1 00:00:51,635 --> 00:00:54,555 - Selamat pagi. - Selamat pagi. Ada buatkan awak kopi. 2 00:00:55,264 --> 00:00:56,723 Saya tak minum kafeina. 3 00:00:57,474 --> 00:00:59,935 Terlupa. Awak sangat pentingkan kesihatan. 4 00:01:00,519 --> 00:01:04,105 Saya tak pasti tentangnya. Lebih seperti gereja di lapangan terbang. 5 00:01:07,943 --> 00:01:09,069 Hari penting untuk Richmond. 6 00:01:09,653 --> 00:01:11,238 Saya fikir awak tak tahu apa-apa tentang bola sepak. 7 00:01:12,030 --> 00:01:14,533 Saya memang tak tahu. Tapi saya kenal Zava. 8 00:01:15,117 --> 00:01:16,618 Sudah tentu. 9 00:01:17,411 --> 00:01:18,871 Mesej saya apabila awak pulang dari Dubai nanti? 10 00:01:25,544 --> 00:01:28,589 - Semoga penerbangan awak selamat. - Terima kasih. Hati-hati memandu. 11 00:01:50,694 --> 00:01:52,321 Saya lelaki yang kuat dan cekap. 12 00:02:00,829 --> 00:02:01,830 Dungu. 13 00:02:26,021 --> 00:02:29,691 {\an8}SELAMAT DATANG ZAVA! 14 00:02:31,944 --> 00:02:33,862 {\an8}KAMI PERCAYA KEPADA ZAVA 15 00:02:38,158 --> 00:02:41,912 Okey. Jelas sekali Zava akan jadi barisan pemain utama. 16 00:02:41,912 --> 00:02:44,248 {\an8}Maksudnya, jika pengiraan saya... 17 00:02:45,541 --> 00:02:46,667 {\an8}betul, 18 00:02:46,667 --> 00:02:47,918 {\an8}kita perlu jadikan seseorang pemain simpanan. 19 00:02:48,502 --> 00:02:49,419 {\an8}Siapa orangnya? 20 00:02:49,419 --> 00:02:50,879 {\an8}Saya rasa Colin. 21 00:02:52,422 --> 00:02:55,092 {\an8}Colin seperti sumpah-sumpah. Dia boleh bertukar mengikut situasi. 22 00:02:55,092 --> 00:02:58,095 {\an8}Isu lebih utama adalah, awak jadikan Zava pemain utama, 23 00:02:58,095 --> 00:03:00,430 {\an8}sama ada Jamie atau Dani perlu diturunkan jadi pemain tengah. 24 00:03:00,430 --> 00:03:03,225 {\an8}Rasanya siapa yang boleh terima berita ini dengan lebih baik? Dani atau Jamie? 25 00:03:03,225 --> 00:03:04,726 {\an8}Dani. 26 00:03:04,726 --> 00:03:09,189 {\an8}Ya. Jamie seperti koleksi patung kecil Precious Moments ibu saya. 27 00:03:09,773 --> 00:03:12,234 {\an8}- Saya tak faham maksudnya. - Dia sangat sensitif. 28 00:03:13,485 --> 00:03:16,738 {\an8}Ringkas itu bagus, tapi kadangkala jelas bermaksud kepintaran. Terima kasih, Roy. 29 00:03:18,949 --> 00:03:20,784 {\an8}Dah hampir pukul 10:00, mungkin kita patut beredar. 30 00:03:20,784 --> 00:03:22,035 {\an8}Awak okey? 31 00:03:22,035 --> 00:03:25,873 {\an8}Sedikit gementar. Cirit birit pagi tadi. 32 00:03:25,873 --> 00:03:27,291 {\an8}Tolong jangan tulis dalam buku. 33 00:03:28,125 --> 00:03:30,169 {\an8}Saya tak pasti tentang ejaannya, jadi, saya mungkin takkan masukkan. 34 00:03:30,169 --> 00:03:31,920 {\an8}D-I-A, dua R, H-E-A. 35 00:03:31,920 --> 00:03:36,758 {\an8}Melainkan di England, tambah O senyap, "Oh Tuhan, awak kena cirit-birit." 36 00:03:37,342 --> 00:03:38,886 {\an8}Saya pun sama, Higgy bear. 37 00:03:38,886 --> 00:03:42,181 {\an8}Saya sangat cemas lebih daripada Wayne's World satu dan dua digabungkan. 38 00:03:42,764 --> 00:03:44,933 {\an8}Saya tak tahu sebabnya. Saya dikelilingi atlet hebat sepanjang hidup. 39 00:03:44,933 --> 00:03:46,435 {\an8}Roy, awak atlet yang hebat. 40 00:03:46,435 --> 00:03:47,769 {\an8}Tak macam Zava. 41 00:03:47,769 --> 00:03:49,479 {\an8}Tolonglah, jangan merendah diri. 42 00:03:49,479 --> 00:03:51,690 {\an8}Awak sepatutnya yakin dan tak meragui diri. 43 00:03:51,690 --> 00:03:53,942 {\an8}Tak, Zava berbeza. Lihatlah nanti. 44 00:03:53,942 --> 00:03:56,111 {\an8}Kita tak boleh melihat saja. Kita perlu jadikan dia sebahagian pasukan. 45 00:03:57,112 --> 00:04:00,532 {\an8}Melatih bintang handalan bukan hanya, "Cara selesaikan masalah macam Maria?" 46 00:04:01,450 --> 00:04:03,827 {\an8}Walaupun jika kamu tanya saya, Nazi masalah sebenar kisah itu. 47 00:04:03,827 --> 00:04:05,621 {\an8}- Betul, bukan, jurulatih? - Ya. Tolonglah, Mother Superior, 48 00:04:05,621 --> 00:04:07,706 {\an8}- mari fahami perbezaannya. - Ya, betul. 49 00:04:07,706 --> 00:04:09,875 {\an8}Maaf, Roy, saya tahu awak tak suka perbincangan teater muzikal begini 50 00:04:09,875 --> 00:04:11,585 {\an8}- pada awal pagi. - Saya tak kisah. 51 00:04:11,585 --> 00:04:14,713 {\an8}Saya pernah sukakan Julie Andrews. Sebenarnya, saya masih suka dia. 52 00:04:14,713 --> 00:04:18,800 {\an8}Suara, mata, cara dia marah jika seseorang berkelakuan teruk. 53 00:04:21,887 --> 00:04:24,515 {\an8}Okey, kita perlu buat. Watak Julie Andrew kegemaran sepanjang masa. Mula! 54 00:04:24,515 --> 00:04:25,724 {\an8}Tak guna. Maria! 55 00:04:25,724 --> 00:04:28,435 {\an8}- Tekad seperti selalu. Jurulatih, awak? - Eliza Doolittle. 56 00:04:29,144 --> 00:04:31,146 {\an8}Persembahan audio saja, saya sukakannya. 57 00:04:31,647 --> 00:04:33,273 {\an8}- Profesor Higgins. - Berusaha Poppins! 58 00:04:33,273 --> 00:04:35,150 {\an8}Sama, saya setuju dengan awak. 59 00:04:35,150 --> 00:04:36,944 {\an8}Trent, ada terfikir? Tak perlu jawab. Ada? 60 00:04:36,944 --> 00:04:39,279 {\an8}Clarisse Renaldi, Ratu Genovia. 61 00:04:41,490 --> 00:04:43,158 Hebat, Princess Diaries. 62 00:04:43,158 --> 00:04:45,285 Karya yang tak jelas. Berubah dengan pantas. 63 00:04:46,662 --> 00:04:48,121 - Wah! - Ini bagus. 64 00:04:49,706 --> 00:04:51,375 Saya tak percaya ia benar-benar berlaku. 65 00:04:51,875 --> 00:04:54,169 Semasa kecil, saya bermain pakai but Zava, 66 00:04:54,169 --> 00:04:56,004 tidur pakai but Zava, 67 00:04:56,004 --> 00:04:58,465 berasmara buat kali pertama dengan but Zava. 68 00:04:59,049 --> 00:05:01,009 Rasanya awak maksudkan "pakai but Zava." 69 00:05:01,510 --> 00:05:02,511 Tak. 70 00:05:03,011 --> 00:05:04,888 {\an8}Hei, di restoran malam tadi, 71 00:05:04,888 --> 00:05:06,265 {\an8}semasa pengecat hampir siapkan kerjanya, 72 00:05:06,265 --> 00:05:09,768 {\an8}saya habiskan satu jam yang hebat di YouTube menonton gol-gol terhebat Zava. 73 00:05:09,768 --> 00:05:11,186 {\an8}Apabila ia tamat, saya kagum. 74 00:05:12,688 --> 00:05:14,439 {\an8}Walaupun ia mungkin juga disebabkan wasap cat. 75 00:05:14,439 --> 00:05:18,485 {\an8}Cara Zava bergerak di padang... Seperti harimau kumbang. 76 00:05:19,278 --> 00:05:20,153 {\an8}Sangat seksi, bukan? 77 00:05:21,071 --> 00:05:22,281 {\an8}Bunyinya macam homoseksual, kawan. 78 00:05:22,281 --> 00:05:23,365 {\an8}Saya homoseksual... 79 00:05:24,533 --> 00:05:25,617 {\an8}...untuk Zava, maksud saya. 80 00:05:26,493 --> 00:05:29,580 {\an8}Betul. Sesetengah lelaki ada karisma yang mengatasi orientasi. 81 00:05:30,122 --> 00:05:33,125 {\an8}Paul Newman, Idris Elba, Norm Macdonald. 82 00:05:33,959 --> 00:05:37,129 {\an8}Zava sememangnya salah satu unikorn berkarisma. 83 00:05:37,754 --> 00:05:40,007 {\an8}Okey, kamu dah yakinkan saya. 84 00:05:42,968 --> 00:05:44,261 {\an8}Ya. 85 00:05:44,761 --> 00:05:46,013 {\an8}Hei, apa khabar? 86 00:05:46,972 --> 00:05:48,265 {\an8}Apa ini? 87 00:05:50,184 --> 00:05:52,936 {\an8}Baiklah, semua, ayuh. Masa untuk berlatih. Keluar ke padang, semua. 88 00:05:52,936 --> 00:05:54,521 {\an8}- Ayuh. - Hei, Jamie, ayuh, kawan. 89 00:05:54,521 --> 00:05:57,149 {\an8}Cepat salin baju. Kita tak nak biar ahli pasukan terbaru menunggu. 90 00:05:58,317 --> 00:05:59,401 {\an8}Mari lakukannya. 91 00:06:03,447 --> 00:06:05,657 {\an8}Kami nak Zava! Cepatlah! 92 00:06:12,206 --> 00:06:13,540 Inilah yang awak dapat. 93 00:06:20,881 --> 00:06:22,174 Di mana dia? 94 00:06:23,342 --> 00:06:25,636 Leslie! Kita dah ada kontrak bertandatangan, bukan? 95 00:06:25,636 --> 00:06:29,515 {\an8}Sudah tentu. Ada tandatangan elektronik. Itu dikira sah. 96 00:06:30,724 --> 00:06:31,808 {\an8}Rasanya. 97 00:06:33,936 --> 00:06:34,978 {\an8}Saya akan buat panggilan. 98 00:06:35,687 --> 00:06:37,523 {\an8}Ejennya belum terima khabar, tapi, 99 00:06:37,523 --> 00:06:40,817 {\an8}tapi dia menjejaki telefonnya yang kini berada di Mykonos. 100 00:06:40,817 --> 00:06:42,402 {\an8}Jika dia ubah fikiran lagi, 101 00:06:42,402 --> 00:06:44,530 {\an8}saya akan nampak dungu. 102 00:06:45,447 --> 00:06:48,158 {\an8}Mungkin kita boleh cuba ceriakan mereka? 103 00:06:49,326 --> 00:06:51,578 Awak nak saya tanggalkan pakaian dan berlari di padang? 104 00:06:52,579 --> 00:06:53,580 Awak pasti Shandy. 105 00:06:54,498 --> 00:06:57,209 Shandy ikut saya hari ini. Untuk belajar cara bekerja. 106 00:06:57,209 --> 00:06:59,336 Gembira akhirnya dapat jumpa awak. 107 00:06:59,336 --> 00:07:01,588 Saya nak pergi minum kopi dan tanya banyak soalan kepada awak nanti. 108 00:07:02,339 --> 00:07:03,465 Contohnya, berapa ketinggian awak? 109 00:07:04,675 --> 00:07:05,717 - Shandy. - Ya? 110 00:07:05,717 --> 00:07:09,012 Boleh awak ke konsesi dan jual barang dagangan dengan separuh harga? 111 00:07:09,596 --> 00:07:11,515 - Idea yang bagus. - Ya, terima kasih. 112 00:07:12,182 --> 00:07:14,142 - Jangan tanggalkan pakaian awak. - Ya. Sudah tentu. 113 00:07:14,142 --> 00:07:15,352 Jumpa lagi. 114 00:07:17,020 --> 00:07:18,647 Dia mengujakan. 115 00:07:20,232 --> 00:07:21,567 Oh Tuhan. Saya dah lewat. 116 00:07:21,567 --> 00:07:22,568 Untuk apa? 117 00:07:23,277 --> 00:07:27,364 Tiada apa. Ia mengarut. Saya beritahu nanti. 118 00:07:28,532 --> 00:07:30,576 Saya suka Rebecca yang misteri. 119 00:07:31,535 --> 00:07:35,706 Hei. Kamu pasti dah beri alamat yang betul kepada Zava? 120 00:07:35,706 --> 00:07:38,041 Saya tak suka fikirkan dia berada di tengah Virginia sekarang 121 00:07:38,041 --> 00:07:39,459 dan menunggu kita. 122 00:07:40,169 --> 00:07:42,546 Saya baru bercakap dengan jabatan perundangan tentang kontrak Zava. 123 00:07:42,546 --> 00:07:45,632 Tandatangan elektronik sah sepenuhnya. 124 00:07:45,632 --> 00:07:49,553 Ada masalah kecil, berbanding tandatangan dengan namanya, dia tulis "sama-sama." 125 00:07:49,553 --> 00:07:51,513 Tak guna! Apa kita nak buat? 126 00:07:51,513 --> 00:07:54,016 Hei, dengar, bintang handalan buat sesuka hati mereka. 127 00:07:54,016 --> 00:07:56,727 Pada 1998, saya tunggu tiga jam untuk Public Enemy 128 00:07:56,727 --> 00:07:58,979 untuk muncul di pentas restoran bernama The Cubby Bear. 129 00:07:58,979 --> 00:08:01,523 Apabila lelaki dengan jam besar tergantung di lehernya lewat begitu, 130 00:08:01,523 --> 00:08:02,566 ia bukan tentang masa. 131 00:08:02,566 --> 00:08:03,609 Dia nak buat penyataan. 132 00:08:05,068 --> 00:08:09,698 Baiklah, saya akan batalkannya. Kita akan naik dan fikir tindakan seterusnya. 133 00:08:09,698 --> 00:08:13,535 Leslie, saya nak awak bercakap dengan orang ramai dan beritahu mereka sesuatu. 134 00:08:13,535 --> 00:08:15,287 Sudah tentu, Rebecca. Saya akan uruskan. 135 00:08:15,287 --> 00:08:18,582 Semasa di universiti, nama deejay saya Damage Control. 136 00:08:18,582 --> 00:08:19,833 Saya tak tahu awak pernah jadi deejay. 137 00:08:19,833 --> 00:08:22,461 Saya tak pernah jadi deejay, tapi dah sediakan nama jika ia berlaku. 138 00:08:22,461 --> 00:08:24,254 - Tak guna! Baiklah, mari pergi. - Ya. 139 00:08:31,178 --> 00:08:33,096 Selamat datang ke Dogtrack. 140 00:08:33,096 --> 00:08:34,640 Siapa awak? 141 00:08:38,143 --> 00:08:42,356 Saya tak percaya ia berlaku. Kenapa ada orang bertolak-ansur dengan si gila ini? 142 00:08:42,356 --> 00:08:44,858 Sebab sebagai manusia, kita sesuaikan diri untuk terima genius. 143 00:08:45,359 --> 00:08:46,735 Siapa pelakon terhebat masih hidup? 144 00:08:46,735 --> 00:08:48,153 Atau pernah hidup, sebelum dia bersara. 145 00:08:48,153 --> 00:08:49,988 - Daniel Day-Lewis. - Tony Curtis. 146 00:08:49,988 --> 00:08:53,700 Awak cakap masih hidup? Jackie Chan. Sekejap, dah bersara? Daniel Day-Lewis. 147 00:08:53,700 --> 00:08:57,329 Betul. Apabila dia dapat watak, dia menjiwai watak 148 00:08:57,329 --> 00:08:59,414 dan semua orang biasakan diri. 149 00:08:59,414 --> 00:09:01,375 Kamu tahu semasa dia berlakon dalam Lincoln 150 00:09:01,375 --> 00:09:04,044 dia hantar mesej kepada Sally Field sebagai Abraham Lincoln? 151 00:09:04,044 --> 00:09:07,089 Itu mengarut. Abraham Lincoln tak boleh hantar mesej. 152 00:09:07,089 --> 00:09:08,924 Betul. Setiap kali dia melihat telefon bimbitnya, 153 00:09:08,924 --> 00:09:10,092 topinya akan terjatuh. 154 00:09:11,051 --> 00:09:15,722 Zava mungkin genius, tapi dia memang si tak guna yang egoistik. 155 00:09:17,432 --> 00:09:19,977 Meja awak dipenuhi repui biskut. 156 00:09:19,977 --> 00:09:24,189 Apa yang awak buat? Dah dua jam kami tunggu awak. 157 00:09:24,773 --> 00:09:28,235 Masa itu membina, seperti jantina dan banyak abjad lain. 158 00:09:28,235 --> 00:09:29,903 Bangun dari kerusi saya! 159 00:09:32,531 --> 00:09:33,615 Ini pengurus awak. 160 00:09:33,615 --> 00:09:35,325 Hei, apa khabar? Saya Ted Lasso. 161 00:09:39,705 --> 00:09:40,706 Ketuaku, 162 00:09:41,498 --> 00:09:44,751 saya sedia beri sumbangan pada pasukan. 163 00:09:46,545 --> 00:09:49,631 Saya batu awak. Bentuklah saya. 164 00:09:51,008 --> 00:09:52,801 Hei, jika awak boleh buat jaringan macam cara awak bercakap, 165 00:09:52,801 --> 00:09:53,886 semuanya akan okey. 166 00:09:55,262 --> 00:09:56,805 Baiklah. Ini pula Keeley Jones. 167 00:09:56,805 --> 00:09:59,474 - Dia akan uruskan semua publisiti awak. - Hai. 168 00:10:00,851 --> 00:10:02,060 Ratuku. 169 00:10:03,353 --> 00:10:06,148 Tindakan saya hari ini telah jadikan tugas awak lebih sukar. 170 00:10:06,148 --> 00:10:10,319 Jangan risau tentangnya. Kritikan tak wujud, okey? 171 00:10:10,319 --> 00:10:13,155 Integriti saya tak membenarkan saya bersetuju dengan kenyataan itu. 172 00:10:13,155 --> 00:10:16,116 - Tolonglah. - Dia alah pada hummus. 173 00:10:16,116 --> 00:10:20,412 - Ya, saya tahu. - Oh Tuhan. Awak di sini. 174 00:10:21,663 --> 00:10:22,664 Awak pula di sana. 175 00:10:22,664 --> 00:10:25,501 Ini pula Leslie Higgins, pengarah bola sepak kami. 176 00:10:32,674 --> 00:10:34,343 Awak penyatu. 177 00:10:37,429 --> 00:10:38,514 Terima kasih banyak. 178 00:10:43,018 --> 00:10:44,478 Saya akan jumpa pasukan sekarang. 179 00:10:50,817 --> 00:10:52,986 Awak tahu arahnya? 180 00:10:52,986 --> 00:10:54,071 Tak tahu! 181 00:10:58,200 --> 00:11:00,452 Biar betul? 182 00:11:01,411 --> 00:11:04,623 Mungkin saya akan temankan jika dia tiba-tiba gementar. 183 00:11:04,623 --> 00:11:06,875 Dia nampak seperti orang yang pemalu. 184 00:11:08,335 --> 00:11:10,003 Bagus. Saya nak cepat. 185 00:11:10,003 --> 00:11:13,131 Leslie, beritahu saya, bagaimana dengan kawalan kerosakan? 186 00:11:13,131 --> 00:11:17,010 - Ia teruk, tapi dia menawan. - Terima kasih. 187 00:11:17,845 --> 00:11:20,430 - Siapa dia? - Ini Shandy. Kami bekerja bersama. 188 00:11:21,431 --> 00:11:22,558 Dia juga kawan baik saya. 189 00:11:26,520 --> 00:11:28,689 - Hei, Zava ada datang ke sini? - Dia ada? Awak nampak dia? 190 00:11:28,689 --> 00:11:30,524 Ya, dia di tingkat atas tadi. 191 00:11:30,524 --> 00:11:31,984 - Apa? Dia ada di sini? - Dia ada di sini! 192 00:11:31,984 --> 00:11:34,027 - Dalam bangunan ini? - Ya. Dia sepatutnya ke sini. 193 00:11:34,027 --> 00:11:35,320 Oh Tuhan. 194 00:11:37,656 --> 00:11:39,825 Okey, mungkin kita patut berpecah dan... 195 00:11:45,414 --> 00:11:49,251 PERLAHAN DAN STABIL PASTI AKAN MENANG PERCAYA 196 00:11:53,547 --> 00:11:54,631 Dia sentuh saya. 197 00:12:02,806 --> 00:12:04,099 Dia seperti malaikat. 198 00:12:06,310 --> 00:12:10,731 Kenapa awak turunkan tarafnya? Jelas sekali dia dewa. 199 00:12:25,704 --> 00:12:30,334 Saya akan mulakan dengan menegur orang paling penting di bilik ini. 200 00:12:33,462 --> 00:12:35,130 Siapa antara kamu yang uruskan peralatan? 201 00:12:39,760 --> 00:12:41,094 Ya, biasanya dia... 202 00:12:43,764 --> 00:12:46,642 Saya. Saya Will. 203 00:12:46,642 --> 00:12:47,643 Saya... 204 00:12:49,394 --> 00:12:51,355 - Will. - Ya. 205 00:12:56,777 --> 00:13:02,241 Saya juga bekerja sebagai pengutip bola untuk kelab semasa 11 tahun. 206 00:13:02,241 --> 00:13:03,784 Saya 25 tahun. 207 00:13:03,784 --> 00:13:05,035 Keghairahan awak... 208 00:13:07,246 --> 00:13:08,455 adalah sebab saya bermain. 209 00:13:11,875 --> 00:13:12,876 Kamu pula. 210 00:13:16,839 --> 00:13:17,881 Pasukan saya. 211 00:13:20,259 --> 00:13:21,552 Saudara mara saya. 212 00:13:22,427 --> 00:13:23,762 Bernafaslah dengan saya. 213 00:13:27,558 --> 00:13:28,892 Baiklah, sekarang? Okey, ini dia. 214 00:14:01,633 --> 00:14:03,135 Kita bersatu sekarang. 215 00:14:04,970 --> 00:14:06,013 Tiada saya. 216 00:14:07,931 --> 00:14:09,141 Tiada kamu. 217 00:14:10,100 --> 00:14:12,311 Cuma ada "kita"... 218 00:14:14,938 --> 00:14:16,064 dan "kami." 219 00:14:20,444 --> 00:14:21,528 Serta kita dalam kami. 220 00:14:30,370 --> 00:14:31,455 Okey, jadi... 221 00:14:35,792 --> 00:14:36,960 Okey. 222 00:14:37,628 --> 00:14:39,505 Para jurulatih, mari masuk, 223 00:14:39,505 --> 00:14:41,715 berbincang sekejap sebelum dia beredar. 224 00:14:41,715 --> 00:14:44,218 Yang lain teruskan bernafas dengan satu sama lain. 225 00:14:44,218 --> 00:14:46,762 Dia lebih merendah diri daripada yang saya bayangkan. 226 00:14:46,762 --> 00:14:47,888 Betul, bukan? 227 00:15:06,198 --> 00:15:08,450 Saya yang mana satu? 228 00:15:09,868 --> 00:15:11,161 Awak jurulatih. 229 00:15:12,704 --> 00:15:14,873 Sebenarnya, kami terfikir bahagian atas kanan. 230 00:15:14,873 --> 00:15:16,959 - Biar betul. - Atau kiri. 231 00:15:16,959 --> 00:15:18,710 Mana-mana saja awak nak. 232 00:15:44,236 --> 00:15:46,446 Saya sangat teruja berada di sini. 233 00:15:47,573 --> 00:15:49,241 - Hei, kami sangat teruja... - Saya akan jumpa kamu esok. 234 00:15:49,241 --> 00:15:50,325 Ya. 235 00:15:57,875 --> 00:15:58,959 Dia tinggi. 236 00:16:21,315 --> 00:16:22,441 Rebecca? 237 00:16:23,525 --> 00:16:25,444 - Tish. Helo. - Masuklah. 238 00:16:31,909 --> 00:16:32,910 Silakan. 239 00:16:37,497 --> 00:16:39,124 Selesakan diri awak. 240 00:16:48,383 --> 00:16:50,969 Ya, duduklah. Relaks. 241 00:16:55,432 --> 00:16:57,351 Awak nak minum apa-apa? 242 00:16:57,351 --> 00:17:00,854 Air? Teh? Atau mungkin koktel? 243 00:17:00,854 --> 00:17:03,607 Saya nak White Russian, terima kasih. 244 00:17:04,608 --> 00:17:06,527 Ya, malangnya KahlĂșa dah habis 245 00:17:07,361 --> 00:17:11,698 selepas anjurkan parti hari jadi bertema Big Lebowski untuk rakan sekerja. 246 00:17:11,698 --> 00:17:13,157 Tapi, awak nak vodka asli? 247 00:17:13,157 --> 00:17:15,868 Saya bergurau saja. 248 00:17:15,868 --> 00:17:19,414 Saya tahu. Saya pun sama. 249 00:17:30,634 --> 00:17:32,719 Banyak yang awak dah lalui sejak kebelakangan ini. 250 00:17:36,056 --> 00:17:40,853 Jiwa gelap seorang lelaki meninggalkan awak. 251 00:17:42,145 --> 00:17:48,569 Kemudian satu jiwa indah yang berbaloi, separuh usia awak, 252 00:17:48,569 --> 00:17:52,072 tiba pada masa yang betul. Serta masa yang salah. 253 00:17:52,698 --> 00:17:54,074 Maaf, bagaimana awak tahu tentangnya? 254 00:17:54,908 --> 00:17:58,579 Saya berbual dengan ibu awak sebulan sekali selama enam tahun. 255 00:18:00,205 --> 00:18:01,957 Jadi, Rebecca, bagaimana saya boleh bantu? 256 00:18:03,500 --> 00:18:04,918 Saya tak pasti awak boleh bantu. 257 00:18:05,919 --> 00:18:08,338 Skeptikal. Saya takkan terkejut. 258 00:18:08,338 --> 00:18:10,674 Sebab awak sepatutnya ahli psikik? 259 00:18:10,674 --> 00:18:11,800 Bukan. 260 00:18:13,552 --> 00:18:15,304 Sebab ibu awak skeptikal. 261 00:18:18,932 --> 00:18:21,518 Awak biasa dengan kintsugi? 262 00:18:22,019 --> 00:18:26,815 Ia seni Jepun untuk baiki barang-barang rosak gunakan emas. 263 00:18:26,815 --> 00:18:27,983 Ia... 264 00:18:27,983 --> 00:18:33,238 Ideanya adalah kita terima kekurangan dan ketikdaksempurnaan, 265 00:18:33,238 --> 00:18:37,284 dan apabila kita lakukannya kita cipta sesuatu yang lebih kuat dan cantik. 266 00:18:39,953 --> 00:18:40,954 Jadi... 267 00:18:42,915 --> 00:18:45,918 kita akan masukkan tangan dalam satu mangkuk. 268 00:18:45,918 --> 00:18:47,294 Boleh alihkan? 269 00:18:57,888 --> 00:18:58,889 Maaf, apa... 270 00:19:02,392 --> 00:19:04,228 Tiba-tiba ada bau yang aneh di sini. 271 00:19:05,395 --> 00:19:06,563 Terima kasih. 272 00:19:09,274 --> 00:19:10,567 Mari mulakan. 273 00:19:15,239 --> 00:19:16,698 Saya boleh nampak sesuatu. 274 00:19:18,450 --> 00:19:22,079 Ia di tangan awak. Sebuah objek. Ia sangat istimewa. 275 00:19:22,746 --> 00:19:23,830 Ia mangkuk? 276 00:19:25,791 --> 00:19:27,167 Ia kotak mancis hijau. 277 00:19:28,335 --> 00:19:29,795 Maaf, apa? 278 00:19:30,671 --> 00:19:32,840 Kotak mancis hijau. Cantiknya. 279 00:19:33,423 --> 00:19:35,259 Maaf, siapa yang peduli tentang kotak mancis hijau? 280 00:19:36,009 --> 00:19:37,386 Saya dengar sesuatu sekarang. 281 00:19:38,387 --> 00:19:39,638 Tak guna! 282 00:19:39,638 --> 00:19:40,889 Oh Tuhan. 283 00:19:40,889 --> 00:19:45,477 Tidak, satu pada satu masa, tolonglah. 284 00:19:45,477 --> 00:19:46,478 Saya... 285 00:19:46,979 --> 00:19:50,065 Kesatria dalam... Sh... 286 00:19:50,983 --> 00:19:53,360 Ya, kesatria dalam perisai bersinar. 287 00:19:53,360 --> 00:19:56,530 "Kesatria dalam perisai bersinar"? 288 00:19:57,239 --> 00:19:59,700 - Ada maksud untuk awak? - Ya, ada. 289 00:19:59,700 --> 00:20:01,535 Maksudnya awak lebih gila berbanding saya... 290 00:20:01,535 --> 00:20:04,955 Diam, saya dengar yang lain. Ia guruh dan kilat dan awak. 291 00:20:04,955 --> 00:20:09,084 Awak dalam keadaan terbalik, awak basah lencun. 292 00:20:09,084 --> 00:20:10,335 Tapi awak selamat. 293 00:20:10,335 --> 00:20:14,339 Okey, rasanya dah cukup untuk hari ini. 294 00:20:14,339 --> 00:20:19,720 Tapi terima kasih banyak untuk masa awak dan berkongsi 295 00:20:20,554 --> 00:20:21,805 apa namanya, bakat, bukan? 296 00:20:23,557 --> 00:20:25,684 Kita boleh beritahu ibu saya dah selesaikan sesi ini. Okey? 297 00:20:26,852 --> 00:20:28,228 Awak akan ada keluarga. 298 00:20:31,315 --> 00:20:32,858 Maaf, apa yang awak cakap? 299 00:20:34,401 --> 00:20:35,611 Awak akan jadi ibu. 300 00:20:37,696 --> 00:20:38,780 Mengarut! 301 00:20:40,407 --> 00:20:42,534 Saya selalu fikir awak tak berbahaya 302 00:20:42,534 --> 00:20:45,495 sebab ibu saya boleh bertahan dengan awak, tapi awak sebenarnya berbahaya. 303 00:20:47,247 --> 00:20:48,624 Awak juga kejam. 304 00:20:58,258 --> 00:21:00,636 Jadi, perkara mengujakan. 305 00:21:00,636 --> 00:21:03,138 Ada banyak permintaan temu bual untuk kamu. 306 00:21:03,847 --> 00:21:05,766 Saya nak mereka tahu tentang restoran itu. 307 00:21:05,766 --> 00:21:10,229 Sekarang, media nak fokus tentang Zava sertai pasukan. 308 00:21:10,229 --> 00:21:11,313 Ya, okey. 309 00:21:11,313 --> 00:21:13,524 Saya lebih rela bercakap tentang Zava berbanding diri sendiri bila-bila masa. 310 00:21:13,524 --> 00:21:15,025 Apa yang awak nak kami cakap? 311 00:21:15,025 --> 00:21:17,653 Terpulang kepada kamu. Buat saja. Cakap apa-apa saja. 312 00:21:17,653 --> 00:21:21,448 Saya akan bercakap tentang topik yang ringan. Okey? 313 00:21:21,949 --> 00:21:26,161 Atau cakap sesuatu yang mengejutkan supaya temu bual kamu jadi tular. 314 00:21:27,538 --> 00:21:29,039 Seperti kamu makan rambut sendiri. 315 00:21:29,039 --> 00:21:30,457 Tak, saya... 316 00:21:32,125 --> 00:21:34,837 Hai, Roy. 317 00:21:34,837 --> 00:21:37,005 Keeley, maaf mengganggu. 318 00:21:37,005 --> 00:21:38,090 Tidak. 319 00:21:38,090 --> 00:21:41,301 Higgins suruh saya periksa temu bual yang dungu. 320 00:21:42,511 --> 00:21:47,099 Maksud saya, temu bual penting. 321 00:21:47,099 --> 00:21:49,560 Jangan risau, pihak media tak nak bercakap dengan awak. 322 00:21:50,143 --> 00:21:52,020 Tak. Itu tak betul. 323 00:21:52,020 --> 00:21:54,189 Media tahu Roy tak suka ditemu bual. 324 00:21:54,189 --> 00:21:57,568 Ya, tapi jangan risau. Saya akan buat untuk awak jika awak nak saya buat. 325 00:21:57,568 --> 00:21:59,319 - Terima kasih, Roy. - Saya akan temu bual awak. 326 00:22:00,320 --> 00:22:01,655 Kenapa tinggalkan kawan saya? 327 00:22:05,784 --> 00:22:06,952 Awak kelakar. 328 00:22:07,536 --> 00:22:09,037 Siapa dia? 329 00:22:09,037 --> 00:22:10,622 Ini Shandy. Kami bekerja bersama. 330 00:22:11,206 --> 00:22:13,166 - Kenapa? - Dia kawan lama saya. 331 00:22:13,166 --> 00:22:14,918 Itu lebih masuk akal. 332 00:22:14,918 --> 00:22:16,753 Shandy. Saya pernah beritahu awak tentang dia. 333 00:22:17,838 --> 00:22:20,841 Ya. Shandy. 334 00:22:22,384 --> 00:22:24,094 Awak makan rambut sendiri, bukan? 335 00:22:24,928 --> 00:22:27,514 Betul. 336 00:22:29,391 --> 00:22:33,979 Gembira dapat bertemu akhirnya. 337 00:22:43,739 --> 00:22:45,240 Hei, jurulatih. 338 00:22:45,240 --> 00:22:46,366 Apa Wordle hari ini? 339 00:22:46,366 --> 00:22:48,076 - Etika - Etika. 340 00:22:50,787 --> 00:22:51,830 Awak teruk. 341 00:22:53,874 --> 00:22:56,335 - Hei, Jamie. Apa khabar? - Boleh kita bercakap sekejap? 342 00:22:56,335 --> 00:22:57,961 Ya, awak boleh bercakap dengan saya selama yang awak nak. 343 00:22:57,961 --> 00:23:00,297 Walaupun kebiasaannya saya akan tertidur pukul 1:00 pagi. 344 00:23:00,297 --> 00:23:02,257 - Kenapa? - Dengar... 345 00:23:07,554 --> 00:23:09,139 Saya tahu kita semua teruja Zava sertai kita. 346 00:23:09,139 --> 00:23:12,726 Ya, saya faham. Tapi, saya kenal ramai pemain macam dia, 347 00:23:12,726 --> 00:23:14,937 dan mereka cuma pemburu kemasyhuran yang egoistik 348 00:23:14,937 --> 00:23:16,647 yang hanya pentingkan diri sendiri. 349 00:23:22,069 --> 00:23:22,903 Jamie, 350 00:23:22,903 --> 00:23:27,908 awak tak rasa ia agak ironi apabila awak yang bercakap tentangnya? 351 00:23:30,202 --> 00:23:31,328 Entahlah. 352 00:23:33,163 --> 00:23:36,750 Tapi, dengar, paling penting, kita tak perlukan dia. 353 00:23:36,750 --> 00:23:40,337 Saya rasa pasukan kita dah cukup bagus, dan dia dah rosakkannya. 354 00:23:41,088 --> 00:23:43,173 Hei, Jamie, saya faham maksud awak. 355 00:23:43,757 --> 00:23:46,510 Tapi saya rasa kita perlu lihat selepas satu atau dua perlawanan. 356 00:23:48,220 --> 00:23:50,389 Ya, tak. Sudah tentu, ya. 357 00:23:50,389 --> 00:23:53,225 Apa pun, terima kasih kerana dengar pendapat saya. 358 00:23:53,225 --> 00:23:56,645 Hei, terima kasih kerana beri pendapat. Teruskan buat begitu. 359 00:23:56,645 --> 00:23:57,729 Ya. 360 00:23:58,689 --> 00:23:59,898 Satu lagi, saya... 361 00:23:59,898 --> 00:24:03,652 Saya bukannya jadi ironi, saya jadi hipokrit. Itu saja. 362 00:24:06,822 --> 00:24:07,698 Betulkah? 363 00:24:09,992 --> 00:24:12,327 - Ya atau tidak? - Ya. 364 00:24:13,787 --> 00:24:15,205 Jadi, itu sebenarnya ironi. 365 00:24:18,208 --> 00:24:21,962 Selamat petang. Ada keterujaan di Jalan Nelson hari ini, 366 00:24:21,962 --> 00:24:26,258 dan semua keterujaan ini disebabkan satu nama, Zava. 367 00:24:26,842 --> 00:24:29,052 Seperti PelĂ©, jika semua huruf berbeza. 368 00:24:30,888 --> 00:24:34,266 Ada lebih ramai VIP di sini berbanding Minggu Fesyen London. 369 00:24:34,933 --> 00:24:36,226 Rasanya. Saya tak tahu. 370 00:24:36,226 --> 00:24:38,353 Semuanya sebab awak dapat Zava. 371 00:24:38,353 --> 00:24:40,314 Awak buat Richmond sangat terkenal. 372 00:24:43,734 --> 00:24:45,110 - Awak nampak hebat. - Terima kasih. 373 00:24:46,403 --> 00:24:48,739 Baiklah. Kuiz pantas, orang-orang hebat. 374 00:24:48,739 --> 00:24:52,075 Apa berlaku apabila gabungkan salah satu watak filem terhebat Hugh Jackman 375 00:24:52,075 --> 00:24:54,203 dengan seluar mewah percutian Bandar Raya New York? 376 00:24:54,203 --> 00:24:55,787 Jean Valjean Catskills? 377 00:24:56,538 --> 00:24:59,499 Salah. Jawapan yang hebat, Sam. Bagaimana awak tahu tentang Catskills? 378 00:24:59,499 --> 00:25:00,876 Marvelous Mrs. Maisel. 379 00:25:00,876 --> 00:25:02,503 Ya. Rancangan yang hebat. 380 00:25:02,503 --> 00:25:04,129 Ya. Saya hormatinya. Setuju. 381 00:25:04,129 --> 00:25:08,050 Salah, jawapan yang saya cari sebenarnya lawan hari ini, Wolverhampton. 382 00:25:08,050 --> 00:25:10,719 - Nama penuh, Wolverhampton Wanderers. - Terima kasih. 383 00:25:10,719 --> 00:25:12,763 - Juga dikenali sebagai Wanderers. - Tidak. 384 00:25:12,763 --> 00:25:14,223 Juga dikenali sebagai Wolves. 385 00:25:14,223 --> 00:25:17,643 Okey. Jadi, lawan kita hari ini ialah Wolverhampton Wandering Wolves. 386 00:25:17,643 --> 00:25:20,395 - Salah. - Hanya Wolverhampton atau Wolves. 387 00:25:20,395 --> 00:25:24,608 Baiklah. Jadi, apabila pasukan dikenali sebagai Wolverhampton, atau Wolves, 388 00:25:24,608 --> 00:25:27,903 berlegar-legar di padang hari ini untuk cuba jaringkan gol, 389 00:25:27,903 --> 00:25:29,071 ini rancangan permainannya. 390 00:25:29,071 --> 00:25:30,322 Silakan. 391 00:25:30,322 --> 00:25:32,533 Baiklah, ini rancangan utama. Ini pula gantian. 392 00:25:32,533 --> 00:25:35,285 Ingat, 4-5-1 ini tentang berlengah-lengah. 393 00:25:35,285 --> 00:25:38,872 Ia tentang bawa bola ke kedudukan menjaring untuk Zava. 394 00:25:38,872 --> 00:25:39,873 Faham? 395 00:25:40,666 --> 00:25:41,667 Awak okey? 396 00:25:43,168 --> 00:25:45,170 Saya lelaki yang kuat dan cekap. 397 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 Awak okey. 398 00:25:47,548 --> 00:25:49,967 - Semua sepakan percuma akan dibuat oleh... - Zava. 399 00:25:49,967 --> 00:25:51,510 - Semua penalti... - Zava. 400 00:25:51,510 --> 00:25:54,137 - Semua sepakan sudut... - Sesiapa saja kepada Zava. 401 00:25:54,137 --> 00:25:57,558 Itu saja. Kamu sediakannya, dan Zava akan... 402 00:25:59,643 --> 00:26:02,396 Dia akan buat jaringan. Okey? Ya. 403 00:26:06,567 --> 00:26:08,694 Okey. Mari lakukannya. Ayuh. Mari sini. 404 00:26:17,744 --> 00:26:18,745 Zava. 405 00:26:21,331 --> 00:26:22,249 Zava. 406 00:26:23,750 --> 00:26:25,419 Saya patut pukul gong atau sesuatu? 407 00:26:25,419 --> 00:26:27,087 Apa masalahnya? 408 00:26:33,218 --> 00:26:34,094 Tak boleh. 409 00:26:37,639 --> 00:26:38,891 Okey. 410 00:26:38,891 --> 00:26:40,100 Saya dah sedia. 411 00:26:40,100 --> 00:26:42,394 Okey. Bagus. 412 00:26:43,729 --> 00:26:44,980 Okey. Ini dia. 413 00:26:44,980 --> 00:26:48,650 Baiklah. Okey, kapten, bagaimana jika awak ketuai... 414 00:26:51,320 --> 00:26:54,281 Richmond dalam kiraan tiga. Satu, dua, tiga. 415 00:26:54,281 --> 00:26:57,826 Richmond! 416 00:26:59,828 --> 00:27:00,954 Dia kuat. 417 00:27:04,333 --> 00:27:05,334 Ya. 418 00:27:07,044 --> 00:27:09,213 - Patung kecil Precious Moments. - Memang tak guna. 419 00:27:13,217 --> 00:27:15,594 - Berapa banyak masa kita ada, jurulatih? - Tepat empat minit. 420 00:27:15,594 --> 00:27:16,762 Okey, bagus. 421 00:27:16,762 --> 00:27:18,639 Saya akan hubungi Henry sekejap. Beri ucapan semoga dia berjaya. 422 00:27:18,639 --> 00:27:20,349 Pasukan bola sepaknya mulakan kalah mati hari ini. 423 00:27:20,349 --> 00:27:21,975 - Bagus. - Ya. 424 00:27:23,060 --> 00:27:24,728 Kenapa? 425 00:27:24,728 --> 00:27:26,396 Saya tak jumpa telefon saya. 426 00:27:28,065 --> 00:27:29,525 Alamak, saya tahu di mana! 427 00:27:30,400 --> 00:27:32,486 Saya tertinggal di singki bilik mandi. Tak guna! 428 00:27:32,486 --> 00:27:34,738 Itulah akibat bermain Tetris di tandas. 429 00:27:35,822 --> 00:27:36,907 Ya, itu dan kaki kebas. 430 00:27:36,907 --> 00:27:39,284 Jangan risau, saya akan teruskan. Saya akan guna cara lama. 431 00:27:43,205 --> 00:27:44,581 Apa pula sekarang? 432 00:27:45,791 --> 00:27:47,876 Saya tak ingat nombor telefon Michelle. 433 00:27:49,419 --> 00:27:50,420 Ya. 434 00:27:50,420 --> 00:27:53,215 - Itu bagus atau teruk? - Saya rasa ia biasa berlaku. 435 00:27:54,091 --> 00:27:55,092 Ya. 436 00:27:56,260 --> 00:27:58,095 - Awak okey? - Ya. Tak. 437 00:27:58,095 --> 00:28:01,223 Saya akan telefon rumah. Tak, saya okey. Saya akan keluar nanti. 438 00:28:04,434 --> 00:28:08,313 Henry, kita perlu bergerak! Jangan lupa bawa pelindung tulang kering! 439 00:28:08,313 --> 00:28:09,523 Okey! 440 00:28:10,107 --> 00:28:12,109 - Terima kasih sekali lagi sebab hantar. - Ya, tiada masalah. 441 00:28:15,070 --> 00:28:18,156 - Awak masih ada telefon rumah? - Ya. Saya tak tahu sebabnya. 442 00:28:19,825 --> 00:28:21,243 Awak nak jawab? 443 00:28:21,243 --> 00:28:23,620 Tak. Mungkin telepemasaran. 444 00:28:23,620 --> 00:28:25,038 Henry, ayuh! 445 00:28:26,164 --> 00:28:27,332 Boleh saya jawab? 446 00:28:27,332 --> 00:28:29,626 Saya suka cari gaduh dengan telepemasaran. 447 00:28:30,210 --> 00:28:32,838 - Silakan. - Oh Tuhan. 448 00:28:32,838 --> 00:28:34,298 Lihatlah. 449 00:28:35,382 --> 00:28:39,052 Helo. Awak hubungi kediaman Michelle Keller. 450 00:28:39,052 --> 00:28:42,556 Yang masak sesuatu yang hebat gunakan potongan oren hari ini. 451 00:28:42,556 --> 00:28:45,017 Awak akan kagum. Ia sangat hebat. 452 00:28:45,017 --> 00:28:46,268 Bagaimana saya boleh bantu? 453 00:28:46,268 --> 00:28:48,145 Hei, Tn. Bekas Presiden. 454 00:28:48,145 --> 00:28:49,855 Banyak yang saya nak merungut kepada awak. 455 00:28:52,900 --> 00:28:53,901 Helo? 456 00:28:57,237 --> 00:28:58,238 Helo? 457 00:29:01,450 --> 00:29:02,451 Ted. 458 00:29:03,619 --> 00:29:06,914 - Ya. Siapa ini? - Ini Jacob Brianson. 459 00:29:07,706 --> 00:29:08,707 Dr. Jacob? 460 00:29:08,707 --> 00:29:11,668 Ya. Ted, awak boleh panggil saya Jake. 461 00:29:13,253 --> 00:29:14,254 Dr. Jacob. 462 00:29:14,254 --> 00:29:16,256 Henry, cepat! 463 00:29:16,256 --> 00:29:17,633 Michelle. 464 00:29:18,717 --> 00:29:20,761 - Apa? - Ted yang telefon. 465 00:29:25,015 --> 00:29:26,016 Aduhai! 466 00:29:28,435 --> 00:29:30,562 - Hai, Ted. - Hei. 467 00:29:30,562 --> 00:29:31,688 Dah jumpa! 468 00:29:32,272 --> 00:29:35,067 Hei, sayang. Nak bercakap dengan ayah sekejap? 469 00:29:35,067 --> 00:29:37,444 - Ayah. - Hei, kawan. 470 00:29:37,444 --> 00:29:40,322 Kami akan lawan Dragons hari ini dan mereka sukar dikalahkan. 471 00:29:40,322 --> 00:29:42,991 Ya, kamu tahu rekod tak pernah kalah itu takkan bertahan lama. Betul, bukan? 472 00:29:44,868 --> 00:29:47,079 Hei, ayah cuma telefon untuk ucapkan semoga berjaya. 473 00:29:47,079 --> 00:29:48,664 Semoga berjaya untuk ayah juga. 474 00:29:48,664 --> 00:29:52,668 Tolong beritahu Zava ramai ibu kawan-kawan saya suka ototnya. 475 00:29:52,668 --> 00:29:53,836 Baiklah. 476 00:29:53,836 --> 00:29:55,212 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 477 00:29:56,004 --> 00:29:57,381 Terima kasih, sayang. 478 00:29:57,381 --> 00:29:58,799 Ted, sekejap, okey? 479 00:29:58,799 --> 00:29:59,883 Awak nak tunggu dalam kereta? 480 00:29:59,883 --> 00:30:03,053 - Awak nak bawa dia... Terima kasih. - Ya. Sudah tentu. Ayuh, kawan. 481 00:30:03,053 --> 00:30:05,055 Awak pernah lihat cermin suria? Agak hebat. 482 00:30:09,059 --> 00:30:10,686 Hai. Maaf. 483 00:30:12,271 --> 00:30:14,314 Boleh kita berbual apabila kita ada lebih banyak masa? 484 00:30:15,524 --> 00:30:16,942 Banyak yang perlu dibualkan. 485 00:30:18,318 --> 00:30:19,611 Ya. Sudah tentu. 486 00:30:20,445 --> 00:30:22,781 Semuanya okey. Kita berbual nanti. 487 00:30:23,824 --> 00:30:26,994 Ted, saya... Semoga berjaya untuk hari ini. 488 00:30:27,911 --> 00:30:28,912 Terima kasih. 489 00:30:40,924 --> 00:30:43,969 Kepulangan setia Richmond ke Dogtrack kesayangan mereka 490 00:30:43,969 --> 00:30:46,638 untuk kali pertama dalam musim Liga Premier ini, 491 00:30:46,638 --> 00:30:50,058 dan sudah tentu apabila mereka nampak nama Zava dalam senarai pemain, 492 00:30:50,058 --> 00:30:52,269 mereka pasti sangat gembira. 493 00:30:53,604 --> 00:30:56,064 Ayuh! Mari lakukannya! 494 00:31:00,485 --> 00:31:01,486 Tartt. 495 00:31:04,615 --> 00:31:05,616 Apa yang dia buat? 496 00:31:07,326 --> 00:31:08,327 Ya? 497 00:31:09,328 --> 00:31:12,873 Mengelak daripada pemain lawan. Saya akan cari awak. 498 00:31:21,215 --> 00:31:22,508 Ayuh, semua! Ayuh! 499 00:31:28,055 --> 00:31:29,264 Ayuh, semua. 500 00:31:44,571 --> 00:31:46,532 Oh Tuhan, dia lakukannya! 501 00:31:46,532 --> 00:31:50,953 Zava buat jaringan dari garisan tengah pada kemunculan pertamanya, 502 00:31:51,453 --> 00:31:54,540 dan Dogtrack dipenuhi kegembiraan. 503 00:31:56,500 --> 00:31:58,418 - Ya. Baiklah. - Dia mungkin agak hebat. 504 00:31:58,919 --> 00:32:00,879 - Itu dia. - Saya boleh biasakan diri dengannya. 505 00:32:02,130 --> 00:32:05,384 - Zava! - Yahu! 506 00:32:07,803 --> 00:32:09,429 {\an8}KEDUDUKAN 17 A.F.C. RICHMOND 507 00:32:09,429 --> 00:32:10,848 {\an8}KEDUDUKAN 9 A.F.C. RICHMOND 508 00:32:10,848 --> 00:32:14,017 {\an8}BURNLEY FC - AFC RICHMOND SECARA LANGSUNG DARI TURF MOOR 509 00:32:18,146 --> 00:32:21,316 Bumbercatch dengan silang. Agak sukar untuk Zava. 510 00:32:23,068 --> 00:32:27,030 - Tak percaya apa yang saya baru nampak. - Apa? 511 00:32:27,030 --> 00:32:31,702 {\an8}Zava dengan tendangan kala jengking dan Burnley rasai kesakitannya. 512 00:32:31,702 --> 00:32:32,786 {\an8}KEDUDUKAN 7 A.F.C. RICHMOND 513 00:32:32,786 --> 00:32:34,663 BARANG DAGANGAN ZAVA HABIS DIJUAL 514 00:32:52,014 --> 00:32:54,766 TAMAT 515 00:33:00,105 --> 00:33:04,985 {\an8}Richmond mendahului dua-kosong dengan Palace, yang gagal tewaskan Zava. 516 00:33:04,985 --> 00:33:06,486 Dari sudut. 517 00:33:06,486 --> 00:33:10,824 Lelaki itu ulanginya! Zava, dengan tandukan tinggi! 518 00:33:12,284 --> 00:33:14,828 {\an8}Mendaki seperti helang di kalangan penguin. 519 00:33:14,828 --> 00:33:15,871 {\an8}KEDUDUKAN 5 A.F.C. RICHMOND 520 00:33:19,374 --> 00:33:21,627 RICHMOND SEDANG BERJAYA - ZAVA BUAT GREYHOUNDS MENANG TIGA KALI BERTURUT-TURUT 521 00:33:30,177 --> 00:33:31,887 MANCIS KESELAMATAN 522 00:33:42,189 --> 00:33:43,941 - Apa khabar? - Selamat pagi. 523 00:33:43,941 --> 00:33:46,360 INI JALAN NELSON 524 00:33:46,360 --> 00:33:47,694 Saya rasa itu bagus. 525 00:33:48,820 --> 00:33:50,239 Mungkin buat... 526 00:33:50,239 --> 00:33:52,324 Saya rasa kita patut masukkannya. Awak rasa begitu? 527 00:33:52,324 --> 00:33:54,284 Ya, saya sukakannya. Itu bagus. 528 00:33:59,706 --> 00:34:02,167 MICHAEL HAI 529 00:34:07,422 --> 00:34:09,632 BILA AWAK AKAN PULANG? 530 00:34:11,342 --> 00:34:12,261 TERLALU RINDU? TAK LAMA LAGI 531 00:34:15,222 --> 00:34:17,808 {\an8}AFC RICHMOND - LEEDS UNITED SECARA LANGSUNG DARI JALAN NELSON 532 00:34:18,433 --> 00:34:20,853 Rojas mencari Tartt. 533 00:34:20,853 --> 00:34:25,065 Masih mencari gol pertamanya musim ini, adakah ini saatnya 534 00:34:25,065 --> 00:34:27,985 Tidak, Zava sekali lagi! 535 00:34:27,985 --> 00:34:31,487 Zava! 536 00:34:31,487 --> 00:34:34,157 Dia mungkin mencuri gol daripada Jamie Tartt, 537 00:34:34,157 --> 00:34:37,369 tapi tak boleh persoalkan naluri juara. 538 00:34:39,580 --> 00:34:40,746 Jika anda peminat Richmond, 539 00:34:40,746 --> 00:34:43,333 {\an8}pasti boleh rasakan semuanya berjalan lancar dengan Zava. 540 00:34:43,333 --> 00:34:44,418 {\an8}KEDUDUKAN 4 A.F.C. RICHMOND 541 00:34:45,752 --> 00:34:46,837 Saya dapat kerja! 542 00:34:50,591 --> 00:34:51,757 DIBUKA TAK LAMA LAGI 543 00:35:00,726 --> 00:35:01,560 Terima kasih. 544 00:35:01,560 --> 00:35:03,729 Semua ini gila. 545 00:35:03,729 --> 00:35:05,689 Dia sepatutnya bantu kami berbaik. 546 00:35:06,273 --> 00:35:07,357 Awak faham maksud saya? 547 00:35:07,357 --> 00:35:10,694 Ia selalu mengganggu saya dengan cara dia cakap, "Maaf, masa dah habis." 548 00:35:10,694 --> 00:35:12,237 Maaf, masa kita dah habis. 549 00:35:12,237 --> 00:35:14,531 Tak, bukan begitu. Ia lebih meninggi diri. 550 00:35:14,531 --> 00:35:16,241 Ia lebih seperti, "Maaf." 551 00:35:16,241 --> 00:35:19,203 Ted, saya maksudkan sesi kita. Masa kita dah habis. 552 00:35:19,203 --> 00:35:21,872 Ya. Maaf, saya tak boleh tanya soalan peribadi. 553 00:35:21,872 --> 00:35:23,540 Saya cuma merengek. 554 00:35:24,458 --> 00:35:26,543 Selesai. Okey. 555 00:35:28,170 --> 00:35:29,171 Perlu hormatinya. 556 00:35:30,130 --> 00:35:33,509 {\an8}George, adakah Ted Lasso jurulatih terbaik tahun ini? 557 00:35:33,509 --> 00:35:36,220 Apa? Menulis nama Zava dalam senarai pemain? 558 00:35:36,220 --> 00:35:39,264 Tolonglah, Jeff. Itu bukan melatih. 559 00:35:39,264 --> 00:35:41,892 Tidak. Apa yang Nathan Shelley lakukan di West Ham, 560 00:35:41,892 --> 00:35:44,228 itu hasil kerja pakar taktik. 561 00:35:44,937 --> 00:35:46,063 Ya, saya suka West Ham. 562 00:35:46,772 --> 00:35:47,773 Tapi, saya suka Zava. 563 00:35:47,773 --> 00:35:49,149 Bukankah kita semua sama? 564 00:35:54,571 --> 00:35:58,116 {\an8}Kita berada di masa tambahan perlawanan yang sukar dilupakan. 565 00:35:58,116 --> 00:36:00,369 Richmond pasti gembira dengan seri, 566 00:36:00,369 --> 00:36:03,580 tapi Rojas ada peluang untuk mencuri kejuaraan bersejarah 567 00:36:03,580 --> 00:36:05,249 daripada Manchester United. 568 00:36:14,383 --> 00:36:18,178 Zava dengan tendangan basikal seperti dewa di masa kecederaan. 569 00:36:18,178 --> 00:36:20,305 Tentunya Richmond memenanginya. 570 00:36:20,305 --> 00:36:26,270 Hatrik Zava bawakan kejuaraan pertama di Theatre of Dreams. 571 00:36:29,273 --> 00:36:32,109 Yahu! 572 00:36:34,653 --> 00:36:35,654 Tak guna! 573 00:36:40,409 --> 00:36:42,578 {\an8}Dengan kemenangan menentang Brentford 574 00:36:42,578 --> 00:36:45,122 ini kemenangan keenam berturut-turut untuk Richmond 575 00:36:45,122 --> 00:36:48,208 {\an8}dengan bantuan kemahiran Zava. 576 00:36:48,208 --> 00:36:50,085 {\an8}KEDUDUKAN 3 A.F.C. RICHMOND 577 00:36:54,131 --> 00:36:56,425 Awak rasa buku awak akan jadi kisah dongeng? 578 00:36:56,425 --> 00:36:57,926 Ayuh! 579 00:37:02,097 --> 00:37:04,808 Yo! Hei! Semua. Hei. Dengar. 580 00:37:04,808 --> 00:37:07,895 Dengar. Esok, semua orang dijemput ke restoran. 581 00:37:11,148 --> 00:37:13,025 Masih ada beberapa minggu sebelum kami beroperasi secara rasmi. 582 00:37:13,025 --> 00:37:15,152 Jadi, jangan ada harapan tinggi. 583 00:37:15,152 --> 00:37:16,445 Tapi, ia bar terbuka! 584 00:37:27,289 --> 00:37:30,626 Zava! 585 00:37:34,546 --> 00:37:37,758 - Okey. Apa saya perlukan? Hei. - Hei. Jangan hidang makanan dengan risau. 586 00:37:38,383 --> 00:37:39,384 Okey. 587 00:37:40,969 --> 00:37:41,970 Oh Tuhan. 588 00:37:43,013 --> 00:37:44,181 - Hei. - Sam, tempat ini hebat. 589 00:37:44,181 --> 00:37:46,350 - Berseronoklah. - Terima kasih. Gembira jumpa awak. 590 00:37:46,350 --> 00:37:48,810 - Tempat yang sangat hebat. - Ya. 591 00:37:48,810 --> 00:37:50,437 Terima kasih. Saya akan jumpa kamu nanti, okey? 592 00:37:50,437 --> 00:37:51,939 - Jumpa nanti. - Baiklah. Jumpa nanti. 593 00:37:51,939 --> 00:37:54,983 - Helo. Okey. Ini untuk awak. - Baunya. 594 00:37:54,983 --> 00:37:56,443 - Ini untuk awak. - Hebat. 595 00:37:56,443 --> 00:37:59,071 Ini moi moi paling enak saya pernah rasa. 596 00:37:59,071 --> 00:38:00,906 Terima kasih, kawan. 597 00:38:01,740 --> 00:38:04,535 - Lihatlah. Saya serius. - Okey. 598 00:38:04,535 --> 00:38:06,119 Terima kasih. 599 00:38:06,745 --> 00:38:10,290 Sam, Zava datang? Saya buatkan gelang persahabatan. 600 00:38:10,290 --> 00:38:12,626 Saya dah jemput dia. Rasanya, kita akan lihat nanti. 601 00:38:12,626 --> 00:38:13,836 Bagus. 602 00:38:13,836 --> 00:38:15,504 Okey. Nikmati makanan kamu, okey? 603 00:38:15,504 --> 00:38:16,588 - Okey? - Baiklah. 604 00:38:17,089 --> 00:38:19,466 - Colin. - Hei. 605 00:38:20,092 --> 00:38:21,760 - Sihat? - Ya, awak okey? 606 00:38:21,760 --> 00:38:23,345 Ini kawan saya Michael. 607 00:38:23,345 --> 00:38:24,847 - Hei. - Apa khabar? 608 00:38:24,847 --> 00:38:27,891 - Rakan terbaik di dunia. - Ya. Tugas sukar. 609 00:38:27,891 --> 00:38:30,811 "Helo, cik. Kawan saya pemain bola sepak profesional. 610 00:38:30,811 --> 00:38:33,021 Boleh saya habiskan sepanjang malam berbual dengan rakan di depan saya 611 00:38:33,021 --> 00:38:34,690 memandangkan dia layan awak dengan teruk?" 612 00:38:38,068 --> 00:38:40,195 Apa yang awak putuskan selepas bacaan Tish? 613 00:38:40,195 --> 00:38:42,906 - Awak akan jumpa dia semula? - Tidak. 614 00:38:42,906 --> 00:38:45,784 Ia bukan untuk saya. Jika saya nak semua duit saya ditipu, 615 00:38:45,784 --> 00:38:48,245 saya akan guna cara lama dan jadi orang yang taat pada agama. 616 00:38:48,245 --> 00:38:49,788 Minum untuk itu. 617 00:38:49,788 --> 00:38:53,208 Gabungan Si Cantik dan Si Busuk! 618 00:38:53,208 --> 00:38:54,793 Biar betul! Sassy! 619 00:38:55,627 --> 00:38:57,713 Oh Tuhan! 620 00:38:59,715 --> 00:39:01,258 Hei, semua. 621 00:39:01,258 --> 00:39:03,468 - Hai. - Selamat datang ke Ola's. 622 00:39:03,468 --> 00:39:06,430 - Saya gembira jumpa kamu. - Terima kasih jemput kami, Sam. 623 00:39:06,430 --> 00:39:09,016 Tak, terima kasih sebab datang. Pastikan kamu berseronok, okey? 624 00:39:09,016 --> 00:39:11,101 - Sudah tentu. Terima kasih. - Minum! 625 00:39:11,101 --> 00:39:12,186 Terima kasih. 626 00:39:15,022 --> 00:39:16,023 Awak memang dungu. 627 00:39:16,607 --> 00:39:19,943 - Hei. Awak nak minum apa? - Champagne. 628 00:39:19,943 --> 00:39:21,904 Champagne? Boleh beri champagne lagi? 629 00:39:21,904 --> 00:39:23,363 Ted datang? 630 00:39:24,281 --> 00:39:25,324 Saya dah cakap. 631 00:39:26,533 --> 00:39:27,701 Awak nak bir, jurulatih? 632 00:39:28,785 --> 00:39:31,788 Michelle dan Henry pergi tunggang kuda dengan Dr. Jacob hari ini. 633 00:39:32,372 --> 00:39:35,375 Kami nak dua syot wiski. Satu dan dua syot. 634 00:39:35,375 --> 00:39:37,336 Tiga. Dua. 635 00:39:38,212 --> 00:39:39,630 Alat sulit Weinstein! 636 00:39:40,464 --> 00:39:41,632 Awak curang kepada saya? 637 00:39:41,632 --> 00:39:42,716 Ya. 638 00:39:43,425 --> 00:39:44,259 Dengan awak. 639 00:39:48,847 --> 00:39:51,600 Kamu memang sepadan, bukan? 640 00:40:00,400 --> 00:40:01,401 Jumpa nanti. 641 00:40:05,614 --> 00:40:06,949 Apa awak nak? 642 00:40:10,536 --> 00:40:15,582 Awak berkerut dengan kemenangan berturut-turut kita, ia imej yang teruk. 643 00:40:16,333 --> 00:40:17,876 Awak berkerut sepanjang kerjaya. 644 00:40:17,876 --> 00:40:19,753 Tak, saya tak pernah tersenyum. Itu lain. 645 00:40:21,296 --> 00:40:24,216 Itu dia. 646 00:40:27,219 --> 00:40:29,930 - Perlawanan hebat. - Ya. 647 00:40:29,930 --> 00:40:31,223 Tolonglah. 648 00:40:31,932 --> 00:40:34,685 Itu dia, bakat Tuhan kepada orang yang ada semuanya. 649 00:40:35,269 --> 00:40:36,770 Pemain terbaik dalam pasukan. 650 00:40:36,770 --> 00:40:37,855 Tolonglah. 651 00:40:39,356 --> 00:40:40,357 Memang betul. 652 00:40:40,941 --> 00:40:45,112 Awak pernah jadi yang terbaik. Sekarang tidak lagi. Ia perkara biasa. 653 00:40:45,696 --> 00:40:46,780 Awak fikir saya pernah jadi yang terbaik? 654 00:40:47,614 --> 00:40:51,368 Ya. Awak masih boleh jadi yang terbaik jika tak jadi pre-Madonna. 655 00:40:52,077 --> 00:40:54,371 - Awak baru gelar saya pre-Madonna? - Ya. 656 00:40:55,956 --> 00:40:57,499 Ia primadona. 657 00:40:58,500 --> 00:41:01,920 Siapa sebut "pre-Madonna"? Apa maksudnya? 658 00:41:01,920 --> 00:41:05,674 Maksudnya sebelum Madonna, vokalis wanita yang tak perlu bekerja keras. 659 00:41:05,674 --> 00:41:07,217 Awak dah gila? 660 00:41:07,217 --> 00:41:09,678 Awak tak pernah dengar nama Tina Turner? Stevie Nicks? 661 00:41:09,678 --> 00:41:12,431 Awak memang tak guna! Paling penting, dia pemain terbaik pasukan. 662 00:41:13,015 --> 00:41:15,726 Sekarang, awak cuma perlu cuba menyaingi dia. 663 00:41:15,726 --> 00:41:18,270 Abaikan saja. Saya tak nak menyaingi dia. 664 00:41:19,646 --> 00:41:21,440 Saya nak jadi lebih hebat daripada dia. 665 00:41:25,152 --> 00:41:26,195 Saya boleh latih awak. 666 00:41:28,280 --> 00:41:29,907 Tapi hanya jika awak memang maksudkannya. 667 00:41:30,407 --> 00:41:33,410 Ya. Saya memang maksudkannya. 668 00:41:37,164 --> 00:41:38,165 Bila kita akan mulakan? 669 00:41:39,666 --> 00:41:40,876 Sekarang. 670 00:41:41,710 --> 00:41:42,878 Tolonglah. 671 00:41:43,462 --> 00:41:45,589 Maaf. Kami akan uruskannya. 672 00:41:48,050 --> 00:41:50,052 Kita mula esok. Pukul 4:00 pagi. 673 00:41:52,179 --> 00:41:53,514 Bersihkannya. 674 00:41:57,476 --> 00:41:58,310 Baiklah. 675 00:42:00,312 --> 00:42:02,439 Saya akan bersosial dengan yang lain. Jika Ted dah balik, 676 00:42:02,439 --> 00:42:05,359 saya nak terus terang, saya akan cuba goda Gunung Zava. 677 00:42:06,109 --> 00:42:07,110 Jumpa nanti. 678 00:42:07,110 --> 00:42:08,362 - Sudah tentu. - Adieu. Semoga berjaya. 679 00:42:10,864 --> 00:42:13,575 Hai. Helo. Hai. 680 00:42:13,575 --> 00:42:15,202 Hai. Helo. 681 00:42:15,202 --> 00:42:17,913 Saya Shandy. Saya PR untuk kelab ini. 682 00:42:17,913 --> 00:42:20,874 Sangat hebat awak datang ke sini, tapi jangan jadi orang yang teruk. 683 00:42:20,874 --> 00:42:22,835 Buatlah hantaran tentang kelab ini dalam media sosial awak, okey? 684 00:42:24,127 --> 00:42:28,048 Saya suka tenaga keyakinan awak. Ia tak menyenangkan. 685 00:42:28,882 --> 00:42:30,592 - Terima kasih. - Sama-sama. 686 00:42:31,385 --> 00:42:32,678 Itu sangat bagus. 687 00:42:33,262 --> 00:42:35,472 Bagaimana dengan Shandy? Dia dapat biasakan diri? 688 00:42:35,472 --> 00:42:38,350 Ya, dia hebat. Saya suka sifatnya yang bukan pemalu. 689 00:42:40,185 --> 00:42:41,019 Ya. 690 00:42:50,195 --> 00:42:51,196 Doakan saya berjaya. 691 00:42:57,828 --> 00:42:59,329 Okey. Jumpa nanti. 692 00:43:08,881 --> 00:43:10,215 Awak perlukan teman? 693 00:43:12,843 --> 00:43:16,555 Hei. Ada perkara lebih hebat menunggu berbanding yang kita tinggalkan. 694 00:43:23,812 --> 00:43:24,938 Maaf. Sekejap. 695 00:43:25,480 --> 00:43:26,982 Hei. 696 00:43:26,982 --> 00:43:29,651 Terima kasih banyak sebab datang. Sebenarnya, ia sangat bermakna buat saya. 697 00:43:29,651 --> 00:43:33,739 Sam, restoran awak beli avokado dari mana? 698 00:43:34,740 --> 00:43:38,452 Masakan Afrika Barat jarang gunakan banyak avokado. 699 00:43:39,578 --> 00:43:40,412 Belum lagi. 700 00:43:45,792 --> 00:43:48,212 - Marlboro Man. - Hei. Lihatlah awak. 701 00:43:48,212 --> 00:43:50,005 Saya tak tahu awak kerja di sini. 702 00:43:50,005 --> 00:43:52,090 Apa khabar? 703 00:43:52,090 --> 00:43:53,800 - Saya okey. Ya. - Betul? 704 00:43:53,800 --> 00:43:56,428 Bekas isteri saya bercinta dengan bekas kaunselor perkahwinan kami, 705 00:43:56,428 --> 00:43:58,472 Jadi, itulah yang terbaru. 706 00:43:59,181 --> 00:44:01,850 Itu sangat tak beretika! 707 00:44:01,850 --> 00:44:05,437 Ya, ia bermula setahun setengah selepas kami berjumpa dia, 708 00:44:05,437 --> 00:44:08,941 jadi, rasanya... Perkara begitu pernah berlaku dengan klien awak? 709 00:44:08,941 --> 00:44:10,776 Ted, saya doktor psikologi kanak-kanak. 710 00:44:10,776 --> 00:44:12,653 Betul. 711 00:44:12,653 --> 00:44:13,737 Jadi, ya. Dua kali. 712 00:44:13,737 --> 00:44:16,657 Hei. Sassy yang klasik. Saya suka. 713 00:44:16,657 --> 00:44:18,825 - Sass yang Klasik. - Sassy yang Klasik. 714 00:44:19,409 --> 00:44:20,494 Saya ada kejutan untuk awak. 715 00:44:24,706 --> 00:44:25,707 Apa ini? 716 00:44:30,128 --> 00:44:31,129 Terima kasih. 717 00:44:32,047 --> 00:44:33,507 Oh Tuhan. 718 00:44:33,507 --> 00:44:35,133 Jangan berdiri saja. Edarkannya. 719 00:44:40,681 --> 00:44:41,682 Hei. 720 00:44:46,728 --> 00:44:48,939 - Apa? - Awak tak boleh berenggang sekarang. 721 00:44:49,857 --> 00:44:50,858 Maafkan saya. 722 00:44:51,775 --> 00:44:52,943 Hei. 723 00:44:52,943 --> 00:44:55,988 Hei, ada sesuatu untuk memperingati malam ini 724 00:44:55,988 --> 00:44:58,699 dan untuk ingatkan kamu supaya sentiasa datang ke sini, okey? 725 00:44:58,699 --> 00:44:59,950 Terima kasih. 726 00:44:59,950 --> 00:45:01,076 Sama-sama. 727 00:45:02,619 --> 00:45:03,537 Sangat bergaya. 728 00:45:07,749 --> 00:45:08,750 Hijau. 729 00:45:13,130 --> 00:45:14,548 Ia kotak mancis hijau. 730 00:45:17,050 --> 00:45:18,051 Awak okey? 731 00:45:22,097 --> 00:45:25,726 - Ya. Satu pusingan lagi? - Baiklah. Ya. 732 00:45:27,269 --> 00:45:29,521 - Satu pusingan lagi. - Boleh beri segelas lagi? 733 00:45:30,480 --> 00:45:31,899 - Terima kasih, Sam. - Sama-sama. 734 00:45:31,899 --> 00:45:33,066 Tempat ini hebat. 735 00:45:33,066 --> 00:45:34,902 - Makanan sangat enak. - Terima kasih banyak kerana datang. 736 00:45:34,902 --> 00:45:36,612 - Okey, hati-hati pulang nanti, okey? - Okey. 737 00:46:51,770 --> 00:46:53,772 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid