937 --> 00:23:16,647
yang cuma peduli pada dirinya sendiri.
351
00:23:22,069 --> 00:23:22,903
Jamie,
352
00:23:22,903 --> 00:23:27,908
bukankah agak ironis kau berkata begitu?
353
00:23:30,202 --> 00:23:31,328
Entahlah.
354
00:23:33,163 --> 00:23:36,750
Tapi intinya adalah, kita tak butuh dia.
355
00:23:36,750 --> 00:23:40,337
Kurasa kita punya tim yang bagus,
dan dia sudah mengacaukannya.
356
00:23:41,088 --> 00:23:43,173
Hei, Jamie. Aku paham maksudmu.
357
00:23:43,757 --> 00:23:46,510
Tapi kupikir kita harus coba satu
atau dua pertandingan untuk cari tahu.
358
00:23:48,220 --> 00:23:50,389
Ya, ya. Tentu, ya.
359
00:23:50,389 --> 00:23:53,225
Terima kasih sudah mendengarku.
360
00:23:53,225 --> 00:23:56,645
Hei, terima kasih sudah beri tahu opinimu.
Tolong lanjutkan itu.
361
00:23:56,645 --> 00:23:57,729
Ya.
362
00:23:58,689 --> 00:23:59,898
Dan aku...
363
00:23:59,898 --> 00:24:03,652
Barusan bukan ironis,
tapi aku hipokrit. Itu saja.
364
00:24:06,822 --> 00:24:07,698
Apa itu benar?
365
00:24:09,992 --> 00:24:12,327
- Ya atau tidak?
- Ya.
366
00:24:13,787 --> 00:24:15,205
Jadi itu sebenarnya ironis.
367
00:24:18,208 --> 00:24:21,962
Selamat siang.
Hari ini penuh semangat di Nelson Road,
368
00:24:21,962 --> 00:24:26,258
dan penyebabnya adalah satu nama, Zava.
369
00:24:26,842 --> 00:24:29,052
Seperti Pelé, setiap huruf berbeda.
370
00:24:30,888 --> 00:24:34,266
Ada lebih banyak orang penting di sini
daripada di Pekan Fesyen London.
371
00:24:34,933 --> 00:24:36,226
Asumsiku saja. Aku tak tahu.
372
00:24:36,226 --> 00:24:38,353
Ini semua karena kaudapat Zava, Sayang.
373
00:24:38,353 --> 00:24:40,314
Kau membuat Richmond populer.
374
00:24:43,734 --> 00:24:45,110
- Kau terlihat baik.
- Terima kasih, Sobat.
375
00:24:46,403 --> 00:24:48,739
Baiklah. Kuis cepat.
376
00:24:48,739 --> 00:24:52,075
Apa yang kaudapat saat kaugabungkan
salah satu peran terbaik Hugh Jackman
377
00:24:52,075 --> 00:24:54,203
dengan liburan mewah di Kota New York?
378
00:24:54,203 --> 00:24:55,787
Jean Valjean Catskills?
379
00:24:56,538 --> 00:24:59,499
Bukan. Itu jawaban bagus, Sam.
Bagaimana kautahu soal Catskills?
380
00:24:59,499 --> 00:25:00,876
Marvelous Mrs. Maisel.
381
00:25:00,876 --> 00:25:02,503
Ya. Itu acara yang bagus.
382
00:25:02,503 --> 00:25:04,129
Ya. Kuhormati itu. Sepakat.
383
00:25:04,129 --> 00:25:08,050
Jawaban yang kucari adalah nama
lawan kita hari ini, Wolverhampton.
384
00:25:08,050 --> 00:25:10,719
- Lengkapnya, Wolverhampton Wanderers.
- Terima kasih.
385
00:25:10,719 --> 00:25:12,763
- Juga dikenal sebagai Pengembara.
- Tidak.
386
00:25:12,763 --> 00:25:14,223
Juga dikenal sebagai Wolves.
387
00:25:14,223 --> 00:25:17,643
Baik. Lawan kita hari ini adalah
Wolverhampton Wandering Wolves.
388
00:25:17,643 --> 00:25:20,395
- Tidak.
- Hanya Wolverhampton atau Wolves.
389
00:25:20,395 --> 00:25:24,608
Paham. Jadi saat tim yang dikenal
sebagai Wolverhampton, atau Wolves,
390
00:25:24,608 --> 00:25:27,903
berkeliaran di lapangan hari ini
mencoba mencetak gol,
391
00:25:27,903 --> 00:25:29,071
inilah rencananya.
392
00:25:29,071 --> 00:25:30,322
Silakan, Teman-teman.
393
00:25:30,322 --> 00:25:32,533
Baiklah, ini pemain intinya.
Ini pemain cadangan.
394
00:25:32,533 --> 00:25:35,285
Ingat, formasi 4-5-1 bukanlah soal mundur.
395
00:25:35,285 --> 00:25:38,872
Ini soal mengirimkan umpan
ke kotak penalti untuk Zava.
