1
00:00:51,635 --> 00:00:54,555
- Buongiorno.
- Buongiorno. Ti ho fatto il caffè.
2
00:00:55,264 --> 00:00:56,723
Non faccio uso di caffeina.
3
00:00:57,474 --> 00:00:59,935
Giusto. Il tuo corpo è un tempio.
4
00:01:00,519 --> 00:01:04,105
Beh, non ne sono sicuro.
Sembra più la cappella di un aeroporto.
5
00:01:07,943 --> 00:01:11,238
- Gran giorno per il Richmond.
- Non sapevo seguissi il calcio.
6
00:01:12,030 --> 00:01:14,533
No, infatti. Ma so chi è Zava.
7
00:01:15,117 --> 00:01:16,618
Ma certo.
8
00:01:17,411 --> 00:01:18,871
Mi scrivi, quando torni da Dubai?
9
00:01:25,544 --> 00:01:28,589
- Fai buon viaggio.
- Grazie. Guida piano.
10
00:01:50,694 --> 00:01:52,321
Sono un uomo forte e capace.
11
00:02:00,829 --> 00:02:01,830
Cazzo.
12
00:02:26,021 --> 00:02:29,691
{\an8}BENVENUTO, ZAVA!
13
00:02:31,944 --> 00:02:33,862
{\an8}CREDIAMO IN ZAVA
14
00:02:38,158 --> 00:02:41,912
Ovviamente, Zava entrerà
nella nostra formazione titolare.
15
00:02:41,912 --> 00:02:44,248
{\an8}Il che significa, se i miei calcoli...
16
00:02:45,541 --> 00:02:47,918
{\an8}...sono corretti,
che qualcuno dovrà uscirne.
17
00:02:48,502 --> 00:02:49,419
{\an8}Chi esce?
18
00:02:49,419 --> 00:02:50,879
{\an8}Secondo me, Colin.
19
00:02:50,879 --> 00:02:51,964
{\an8}Ahi.
20
00:02:52,422 --> 00:02:55,092
{\an8}Colin è camaleontico.
Si adatta alla situazione.
21
00:02:55,092 --> 00:02:58,095
{\an8}Il problema è che, con Zava davanti,
22
00:02:58,095 --> 00:03:00,430
{\an8}o Jamie o Dani
dovranno arretrare a centrocampo.
23
00:03:00,430 --> 00:03:03,225
{\an8}Per voi, chi prenderà meglio la notizia?
Dani o Jamie?
24
00:03:03,225 --> 00:03:04,726
{\an8}Dani.
25
00:03:04,726 --> 00:03:09,189
{\an8}No, Jamie è simile alla collezione
di Precious moments di mia madre.
26
00:03:09,773 --> 00:03:12,234
{\an8}- Non ho capito.
- È uno stronzetto fragile.
27
00:03:13,485 --> 00:03:16,738
{\an8}La brevità è bella, ma la chiarezza
risolve tutto. Grazie, Roy.
28
00:03:18,949 --> 00:03:20,784
{\an8}Sono quasi le 10:00, andiamo.
29
00:03:20,784 --> 00:03:22,035
{\an8}Ti senti bene?
30
00:03:22,035 --> 00:03:25,873
{\an8}Sono un po' nervoso,
ho evacuato molte volte, stamattina.
31
00:03:25,873 --> 00:03:27,291
{\an8}Ti prego, non scriverlo.
32
00:03:28,125 --> 00:03:30,169
{\an8}Tranquillo, non so mai come si scrive.
33
00:03:30,169 --> 00:03:31,920
{\an8}E-V-A-C-U-A-T-O.
34
00:03:31,920 --> 00:03:36,758
{\an8}Puoi aggiungere la Q
nel caso in cui evacui dell'acqua.
35
00:03:37,342 --> 00:03:38,886
{\an8}Siamo sulla stessa barca.
36
00:03:38,886 --> 00:03:42,181
{\an8}Ho lo stomaco contorto
come le trame de Fusi di testa 1 e 2.
37
00:03:42,764 --> 00:03:44,933
{\an8}Eppure, sono sempre stato
tra grandi atleti.
38
00:03:44,933 --> 00:03:46,435
{\an8}Roy, tu sei un grande atleta.
39
00:03:46,435 --> 00:03:47,769
{\an8}Non come Zava.
40
00:03:47,769 --> 00:03:49,479
{\an8}Dai, su, non sminuirti.
41
00:03:49,479 --> 00:03:51,690
{\an8}Piuttosto, è meglio esaltarsi
e ritrattare dopo.
42
00:03:51,690 --> 00:03:53,942
{\an8}No, Zava è diverso. Basta guardarlo.
43
00:03:53,942 --> 00:03:56,111
{\an8}Non basta.
Bisogna farlo entrare in squadra.
44
00:03:57,112 --> 00:04:00,532
{\an8}Allenare una superstar non basta.
"Cosa potremo fare di Maria?"
45
00:04:01,450 --> 00:04:03,827
{\an8}Anche se dovevano chiedersi
cosa fare con i nazisti.
46
00:04:03,827 --> 00:04:05,621
{\an8}- Sbaglio?
- Madre Superiora, dai,
47
00:04:05,621 --> 00:04:07,706
{\an8}- guarda le cose in prospettiva.
- Esatto.
48
00:04:07,706 --> 00:04:09,875
{\an8}Scusa, Roy, se parliamo di musical
49
00:04:09,875 --> 00:04:11,585
{\an8}- già a quest'ora.
- Questo va bene.
50
00:04:11,585 --> 00:04:14,713
{\an8}Mi piaceva Julie Andrews.
Anzi, mi piace ancora.
51
00:04:14,713 --> 00:04:18,800
{\an8}La voce, gli occhi, il modo in cui
ti rimprovererebbe se non fai il bravo.
52
00:04:21,887 --> 00:04:24,515
{\an8}Ora, ditemi: personaggio
preferito di Julie Andrews? Vai!
53
00:04:24,515 --> 00:04:25,724
{\an8}Cazzo. Maria!
54
00:04:25,724 --> 00:04:28,435
{\an8}- Risoluto come sempre. Coach?
- Eliza Doolittle.
55
00:04:29,144 --> 00:04:31,146
{\an8}Versione teatrale e non cinematografica.
56
00:04:31,647 --> 00:04:33,273
{\an8}- Professor Higgins.
- Mary Poppins!
57
00:04:33,273 --> 00:04:35,150
{\an8}Anche il mio, sono d'accordo con te.
58
00:04:35,150 --> 00:04:36,944
{\an8}Trent, tu? Non sei obbligato.
59
00:04:36,944 --> 00:04:39,279
{\an8}Clarisse Renaldi, regina di Genovia.
60
00:04:41,490 --> 00:04:43,158
Cazzo, sì, Pretty Princess.
61
00:04:43,158 --> 00:04:45,285
Di nicchia. Non me l'aspettavo.
62
00:04:47,329 --> 00:04:48,539
Che bello.
63
00:04:49,706 --> 00:04:51,375
Non riesco ancora a capacitarmene.
64
00:04:51,875 --> 00:04:54,169
Da bambino giocavo
con gli scarpini di Zava,
65
00:04:54,169 --> 00:04:56,004
dormivo con gli scarpini di Zava,
66
00:04:56,004 --> 00:04:58,465
ho fatto l'amore per la prima volta,
coi suoi scarpini.
67
00:04:59,049 --> 00:05:01,009
Cioè, vuoi dire, mentre li indossavi?
68
00:05:03,011 --> 00:05:06,265
{\an8}Ieri sera, al ristorante,
mentre gli imbianchini stavano finendo,
69
00:05:06,265 --> 00:05:09,768
{\an8}ho passato un'oretta su YouTube
a guardare i migliori gol di Zava.
70
00:05:09,768 --> 00:05:11,186
{\an8}Alla fine, mi girava la testa.
71
00:05:12,688 --> 00:05:14,439
{\an8}Forse erano i fumi della vernice.
72
00:05:14,439 --> 00:05:18,485
{\an8}Il modo in cui Zava si muove in campo...
Come una pantera.
73
00:05:19,278 --> 00:05:20,153
{\an8}È sexy, eh?
74
00:05:21,071 --> 00:05:22,281
{\an8}È un po' gay, bro.
75
00:05:22,281 --> 00:05:23,365
{\an8}Beh, io sono gay...
76
00:05:24,533 --> 00:05:25,617
{\an8}...per Zava, intendo.
77
00:05:26,493 --> 00:05:29,580
{\an8}No, è vero. Certi uomini hanno un carisma
che va oltre l'orientamento.
78
00:05:30,122 --> 00:05:33,125
{\an8}Paul Newman, Idris Elba, Norm Macdonald.
79
00:05:33,959 --> 00:05:37,129
{\an8}Zava è sicuramente uno
di quei fuoriclasse del carisma.
80
00:05:37,754 --> 00:05:40,007
{\an8}Ok, mi avete convinto.
Farò sesso con Zava.
81
00:05:42,968 --> 00:05:44,261
{\an8}Sì, sì, sì, sì.
82
00:05:44,761 --> 00:05:46,013
{\an8}Ehi, come va, Jamie?
83
00:05:46,972 --> 00:05:48,265
{\an8}Che cazzo è questo?
84
00:05:50,184 --> 00:05:52,936
{\an8}Ragazzi, su.
Sbrigatevi a uscire, si va in scena.
85
00:05:52,936 --> 00:05:54,521
{\an8}- Andiamo.
- Jamie, sbrigati.
86
00:05:54,521 --> 00:05:57,149
{\an8}Vestiti. Non dobbiamo far aspettare
il nostro compagno.
87
00:05:58,317 --> 00:05:59,401
{\an8}Non vedo l'ora!
88
00:06:03,447 --> 00:06:05,657
{\an8}Vogliamo Zava! Forza, Zava!
89
00:06:12,206 --> 00:06:13,540
Ecco come siamo ridotti.
90
00:06:20,881 --> 00:06:22,174
Dove diavolo è?
91
00:06:23,342 --> 00:06:25,636
Leslie! Ha firmato il contratto, vero?
92
00:06:25,636 --> 00:06:29,515
{\an8}Ma certo. Abbiamo una firma elettronica.
È legalmente vincolante.
93
00:06:30,724 --> 00:06:31,808
{\an8}Penso.
94
00:06:33,936 --> 00:06:34,978
{\an8}Faccio una telefonata.
95
00:06:35,687 --> 00:06:37,523
{\an8}La sua agente non l'ha sentito,
96
00:06:37,523 --> 00:06:40,817
{\an8}ma ha rintracciato il suo telefono,
che risulta a Mykonos.
97
00:06:40,817 --> 00:06:44,530
{\an8}Se ha cambiato di nuovo idea,
sembrerò una cogliona fatta e finita.
98
00:06:45,447 --> 00:06:48,158
{\an8}Proviamo a intrattenerli in qualche modo?
99
00:06:49,326 --> 00:06:51,578
Mi tolgo la maglia e mi metto a correre?
100
00:06:52,579 --> 00:06:53,580
Sei Shandy, vero?
101
00:06:54,498 --> 00:06:57,209
Oggi lavora con me.
Per prendere un po' di confidenza.
102
00:06:57,209 --> 00:06:59,336
È un piacere conoscerti, finalmente.
103
00:06:59,336 --> 00:07:01,839
Magari ti chiedo due cose
davanti a un caffè.
104
00:07:02,339 --> 00:07:03,465
Tipo: quanto sei alta?
105
00:07:04,675 --> 00:07:05,717
- Shandy.
- Sì?
106
00:07:05,717 --> 00:07:09,012
Vai al negozio ufficiale e cominci
la vendita a metà prezzo?
107
00:07:09,596 --> 00:07:11,515
- Ottima idea.
- Sì. Grazie.
108
00:07:12,182 --> 00:07:14,142
- Senza spogliarti.
- Giusto. Ovvio.
109
00:07:14,142 --> 00:07:15,352
Ciao, bella.
110
00:07:17,020 --> 00:07:18,647
È un vero peperino.
111
00:07:20,232 --> 00:07:21,567
Cazzo! Ora sono in ritardo.
112
00:07:21,567 --> 00:07:22,568
Per cosa?
113
00:07:23,277 --> 00:07:27,364
Niente. Una sciocchezza. Te lo dico dopo.
114
00:07:28,448 --> 00:07:30,075
Adoro quando fai la misteriosa.
115
00:07:31,535 --> 00:07:35,372
Ciao, ragazze! Siamo sicuri
che Zava abbia l'indirizzo giusto?
116
00:07:35,372 --> 00:07:37,833
Non si sarà confuso
con Richmond in Virginia,
117
00:07:37,833 --> 00:07:39,459
vero? Mi spiacerebbe.
118
00:07:40,169 --> 00:07:42,546
Ho chiesto all'ufficio legale
del contratto di Zava.
119
00:07:42,546 --> 00:07:45,632
La firma elettronica è vincolante al 100%.
120
00:07:45,632 --> 00:07:49,553
Unica pecca: invece del suo nome
ha scritto "Prego".
121
00:07:49,553 --> 00:07:51,513
Cazzo! Che cosa facciamo?
122
00:07:51,513 --> 00:07:54,016
Le superstar giocano
secondo le loro regole.
123
00:07:54,016 --> 00:07:56,727
Nel '98, ho aspettato più di tre ore
che i Public Enemy
124
00:07:56,727 --> 00:07:58,979
salissero sul palco del The Cubby Bear.
125
00:07:58,979 --> 00:08:02,566
Quando uno con un orologio gigante
è in ritardo, non è questione di tempo.
126
00:08:02,566 --> 00:08:03,609
Manda un messaggio.
127
00:08:05,068 --> 00:08:09,698
Bene, annullo tutto.
Saliamo in ufficio e capiamo cosa fare.
128
00:08:09,698 --> 00:08:13,535
Leslie, voglio che parli con la gente,
inventati qualcosa.
129
00:08:13,535 --> 00:08:15,287
Certo, Rebecca. Ci penso io.
130
00:08:15,287 --> 00:08:18,582
Ai tempi dell'università, il mio nome
da deejay era "Danni Limitati".
131
00:08:18,582 --> 00:08:19,833
Facevi il deejay?
132
00:08:19,833 --> 00:08:22,461
No, ma avevo il nome pronto,
per ogni evenienza.
133
00:08:22,461 --> 00:08:24,254
- Cazzo! Forza, andiamo.
- Sì.
134
00:08:31,178 --> 00:08:33,096
Benvenuti al Dogtrack.
135
00:08:33,096 --> 00:08:34,640
Chi cazzo sei?
136
00:08:38,143 --> 00:08:42,356
È una cosa incredibile! Perché la gente
tollera questo squilibrato?
137
00:08:42,356 --> 00:08:44,858
Perché siamo esseri umani,
ci adeguiamo al genio.
138
00:08:45,359 --> 00:08:48,153
Chi è o era il più grande attore vivente?
Prima che si ritirasse?
139
00:08:48,153 --> 00:08:49,988
- Daniel Day-Lewis.
- Tony Curtis.
140
00:08:49,988 --> 00:08:53,700
Vivo? Jackie Chan. Aspetta,
“che si è ritirato”? Daniel Day-Lewis.
141
00:08:53,700 --> 00:08:57,329
Esattamente. Quando entra nel personaggio,
resta nel personaggio
142
00:08:57,329 --> 00:08:59,414
e tutti gli altri si adattano.
143
00:08:59,414 --> 00:09:01,375
Lo sapevate che quando ha fatto Lincoln
144
00:09:01,375 --> 00:09:04,044
scriveva a Sally Field
come se fosse Abraham Lincoln?
145
00:09:04,044 --> 00:09:07,089
Beh, è ridicolo. Abraham Lincoln
non poteva mandare messaggi.
146
00:09:07,089 --> 00:09:10,092
Esatto. Guardando lo smartphone
gli sarebbe caduto il cappello.
147
00:09:11,051 --> 00:09:15,722
Zava sarà anche un genio,
ma è sicuramente un cazzone egocentrico.
148
00:09:17,432 --> 00:09:19,977
Hai la scrivania piena
di briciole di biscotti.
149
00:09:19,977 --> 00:09:24,189
Che cazzo ci fai qui?
Ti abbiamo aspettato per due ore.
150
00:09:24,773 --> 00:09:28,235
Il tempo è una convenzione,
come il genere e molti alfabeti.
151
00:09:28,235 --> 00:09:29,903
Alzati dalla mia sedia.
152
00:09:32,531 --> 00:09:33,615
Il nostro allenatore.
153
00:09:33,615 --> 00:09:35,325
Ciao, piacere. Sono Ted Lasso.
154
00:09:39,705 --> 00:09:40,706
Il mio leader.
155
00:09:41,498 --> 00:09:44,751
Sono un recipiente vuoto,
ma riempito d'oro.
156
00:09:46,545 --> 00:09:49,631
Sono la tua roccia. Scolpiscimi.
157
00:09:51,008 --> 00:09:53,886
Beh... se fai gol come parli,
siamo a posto, caro mio.
158
00:09:55,262 --> 00:09:56,805
Certo. E lei è Keeley Jones.
159
00:09:56,805 --> 00:09:59,474
- Si occupa della parte pubblicitaria.
- Piacere.
160
00:10:00,851 --> 00:10:02,060
Mia regina.
161
00:10:03,353 --> 00:10:06,148
Il mio comportamento
ti ha complicato il lavoro.
162
00:10:06,148 --> 00:10:10,319
No, non ti preoccupare.
Non esiste la cattiva pubblicità.
163
00:10:10,319 --> 00:10:13,155
La mia integrità non mi permette
di essere d'accordo.
164
00:10:13,155 --> 00:10:16,116
- Per l'amor di Dio.
- Ed è allergico all'hummus.
165
00:10:16,116 --> 00:10:20,412
- Sì, lo so, lo so.
- Oddio. Sei qui.
166
00:10:21,663 --> 00:10:22,664
E tu sei lì.
167
00:10:22,664 --> 00:10:25,501
E lui è Leslie Higgins,
il nostro direttore sportivo.
168
00:10:32,674 --> 00:10:34,343
Tu sei il collante.
169
00:10:37,429 --> 00:10:38,514
Grazie mille.
170
00:10:43,018 --> 00:10:44,478
Vado a conoscere la squadra.
171
00:10:50,817 --> 00:10:52,986
Sai almeno dove devi andare?
172
00:10:52,986 --> 00:10:54,071
Proprio no!
173
00:10:58,200 --> 00:11:00,452
Ma non ci credo. Caspiterina.
174
00:11:01,411 --> 00:11:04,498
Forse è meglio se lo accompagno,
in caso si innervosisca.
175
00:11:04,498 --> 00:11:06,875
Potrebbe avere difficoltà ad ambientarsi.
176
00:11:08,335 --> 00:11:10,003
Bene. E ora sono di fretta.
177
00:11:10,003 --> 00:11:13,131
Leslie, dimmi, hai limitato i danni?
178
00:11:13,131 --> 00:11:17,010
- È stato un disastro, ma era adorabile.
- Grazie.
179
00:11:17,845 --> 00:11:20,430
- Lei chi è?
- Lei è Shandy. Lavoriamo insieme.
180
00:11:21,431 --> 00:11:22,558
È una mia grande amica.
181
00:11:26,520 --> 00:11:28,689
- Zava è qui?
- È arrivato? L'hai visto?
182
00:11:28,689 --> 00:11:30,524
Sì, era di sopra un secondo fa.
183
00:11:30,524 --> 00:11:31,984
- È arrivato?
- È qui!
184
00:11:31,984 --> 00:11:34,027
- È qui?
- Sarà qui, da qualche parte.
185
00:11:34,027 --> 00:11:35,320
Oddio mio!
186
00:11:37,656 --> 00:11:39,825
Ok, forse dovremmo dividerci e andare...
187
00:11:45,414 --> 00:11:49,251
CREDICI
188
00:11:53,547 --> 00:11:54,631
Mi ha toccato.
189
00:12:02,806 --> 00:12:04,099
Sembra un angelo.
190
00:12:06,310 --> 00:12:10,731
Non denigrarlo! È chiaramente un dio.
191
00:12:25,704 --> 00:12:30,334
Inizierò rivolgendomi alla persona
più importante in questa stanza.
192
00:12:33,462 --> 00:12:35,130
Chi di voi è il magazziniere?
193
00:12:39,760 --> 00:12:41,094
Sì, di solito...
194
00:12:43,764 --> 00:12:46,642
Sono io. Sono Will.
195
00:12:46,642 --> 00:12:47,643
Sono io.
196
00:12:49,394 --> 00:12:51,355
- Will.
- Sì.
197
00:12:56,777 --> 00:13:02,241
Anche io facevo il raccattapalle
per una squadra e avevo solo 11 anni.
198
00:13:02,241 --> 00:13:03,784
Io ne ho 25.
199
00:13:03,784 --> 00:13:05,035
La tua passione...
200
00:13:07,246 --> 00:13:08,455
è il motivo per cui gioco.
201
00:13:11,875 --> 00:13:12,876
E voi.
202
00:13:16,839 --> 00:13:17,881
La mia squadra.
203
00:13:20,259 --> 00:13:21,552
I miei fratelli.
204
00:13:22,427 --> 00:13:23,762
Respirate con me.
205
00:13:27,558 --> 00:13:28,892
Adesso? Dai, coraggio.
206
00:14:01,633 --> 00:14:03,135
Ora siamo una cosa sola.
207
00:14:04,970 --> 00:14:06,013
Non c'è nessun me.
208
00:14:07,931 --> 00:14:09,141
Non c'è nessun voi.
209
00:14:10,100 --> 00:14:12,311
C'è solo il "noi".
210
00:14:14,938 --> 00:14:16,064
E il "noi altri".
211
00:14:20,444 --> 00:14:21,528
E gli altri noi.
212
00:14:30,370 --> 00:14:31,455
Ok, allora...
213
00:14:37,628 --> 00:14:40,380
Coach, possiamo scambiare
due parole velocemente,
214
00:14:40,380 --> 00:14:41,715
prima che lui vada via?
215
00:14:41,715 --> 00:14:44,218
Voi continuate a respirare
tra voi stessi, va bene?
216
00:14:44,218 --> 00:14:46,762
È molto più umile di quanto immaginassi.
217
00:14:46,762 --> 00:14:47,888
- Vero?
- Wow.
218
00:15:06,198 --> 00:15:08,450
Io quale sono di questi?
219
00:15:09,868 --> 00:15:11,161
Sei tu l'allenatore, cazzo.
220
00:15:12,704 --> 00:15:14,873
Noi pensavamo a quello in alto a destra.
221
00:15:14,873 --> 00:15:16,959
- Ma cazzo.
- A sinistra, a sinistra.
222
00:15:16,959 --> 00:15:18,710
Scegli tu quello che preferisci.
223
00:15:44,236 --> 00:15:46,446
Sono proprio entusiasta di essere qui.
224
00:15:47,573 --> 00:15:49,241
- Lo siamo anche noi.
- A domani.
225
00:15:49,241 --> 00:15:50,325
Sì.
226
00:15:57,875 --> 00:15:58,959
È alto.
227
00:16:23,525 --> 00:16:25,444
- Tish. Come va?
- Avanti.
228
00:16:31,909 --> 00:16:32,910
Avanti.
229
00:16:37,497 --> 00:16:39,124
Fai come se fossi a casa tua.
230
00:16:48,383 --> 00:16:50,969
Sì, siediti. Rilassati.
231
00:16:55,432 --> 00:16:57,351
Vuoi qualcosa da bere?
232
00:16:57,351 --> 00:17:00,854
Acqua? Tè? O un cocktail, magari?
233
00:17:00,854 --> 00:17:03,607
Certo, un White Russian, grazie.
234
00:17:04,608 --> 00:17:06,527
Sì. Temo di aver finito il Kahlúa
235
00:17:07,361 --> 00:17:11,698
dopo una festa di compleanno a tema
Il grande Lebowski per un collega.
236
00:17:11,698 --> 00:17:13,157
Ti va della vodka liscia?
237
00:17:13,157 --> 00:17:15,868
Era solamente una battuta.
238
00:17:15,868 --> 00:17:19,414
Lo so. Per questo ti ho risposto a tono.
239
00:17:30,634 --> 00:17:32,719
Ne hai passate tante di recente.
240
00:17:36,056 --> 00:17:40,853
L'anima oscura di un uomo
ti ha fatto perdere il legame con la tua.
241
00:17:42,145 --> 00:17:48,569
E poi una meravigliosa, nobile anima,
in un uomo che ha la metà dei tuoi anni,
242
00:17:48,569 --> 00:17:52,072
è arrivata proprio al momento giusto.
E al momento sbagliato.
243
00:17:52,698 --> 00:17:54,074
Scusa, come fai a saperlo?
244
00:17:54,908 --> 00:17:58,579
Beh, parlo con tua madre
una volta al mese da sei anni, ormai.
245
00:18:00,205 --> 00:18:01,957
Allora, Rebecca, come posso aiutarti?
246
00:18:03,500 --> 00:18:04,918
Non credo che tu possa.
247
00:18:05,919 --> 00:18:08,338
Una scettica. Perché non sono sorpresa?
248
00:18:08,338 --> 00:18:10,674
Forse perché sei una sensitiva?
249
00:18:13,552 --> 00:18:15,304
Anche tua madre era scettica.
250
00:18:18,932 --> 00:18:21,518
Conosci il kintsugi?
251
00:18:22,019 --> 00:18:27,983
È l'arte giapponese del riparare
le cose rotte con l'oro. E...
252
00:18:27,983 --> 00:18:33,238
L'idea che c'è dietro è quella
di accogliere difetti e imperfezioni
253
00:18:33,238 --> 00:18:37,284
e, nel farlo, di creare qualcosa
di molto più forte e più bello.
254
00:18:39,953 --> 00:18:40,954
Quindi...
255
00:18:42,915 --> 00:18:45,918
Quindi, adesso,
mettiamo le mani sulla ciotola.
256
00:18:45,918 --> 00:18:47,294
Ti spiace?
257
00:18:57,888 --> 00:18:58,889
Scusa, cos'è...
258
00:19:02,392 --> 00:19:04,228
Sento un odore strano, all'improvviso.
259
00:19:05,395 --> 00:19:06,563
Grazie.
260
00:19:09,274 --> 00:19:10,567
Cominciamo.
261
00:19:15,239 --> 00:19:16,698
Vedo qualcosa.
262
00:19:18,450 --> 00:19:22,079
È nella tua mano. Un oggetto.
Un oggetto molto speciale.
263
00:19:22,746 --> 00:19:23,830
È una ciotola?
264
00:19:25,791 --> 00:19:27,167
Una scatola di fiammiferi verde.
265
00:19:28,335 --> 00:19:29,795
Scusa, cos'è che ho?
266
00:19:30,671 --> 00:19:32,840
Una scatola di fiammiferi verde.
Che bella.
267
00:19:33,423 --> 00:19:35,259
Cosa c'entra una scatola
di fiammiferi verde?
268
00:19:36,009 --> 00:19:37,386
Ora sento qualcosa.
269
00:19:38,387 --> 00:19:39,638
Cazzo!
270
00:19:39,638 --> 00:19:40,889
Per l'amor di Dio.
271
00:19:40,889 --> 00:19:43,809
Un cavaliere...
272
00:19:43,809 --> 00:19:46,478
No, parlate uno alla volta, per favore.
273
00:19:46,979 --> 00:19:50,065
Un cavaliere con... un cavaliere...
274
00:19:50,983 --> 00:19:53,360
Un cavaliere senza racchia e senza paura.
275
00:19:53,360 --> 00:19:56,530
"Un cavaliere senza racchia
e senza paura"?
276
00:19:57,239 --> 00:19:59,700
- Ti dice qualcosa?
- Sì, certo che mi dice qualcosa.
277
00:19:59,700 --> 00:20:01,535
Mi dice che sei più fuori di quanto...
278
00:20:01,535 --> 00:20:04,955
Zitta! Sento qualcos'altro.
Sento tuoni e lampi.
279
00:20:04,955 --> 00:20:09,084
E tu sei a testa in giù, e sei fradicia.
280
00:20:09,084 --> 00:20:10,335
Ma sei al sicuro.
281
00:20:10,335 --> 00:20:14,339
Ok, direi che può bastare.
Per oggi, basta.
282
00:20:14,339 --> 00:20:19,720
Ma grazie mille per il tuo tempo
e per aver condiviso il tuo...
283
00:20:20,554 --> 00:20:21,805
che cos'è, un dono?
284
00:20:23,557 --> 00:20:25,684
Diciamo a mia madre
che ho fatto tutta la seduta.
285
00:20:26,852 --> 00:20:28,228
Avrai una famiglia.
286
00:20:31,315 --> 00:20:32,858
Scusa, cosa hai detto?
287
00:20:34,401 --> 00:20:35,611
Diventerai madre.
288
00:20:37,696 --> 00:20:38,780
Vaffanculo.
289
00:20:40,407 --> 00:20:42,534
Ho sempre pensato che fossi innocua,
290
00:20:42,534 --> 00:20:45,495
finché mia madre se lo poteva permettere,
ma sei pericolosa.
291
00:20:47,247 --> 00:20:48,624
E sei una stronza crudele.
292
00:20:58,258 --> 00:21:00,636
Allora, ragazzi, passiamo
alle cose interessanti.
293
00:21:00,636 --> 00:21:03,138
Abbiamo molte richieste
di interviste per voi quattro.
294
00:21:03,847 --> 00:21:05,766
Io vorrei promuovere il mio ristorante.
295
00:21:05,766 --> 00:21:10,229
Beh, adesso alla stampa interessa di più
l'ingresso in squadra di Zava.
296
00:21:11,396 --> 00:21:13,524
Preferisco sempre
parlare di Zava che di me.
297
00:21:13,524 --> 00:21:15,025
Cosa vuoi che gli diciamo?
298
00:21:15,025 --> 00:21:17,653
Beh, dipende da voi.
Quello che volete, davvero.
299
00:21:17,653 --> 00:21:21,448
Però siate positivi e tranquilli, va bene?
300
00:21:21,949 --> 00:21:26,161
O dite qualcosa di scioccante
e l'intervista diventerà virale.
301
00:21:27,538 --> 00:21:29,039
Tipo che vi mangiate i capelli.
302
00:21:29,039 --> 00:21:30,457
Non credo che...
303
00:21:32,125 --> 00:21:33,544
Beh...
304
00:21:33,544 --> 00:21:37,005
- Ciao, Roy.
- Keeley, scusa l'interruzione.
305
00:21:37,005 --> 00:21:38,090
Figurati.
306
00:21:38,090 --> 00:21:41,301
Higgins mi ha detto di controllare
queste interviste di merda.
307
00:21:42,511 --> 00:21:47,099
Intendevo queste interviste
importantissime di merda.
308
00:21:47,099 --> 00:21:49,560
Tranquillo, i giornalisti non vogliono te.
309
00:21:50,143 --> 00:21:52,020
No, no, non è vero.
310
00:21:52,020 --> 00:21:54,189
È che sanno
che Roy non ama fare interviste.
311
00:21:54,189 --> 00:21:57,568
Sì. Ma, se ce n'è bisogno,
una la posso concedere.
312
00:21:57,568 --> 00:21:59,319
- Grazie, Roy.
- Ti intervisto io.
313
00:22:00,320 --> 00:22:01,655
Perché hai mollato la mia amica?
314
00:22:05,784 --> 00:22:06,952
Sei simpatica.
315
00:22:07,536 --> 00:22:09,037
Chi cazzo è questa?
316
00:22:09,037 --> 00:22:10,622
Lei è Shandy. Lavoriamo insieme.
317
00:22:11,206 --> 00:22:13,166
- Perché?
- È mia amica da tanti anni.
318
00:22:13,166 --> 00:22:14,918
Questo spiega tutto.
319
00:22:14,918 --> 00:22:16,753
Shandy. Te ne ho parlato, sicuro.
320
00:22:18,338 --> 00:22:20,841
Giusto. Shandy.
321
00:22:22,384 --> 00:22:24,094
Ti mangiavi i capelli, vero?
322
00:22:24,928 --> 00:22:27,514
Sì. Sono io.
323
00:22:29,391 --> 00:22:33,979
Beh, è bello dare un volto ai capelli.
324
00:22:43,739 --> 00:22:46,366
Ehi, Coach. Qual è il Wordle di oggi?
325
00:22:46,366 --> 00:22:48,076
- Etica.
- Etica.
326
00:22:50,787 --> 00:22:51,830
Sei un cretino.
327
00:22:53,874 --> 00:22:56,335
- Ciao, Jamie. Come va?
- Posso parlarti un attimo?
328
00:22:56,335 --> 00:22:57,961
Certo, puoi parlarmi quanto vuoi.
329
00:22:57,961 --> 00:23:00,297
Anche se all'una di notte
inizio a spegnermi.
330
00:23:00,297 --> 00:23:02,257
- Che succede?
- Allora, senti...
331
00:23:07,554 --> 00:23:09,139
Siamo tutti entusiasti per Zava.
332
00:23:09,139 --> 00:23:12,726
E lo capisco.
Ma ne conosco tanti come lui.
333
00:23:12,726 --> 00:23:14,937
Degli egocentrici in cerca di gloria
334
00:23:14,937 --> 00:23:16,647
che pensano solo a loro stessi.
335
00:23:22,069 --> 00:23:22,903
Jamie,
336
00:23:22,903 --> 00:23:27,908
non credi che detto
proprio da te sia un po' ironico?
337
00:23:30,202 --> 00:23:31,328
Non lo so.
338
00:23:33,163 --> 00:23:36,750
Ma il punto è che non abbiamo bisogno
di questo tizio.
339
00:23:36,750 --> 00:23:40,337
Insomma, ce la cavavamo bene qui,
e lui ha già mandato tutto a puttane.
340
00:23:41,088 --> 00:23:43,173
Ehi, Jamie, capisco cosa intendi.
341
00:23:43,757 --> 00:23:46,510
Diamogli una o due partite,
per vedere come va.
342
00:23:48,220 --> 00:23:50,389
Sì, sì. Sì. Sì, no, sì. Certo, sì.
343
00:23:50,389 --> 00:23:53,225
Beh, grazie per avermi ascoltato.
344
00:23:53,225 --> 00:23:56,645
Grazie a te per la tua opinione.
Ti prego di continuare a farlo.
345
00:23:56,645 --> 00:23:57,729
Sì.
346
00:23:58,689 --> 00:24:03,652
E, a proposito, non ero ironico,
ero ipocrita. Tutto qui.
347
00:24:06,822 --> 00:24:07,698
È così?
348
00:24:09,992 --> 00:24:12,327
- Sì o no?
- Sì.
349
00:24:13,787 --> 00:24:15,205
Quindi è stato davvero ironico.
350
00:24:18,208 --> 00:24:21,962
Buon pomeriggio. C'è un'atmosfera
elettrizzante oggi al Nelson Road
351
00:24:21,962 --> 00:24:26,258
e la causa di tutta questa agitazione
ha un nome: si chiama Zava.
352
00:24:26,842 --> 00:24:29,052
Come Pelé, ma scritto con altre lettere.
353
00:24:30,888 --> 00:24:34,266
Ci sono più VIP qui, oggi,
che alla London Fashion Week.
354
00:24:34,933 --> 00:24:36,226
Immagino. Non lo so.
355
00:24:36,226 --> 00:24:38,353
Questo perché hai preso Zava, tesoro.
356
00:24:38,353 --> 00:24:40,314
Il Richmond ora è famoso
in tutto il mondo.
357
00:24:43,734 --> 00:24:45,110
- Stai benissimo.
- Grazie!
358
00:24:46,403 --> 00:24:48,739
Bene. Quesito a sorpresa, ragazzi.
359
00:24:48,739 --> 00:24:52,075
Cosa si ottiene combinando
uno dei migliori ruoli di Hugh Jackman
360
00:24:52,075 --> 00:24:54,203
con una fuga di lusso a New York?
361
00:24:54,203 --> 00:24:55,787
Jean Valjean sulle Catskills?
362
00:24:56,538 --> 00:24:59,499
No. È un'ottima risposta, Sam.
Come fai a conoscere le Catskills?
363
00:24:59,499 --> 00:25:00,876
La fantastica signora Maisel.
364
00:25:00,876 --> 00:25:02,503
Sì. È una bella serie.
365
00:25:02,503 --> 00:25:04,129
Sì. Non mi dispiace. Davvero.
366
00:25:04,129 --> 00:25:08,050
No, la risposta che stavo cercando
è l'avversario di oggi, il Wolverhampton.
367
00:25:08,050 --> 00:25:10,719
- Nome completo: Wolverhampton Wanderers.
- Grazie.
368
00:25:10,719 --> 00:25:12,763
- Meglio noti come Wanderers.
- No.
369
00:25:12,763 --> 00:25:14,223
Meglio noti come Wolves.
370
00:25:14,223 --> 00:25:17,643
Ok, quindi l'avversario di oggi
è il Wolverhampton, i Lupi Vagabondi.
371
00:25:17,643 --> 00:25:20,395
- No.
- Solo Wolverhampton o Wolves.
372
00:25:20,395 --> 00:25:24,608
Allora quando la squadra nota
come Wolverhampton, o "Lupi",
373
00:25:24,608 --> 00:25:27,903
vagabonderà per il campo, oggi,
cercando di segnare qualche gol,
374
00:25:27,903 --> 00:25:29,071
la contrasteremo così.
375
00:25:29,071 --> 00:25:30,322
Prego, ragazzi.
376
00:25:30,322 --> 00:25:32,533
Questi sono i titolari
e queste le riserve.
377
00:25:32,533 --> 00:25:35,285
Ricordate che 4-5-1
non vuol dire "tutti dietro".
378
00:25:35,285 --> 00:25:38,872
Vuol dire "far arrivare qualche palla
in area di rigore per Zava".
379
00:25:38,872 --> 00:25:39,873
Capito?
380
00:25:40,666 --> 00:25:41,667
Va tutto bene?
381
00:25:43,168 --> 00:25:45,170
Sì, sono ancora un uomo forte e capace.
382
00:25:46,547 --> 00:25:47,548
Sì, stai bene.
383
00:25:47,548 --> 00:25:49,967
- I calci di punizione li batterà...
- Zava.
384
00:25:49,967 --> 00:25:51,510
- Tutti i rigori...
- Zava.
385
00:25:51,510 --> 00:25:54,137
- Tutti gli angoli...
- Chiunque, per servire Zava.
386
00:25:54,137 --> 00:25:57,558
Proprio così. Voi preparerete tutto
per il nostro uomo, Zava...
387
00:25:59,643 --> 00:26:02,396
che la butterà dentro. Ok? Sì.
388
00:26:06,567 --> 00:26:08,694
Ok. Avvicinatevi. Su, venite.
389
00:26:23,750 --> 00:26:25,419
Che faccio? Suono un gong?
390
00:26:25,419 --> 00:26:27,087
Cos'è questa stronzata?
391
00:26:33,218 --> 00:26:34,094
Niente.
392
00:26:38,974 --> 00:26:40,100
Sono pronto.
393
00:26:41,435 --> 00:26:42,394
Ben fatto.
394
00:26:43,937 --> 00:26:44,980
Ecco qui.
395
00:26:44,980 --> 00:26:48,650
Capitano, perché non facciamo il solito...
396
00:26:51,320 --> 00:26:54,281
Richmond al tre. Uno, due, tre...
397
00:26:59,828 --> 00:27:00,954
È forte.
398
00:27:04,333 --> 00:27:05,334
Sì.
399
00:27:07,044 --> 00:27:09,213
- Le Precious Moments.
- Stronzetto.
400
00:27:13,217 --> 00:27:15,594
- Quanto tempo abbiamo, Coach?
- Quattro minuti esatti.
401
00:27:15,594 --> 00:27:16,762
Ok, bene.
402
00:27:16,762 --> 00:27:20,349
Faccio un in bocca al lupo veloce a Henry.
La sua squadra oggi ha i play-off.
403
00:27:20,349 --> 00:27:21,975
- Che bello.
- Sì.
404
00:27:23,769 --> 00:27:26,396
- Cosa succede?
- Non trovo il telefono.
405
00:27:28,065 --> 00:27:29,525
Cavolo, mi ricordo dov'è.
406
00:27:30,400 --> 00:27:32,486
Sul lavandino del bagno. Accidenti.
407
00:27:32,486 --> 00:27:34,738
Ecco perché non si gioca
a Tetris in bagno.
408
00:27:35,822 --> 00:27:39,284
E ti si addormentano le gambe.
Ma non desisto. Farò alla vecchia maniera.
409
00:27:43,747 --> 00:27:44,581
Cosa c'è, ora?
410
00:27:45,791 --> 00:27:47,876
Non ricordo il numero di Michelle.
411
00:27:49,419 --> 00:27:50,420
Sì.
412
00:27:50,420 --> 00:27:53,215
- È una cosa buona o cattiva?
- Penso che sia solo una cosa.
413
00:27:54,091 --> 00:27:55,092
Beh, sì.
414
00:27:56,260 --> 00:27:58,095
- Tutto bene?
- Sì. No, no.
415
00:27:58,095 --> 00:28:01,223
Chiamo a casa.
No, sto bene. Arrivo subito.
416
00:28:04,434 --> 00:28:08,313
Henry, dobbiamo andare!
E non dimenticarti i parastinchi!
417
00:28:10,107 --> 00:28:12,109
- Grazie, del passaggio.
- Figurati!
418
00:28:15,070 --> 00:28:18,156
- Hai ancora il telefono fisso?
- Sì. Non so perché.
419
00:28:19,825 --> 00:28:21,243
Non rispondi?
420
00:28:21,243 --> 00:28:23,620
No. Sarà qualche call center.
421
00:28:23,620 --> 00:28:25,038
Henry, andiamo!
422
00:28:26,164 --> 00:28:27,332
Posso rispondere io?
423
00:28:27,332 --> 00:28:29,626
Adoro infastidire quelli dei call center.
424
00:28:30,210 --> 00:28:32,838
- Fai pure.
- Oh, che bello!
425
00:28:32,838 --> 00:28:34,298
Guarda.
426
00:28:35,382 --> 00:28:39,052
Salve, questo è il numero
di Michelle Keller.
427
00:28:39,052 --> 00:28:42,556
Che tra l'altro fa cose
straordinarie con le fette d'arancia.
428
00:28:42,556 --> 00:28:45,017
Rimarreste stupiti.
È davvero spettacolare.
429
00:28:45,017 --> 00:28:46,268
Come posso aiutarla?
430
00:28:46,268 --> 00:28:48,145
Salve, signor ex presidente.
431
00:28:48,145 --> 00:28:49,855
Ho un conto in sospeso con lei.
432
00:28:52,900 --> 00:28:53,901
Pronto?
433
00:28:57,237 --> 00:28:58,238
Pronto?
434
00:29:03,619 --> 00:29:06,914
- Sì. Con chi parlo?
- Sono Jacob Brianson.
435
00:29:07,706 --> 00:29:08,707
Dottor Jacob?
436
00:29:08,707 --> 00:29:11,668
Sì. Ted, puoi chiamarmi Jake.
437
00:29:13,253 --> 00:29:14,254
Dottor Jacob.
438
00:29:14,254 --> 00:29:16,256
Henry, andiamo!
439
00:29:18,717 --> 00:29:20,761
- Cosa c'è?
- È Ted.
440
00:29:25,015 --> 00:29:26,016
Cazzo.
441
00:29:28,435 --> 00:29:30,562
- Ciao, Ted.
- Ciao.
442
00:29:30,562 --> 00:29:31,688
Li ho trovati!
443
00:29:32,272 --> 00:29:35,067
Tesoro, vuoi parlare velocemente con papà?
444
00:29:35,067 --> 00:29:37,444
- Papà.
- Ciao, piccolo.
445
00:29:37,444 --> 00:29:40,322
Oggi giochiamo contro i Dragons,
che sono ancora imbattuti.
446
00:29:40,322 --> 00:29:42,991
Sì, ma credo che non lo rimarranno
a lungo. Dico bene?
447
00:29:44,868 --> 00:29:47,079
Volevo solo augurarti buona fortuna.
448
00:29:47,079 --> 00:29:48,664
Buona fortuna a te, papà.
449
00:29:48,664 --> 00:29:52,668
E puoi dire a Zava che i suoi addominali
piacciono alle mamme dei miei amici?
450
00:29:52,668 --> 00:29:53,836
Lo farò.
451
00:29:53,836 --> 00:29:55,212
- Ciao.
- Ciao.
452
00:29:56,004 --> 00:29:57,381
Grazie, tesoro.
453
00:29:57,381 --> 00:29:58,799
Ted, solo un secondo, ok?
454
00:29:58,799 --> 00:29:59,883
Aspetti in macchina?
455
00:29:59,883 --> 00:30:03,053
- Vuoi portarlo al... Grazie.
- Sì. Ma certo. Andiamo, Henry.
456
00:30:03,053 --> 00:30:05,055
Hai mai visto un tettuccio apribile?
457
00:30:09,059 --> 00:30:10,686
Ciao. Scusa.
458
00:30:12,271 --> 00:30:14,314
Possiamo parlare quando abbiamo più tempo?
459
00:30:15,524 --> 00:30:16,942
Abbiamo molto da dirci.
460
00:30:18,318 --> 00:30:19,611
Sì. No, certo.
461
00:30:20,445 --> 00:30:22,781
Va bene. Ci sentiamo.
462
00:30:23,824 --> 00:30:26,994
Ted, io... Buona fortuna per oggi.
463
00:30:27,911 --> 00:30:28,912
Grazie.
464
00:30:40,924 --> 00:30:43,969
I fedelissimi del Richmond
tornano al loro amato Dogtrack,
465
00:30:43,969 --> 00:30:46,638
per la prima volta in questo campionato
di Premier League
466
00:30:46,638 --> 00:30:50,058
e, quando leggeranno il nome di Zava
nella formazione titolare,
467
00:30:50,058 --> 00:30:52,269
crederanno di essere morti
e finiti in Paradiso.
468
00:30:53,604 --> 00:30:56,064
Forza! Forza, carichi!
469
00:31:00,485 --> 00:31:01,486
Tartt.
470
00:31:04,615 --> 00:31:05,616
E ora cosa fa?
471
00:31:07,326 --> 00:31:08,327
Dimmi.
472
00:31:09,328 --> 00:31:12,873
Smarcati. E io ti troverò.
473
00:31:21,215 --> 00:31:22,508
Forza, ragazzi! Forza!
474
00:31:28,055 --> 00:31:29,264
Andiamo, ragazzi.
475
00:31:44,571 --> 00:31:46,532
Non credo ai miei occhi!
476
00:31:46,532 --> 00:31:50,953
Zava ha segnato dal centrocampo
a pochi secondi dal suo debutto
477
00:31:51,453 --> 00:31:54,540
e il Dogtrack è letteralmente
in visibilio.
478
00:31:56,500 --> 00:31:58,418
- Sì. Bene.
- Sembra promettente.
479
00:31:58,919 --> 00:32:00,879
- Ottimo.
- Potrei farci l'abitudine.
480
00:32:02,130 --> 00:32:05,384
- Zava! Zava!
- Sì. Sì. Evviva!
481
00:32:10,931 --> 00:32:14,017
{\an8}IN DIRETTA DAL TURF MOOR
482
00:32:18,146 --> 00:32:21,316
Cross in mezzo di Bumbercatch,
non preciso per Zava.
483
00:32:23,068 --> 00:32:27,030
- Cos'ho appena visto?
- Cosa?
484
00:32:27,030 --> 00:32:31,702
{\an8}Zava con la mossa dello scorpione!
E il Burnely sente la puntura.
485
00:32:32,870 --> 00:32:34,663
MERCHANDISE DI ZAVA ESAURITO
486
00:32:59,146 --> 00:33:00,063
{\an8}IN DIRETTA DA SELHURST PARK
487
00:33:00,063 --> 00:33:04,985
{\an8}Il Richmond vince 2-0 sul Crystal Palace
che non riesce a contenere Zava.
488
00:33:04,985 --> 00:33:06,486
Battuto il calcio d'angolo,
489
00:33:06,486 --> 00:33:10,824
ed è sempre lui! Zava,
svetta su tutti e la colpisce di testa!
490
00:33:12,284 --> 00:33:15,204
{\an8}Si è alzato in volo
come un'aquila tra i pinguini.
491
00:33:19,374 --> 00:33:21,627
SERIE DI VITTORIE PER IL RICHMOND
492
00:33:42,189 --> 00:33:43,941
- Buongiorno.
- A te.
493
00:33:46,443 --> 00:33:47,694
Direi che va bene così.
494
00:33:48,820 --> 00:33:50,239
E poi magari mettiamo...
495
00:33:50,239 --> 00:33:52,324
Dovremmo mettercelo. Cosa dici, tu?
496
00:33:52,324 --> 00:33:54,284
Sì, bellissimo. Ci sta bene.
497
00:33:59,706 --> 00:34:02,167
Ciao
498
00:34:07,047 --> 00:34:08,924
Quando torni?
499
00:34:09,424 --> 00:34:10,926
Ti manco?
500
00:34:10,926 --> 00:34:12,261
Torno presto
501
00:34:18,433 --> 00:34:20,853
Rojas, palla per Tartt.
502
00:34:20,853 --> 00:34:25,065
Tartt è in cerca del suo primo gol
stagionale. Sarà questo?
503
00:34:25,065 --> 00:34:27,985
No! È sempre Zava!
504
00:34:27,985 --> 00:34:31,487
Zava, Zava, Zava!
505
00:34:31,487 --> 00:34:34,157
Avrà anche rubato il gol a Jamie Tartt,
506
00:34:34,157 --> 00:34:37,369
ma l'istinto da vero campione
non si può mettere in discussione.
507
00:34:39,580 --> 00:34:44,418
{\an8}Se siete tifosi del Richmond,
finalmente la fortuna è dalla vostra!
508
00:34:45,752 --> 00:34:46,837
Ho trovato un lavoro!
509
00:34:49,505 --> 00:34:51,757
PROSSIMA APERTURA
510
00:35:00,726 --> 00:35:01,560
Grazie.
511
00:35:01,560 --> 00:35:03,729
Insomma, è una storia assurda.
512
00:35:03,729 --> 00:35:05,689
Doveva aiutarci a tornare insieme.
513
00:35:06,273 --> 00:35:07,357
Ti rendi conto?
514
00:35:07,357 --> 00:35:10,694
E mi dava fastidio come diceva:
"Mi spiace, il tempo è terminato".
515
00:35:10,694 --> 00:35:12,237
Mi spiace, il tempo è terminato.
516
00:35:12,237 --> 00:35:14,531
No, non così. Era più accondiscendente.
517
00:35:14,531 --> 00:35:16,241
Era più un "mi dispiace tanto".
518
00:35:16,241 --> 00:35:19,203
No, Ted, la nostra seduta.
Il tempo è terminato.
519
00:35:19,203 --> 00:35:21,872
Giusto. Mi dispiace di non averti fatto
domande personali.
520
00:35:21,872 --> 00:35:23,540
Ho solo farneticato.
521
00:35:24,458 --> 00:35:26,543
Wow. Andata. Ok.
522
00:35:28,170 --> 00:35:29,171
Devo rispettarlo.
523
00:35:30,130 --> 00:35:33,509
{\an8}George, allora, è Ted Lasso
l'allenatore dell'anno?
524
00:35:33,509 --> 00:35:36,220
Cosa? Perché mette Zava
in campo dal primo minuto?
525
00:35:36,220 --> 00:35:39,264
Non dire scemenze, Jeff.
Questo non è allenare.
526
00:35:39,264 --> 00:35:41,892
No. Guarda cosa sta facendo
Nathan Shelley al West Ham,
527
00:35:41,892 --> 00:35:44,228
lui sì che è uno che lavora sulla tattica.
528
00:35:44,937 --> 00:35:46,063
Sì, mi piace il West Ham.
529
00:35:46,772 --> 00:35:47,773
Ma io adoro Zava.
530
00:35:47,773 --> 00:35:49,149
Lo adoriamo tutti.
531
00:35:54,488 --> 00:35:58,116
Ultimi minuti di recupero
di una partita indimenticabile.
532
00:35:58,116 --> 00:36:00,369
Il Richmond si accontenterebbe
di un pareggio,
533
00:36:00,369 --> 00:36:03,580
ma ecco che Rojas ha la possibilità
di strappare una vittoria storica
534
00:36:03,580 --> 00:36:05,249
al Manchester United.
535
00:36:14,383 --> 00:36:18,178
Rovesciata divina di Zava
a pochi istanti dal fischio finale.
536
00:36:18,178 --> 00:36:20,305
Il Richmond ha meritato di vincere.
537
00:36:20,305 --> 00:36:24,101
La tripletta di Zava
garantisce la prima vittoria
538
00:36:24,101 --> 00:36:26,270
del Richmond al Teatro dei sogni.
539
00:36:34,653 --> 00:36:35,654
Fanculo!
540
00:36:38,657 --> 00:36:40,409
{\an8}IN DIRETTA DAL NELSON ROAD
541
00:36:40,409 --> 00:36:42,578
{\an8}Con questa vittoria sul Brentford
542
00:36:42,578 --> 00:36:45,122
siamo a sei vittorie consecutive
del Richmond,
543
00:36:45,122 --> 00:36:48,208
{\an8}tutte merito dei miracoli
di Zava in attacco.
544
00:36:54,131 --> 00:36:56,425
Visto? Il tuo libro
sarà una cazzo di fiaba.
545
00:36:56,425 --> 00:36:57,926
Evviva!
546
00:37:02,097 --> 00:37:04,808
Sì! Ragazzi, ragazzi, ragazzi. Ascoltate.
547
00:37:04,808 --> 00:37:07,895
Ascoltate. Domani,
siete tutti invitati al mio ristorante.
548
00:37:11,148 --> 00:37:13,025
Manca qualche settimana all'apertura.
549
00:37:13,025 --> 00:37:15,152
Non abbiate troppe aspettative.
550
00:37:15,152 --> 00:37:16,445
Ma ci sarà l'open bar!
551
00:37:27,289 --> 00:37:30,626
Zava, Zava, Zava, Zava, Zava, Zava!
552
00:37:34,546 --> 00:37:37,758
- Cosa mi serviva? Ehm...
- Servi i miei piatti col sorriso!
553
00:37:40,969 --> 00:37:41,970
Oh, caspita.
554
00:37:43,013 --> 00:37:44,181
Posto fantastico, Sam.
555
00:37:44,181 --> 00:37:46,350
- Buona serata.
- Grazie, che bello vederti.
556
00:37:46,350 --> 00:37:48,810
- Posto magnifico.
- Sì.
557
00:37:48,810 --> 00:37:50,437
Grazie. Passo dopo, va bene?
558
00:37:50,437 --> 00:37:51,939
- Peace.
- Ok. A dopo.
559
00:37:51,939 --> 00:37:54,983
- Ciao. Eccoci. Questo è il tuo.
- Che profumo!
560
00:37:54,983 --> 00:37:56,443
- Questo è tuo.
- Che bello.
561
00:37:56,443 --> 00:37:59,071
Amico, questo è il miglior moi moi
che abbia mai mangiato.
562
00:37:59,071 --> 00:38:00,906
Grazie, Isaac.
563
00:38:01,740 --> 00:38:03,742
Guardami. Sono molto serio.
564
00:38:04,618 --> 00:38:06,119
Grazie. Grazie.
565
00:38:06,745 --> 00:38:10,290
Sam, verrà anche Zava? Gli ho fatto
un braccialetto dell'amicizia.
566
00:38:10,290 --> 00:38:12,626
Beh, io l'ho invitato. Vedremo.
567
00:38:12,626 --> 00:38:13,836
Va bene.
568
00:38:13,836 --> 00:38:15,504
Bene, ragazzi, godetevi la cena, ok?
569
00:38:15,504 --> 00:38:16,588
Grazie, bro.
570
00:38:17,089 --> 00:38:19,466
- Colin.
- Ciao, ciao.
571
00:38:20,092 --> 00:38:21,760
- Come va?
- Eh, tutto bene?
572
00:38:21,760 --> 00:38:23,345
Ragazzi, vi presento Michael.
573
00:38:23,345 --> 00:38:24,847
- Ciao.
- Come va?
574
00:38:24,847 --> 00:38:27,891
- È la spalla migliore al mondo.
- Sì. È un lavoro duro.
575
00:38:27,891 --> 00:38:30,811
"Buonasera, signorina.
Lui è un calciatore professionista.
576
00:38:30,811 --> 00:38:33,021
Passerò la serata
con la tua amica strabica,
577
00:38:33,021 --> 00:38:34,690
mentre lui ci prova penosamente".
578
00:38:38,068 --> 00:38:40,195
Che cosa hai deciso
dopo la seduta con Tish?
579
00:38:40,195 --> 00:38:42,906
- Pensi che ci tornerai?
- No. No, no.
580
00:38:42,906 --> 00:38:45,784
Non fa per me.
Se voglio farmi spillare i soldi,
581
00:38:45,784 --> 00:38:48,245
faccio all'antica e divento
ossessivamente religiosa.
582
00:38:48,245 --> 00:38:49,788
Alla salute.
583
00:38:49,788 --> 00:38:53,208
Beh, ci sono anche la Bella e la Puzzola!
584
00:38:53,208 --> 00:38:54,793
Non ci credo! Sassy!
585
00:38:55,627 --> 00:38:57,713
Oddio.
586
00:38:59,715 --> 00:39:01,258
Ehi, signore.
587
00:39:01,258 --> 00:39:03,468
- Ciao.
- Benvenute all'Ola's.
588
00:39:03,468 --> 00:39:06,430
- Sono felicissimo di vedervi.
- Grazie per l'invito, Sam.
589
00:39:06,430 --> 00:39:09,016
Grazie a voi di essere venute.
Divertitevi!
590
00:39:09,016 --> 00:39:11,101
- Assolutamente sì! Grazie.
- Salute.
591
00:39:11,101 --> 00:39:12,186
Grazie.
592
00:39:15,022 --> 00:39:16,023
Sei proprio un'idiota.
593
00:39:17,733 --> 00:39:19,943
- Cosa ti prendo da bere?
- Champagne, grazie.
594
00:39:19,943 --> 00:39:21,904
Champagne? Un altro champagne.
595
00:39:21,904 --> 00:39:23,363
C'è anche Ted?
596
00:39:24,281 --> 00:39:25,324
Te l'ho detto.
597
00:39:26,533 --> 00:39:27,701
Un'altra birra, Coach?
598
00:39:28,785 --> 00:39:31,788
Michelle e Henry erano
con il dottor Jacob, oggi.
599
00:39:32,372 --> 00:39:35,375
Prendiamo due shot di whisky.
Uno normale e uno doppio.
600
00:39:35,375 --> 00:39:37,336
Un triplo. Due.
601
00:39:38,212 --> 00:39:39,630
Cazzo di Weinstein!
602
00:39:40,464 --> 00:39:41,632
Tu mi tradisci, vero?
603
00:39:41,632 --> 00:39:42,716
Sì, esatto.
604
00:39:43,425 --> 00:39:44,259
Con te.
605
00:39:48,847 --> 00:39:51,600
Ragazzi, le vostre follie
sono proprio compatibili!
606
00:40:00,400 --> 00:40:01,401
Torno subito.
607
00:40:05,614 --> 00:40:06,949
Che cazzo vuoi?
608
00:40:10,536 --> 00:40:15,582
Sei imbronciato dopo una serie
di vittorie, non è bello.
609
00:40:16,333 --> 00:40:19,753
- Tu lo sei stato per tutta la carriera.
- Io non ho mai sorriso. È diverso.
610
00:40:23,298 --> 00:40:24,216
Eccolo qui.
611
00:40:27,219 --> 00:40:29,930
- Bella partita. Bella partita.
- Sì.
612
00:40:29,930 --> 00:40:31,223
Porca troia.
613
00:40:31,932 --> 00:40:34,685
Eccolo lì, Dio sceso in terra.
614
00:40:35,269 --> 00:40:36,770
Il miglior giocatore.
615
00:40:36,770 --> 00:40:37,855
Fanculo.
616
00:40:39,356 --> 00:40:40,357
È vero.
617
00:40:40,941 --> 00:40:45,112
Prima eri tu il migliore.
Ora non lo sei più. Succede.
618
00:40:45,696 --> 00:40:46,780
Ero io il migliore?
619
00:40:47,614 --> 00:40:51,368
Sì. Lo saresti ancora,
se non fossi una pre-Madonna.
620
00:40:52,077 --> 00:40:54,371
- Mi hai appena dato della pre-Madonna?
- Sì.
621
00:40:55,956 --> 00:40:57,499
Si dice "prima donna".
622
00:40:58,500 --> 00:41:01,920
Chi cazzo dice "pre-Madonna"?
Dimmi cosa vuol dire.
623
00:41:01,920 --> 00:41:05,674
Significa che prima di Madonna,
le cantanti non dovevano strafare.
624
00:41:05,674 --> 00:41:07,217
Ma sei fuori?
625
00:41:07,217 --> 00:41:09,678
Mai sentito nominare
Tina Turner? E Stevie Nicks?
626
00:41:09,678 --> 00:41:12,431
Vaffanculo. Il punto
è che è il miglior giocatore.
627
00:41:13,015 --> 00:41:15,726
E in questo momento,
puoi solo provare a stargli dietro.
628
00:41:15,726 --> 00:41:18,270
Fanculo. Non voglio stargli dietro.
629
00:41:19,646 --> 00:41:21,440
Voglio essere meglio di lui.
630
00:41:25,152 --> 00:41:26,195
Ti alleno io.
631
00:41:28,280 --> 00:41:29,907
Ma solo se sei veramente convinto.
632
00:41:30,407 --> 00:41:33,410
Sì. Sono convinto.
633
00:41:37,164 --> 00:41:38,165
Quando iniziamo?
634
00:41:39,666 --> 00:41:40,876
Cazzo, adesso.
635
00:41:41,710 --> 00:41:42,878
E dai, su.
636
00:41:43,462 --> 00:41:45,589
Mi dispiace. Puliamo noi.
637
00:41:48,050 --> 00:41:50,052
Cominciamo domani alle 04:00.
638
00:41:52,179 --> 00:41:53,514
Ripulisci tutto.
639
00:41:57,476 --> 00:41:58,310
Bene.
640
00:42:00,312 --> 00:42:02,439
Faccio un giro. Se Ted se n'è già andato,
641
00:42:02,439 --> 00:42:05,359
vi dico subito
che cercherò di scalare il Monte Zava.
642
00:42:06,109 --> 00:42:07,236
Adieu.
643
00:42:07,236 --> 00:42:08,362
Adieu. Buona fortuna
644
00:42:10,864 --> 00:42:13,575
Ciao. Ciao. Ciao.
645
00:42:13,575 --> 00:42:15,202
Ciao. Ciao.
646
00:42:15,202 --> 00:42:17,913
Sono Shandy. Faccio la PR per il club.
647
00:42:17,913 --> 00:42:20,874
Siamo felici che tu sia qui,
ma non fare lo stronzo.
648
00:42:20,874 --> 00:42:22,835
Scrivi qualcosa di carino sui social.
649
00:42:24,127 --> 00:42:28,048
Mi piace la tua energia,
piena di sicurezza. È un po' fuori luogo.
650
00:42:28,882 --> 00:42:30,592
- Grazie.
- Non c'è di che.
651
00:42:31,385 --> 00:42:32,678
È davvero bello.
652
00:42:33,262 --> 00:42:35,472
Allora, come va con Shandy?
Si sta adattando?
653
00:42:35,472 --> 00:42:38,350
Sì, è fantastica.
Adoro il fatto che non sia timida.
654
00:42:40,185 --> 00:42:41,019
Sì.
655
00:42:50,195 --> 00:42:51,196
Speriamo bene.
656
00:42:57,828 --> 00:42:59,329
Ok. Ci vediamo.
657
00:43:08,881 --> 00:43:10,215
Vuoi un po' di compagnia?
658
00:43:13,969 --> 00:43:16,555
Il futuro ci riserva cose migliori
del passato.
659
00:43:23,812 --> 00:43:24,938
Scusate, con permesso.
660
00:43:27,065 --> 00:43:29,651
Grazie per essere venuto.
Ci tenevo davvero molto.
661
00:43:29,651 --> 00:43:33,739
Sam, dimmi: il tuo ristorante
da chi si rifornisce di avocado?
662
00:43:34,740 --> 00:43:38,452
Nella cucina dell'Africa orientale,
solitamente non si usa molto avocado.
663
00:43:39,578 --> 00:43:40,412
Non ancora.
664
00:43:45,792 --> 00:43:48,212
- Marlboro Man!
- Ehi, guarda chi c'è.
665
00:43:48,212 --> 00:43:50,005
Non sapevo lavorassi qui.
666
00:43:50,005 --> 00:43:52,090
Allora, come va?
667
00:43:52,090 --> 00:43:53,800
- Me la cavo bene. Sì.
- Sì?
668
00:43:53,800 --> 00:43:56,428
La mia ex moglie esce
col nostro ex terapeuta di coppia,
669
00:43:56,428 --> 00:43:58,472
quindi, sai, è una novità.
670
00:43:59,181 --> 00:44:01,850
Wow, questo è al limite
dell'etica professionale.
671
00:44:01,850 --> 00:44:05,437
Sì, beh, hanno cominciato
un anno e mezzo dopo la terapia.
672
00:44:05,437 --> 00:44:08,941
A te è mai capitato
con un tuo cliente, per caso?
673
00:44:08,941 --> 00:44:10,776
Ted, mi occupo di bambini.
674
00:44:10,776 --> 00:44:12,653
Giusto, giusto.
675
00:44:12,653 --> 00:44:13,737
Sì. Due volte.
676
00:44:13,737 --> 00:44:16,657
Ehi. La solita Sassy. Lo adoro.
677
00:44:16,657 --> 00:44:18,825
- La solita Sassy.
- La solita Sassy.
678
00:44:19,409 --> 00:44:20,494
Una sorpresa per te.
679
00:44:24,706 --> 00:44:25,707
Che cos'è?
680
00:44:30,128 --> 00:44:31,129
Grazie.
681
00:44:32,047 --> 00:44:35,133
- Oddio.
- Non restare lì impalato. Distribuiscili.
682
00:44:46,728 --> 00:44:48,939
- Cosa?
- Sei troppo appiccicoso, adesso.
683
00:44:49,857 --> 00:44:50,858
Mi dispiace molto.
684
00:44:53,026 --> 00:44:55,988
Signore, un ricordino della serata,
685
00:44:55,988 --> 00:44:58,699
per ricordarvi di tornare quando volete.
686
00:44:58,699 --> 00:45:01,076
- Grazie.
- Di niente.
687
00:45:02,619 --> 00:45:03,537
Com'è chic!
688
00:45:07,749 --> 00:45:08,750
È verde.
689
00:45:13,130 --> 00:45:14,548
Una scatola verde.
690
00:45:17,050 --> 00:45:18,051
Tutto bene?
691
00:45:22,097 --> 00:45:25,726
- Sì. Un altro giro.
- Benissimo. Sì. Ok.
692
00:45:27,269 --> 00:45:29,521
- Un altro giro.
- Un altro giro, per favore.
693
00:45:30,480 --> 00:45:31,899
- Grazie, Sam.
- È un piacere.
694
00:45:31,899 --> 00:45:33,901
Bel locale. Si mangia benissimo.
695
00:45:33,901 --> 00:45:36,612
Grazie di essere venuto.
Attento, mentre torni a casa
696
00:46:34,044 --> 00:46:36,880
Sottotitoli: Valentina Stagnaro
697
00:46:36,880 --> 00:46:39,800
DUBBING BROTHERS