1
00:00:51,635 --> 00:00:54,555
- Selamat pagi.
- Selamat pagi. Ada buatkan awak kopi.
2
00:00:55,264 --> 00:00:56,723
Saya tak minum kafeina.
3
00:00:57,474 --> 00:00:59,935
Terlupa. Awak sangat pentingkan kesihatan.
4
00:01:00,519 --> 00:01:04,105
Saya tak pasti tentangnya.
Lebih seperti gereja di lapangan terbang.
5
00:01:07,943 --> 00:01:09,069
Hari penting untuk Richmond.
6
00:01:09,653 --> 00:01:11,238
Saya fikir awak tak tahu apa-apa
tentang bola sepak.
7
00:01:12,030 --> 00:01:14,533
Saya memang tak tahu.
Tapi saya kenal Zava.
8
00:01:15,117 --> 00:01:16,618
Sudah tentu.
9
00:01:17,411 --> 00:01:18,871
Mesej saya apabila awak
pulang dari Dubai nanti?
10
00:01:25,544 --> 00:01:28,589
- Semoga penerbangan awak selamat.
- Terima kasih. Hati-hati memandu.
11
00:01:50,694 --> 00:01:52,321
Saya lelaki yang kuat dan cekap.
12
00:02:00,829 --> 00:02:01,830
Dungu.
13
00:02:26,021 --> 00:02:29,691
{\an8}SELAMAT DATANG ZAVA!
14
00:02:31,944 --> 00:02:33,862
{\an8}KAMI PERCAYA KEPADA ZAVA
15
00:02:38,158 --> 00:02:41,912
Okey. Jelas sekali Zava akan jadi
barisan pemain utama.
16
00:02:41,912 --> 00:02:44,248
{\an8}Maksudnya, jika pengiraan saya...
17
00:02:45,541 --> 00:02:46,667
{\an8}betul,
18
00:02:46,667 --> 00:02:47,918
{\an8}kita perlu jadikan seseorang
pemain simpanan.
19
00:02:48,502 --> 00:02:49,419
{\an8}Siapa orangnya?
20
00:02:49,419 --> 00:02:50,879
{\an8}Saya rasa Colin.
21
00:02:52,422 --> 00:02:55,092
{\an8}Colin seperti sumpah-sumpah.
Dia boleh bertukar mengikut situasi.
22
00:02:55,092 --> 00:02:58,095
{\an8}Isu lebih utama adalah,
awak jadikan Zava pemain utama,
23
00:02:58,095 --> 00:03:00,430
{\an8}sama ada Jamie atau Dani
perlu diturunkan jadi pemain tengah.
24
00:03:00,430 --> 00:03:03,225
{\an8}Rasanya siapa yang boleh terima berita ini
dengan lebih baik? Dani atau Jamie?
25
00:03:03,225 --> 00:03:04,726
{\an8}Dani.
26
00:03:04,726 --> 00:03:09,189
{\an8}Ya. Jamie seperti koleksi patung kecil
Precious Moments ibu saya.
27
00:03:09,773 --> 00:03:12,234
{\an8}- Saya tak faham maksudnya.
- Dia sangat sensitif.
28
00:03:13,485 --> 00:03:16,738
{\an8}Ringkas itu bagus, tapi kadangkala jelas
bermaksud kepintaran. Terima kasih, Roy.
29
00:03:18,949 --> 00:03:20,784
{\an8}Dah hampir pukul 10:00,
mungkin kita patut beredar.
30
00:03:20,784 --> 00:03:22,035
{\an8}Awak okey?
31
00:03:22,035 --> 00:03:25,873
{\an8}Sedikit gementar. Cirit birit pagi tadi.
32
00:03:25,873 --> 00:03:27,291
{\an8}Tolong jangan tulis dalam buku.
33
00:03:28,125 --> 00:03:30,169
{\an8}Saya tak pasti tentang ejaannya,
jadi, saya mungkin takkan masukkan.
34
00:03:30,169 --> 00:03:31,920
{\an8}D-I-A, dua R, H-E-A.
35
00:03:31,920 --> 00:03:36,758
{\an8}Melainkan di England, tambah O senyap,
"Oh Tuhan, awak kena cirit-birit."
36
00:03:37,342 --> 00:03:38,886
{\an8}Saya pun sama, Higgy bear.
37
00:03:38,886 --> 00:03:42,181
{\an8}Saya sangat cemas lebih daripada
Wayne's World satu dan dua digabungkan.
38
00:03:42,764 --> 00:03:44,933
{\an8}Saya tak tahu sebabnya. Saya
dikelilingi atlet hebat sepanjang hidup.
39
00:03:44,933 --> 00:03:46,435
{\an8}Roy, awak atlet yang hebat.
40
00:03:46,435 --> 00:03:47,769
{\an8}Tak macam Zava.
41
00:03:47,769 --> 00:03:49,479
{\an8}Tolonglah, jangan merendah diri.
42
00:03:49,479 --> 00:03:51,690
{\an8}Awak sepatutnya yakin
dan tak meragui diri.
43
00:03:51,690 --> 00:03:53,942
{\an8}Tak, Zava berbeza. Lihatlah nanti.
44
00:03:53,942 --> 00:03:56,111
{\an8}Kita tak boleh melihat saja.
Kita perlu jadikan dia sebahagian pasukan.
45
00:03:57,112 --> 00:04:00,532
{\an8}Melatih bintang handalan bukan hanya,
"Cara selesaikan masalah macam Maria?"
46
00:04:01,450 --> 00:04:03,827
{\an8}Walaupun jika kamu tanya saya,
Nazi masalah sebenar kisah itu.
47
00:04:03,827 --> 00:04:05,621
{\an8}- Betul, bukan, jurulatih?
- Ya. Tolonglah, Mother Superior,
48
00:04:05,621 --> 00:04:07,706
{\an8}- mari fahami perbezaannya.
- Ya, betul.
49
00:04:07,706 --> 00:04:09,875
{\an8}Maaf, Roy, saya tahu awak tak suka
perbincangan teater muzikal begini
50
00:04:09,875 --> 00:04:11,585
{\an8}- pada awal pagi.
- Saya tak kisah.
51
00:04:11,585 --> 00:04:14,713
{\an8}Saya pernah sukakan Julie Andrews.
Sebenarnya, saya masih suka dia.
52
00:04:14,713 --> 00:04:18,800
{\an8}Suara, mata, cara dia marah
jika seseorang berkelakuan teruk.
53
00:04:21,887 --> 00:04:24,515
{\an8}Okey, kita perlu buat. Watak Julie Andrew
kegemaran sepanjang masa. Mula!
54
00:04:24,515 --> 00:04:25,724
{\an8}Tak guna. Maria!
55
00:04:25,724 --> 00:04:28,435
{\an8}- Tekad seperti selalu. Jurulatih, awak?
- Eliza Doolittle.
56
00:04:29,144 --> 00:04:31,146
{\an8}Persembahan audio saja, saya sukakannya.
57
00:04:31,647 --> 00:04:33,273
{\an8}- Profesor Higgins.
- Berusaha Poppins!
58
00:04:33,273 --> 00:04:35,150
{\an8}Sama, saya setuju dengan awak.
59
00:04:35,150 --> 00:04:36,944
{\an8}Trent, ada terfikir? Tak perlu jawab. Ada?
60
00:04:36,944 --> 00:04:39,279
{\an8}Clarisse Renaldi, Ratu Genovia.
61
00:04:41,490 --> 00:04:43,158
Hebat, Princess Diaries.
62
00:04:43,158 --> 00:04:45,285
Karya yang tak jelas.
Berubah dengan pantas.
63
00:04:46,662 --> 00:04:48,121
- Wah!
- Ini bagus.
64
00:04:49,706 --> 00:04:51,375
Saya tak percaya ia benar-benar berlaku.
65
00:04:51,875 --> 00:04:54,169
Semasa kecil, saya bermain pakai but Zava,
66
00:04:54,169 --> 00:04:56,004
tidur pakai but Zava,
67
00:04:56,004 --> 00:04:58,465
berasmara buat kali pertama
dengan but Zava.
68
00:04:59,049 --> 00:05:01,009
Rasanya awak maksudkan "pakai but Zava."
69
00:05:01,510 --> 00:05:02,511
Tak.
70
00:05:03,011 --> 00:05:04,888
{\an8}Hei, di restoran malam tadi,
71
00:05:04,888 --> 00:05:06,265
{\an8}semasa pengecat hampir siapkan kerjanya,
72
00:05:06,265 --> 00:05:09,768
{\an8}saya habiskan satu jam yang hebat
di YouTube menonton gol-gol terhebat Zava.
73
00:05:09,768 --> 00:05:11,186
{\an8}Apabila ia tamat, saya kagum.
74
00:05:12,688 --> 00:05:14,439
{\an8}Walaupun ia mungkin juga
disebabkan wasap cat.
75
00:05:14,439 --> 00:05:18,485
{\an8}Cara Zava bergerak di padang...
Seperti harimau kumbang.
76
00:05:19,278 --> 00:05:20,153
{\an8}Sangat seksi, bukan?
77
00:05:21,071 --> 00:05:22,281
{\an8}Bunyinya macam homoseksual, kawan.
78
00:05:22,281 --> 00:05:23,365
{\an8}Saya homoseksual...
79
00:05:24,533 --> 00:05:25,617
{\an8}...untuk Zava, maksud saya.
80
00:05:26,493 --> 00:05:29,580
{\an8}Betul. Sesetengah lelaki ada karisma
yang mengatasi orientasi.