396
00:25:38,872 --> 00:25:39,873
Paham?
397
00:25:40,666 --> 00:25:41,667
Apa kau baik-baik saja?
398
00:25:43,168 --> 00:25:45,170
Aku masih kuat dan berkemampuan.
399
00:25:46,547 --> 00:25:47,548
Kau baik-baik saja.
400
00:25:47,548 --> 00:25:49,967
- Tendangan bebas akan dilakukan oleh...
- Zava.
401
00:25:49,967 --> 00:25:51,510
- Tendangan penalti...
- Zava.
402
00:25:51,510 --> 00:25:54,137
- Sepak pojok...
- Siapa pun umpan ke Zava.
403
00:25:54,137 --> 00:25:57,558
Itu dia. Kalian umpan ke dia,
dan Zava akan...
404
00:25:59,643 --> 00:26:02,396
Dia akan mencetak gol. Paham? Ya.
405
00:26:06,567 --> 00:26:08,694
Baik. Mari berkumpul. Ayo. Kemari.
406
00:26:17,744 --> 00:26:18,745
Zava.
407
00:26:21,331 --> 00:26:22,249
Zava.
408
00:26:23,750 --> 00:26:25,419
Apa aku harus memukul gong?
409
00:26:25,419 --> 00:26:27,087
Ada apa dengan itu?
410
00:26:33,218 --> 00:26:34,094
Tidak.
411
00:26:37,639 --> 00:26:38,891
Baiklah.
412
00:26:38,891 --> 00:26:40,100
Aku siap.
413
00:26:40,100 --> 00:26:42,394
Baiklah. Bagus.
414
00:26:43,729 --> 00:26:44,980
Baik. Ini dia.
415
00:26:44,980 --> 00:26:48,650
Baiklah, Kapten, silakan kaulakukan...
416
00:26:51,320 --> 00:26:54,281
Richmond di hitungan ketiga.
Satu, dua, tiga.
417
00:26:54,281 --> 00:26:57,826
Richmond!
418
00:26:59,828 --> 00:27:00,954
Dia kuat.
419
00:27:04,333 --> 00:27:05,334
Ya.
420
00:27:07,044 --> 00:27:09,213
- Patung Precious Moments.
- Orang yang rentan.
421
00:27:13,217 --> 00:27:15,594
- Berapa lama waktu kita?
- Tepat empat menit.
422
00:27:15,594 --> 00:27:16,762
Baik, bagus.
423
00:27:16,762 --> 00:27:18,639
Aku akan telepon Henry sebentar. Menyemangatinya.
424
00:27:18,639 --> 00:27:20,349
Tim sepak bolanya
akan memulai playoff hari ini.
425
00:27:20,349 --> 00:27:21,975
- Bagus.
- Ya.
426
00:27:23,060 --> 00:27:24,728
Ada apa?
427
00:27:24,728 --> 00:27:26,396
Ponselku tak ada.
428
00:27:28,065 --> 00:27:29,525
Sial, aku tahu ada di mana.
429
00:27:30,400 --> 00:27:32,486
Kutinggalkan di wastafel
kamar mandiku. Sial.
430
00:27:32,486 --> 00:27:34,738
Itulah akibat dari bermain Tetris
di toilet.
431
00:27:35,822 --> 00:27:36,907
Ya, dan kaki mati rasa.
432
00:27:36,907 --> 00:27:39,284
Tak masalah, aku akan bertahan.
Akan kupakai cara kuno.
433
00:27:43,205 --> 00:27:44,581
Sekarang apa?
434
00:27:45,791 --> 00:27:47,876
Aku tak ingat nomor ponsel Michelle.
435
00:27:49,419 --> 00:27:50,420
Ya.
436
00:27:50,420 --> 00:27:53,215
- Itu bagus atau tidak?
- Hanya hal biasa.
437
00:27:54,091 --> 00:27:55,092
Ya.
438
00:27:56,260 --> 00:27:58,095
- Kau tak apa?
- Ya. Tidak, tidak.
439
00:27:58,095 --> 00:28:01,223
Akan kutelepon ke rumah.
Aku tak apa. Aku akan menyusul.
440
00:28:04,434 --> 00:28:08,313
Henry, kita harus pergi!
Jangan lupa pelindung tulang keringmu!
441
00:28:08,313 --> 00:28:09,523
Baiklah!
442
00:28:10,107 --> 00:28:12,109
- Terima kasih mau mengantar.
- Ya, tak masalah.
443
00:28:15,070 --> 00:28:18,156
- Kau masih pakai telepon?
- Ya. Entah kenapa.
444
00:28:19,825 --> 00:28:21,243
Apa akan kau jawab?
445
00:28:21,243 --> 00:28:23,620
Tidak. Mungkin hanya pemasaran
lewat telepon.
446
00:28:23,620 --> 00:28:25,038
Henry, ayo!
447
00:28:26,164 --> 00:28:27,332
Boleh kujawab?
448
00:28:27,332 --> 00:28:29,626
Aku suka bercanda
dengan pemasar lewat telepon.
449
00:28:30,210 --> 00:28:32,838
- Silakan saja.
- Astaga.
450
00:28:32,838 --> 00:28:34,298
Lihat ini.
451
00:28:35,382 --> 00:28:39,052
Halo. Kau menghubungi
rumah Michelle Keller.
452
00:28:39,052 --> 00:28:42,556
Yang belakangan ini melakukan hal hebat
dengan potongan jeruk.
453
00:28:42,556 --> 00:28:45,017
Kau akan terkagum-kagum.
Itu sangat spektakuler.
454
00:28:45,017 --> 00:28:46,268
Ada yang bisa kubantu?
455
00:28:46,268 --> 00:28:48,145
Hei, Tn. Mantan Presiden.
456
00:28:48,145 --> 00:28:49,855
Ada yang ingin kukeluhkan.
457
00:28:52,900 --> 00:28:53,901
Halo?
458
00:28:57,237 --> 00:28:58,238
Halo?
459
00:29:01,450 --> 00:29:02,451
Ted.
460
00:29:03,619 --> 00:29:06,914
- Ya. Siapa ini?
- Ini Jacob Brianson.
461
00:29:07,706 --> 00:29:08,707
Dokter Jacob?
462
00:29:08,707 --> 00:29:11,668
Ya. Ted, kaubisa panggil aku Jake.
463
00:29:13,253 --> 00:29:14,254
Dokter Jacob.
464
00:29:14,254 --> 00:29:16,256
Henry, ayo!
465
00:29:16,256 --> 00:29:17,633
Michelle.
466
00:29:18,717 --> 00:29:20,761
- Apa?
- Ini Ted.
467
00:29:25,015 --> 00:29:26,016
Sial.
468
00:29:28,435 --> 00:29:30,562
- Hai, Ted.
- Hei.
469
00:29:30,562 --> 00:29:31,688
Sudah kutemukan!
470
00:29:32,272 --> 00:29:35,067
Hei, Sayang. Apa kauingin
bicara dengan Ayah sebentar?
471
00:29:35,067 --> 00:29:37,444
- Ayah.
- Hei, Sobat.
472
00:29:37,444 --> 00:29:40,322
Kami melawan Dragons hari ini,
dan mereka belum terkalahkan.
473
00:29:40,322 --> 00:29:42,991
Ya, itu tak akan bertahan lama.
Benar, 'kan?
474
00:29:44,868 --> 00:29:47,079
Hei, Ayah hanya menelepon
untuk bilang semoga beruntung.
475
00:29:47,079 --> 00:29:48,664
Semoga beruntung juga, Ayah.
476
00:29:48,664 --> 00:29:52,668
Dan tolong beri tahu Zava
banyak teman ibuku suka otot perutnya.
477
00:29:52,668 --> 00:29:53,836
Akan Ayah sampaikan.
478
00:29:53,836 --> 00:29:55,212
- Dah.
- Dah.
479
00:29:56,004 --> 00:29:57,381
Terima kasih, Sayang.
480
00:29:57,381 --> 00:29:58,799
Ted, tunggu sebentar, ya?
481
00:29:58,799 --> 00:29:59,883
Mau menunggu di mobil?
482
00:29:59,883 --> 00:30:03,053
- Mau bawa dia ke... Terima kasih.
- Ya. Tentu. Ayo, Sobat.
483
00:30:03,053 --> 00:30:05,055
Pernah lihat kaca atap? Cukup keren.
484
00:30:09,059 --> 00:30:10,686
Hai. Maaf.
485
00:30:12,271 --> 00:30:14,314
Bisa kita bicara saat ada waktu luang?
486
00:30:15,524 --> 00:30:16,942
Ada banyak yang harus dibicarakan.
487
00:30:18,318 --> 00:30:19,611
Ya. Tentu.
488
00:30:20,445 --> 00:30:22,781
Tak masalah. Kita bicara lagi nanti.
489
00:30:23,824 --> 00:30:26,994
Ted, semoga beruntung hari ini.
490
00:30:27,911 --> 00:30:28,912
Terima kasih.
491
00:30:40,924 --> 00:30:43,969
Pendukung Richmond
kembali ke Pacuan Anjing
492
00:30:43,969 --> 00:30:46,638
untuk pertama kalinya
di musim Liga Utama kali ini,
493
00:30:46,638 --> 00:30:50,058
dan tentu saat mereka melihat nama Zava
di daftar timnya,
494
00:30:50,058 --> 00:30:52,269
mereka pikir mereka sudah mati
dan pergi ke surga.
495
00:30:53,604 --> 00:30:56,064
Ayo! Mari kita lakukan!
496
00:31:00,485 --> 00:31:01,486
Tartt.
497
00:31:04,615 --> 00:31:05,616
Apa yang dia lakukan sekarang?
498
00:31:07,326 --> 00:31:08,327
Ya?
499
00:31:09,328 --> 00:31:12,873
Cari ruang kosong.
Aku akan mengumpan kepadamu.
500
00:31:21,215 --> 00:31:22,508
Ayo! Ayo!
501
00:31:28,055 --> 00:31:29,264
Ayo, Teman-teman.
502
00:31:44,571 --> 00:31:46,532
Astaga, dia berhasil!
503
00:31:46,532 --> 00:31:50,953
Zava mencetak gol dari garis tengah
beberapa detik dalam debutnya,
504
00:31:51,453 --> 00:31:54,540
dan Pacuan Anjing penuh sorakan.
505
00:31:56,500 --> 00:31:58,418
- Ya. Baiklah.
- Mungkin dia cukup bagus.
506
00:31:58,919 --> 00:32:00,879
- Ini dia.
- Aku bisa terbiasa dengan ini.
507
00:32:02,130 --> 00:32:05,384
- Zava!
- Ya.
508
00:32:07,803 --> 00:32:09,429
{\an8}PUNCAK
17 A.F.C. RICHMOND
509
00:32:09,429 --> 00:32:10,848
{\an8}PUNCAK
9 A.F.C. RICHMOND
510
00:32:10,848 --> 00:32:14,017
{\an8}BURNLEY FC - AFC RICHMOND
LANGSUNG DARI TURF MOOR
511
00:32:18,146 --> 00:32:21,316
Bumbercatch mengumpan.
Agak sulit untuk Zava.
512
00:32:23,068 --> 00:32:27,030
- Sulit dipercaya apa yang kulihat.
- Apa?
513
00:32:27,030 --> 00:32:31,702
{\an8}Zava dengan tendangan kalajengking,
dan Burnley merasakan sengatannya.
514
00:32:31,702 --> 00:32:32,786
{\an8}PUNCAK
7 A.F.C. RICHMOND
515
00:32:32,786 --> 00:32:34,663
CENDERA MATA ZAVA
HABIS TERJUAL
516
00:32:52,014 --> 00:32:54,766
FINIS
517
00:33:00,230 --> 00:33:04,985
{\an8}Richmond unggul 2-0 dari Palace,
yang tak bisa mengatasi Zava.
518
00:33:04,985 --> 00:33:06,486
Sepak pojok dilakukan.
519
00:33:06,486 --> 00:33:10,824
Dan orang itu lagi!
Zava, dengan sundulan tinggi!
520
00:33:12,284 --> 00:33:14,828
{\an8}Terbang seperti elang
di antara para pinguin.
521
00:33:14,828 --> 00:33:15,871
{\an8}PUNCAK
5 A.F.C. RICHMOND
522
00:33:19,374 --> 00:33:21,627
RICHMOND MENANG BERUNTUN - ZAVA MEMBAWA
RICHMOND MENANG TIGA KALI BERUNTUN
523
00:33:30,177 --> 00:33:31,887
KOREK API KESELAMATAN
524
00:33:42,189 --> 00:33:43,941
- Apa kabar?
- Pagi.
525
00:33:43,941 --> 00:33:46,360
INILAH NELSON ROAD
526
00:33:46,360 --> 00:33:47,694
Kupikir ini bagus.
527
00:33:48,820 --> 00:33:50,239
Dan mungkin lalu lakukan...
528
00:33:50,239 --> 00:33:52,324
Kupikir harus kita masukkan.
Bagaimana menurutmu?
529
00:33:52,324 --> 00:33:54,284
Ya, aku suka itu. Itu bagus.
530
00:33:59,706 --> 00:34:02,167
MICHAEL
HAI
531
00:34:07,422 --> 00:34:09,632
KAPAN KAU KEMBALI?
532
00:34:11,342 --> 00:34:12,261
SANGAT HAUS?
SEGERA
533
00:34:15,222 --> 00:34:17,808
{\an8}AFC RICHMOND - LEEDS UNITED
LANGSUNG DARI NELSON ROAD
534
00:34:18,433 --> 00:34:20,853
Rojas mengumpan ke Tartt.
535
00:34:20,853 --> 00:34:25,065
Masih mencari gol pertamanya musim ini,
apakah ini momennya?
536
00:34:25,065 --> 00:34:27,985
Tidak, Zava lagi!
537
00:34:27,985 --> 00:34:31,487
Zava, Zava!
538
00:34:31,487 --> 00:34:34,157
Dia mungkin mencuri gol
dari Jamie Tartt,
539
00:34:34,157 --> 00:34:37,369
tapi tak bisa dibantah
dia punya insting seorang juara.
540
00:34:39,580 --> 00:34:40,746
Jika kau penggemar Richmond,
541
00:34:40,746 --> 00:34:43,333
{\an8}pasti kau merasa semua berjalan
sesuai keinginanmu bersama Zava.
542
00:34:43,333 --> 00:34:44,418
{\an8}PUNCAK
4 A.F.C. RICHMOND
543
00:34:45,752 --> 00:34:46,837
Aku dapat pekerjaan!
544
00:34:50,591 --> 00:34:51,757
SEGERA BUKA
545
00:35:00,726 --> 00:35:01,560
Terima kasih.
546
00:35:01,560 --> 00:35:03,729
Maksudku, semua hal ini gila.
547
00:35:03,729 --> 00:35:05,689
Dia seharusnya membantu kami
kembali bersama.
548
00:35:06,273 --> 00:35:07,357
Paham maksudku?
549
00:35:07,357 --> 00:35:10,694
Selalu menggangguku melihat dia
berkata, "Maaf, waktu kita habis."
550
00:35:10,694 --> 00:35:12,237
Maaf, waktu kita habis.
551
00:35:12,237 --> 00:35:14,531
Tidak, tak begitu.
Sangat lebih merendahkan.
552
00:35:14,531 --> 00:35:16,241
Lebih seperti, "Maafkan aku."
553
00:35:16,241 --> 00:35:19,203
Ted, aku bicara soal sesi kita.
Waktu kita habis.
554
00:35:19,203 --> 00:35:21,872
Baik. Maaf aku tak sempat
bertanya pertanyaan pribadi.
555
00:35:21,872 --> 00:35:23,540
Aku hanya mengoceh.
556
00:35:24,458 --> 00:35:26,543
Wah. Hilang. Baiklah.
557
00:35:28,170 --> 00:35:29,171
Harus kuhormati.
558
00:35:30,130 --> 00:35:33,509
{\an8}George, apakah Ted Lasso
pelatih terbaik tahun ini?
559
00:35:33,509 --> 00:35:36,220
Apa? Karena menulis nama Zava
di daftar tim?
560
00:35:36,220 --> 00:35:39,264
Ayolah. Yang benar saja, Jeff.
Itu bukan melatih.
561
00:35:39,264 --> 00:35:41,892
Tidak. Yang dilakukan Nathan Shelley
di West Ham,
562
00:35:41,892 --> 00:35:44,228
itu baru namanya ahli taktik.
563
00:35:44,937 --> 00:35:46,063
Ya, aku suka West Ham.
564
00:35:46,772 --> 00:35:47,773
Tapi aku suka Zava.
565
00:35:47,773 --> 00:35:49,149
Siapa yang tak suka, Sobat?
566
00:35:50,734 --> 00:35:53,987
{\an8}MANCHESTER UNITED - AFC RICHMOND
LANGSUNG DARI OLD TRAFFORD
567
00:35:53,987 --> 00:35:58,116
{\an8}Kita di waktu tambahan
dari pertandingan yang tak terlupakan.
568
00:35:58,116 --> 00:36:00,369
Richmond tentu akan senang
dengan hasil imbang,
569
00:36:00,369 --> 00:36:03,580
tapi inilah Rojas dengan kesempatan
untuk mencuri kemenangan bersejarah
570
00:36:03,580 --> 00:36:05,249
atas Manchester United.
571
00:36:14,383 --> 00:36:18,178
Zava dengan tendangan salto
luar biasa di waktu tambahan.
572
00:36:18,178 --> 00:36:20,305
Dan jelas Richmond memenangkannya.
573
00:36:20,305 --> 00:36:26,270
Trigol Zava memberi mereka
kemenangan pertama di Teater Impian.
574
00:36:29,273 --> 00:36:32,109
Ya! Ya!
575
00:36:34,653 --> 00:36:35,654
Sialan!
576
00:36:38,657 --> 00:36:40,576
{\an8}AFC RICHMOND - BRENTFORD
LANGSUNG DARI NELSON ROAD
577
00:36:40,576 --> 00:36:42,578
{\an8}Dengan kemenangan atas Brentford,
578
00:36:42,578 --> 00:36:45,122
itu kemenangan keenam beruntun
untuk Richmond
579
00:36:45,122 --> 00:36:48,208
{\an8}yang semuanya berkat Zava.
580
00:36:48,208 --> 00:36:50,085
{\an8}PUNCAK
3 A.F.C. RICHMOND
581
00:36:54,131 --> 00:36:56,425
Pernah berpikir bukumu
akan seperti dongeng?
582
00:36:56,425 --> 00:36:57,926
Ayo!
583
00:37:02,097 --> 00:37:04,808
Yo! Hei! Teman-teman. Dengarlah.
584
00:37:04,808 --> 00:37:07,895
Dengar. Besok,
semuanya diundang ke restoranku.
585
00:37:11,148 --> 00:37:13,025
Masih beberapa pekan lagi
menuju pembukaan resmi.
586
00:37:13,025 --> 00:37:15,152
Jadi, turunkan ekspektasimu.
587
00:37:15,152 --> 00:37:16,445
Tapi akan jadi bar terbuka!
588
00:37:27,289 --> 00:37:30,626
Zava, Zava!
589
00:37:34,546 --> 00:37:37,758
- Baik. Apa yang kubutuhkan? Hei.
- Jangan sajikan makanan dengan wajah itu.
590
00:37:38,383 --> 00:37:39,384
Baik.
591
00:37:40,969 --> 00:37:41,970
Astaga.
592
00:37:43,013 --> 00:37:44,181
- Hei.
- Sam, tempat ini sangat bagus.
593
00:37:44,181 --> 00:37:46,350
- Semoga malammu baik.
- Terima kasih. Senang melihatmu.
594
00:37:46,350 --> 00:37:48,810
- Tempat yang sangat bagus.
- Ya.
595
00:37:48,810 --> 00:37:50,437
Terima kasih. Kita bertemu lagi nanti, ya?
596
00:37:50,437 --> 00:37:51,939
- Dah.
- Baik. Sampai jumpa.
597
00:37:51,939 --> 00:37:54,983
- Halo. Baik. Ini untukmu.
- Aromanya.
598
00:37:54,983 --> 00:37:56,443
- Itu untukmu.
- Bagus.
599
00:37:56,443 --> 00:37:59,071
Sobat, ini moi moi terenak
yang pernah kumakan.
600
00:37:59,071 --> 00:38:00,906
Terima kasih, Sobat.
601
00:38:01,740 --> 00:38:04,535
- Lihat aku. Aku serius.
- Baik.
602
00:38:04,535 --> 00:38:06,119
Terima kasih.
603
00:38:06,745 --> 00:38:10,290
Sam, apa Zava datang?
Kubuatkan dia gelang persahabatan.
604
00:38:10,290 --> 00:38:12,626
Aku mengundangnya. Lihat saja nanti.
605
00:38:12,626 --> 00:38:13,836
Baiklah.
606
00:38:13,836 --> 00:38:15,504
Baik. Nikmati makanannya, ya?
607
00:38:15,504 --> 00:38:16,588
- Oke?
- Keren, Sobat.
608
00:38:17,089 --> 00:38:19,466
Colin.
609
00:38:20,092 --> 00:38:21,760
- Kabarmu baik?
- Ya, kau?
610
00:38:21,760 --> 00:38:23,345
Teman-teman, ini sobatku Michael.
611
00:38:23,345 --> 00:38:24,847
- Hai.
- Apa kabar?
612
00:38:24,847 --> 00:38:27,891
- Pendamping terbaik untuk mencari wanita.
- Ya. Tugas sulit.
613
00:38:27,891 --> 00:38:30,811
"Halo, Nona muda.
Temanku pesepak bola profesional.
614
00:38:30,811 --> 00:38:33,021
Boleh kuhabiskan malam berbicara
dengan temanmu yang bermata juling
615
00:38:33,021 --> 00:38:34,690
selagi dia dengan payah merayumu?"
616
00:38:38,068 --> 00:38:40,195
Apa yang kauputuskan
setelah ramalan Tish?
617
00:38:40,195 --> 00:38:42,906
- Apa kau akan menemuinya lagi?
- Tidak.
618
00:38:42,906 --> 00:38:45,784
Tidak untukku. Jika aku ingin ditipu
hingga uangku habis,
619
00:38:45,784 --> 00:38:48,245
lebih baik aku pakai cara kuno
dan menjadi orang yang amat religius.
620
00:38:48,245 --> 00:38:49,788
Sepakat.
621
00:38:49,788 --> 00:38:53,208
Ada si Cantik dan si Bau!
622
00:38:53,208 --> 00:38:54,793
Astaga! Sassy!
623
00:38:55,627 --> 00:38:57,713
Astaga!
624
00:38:59,715 --> 00:39:01,258
Hei, Nona-nona.
625
00:39:01,258 --> 00:39:03,468
- Hai.
- Selamat datang di Ola's.
626
00:39:03,468 --> 00:39:06,430
- Senang melihat kalian semua.
- Terima kasih sudah menjamu kami, Sam.
627
00:39:06,430 --> 00:39:09,016
Terima kasih sudah datang.
Pastikan kalian bersenang-senang, ya?
628
00:39:09,016 --> 00:39:11,101
- Tentu. Terima kasih.
- Bersulang!
629
00:39:11,101 --> 00:39:12,186
Terima kasih.
630
00:39:15,022 --> 00:39:16,023
Kau memang bodoh.
631
00:39:16,607 --> 00:39:19,943
- Kau mau minum apa?
- Sampanye saja.
632
00:39:19,943 --> 00:39:21,904
Sampanye? Boleh minta sampanye lagi?
633
00:39:21,904 --> 00:39:23,363
Apakah Ted di sini?
634
00:39:24,281 --> 00:39:25,324
Sudah kubilang.
635
00:39:26,533 --> 00:39:27,701
Mau bir, Pelatih?
636
00:39:28,785 --> 00:39:31,788
Michelle dan Henry menunggang kuda
bersama dr. Jacob hari ini.
637
00:39:32,372 --> 00:39:35,375
Minta dua gelas wiski. Single dan double.
638
00:39:35,375 --> 00:39:37,336
Triple. Dua.
639
00:39:38,212 --> 00:39:39,630
Penis Weinstein!
640
00:39:40,464 --> 00:39:41,632
Apa kau selingkuh?
641
00:39:41,632 --> 00:39:42,716
Ya, aku selingkuh.
642
00:39:43,425 --> 00:39:44,259
Denganmu.
643
00:39:48,847 --> 00:39:51,600
Beban emosi kalian sangat cocok, ya?
644
00:40:00,400 --> 00:40:01,401
Kita bicara lagi nanti.
645
00:40:05,614 --> 00:40:06,949
Kau mau apa?
646
00:40:10,536 --> 00:40:15,582
Kau bermuka masam saat kita
menang beruntun, itu terlihat buruk.
647
00:40:16,333 --> 00:40:17,876
Kau bermuka masam sepanjang kariermu.
648
00:40:17,876 --> 00:40:19,753
Aku tak pernah senyum. Itu beda.
649
00:40:21,296 --> 00:40:24,216
Ini dia.
650
00:40:27,219 --> 00:40:29,930
- Bagus sekali.
- Ya.
651
00:40:29,930 --> 00:40:31,223
Yang benar saja.
652
00:40:31,932 --> 00:40:34,685
Itulah dia, pemberian Tuhan
untuk orang yang punya segalanya.
653
00:40:35,269 --> 00:40:36,770
Pemain terbaik di tim.
654
00:40:36,770 --> 00:40:37,855
Enyahlah kau.
655
00:40:39,356 --> 00:40:40,357
Itu benar.
656
00:40:40,941 --> 00:40:45,112
Tadinya kau yang terbaik.
Sekarang tidak. Itu biasa terjadi.
657
00:40:45,696 --> 00:40:46,780
Kaupikir tadinya aku yang terbaik?
658
00:40:47,614 --> 00:40:51,368
Ya. Kau masih bisa jadi yang terbaik
jika kau tak bersikap seperti pra-Madonna.
659
00:40:52,077 --> 00:40:54,371
- Kau menyebutku pra-Madonna?
- Ya.
660
00:40:55,956 --> 00:40:57,499
Harusnya primadona.
661
00:40:58,500 --> 00:41:01,920
Siapa yang bilang "pra-Madonna"?
Apa artinya itu?
662
00:41:01,920 --> 00:41:05,674
Artinya sebelum ada Madonna,
penyanyi wanita tak perlu kerja keras.
663
00:41:05,674 --> 00:41:07,217
Apa kau gila?
664
00:41:07,217 --> 00:41:09,678
Tak pernah dengar Tina Turner?
Stevie Nicks?
665
00:41:09,678 --> 00:41:12,431
Persetan kau. Poinnya adalah
dia pemain terbaik di tim.
666
00:41:13,015 --> 00:41:15,726
Dan sekarang, yang harus kaulakukan
adalah berusaha untuk menyamainya.
667
00:41:15,726 --> 00:41:18,270
Persetan dengan itu.
Aku tak mau hanya menyamainya.
668
00:41:19,646 --> 00:41:21,440
Aku ingin jadi lebih hebat darinya.
669
00:41:25,152 --> 00:41:26,195
Aku bisa melatihmu.
670
00:41:28,280 --> 00:41:29,907
Tapi hanya jika kau serius.
671
00:41:30,407 --> 00:41:33,410
Ya. Aku serius.
672
00:41:37,164 --> 00:41:38,165
Kapan kita mulai?
673
00:41:39,666 --> 00:41:40,876
Sekarang juga.
674
00:41:41,710 --> 00:41:42,878
Ayolah, Bung.
675
00:41:43,462 --> 00:41:45,589
Maaf. Akan kami urus.
676
00:41:48,050 --> 00:41:50,052
Kita mulai besok. Jam 4 pagi.
677
00:41:52,179 --> 00:41:53,514
Bersihkan itu.
678
00:41:57,476 --> 00:41:58,310
Baiklah.
679
00:42:00,312 --> 00:42:02,439
Aku akan berkeliling.
Jika Ted sudah pergi,
680
00:42:02,439 --> 00:42:05,359
kuberi tahu sekarang juga, aku akan coba
bercinta dengan Zava.
681
00:42:06,109 --> 00:42:07,110
Sampai jumpa.
682
00:42:07,110 --> 00:42:08,362
- Tentu kaubisa.
- Semoga beruntung.
683
00:42:10,864 --> 00:42:13,575
Hai. Halo. Hai.
684
00:42:13,575 --> 00:42:15,202
Hai. Halo.
685
00:42:15,202 --> 00:42:17,913
Aku Shandy. Aku mengurus humas
untuk tim ini.
686
00:42:17,913 --> 00:42:20,874
Bagus sekali kaudatang kemari,
tapi jangan jadi menyebalkan.
687
00:42:20,874 --> 00:42:22,835
Unggah sesuatu tentang klub ini
di medsosmu, ya?
688
00:42:24,127 --> 00:42:28,048
Aku suka energi kepercayaan dirimu.
Itu tak menyenangkan.
689
00:42:28,882 --> 00:42:30,592
- Terima kasih.
- Sama-sama.
690
00:42:31,385 --> 00:42:32,678
Itu sangat bagus.
691
00:42:33,262 --> 00:42:35,472
Bagaimana dengan Shandy?
Dia beradaptasi dengan baik?
692
00:42:35,472 --> 00:42:38,350
Ya, dia hebat.
Aku suka karena dia tak pemalu.
693
00:42:40,185 --> 00:42:41,019
Ya.
694
00:42:50,195 --> 00:42:51,196
Doakan aku beruntung.
695
00:42:57,828 --> 00:42:59,329
Baik. Sampai jumpa nanti.
696
00:43:08,881 --> 00:43:10,215
Apa kaumau ditemani?
697
00:43:12,843 --> 00:43:16,555
Ada hal lebih baik menanti kita
daripada yang sudah kita tinggalkan.
698
00:43:23,812 --> 00:43:24,938
Permisi. Sebentar.
699
00:43:25,480 --> 00:43:26,982
Hei, hei.
700
00:43:26,982 --> 00:43:29,651
Terima kasih sudah datang.
Jujur, ini sangat berarti bagiku.
701
00:43:29,651 --> 00:43:33,739
Sam, beri tahu aku, dari mana restoranmu
membeli alpukatnya?
702
00:43:34,740 --> 00:43:38,452
Makanan Afrika Barat biasanya
tak banyak memakai alpukat.
703
00:43:39,578 --> 00:43:40,412
Belum saja.
704
00:43:45,792 --> 00:43:48,212
- Marlboro Man.
- Hei. Lihat ada siapa.
705
00:43:48,212 --> 00:43:50,005
Aku tak tahu kau kerja di sini.
706
00:43:50,005 --> 00:43:52,090
Apa kabar?
707
00:43:52,090 --> 00:43:53,800
- Aku baik-baik saja. Ya.
- Ya?
708
00:43:53,800 --> 00:43:56,428
Mantan istriku mengencani
mantan konselor pernikahan kami,
709
00:43:56,428 --> 00:43:58,472
jadi, kautahu, itu hal baru.
710
00:43:59,181 --> 00:44:01,850
Wah, itu sangat tidak etis.
711
00:44:01,850 --> 00:44:05,437
Ya, itu dimulai satu setengah tahun
setelah kami menemuinya,
712
00:44:05,437 --> 00:44:08,941
jadi kurasa... Apa itu pernah terjadi
denganmu dan klienmu?
713
00:44:08,941 --> 00:44:10,776
Ted, aku psikolog anak-anak.
714
00:44:10,776 --> 00:44:12,653
Itu benar.
715
00:44:12,653 --> 00:44:13,737
Jadi, ya. Dua kali.
716
00:44:13,737 --> 00:44:16,657
Hei. Tipikal Sassy. Aku suka itu.
717
00:44:16,657 --> 00:44:18,825
- Tipikal Sass.
- Tipikal Sassy.
718
00:44:19,409 --> 00:44:20,494
Ada kejutan untukmu.
719
00:44:24,706 --> 00:44:25,707
Apa ini?
720
00:44:30,128 --> 00:44:31,129
Terima kasih.
721
00:44:32,047 --> 00:44:33,507
Astaga.
722
00:44:33,507 --> 00:44:35,133
Jangan berdiri saja. Sebarkan.
723
00:44:40,681 --> 00:44:41,682
Hei.
724
00:44:46,728 --> 00:44:48,939
- Apa?
- Kau sangat manja sekarang.
725
00:44:49,857 --> 00:44:50,858
Maafkan aku.
726
00:44:51,775 --> 00:44:52,943
Hei.
727
00:44:52,943 --> 00:44:55,988
Nona-nona, ada sesuatu
untuk mengenang malam ini
728
00:44:55,988 --> 00:44:58,699
dan mengingatkan kalian
untuk selalu kembali.
729
00:44:58,699 --> 00:44:59,950
Terima kasih.
730
00:44:59,950 --> 00:45:01,076
Tak masalah.
731
00:45:02,619 --> 00:45:03,537
Sangat indah.
732
00:45:07,749 --> 00:45:08,750
Hijau.
733
00:45:13,130 --> 00:45:14,548
Ini kotak korek api hijau.
734
00:45:17,050 --> 00:45:18,051
Kau baik-baik saja?
735
00:45:22,097 --> 00:45:25,726
- Ya. Minum lagi?
- Baiklah. Ya. Baik.
736
00:45:27,269 --> 00:45:29,521
- Ambilkan minum lagi.
- Bisa minta minum lagi?
737
00:45:30,480 --> 00:45:31,899
- Terima kasih, Sam.
- Tak masalah.
738
00:45:31,899 --> 00:45:33,066
Tempat ini indah.
739
00:45:33,066 --> 00:45:34,902
- Makanannya fantastis.
- Terima kasih sudah datang.
740
00:45:34,902 --> 00:45:36,612
- Hati-hati di jalan pulang, ya?
- Baiklah.
741
00:46:51,770 --> 00:46:53,772
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar