1 00:00:51,635 --> 00:00:54,555 - Buongiorno. - Buongiorno. Ti ho fatto il caffè. 2 00:00:55,264 --> 00:00:56,723 Non faccio uso di caffeina. 3 00:00:57,474 --> 00:00:59,935 Giusto. Il tuo corpo è un tempio. 4 00:01:00,519 --> 00:01:04,105 Beh, non ne sono sicuro. Sembra più la cappella di un aeroporto. 5 00:01:07,943 --> 00:01:11,238 - Gran giorno per il Richmond. - Non sapevo seguissi il calcio. 6 00:01:12,030 --> 00:01:14,533 No, infatti. Ma so chi è Zava. 7 00:01:15,117 --> 00:01:16,618 Ma certo. 8 00:01:17,411 --> 00:01:18,871 Mi scrivi, quando torni da Dubai? 9 00:01:25,544 --> 00:01:28,589 - Fai buon viaggio. - Grazie. Guida piano. 10 00:01:50,694 --> 00:01:52,321 Sono un uomo forte e capace. 11 00:02:00,829 --> 00:02:01,830 Cazzo. 12 00:02:26,021 --> 00:02:29,691 {\an8}BENVENUTO, ZAVA! 13 00:02:31,944 --> 00:02:33,862 {\an8}CREDIAMO IN ZAVA 14 00:02:38,158 --> 00:02:41,912 Ovviamente, Zava entrerà nella nostra formazione titolare. 15 00:02:41,912 --> 00:02:44,248 {\an8}Il che significa, se i miei calcoli... 16 00:02:45,541 --> 00:02:47,918 {\an8}...sono corretti, che qualcuno dovrà uscirne. 17 00:02:48,502 --> 00:02:49,419 {\an8}Chi esce? 18 00:02:49,419 --> 00:02:50,879 {\an8}Secondo me, Colin. 19 00:02:50,879 --> 00:02:51,964 {\an8}Ahi. 20 00:02:52,422 --> 00:02:55,092 {\an8}Colin è camaleontico. Si adatta alla situazione. 21 00:02:55,092 --> 00:02:58,095 {\an8}Il problema è che, con Zava davanti, 22 00:02:58,095 --> 00:03:00,430 {\an8}o Jamie o Dani dovranno arretrare a centrocampo. 23 00:03:00,430 --> 00:03:03,225 {\an8}Per voi, chi prenderà meglio la notizia? Dani o Jamie? 24 00:03:03,225 --> 00:03:04,726 {\an8}Dani. 25 00:03:04,726 --> 00:03:09,189 {\an8}No, Jamie è simile alla collezione di Precious moments di mia madre. 26 00:03:09,773 --> 00:03:12,234 {\an8}- Non ho capito. - È uno stronzetto fragile. 27 00:03:13,485 --> 00:03:16,738 {\an8}La brevità è bella, ma la chiarezza risolve tutto. Grazie, Roy. 28 00:03:18,949 --> 00:03:20,784 {\an8}Sono quasi le 10:00, andiamo. 29 00:03:20,784 --> 00:03:22,035 {\an8}Ti senti bene? 30 00:03:22,035 --> 00:03:25,873 {\an8}Sono un po' nervoso, ho evacuato molte volte, stamattina. 31 00:03:25,873 --> 00:03:27,291 {\an8}Ti prego, non scriverlo. 32 00:03:28,125 --> 00:03:30,169 {\an8}Tranquillo, non so mai come si scrive. 33 00:03:30,169 --> 00:03:31,920 {\an8}E-V-A-C-U-A-T-O. 34 00:03:31,920 --> 00:03:36,758 {\an8}Puoi aggiungere la Q nel caso in cui evacui dell'acqua. 35 00:03:37,342 --> 00:03:38,886 {\an8}Siamo sulla stessa barca. 36 00:03:38,886 --> 00:03:42,181 {\an8}Ho lo stomaco contorto come le trame de Fusi di testa 1 e 2. 37 00:03:42,764 --> 00:03:44,933 {\an8}Eppure, sono sempre stato tra grandi atleti. 38 00:03:44,933 --> 00:03:46,435 {\an8}Roy, tu sei un grande atleta. 39 00:03:46,435 --> 00:03:47,769 {\an8}Non come Zava. 40 00:03:47,769 --> 00:03:49,479 {\an8}Dai, su, non sminuirti. 41 00:03:49,479 --> 00:03:51,690 {\an8}Piuttosto, è meglio esaltarsi e ritrattare dopo. 42 00:03:51,690 --> 00:03:53,942 {\an8}No, Zava è diverso. Basta guardarlo. 43 00:03:53,942 --> 00:03:56,111 {\an8}Non basta. Bisogna farlo entrare in squadra. 44 00:03:57,112 --> 00:04:00,532 {\an8}Allenare una superstar non basta. "Cosa potremo fare di Maria?" 45 00:04:01,450 --> 00:04:03,827 {\an8}Anche se dovevano chiedersi cosa fare con i nazisti. 46 00:04:03,827 --> 00:04:05,621 {\an8}- Sbaglio? - Madre Superiora, dai, 47 00:04:05,621 --> 00:04:07,706 {\an8}- guarda le cose in prospettiva. - Esatto. 48 00:04:07,706 --> 00:04:09,875 {\an8}Scusa, Roy, se parliamo di musical 49 00:04:09,875 --> 00:04:11,585 {\an8}- già a quest'ora. - Questo va bene. 50 00:04:11,585 --> 00:04:14,713 {\an8}Mi piaceva Julie Andrews. Anzi, mi piace ancora. 51 00:04:14,713 --> 00:04:18,800 {\an8}La voce, gli occhi, il modo in cui ti rimprovererebbe se non fai il bravo. 52 00:04:21,887 --> 00:04:24,515 {\an8}Ora, ditemi: personaggio preferito di Julie Andrews? Vai! 53 00:04:24,515 --> 00:04:25,724 {\an8}Cazzo. Maria! 54 00:04:25,724 --> 00:04:28,435 {\an8}- Risoluto come sempre. Coach? - Eliza Doolittle. 55 00:04:29,144 --> 00:04:31,146 {\an8}Versione teatrale e non cinematografica. 56 00:04:31,647 --> 00:04:33,273 {\an8}- Professor Higgins. - Mary Poppins! 57 00:04:33,273 --> 00:04:35,150 {\an8}Anche il mio, sono d'accordo con te. 58 00:04:35,150 --> 00:04:36,944 {\an8}Trent, tu? Non sei obbligato. 59 00:04:36,944 --> 00:04:39,279 {\an8}Clarisse Renaldi, regina di Genovia. 60 00:04:41,490 --> 00:04:43,158 Cazzo, sì, Pretty Princess. 61 00:04:43,158 --> 00:04:45,285 Di nicchia. Non me l'aspettavo. 62 00:04:47,329 --> 00:04:48,539 Che bello. 63 00:04:49,706 --> 00:04:51,375 Non riesco ancora a capacitarmene. 64 00:04:51,875 --> 00:04:54,169 Da bambino giocavo con gli scarpini di Zava, 65 00:04:54,169 --> 00:04:56,004 dormivo con gli scarpini di Zava, 66 00:04:56,004 --> 00:04:58,465 ho fatto l'amore per la prima volta, coi suoi scarpini. 67 00:04:59,049 --> 00:05:01,009 Cioè, vuoi dire, mentre li indossavi? 68 00:05:03,011 --> 00:05:06,265 {\an8}Ieri sera, al ristorante, mentre gli imbianchini stavano finendo, 69 00:05:06,265 --> 00:05:09,768 {\an8}ho passato un'oretta su YouTube a guardare i migliori gol di Zava. 70 00:05:09,768 --> 00:05:11,186 {\an8}Alla fine, mi girava la testa. 71 00:05:12,688 --> 00:05:14,439 {\an8}Forse erano i fumi della vernice. 72 00:05:14,439 --> 00:05:18,485 {\an8}Il modo in cui Zava si muove in campo... Come una pantera. 73 00:05:19,278 --> 00:05:20,153 {\an8}È sexy, eh? 74 00:05:21,071 --> 00:05:22,281 {\an8}È un po' gay, bro. 75 00:05:22,281 --> 00:05:23,365 {\an8}Beh, io sono gay... 76 00:05:24,533 --> 00:05:25,617 {\an8}...per Zava, intendo. 77 00:05:26,493 --> 00:05:29,580 {\an8}No, è vero. Certi uomini hanno un carisma che va oltre l'orientamento. 78 00:05:30,122 --> 00:05:33,125 {\an8}Paul Newman, Idris Elba, Norm Macdonald. 79 00:05:33,959 --> 00:05:37,129 {\an8}Zava è sicuramente uno di quei fuoriclasse del carisma. 80 00:05:37,754 --> 00:05:40,007 {\an8}Ok, mi avete convinto. Farò sesso con Zava. 81 00:05:42,968 --> 00:05:44,261 {\an8}Sì, sì, sì, sì. 82 00:05:44,761 --> 00:05:46,013 {\an8}Ehi, come va, Jamie? 83 00:05:46,972 --> 00:05:48,265 {\an8}Che cazzo è questo? 84 00:05:50,184 --> 00:05:52,936 {\an8}Ragazzi, su. Sbrigatevi a uscire, si va in scena. 85 00:05:52,936 --> 00:05:54,521 {\an8}- Andiamo. - Jamie, sbrigati. 86 00:05:54,521 --> 00:05:57,149 {\an8}Vestiti. Non dobbiamo far aspettare il nostro compagno. 87 00:05:58,317 --> 00:05:59,401 {\an8}Non vedo l'ora! 88 00:06:03,447 --> 00:06:05,657 {\an8}Vogliamo Zava! Forza, Zava! 89 00:06:12,206 --> 00:06:13,540 Ecco come siamo ridotti. 90 00:06:20,881 --> 00:06:22,174 Dove diavolo è? 91 00:06:23,342 --> 00:06:25,636 Leslie! Ha firmato il contratto, vero? 92 00:06:25,636 --> 00:06:29,515 {\an8}Ma certo. Abbiamo una firma elettronica. È legalmente vincolante. 93 00:06:30,724 --> 00:06:31,808 {\an8}Penso. 94 00:06:33,936 --> 00:06:34,978 {\an8}Faccio una telefonata. 95 00:06:35,687 --> 00:06:37,523 {\an8}La sua agente non l'ha sentito, 96 00:06:37,523 --> 00:06:40,817 {\an8}ma ha rintracciato il suo telefono, che risulta a Mykonos. 97 00:06:40,817 --> 00:06:44,530 {\an8}Se ha cambiato di nuovo idea, sembrerò una cogliona fatta e finita. 98 00:06:45,447 --> 00:06:48,158 {\an8}Proviamo a intrattenerli in qualche modo? 99 00:06:49,326 --> 00:06:51,578 Mi tolgo la maglia e mi metto a correre? 100 00:06:52,579 --> 00:06:53,580 Sei Shandy, vero? 101 00:06:54,498 --> 00:06:57,209 Oggi lavora con me. Per prendere un po' di confidenza. 102 00:06:57,209 --> 00:06:59,336 È un piacere conoscerti, finalmente. 103 00:06:59,336 --> 00:07:01,839 Magari ti chiedo due cose davanti a un caffè. 104 00:07:02,339 --> 00:07:03,465 Tipo: quanto sei alta? 105 00:07:04,675 --> 00:07:05,717 - Shandy. - Sì? 106 00:07:05,717 --> 00:07:09,012 Vai al negozio ufficiale e cominci la vendita a metà prezzo? 107 00:07:09,596 --> 00:07:11,515 - Ottima idea. - Sì. Grazie. 108 00:07:12,182 --> 00:07:14,142 - Senza spogliarti. - Giusto. Ovvio. 109 00:07:14,142 --> 00:07:15,352 Ciao, bella. 110 00:07:17,020 --> 00:07:18,647 È un vero peperino. 111 00:07:20,232 --> 00:07:21,567 Cazzo! Ora sono in ritardo. 112 00:07:21,567 --> 00:07:22,568 Per cosa? 113 00:07:23,277 --> 00:07:27,364 Niente. Una sciocchezza. Te lo dico dopo. 114 00:07:28,448 --> 00:07:30,075 Adoro quando fai la misteriosa. 115 00:07:31,535 --> 00:07:35,372 Ciao, ragazze! Siamo sicuri che Zava abbia l'indirizzo giusto? 116 00:07:35,372 --> 00:07:37,833 Non si sarà confuso con Richmond in Virginia, 117 00:07:37,833 --> 00:07:39,459 vero? Mi spiacerebbe. 118 00:07:40,169 --> 00:07:42,546 Ho chiesto all'ufficio legale del contratto di Zava. 119 00:07:42,546 --> 00:07:45,632 La firma elettronica è vincolante al 100%. 120 00:07:45,632 --> 00:07:49,553 Unica pecca: invece del suo nome ha scritto "Prego". 121 00:07:49,553 --> 00:07:51,513 Cazzo! Che cosa facciamo? 122 00:07:51,513 --> 00:07:54,016 Le superstar giocano secondo le loro regole. 123 00:07:54,016 --> 00:07:56,727 Nel '98, ho aspettato più di tre ore che i Public Enemy 124 00:07:56,727 --> 00:07:58,979 salissero sul palco del The Cubby Bear. 125 00:07:58,979 --> 00:08:02,566 Quando uno con un orologio gigante è in ritardo, non è questione di tempo. 126 00:08:02,566 --> 00:08:03,609 Manda un messaggio. 127 00:08:05,068 --> 00:08:09,698 Bene, annullo tutto. Saliamo in ufficio e capiamo cosa fare. 128 00:08:09,698 --> 00:08:13,535 Leslie, voglio che parli con la gente, inventati qualcosa. 129 00:08:13,535 --> 00:08:15,287 Certo, Rebecca. Ci penso io. 130 00:08:15,287 --> 00:08:18,582 Ai tempi dell'università, il mio nome da deejay era "Danni Limitati". 131 00:08:18,582 --> 00:08:19,833 Facevi il deejay? 132 00:08:19,833 --> 00:08:22,461 No, ma avevo il nome pronto, per ogni evenienza. 133 00:08:22,461 --> 00:08:24,254 - Cazzo! Forza, andiamo. - Sì. 134 00:08:31,178 --> 00:08:33,096 Benvenuti al Dogtrack. 135 00:08:33,096 --> 00:08:34,640 Chi cazzo sei? 136 00:08:38,143 --> 00:08:42,356 È una cosa incredibile! Perché la gente tollera questo squilibrato? 137 00:08:42,356 --> 00:08:44,858 Perché siamo esseri umani, ci adeguiamo al genio. 138 00:08:45,359 --> 00:08:48,153 Chi è o era il più grande attore vivente? Prima che si ritirasse? 139 00:08:48,153 --> 00:08:49,988 - Daniel Day-Lewis. - Tony Curtis. 140 00:08:49,988 --> 00:08:53,700 Vivo? Jackie Chan. Aspetta, “che si è ritirato”? Daniel Day-Lewis. 141 00:08:53,700 --> 00:08:57,329 Esattamente. Quando entra nel personaggio, resta nel personaggio 142 00:08:57,329 --> 00:08:59,414 e tutti gli altri si adattano. 143 00:08:59,414 --> 00:09:01,375 Lo sapevate che quando ha fatto Lincoln 144 00:09:01,375 --> 00:09:04,044 scriveva a Sally Field come se fosse Abraham Lincoln? 145 00:09:04,044 --> 00:09:07,089 Beh, è ridicolo. Abraham Lincoln non poteva mandare messaggi. 146 00:09:07,089 --> 00:09:10,092 Esatto. Guardando lo smartphone gli sarebbe caduto il cappello. 147 00:09:11,051 --> 00:09:15,722 Zava sarà anche un genio, ma è sicuramente un cazzone egocentrico. 148 00:09:17,432 --> 00:09:19,977 Hai la scrivania piena di briciole di biscotti. 149 00:09:19,977 --> 00:09:24,189 Che cazzo ci fai qui? Ti abbiamo aspettato per due ore. 150 00:09:24,773 --> 00:09:28,235 Il tempo è una convenzione, come il genere e molti alfabeti. 151 00:09:28,235 --> 00:09:29,903 Alzati dalla mia sedia. 152 00:09:32,531 --> 00:09:33,615 Il nostro allenatore. 153 00:09:33,615 --> 00:09:35,325 Ciao, piacere. Sono Ted Lasso. 154 00:09:39,705 --> 00:09:40,706 Il mio leader. 155 00:09:41,498 --> 00:09:44,751 Sono un recipiente vuoto, ma riempito d'oro. 156 00:09:46,545 --> 00:09:49,631 Sono la tua roccia. Scolpiscimi. 157 00:09:51,008 --> 00:09:53,886 Beh... se fai gol come parli, siamo a posto, caro mio. 158 00:09:55,262 --> 00:09:56,805 Certo. E lei è Keeley Jones. 159 00:09:56,805 --> 00:09:59,474 - Si occupa della parte pubblicitaria. - Piacere. 160 00:10:00,851 --> 00:10:02,060 Mia regina. 161 00:10:03,353 --> 00:10:06,148 Il mio comportamento ti ha complicato il lavoro. 162 00:10:06,148 --> 00:10:10,319 No, non ti preoccupare. Non esiste la cattiva pubblicità. 163 00:10:10,319 --> 00:10:13,155 La mia integrità non mi permette di essere d'accordo. 164 00:10:13,155 --> 00:10:16,116 - Per l'amor di Dio. - Ed è allergico all'hummus. 165 00:10:16,116 --> 00:10:20,412 - Sì, lo so, lo so. - Oddio. Sei qui. 166 00:10:21,663 --> 00:10:22,664 E tu sei lì. 167 00:10:22,664 --> 00:10:25,501 E lui è Leslie Higgins, il nostro direttore sportivo. 168 00:10:32,674 --> 00:10:34,343 Tu sei il collante. 169 00:10:37,429 --> 00:10:38,514 Grazie mille. 170 00:10:43,018 --> 00:10:44,478 Vado a conoscere la squadra. 171 00:10:50,817 --> 00:10:52,986 Sai almeno dove devi andare? 172 00:10:52,986 --> 00:10:54,071 Proprio no! 173 00:10:58,200 --> 00:11:00,452 Ma non ci credo. Caspiterina. 174 00:11:01,411 --> 00:11:04,498 Forse è meglio se lo accompagno, in caso si innervosisca. 175 00:11:04,498 --> 00:11:06,875 Potrebbe avere difficoltà ad ambientarsi. 176 00:11:08,335 --> 00:11:10,003 Bene. E ora sono di fretta. 177 00:11:10,003 --> 00:11:13,131 Leslie, dimmi, hai limitato i danni? 178 00:11:13,131 --> 00:11:17,010 - È stato un disastro, ma era adorabile. - Grazie. 179 00:11:17,845 --> 00:11:20,430 - Lei chi è? - Lei è Shandy. Lavoriamo insieme. 180 00:11:21,431 --> 00:11:22,558 È una mia grande amica. 181 00:11:26,520 --> 00:11:28,689 - Zava è qui? - È arrivato? L'hai visto? 182 00:11:28,689 --> 00:11:30,524 Sì, era di sopra un secondo fa. 183 00:11:30,524 --> 00:11:31,984 - È arrivato? - È qui! 184 00:11:31,984 --> 00:11:34,027 - È qui? - Sarà qui, da qualche parte. 185 00:11:34,027 --> 00:11:35,320 Oddio mio! 186 00:11:37,656 --> 00:11:39,825 Ok, forse dovremmo dividerci e andare... 187 00:11:45,414 --> 00:11:49,251 CREDICI 188 00:11:53,547 --> 00:11:54,631 Mi ha toccato. 189 00:12:02,806 --> 00:12:04,099 Sembra un angelo. 190 00:12:06,310 --> 00:12:10,731 Non denigrarlo! È chiaramente un dio. 191 00:12:25,704 --> 00:12:30,334 Inizierò rivolgendomi alla persona più importante in questa stanza. 192 00:12:33,462 --> 00:12:35,130 Chi di voi è il magazziniere? 193 00:12:39,760 --> 00:12:41,094 Sì, di solito... 194 00:12:43,764 --> 00:12:46,642 Sono io. Sono Will. 195 00:12:46,642 --> 00:12:47,643 Sono io. 196 00:12:49,394 --> 00:12:51,355 - Will. - Sì. 197 00:12:56,777 --> 00:13:02,241 Anche io facevo il raccattapalle per una squadra e avevo solo 11 anni. 198 00:13:02,241 --> 00:13:03,784 Io ne ho 25. 199 00:13:03,784 --> 00:13:05,035 La tua passione... 200 00:13:07,246 --> 00:13:08,455 è il motivo per cui gioco. 201 00:13:11,875 --> 00:13:12,876 E voi. 202 00:13:16,839 --> 00:13:17,881 La mia squadra. 203 00:13:20,259 --> 00:13:21,552 I miei fratelli. 204 00:13:22,427 --> 00:13:23,762 Respirate con me. 205 00:13:27,558 --> 00:13:28,892 Adesso? Dai, coraggio. 206 00:14:01,633 --> 00:14:03,135 Ora siamo una cosa sola. 207 00:14:04,970 --> 00:14:06,013 Non c'è nessun me. 208 00:14:07,931 --> 00:14:09,141 Non c'è nessun voi. 209 00:14:10,100 --> 00:14:12,311 C'è solo il "noi". 210 00:14:14,938 --> 00:14:16,064 E il "noi altri". 211 00:14:20,444 --> 00:14:21,528 E gli altri noi. 212 00:14:30,370 --> 00:14:31,455 Ok, allora... 213 00:14:37,628 --> 00:14:40,380 Coach, possiamo scambiare due parole velocemente, 214 00:14:40,380 --> 00:14:41,715 prima che lui vada via? 215 00:14:41,715 --> 00:14:44,218 Voi continuate a respirare tra voi stessi, va bene? 216 00:14:44,218 --> 00:14:46,762 È molto più umile di quanto immaginassi. 217 00:14:46,762 --> 00:14:47,888 - Vero? - Wow. 218 00:15:06,198 --> 00:15:08,450 Io quale sono di questi? 219 00:15:09,868 --> 00:15:11,161 Sei tu l'allenatore, cazzo. 220 00:15:12,704 --> 00:15:14,873 Noi pensavamo a quello in alto a destra. 221 00:15:14,873 --> 00:15:16,959 - Ma cazzo. - A sinistra, a sinistra. 222 00:15:16,959 --> 00:15:18,710 Scegli tu quello che preferisci. 223 00:15:44,236 --> 00:15:46,446 Sono proprio entusiasta di essere qui. 224 00:15:47,573 --> 00:15:49,241 - Lo siamo anche noi. - A domani. 225 00:15:49,241 --> 00:15:50,325 Sì. 226 00:15:57,875 --> 00:15:58,959 È alto. 227 00:16:23,525 --> 00:16:25,444 - Tish. Come va? - Avanti. 228 00:16:31,909 --> 00:16:32,910 Avanti. 229 00:16:37,497 --> 00:16:39,124 Fai come se fossi a casa tua. 230 00:16:48,383 --> 00:16:50,969 Sì, siediti. Rilassati. 231 00:16:55,432 --> 00:16:57,351 Vuoi qualcosa da bere? 232 00:16:57,351 --> 00:17:00,854 Acqua? Tè? O un cocktail, magari? 233 00:17:00,854 --> 00:17:03,607 Certo, un White Russian, grazie. 234 00:17:04,608 --> 00:17:06,527 Sì. Temo di aver finito il Kahlúa 235 00:17:07,361 --> 00:17:11,698 dopo una festa di compleanno a tema Il grande Lebowski per un collega. 236 00:17:11,698 --> 00:17:13,157 Ti va della vodka liscia? 237 00:17:13,157 --> 00:17:15,868 Era solamente una battuta. 238 00:17:15,868 --> 00:17:19,414 Lo so. Per questo ti ho risposto a tono. 239 00:17:30,634 --> 00:17:32,719 Ne hai passate tante di recente. 240 00:17:36,056 --> 00:17:40,853 L'anima oscura di un uomo ti ha fatto perdere il legame con la tua. 241 00:17:42,145 --> 00:17:48,569 E poi una meravigliosa, nobile anima, in un uomo che ha la metà dei tuoi anni, 242 00:17:48,569 --> 00:17:52,072 è arrivata proprio al momento giusto. E al momento sbagliato. 243 00:17:52,698 --> 00:17:54,074 Scusa, come fai a saperlo? 244 00:17:54,908 --> 00:17:58,579 Beh, parlo con tua madre una volta al mese da sei anni, ormai. 245 00:18:00,205 --> 00:18:01,957 Allora, Rebecca, come posso aiutarti? 246 00:18:03,500 --> 00:18:04,918 Non credo che tu possa. 247 00:18:05,919 --> 00:18:08,338 Una scettica. Perché non sono sorpresa? 248 00:18:08,338 --> 00:18:10,674 Forse perché sei una sensitiva? 249 00:18:13,552 --> 00:18:15,304 Anche tua madre era scettica. 250 00:18:18,932 --> 00:18:21,518 Conosci il kintsugi? 251 00:18:22,019 --> 00:18:27,983 È l'arte giapponese del riparare le cose rotte con l'oro. E... 252 00:18:27,983 --> 00:18:33,238 L'idea che c'è dietro è quella di accogliere difetti e imperfezioni 253 00:18:33,238 --> 00:18:37,284 e, nel farlo, di creare qualcosa di molto più forte e più bello. 254 00:18:39,953 --> 00:18:40,954 Quindi... 255 00:18:42,915 --> 00:18:45,918 Quindi, adesso, mettiamo le mani sulla ciotola. 256 00:18:45,918 --> 00:18:47,294 Ti spiace? 257 00:18:57,888 --> 00:18:58,889 Scusa, cos'è... 258 00:19:02,392 --> 00:19:04,228 Sento un odore strano, all'improvviso. 259 00:19:05,395 --> 00:19:06,563 Grazie. 260 00:19:09,274 --> 00:19:10,567 Cominciamo. 261 00:19:15,239 --> 00:19:16,698 Vedo qualcosa. 262 00:19:18,450 --> 00:19:22,079 È nella tua mano. Un oggetto. Un oggetto molto speciale. 263 00:19:22,746 --> 00:19:23,830 È una ciotola? 264 00:19:25,791 --> 00:19:27,167 Una scatola di fiammiferi verde. 265 00:19:28,335 --> 00:19:29,795 Scusa, cos'è che ho? 266 00:19:30,671 --> 00:19:32,840 Una scatola di fiammiferi verde. Che bella. 267 00:19:33,423 --> 00:19:35,259 Cosa c'entra una scatola di fiammiferi verde? 268 00:19:36,009 --> 00:19:37,386 Ora sento qualcosa. 269 00:19:38,387 --> 00:19:39,638 Cazzo! 270 00:19:39,638 --> 00:19:40,889 Per l'amor di Dio. 271 00:19:40,889 --> 00:19:43,809 Un cavaliere... 272 00:19:43,809 --> 00:19:46,478 No, parlate uno alla volta, per favore. 273 00:19:46,979 --> 00:19:50,065 Un cavaliere con... un cavaliere... 274 00:19:50,983 --> 00:19:53,360 Un cavaliere senza racchia e senza paura. 275 00:19:53,360 --> 00:19:56,530 "Un cavaliere senza racchia e senza paura"? 276 00:19:57,239 --> 00:19:59,700 - Ti dice qualcosa? - Sì, certo che mi dice qualcosa. 277 00:19:59,700 --> 00:20:01,535 Mi dice che sei più fuori di quanto... 278 00:20:01,535 --> 00:20:04,955 Zitta! Sento qualcos'altro. Sento tuoni e lampi. 279 00:20:04,955 --> 00:20:09,084 E tu sei a testa in giù, e sei fradicia. 280 00:20:09,084 --> 00:20:10,335 Ma sei al sicuro. 281 00:20:10,335 --> 00:20:14,339 Ok, direi che può bastare. Per oggi, basta. 282 00:20:14,339 --> 00:20:19,720 Ma grazie mille per il tuo tempo e per aver condiviso il tuo... 283 00:20:20,554 --> 00:20:21,805 che cos'è, un dono? 284 00:20:23,557 --> 00:20:25,684 Diciamo a mia madre che ho fatto tutta la seduta. 285 00:20:26,852 --> 00:20:28,228 Avrai una famiglia. 286 00:20:31,315 --> 00:20:32,858 Scusa, cosa hai detto? 287 00:20:34,401 --> 00:20:35,611 Diventerai madre. 288 00:20:37,696 --> 00:20:38,780 Vaffanculo. 289 00:20:40,407 --> 00:20:42,534 Ho sempre pensato che fossi innocua, 290 00:20:42,534 --> 00:20:45,495 finché mia madre se lo poteva permettere, ma sei pericolosa. 291 00:20:47,247 --> 00:20:48,624 E sei una stronza crudele. 292 00:20:58,258 --> 00:21:00,636 Allora, ragazzi, passiamo alle cose interessanti. 293 00:21:00,636 --> 00:21:03,138 Abbiamo molte richieste di interviste per voi quattro. 294 00:21:03,847 --> 00:21:05,766 Io vorrei promuovere il mio ristorante. 295 00:21:05,766 --> 00:21:10,229 Beh, adesso alla stampa interessa di più l'ingresso in squadra di Zava. 296 00:21:11,396 --> 00:21:13,524 Preferisco sempre parlare di Zava che di me. 297 00:21:13,524 --> 00:21:15,025 Cosa vuoi che gli diciamo? 298 00:21:15,025 --> 00:21:17,653 Beh, dipende da voi. Quello che volete, davvero. 299 00:21:17,653 --> 00:21:21,448 Però siate positivi e tranquilli, va bene? 300 00:21:21,949 --> 00:21:26,161 O dite qualcosa di scioccante e l'intervista diventerà virale. 301 00:21:27,538 --> 00:21:29,039 Tipo che vi mangiate i capelli. 302 00:21:29,039 --> 00:21:30,457 Non credo che... 303 00:21:32,125 --> 00:21:33,544 Beh... 304 00:21:33,544 --> 00:21:37,005 - Ciao, Roy. - Keeley, scusa l'interruzione. 305 00:21:37,005 --> 00:21:38,090 Figurati. 306 00:21:38,090 --> 00:21:41,301 Higgins mi ha detto di controllare queste interviste di merda. 307 00:21:42,511 --> 00:21:47,099 Intendevo queste interviste importantissime di merda. 308 00:21:47,099 --> 00:21:49,560 Tranquillo, i giornalisti non vogliono te. 309 00:21:50,143 --> 00:21:52,020 No, no, non è vero. 310 00:21:52,020 --> 00:21:54,189 È che sanno che Roy non ama fare interviste. 311 00:21:54,189 --> 00:21:57,568 Sì. Ma, se ce n'è bisogno, una la posso concedere. 312 00:21:57,568 --> 00:21:59,319 - Grazie, Roy. - Ti intervisto io. 313 00:22:00,320 --> 00:22:01,655 Perché hai mollato la mia amica? 314 00:22:05,784 --> 00:22:06,952 Sei simpatica. 315 00:22:07,536 --> 00:22:09,037 Chi cazzo è questa? 316 00:22:09,037 --> 00:22:10,622 Lei è Shandy. Lavoriamo insieme. 317 00:22:11,206 --> 00:22:13,166 - Perché? - È mia amica da tanti anni. 318 00:22:13,166 --> 00:22:14,918 Questo spiega tutto. 319 00:22:14,918 --> 00:22:16,753 Shandy. Te ne ho parlato, sicuro. 320 00:22:18,338 --> 00:22:20,841 Giusto. Shandy. 321 00:22:22,384 --> 00:22:24,094 Ti mangiavi i capelli, vero? 322 00:22:24,928 --> 00:22:27,514 Sì. Sono io. 323 00:22:29,391 --> 00:22:33,979 Beh, è bello dare un volto ai capelli. 324 00:22:43,739 --> 00:22:46,366 Ehi, Coach. Qual è il Wordle di oggi? 325 00:22:46,366 --> 00:22:48,076 - Etica. - Etica. 326 00:22:50,787 --> 00:22:51,830 Sei un cretino. 327 00:22:53,874 --> 00:22:56,335 - Ciao, Jamie. Come va? - Posso parlarti un attimo? 328 00:22:56,335 --> 00:22:57,961 Certo, puoi parlarmi quanto vuoi. 329 00:22:57,961 --> 00:23:00,297 Anche se all'una di notte inizio a spegnermi. 330 00:23:00,297 --> 00:23:02,257 - Che succede? - Allora, senti... 331 00:23:07,554 --> 00:23:09,139 Siamo tutti entusiasti per Zava. 332 00:23:09,139 --> 00:23:12,726 E lo capisco. Ma ne conosco tanti come lui. 333 00:23:12,726 --> 00:23:14,937 Degli egocentrici in cerca di gloria 334 00:23:14,937 --> 00:23:16,647 che pensano solo a loro stessi. 335 00:23:22,069 --> 00:23:22,903 Jamie, 336 00:23:22,903 --> 00:23:27,908 non credi che detto proprio da te sia un po' ironico? 337 00:23:30,202 --> 00:23:31,328 Non lo so. 338 00:23:33,163 --> 00:23:36,750 Ma il punto è che non abbiamo bisogno di questo tizio. 339 00:23:36,750 --> 00:23:40,337 Insomma, ce la cavavamo bene qui, e lui ha già mandato tutto a puttane. 340 00:23:41,088 --> 00:23:43,173 Ehi, Jamie, capisco cosa intendi. 341 00:23:43,757 --> 00:23:46,510 Diamogli una o due partite, per vedere come va. 342 00:23:48,220 --> 00:23:50,389 Sì, sì. Sì. Sì, no, sì. Certo, sì. 343 00:23:50,389 --> 00:23:53,225 Beh, grazie per avermi ascoltato. 344 00:23:53,225 --> 00:23:56,645 Grazie a te per la tua opinione. Ti prego di continuare a farlo. 345 00:23:56,645 --> 00:23:57,729 Sì. 346 00:23:58,689 --> 00:24:03,652 E, a proposito, non ero ironico, ero ipocrita. Tutto qui. 347 00:24:06,822 --> 00:24:07,698 È così? 348 00:24:09,992 --> 00:24:12,327 - Sì o no? - Sì. 349 00:24:13,787 --> 00:24:15,205 Quindi è stato davvero ironico. 350 00:24:18,208 --> 00:24:21,962 Buon pomeriggio. C'è un'atmosfera elettrizzante oggi al Nelson Road 351 00:24:21,962 --> 00:24:26,258 e la causa di tutta questa agitazione ha un nome: si chiama Zava. 352 00:24:26,842 --> 00:24:29,052 Come Pelé, ma scritto con altre lettere. 353 00:24:30,888 --> 00:24:34,266 Ci sono più VIP qui, oggi, che alla London Fashion Week. 354 00:24:34,933 --> 00:24:36,226 Immagino. Non lo so. 355 00:24:36,226 --> 00:24:38,353 Questo perché hai preso Zava, tesoro. 356 00:24:38,353 --> 00:24:40,314 Il Richmond ora è famoso in tutto il mondo. 357 00:24:43,734 --> 00:24:45,110 - Stai benissimo. - Grazie! 358 00:24:46,403 --> 00:24:48,739 Bene. Quesito a sorpresa, ragazzi. 359 00:24:48,739 --> 00:24:52,075 Cosa si ottiene combinando uno dei migliori ruoli di Hugh Jackman 360 00:24:52,075 --> 00:24:54,203 con una fuga di lusso a New York? 361 00:24:54,203 --> 00:24:55,787 Jean Valjean sulle Catskills? 362 00:24:56,538 --> 00:24:59,499 No. È un'ottima risposta, Sam. Come fai a conoscere le Catskills? 363 00:24:59,499 --> 00:25:00,876 La fantastica signora Maisel. 364 00:25:00,876 --> 00:25:02,503 Sì. È una bella serie. 365 00:25:02,503 --> 00:25:04,129 Sì. Non mi dispiace. Davvero. 366 00:25:04,129 --> 00:25:08,050 No, la risposta che stavo cercando è l'avversario di oggi, il Wolverhampton. 367 00:25:08,050 --> 00:25:10,719 - Nome completo: Wolverhampton Wanderers. - Grazie. 368 00:25:10,719 --> 00:25:12,763 - Meglio noti come Wanderers. - No. 369 00:25:12,763 --> 00:25:14,223 Meglio noti come Wolves. 370 00:25:14,223 --> 00:25:17,643 Ok, quindi l'avversario di oggi è il Wolverhampton, i Lupi Vagabondi. 371 00:25:17,643 --> 00:25:20,395 - No. - Solo Wolverhampton o Wolves. 372 00:25:20,395 --> 00:25:24,608 Allora quando la squadra nota come Wolverhampton, o "Lupi", 373 00:25:24,608 --> 00:25:27,903 vagabonderà per il campo, oggi, cercando di segnare qualche gol, 374 00:25:27,903 --> 00:25:29,071 la contrasteremo così. 375 00:25:29,071 --> 00:25:30,322 Prego, ragazzi. 376 00:25:30,322 --> 00:25:32,533 Questi sono i titolari e queste le riserve. 377 00:25:32,533 --> 00:25:35,285 Ricordate che 4-5-1 non vuol dire "tutti dietro". 378 00:25:35,285 --> 00:25:38,872 Vuol dire "far arrivare qualche palla in area di rigore per Zava". 379 00:25:38,872 --> 00:25:39,873 Capito? 380 00:25:40,666 --> 00:25:41,667 Va tutto bene? 381 00:25:43,168 --> 00:25:45,170 Sì, sono ancora un uomo forte e capace. 382 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 Sì, stai bene. 383 00:25:47,548 --> 00:25:49,967 - I calci di punizione li batterà... - Zava. 384 00:25:49,967 --> 00:25:51,510 - Tutti i rigori... - Zava. 385 00:25:51,510 --> 00:25:54,137 - Tutti gli angoli... - Chiunque, per servire Zava. 386 00:25:54,137 --> 00:25:57,558 Proprio così. Voi preparerete tutto per il nostro uomo, Zava... 387 00:25:59,643 --> 00:26:02,396 che la butterà dentro. Ok? Sì. 388 00:26:06,567 --> 00:26:08,694 Ok. Avvicinatevi. Su, venite. 389 00:26:23,750 --> 00:26:25,419 Che faccio? Suono un gong? 390 00:26:25,419 --> 00:26:27,087 Cos'è questa stronzata? 391 00:26:33,218 --> 00:26:34,094 Niente. 392 00:26:38,974 --> 00:26:40,100 Sono pronto. 393 00:26:41,435 --> 00:26:42,394 Ben fatto. 394 00:26:43,937 --> 00:26:44,980 Ecco qui. 395 00:26:44,980 --> 00:26:48,650 Capitano, perché non facciamo il solito... 396 00:26:51,320 --> 00:26:54,281 Richmond al tre. Uno, due, tre... 397 00:26:59,828 --> 00:27:00,954 È forte. 398 00:27:04,333 --> 00:27:05,334 Sì. 399 00:27:07,044 --> 00:27:09,213 - Le Precious Moments. - Stronzetto. 400 00:27:13,217 --> 00:27:15,594 - Quanto tempo abbiamo, Coach? - Quattro minuti esatti. 401 00:27:15,594 --> 00:27:16,762 Ok, bene. 402 00:27:16,762 --> 00:27:20,349 Faccio un in bocca al lupo veloce a Henry. La sua squadra oggi ha i play-off. 403 00:27:20,349 --> 00:27:21,975 - Che bello. - Sì. 404 00:27:23,769 --> 00:27:26,396 - Cosa succede? - Non trovo il telefono. 405 00:27:28,065 --> 00:27:29,525 Cavolo, mi ricordo dov'è. 406 00:27:30,400 --> 00:27:32,486 Sul lavandino del bagno. Accidenti. 407 00:27:32,486 --> 00:27:34,738 Ecco perché non si gioca a Tetris in bagno. 408 00:27:35,822 --> 00:27:39,284 E ti si addormentano le gambe. Ma non desisto. Farò alla vecchia maniera. 409 00:27:43,747 --> 00:27:44,581 Cosa c'è, ora? 410 00:27:45,791 --> 00:27:47,876 Non ricordo il numero di Michelle. 411 00:27:49,419 --> 00:27:50,420 Sì. 412 00:27:50,420 --> 00:27:53,215 - È una cosa buona o cattiva? - Penso che sia solo una cosa. 413 00:27:54,091 --> 00:27:55,092 Beh, sì. 414 00:27:56,260 --> 00:27:58,095 - Tutto bene? - Sì. No, no. 415 00:27:58,095 --> 00:28:01,223 Chiamo a casa. No, sto bene. Arrivo subito. 416 00:28:04,434 --> 00:28:08,313 Henry, dobbiamo andare! E non dimenticarti i parastinchi! 417 00:28:10,107 --> 00:28:12,109 - Grazie, del passaggio. - Figurati! 418 00:28:15,070 --> 00:28:18,156 - Hai ancora il telefono fisso? - Sì. Non so perché. 419 00:28:19,825 --> 00:28:21,243 Non rispondi? 420 00:28:21,243 --> 00:28:23,620 No. Sarà qualche call center. 421 00:28:23,620 --> 00:28:25,038 Henry, andiamo! 422 00:28:26,164 --> 00:28:27,332 Posso rispondere io? 423 00:28:27,332 --> 00:28:29,626 Adoro infastidire quelli dei call center. 424 00:28:30,210 --> 00:28:32,838 - Fai pure. - Oh, che bello! 425 00:28:32,838 --> 00:28:34,298 Guarda. 426 00:28:35,382 --> 00:28:39,052 Salve, questo è il numero di Michelle Keller. 427 00:28:39,052 --> 00:28:42,556 Che tra l'altro fa cose straordinarie con le fette d'arancia. 428 00:28:42,556 --> 00:28:45,017 Rimarreste stupiti. È davvero spettacolare. 429 00:28:45,017 --> 00:28:46,268 Come posso aiutarla? 430 00:28:46,268 --> 00:28:48,145 Salve, signor ex presidente. 431 00:28:48,145 --> 00:28:49,855 Ho un conto in sospeso con lei. 432 00:28:52,900 --> 00:28:53,901 Pronto? 433 00:28:57,237 --> 00:28:58,238 Pronto? 434 00:29:03,619 --> 00:29:06,914 - Sì. Con chi parlo? - Sono Jacob Brianson. 435 00:29:07,706 --> 00:29:08,707 Dottor Jacob? 436 00:29:08,707 --> 00:29:11,668 Sì. Ted, puoi chiamarmi Jake. 437 00:29:13,253 --> 00:29:14,254 Dottor Jacob. 438 00:29:14,254 --> 00:29:16,256 Henry, andiamo! 439 00:29:18,717 --> 00:29:20,761 - Cosa c'è? - È Ted. 440 00:29:25,015 --> 00:29:26,016 Cazzo. 441 00:29:28,435 --> 00:29:30,562 - Ciao, Ted. - Ciao. 442 00:29:30,562 --> 00:29:31,688 Li ho trovati! 443 00:29:32,272 --> 00:29:35,067 Tesoro, vuoi parlare velocemente con papà? 444 00:29:35,067 --> 00:29:37,444 - Papà. - Ciao, piccolo. 445 00:29:37,444 --> 00:29:40,322 Oggi giochiamo contro i Dragons, che sono ancora imbattuti. 446 00:29:40,322 --> 00:29:42,991 Sì, ma credo che non lo rimarranno a lungo. Dico bene? 447 00:29:44,868 --> 00:29:47,079 Volevo solo augurarti buona fortuna. 448 00:29:47,079 --> 00:29:48,664 Buona fortuna a te, papà. 449 00:29:48,664 --> 00:29:52,668 E puoi dire a Zava che i suoi addominali piacciono alle mamme dei miei amici? 450 00:29:52,668 --> 00:29:53,836 Lo farò. 451 00:29:53,836 --> 00:29:55,212 - Ciao. - Ciao. 452 00:29:56,004 --> 00:29:57,381 Grazie, tesoro. 453 00:29:57,381 --> 00:29:58,799 Ted, solo un secondo, ok? 454 00:29:58,799 --> 00:29:59,883 Aspetti in macchina? 455 00:29:59,883 --> 00:30:03,053 - Vuoi portarlo al... Grazie. - Sì. Ma certo. Andiamo, Henry. 456 00:30:03,053 --> 00:30:05,055 Hai mai visto un tettuccio apribile? 457 00:30:09,059 --> 00:30:10,686 Ciao. Scusa. 458 00:30:12,271 --> 00:30:14,314 Possiamo parlare quando abbiamo più tempo? 459 00:30:15,524 --> 00:30:16,942 Abbiamo molto da dirci. 460 00:30:18,318 --> 00:30:19,611 Sì. No, certo. 461 00:30:20,445 --> 00:30:22,781 Va bene. Ci sentiamo. 462 00:30:23,824 --> 00:30:26,994 Ted, io... Buona fortuna per oggi. 463 00:30:27,911 --> 00:30:28,912 Grazie. 464 00:30:40,924 --> 00:30:43,969 I fedelissimi del Richmond tornano al loro amato Dogtrack, 465 00:30:43,969 --> 00:30:46,638 per la prima volta in questo campionato di Premier League 466 00:30:46,638 --> 00:30:50,058 e, quando leggeranno il nome di Zava nella formazione titolare, 467 00:30:50,058 --> 00:30:52,269 crederanno di essere morti e finiti in Paradiso. 468 00:30:53,604 --> 00:30:56,064 Forza! Forza, carichi! 469 00:31:00,485 --> 00:31:01,486 Tartt. 470 00:31:04,615 --> 00:31:05,616 E ora cosa fa? 471 00:31:07,326 --> 00:31:08,327 Dimmi. 472 00:31:09,328 --> 00:31:12,873 Smarcati. E io ti troverò. 473 00:31:21,215 --> 00:31:22,508 Forza, ragazzi! Forza! 474 00:31:28,055 --> 00:31:29,264 Andiamo, ragazzi. 475 00:31:44,571 --> 00:31:46,532 Non credo ai miei occhi! 476 00:31:46,532 --> 00:31:50,953 Zava ha segnato dal centrocampo a pochi secondi dal suo debutto 477 00:31:51,453 --> 00:31:54,540 e il Dogtrack è letteralmente in visibilio. 478 00:31:56,500 --> 00:31:58,418 - Sì. Bene. - Sembra promettente. 479 00:31:58,919 --> 00:32:00,879 - Ottimo. - Potrei farci l'abitudine. 480 00:32:02,130 --> 00:32:05,384 - Zava! Zava! - Sì. Sì. Evviva! 481 00:32:10,931 --> 00:32:14,017 {\an8}IN DIRETTA DAL TURF MOOR 482 00:32:18,146 --> 00:32:21,316 Cross in mezzo di Bumbercatch, non preciso per Zava. 483 00:32:23,068 --> 00:32:27,030 - Cos'ho appena visto? - Cosa? 484 00:32:27,030 --> 00:32:31,702 {\an8}Zava con la mossa dello scorpione! E il Burnely sente la puntura. 485 00:32:32,870 --> 00:32:34,663 MERCHANDISE DI ZAVA ESAURITO 486 00:32:59,146 --> 00:33:00,063 {\an8}IN DIRETTA DA SELHURST PARK 487 00:33:00,063 --> 00:33:04,985 {\an8}Il Richmond vince 2-0 sul Crystal Palace che non riesce a contenere Zava. 488 00:33:04,985 --> 00:33:06,486 Battuto il calcio d'angolo, 489 00:33:06,486 --> 00:33:10,824 ed è sempre lui! Zava, svetta su tutti e la colpisce di testa! 490 00:33:12,284 --> 00:33:15,204 {\an8}Si è alzato in volo come un'aquila tra i pinguini. 491 00:33:19,374 --> 00:33:21,627 SERIE DI VITTORIE PER IL RICHMOND 492 00:33:42,189 --> 00:33:43,941 - Buongiorno. - A te. 493 00:33:46,443 --> 00:33:47,694 Direi che va bene così. 494 00:33:48,820 --> 00:33:50,239 E poi magari mettiamo... 495 00:33:50,239 --> 00:33:52,324 Dovremmo mettercelo. Cosa dici, tu? 496 00:33:52,324 --> 00:33:54,284 Sì, bellissimo. Ci sta bene. 497 00:33:59,706 --> 00:34:02,167 Ciao 498 00:34:07,047 --> 00:34:08,924 Quando torni? 499 00:34:09,424 --> 00:34:10,926 Ti manco? 500 00:34:10,926 --> 00:34:12,261 Torno presto 501 00:34:18,433 --> 00:34:20,853 Rojas, palla per Tartt. 502 00:34:20,853 --> 00:34:25,065 Tartt è in cerca del suo primo gol stagionale. Sarà questo? 503 00:34:25,065 --> 00:34:27,985 No! È sempre Zava! 504 00:34:27,985 --> 00:34:31,487 Zava, Zava, Zava! 505 00:34:31,487 --> 00:34:34,157 Avrà anche rubato il gol a Jamie Tartt, 506 00:34:34,157 --> 00:34:37,369 ma l'istinto da vero campione non si può mettere in discussione. 507 00:34:39,580 --> 00:34:44,418 {\an8}Se siete tifosi del Richmond, finalmente la fortuna è dalla vostra! 508 00:34:45,752 --> 00:34:46,837 Ho trovato un lavoro! 509 00:34:49,505 --> 00:34:51,757 PROSSIMA APERTURA 510 00:35:00,726 --> 00:35:01,560 Grazie. 511 00:35:01,560 --> 00:35:03,729 Insomma, è una storia assurda. 512 00:35:03,729 --> 00:35:05,689 Doveva aiutarci a tornare insieme. 513 00:35:06,273 --> 00:35:07,357 Ti rendi conto? 514 00:35:07,357 --> 00:35:10,694 E mi dava fastidio come diceva: "Mi spiace, il tempo è terminato". 515 00:35:10,694 --> 00:35:12,237 Mi spiace, il tempo è terminato. 516 00:35:12,237 --> 00:35:14,531 No, non così. Era più accondiscendente. 517 00:35:14,531 --> 00:35:16,241 Era più un "mi dispiace tanto". 518 00:35:16,241 --> 00:35:19,203 No, Ted, la nostra seduta. Il tempo è terminato. 519 00:35:19,203 --> 00:35:21,872 Giusto. Mi dispiace di non averti fatto domande personali. 520 00:35:21,872 --> 00:35:23,540 Ho solo farneticato. 521 00:35:24,458 --> 00:35:26,543 Wow. Andata. Ok. 522 00:35:28,170 --> 00:35:29,171 Devo rispettarlo. 523 00:35:30,130 --> 00:35:33,509 {\an8}George, allora, è Ted Lasso l'allenatore dell'anno? 524 00:35:33,509 --> 00:35:36,220 Cosa? Perché mette Zava in campo dal primo minuto? 525 00:35:36,220 --> 00:35:39,264 Non dire scemenze, Jeff. Questo non è allenare. 526 00:35:39,264 --> 00:35:41,892 No. Guarda cosa sta facendo Nathan Shelley al West Ham, 527 00:35:41,892 --> 00:35:44,228 lui sì che è uno che lavora sulla tattica. 528 00:35:44,937 --> 00:35:46,063 Sì, mi piace il West Ham. 529 00:35:46,772 --> 00:35:47,773 Ma io adoro Zava. 530 00:35:47,773 --> 00:35:49,149 Lo adoriamo tutti. 531 00:35:54,488 --> 00:35:58,116 Ultimi minuti di recupero di una partita indimenticabile. 532 00:35:58,116 --> 00:36:00,369 Il Richmond si accontenterebbe di un pareggio, 533 00:36:00,369 --> 00:36:03,580 ma ecco che Rojas ha la possibilità di strappare una vittoria storica 534 00:36:03,580 --> 00:36:05,249 al Manchester United. 535 00:36:14,383 --> 00:36:18,178 Rovesciata divina di Zava a pochi istanti dal fischio finale. 536 00:36:18,178 --> 00:36:20,305 Il Richmond ha meritato di vincere. 537 00:36:20,305 --> 00:36:24,101 La tripletta di Zava garantisce la prima vittoria 538 00:36:24,101 --> 00:36:26,270 del Richmond al Teatro dei sogni. 539 00:36:34,653 --> 00:36:35,654 Fanculo! 540 00:36:38,657 --> 00:36:40,409 {\an8}IN DIRETTA DAL NELSON ROAD 541 00:36:40,409 --> 00:36:42,578 {\an8}Con questa vittoria sul Brentford 542 00:36:42,578 --> 00:36:45,122 siamo a sei vittorie consecutive del Richmond, 543 00:36:45,122 --> 00:36:48,208 {\an8}tutte merito dei miracoli di Zava in attacco. 544 00:36:54,131 --> 00:36:56,425 Visto? Il tuo libro sarà una cazzo di fiaba. 545 00:36:56,425 --> 00:36:57,926 Evviva! 546 00:37:02,097 --> 00:37:04,808 Sì! Ragazzi, ragazzi, ragazzi. Ascoltate. 547 00:37:04,808 --> 00:37:07,895 Ascoltate. Domani, siete tutti invitati al mio ristorante. 548 00:37:11,148 --> 00:37:13,025 Manca qualche settimana all'apertura. 549 00:37:13,025 --> 00:37:15,152 Non abbiate troppe aspettative. 550 00:37:15,152 --> 00:37:16,445 Ma ci sarà l'open bar! 551 00:37:27,289 --> 00:37:30,626 Zava, Zava, Zava, Zava, Zava, Zava! 552 00:37:34,546 --> 00:37:37,758 - Cosa mi serviva? Ehm... - Servi i miei piatti col sorriso! 553 00:37:40,969 --> 00:37:41,970 Oh, caspita. 554 00:37:43,013 --> 00:37:44,181 Posto fantastico, Sam. 555 00:37:44,181 --> 00:37:46,350 - Buona serata. - Grazie, che bello vederti. 556 00:37:46,350 --> 00:37:48,810 - Posto magnifico. - Sì. 557 00:37:48,810 --> 00:37:50,437 Grazie. Passo dopo, va bene? 558 00:37:50,437 --> 00:37:51,939 - Peace. - Ok. A dopo. 559 00:37:51,939 --> 00:37:54,983 - Ciao. Eccoci. Questo è il tuo. - Che profumo! 560 00:37:54,983 --> 00:37:56,443 - Questo è tuo. - Che bello. 561 00:37:56,443 --> 00:37:59,071 Amico, questo è il miglior moi moi che abbia mai mangiato. 562 00:37:59,071 --> 00:38:00,906 Grazie, Isaac. 563 00:38:01,740 --> 00:38:03,742 Guardami. Sono molto serio. 564 00:38:04,618 --> 00:38:06,119 Grazie. Grazie. 565 00:38:06,745 --> 00:38:10,290 Sam, verrà anche Zava? Gli ho fatto un braccialetto dell'amicizia. 566 00:38:10,290 --> 00:38:12,626 Beh, io l'ho invitato. Vedremo. 567 00:38:12,626 --> 00:38:13,836 Va bene. 568 00:38:13,836 --> 00:38:15,504 Bene, ragazzi, godetevi la cena, ok? 569 00:38:15,504 --> 00:38:16,588 Grazie, bro. 570 00:38:17,089 --> 00:38:19,466 - Colin. - Ciao, ciao. 571 00:38:20,092 --> 00:38:21,760 - Come va? - Eh, tutto bene? 572 00:38:21,760 --> 00:38:23,345 Ragazzi, vi presento Michael. 573 00:38:23,345 --> 00:38:24,847 - Ciao. - Come va? 574 00:38:24,847 --> 00:38:27,891 - È la spalla migliore al mondo. - Sì. È un lavoro duro. 575 00:38:27,891 --> 00:38:30,811 "Buonasera, signorina. Lui è un calciatore professionista. 576 00:38:30,811 --> 00:38:33,021 Passerò la serata con la tua amica strabica, 577 00:38:33,021 --> 00:38:34,690 mentre lui ci prova penosamente". 578 00:38:38,068 --> 00:38:40,195 Che cosa hai deciso dopo la seduta con Tish? 579 00:38:40,195 --> 00:38:42,906 - Pensi che ci tornerai? - No. No, no. 580 00:38:42,906 --> 00:38:45,784 Non fa per me. Se voglio farmi spillare i soldi, 581 00:38:45,784 --> 00:38:48,245 faccio all'antica e divento ossessivamente religiosa. 582 00:38:48,245 --> 00:38:49,788 Alla salute. 583 00:38:49,788 --> 00:38:53,208 Beh, ci sono anche la Bella e la Puzzola! 584 00:38:53,208 --> 00:38:54,793 Non ci credo! Sassy! 585 00:38:55,627 --> 00:38:57,713 Oddio. 586 00:38:59,715 --> 00:39:01,258 Ehi, signore. 587 00:39:01,258 --> 00:39:03,468 - Ciao. - Benvenute all'Ola's. 588 00:39:03,468 --> 00:39:06,430 - Sono felicissimo di vedervi. - Grazie per l'invito, Sam. 589 00:39:06,430 --> 00:39:09,016 Grazie a voi di essere venute. Divertitevi! 590 00:39:09,016 --> 00:39:11,101 - Assolutamente sì! Grazie. - Salute. 591 00:39:11,101 --> 00:39:12,186 Grazie. 592 00:39:15,022 --> 00:39:16,023 Sei proprio un'idiota. 593 00:39:17,733 --> 00:39:19,943 - Cosa ti prendo da bere? - Champagne, grazie. 594 00:39:19,943 --> 00:39:21,904 Champagne? Un altro champagne. 595 00:39:21,904 --> 00:39:23,363 C'è anche Ted? 596 00:39:24,281 --> 00:39:25,324 Te l'ho detto. 597 00:39:26,533 --> 00:39:27,701 Un'altra birra, Coach? 598 00:39:28,785 --> 00:39:31,788 Michelle e Henry erano con il dottor Jacob, oggi. 599 00:39:32,372 --> 00:39:35,375 Prendiamo due shot di whisky. Uno normale e uno doppio. 600 00:39:35,375 --> 00:39:37,336 Un triplo. Due. 601 00:39:38,212 --> 00:39:39,630 Cazzo di Weinstein! 602 00:39:40,464 --> 00:39:41,632 Tu mi tradisci, vero? 603 00:39:41,632 --> 00:39:42,716 Sì, esatto. 604 00:39:43,425 --> 00:39:44,259 Con te. 605 00:39:48,847 --> 00:39:51,600 Ragazzi, le vostre follie sono proprio compatibili! 606 00:40:00,400 --> 00:40:01,401 Torno subito. 607 00:40:05,614 --> 00:40:06,949 Che cazzo vuoi? 608 00:40:10,536 --> 00:40:15,582 Sei imbronciato dopo una serie di vittorie, non è bello. 609 00:40:16,333 --> 00:40:19,753 - Tu lo sei stato per tutta la carriera. - Io non ho mai sorriso. È diverso. 610 00:40:23,298 --> 00:40:24,216 Eccolo qui. 611 00:40:27,219 --> 00:40:29,930 - Bella partita. Bella partita. - Sì. 612 00:40:29,930 --> 00:40:31,223 Porca troia. 613 00:40:31,932 --> 00:40:34,685 Eccolo lì, Dio sceso in terra. 614 00:40:35,269 --> 00:40:36,770 Il miglior giocatore. 615 00:40:36,770 --> 00:40:37,855 Fanculo. 616 00:40:39,356 --> 00:40:40,357 È vero. 617 00:40:40,941 --> 00:40:45,112 Prima eri tu il migliore. Ora non lo sei più. Succede. 618 00:40:45,696 --> 00:40:46,780 Ero io il migliore? 619 00:40:47,614 --> 00:40:51,368 Sì. Lo saresti ancora, se non fossi una pre-Madonna. 620 00:40:52,077 --> 00:40:54,371 - Mi hai appena dato della pre-Madonna? - Sì. 621 00:40:55,956 --> 00:40:57,499 Si dice "prima donna". 622 00:40:58,500 --> 00:41:01,920 Chi cazzo dice "pre-Madonna"? Dimmi cosa vuol dire. 623 00:41:01,920 --> 00:41:05,674 Significa che prima di Madonna, le cantanti non dovevano strafare. 624 00:41:05,674 --> 00:41:07,217 Ma sei fuori? 625 00:41:07,217 --> 00:41:09,678 Mai sentito nominare Tina Turner? E Stevie Nicks? 626 00:41:09,678 --> 00:41:12,431 Vaffanculo. Il punto è che è il miglior giocatore. 627 00:41:13,015 --> 00:41:15,726 E in questo momento, puoi solo provare a stargli dietro. 628 00:41:15,726 --> 00:41:18,270 Fanculo. Non voglio stargli dietro. 629 00:41:19,646 --> 00:41:21,440 Voglio essere meglio di lui. 630 00:41:25,152 --> 00:41:26,195 Ti alleno io. 631 00:41:28,280 --> 00:41:29,907 Ma solo se sei veramente convinto. 632 00:41:30,407 --> 00:41:33,410 Sì. Sono convinto. 633 00:41:37,164 --> 00:41:38,165 Quando iniziamo? 634 00:41:39,666 --> 00:41:40,876 Cazzo, adesso. 635 00:41:41,710 --> 00:41:42,878 E dai, su. 636 00:41:43,462 --> 00:41:45,589 Mi dispiace. Puliamo noi. 637 00:41:48,050 --> 00:41:50,052 Cominciamo domani alle 04:00. 638 00:41:52,179 --> 00:41:53,514 Ripulisci tutto. 639 00:41:57,476 --> 00:41:58,310 Bene. 640 00:42:00,312 --> 00:42:02,439 Faccio un giro. Se Ted se n'è già andato, 641 00:42:02,439 --> 00:42:05,359 vi dico subito che cercherò di scalare il Monte Zava. 642 00:42:06,109 --> 00:42:07,236 Adieu. 643 00:42:07,236 --> 00:42:08,362 Adieu. Buona fortuna 644 00:42:10,864 --> 00:42:13,575 Ciao. Ciao. Ciao. 645 00:42:13,575 --> 00:42:15,202 Ciao. Ciao. 646 00:42:15,202 --> 00:42:17,913 Sono Shandy. Faccio la PR per il club. 647 00:42:17,913 --> 00:42:20,874 Siamo felici che tu sia qui, ma non fare lo stronzo. 648 00:42:20,874 --> 00:42:22,835 Scrivi qualcosa di carino sui social. 649 00:42:24,127 --> 00:42:28,048 Mi piace la tua energia, piena di sicurezza. È un po' fuori luogo. 650 00:42:28,882 --> 00:42:30,592 - Grazie. - Non c'è di che. 651 00:42:31,385 --> 00:42:32,678 È davvero bello. 652 00:42:33,262 --> 00:42:35,472 Allora, come va con Shandy? Si sta adattando? 653 00:42:35,472 --> 00:42:38,350 Sì, è fantastica. Adoro il fatto che non sia timida. 654 00:42:40,185 --> 00:42:41,019 Sì. 655 00:42:50,195 --> 00:42:51,196 Speriamo bene. 656 00:42:57,828 --> 00:42:59,329 Ok. Ci vediamo. 657 00:43:08,881 --> 00:43:10,215 Vuoi un po' di compagnia? 658 00:43:13,969 --> 00:43:16,555 Il futuro ci riserva cose migliori del passato. 659 00:43:23,812 --> 00:43:24,938 Scusate, con permesso. 660 00:43:27,065 --> 00:43:29,651 Grazie per essere venuto. Ci tenevo davvero molto. 661 00:43:29,651 --> 00:43:33,739 Sam, dimmi: il tuo ristorante da chi si rifornisce di avocado? 662 00:43:34,740 --> 00:43:38,452 Nella cucina dell'Africa orientale, solitamente non si usa molto avocado. 663 00:43:39,578 --> 00:43:40,412 Non ancora. 664 00:43:45,792 --> 00:43:48,212 - Marlboro Man! - Ehi, guarda chi c'è. 665 00:43:48,212 --> 00:43:50,005 Non sapevo lavorassi qui. 666 00:43:50,005 --> 00:43:52,090 Allora, come va? 667 00:43:52,090 --> 00:43:53,800 - Me la cavo bene. Sì. - Sì? 668 00:43:53,800 --> 00:43:56,428 La mia ex moglie esce col nostro ex terapeuta di coppia, 669 00:43:56,428 --> 00:43:58,472 quindi, sai, è una novità. 670 00:43:59,181 --> 00:44:01,850 Wow, questo è al limite dell'etica professionale. 671 00:44:01,850 --> 00:44:05,437 Sì, beh, hanno cominciato un anno e mezzo dopo la terapia. 672 00:44:05,437 --> 00:44:08,941 A te è mai capitato con un tuo cliente, per caso? 673 00:44:08,941 --> 00:44:10,776 Ted, mi occupo di bambini. 674 00:44:10,776 --> 00:44:12,653 Giusto, giusto. 675 00:44:12,653 --> 00:44:13,737 Sì. Due volte. 676 00:44:13,737 --> 00:44:16,657 Ehi. La solita Sassy. Lo adoro. 677 00:44:16,657 --> 00:44:18,825 - La solita Sassy. - La solita Sassy. 678 00:44:19,409 --> 00:44:20,494 Una sorpresa per te. 679 00:44:24,706 --> 00:44:25,707 Che cos'è? 680 00:44:30,128 --> 00:44:31,129 Grazie. 681 00:44:32,047 --> 00:44:35,133 - Oddio. - Non restare lì impalato. Distribuiscili. 682 00:44:46,728 --> 00:44:48,939 - Cosa? - Sei troppo appiccicoso, adesso. 683 00:44:49,857 --> 00:44:50,858 Mi dispiace molto. 684 00:44:53,026 --> 00:44:55,988 Signore, un ricordino della serata, 685 00:44:55,988 --> 00:44:58,699 per ricordarvi di tornare quando volete. 686 00:44:58,699 --> 00:45:01,076 - Grazie. - Di niente. 687 00:45:02,619 --> 00:45:03,537 Com'è chic! 688 00:45:07,749 --> 00:45:08,750 È verde. 689 00:45:13,130 --> 00:45:14,548 Una scatola verde. 690 00:45:17,050 --> 00:45:18,051 Tutto bene? 691 00:45:22,097 --> 00:45:25,726 - Sì. Un altro giro. - Benissimo. Sì. Ok. 692 00:45:27,269 --> 00:45:29,521 - Un altro giro. - Un altro giro, per favore. 693 00:45:30,480 --> 00:45:31,899 - Grazie, Sam. - È un piacere. 694 00:45:31,899 --> 00:45:33,901 Bel locale. Si mangia benissimo. 695 00:45:33,901 --> 00:45:36,612 Grazie di essere venuto. Attento, mentre torni a casa 696 00:46:34,044 --> 00:46:36,880 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 697 00:46:36,880 --> 00:46:39,800 DUBBING BROTHERS