81
00:05:30,122 --> 00:05:33,125
{\an8}Paul Newman, Idris Elba, Norm Macdonald.
82
00:05:33,959 --> 00:05:37,129
{\an8}Zava sememangnya
salah satu unikorn berkarisma.
83
00:05:37,754 --> 00:05:40,007
{\an8}Okey, kamu dah yakinkan saya.
84
00:05:42,968 --> 00:05:44,261
{\an8}Ya.
85
00:05:44,761 --> 00:05:46,013
{\an8}Hei, apa khabar?
86
00:05:46,972 --> 00:05:48,265
{\an8}Apa ini?
87
00:05:50,184 --> 00:05:52,936
{\an8}Baiklah, semua, ayuh. Masa untuk berlatih.
Keluar ke padang, semua.
88
00:05:52,936 --> 00:05:54,521
{\an8}- Ayuh.
- Hei, Jamie, ayuh, kawan.
89
00:05:54,521 --> 00:05:57,149
{\an8}Cepat salin baju. Kita tak nak biar
ahli pasukan terbaru menunggu.
90
00:05:58,317 --> 00:05:59,401
{\an8}Mari lakukannya.
91
00:06:03,447 --> 00:06:05,657
{\an8}Kami nak Zava! Cepatlah!
92
00:06:12,206 --> 00:06:13,540
Inilah yang awak dapat.
93
00:06:20,881 --> 00:06:22,174
Di mana dia?
94
00:06:23,342 --> 00:06:25,636
Leslie! Kita dah ada
kontrak bertandatangan, bukan?
95
00:06:25,636 --> 00:06:29,515
{\an8}Sudah tentu. Ada tandatangan elektronik.
Itu dikira sah.
96
00:06:30,724 --> 00:06:31,808
{\an8}Rasanya.
97
00:06:33,936 --> 00:06:34,978
{\an8}Saya akan buat panggilan.
98
00:06:35,687 --> 00:06:37,523
{\an8}Ejennya belum terima khabar, tapi,
99
00:06:37,523 --> 00:06:40,817
{\an8}tapi dia menjejaki telefonnya
yang kini berada di Mykonos.
100
00:06:40,817 --> 00:06:42,402
{\an8}Jika dia ubah fikiran lagi,
101
00:06:42,402 --> 00:06:44,530
{\an8}saya akan nampak dungu.
102
00:06:45,447 --> 00:06:48,158
{\an8}Mungkin kita boleh cuba ceriakan mereka?
103
00:06:49,326 --> 00:06:51,578
Awak nak saya tanggalkan pakaian
dan berlari di padang?
104
00:06:52,579 --> 00:06:53,580
Awak pasti Shandy.
105
00:06:54,498 --> 00:06:57,209
Shandy ikut saya hari ini.
Untuk belajar cara bekerja.
106
00:06:57,209 --> 00:06:59,336
Gembira akhirnya dapat jumpa awak.
107
00:06:59,336 --> 00:07:01,588
Saya nak pergi minum kopi
dan tanya banyak soalan kepada awak nanti.
108
00:07:02,339 --> 00:07:03,465
Contohnya, berapa ketinggian awak?
109
00:07:04,675 --> 00:07:05,717
- Shandy.
- Ya?
110
00:07:05,717 --> 00:07:09,012
Boleh awak ke konsesi dan jual
barang dagangan dengan separuh harga?
111
00:07:09,596 --> 00:07:11,515
- Idea yang bagus.
- Ya, terima kasih.
112
00:07:12,182 --> 00:07:14,142
- Jangan tanggalkan pakaian awak.
- Ya. Sudah tentu.
113
00:07:14,142 --> 00:07:15,352
Jumpa lagi.
114
00:07:17,020 --> 00:07:18,647
Dia mengujakan.
115
00:07:20,232 --> 00:07:21,567
Oh Tuhan. Saya dah lewat.
116
00:07:21,567 --> 00:07:22,568
Untuk apa?
117
00:07:23,277 --> 00:07:27,364
Tiada apa. Ia mengarut.
Saya beritahu nanti.
118
00:07:28,532 --> 00:07:30,576
Saya suka Rebecca yang misteri.
119
00:07:31,535 --> 00:07:35,706
Hei. Kamu pasti
dah beri alamat yang betul kepada Zava?
120
00:07:35,706 --> 00:07:38,041
Saya tak suka fikirkan
dia berada di tengah Virginia sekarang
121
00:07:38,041 --> 00:07:39,459
dan menunggu kita.
122
00:07:40,169 --> 00:07:42,546
Saya baru bercakap dengan
jabatan perundangan tentang kontrak Zava.
123
00:07:42,546 --> 00:07:45,632
Tandatangan elektronik sah sepenuhnya.
124
00:07:45,632 --> 00:07:49,553
Ada masalah kecil, berbanding tandatangan
dengan namanya, dia tulis "sama-sama."
125
00:07:49,553 --> 00:07:51,513
Tak guna! Apa kita nak buat?
126
00:07:51,513 --> 00:07:54,016
Hei, dengar,
bintang handalan buat sesuka hati mereka.
127
00:07:54,016 --> 00:07:56,727
Pada 1998, saya tunggu tiga jam
untuk Public Enemy
128
00:07:56,727 --> 00:07:58,979
untuk muncul di pentas restoran
bernama The Cubby Bear.
129
00:07:58,979 --> 00:08:01,523
Apabila lelaki dengan jam besar
tergantung di lehernya lewat begitu,
130
00:08:01,523 --> 00:08:02,566
ia bukan tentang masa.
131
00:08:02,566 --> 00:08:03,609
Dia nak buat penyataan.
132
00:08:05,068 --> 00:08:09,698
Baiklah, saya akan batalkannya. Kita
akan naik dan fikir tindakan seterusnya.
133
00:08:09,698 --> 00:08:13,535
Leslie, saya nak awak bercakap dengan
orang ramai dan beritahu mereka sesuatu.
134
00:08:13,535 --> 00:08:15,287
Sudah tentu, Rebecca. Saya akan uruskan.
135
00:08:15,287 --> 00:08:18,582
Semasa di universiti,
nama deejay saya Damage Control.
136
00:08:18,582 --> 00:08:19,833
Saya tak tahu awak pernah jadi deejay.
137
00:08:19,833 --> 00:08:22,461
Saya tak pernah jadi deejay,
tapi dah sediakan nama jika ia berlaku.
138
00:08:22,461 --> 00:08:24,254
- Tak guna! Baiklah, mari pergi.
- Ya.
139
00:08:31,178 --> 00:08:33,096
Selamat datang ke Dogtrack.
140
00:08:33,096 --> 00:08:34,640
Siapa awak?
141
00:08:38,143 --> 00:08:42,356
Saya tak percaya ia berlaku. Kenapa ada
orang bertolak-ansur dengan si gila ini?
142
00:08:42,356 --> 00:08:44,858
Sebab sebagai manusia,
kita sesuaikan diri untuk terima genius.
143
00:08:45,359 --> 00:08:46,735
Siapa pelakon terhebat masih hidup?
144
00:08:46,735 --> 00:08:48,153
Atau pernah hidup, sebelum dia bersara.
145
00:08:48,153 --> 00:08:49,988
- Daniel Day-Lewis.
- Tony Curtis.
146
00:08:49,988 --> 00:08:53,700
Awak cakap masih hidup? Jackie Chan.
Sekejap, dah bersara? Daniel Day-Lewis.
147
00:08:53,700 --> 00:08:57,329
Betul. Apabila dia dapat watak,
dia menjiwai watak
148
00:08:57,329 --> 00:08:59,414
dan semua orang biasakan diri.
149
00:08:59,414 --> 00:09:01,375
Kamu tahu
semasa dia berlakon dalam Lincoln
150
00:09:01,375 --> 00:09:04,044
dia hantar mesej kepada Sally Field
sebagai Abraham Lincoln?
151
00:09:04,044 --> 00:09:07,089
Itu mengarut.
Abraham Lincoln tak boleh hantar mesej.
152
00:09:07,089 --> 00:09:08,924
Betul. Setiap kali
dia melihat telefon bimbitnya,
153
00:09:08,924 --> 00:09:10,092
topinya akan terjatuh.
154
00:09:11,051 --> 00:09:15,722
Zava mungkin genius, tapi dia memang
si tak guna yang egoistik.
155
00:09:17,432 --> 00:09:19,977
Meja awak dipenuhi repui biskut.
156
00:09:19,977 --> 00:09:24,189
Apa yang awak buat?
Dah dua jam kami tunggu awak.
157
00:09:24,773 --> 00:09:28,235
Masa itu membina,
seperti jantina dan banyak abjad lain.
158
00:09:28,235 --> 00:09:29,903
Bangun dari kerusi saya!
159
00:09:32,531 --> 00:09:33,615
Ini pengurus awak.
160
00:09:33,615 --> 00:09:35,325
Hei, apa khabar? Saya Ted Lasso.
161
00:09:39,705 --> 00:09:40,706
Ketuaku,
162
00:09:41,498 --> 00:09:44,751
saya sedia beri sumbangan pada pasukan.
163
00:09:46,545 --> 00:09:49,631
Saya batu awak. Bentuklah saya.
164
00:09:51,008 --> 00:09:52,801
Hei, jika awak boleh
buat jaringan macam cara awak bercakap,
165
00:09:52,801 --> 00:09:53,886
semuanya akan okey.
166
00:09:55,262 --> 00:09:56,805
Baiklah. Ini pula Keeley Jones.
167
00:09:56,805 --> 00:09:59,474
- Dia akan uruskan semua publisiti awak.
- Hai.
168
00:10:00,851 --> 00:10:02,060
Ratuku.
169
00:10:03,353 --> 00:10:06,148
Tindakan saya hari ini
telah jadikan tugas awak lebih sukar.
170
00:10:06,148 --> 00:10:10,319
Jangan risau tentangnya.
Kritikan tak wujud, okey?
171
00:10:10,319 --> 00:10:13,155
Integriti saya tak membenarkan saya
bersetuju dengan kenyataan itu.
172
00:10:13,155 --> 00:10:16,116
- Tolonglah.
- Dia alah pada hummus.
173
00:10:16,116 --> 00:10:20,412
- Ya, saya tahu.
- Oh Tuhan. Awak di sini.
174
00:10:21,663 --> 00:10:22,664
Awak pula di sana.
175
00:10:22,664 --> 00:10:25,501
Ini pula Leslie Higgins,
pengarah bola sepak kami.
176
00:10:32,674 --> 00:10:34,343
Awak penyatu.
177
00:10:37,429 --> 00:10:38,514
Terima kasih banyak.
178
00:10:43,018 --> 00:10:44,478
Saya akan jumpa pasukan sekarang.
179
00:10:50,817 --> 00:10:52,986
Awak tahu arahnya?
180
00:10:52,986 --> 00:10:54,071
Tak tahu!
181
00:10:58,200 --> 00:11:00,452
Biar betul?
182
00:11:01,411 --> 00:11:04,623
Mungkin saya akan temankan
jika dia tiba-tiba gementar.
183
00:11:04,623 --> 00:11:06,875
Dia nampak seperti orang yang pemalu.
184
00:11:08,335 --> 00:11:10,003
Bagus. Saya nak cepat.
185
00:11:10,003 --> 00:11:13,131
Leslie, beritahu saya,
bagaimana dengan kawalan kerosakan?
186
00:11:13,131 --> 00:11:17,010
- Ia teruk, tapi dia menawan.
- Terima kasih.
187
00:11:17,845 --> 00:11:20,430
- Siapa dia?
- Ini Shandy. Kami bekerja bersama.
188
00:11:21,431 --> 00:11:22,558
Dia juga kawan baik saya.
189
00:11:26,520 --> 00:11:28,689
- Hei, Zava ada datang ke sini?
- Dia ada? Awak nampak dia?
190
00:11:28,689 --> 00:11:30,524
Ya, dia di tingkat atas tadi.
191
00:11:30,524 --> 00:11:31,984
- Apa? Dia ada di sini?
- Dia ada di sini!
192
00:11:31,984 --> 00:11:34,027
- Dalam bangunan ini?
- Ya. Dia sepatutnya ke sini.
193
00:11:34,027 --> 00:11:35,320
Oh Tuhan.
194
00:11:37,656 --> 00:11:39,825
Okey, mungkin kita patut berpecah dan...
195
00:11:45,414 --> 00:11:49,251
PERLAHAN DAN STABIL PASTI AKAN MENANG PERCAYA
196
00:11:53,547 --> 00:11:54,631
Dia sentuh saya.
197
00:12:02,806 --> 00:12:04,099
Dia seperti malaikat.
198
00:12:06,310 --> 00:12:10,731
Kenapa awak turunkan tarafnya?
Jelas sekali dia dewa.
199
00:12:25,704 --> 00:12:30,334
Saya akan mulakan dengan menegur
orang paling penting di bilik ini.
200
00:12:33,462 --> 00:12:35,130
Siapa antara kamu yang uruskan peralatan?
201
00:12:39,760 --> 00:12:41,094
Ya, biasanya dia...
202
00:12:43,764 --> 00:12:46,642
Saya. Saya Will.
203
00:12:46,642 --> 00:12:47,643
Saya...
204
00:12:49,394 --> 00:12:51,355
- Will.
- Ya.
205
00:12:56,777 --> 00:13:02,241
Saya juga bekerja sebagai pengutip bola
untuk kelab semasa 11 tahun.
206
00:13:02,241 --> 00:13:03,784
Saya 25 tahun.
207
00:13:03,784 --> 00:13:05,035
Keghairahan awak...
208
00:13:07,246 --> 00:13:08,455
adalah sebab saya bermain.
209
00:13:11,875 --> 00:13:12,876
Kamu pula.
210
00:13:16,839 --> 00:13:17,881
Pasukan saya.
211
00:13:20,259 --> 00:13:21,552
Saudara mara saya.
212
00:13:22,427 --> 00:13:23,762
Bernafaslah dengan saya.
213
00:13:27,558 --> 00:13:28,892
Baiklah, sekarang? Okey, ini dia.
214
00:14:01,633 --> 00:14:03,135
Kita bersatu sekarang.
215
00:14:04,970 --> 00:14:06,013
Tiada saya.
216
00:14:07,931 --> 00:14:09,141
Tiada kamu.
217
00:14:10,100 --> 00:14:12,311
Cuma ada "kita"...
218
00:14:14,938 --> 00:14:16,064
dan "kami."
219
00:14:20,444 --> 00:14:21,528
Serta kita dalam kami.
220
00:14:30,370 --> 00:14:31,455
Okey, jadi...
221
00:14:35,792 --> 00:14:36,960
Okey.
222
00:14:37,628 --> 00:14:39,505
Para jurulatih, mari masuk,
223
00:14:39,505 --> 00:14:41,715
berbincang sekejap sebelum dia beredar.
224
00:14:41,715 --> 00:14:44,218
Yang lain teruskan bernafas
dengan satu sama lain.
225
00:14:44,218 --> 00:14:46,762
Dia lebih merendah diri
daripada yang saya bayangkan.
226
00:14:46,762 --> 00:14:47,888
Betul, bukan?
227
00:15:06,198 --> 00:15:08,450
Saya yang mana satu?
228
00:15:09,868 --> 00:15:11,161
Awak jurulatih.
229
00:15:12,704 --> 00:15:14,873
Sebenarnya,
kami terfikir bahagian atas kanan.
230
00:15:14,873 --> 00:15:16,959
- Biar betul.
- Atau kiri.
231
00:15:16,959 --> 00:15:18,710
Mana-mana saja awak nak.
232
00:15:44,236 --> 00:15:46,446
Saya sangat teruja berada di sini.
233
00:15:47,573 --> 00:15:49,241
- Hei, kami sangat teruja...
- Saya akan jumpa kamu esok.
234
00:15:49,241 --> 00:15:50,325
Ya.
235
00:15:57,875 --> 00:15:58,959
Dia tinggi.
236
00:16:21,315 --> 00:16:22,441
Rebecca?
237
00:16:23,525 --> 00:16:25,444
- Tish. Helo.
- Masuklah.
238
00:16:31,909 --> 00:16:32,910
Silakan.
239
00:16:37,497 --> 00:16:39,124
Selesakan diri awak.
240
00:16:48,383 --> 00:16:50,969
Ya, duduklah. Relaks.
241
00:16:55,432 --> 00:16:57,351
Awak nak minum apa-apa?
242
00:16:57,351 --> 00:17:00,854
Air? Teh? Atau mungkin koktel?
243
00:17:00,854 --> 00:17:03,607
Saya nak White Russian, terima kasih.
244
00:17:04,608 --> 00:17:06,527
Ya, malangnya KahlĂșa dah habis
245
00:17:07,361 --> 00:17:11,698
selepas anjurkan parti hari jadi
bertema Big Lebowski untuk rakan sekerja.
246
00:17:11,698 --> 00:17:13,157
Tapi, awak nak vodka asli?
247
00:17:13,157 --> 00:17:15,868
Saya bergurau saja.
248
00:17:15,868 --> 00:17:19,414
Saya tahu. Saya pun sama.
249
00:17:30,634 --> 00:17:32,719
Banyak yang awak dah lalui
sejak kebelakangan ini.
250
00:17:36,056 --> 00:17:40,853
Jiwa gelap seorang lelaki
meninggalkan awak.
251
00:17:42,145 --> 00:17:48,569
Kemudian satu jiwa indah yang berbaloi,
separuh usia awak,
252
00:17:48,569 --> 00:17:52,072
tiba pada masa yang betul.
Serta masa yang salah.
253
00:17:52,698 --> 00:17:54,074
Maaf, bagaimana awak tahu tentangnya?
254
00:17:54,908 --> 00:17:58,579
Saya berbual dengan ibu awak
sebulan sekali selama enam tahun.
255
00:18:00,205 --> 00:18:01,957
Jadi, Rebecca, bagaimana saya boleh bantu?
256
00:18:03,500 --> 00:18:04,918
Saya tak pasti awak boleh bantu.
257
00:18:05,919 --> 00:18:08,338
Skeptikal. Saya takkan terkejut.
258
00:18:08,338 --> 00:18:10,674
Sebab awak sepatutnya ahli psikik?
259
00:18:10,674 --> 00:18:11,800
Bukan.
260
00:18:13,552 --> 00:18:15,304
Sebab ibu awak skeptikal.
261
00:18:18,932 --> 00:18:21,518
Awak biasa dengan kintsugi?
262
00:18:22,019 --> 00:18:26,815
Ia seni Jepun untuk baiki
barang-barang rosak gunakan emas.
263
00:18:26,815 --> 00:18:27,983
Ia...
264
00:18:27,983 --> 00:18:33,238
Ideanya adalah kita terima kekurangan
dan ketikdaksempurnaan,
265
00:18:33,238 --> 00:18:37,284
dan apabila kita lakukannya kita cipta
sesuatu yang lebih kuat dan cantik.
266
00:18:39,953 --> 00:18:40,954
Jadi...
267
00:18:42,915 --> 00:18:45,918
kita akan masukkan tangan
dalam satu mangkuk.
268
00:18:45,918 --> 00:18:47,294
Boleh alihkan?
269
00:18:57,888 --> 00:18:58,889
Maaf, apa...
270
00:19:02,392 --> 00:19:04,228
Tiba-tiba ada bau yang aneh di sini.
271
00:19:05,395 --> 00:19:06,563
Terima kasih.
272
00:19:09,274 --> 00:19:10,567
Mari mulakan.
273
00:19:15,239 --> 00:19:16,698
Saya boleh nampak sesuatu.
274
00:19:18,450 --> 00:19:22,079
Ia di tangan awak.
Sebuah objek. Ia sangat istimewa.
275
00:19:22,746 --> 00:19:23,830
Ia mangkuk?
276
00:19:25,791 --> 00:19:27,167
Ia kotak mancis hijau.
277
00:19:28,335 --> 00:19:29,795
Maaf, apa?
278
00:19:30,671 --> 00:19:32,840
Kotak mancis hijau. Cantiknya.
279
00:19:33,423 --> 00:19:35,259
Maaf, siapa yang peduli
tentang kotak mancis hijau?
280
00:19:36,009 --> 00:19:37,386
Saya dengar sesuatu sekarang.
281
00:19:38,387 --> 00:19:39,638
Tak guna!
282
00:19:39,638 --> 00:19:40,889
Oh Tuhan.
283
00:19:40,889 --> 00:19:45,477
Tidak, satu pada satu masa, tolonglah.
284
00:19:45,477 --> 00:19:46,478
Saya...
285
00:19:46,979 --> 00:19:50,065
Kesatria dalam... Sh...
286
00:19:50,983 --> 00:19:53,360
Ya, kesatria dalam perisai bersinar.
287
00:19:53,360 --> 00:19:56,530
"Kesatria dalam perisai bersinar"?
288
00:19:57,239 --> 00:19:59,700
- Ada maksud untuk awak?
- Ya, ada.
289
00:19:59,700 --> 00:20:01,535
Maksudnya awak lebih gila berbanding saya...
290
00:20:01,535 --> 00:20:04,955
Diam, saya dengar yang lain.
Ia guruh dan kilat dan awak.
291
00:20:04,955 --> 00:20:09,084
Awak dalam keadaan terbalik,
awak basah lencun.
292
00:20:09,084 --> 00:20:10,335
Tapi awak selamat.
293
00:20:10,335 --> 00:20:14,339
Okey, rasanya dah cukup untuk hari ini.
294
00:20:14,339 --> 00:20:19,720
Tapi terima kasih banyak untuk masa awak
dan berkongsi
295
00:20:20,554 --> 00:20:21,805
apa namanya, bakat, bukan?
296
00:20:23,557 --> 00:20:25,684
Kita boleh beritahu ibu
saya dah selesaikan sesi ini. Okey?
297
00:20:26,852 --> 00:20:28,228
Awak akan ada keluarga.
298
00:20:31,315 --> 00:20:32,858
Maaf, apa yang awak cakap?
299
00:20:34,401 --> 00:20:35,611
Awak akan jadi ibu.
300
00:20:37,696 --> 00:20:38,780
Mengarut!
301
00:20:40,407 --> 00:20:42,534
Saya selalu fikir awak tak berbahaya
302
00:20:42,534 --> 00:20:45,495
sebab ibu saya boleh bertahan dengan awak,
tapi awak sebenarnya berbahaya.
303
00:20:47,247 --> 00:20:48,624
Awak juga kejam.
304
00:20:58,258 --> 00:21:00,636
Jadi, perkara mengujakan.
305
00:21:00,636 --> 00:21:03,138
Ada banyak permintaan temu bual
untuk kamu.
306
00:21:03,847 --> 00:21:05,766
Saya nak mereka tahu tentang restoran itu.
307
00:21:05,766 --> 00:21:10,229
Sekarang, media nak fokus
tentang Zava sertai pasukan.
308
00:21:10,229 --> 00:21:11,313
Ya, okey.
309
00:21:11,313 --> 00:21:13,524
Saya lebih rela bercakap tentang Zava
berbanding diri sendiri bila-bila masa.
310
00:21:13,524 --> 00:21:15,025
Apa yang awak nak kami cakap?
311
00:21:15,025 --> 00:21:17,653
Terpulang kepada kamu.
Buat saja. Cakap apa-apa saja.
312
00:21:17,653 --> 00:21:21,448
Saya akan bercakap
tentang topik yang ringan. Okey?
313
00:21:21,949 --> 00:21:26,161
Atau cakap sesuatu yang mengejutkan
supaya temu bual kamu jadi tular.
314
00:21:27,538 --> 00:21:29,039
Seperti kamu makan rambut sendiri.
315
00:21:29,039 --> 00:21:30,457
Tak, saya...
316
00:21:32,125 --> 00:21:34,837
Hai, Roy.
317
00:21:34,837 --> 00:21:37,005
Keeley, maaf mengganggu.
318
00:21:37,005 --> 00:21:38,090
Tidak.
319
00:21:38,090 --> 00:21:41,301
Higgins suruh saya periksa
temu bual yang dungu.
320
00:21:42,511 --> 00:21:47,099
Maksud saya, temu bual penting.
321
00:21:47,099 --> 00:21:49,560
Jangan risau,
pihak media tak nak bercakap dengan awak.
322
00:21:50,143 --> 00:21:52,020
Tak. Itu tak betul.
323
00:21:52,020 --> 00:21:54,189
Media tahu Roy tak suka ditemu bual.
324
00:21:54,189 --> 00:21:57,568
Ya, tapi jangan risau. Saya akan buat
untuk awak jika awak nak saya buat.
325
00:21:57,568 --> 00:21:59,319
- Terima kasih, Roy.
- Saya akan temu bual awak.
326
00:22:00,320 --> 00:22:01,655
Kenapa tinggalkan kawan saya?
327
00:22:05,784 --> 00:22:06,952
Awak kelakar.
328
00:22:07,536 --> 00:22:09,037
Siapa dia?
329
00:22:09,037 --> 00:22:10,622
Ini Shandy. Kami bekerja bersama.
330
00:22:11,206 --> 00:22:13,166
- Kenapa?
- Dia kawan lama saya.
331
00:22:13,166 --> 00:22:14,918
Itu lebih masuk akal.
332
00:22:14,918 --> 00:22:16,753
Shandy.
Saya pernah beritahu awak tentang dia.
333
00:22:17,838 --> 00:22:20,841
Ya. Shandy.
334
00:22:22,384 --> 00:22:24,094
Awak makan rambut sendiri, bukan?
335
00:22:24,928 --> 00:22:27,514
Betul.
336
00:22:29,391 --> 00:22:33,979
Gembira dapat bertemu akhirnya.
337
00:22:43,739 --> 00:22:45,240
Hei, jurulatih.
338
00:22:45,240 --> 00:22:46,366
Apa Wordle hari ini?
339
00:22:46,366 --> 00:22:48,076
- Etika
- Etika.
340
00:22:50,787 --> 00:22:51,830
Awak teruk.
341
00:22:53,874 --> 00:22:56,335
- Hei, Jamie. Apa khabar?
- Boleh kita bercakap sekejap?
342
00:22:56,335 --> 00:22:57,961
Ya, awak boleh bercakap dengan saya
selama yang awak nak.
343
00:22:57,961 --> 00:23:00,297
Walaupun kebiasaannya
saya akan tertidur pukul 1:00 pagi.
344
00:23:00,297 --> 00:23:02,257
- Kenapa?
- Dengar...
345
00:23:07,554 --> 00:23:09,139
Saya tahu kita semua teruja
Zava sertai kita.
346
00:23:09,139 --> 00:23:12,726
Ya, saya faham.
Tapi, saya kenal ramai pemain macam dia,
347
00:23:12,726 --> 00:23:14,937
dan mereka cuma pemburu kemasyhuran
yang egoistik
348
00:23:14,937 --> 00:23:16,647
yang hanya pentingkan diri sendiri.
349
00:23:22,069 --> 00:23:22,903
Jamie,
350
00:23:22,903 --> 00:23:27,908
awak tak rasa ia agak ironi
apabila awak yang bercakap tentangnya?
351
00:23:30,202 --> 00:23:31,328
Entahlah.
352
00:23:33,163 --> 00:23:36,750
Tapi, dengar, paling penting,
kita tak perlukan dia.
353
00:23:36,750 --> 00:23:40,337
Saya rasa pasukan kita dah cukup bagus,
dan dia dah rosakkannya.
354
00:23:41,088 --> 00:23:43,173
Hei, Jamie, saya faham maksud awak.
355
00:23:43,757 --> 00:23:46,510
Tapi saya rasa kita perlu lihat
selepas satu atau dua perlawanan.
356
00:23:48,220 --> 00:23:50,389
Ya, tak. Sudah tentu, ya.
357
00:23:50,389 --> 00:23:53,225
Apa pun, terima kasih
kerana dengar pendapat saya.
358
00:23:53,225 --> 00:23:56,645
Hei, terima kasih kerana beri pendapat.
Teruskan buat begitu.
359
00:23:56,645 --> 00:23:57,729
Ya.
360
00:23:58,689 --> 00:23:59,898
Satu lagi, saya...
361
00:23:59,898 --> 00:24:03,652
Saya bukannya jadi ironi,
saya jadi hipokrit. Itu saja.
362
00:24:06,822 --> 00:24:07,698
Betulkah?
363
00:24:09,992 --> 00:24:12,327
- Ya atau tidak?
- Ya.
364
00:24:13,787 --> 00:24:15,205
Jadi, itu sebenarnya ironi.
365
00:24:18,208 --> 00:24:21,962
Selamat petang.
Ada keterujaan di Jalan Nelson hari ini,
366
00:24:21,962 --> 00:24:26,258
dan semua keterujaan ini
disebabkan satu nama, Zava.
367
00:24:26,842 --> 00:24:29,052
Seperti Pelé, jika semua huruf berbeza.
368
00:24:30,888 --> 00:24:34,266
Ada lebih ramai VIP di sini
berbanding Minggu Fesyen London.
369
00:24:34,933 --> 00:24:36,226
Rasanya. Saya tak tahu.
370
00:24:36,226 --> 00:24:38,353
Semuanya sebab awak dapat Zava.
371
00:24:38,353 --> 00:24:40,314
Awak buat Richmond sangat terkenal.
372
00:24:43,734 --> 00:24:45,110
- Awak nampak hebat.
- Terima kasih.
373
00:24:46,403 --> 00:24:48,739
Baiklah. Kuiz pantas, orang-orang hebat.
374
00:24:48,739 --> 00:24:52,075
Apa berlaku apabila gabungkan salah satu
watak filem terhebat Hugh Jackman
375
00:24:52,075 --> 00:24:54,203
dengan seluar mewah percutian
Bandar Raya New York?
376
00:24:54,203 --> 00:24:55,787
Jean Valjean Catskills?
377
00:24:56,538 --> 00:24:59,499
Salah. Jawapan yang hebat, Sam.
Bagaimana awak tahu tentang Catskills?
378
00:24:59,499 --> 00:25:00,876
Marvelous Mrs. Maisel.
379
00:25:00,876 --> 00:25:02,503
Ya. Rancangan yang hebat.
380
00:25:02,503 --> 00:25:04,129
Ya. Saya hormatinya. Setuju.
381
00:25:04,129 --> 00:25:08,050
Salah, jawapan yang saya cari sebenarnya
lawan hari ini, Wolverhampton.
382
00:25:08,050 --> 00:25:10,719
- Nama penuh, Wolverhampton Wanderers.
- Terima kasih.
383
00:25:10,719 --> 00:25:12,763
- Juga dikenali sebagai Wanderers.
- Tidak.
384
00:25:12,763 --> 00:25:14,223
Juga dikenali sebagai Wolves.
385
00:25:14,223 --> 00:25:17,643
Okey. Jadi, lawan kita hari ini ialah
Wolverhampton Wandering Wolves.
386
00:25:17,643 --> 00:25:20,395
- Salah.
- Hanya Wolverhampton atau Wolves.
387
00:25:20,395 --> 00:25:24,608
Baiklah. Jadi, apabila pasukan dikenali
sebagai Wolverhampton, atau Wolves,
388
00:25:24,608 --> 00:25:27,903
berlegar-legar di padang hari ini
untuk cuba jaringkan gol,
389
00:25:27,903 --> 00:25:29,071
ini rancangan permainannya.
390
00:25:29,071 --> 00:25:30,322
Silakan.
391
00:25:30,322 --> 00:25:32,533
Baiklah, ini rancangan utama.
Ini pula gantian.
392
00:25:32,533 --> 00:25:35,285
Ingat, 4-5-1 ini tentang berlengah-lengah.
393
00:25:35,285 --> 00:25:38,872
Ia tentang bawa bola
ke kedudukan menjaring untuk Zava.
394
00:25:38,872 --> 00:25:39,873
Faham?
395
00:25:40,666 --> 00:25:41,667
Awak okey?
396
00:25:43,168 --> 00:25:45,170
Saya lelaki yang kuat dan cekap.
397
00:25:46,547 --> 00:25:47,548
Awak okey.
398
00:25:47,548 --> 00:25:49,967
- Semua sepakan percuma akan dibuat oleh...
- Zava.
399
00:25:49,967 --> 00:25:51,510
- Semua penalti...
- Zava.
400
00:25:51,510 --> 00:25:54,137
- Semua sepakan sudut...
- Sesiapa saja kepada Zava.
401
00:25:54,137 --> 00:25:57,558
Itu saja. Kamu sediakannya,
dan Zava akan...
402
00:25:59,643 --> 00:26:02,396
Dia akan buat jaringan. Okey? Ya.
403
00:26:06,567 --> 00:26:08,694
Okey. Mari lakukannya. Ayuh. Mari sini.
404
00:26:17,744 --> 00:26:18,745
Zava.
405
00:26:21,331 --> 00:26:22,249
Zava.
406
00:26:23,750 --> 00:26:25,419
Saya patut pukul gong atau sesuatu?
407
00:26:25,419 --> 00:26:27,087
Apa masalahnya?
408
00:26:33,218 --> 00:26:34,094
Tak boleh.
409
00:26:37,639 --> 00:26:38,891
Okey.
410
00:26:38,891 --> 00:26:40,100
Saya dah sedia.
411
00:26:40,100 --> 00:26:42,394
Okey. Bagus.
412
00:26:43,729 --> 00:26:44,980
Okey. Ini dia.
413
00:26:44,980 --> 00:26:48,650
Baiklah. Okey, kapten,
bagaimana jika awak ketuai...
414
00:26:51,320 --> 00:26:54,281
Richmond dalam kiraan tiga.
Satu, dua, tiga.
415
00:26:54,281 --> 00:26:57,826
Richmond!
416
00:26:59,828 --> 00:27:00,954
Dia kuat.
417
00:27:04,333 --> 00:27:05,334
Ya.
418
00:27:07,044 --> 00:27:09,213
- Patung kecil Precious Moments.
- Memang tak guna.
419
00:27:13,217 --> 00:27:15,594
- Berapa banyak masa kita ada, jurulatih?
- Tepat empat minit.
420
00:27:15,594 --> 00:27:16,762
Okey, bagus.
421
00:27:16,762 --> 00:27:18,639
Saya akan hubungi Henry sekejap.
Beri ucapan semoga dia berjaya.
422
00:27:18,639 --> 00:27:20,349
Pasukan bola sepaknya
mulakan kalah mati hari ini.
423
00:27:20,349 --> 00:27:21,975
- Bagus.
- Ya.
424
00:27:23,060 --> 00:27:24,728
Kenapa?
425
00:27:24,728 --> 00:27:26,396
Saya tak jumpa telefon saya.
426
00:27:28,065 --> 00:27:29,525
Alamak, saya tahu di mana!
427
00:27:30,400 --> 00:27:32,486
Saya tertinggal di singki bilik mandi.
Tak guna!
428
00:27:32,486 --> 00:27:34,738
Itulah akibat bermain Tetris di tandas.
429
00:27:35,822 --> 00:27:36,907
Ya, itu dan kaki kebas.
430
00:27:36,907 --> 00:27:39,284
Jangan risau, saya akan teruskan.
Saya akan guna cara lama.
431
00:27:43,205 --> 00:27:44,581
Apa pula sekarang?
432
00:27:45,791 --> 00:27:47,876
Saya tak ingat nombor telefon Michelle.
433
00:27:49,419 --> 00:27:50,420
Ya.
434
00:27:50,420 --> 00:27:53,215
- Itu bagus atau teruk?
- Saya rasa ia biasa berlaku.
435
00:27:54,091 --> 00:27:55,092
Ya.
436
00:27:56,260 --> 00:27:58,095
- Awak okey?
- Ya. Tak.
437
00:27:58,095 --> 00:28:01,223
Saya akan telefon rumah.
Tak, saya okey. Saya akan keluar nanti.
438
00:28:04,434 --> 00:28:08,313
Henry, kita perlu bergerak!
Jangan lupa bawa pelindung tulang kering!
439
00:28:08,313 --> 00:28:09,523
Okey!
440
00:28:10,107 --> 00:28:12,109
- Terima kasih sekali lagi sebab hantar.
- Ya, tiada masalah.
441
00:28:15,070 --> 00:28:18,156
- Awak masih ada telefon rumah?
- Ya. Saya tak tahu sebabnya.
442
00:28:19,825 --> 00:28:21,243
Awak nak jawab?
443
00:28:21,243 --> 00:28:23,620
Tak. Mungkin telepemasaran.
444
00:28:23,620 --> 00:28:25,038
Henry, ayuh!
445
00:28:26,164 --> 00:28:27,332
Boleh saya jawab?
446
00:28:27,332 --> 00:28:29,626
Saya suka cari gaduh dengan telepemasaran.
447
00:28:30,210 --> 00:28:32,838
- Silakan.
- Oh Tuhan.
448
00:28:32,838 --> 00:28:34,298
Lihatlah.
449
00:28:35,382 --> 00:28:39,052
Helo.
Awak hubungi kediaman Michelle Keller.
450
00:28:39,052 --> 00:28:42,556
Yang masak sesuatu yang hebat
gunakan potongan oren hari ini.
451
00:28:42,556 --> 00:28:45,017
Awak akan kagum. Ia sangat hebat.
452
00:28:45,017 --> 00:28:46,268
Bagaimana saya boleh bantu?
453
00:28:46,268 --> 00:28:48,145
Hei, Tn. Bekas Presiden.
454
00:28:48,145 --> 00:28:49,855
Banyak yang saya nak merungut
kepada awak.
455
00:28:52,900 --> 00:28:53,901
Helo?
456
00:28:57,237 --> 00:28:58,238
Helo?
457
00:29:01,450 --> 00:29:02,451
Ted.
458
00:29:03,619 --> 00:29:06,914
- Ya. Siapa ini?
- Ini Jacob Brianson.
459
00:29:07,706 --> 00:29:08,707
Dr. Jacob?
460
00:29:08,707 --> 00:29:11,668
Ya. Ted, awak boleh panggil saya Jake.
461
00:29:13,253 --> 00:29:14,254
Dr. Jacob.
462
00:29:14,254 --> 00:29:16,256
Henry, cepat!
463
00:29:16,256 --> 00:29:17,633
Michelle.
464
00:29:18,717 --> 00:29:20,761
- Apa?
- Ted yang telefon.
465
00:29:25,015 --> 00:29:26,016
Aduhai!
466
00:29:28,435 --> 00:29:30,562
- Hai, Ted.
- Hei.
467
00:29:30,562 --> 00:29:31,688
Dah jumpa!
468
00:29:32,272 --> 00:29:35,067
Hei, sayang. Nak bercakap
dengan ayah sekejap?
469
00:29:35,067 --> 00:29:37,444
- Ayah.
- Hei, kawan.
470
00:29:37,444 --> 00:29:40,322
Kami akan lawan Dragons hari ini
dan mereka sukar dikalahkan.
471
00:29:40,322 --> 00:29:42,991
Ya, kamu tahu rekod tak pernah kalah itu
takkan bertahan lama. Betul, bukan?
472
00:29:44,868 --> 00:29:47,079
Hei, ayah cuma telefon
untuk ucapkan semoga berjaya.
473
00:29:47,079 --> 00:29:48,664
Semoga berjaya untuk ayah juga.
474
00:29:48,664 --> 00:29:52,668
Tolong beritahu Zava ramai ibu
kawan-kawan saya suka ototnya.
475
00:29:52,668 --> 00:29:53,836
Baiklah.
476
00:29:53,836 --> 00:29:55,212
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
477
00:29:56,004 --> 00:29:57,381
Terima kasih, sayang.
478
00:29:57,381 --> 00:29:58,799
Ted, sekejap, okey?
479
00:29:58,799 --> 00:29:59,883
Awak nak tunggu dalam kereta?
480
00:29:59,883 --> 00:30:03,053
- Awak nak bawa dia... Terima kasih.
- Ya. Sudah tentu. Ayuh, kawan.
481
00:30:03,053 --> 00:30:05,055
Awak pernah lihat cermin suria?
Agak hebat.
482
00:30:09,059 --> 00:30:10,686
Hai. Maaf.
483
00:30:12,271 --> 00:30:14,314
Boleh kita berbual apabila
kita ada lebih banyak masa?
484
00:30:15,524 --> 00:30:16,942
Banyak yang perlu dibualkan.
485
00:30:18,318 --> 00:30:19,611
Ya. Sudah tentu.
486
00:30:20,445 --> 00:30:22,781
Semuanya okey. Kita berbual nanti.
487
00:30:23,824 --> 00:30:26,994
Ted, saya... Semoga berjaya untuk hari ini.
488
00:30:27,911 --> 00:30:28,912
Terima kasih.
489
00:30:40,924 --> 00:30:43,969
Kepulangan setia Richmond
ke Dogtrack kesayangan mereka
490
00:30:43,969 --> 00:30:46,638
untuk kali pertama
dalam musim Liga Premier ini,
491
00:30:46,638 --> 00:30:50,058
dan sudah tentu apabila mereka nampak
nama Zava dalam senarai pemain,
492
00:30:50,058 --> 00:30:52,269
mereka pasti sangat gembira.
493
00:30:53,604 --> 00:30:56,064
Ayuh! Mari lakukannya!
494
00:31:00,485 --> 00:31:01,486
Tartt.
495
00:31:04,615 --> 00:31:05,616
Apa yang dia buat?
496
00:31:07,326 --> 00:31:08,327
Ya?
497
00:31:09,328 --> 00:31:12,873
Mengelak daripada pemain lawan.
Saya akan cari awak.
498
00:31:21,215 --> 00:31:22,508
Ayuh, semua! Ayuh!
499
00:31:28,055 --> 00:31:29,264
Ayuh, semua.
500
00:31:44,571 --> 00:31:46,532
Oh Tuhan, dia lakukannya!
501
00:31:46,532 --> 00:31:50,953
Zava buat jaringan dari garisan tengah
pada kemunculan pertamanya,
502
00:31:51,453 --> 00:31:54,540
dan Dogtrack dipenuhi kegembiraan.
503
00:31:56,500 --> 00:31:58,418
- Ya. Baiklah.
- Dia mungkin agak hebat.
504
00:31:58,919 --> 00:32:00,879
- Itu dia.
- Saya boleh biasakan diri dengannya.
505
00:32:02,130 --> 00:32:05,384
- Zava!
- Yahu!
506
00:32:07,803 --> 00:32:09,429
{\an8}KEDUDUKAN
17 A.F.C. RICHMOND
507
00:32:09,429 --> 00:32:10,848
{\an8}KEDUDUKAN
9 A.F.C. RICHMOND
508
00:32:10,848 --> 00:32:14,017
{\an8}BURNLEY FC - AFC RICHMOND
SECARA LANGSUNG DARI TURF MOOR
509
00:32:18,146 --> 00:32:21,316
Bumbercatch dengan silang.
Agak sukar untuk Zava.
510
00:32:23,068 --> 00:32:27,030
- Tak percaya apa yang saya baru nampak.
- Apa?
511
00:32:27,030 --> 00:32:31,702
{\an8}Zava dengan tendangan kala jengking
dan Burnley rasai kesakitannya.
512
00:32:31,702 --> 00:32:32,786
{\an8}KEDUDUKAN
7 A.F.C. RICHMOND
513
00:32:32,786 --> 00:32:34,663
BARANG DAGANGAN ZAVA
HABIS DIJUAL
514
00:32:52,014 --> 00:32:54,766
TAMAT
515
00:33:00,105 --> 00:33:04,985
{\an8}Richmond mendahului dua-kosong
dengan Palace, yang gagal tewaskan Zava.
516
00:33:04,985 --> 00:33:06,486
Dari sudut.
517
00:33:06,486 --> 00:33:10,824
Lelaki itu ulanginya!
Zava, dengan tandukan tinggi!
518
00:33:12,284 --> 00:33:14,828
{\an8}Mendaki seperti helang
di kalangan penguin.
519
00:33:14,828 --> 00:33:15,871
{\an8}KEDUDUKAN
5 A.F.C. RICHMOND
520
00:33:19,374 --> 00:33:21,627
RICHMOND SEDANG BERJAYA - ZAVA BUAT
GREYHOUNDS MENANG TIGA KALI BERTURUT-TURUT
521
00:33:30,177 --> 00:33:31,887
MANCIS KESELAMATAN
522
00:33:42,189 --> 00:33:43,941
- Apa khabar?
- Selamat pagi.
523
00:33:43,941 --> 00:33:46,360
INI JALAN NELSON
524
00:33:46,360 --> 00:33:47,694
Saya rasa itu bagus.
525
00:33:48,820 --> 00:33:50,239
Mungkin buat...
526
00:33:50,239 --> 00:33:52,324
Saya rasa kita patut masukkannya.
Awak rasa begitu?
527
00:33:52,324 --> 00:33:54,284
Ya, saya sukakannya. Itu bagus.
528
00:33:59,706 --> 00:34:02,167
MICHAEL
HAI
529
00:34:07,422 --> 00:34:09,632
BILA AWAK AKAN PULANG?
530
00:34:11,342 --> 00:34:12,261
TERLALU RINDU?
TAK LAMA LAGI
531
00:34:15,222 --> 00:34:17,808
{\an8}AFC RICHMOND - LEEDS UNITED
SECARA LANGSUNG DARI JALAN NELSON
532
00:34:18,433 --> 00:34:20,853
Rojas mencari Tartt.
533
00:34:20,853 --> 00:34:25,065
Masih mencari gol pertamanya
musim ini, adakah ini saatnya
534
00:34:25,065 --> 00:34:27,985
Tidak, Zava sekali lagi!
535
00:34:27,985 --> 00:34:31,487
Zava!
536
00:34:31,487 --> 00:34:34,157
Dia mungkin
mencuri gol daripada Jamie Tartt,
537
00:34:34,157 --> 00:34:37,369
tapi tak boleh persoalkan naluri juara.
538
00:34:39,580 --> 00:34:40,746
Jika anda peminat Richmond,
539
00:34:40,746 --> 00:34:43,333
{\an8}pasti boleh rasakan semuanya
berjalan lancar dengan Zava.
540
00:34:43,333 --> 00:34:44,418
{\an8}KEDUDUKAN
4 A.F.C. RICHMOND
541
00:34:45,752 --> 00:34:46,837
Saya dapat kerja!
542
00:34:50,591 --> 00:34:51,757
DIBUKA TAK LAMA LAGI
543
00:35:00,726 --> 00:35:01,560
Terima kasih.
544
00:35:01,560 --> 00:35:03,729
Semua ini gila.
545
00:35:03,729 --> 00:35:05,689
Dia sepatutnya bantu kami berbaik.
546
00:35:06,273 --> 00:35:07,357
Awak faham maksud saya?
547
00:35:07,357 --> 00:35:10,694
Ia selalu mengganggu saya dengan cara
dia cakap, "Maaf, masa dah habis."
548
00:35:10,694 --> 00:35:12,237
Maaf, masa kita dah habis.
549
00:35:12,237 --> 00:35:14,531
Tak, bukan begitu. Ia lebih meninggi diri.
550
00:35:14,531 --> 00:35:16,241
Ia lebih seperti, "Maaf."
551
00:35:16,241 --> 00:35:19,203
Ted, saya maksudkan sesi kita.
Masa kita dah habis.
552
00:35:19,203 --> 00:35:21,872
Ya. Maaf, saya tak boleh
tanya soalan peribadi.
553
00:35:21,872 --> 00:35:23,540
Saya cuma merengek.
554
00:35:24,458 --> 00:35:26,543
Selesai. Okey.
555
00:35:28,170 --> 00:35:29,171
Perlu hormatinya.
556
00:35:30,130 --> 00:35:33,509
{\an8}George, adakah Ted Lasso
jurulatih terbaik tahun ini?
557
00:35:33,509 --> 00:35:36,220
Apa? Menulis nama Zava
dalam senarai pemain?
558
00:35:36,220 --> 00:35:39,264
Tolonglah, Jeff. Itu bukan melatih.
559
00:35:39,264 --> 00:35:41,892
Tidak. Apa yang Nathan Shelley
lakukan di West Ham,
560
00:35:41,892 --> 00:35:44,228
itu hasil kerja pakar taktik.
561
00:35:44,937 --> 00:35:46,063
Ya, saya suka West Ham.
562
00:35:46,772 --> 00:35:47,773
Tapi, saya suka Zava.
563
00:35:47,773 --> 00:35:49,149
Bukankah kita semua sama?
564
00:35:54,571 --> 00:35:58,116
{\an8}Kita berada di masa tambahan
perlawanan yang sukar dilupakan.
565
00:35:58,116 --> 00:36:00,369
Richmond pasti gembira dengan seri,
566
00:36:00,369 --> 00:36:03,580
tapi Rojas ada peluang
untuk mencuri kejuaraan bersejarah
567
00:36:03,580 --> 00:36:05,249
daripada Manchester United.
568
00:36:14,383 --> 00:36:18,178
Zava dengan tendangan basikal
seperti dewa di masa kecederaan.
569
00:36:18,178 --> 00:36:20,305
Tentunya Richmond memenanginya.
570
00:36:20,305 --> 00:36:26,270
Hatrik Zava bawakan kejuaraan pertama
di Theatre of Dreams.
571
00:36:29,273 --> 00:36:32,109
Yahu!
572
00:36:34,653 --> 00:36:35,654
Tak guna!
573
00:36:40,409 --> 00:36:42,578
{\an8}Dengan kemenangan menentang Brentford
574
00:36:42,578 --> 00:36:45,122
ini kemenangan keenam
berturut-turut untuk Richmond
575
00:36:45,122 --> 00:36:48,208
{\an8}dengan bantuan kemahiran Zava.
576
00:36:48,208 --> 00:36:50,085
{\an8}KEDUDUKAN
3 A.F.C. RICHMOND
577
00:36:54,131 --> 00:36:56,425
Awak rasa buku awak
akan jadi kisah dongeng?
578
00:36:56,425 --> 00:36:57,926
Ayuh!
579
00:37:02,097 --> 00:37:04,808
Yo! Hei! Semua. Hei. Dengar.
580
00:37:04,808 --> 00:37:07,895
Dengar. Esok, semua orang
dijemput ke restoran.
581
00:37:11,148 --> 00:37:13,025
Masih ada beberapa minggu
sebelum kami beroperasi secara rasmi.
582
00:37:13,025 --> 00:37:15,152
Jadi, jangan ada harapan tinggi.
583
00:37:15,152 --> 00:37:16,445
Tapi, ia bar terbuka!
584
00:37:27,289 --> 00:37:30,626
Zava!
585
00:37:34,546 --> 00:37:37,758
- Okey. Apa saya perlukan? Hei.
- Hei. Jangan hidang makanan dengan risau.
586
00:37:38,383 --> 00:37:39,384
Okey.
587
00:37:40,969 --> 00:37:41,970
Oh Tuhan.
588
00:37:43,013 --> 00:37:44,181
- Hei.
- Sam, tempat ini hebat.
589
00:37:44,181 --> 00:37:46,350
- Berseronoklah.
- Terima kasih. Gembira jumpa awak.
590
00:37:46,350 --> 00:37:48,810
- Tempat yang sangat hebat.
- Ya.
591
00:37:48,810 --> 00:37:50,437
Terima kasih.
Saya akan jumpa kamu nanti, okey?
592
00:37:50,437 --> 00:37:51,939
- Jumpa nanti.
- Baiklah. Jumpa nanti.
593
00:37:51,939 --> 00:37:54,983
- Helo. Okey. Ini untuk awak.
- Baunya.
594
00:37:54,983 --> 00:37:56,443
- Ini untuk awak.
- Hebat.
595
00:37:56,443 --> 00:37:59,071
Ini moi moi paling enak saya pernah rasa.
596
00:37:59,071 --> 00:38:00,906
Terima kasih, kawan.
597
00:38:01,740 --> 00:38:04,535
- Lihatlah. Saya serius.
- Okey.
598
00:38:04,535 --> 00:38:06,119
Terima kasih.
599
00:38:06,745 --> 00:38:10,290
Sam, Zava datang?
Saya buatkan gelang persahabatan.
600
00:38:10,290 --> 00:38:12,626
Saya dah jemput dia.
Rasanya, kita akan lihat nanti.
601
00:38:12,626 --> 00:38:13,836
Bagus.
602
00:38:13,836 --> 00:38:15,504
Okey. Nikmati makanan kamu, okey?
603
00:38:15,504 --> 00:38:16,588
- Okey?
- Baiklah.
604
00:38:17,089 --> 00:38:19,466
- Colin.
- Hei.
605
00:38:20,092 --> 00:38:21,760
- Sihat?
- Ya, awak okey?
606
00:38:21,760 --> 00:38:23,345
Ini kawan saya Michael.
607
00:38:23,345 --> 00:38:24,847
- Hei.
- Apa khabar?
608
00:38:24,847 --> 00:38:27,891
- Rakan terbaik di dunia.
- Ya. Tugas sukar.
609
00:38:27,891 --> 00:38:30,811
"Helo, cik.
Kawan saya pemain bola sepak profesional.
610
00:38:30,811 --> 00:38:33,021
Boleh saya habiskan sepanjang malam
berbual dengan rakan di depan saya
611
00:38:33,021 --> 00:38:34,690
memandangkan dia layan awak dengan teruk?"
612
00:38:38,068 --> 00:38:40,195
Apa yang
awak putuskan selepas bacaan Tish?
613
00:38:40,195 --> 00:38:42,906
- Awak akan jumpa dia semula?
- Tidak.
614
00:38:42,906 --> 00:38:45,784
Ia bukan untuk saya.
Jika saya nak semua duit saya ditipu,
615
00:38:45,784 --> 00:38:48,245
saya akan guna cara lama
dan jadi orang yang taat pada agama.
616
00:38:48,245 --> 00:38:49,788
Minum untuk itu.
617
00:38:49,788 --> 00:38:53,208
Gabungan Si Cantik dan Si Busuk!
618
00:38:53,208 --> 00:38:54,793
Biar betul! Sassy!
619
00:38:55,627 --> 00:38:57,713
Oh Tuhan!
620
00:38:59,715 --> 00:39:01,258
Hei, semua.
621
00:39:01,258 --> 00:39:03,468
- Hai.
- Selamat datang ke Ola's.
622
00:39:03,468 --> 00:39:06,430
- Saya gembira jumpa kamu.
- Terima kasih jemput kami, Sam.
623
00:39:06,430 --> 00:39:09,016
Tak, terima kasih sebab datang.
Pastikan kamu berseronok, okey?
624
00:39:09,016 --> 00:39:11,101
- Sudah tentu. Terima kasih.
- Minum!
625
00:39:11,101 --> 00:39:12,186
Terima kasih.
626
00:39:15,022 --> 00:39:16,023
Awak memang dungu.
627
00:39:16,607 --> 00:39:19,943
- Hei. Awak nak minum apa?
- Champagne.
628
00:39:19,943 --> 00:39:21,904
Champagne? Boleh beri champagne lagi?
629
00:39:21,904 --> 00:39:23,363
Ted datang?
630
00:39:24,281 --> 00:39:25,324
Saya dah cakap.
631
00:39:26,533 --> 00:39:27,701
Awak nak bir, jurulatih?
632
00:39:28,785 --> 00:39:31,788
Michelle dan Henry pergi
tunggang kuda dengan Dr. Jacob hari ini.
633
00:39:32,372 --> 00:39:35,375
Kami nak dua syot wiski.
Satu dan dua syot.
634
00:39:35,375 --> 00:39:37,336
Tiga. Dua.
635
00:39:38,212 --> 00:39:39,630
Alat sulit Weinstein!
636
00:39:40,464 --> 00:39:41,632
Awak curang kepada saya?
637
00:39:41,632 --> 00:39:42,716
Ya.
638
00:39:43,425 --> 00:39:44,259
Dengan awak.
639
00:39:48,847 --> 00:39:51,600
Kamu memang sepadan, bukan?
640
00:40:00,400 --> 00:40:01,401
Jumpa nanti.
641
00:40:05,614 --> 00:40:06,949
Apa awak nak?
642
00:40:10,536 --> 00:40:15,582
Awak berkerut dengan kemenangan
berturut-turut kita, ia imej yang teruk.
643
00:40:16,333 --> 00:40:17,876
Awak berkerut sepanjang kerjaya.
644
00:40:17,876 --> 00:40:19,753
Tak, saya tak pernah tersenyum. Itu lain.
645
00:40:21,296 --> 00:40:24,216
Itu dia.
646
00:40:27,219 --> 00:40:29,930
- Perlawanan hebat.
- Ya.
647
00:40:29,930 --> 00:40:31,223
Tolonglah.
648
00:40:31,932 --> 00:40:34,685
Itu dia, bakat Tuhan
kepada orang yang ada semuanya.
649
00:40:35,269 --> 00:40:36,770
Pemain terbaik dalam pasukan.
650
00:40:36,770 --> 00:40:37,855
Tolonglah.
651
00:40:39,356 --> 00:40:40,357
Memang betul.
652
00:40:40,941 --> 00:40:45,112
Awak pernah jadi yang terbaik.
Sekarang tidak lagi. Ia perkara biasa.
653
00:40:45,696 --> 00:40:46,780
Awak fikir saya pernah jadi yang terbaik?
654
00:40:47,614 --> 00:40:51,368
Ya. Awak masih boleh jadi
yang terbaik jika tak jadi pre-Madonna.
655
00:40:52,077 --> 00:40:54,371
- Awak baru gelar saya pre-Madonna?
- Ya.
656
00:40:55,956 --> 00:40:57,499
Ia primadona.
657
00:40:58,500 --> 00:41:01,920
Siapa sebut "pre-Madonna"? Apa maksudnya?
658
00:41:01,920 --> 00:41:05,674
Maksudnya sebelum Madonna, vokalis
wanita yang tak perlu bekerja keras.
659
00:41:05,674 --> 00:41:07,217
Awak dah gila?
660
00:41:07,217 --> 00:41:09,678
Awak tak pernah dengar nama Tina Turner?
Stevie Nicks?
661
00:41:09,678 --> 00:41:12,431
Awak memang tak guna! Paling penting,
dia pemain terbaik pasukan.
662
00:41:13,015 --> 00:41:15,726
Sekarang, awak cuma
perlu cuba menyaingi dia.
663
00:41:15,726 --> 00:41:18,270
Abaikan saja. Saya tak nak menyaingi dia.
664
00:41:19,646 --> 00:41:21,440
Saya nak jadi lebih hebat daripada dia.
665
00:41:25,152 --> 00:41:26,195
Saya boleh latih awak.
666
00:41:28,280 --> 00:41:29,907
Tapi hanya jika awak memang maksudkannya.
667
00:41:30,407 --> 00:41:33,410
Ya. Saya memang maksudkannya.
668
00:41:37,164 --> 00:41:38,165
Bila kita akan mulakan?
669
00:41:39,666 --> 00:41:40,876
Sekarang.
670
00:41:41,710 --> 00:41:42,878
Tolonglah.
671
00:41:43,462 --> 00:41:45,589
Maaf. Kami akan uruskannya.
672
00:41:48,050 --> 00:41:50,052
Kita mula esok. Pukul 4:00 pagi.
673
00:41:52,179 --> 00:41:53,514
Bersihkannya.
674
00:41:57,476 --> 00:41:58,310
Baiklah.
675
00:42:00,312 --> 00:42:02,439
Saya akan bersosial dengan yang lain.
Jika Ted dah balik,
676
00:42:02,439 --> 00:42:05,359
saya nak terus terang,
saya akan cuba goda Gunung Zava.
677
00:42:06,109 --> 00:42:07,110
Jumpa nanti.
678
00:42:07,110 --> 00:42:08,362
- Sudah tentu.
- Adieu. Semoga berjaya.
679
00:42:10,864 --> 00:42:13,575
Hai. Helo. Hai.
680
00:42:13,575 --> 00:42:15,202
Hai. Helo.
681
00:42:15,202 --> 00:42:17,913
Saya Shandy. Saya PR untuk kelab ini.
682
00:42:17,913 --> 00:42:20,874
Sangat hebat awak datang ke sini,
tapi jangan jadi orang yang teruk.
683
00:42:20,874 --> 00:42:22,835
Buatlah hantaran tentang kelab ini
dalam media sosial awak, okey?
684
00:42:24,127 --> 00:42:28,048
Saya suka tenaga keyakinan awak.
Ia tak menyenangkan.
685
00:42:28,882 --> 00:42:30,592
- Terima kasih.
- Sama-sama.
686
00:42:31,385 --> 00:42:32,678
Itu sangat bagus.
687
00:42:33,262 --> 00:42:35,472
Bagaimana dengan Shandy?
Dia dapat biasakan diri?
688
00:42:35,472 --> 00:42:38,350
Ya, dia hebat.
Saya suka sifatnya yang bukan pemalu.
689
00:42:40,185 --> 00:42:41,019
Ya.
690
00:42:50,195 --> 00:42:51,196
Doakan saya berjaya.
691
00:42:57,828 --> 00:42:59,329
Okey. Jumpa nanti.
692
00:43:08,881 --> 00:43:10,215
Awak perlukan teman?
693
00:43:12,843 --> 00:43:16,555
Hei. Ada perkara lebih hebat menunggu
berbanding yang kita tinggalkan.
694
00:43:23,812 --> 00:43:24,938
Maaf. Sekejap.
695
00:43:25,480 --> 00:43:26,982
Hei.
696
00:43:26,982 --> 00:43:29,651
Terima kasih banyak sebab datang.
Sebenarnya, ia sangat bermakna buat saya.
697
00:43:29,651 --> 00:43:33,739
Sam, restoran awak beli avokado dari mana?
698
00:43:34,740 --> 00:43:38,452
Masakan Afrika Barat
jarang gunakan banyak avokado.
699
00:43:39,578 --> 00:43:40,412
Belum lagi.
700
00:43:45,792 --> 00:43:48,212
- Marlboro Man.
- Hei. Lihatlah awak.
701
00:43:48,212 --> 00:43:50,005
Saya tak tahu awak kerja di sini.
702
00:43:50,005 --> 00:43:52,090
Apa khabar?
703
00:43:52,090 --> 00:43:53,800
- Saya okey. Ya.
- Betul?
704
00:43:53,800 --> 00:43:56,428
Bekas isteri saya bercinta
dengan bekas kaunselor perkahwinan kami,
705
00:43:56,428 --> 00:43:58,472
Jadi, itulah yang terbaru.
706
00:43:59,181 --> 00:44:01,850
Itu sangat tak beretika!
707
00:44:01,850 --> 00:44:05,437
Ya, ia bermula setahun setengah
selepas kami berjumpa dia,
708
00:44:05,437 --> 00:44:08,941
jadi, rasanya... Perkara begitu
pernah berlaku dengan klien awak?
709
00:44:08,941 --> 00:44:10,776
Ted, saya doktor psikologi kanak-kanak.
710
00:44:10,776 --> 00:44:12,653
Betul.
711
00:44:12,653 --> 00:44:13,737
Jadi, ya. Dua kali.
712
00:44:13,737 --> 00:44:16,657
Hei. Sassy yang klasik. Saya suka.
713
00:44:16,657 --> 00:44:18,825
- Sass yang Klasik.
- Sassy yang Klasik.
714
00:44:19,409 --> 00:44:20,494
Saya ada kejutan untuk awak.
715
00:44:24,706 --> 00:44:25,707
Apa ini?
716
00:44:30,128 --> 00:44:31,129
Terima kasih.
717
00:44:32,047 --> 00:44:33,507
Oh Tuhan.
718
00:44:33,507 --> 00:44:35,133
Jangan berdiri saja. Edarkannya.
719
00:44:40,681 --> 00:44:41,682
Hei.
720
00:44:46,728 --> 00:44:48,939
- Apa?
- Awak tak boleh berenggang sekarang.
721
00:44:49,857 --> 00:44:50,858
Maafkan saya.
722
00:44:51,775 --> 00:44:52,943
Hei.
723
00:44:52,943 --> 00:44:55,988
Hei, ada sesuatu
untuk memperingati malam ini
724
00:44:55,988 --> 00:44:58,699
dan untuk ingatkan kamu
supaya sentiasa datang ke sini, okey?
725
00:44:58,699 --> 00:44:59,950
Terima kasih.
726
00:44:59,950 --> 00:45:01,076
Sama-sama.
727
00:45:02,619 --> 00:45:03,537
Sangat bergaya.
728
00:45:07,749 --> 00:45:08,750
Hijau.
729
00:45:13,130 --> 00:45:14,548
Ia kotak mancis hijau.
730
00:45:17,050 --> 00:45:18,051
Awak okey?
731
00:45:22,097 --> 00:45:25,726
- Ya. Satu pusingan lagi?
- Baiklah. Ya.
732
00:45:27,269 --> 00:45:29,521
- Satu pusingan lagi.
- Boleh beri segelas lagi?
733
00:45:30,480 --> 00:45:31,899
- Terima kasih, Sam.
- Sama-sama.
734
00:45:31,899 --> 00:45:33,066
Tempat ini hebat.
735
00:45:33,066 --> 00:45:34,902
- Makanan sangat enak.
- Terima kasih banyak kerana datang.
736
00:45:34,902 --> 00:45:36,612
- Okey, hati-hati pulang nanti, okey?
- Okey.
737
00:46:51,770 --> 00:46:53,772
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid