1 00:00:51,635 --> 00:00:54,555 -குட் மார்னிங். -குட் மார்னிங். உனக்காக காபி போட்டிருக்கிறேன். 2 00:00:55,264 --> 00:00:56,723 எனக்கு காஃபீன் ஒத்துக்கொள்ளாது. 3 00:00:57,474 --> 00:00:59,935 ஆமாம். உன்னுடைய உடம்பு கோயில் மாதிரி. 4 00:01:00,519 --> 00:01:04,105 நான் அப்படி நினைக்கவில்லை. அது விமான நிலையத்தில் இருக்கும் சர்ச் மாதிரி. 5 00:01:07,943 --> 00:01:09,069 ரிச்மண்டிற்கு முக்கியமான நாள். 6 00:01:09,653 --> 00:01:11,238 கால்பந்து பற்றி உனக்குத் தெரியாது என நினைத்தேன். 7 00:01:12,030 --> 00:01:14,533 எனக்குத் தெரியாது தான். ஆனால், ஸாவா யார் என்று எனக்குத் தெரியும். 8 00:01:15,117 --> 00:01:16,618 கண்டிப்பாக. 9 00:01:17,411 --> 00:01:18,871 துபாயில் இருந்து வந்ததும் எனக்கு மெசேஜ் அனுப்பு. 10 00:01:25,544 --> 00:01:28,589 -பயணம் இனிதே அமையட்டும். -நன்றி. ஜாக்கிரதையாகக் கார் ஓட்டு. 11 00:01:50,694 --> 00:01:52,321 நான் வலிமையான, திறமைமிக்க ஆண். 12 00:02:00,829 --> 00:02:01,830 கொடுமை. 13 00:02:26,021 --> 00:02:29,691 {\an8}வருக ஸாவா! 14 00:02:29,691 --> 00:02:31,860 பாண்டர் 15 00:02:31,860 --> 00:02:33,862 {\an8}நாங்கள் ஸாவாவை நம்புகிறோம். 16 00:02:38,158 --> 00:02:41,912 சரி. வரிசையாக நாம் நுழையும் போது ஸாவா தான் முன்னிலையில் இருப்பான். 17 00:02:41,912 --> 00:02:44,248 {\an8}அதாவது, என்னுடைய கணக்கு... 18 00:02:45,541 --> 00:02:46,667 {\an8}சரியாக இருந்தால், 19 00:02:46,667 --> 00:02:47,918 {\an8}யாருக்கு பதிலாவது தான் அவனை இறக்க வேண்டும். 20 00:02:48,502 --> 00:02:49,419 {\an8}யாராக இருக்கலாம்? 21 00:02:49,419 --> 00:02:50,879 {\an8}காலின் ஆக இருக்கலாம் என்று நினைக்கிறேன். 22 00:02:50,879 --> 00:02:52,339 {\an8}அட. 23 00:02:52,339 --> 00:02:55,092 {\an8}காலின் ஒரு பச்சோந்தி. நேரத்துக்குத் தகுந்த மாதிரி மாறிக்கொள்வான். 24 00:02:55,092 --> 00:02:58,095 {\an8}பெரிய பிரச்சினை என்னவென்றால், ஸாவாவை, ஃபிரன்ட் பொசிஷனில் விளையாட வைத்தால், 25 00:02:58,095 --> 00:03:00,430 {\an8}ஜேமியையோ அல்லது டானியையோ மிட்ஃபீல்டில் விளையாட வைக்க வேண்டும். 26 00:03:00,430 --> 00:03:03,225 {\an8}ஆக, யார் நல்லபடியாக எடுத்துக்கொள்வார் என்று நினைக்கிறாய்? டானியா அல்லது ஜேமியா? 27 00:03:03,225 --> 00:03:04,726 {\an8}டேனி. 28 00:03:04,726 --> 00:03:09,189 {\an8}ஆமாம். ஜேமி என் அம்மா மாதிரி. ப்ரீஷியஸ் மொமண்ட்ஸ் சிலைகளின் தொகுப்பு. 29 00:03:09,773 --> 00:03:12,234 {\an8}-அதற்கு என்ன அர்த்தம் என்று புரியவில்லை. -அவன் ரொம்ப மோசமானவன். 30 00:03:13,485 --> 00:03:16,738 {\an8}சுருங்கச் சொல்வது நல்லது. சில நேரங்களில் தெளிவாக சொல்வது தான் புத்திசாலித்தனம். நன்றி, ராய். 31 00:03:18,949 --> 00:03:20,784 {\an8}மணி பத்தாகப் போகிறது. நாம் கிளம்ப வேண்டும். 32 00:03:20,784 --> 00:03:22,035 {\an8}உங்களுக்கு ஒன்றுமில்லையே? 33 00:03:22,035 --> 00:03:25,873 {\an8}கொஞ்சம் படபடப்பாக இருக்கிறது. காலையில் எனக்கு டயரியா வந்துவிட்டது. 34 00:03:25,873 --> 00:03:27,291 {\an8}தயவுசெய்து, அதை புத்தகத்தில் எழுதாதீர்கள். 35 00:03:28,125 --> 00:03:30,169 {\an8}நான் அதனுடைய ஸ்பெல்லிங்கை சரியாக எழுதியதே இல்லை. எனவே, எழுத மாட்டேன். 36 00:03:30,169 --> 00:03:31,920 {\an8}ட-ய-ரி-யா. 37 00:03:31,920 --> 00:03:36,758 {\an8}இங்கிலாந்தைத் தவிர மற்ற இடங்களில், ஓ சேர்ப்பார்கள், அதாவது, "ஓ, உனக்கு டயாரியா என்பது போல. 38 00:03:37,342 --> 00:03:38,886 {\an8}நானும் அதே நிலையில் தான், ஹிக்கி பியர். 39 00:03:38,886 --> 00:03:42,181 {\an8}வெய்ன் வேர்ல்ட் 1 மற்றும் 2-ஐ ஒன்றாகச் சேர்த்தது போல, என் வயிறு முடிச்சு போட்ட மாதிரி ஆகி விட்டது. 40 00:03:42,764 --> 00:03:44,933 {\an8}என் வாழ்க்கையில் ஏன் இப்படிசிறந்த வீரர்களோடேயே இருக்க வேண்டியிருக்கிறது என தெரியவில்லை. 41 00:03:44,933 --> 00:03:46,435 {\an8}அட, ராய், நீயும் ஒரு சிறந்த வீரன் தான். 42 00:03:46,435 --> 00:03:47,769 {\an8}இல்லை, ஸாவா மாதிரியில்லை. 43 00:03:47,769 --> 00:03:49,479 {\an8}அட, உன்னையே குறைத்து மதிப்பிட்டுக்கொள்ளாதே. 44 00:03:49,479 --> 00:03:51,690 {\an8}உன்னை உயர்வாக மதித்துக்கொள். பின்னால் தேவைப்படும் போது குறைத்துக்கொள்ளலாம். 45 00:03:51,690 --> 00:03:53,942 {\an8}இல்லை, ஸாவா வேற மாதிரி. பொறுத்திருந்து பாருங்கள். 46 00:03:53,942 --> 00:03:56,111 {\an8}பார்த்தால் மட்டும் போதாது. அவனை நம் குழுவில் சேர்க்க வேண்டும். 47 00:03:57,112 --> 00:04:00,532 {\an8}ஒரு சூப்பர் ஸ்டாருக்குப் பயிற்சி தர முடியாது, “மரியா மாதிரியான பிரச்சனையை எப்படி தீர்ப்பது?” 48 00:04:01,450 --> 00:04:03,827 {\an8}இருந்தாலும், என்னைக் கேட்டால், அந்தக் கதையில் நாசிக்கள் தான் உண்மையான பிரச்சினை. 49 00:04:03,827 --> 00:04:05,621 {\an8}-நான் சொல்வது சரிதானே, கோச்? -ஆமாம். மதர் சுப்பீரியர், 50 00:04:05,621 --> 00:04:07,706 {\an8}-கொஞ்சம் நம் கண்ணோட்டத்தில் பார்க்கலாம். -ஆமாம், சரிதான். 51 00:04:07,706 --> 00:04:09,875 {\an8}மன்னித்துவிடு, ராய். இந்த மாதிரி நாடகத்தனமான பேச்செல்லாம் காலையில் 52 00:04:09,875 --> 00:04:11,585 {\an8}-உனக்குக் கேட்கப் பிடிக்காது. -இல்லை, இருக்கட்டும். 53 00:04:11,585 --> 00:04:14,713 {\an8}எனக்கு எப்பவும் ஜூலி ஆண்ட்ரூஸ்-ஐப் பிடிக்கும். உண்மையாகச் சொல்ல வேண்டுமானால், இப்பவும் தான். 54 00:04:14,713 --> 00:04:18,800 {\an8}அந்தக் குரல், அந்தக் கண்கள், மோசமாக நடந்தால் கடிந்துகொள்ளும் விதம். 55 00:04:21,887 --> 00:04:24,515 {\an8}சரி. நாம் செய்யலாம். ரொம்ப பிடித்த ஜூலி ஆண்ட்ரூஸ் பாத்திரத்தை நீ ஏற்றுக்கொள். போ! 56 00:04:24,515 --> 00:04:25,724 {\an8}அடச்சே. மரியா! 57 00:04:25,724 --> 00:04:28,435 {\an8}-எப்பவும் போல் உறுதியாக இரு. கோச், நீங்கள்? -எலிசா டூலிட்டில். 58 00:04:29,144 --> 00:04:31,146 {\an8}குரல் மட்டும் கொடுக்கிற வேலை. எனக்கு அது ரொம்பப் பிடிச்சிருக்கு. 59 00:04:31,647 --> 00:04:33,273 {\an8}-புரொஃபஸ்ஸர் ஹிக்கின்ஸ். -ஹே, பாப்பின்ஸ்! 60 00:04:33,273 --> 00:04:35,150 {\an8}அதே தான். நானும் அதை ஒத்துக்கொள்கிறேன். 61 00:04:35,150 --> 00:04:36,944 {\an8}ட்ரென்ட், உங்களுக்குத் தேவையில்லை தான், ஆனால், ஏதாவது வேடமிருக்கா? 62 00:04:36,944 --> 00:04:39,279 {\an8}க்ளாரிஸ் ரெனால்டி, ஜெனோவியாவின் ராணி. 63 00:04:41,490 --> 00:04:43,158 அதே தான். பிரின்சஸ் டையரீஸ். 64 00:04:43,158 --> 00:04:45,285 குழப்பமாக இருக்கு. கோணல் மாணலா. 65 00:04:46,662 --> 00:04:48,121 -ஆஹா. -இது அருமையாக இருக்கு. 66 00:04:49,706 --> 00:04:51,375 இது நடக்கிறது என்று என்னால் நம்பவே முடியவில்லை. 67 00:04:51,875 --> 00:04:54,169 நான் சிறுவனாக இருக்கும் போது ஸாவா பூட்ஸில் விளையாடினேன், 68 00:04:54,169 --> 00:04:56,004 ஸாவா பூட்ஸோடு தான் தூங்குவேன். 69 00:04:56,004 --> 00:04:58,465 ஸாவா பூட்ஸுடன் தான் முதல் முறையாக உறவு கொண்டேன். 70 00:04:59,049 --> 00:05:01,009 “ஸாவா பூட்ஸில்” என்று சொல்லணும். 71 00:05:01,510 --> 00:05:02,511 இல்லை. 72 00:05:03,011 --> 00:05:04,888 {\an8}ஹே. நேற்றிரவு ரெஸ்டாரண்டில் இருந்த போது, 73 00:05:04,888 --> 00:05:06,265 {\an8}பெயிண்டர்கள் வேலையை முடித்துக் கொண்டிருந்த போது 74 00:05:06,265 --> 00:05:09,768 {\an8}நான் யூட்யூபில் ஸாவாவின் மிகச் சிறந்த கோல்களை ஜாலியாகப் பார்த்துக் கொண்டிருந்தேன். 75 00:05:09,768 --> 00:05:11,186 {\an8}முடிவில், என் தலை சுற்ற ஆரம்பித்துவிட்டது. 76 00:05:12,688 --> 00:05:14,439 {\an8}பெயின்ட் வாசனையால் கூட இருந்திருக்கலாம். 77 00:05:14,439 --> 00:05:18,485 {\an8}ஸாவா பந்தை நகர்த்திக் கொண்டு போகிற விதம்... ஒரு சிறுத்தை மாதிரி இருக்கும். 78 00:05:19,278 --> 00:05:20,153 {\an8}ரொம்ப கவர்ச்சி தானே? 79 00:05:21,071 --> 00:05:22,281 {\an8}கொஞ்சம் ஓரினச் சேர்க்கையாளர் போல தெரிகிறது. 80 00:05:22,281 --> 00:05:23,365 {\an8}நான் ஓரினச் சேர்க்கையாளர் தான்... 81 00:05:23,365 --> 00:05:24,449 {\an8}ம்? 82 00:05:24,449 --> 00:05:25,617 {\an8}...அதாவது, ஸாவாக்காக. 83 00:05:26,493 --> 00:05:29,580 {\an8}இல்லை, அது உண்மை தான். சில ஆண்களுக்கு ஒருவித கவர்ச்சி இருக்கும், அது இனக் கவர்ச்சியாகி விடும். 84 00:05:30,122 --> 00:05:33,125 {\an8}பால் நியூமன், இட்ரிஸ் எல்பா, நார்ம் மெக்டொனால்ட். 85 00:05:33,959 --> 00:05:37,129 {\an8}நிச்சயமாக ஸாவா ரொம்ப கவர்ச்சியானவன் தான். 86 00:05:37,754 --> 00:05:40,007 {\an8}சரி, எல்லோரும் என்னை சம்மதிக்க வைத்து விட்டீர்கள். நானும் ஸாவாவோடு உறவு கொள்ளப் போகிறேன். 87 00:05:42,968 --> 00:05:44,261 {\an8}சரி, சரி, சரி. 88 00:05:44,761 --> 00:05:46,013 {\an8}ஹே, என்ன விஷயம், நண்பா? 89 00:05:46,972 --> 00:05:48,265 {\an8}இது என்ன கண்றாவி? 90 00:05:50,184 --> 00:05:52,936 {\an8}சரி, பசங்களா. வாங்க. இது ஷோடைம். எல்லோரும் மைத்தானத்திற்குப் போகலாம். 91 00:05:52,936 --> 00:05:54,521 {\an8}-போகலாம். -ஹே, ஜேமி. சீக்கிரம், நண்பா. 92 00:05:54,521 --> 00:05:57,149 {\an8}சீக்கிரம் உடை மாற்றிக்கொள். நம் புது குழு உறுப்பினர் காத்திருக்க கூடாது. 93 00:05:58,317 --> 00:05:59,401 {\an8}இதைச் செய்யலாம். 94 00:06:03,447 --> 00:06:05,657 {\an8}ஸாவா வேண்டும்! அட! 95 00:06:12,206 --> 00:06:13,540 இது தான் உனக்குக் கிடைக்கும். 96 00:06:20,881 --> 00:06:22,174 எங்கே போய்த் தொலைந்தான்? 97 00:06:23,342 --> 00:06:25,636 லெஸ்லி! நம்மிடம் கையொப்பமிடப்பட்ட ஒப்பந்தம் இருக்கிறது தானே? 98 00:06:25,636 --> 00:06:29,515 {\an8}நிச்சயமாக இருக்கு. மின்னஞ்சலில் போட்ட கையொப்பம் இருக்கு. அது சட்டபூர்வமாகச் செல்லும். 99 00:06:30,724 --> 00:06:31,808 {\an8}அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 100 00:06:33,936 --> 00:06:34,978 {\an8}ஃபோன் பண்ணிப் பார்க்கிறேன். 101 00:06:35,687 --> 00:06:37,523 {\an8}அவன் ஏஜண்டுக்கு அவனிடமிருந்து தகவல் வரவில்லை, 102 00:06:37,523 --> 00:06:40,817 {\an8}ஆனால், அவனது ஃபோனை கண்காணிக்கிறாள், இப்போது மைகூன்ஸில் இருப்பதாகக் காட்டுகிறது. 103 00:06:40,817 --> 00:06:42,402 {\an8}அவன் தன்னுடைய மனதை மீண்டும் மாற்றிக்கொண்டிருந்தால், 104 00:06:42,402 --> 00:06:44,530 {\an8}என்னை ஒன்றுக்கும் உதவாதவள் என நினைப்பார்கள். 105 00:06:45,447 --> 00:06:48,158 {\an8}எப்படியாவது அவர்களை உற்சாகப்படுத்தப் பார்க்கலாமா? 106 00:06:49,326 --> 00:06:51,578 என்னுடடைய சட்டையைக் கழற்றி விட்டு, மைதானத்தில் குறுக்கே ஓடவா? 107 00:06:52,579 --> 00:06:53,580 நீ தானே ஷாண்டி? 108 00:06:54,498 --> 00:06:57,209 ஷாண்டி தான் எனக்கு இன்று துணை. எல்லாவற்றையும் புரிந்துகொள்ளணும், இல்லையா? 109 00:06:57,209 --> 00:06:59,336 ஒருவழியாக உங்களைச் சந்தித்ததில் சந்தோஷம். 110 00:06:59,336 --> 00:07:01,588 காஃபி குடிக்கச் சென்று, அப்படியே சில விஷயங்களைப் பற்றி பேசலாம். 111 00:07:02,339 --> 00:07:03,465 உங்கள் உயரம் என்ன? 112 00:07:04,675 --> 00:07:05,717 -ஷாண்டி. -என்ன? 113 00:07:05,717 --> 00:07:09,012 விற்பனை இடத்திற்குச் சென்று, பொருட்களை பாதி விலைக்கு சலுகை விற்கிறாயா? 114 00:07:09,596 --> 00:07:11,515 -அருமையான யோசனை. -ஆமாம். நன்றி. 115 00:07:12,182 --> 00:07:14,142 -சட்டையை கழற்றாதே. -சரி. நிச்சயமாக. 116 00:07:14,142 --> 00:07:15,352 பை, அன்பே. 117 00:07:17,020 --> 00:07:18,647 எளிதில் உற்சாகமாகிவிடுவாள். 118 00:07:20,232 --> 00:07:21,567 அடச்சே. எனக்குத் தாமதமாகிறது. 119 00:07:21,567 --> 00:07:22,568 எதற்காக? 120 00:07:23,277 --> 00:07:27,364 ஒன்றுமில்லை. சின்ன விஷயம் தான். அப்புறம் சொல்கிறேன். 121 00:07:28,532 --> 00:07:30,576 புரிந்துகொள்ள முடியாத ரிபெக்காவை எனக்கு ரொம்ப பிடிக்கும். 122 00:07:31,535 --> 00:07:35,706 ஹே, நண்பர்களே. ஸாவாவிடம் சரியான விலாசம் கொடுக்கப்பட்டதா? 123 00:07:35,706 --> 00:07:38,041 வெர்ஜினியாவில் உட்கார்ந்துக் கொண்டு நமக்காகக் காத்திருப்பானோ என 124 00:07:38,041 --> 00:07:39,459 நினைக்கவே வெறுப்பாக இருக்கிறது. 125 00:07:40,169 --> 00:07:42,546 சரி, சட்ட நிபுணரிடம் ஸாவாவின் ஒப்பந்தத்தைப் பற்றி இப்போது தான் பேசினேன். 126 00:07:42,546 --> 00:07:45,632 மின்னஞ்சலில் போடப்பட்ட கையெழுத்து 100% செல்லும். 127 00:07:45,632 --> 00:07:49,553 சின்ன பிரச்சனை. தன் பெயரைக் கையெழுத்திடாமல் “உங்களை வரவேற்கிறோம்” என கையெழுத்திட்டுள்ளான். 128 00:07:49,553 --> 00:07:51,513 அடச்சே. என்ன செய்யப் போகிறோம்? 129 00:07:51,513 --> 00:07:54,016 ஹே, கேளுங்கள். சூப்பர்ஸ்டார்களெல்லாம் தங்களுடைய சொந்த விதிப்படி விளையாடுவார்கள். 130 00:07:54,016 --> 00:07:56,727 “பப்ளிக் எனிமி” குழு “த கப்பி பேர்” ஸ்போர்ட்ஸ் பாரில் பாடும் என 131 00:07:56,727 --> 00:07:58,979 மூன்று மணி நேரங்களாக நான் காத்திருந்தேன். 132 00:07:58,979 --> 00:08:01,523 அக்குழுவில் பெரிய கடிகாரத்தை கழுத்தில் அணிந்திருந்த ஒருவனால் தான் தாமதமே ஆனது, 133 00:08:01,523 --> 00:08:02,566 எனவே, இது நேரத்தைப் பற்றியல்ல. 134 00:08:02,566 --> 00:08:03,609 அவன் ஏதோ சொல்ல நினைக்கிறான். 135 00:08:05,068 --> 00:08:09,698 சரி. நான் இதை ரத்து செய்கிறேன். அடுத்ததாக என்ன செய்ய வேண்டும் என மேல் தளத்துக்குப் போய் யோசிப்போம். 136 00:08:09,698 --> 00:08:13,535 லெஸ்லி, நீ தான் கூட்டத்தினரிடம் ஏதாவது சொல்லி சமாளிக்க வேண்டும். 137 00:08:13,535 --> 00:08:15,287 நிச்சயமாக, ரெபேக்கா. நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 138 00:08:15,287 --> 00:08:18,582 கல்லூரியில், “சேதத்தை கட்டுப்படுத்துபவன்” என்பது தான் என்னுடைய டீஜே பெயர். 139 00:08:18,582 --> 00:08:19,833 நீங்கள் டீஜே என்று தெரியாது. 140 00:08:19,833 --> 00:08:22,461 உண்மையில் கிடையாது. ஆனால், பெயரை மட்டும் தயாராக வைத்துக்கொண்டேன். 141 00:08:22,461 --> 00:08:24,254 -அடச்சே. சரி. வாருங்கள், போகலாம். -ஆமாம். 142 00:08:31,178 --> 00:08:33,096 டாக்ட்ராக்கிற்கு வரவேற்கிறேன். 143 00:08:33,096 --> 00:08:34,640 யார் நீ? 144 00:08:38,143 --> 00:08:42,356 இப்படி நடப்பதை என்னால் நம்ப முடியவில்லை. ஏன் இந்தப் பைத்தியக்காரனைச் சகித்துக் கொள்ள வேண்டும்? 145 00:08:42,356 --> 00:08:44,858 மனிதர்களாக இருப்பதால் நாம் மேதைக்கு இடமளிக்கிறோம். 146 00:08:45,359 --> 00:08:46,735 உயிரோடு இருக்கும் மிகச் சிறந்த நடிகர் யார்? 147 00:08:46,735 --> 00:08:48,153 அல்லது, ஓய்வு பெற்ற மிகச் சிறந்த நடிகர் யார்? 148 00:08:48,153 --> 00:08:49,988 -டேனியல் டே-லூயிஸ் -டோனி கர்டிஸ். 149 00:08:49,988 --> 00:08:53,700 உயிரோடு இருப்பவர் என்றால், ஜாக்கி சான். ஓய்வுபெற்றவர் என்றால், டேனியல் டே-லூயிஸ். 150 00:08:53,700 --> 00:08:57,329 மிகவும் சரி. அந்த கதாபாத்திரமாகவே அவர் இருப்பார், 151 00:08:57,329 --> 00:08:59,414 மற்றவர்கள் எல்லோரும் அவரோடு ஒத்துப் போவார்கள். 152 00:08:59,414 --> 00:09:01,375 லிங்கன் பாத்திரத்தில், நடிக்கும் போது சாலி ஃபீல்ட்டிற்கு அவர் 153 00:09:01,375 --> 00:09:04,044 ஆப்ரஹாம் லினங்கன் என்ற பெயரில் மெசேஜ் அனுப்பினர் தெரியுமா? 154 00:09:04,044 --> 00:09:07,089 இது அபத்தமாயிருக்கு. ஆப்ரஹாம் லிங்கனால் மெசேஜ் அனுப்ப முடியாது. 155 00:09:07,089 --> 00:09:08,924 ஆமாம். ஒவ்வொரு தடவை அவர் தன் ஃபோனைக் குனிந்து பார்க்கும் போதெல்லாம் 156 00:09:08,924 --> 00:09:10,092 அவருடைய தொப்பி கீழே விழுந்துவிடும். 157 00:09:11,051 --> 00:09:15,722 ஸாவா அறிவாளியாக இருந்தாலும் மற்றவர்களை மதிக்காத திமிர் பிடித்தவன். 158 00:09:17,432 --> 00:09:19,977 உங்களுடைய மேஜை முழுவதும் பிஸ்கட் தூள் இருக்கு. 159 00:09:19,977 --> 00:09:24,189 இங்கு என்ன செய்து கொண்டிருக்கிறாய்? நாங்கள் இரண்டு மணி நேரமாக உனக்காகக் காத்திருக்கிறோம். 160 00:09:24,773 --> 00:09:28,235 பாலினம், எழுத்துக்கள் மாதிரி நேரமும் நாமாக அமைத்தது தான். 161 00:09:28,235 --> 00:09:29,903 முதலில் என் நாற்காலியிலிருந்து இறங்கு! 162 00:09:32,531 --> 00:09:33,615 இவர் தான் உன் மேலாளர். 163 00:09:33,615 --> 00:09:35,325 ஹே, எப்படியிருக்கிறாய்? என் பெயர் டெட் லாஸ்ஸோ. 164 00:09:39,705 --> 00:09:40,706 தலைவரே, 165 00:09:41,498 --> 00:09:44,751 தங்கத்தால் நிரப்பப்பட்ட வெற்று குடம் நான். 166 00:09:46,545 --> 00:09:49,631 நான் உங்களது கல். என்னைச் செதுக்க வேண்டியது உங்கள் பொறுப்பு. 167 00:09:51,008 --> 00:09:52,801 ஹே, நீ பேசும் அளவிற்கு கோலும் அடித்தால், 168 00:09:52,801 --> 00:09:53,886 நாம் வென்றுவிடலாம், நண்பா. 169 00:09:55,262 --> 00:09:56,805 சரி. இவர் தான் கீலி ஜோன்ஸ். 170 00:09:56,805 --> 00:09:59,474 -நம் விளம்பர விஷயங்களை பார்த்துக்கொள்கிறார். -ஹாய். 171 00:10:00,851 --> 00:10:02,060 என் ராணி. 172 00:10:03,353 --> 00:10:06,148 நான் இன்று செய்த விஷயங்கள் உங்கள் வேலையை இன்னும் கடினமாக்கியிருக்கும். 173 00:10:06,148 --> 00:10:10,319 இல்லை, அதைப் பற்றி கவலைப்படாதீர்கள். பிரபலமாகாமல் இருப்பது தான் நல்லது, இல்லையா? 174 00:10:10,319 --> 00:10:13,155 என் நேர்மை குணம் உங்கள் கருத்தை ஏற்றுக்கொள்ள மறுக்கிறது. 175 00:10:13,155 --> 00:10:16,116 -கடவுளே. -அவருக்கு ஹீமஸ் ஒத்துக்கொள்ளாது. 176 00:10:16,116 --> 00:10:20,412 -ஆம், எனக்குத் தெரியும். -அடக் கடவுளே. இங்கிருக்கிறீர்களே. 177 00:10:21,663 --> 00:10:22,664 நீங்கள் அங்கிருக்கிறீர்களே. 178 00:10:22,664 --> 00:10:25,501 இவர் தான் லெஸ்லி ஹிக்கின்ஸ், நம் கால்பந்தாட்ட அணியின் இயக்குனர். 179 00:10:32,674 --> 00:10:34,343 நீங்கள்தான் இந்த அணியின் முதுகெலும்பு. 180 00:10:37,429 --> 00:10:38,514 ரொம்ப நன்றி. 181 00:10:43,018 --> 00:10:44,478 நான் சென்று அணியைப் பார்த்துவிட்டு வருகிறேன். 182 00:10:50,817 --> 00:10:52,986 நீ எங்கே போகிறாய் என்றாவது தெரியுமா? 183 00:10:52,986 --> 00:10:54,071 தெரியாது! 184 00:10:58,200 --> 00:11:00,452 இது என்ன வேடிக்கையா? வாவி ஸோவி. 185 00:11:01,411 --> 00:11:04,623 அவன் பதற்றமடைந்தால் அவனுடன் நான் இருக்க வேண்டும். 186 00:11:04,623 --> 00:11:06,875 அவன் கொஞ்சம் கூச்ச சுபாவம் போல் தெரிகிறது. 187 00:11:08,335 --> 00:11:10,003 நல்லது. நான் இப்போது சீக்கிரம் கிளம்ப வேண்டும். 188 00:11:10,003 --> 00:11:13,131 சேதாரக் கட்டுப்பாட்டு வேலைகள் எப்படி நடந்தன, லெஸ்லி? 189 00:11:13,131 --> 00:11:17,010 -குளறுபடியாகிவிட்டது, ஆனால் அவர் சிறந்தவர். -நன்றி. 190 00:11:17,845 --> 00:11:20,430 -யார் இவர்? -இவள்தான் ஷாண்டி. நாங்கள் ஒன்றாக வேலை செய்கிறோம். 191 00:11:21,431 --> 00:11:22,558 இவள் என்னுடைய நெருங்கிய தோழி. 192 00:11:26,520 --> 00:11:28,689 -ஹே, ஸாவா இங்கு வந்தாரா? -அவர் இங்கு வந்திருக்கிறாரா? நீ பார்த்தாயா? 193 00:11:28,689 --> 00:11:30,524 ஆம், கொஞ்ச நேரத்திற்கு முன்பு மாடியில் இருந்தார். 194 00:11:30,524 --> 00:11:31,984 -என்ன? அவர் இங்கு வந்திருக்கிறாரா? -அவர் இங்கு வந்திருக்கிறார்! 195 00:11:31,984 --> 00:11:34,027 -இந்தக் கட்டிடத்திலா? -ஆம். அவர் இங்கு தான் இருக்க வேண்டும். 196 00:11:34,027 --> 00:11:35,320 ஓ, கடவுளே. 197 00:11:37,656 --> 00:11:39,825 சரி, நாம் அனைவரும் பிரிந்துச் சென்று... 198 00:11:39,825 --> 00:11:41,243 ஓய். 199 00:11:45,414 --> 00:11:49,251 திடமான வெற்றி நம்புங்கள் 200 00:11:53,547 --> 00:11:54,631 அவர் என்னைத் தொட்டார். 201 00:12:02,806 --> 00:12:04,099 அவர் ஒரு தேவதை. 202 00:12:06,310 --> 00:12:10,731 ஏன் அவரைக் குறைத்துச் சொல்கிறாய்? அவர் ஒரு கடவுள். 203 00:12:25,704 --> 00:12:30,334 இந்த அறையில் இருக்கும் முக்கியமான நபரை பற்றிச் சொல்லி ஆரம்பிக்கிறேன். 204 00:12:33,462 --> 00:12:35,130 உங்களில் யார் பொருட்களைக் கண்காணித்துக்கொள்பவர்? 205 00:12:39,760 --> 00:12:41,094 ஆம், அவன் பொதுவாக... 206 00:12:43,764 --> 00:12:46,642 அது நான்தான். என் பெயர் வில். 207 00:12:46,642 --> 00:12:47,643 நான்... 208 00:12:49,394 --> 00:12:51,355 -வில். -ஆமாம். 209 00:12:56,777 --> 00:13:02,241 எனக்கு 11 வயது இருக்கும்போது பந்து பொறுக்கி போட்டிருக்கிறேன். 210 00:13:02,241 --> 00:13:03,784 எனக்கு 25 வயதாகிறது. 211 00:13:03,784 --> 00:13:05,035 விளையாட்டின் மீது உனக்கு இருக்கும் ஆர்வம் தான்... 212 00:13:07,246 --> 00:13:08,455 என்னை விளையாட வைக்கிறது. 213 00:13:11,875 --> 00:13:12,876 அப்புறம் நீங்கள். 214 00:13:16,839 --> 00:13:17,881 என் அணியினர். 215 00:13:20,259 --> 00:13:21,552 என் சகோதரர்கள். 216 00:13:22,427 --> 00:13:23,762 என்னுடன் சேர்ந்து சுவாசியுங்கள். 217 00:13:27,558 --> 00:13:28,892 இப்போதா? சரி, இதோ ஆரம்பிக்கலாம். 218 00:14:01,633 --> 00:14:03,135 இப்போது நாம் அனைவரும் ஒன்றுதான். 219 00:14:04,970 --> 00:14:06,013 இனி நான் வேறு. 220 00:14:07,931 --> 00:14:09,141 நீங்கள் வேறு இல்லை. 221 00:14:10,100 --> 00:14:12,311 நம்மிடம் இருக்க வேண்டியது, “நாம்”... 222 00:14:14,938 --> 00:14:16,064 “நம்முடையது” என்ற எண்ணம் மட்டும் தான். 223 00:14:20,444 --> 00:14:21,528 நமக்குள் இருக்கும் நம்மை உணர வேண்டும். 224 00:14:30,370 --> 00:14:31,455 சரி, எனவே... 225 00:14:35,792 --> 00:14:36,960 சரி. 226 00:14:37,628 --> 00:14:39,505 பயிற்சியாளர்களே, நாம் உள்ளே சென்று, 227 00:14:39,505 --> 00:14:41,715 அவர் போவதற்குள் சீக்கிரம் கலந்தாலோசிக்கலாம். 228 00:14:41,715 --> 00:14:44,218 மற்ற அனைவரும், தொடர்ந்து மூச்சு பயிற்சி செய்யுங்கள். 229 00:14:44,218 --> 00:14:46,762 அவர் நான் நினைத்ததை விட எளிமையாக இருக்கிறார். 230 00:14:46,762 --> 00:14:47,888 -சரிதானே? -ஆஹா. 231 00:15:06,198 --> 00:15:08,450 இதில் நான் யார்? 232 00:15:09,868 --> 00:15:11,161 நீங்களே சொல்லுங்கள் கோச். 233 00:15:12,704 --> 00:15:14,873 நாங்கள் முன் வரிசையில் வலதுபுறம் என நினைத்தோம். 234 00:15:14,873 --> 00:15:16,959 -ஐயோ. -அல்லது இடதுபுறம், இடதுபுறம். 235 00:15:16,959 --> 00:15:18,710 உனக்கு எது வேண்டுமோ அதைத் தேர்ந்தெடுக்கலாம். 236 00:15:44,236 --> 00:15:46,446 இங்கிருப்பது ரொம்ப சந்தோஷமாக இருக்கிறது. 237 00:15:47,573 --> 00:15:49,241 -ஹே, நாங்களும் ரொம்ப சந்தோஷமாக இருக்கிறோம்... -நாளை பார்க்கலாம். 238 00:15:49,241 --> 00:15:50,325 சரி. 239 00:15:57,875 --> 00:15:58,959 அவர் உயரமாக இருக்கிறார். 240 00:16:21,315 --> 00:16:22,441 ரெபேக்கா? 241 00:16:23,525 --> 00:16:25,444 -ஹலோ, டிஷ். -உள்ளே வாருங்கள். 242 00:16:31,909 --> 00:16:32,910 உள்ளே வா. 243 00:16:37,497 --> 00:16:39,124 சௌகரியமாக இரு. 244 00:16:48,383 --> 00:16:50,969 சரி, உட்காரு. கொஞ்சம் ஆசுவாசப்படுத்திக்கொள். 245 00:16:55,432 --> 00:16:57,351 ஏதாவது குடிக்கிறாயா? 246 00:16:57,351 --> 00:17:00,854 தண்ணீரா? தேனீரா? இல்லை காக்டெய்லா? 247 00:17:00,854 --> 00:17:03,607 சரி, ஒயிட் ரஷ்யன் குடிக்கிறேன், நன்றி. 248 00:17:04,608 --> 00:17:06,527 ஆம், பிக் லெபோவ்ஸ்கி திரைப்பட சாயலில் 249 00:17:07,361 --> 00:17:11,698 ஏற்பாடு செய்யப்பட்ட நண்பனின் பிறந்தநாள் விழாவை தொகுத்து வழங்கிய பின், காளுவா வைத்திருப்பதில்லை. 250 00:17:11,698 --> 00:17:13,157 ஆனால் ராவான வோட்கா போதுமா? 251 00:17:13,157 --> 00:17:15,868 சும்மா விளையாட்டுக்குக் கேட்டேன். 252 00:17:15,868 --> 00:17:19,414 தெரியும். அதனால்தான் இரண்டு ஏற்பாடு செய்தேன். 253 00:17:30,634 --> 00:17:32,719 சமீப காலமாக நிறைய கஷ்டங்களை அனுபவித்துவிட்டாய். 254 00:17:36,056 --> 00:17:40,853 ஒருவரின் தீயவரின் ஆன்மா, உன்னிடமிருந்தே உன்னைப் பிரித்துவிட்டது. 255 00:17:42,145 --> 00:17:48,569 அதோடு, உன் வயதில் பாதியே இருக்கும் ஒருவரின் அழகான, மதிப்பிற்குரிய ஆன்மா, 256 00:17:48,569 --> 00:17:52,072 உன்னைச் சரியான நேரத்தில் வந்தடைந்தது. தவறான நேரத்திலும். 257 00:17:52,698 --> 00:17:54,074 மன்னித்துவிடுங்கள், உங்களுக்கு எப்படி தெரியும்? 258 00:17:54,908 --> 00:17:58,579 மாதம் ஒருமுறை உன் அம்மாவுடன் பேசுவேன் கடந்த ஆறு வருடங்களாக. 259 00:18:00,205 --> 00:18:01,957 ரெபேக்கா, உனக்கு என்ன உதவி வேண்டும்? 260 00:18:03,500 --> 00:18:04,918 உங்களால் முடியாது என நினைக்கிறேன். 261 00:18:05,919 --> 00:18:08,338 சந்தேகப்படுகிறாய். சரி, ஆச்சரியப்படுவதற்கில்லை. 262 00:18:08,338 --> 00:18:10,674 நீங்கள் ஜோசியர் என்பதாலா? 263 00:18:10,674 --> 00:18:11,800 இல்லை. 264 00:18:13,552 --> 00:18:15,304 ஏனென்றால் உன் அம்மா சந்தேக குணம் உடையவர். 265 00:18:18,932 --> 00:18:21,518 உனக்கு கின்ட்சூகி பற்றி தெரியுமா? 266 00:18:22,019 --> 00:18:26,815 உடைந்த பொருட்களைத் தங்கத்தால் ஒட்ட வைக்கும் ஒரு ஜப்பானிய கலை. 267 00:18:26,815 --> 00:18:27,983 அது... 268 00:18:27,983 --> 00:18:33,238 தவறுகளையும், குறைகளையும் ஏற்றுக்கொள்வது தான் அதன் தத்துவம், 269 00:18:33,238 --> 00:18:37,284 அது பொருட்களை முன்பிருந்ததை விட அழகாகவும், வலிமையானதாகவும் மாற்றும். 270 00:18:39,953 --> 00:18:40,954 எனவே... 271 00:18:42,915 --> 00:18:45,918 கிண்ணத்தில் நம் கைகளை வைக்கப் போகிறோம். 272 00:18:45,918 --> 00:18:47,294 வைக்கிறாயா? 273 00:18:57,888 --> 00:18:58,889 மன்னிக்கவும், என்ன இது... 274 00:19:02,392 --> 00:19:04,228 திடீரென ஏதோ வித்தியாசமான வாசனை வருகிறது. 275 00:19:05,395 --> 00:19:06,563 நன்றி. 276 00:19:09,274 --> 00:19:10,567 ஆரம்பிக்கலாம். 277 00:19:15,239 --> 00:19:16,698 எனக்கு ஏதோவொன்று தெரிகிறது. 278 00:19:18,450 --> 00:19:22,079 உன் கையில் தான் இருக்கிறது. ஒரு பொருள். ரொம்ப விசேஷமானது. 279 00:19:22,746 --> 00:19:23,830 அது கிண்ணமா? 280 00:19:25,791 --> 00:19:27,167 பச்சை நிற வத்திப்பெட்டி. 281 00:19:28,335 --> 00:19:29,795 மன்னிக்கவும், என்னது? 282 00:19:30,671 --> 00:19:32,840 பச்சை நிற வத்திப்பெட்டி. அற்புதமான விஷயம். 283 00:19:33,423 --> 00:19:35,259 மன்னியுங்கள், யாரு பச்சை நிற வத்திப்பெட்டியைப் பற்றி அக்கறைப் படுவார்கள்? 284 00:19:36,009 --> 00:19:37,386 இப்போது ஏதோ சத்தம் கேட்கிறது. 285 00:19:38,387 --> 00:19:39,638 கொடுமை! 286 00:19:39,638 --> 00:19:40,889 ஓ, கடவுளே. 287 00:19:40,889 --> 00:19:45,477 ஆணவ... இல்லை, தயவுசெய்து, ஒவ்வொருவராகப் பேசுங்கள். 288 00:19:45,477 --> 00:19:46,478 நான்... 289 00:19:46,979 --> 00:19:50,065 ஆணவ... ஆணவத்... ஆ... 290 00:19:50,983 --> 00:19:53,360 சரி, ஆணவத்தாண்டவர். 291 00:19:53,360 --> 00:19:56,530 “ஆணவத்தாண்டவரா”? 292 00:19:57,239 --> 00:19:59,700 -உனக்கு ஏதாவது புரிகிறதா? -ஆம், புரிகிறது. 293 00:19:59,700 --> 00:20:01,535 நான் நினைத்ததை விட நீங்கள் பைத்தியக்காரி எனப் புரிகிறது... 294 00:20:01,535 --> 00:20:04,955 வாயை மூடு, வேறு ஏதோ கேட்கிறது. இடி இடிக்கிறது, மின்னல் மின்னுகிறது, நீ தெரிகிறாய். 295 00:20:04,955 --> 00:20:09,084 தலைகீழாகத் தெரிகிறாய், நனைந்திருக்கிறாய். 296 00:20:09,084 --> 00:20:10,335 ஆனால் பாதுகாப்பாக இருக்கிறாய். 297 00:20:10,335 --> 00:20:14,339 சரி, இன்றைக்கு... இது போதும் என நினைக்கிறேன். 298 00:20:14,339 --> 00:20:19,720 உங்கள் நேரத்தை ஒதுக்கியதற்கும், என்னோடு பகிர்ந்ததற்கும் நன்றி, 299 00:20:20,554 --> 00:20:21,805 அது என்ன, உங்கள் திறமை தானே? 300 00:20:23,557 --> 00:20:25,684 நான் இந்த செஷனை முடித்துவிட்டதாக என் அம்மாவிடம் சொல்லலாம். சரியா? 301 00:20:26,852 --> 00:20:28,228 உனக்கு ஒரு குடும்பம் வரப் போகிறது. 302 00:20:31,315 --> 00:20:32,858 மன்னிக்கவும், என்ன சொன்னீர்கள்? 303 00:20:34,401 --> 00:20:35,611 நீ அம்மாவாகப் போகிறாய். 304 00:20:37,696 --> 00:20:38,780 நாசக்காரி. 305 00:20:40,407 --> 00:20:42,534 என் அம்மா உன்னிடம் வருவதால் நீ தீங்கற்றவள் என நினைத்தேன், 306 00:20:42,534 --> 00:20:45,495 ஆனால், உண்மையில் நீ ஆபத்தானவள். 307 00:20:47,247 --> 00:20:48,624 ரொம்ப கொடூரமானவள். 308 00:20:58,258 --> 00:21:00,636 சரி, வீரர்களே, உற்சாகமான விஷயம். 309 00:21:00,636 --> 00:21:03,138 உங்கள் அனைவரையும் நேர்காணல் செய்வதற்கு நிறைய கோரிக்கைகள் வந்துள்ளன. 310 00:21:03,847 --> 00:21:05,766 அந்த உணவகத்தைப் பற்றி மக்களிடம் சொல்வேன். 311 00:21:05,766 --> 00:21:10,229 வந்து, ஸாவா அணியில் சேர்வதைப் பற்றி தான் பத்திரிக்கையாளர்கள் கேட்கிறார்கள். 312 00:21:10,229 --> 00:21:11,313 சரி, சரி. 313 00:21:11,313 --> 00:21:13,524 என்னைப் பற்றி பேசுவதை விட ஸாவாவைப் பற்றி தாராளமாகப் பேசுவேன். 314 00:21:13,524 --> 00:21:15,025 நாங்கள் என்ன சொல்ல வேண்டும்? 315 00:21:15,025 --> 00:21:17,653 அது உங்கள் விருப்பம். எது வேண்டுமானாலும் சொல்லுங்கள். 316 00:21:17,653 --> 00:21:21,448 நேர்மறையான, இலகுவான விஷயங்களைப் பற்றி பேசுங்கள். சரியா? 317 00:21:21,949 --> 00:21:26,161 இல்லையென்றால் ஏதாவது அதிர்ச்சிகரமாக சொல்லுங்கள் அப்போதுதான் உங்கள் நேர்காணல் பிரபலமாகும். 318 00:21:27,538 --> 00:21:29,039 உங்க முடியை கடித்து சாப்பிடுவேன் என சொல்லுங்கள். 319 00:21:29,039 --> 00:21:30,457 இல்லை, நான்... 320 00:21:32,125 --> 00:21:34,837 ஹாய்... ராய். 321 00:21:34,837 --> 00:21:37,005 கீலி, குறுக்கிடுவதற்கு மன்னித்துவிடு. 322 00:21:37,005 --> 00:21:38,090 பரவாயில்லை. 323 00:21:38,090 --> 00:21:41,301 நடக்கும் மோசமான நேர்காணலைக் கண்காணிக்கும் படி ஹிக்கின்ஸ் சொன்னார். 324 00:21:42,511 --> 00:21:47,099 அதாவது, சில முக்கியமான நேர்காணல் விஷயங்களை. 325 00:21:47,099 --> 00:21:49,560 கவலைப்படாதே, பத்திரிக்கையாளர்கள் யாரும் உன்னிடம் பேச மாட்டார்கள். 326 00:21:50,143 --> 00:21:52,020 இல்லை, இல்லை. அது உண்மை இல்லை. 327 00:21:52,020 --> 00:21:54,189 ராய்-க்கு நேர்காணல் பிடிக்காது எனப் பத்திரிக்கையாளர்களுக்குத் தெரியும். 328 00:21:54,189 --> 00:21:57,568 ஆம், ஆனால் பரவாயில்லை. உங்களுக்குத் தேவைப்பட்டால் நான் பேட்டி தருகிறேன். 329 00:21:57,568 --> 00:21:59,319 -நன்றி, ராய். -நான் உன்னை நேர்காணல் செய்கிறேன். 330 00:22:00,320 --> 00:22:01,655 ஏன் என் தோழியை விட்டுப் பிரிந்துவிட்டாய்? 331 00:22:01,655 --> 00:22:03,156 அட, அட, அட. 332 00:22:05,784 --> 00:22:06,952 நீ வேடிக்கையானவள். 333 00:22:07,536 --> 00:22:09,037 இவள் யார்? 334 00:22:09,037 --> 00:22:10,622 இவள் பெயர் ஷாண்டி. என்னோடு வேலை செய்கிறாள். 335 00:22:11,206 --> 00:22:13,166 -ஏன்? -இவள் என் சிறு வயதுத் தோழி. 336 00:22:13,166 --> 00:22:14,918 இப்போது புரிகிறது. 337 00:22:14,918 --> 00:22:16,753 ஷாண்டி. நிச்சயம் உன்னிடம் இவளைப் பற்றி சொல்லியிருக்கிறேன். 338 00:22:17,838 --> 00:22:20,841 ஓ, ஆமாம். ஷாண்டி. 339 00:22:22,384 --> 00:22:24,094 நீ உன் முடியைக் கடித்து சாப்பிடுவாய் தானே? 340 00:22:24,928 --> 00:22:27,514 ஆமாம். சாப்பிட்டேன். 341 00:22:29,391 --> 00:22:33,979 சரி, உன்னை நேரில் சந்திப்பதில் சந்தோஷம். 342 00:22:43,739 --> 00:22:45,240 ஹே, கோச். 343 00:22:45,240 --> 00:22:46,366 இன்றைய வேர்டில் என்ன? 344 00:22:46,366 --> 00:22:48,076 -எதிக். -எதிக். 345 00:22:50,787 --> 00:22:51,830 நீ மேதை. 346 00:22:53,874 --> 00:22:56,335 -ஹே, ஜேமி. எப்படி இருக்கிறாய்? -உங்களோடு ஓரு நிமிடம் பேசலாமா? 347 00:22:56,335 --> 00:22:57,961 சரி, எவ்வளவு நேரம் வேண்டுமோ நீ பேசலாம். 348 00:22:57,961 --> 00:23:00,297 அதிகாலை 1:00 மணிக்கு நான் கொஞ்சம் தூங்கி விடுவேன் என்றாலும். 349 00:23:00,297 --> 00:23:02,257 -என்ன விஷயம்? -வந்து... 350 00:23:07,554 --> 00:23:09,139 ஸாவா இங்கே வந்தது பற்றி நம் எல்லோருக்கும் சந்தோஷம் தான். 351 00:23:09,139 --> 00:23:12,726 அது எனக்குப் புரிகிறது. ஆனால், அவனைப் போல பல வீரர்களை எனக்குத் தெரியும், 352 00:23:12,726 --> 00:23:14,937 அவர்கள் தங்களைப் பற்றி மட்டுமே கவலைப்படக்கூடிய 353 00:23:14,937 --> 00:23:16,647 புகழ் தேடும் சுயநலவாதிகள். 354 00:23:22,069 --> 00:23:22,903 ஜேமி, 355 00:23:22,903 --> 00:23:27,908 நீ இப்படி சொல்வது, சற்று வஞ்சப்புகழ்ச்சியாக இருக்கும் என உனக்குத் தோன்றவில்லையா? 356 00:23:30,202 --> 00:23:31,328 இல்லை. 357 00:23:33,163 --> 00:23:36,750 ஆனால், நமக்கு அவன் தேவையில்லை. 358 00:23:36,750 --> 00:23:40,337 இங்கே ஒரு நல்ல விஷயம் நடந்து கொண்டிருக்கிறது, அவன் எல்லாவற்றையும் கெடுக்கிறான். 359 00:23:41,088 --> 00:23:43,173 ஹே, ஜேமி, நீ சொல்வது புரிகிறது, நண்பா. 360 00:23:43,757 --> 00:23:46,510 ஆனால் ஓரிரு கேம் பார்த்து விட்டு பிறகு என்னவென்று யோசிக்கலாம். 361 00:23:48,220 --> 00:23:50,389 சரி, சரி, சரி. ஆமாம், இல்லை, சரி. கண்டிப்பாக. 362 00:23:50,389 --> 00:23:53,225 சரி, என் பேச்சைக் கேட்டதற்கு நன்றி. 363 00:23:53,225 --> 00:23:56,645 ஹே, மனதில் பட்டதைச் சொன்னதற்கு நன்றி. இதை இப்படியே தொடரு. 364 00:23:56,645 --> 00:23:57,729 சரி. 365 00:23:58,689 --> 00:23:59,898 வந்து... நான்... 366 00:23:59,898 --> 00:24:03,652 நான் வஞ்சப்புகழ்ச்சி செய்யவில்லை, பாசாங்கு செய்தேன். அவ்வளவு தான். 367 00:24:06,822 --> 00:24:07,698 அது சரியா? 368 00:24:09,992 --> 00:24:12,327 -ஆமாவா இல்லையா? -ஆமாம். 369 00:24:13,787 --> 00:24:15,205 உண்மையில் அது வஞ்சப்புகழ்ச்சி தான். 370 00:24:18,208 --> 00:24:21,962 மதிய வணக்கம். இன்று நெல்சன் சாலையில் ஒரு பரபரப்பு இருக்கிறது, 371 00:24:21,962 --> 00:24:26,258 அந்த எல்லா பரபரப்பும் ஸாவா என்ற ஒரு பெயரால் உண்டாகிறது. 372 00:24:26,842 --> 00:24:29,052 பீலீ மாதிரி, ஒவ்வொரு எழுத்தும் வித்தியாசமாக இருந்தால். 373 00:24:30,888 --> 00:24:34,266 லண்டன் ஃபேஷன் வீக்கை விட இங்கே நிறைய விஐபிக்கள் இருக்கிறார்கள். 374 00:24:34,933 --> 00:24:36,226 அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். தெரியவில்லை. 375 00:24:36,226 --> 00:24:38,353 இது எல்லாமே நீங்கள் ஸாவாவை ஒப்பந்தம் செய்ததால், அன்பே. 376 00:24:38,353 --> 00:24:40,314 ரிச்மண்டை உலகப்புகழ் ஆக்கி விட்டீர்கள். 377 00:24:43,734 --> 00:24:45,110 -அழகாக இருக்கிறாய். -நன்றி, நண்பா. 378 00:24:46,403 --> 00:24:48,739 சரி. திடீர் புதிர், செல்லங்களே. 379 00:24:48,739 --> 00:24:52,075 ஹக் ஜேக்மேனின் மிகச் சிறந்த திரைப்பட கதாபாத்திரத்தை ஒரு ஜாலியான நியூயார்க் நகர 380 00:24:52,075 --> 00:24:54,203 கதாபாத்திரத்தோடு இணைத்தால் என்ன கிடைக்கும்? 381 00:24:54,203 --> 00:24:55,787 ஜீன் வால்ஜீன் கேட்ஸ்கில்ஸ்? 382 00:24:56,538 --> 00:24:59,499 இல்லை. அது சிறந்த பதில், சாம். உனக்கு கேட்ஸ்கில்ஸ் பற்றி எப்படித் தெரியும்? 383 00:24:59,499 --> 00:25:00,876 மார்வலஸ் மிஸஸ். மைசெல். 384 00:25:00,876 --> 00:25:02,503 புரிகிறது. அது நல்ல நிகழ்ச்சி. 385 00:25:02,503 --> 00:25:04,129 ஆமாம். அதை மதிக்கிறேன். உண்மை. 386 00:25:04,129 --> 00:25:08,050 இல்லை, நான் பெற நினைத்த பதில் இன்றைய எதிரணியினர், வோல்வர்ஹேம்ப்டன். 387 00:25:08,050 --> 00:25:10,719 -முழு பெயர், வோல்வர்ஹேம்ப்டன் வாண்டரர்ஸ். -நன்றி. 388 00:25:10,719 --> 00:25:12,763 -வாண்டரர்ஸ் என்றும் அழைக்கப்படுவர். -இல்லை. 389 00:25:12,763 --> 00:25:14,223 வுல்வ்ஸ் என்றும் அழைக்கப்படுவர். 390 00:25:14,223 --> 00:25:17,643 சரி. இன்றைய நமது எதிரணியினர் வோல்வர்ஹேம்ப்டன் வான்டெரிங் வுல்வ்ஸ். 391 00:25:17,643 --> 00:25:20,395 -இல்லை. -வெறுமனே வோல்வர்ஹேம்ப்டன் அல்லது வுல்வ்ஸ். 392 00:25:20,395 --> 00:25:24,608 சரி. வோல்வர்ஹேம்ப்டன், அல்லது வுல்வ்ஸ் என்ற அணி இன்று மைதானத்தில் சுற்றி வந்து, 393 00:25:24,608 --> 00:25:27,903 கால்பந்து கோல்கள் சிலவற்றை போட முயற்சி செய்யும் போது, 394 00:25:27,903 --> 00:25:29,071 இது தான் நமது திட்டம். 395 00:25:29,071 --> 00:25:30,322 சொல்லுங்கள், நண்பர்களே. 396 00:25:30,322 --> 00:25:32,533 சரி, இங்கே உங்களது ஸ்டார்ட்டர்கள். இங்கே உங்களது சப்கள். 397 00:25:32,533 --> 00:25:35,285 நினைவிருக்கட்டும், இந்த 4-5-1 என்பது பின்தங்குவது பற்றியதில்லை. 398 00:25:35,285 --> 00:25:38,872 ஸாவாவிற்காக பாக்ஸில் அடித்து கோல் போடுவது பற்றியது. 399 00:25:38,872 --> 00:25:39,873 புரிந்ததா? 400 00:25:40,666 --> 00:25:41,667 நீ நலமாக இருக்கிறாயா? 401 00:25:43,168 --> 00:25:45,170 இப்பவும் நான் வலிமையான, திறமைமிக்க ஆண் தான். 402 00:25:46,547 --> 00:25:47,548 நீ நலமாக இருக்கிறாய். 403 00:25:47,548 --> 00:25:49,967 -எல்லா ஃப்ரீ கிக்குகளும் எடுக்கப் போவது... -ஸாவா. 404 00:25:49,967 --> 00:25:51,510 -எல்லா பெனால்டிகளும் போடப் போவது... -ஸாவா. 405 00:25:51,510 --> 00:25:54,137 -எல்லா கார்னர்களிலும்... -யாராக இருந்தாலும் ஸாவாவிடம் பாஸ் செய்யணும். 406 00:25:54,137 --> 00:25:57,558 அவ்வளவு தான். நீங்கள் அதைச் செய்யுங்கள், நமது நண்பன் ஸாவா வந்து... 407 00:25:59,643 --> 00:26:02,396 அவர்களை வீழ்த்திவிடுவான். சரியா? சரி. 408 00:26:06,567 --> 00:26:08,694 சரி. ஆரம்பிக்கலாம். இங்கே வாருங்கள். 409 00:26:17,744 --> 00:26:18,745 ஸாவா. 410 00:26:21,331 --> 00:26:22,249 ஸாவா. 411 00:26:23,750 --> 00:26:25,419 நான் மணி போன்ற எதையாவது அடிக்க வேண்டுமா? 412 00:26:25,419 --> 00:26:27,087 என்ன நடக்கிறது? 413 00:26:33,218 --> 00:26:34,094 இல்லை. 414 00:26:37,639 --> 00:26:38,891 சரி. 415 00:26:38,891 --> 00:26:40,100 நான் தயார். 416 00:26:40,100 --> 00:26:42,394 சரி. நல்ல காரியம் செய்தாய். 417 00:26:43,729 --> 00:26:44,980 சரி. இதோ தொடங்கலாம். 418 00:26:44,980 --> 00:26:48,650 சரி. சரி, கேப்டன், நீங்கள் ஏன் அதை போட... ஓ. 419 00:26:51,320 --> 00:26:54,281 மூன்று எண்ணும்போது ரிச்மண்ட் என கத்துங்கள். ஒன்று, இரண்டு, மூன்று. 420 00:26:54,281 --> 00:26:57,826 ரிச்மண்ட்! 421 00:26:59,828 --> 00:27:00,954 அவன் வலிமையானவன். 422 00:27:04,333 --> 00:27:05,334 ஆமாம். 423 00:27:07,044 --> 00:27:09,213 -ப்ரீஷியஸ் மொமண்ட்ஸ் சிலை. -மோசமானவன். 424 00:27:13,217 --> 00:27:15,594 -எவ்வளவு நேரம் இருக்கிறது, கோச்? -சரியாக நான்கு நிமிடங்கள். 425 00:27:15,594 --> 00:27:16,762 சரி, நல்லது. 426 00:27:16,762 --> 00:27:18,639 ஹென்ரியை விரைவாக அழைக்கிறேன். அவனுக்கு வாழ்த்துக்கள் சொல்லணும். 427 00:27:18,639 --> 00:27:20,349 இன்று அவன் கால்பந்து அணி விளையாட ஆரம்பிக்கிறது. 428 00:27:20,349 --> 00:27:21,975 -நல்லது. -ஆமாம். 429 00:27:23,060 --> 00:27:24,728 -ஓ-ஹோ. -என்ன பிரச்சினை? 430 00:27:24,728 --> 00:27:26,396 என் ஃபோனைக் காணவில்லை. 431 00:27:28,065 --> 00:27:29,525 ஐயோ, எங்கே வைத்தேன் என்று தெரியும். 432 00:27:30,400 --> 00:27:32,486 பாத்ரூம் சிங்க்கில் வைத்து விட்டேன். அடச்சே. 433 00:27:32,486 --> 00:27:34,738 கழிவறையில் டெட்ரிஸ் கேம் விளையாடினால் அப்படித்தான் நடக்கும். 434 00:27:35,822 --> 00:27:36,907 ஆமாம், மரத்துப் போன கால்களும். 435 00:27:36,907 --> 00:27:39,284 பரவாயில்லை, நான் முயற்சிக்கிறேன். பழையபடி தொலைபேசியில் அழைக்கிறேன். 436 00:27:43,205 --> 00:27:44,581 -ஒ-ஹோ. -இப்போது என்ன? 437 00:27:45,791 --> 00:27:47,876 மிஷலின் செல்ஃபோன் நம்பரை மறந்துவிட்டேன். 438 00:27:49,419 --> 00:27:50,420 ஆமாம். 439 00:27:50,420 --> 00:27:53,215 -இது நல்ல விஷயமா கெட்ட விஷயமா? -அது வெறும் விஷயம். 440 00:27:54,091 --> 00:27:55,092 சரி, சரி. 441 00:27:56,260 --> 00:27:58,095 -நீ நலமா? -ஆமாம். இல்லை, இல்லை. 442 00:27:58,095 --> 00:28:01,223 நான் வீட்டிற்கு ஃபோன் செய்கிறேன். இல்லை, நான்... இல்லை, நான் நலம். இதோ வெளியே வருகிறேன். 443 00:28:04,434 --> 00:28:08,313 ஹென்ரி, நாம் போக வேண்டும்! உன் அடிவயறுக் கவசத்தை மறக்காதே! 444 00:28:08,313 --> 00:28:09,523 சரி! 445 00:28:10,107 --> 00:28:12,109 -வண்டி ஓட்டியதற்கு நன்றி. -சரி, பரவாயில்லை. 446 00:28:15,070 --> 00:28:18,156 -இன்னும் பழைய தொலைபேசி வைத்திருக்கிறாயா? -ஆமாம். ஏன் என்று தெரியவில்லை. 447 00:28:19,825 --> 00:28:21,243 அதை எடுத்து பேசப் போகிறாயா? 448 00:28:21,243 --> 00:28:23,620 இல்லை. டெலிமார்கெட்டிங்காக இருக்கலாம். 449 00:28:23,620 --> 00:28:25,038 ஹென்ரி, நாம் போகலாம்! 450 00:28:26,164 --> 00:28:27,332 நான் அதை எடுத்துப் பேசவா? 451 00:28:27,332 --> 00:28:29,626 டெலிமார்கெட்டிங் செய்பவர்களை நான் நன்றாக சமாளிப்பேன். 452 00:28:30,210 --> 00:28:32,838 -சரி, பேசு. -கடவுளே. 453 00:28:32,838 --> 00:28:34,298 இதைக் கவனி. 454 00:28:35,382 --> 00:28:39,052 ஹலோ. நீங்கள் மிஷல் கெல்லரின் வீட்டை அழைத்திருக்கிறீர்கள். 455 00:28:39,052 --> 00:28:42,556 ஆரஞ்சு துண்டங்கள் வைத்து சுவையான உணவை அவள் தயாரிக்கிறாள். 456 00:28:42,556 --> 00:28:45,017 நீங்கள் ஆச்சரியப்படுவீர்கள். அது மிகவும் அற்புதமாக இருக்கும். 457 00:28:45,017 --> 00:28:46,268 நான் எப்படி உதவ முடியும்? 458 00:28:46,268 --> 00:28:48,145 ஹே, திரு. முன்னாள் ஜனாதிபதி. 459 00:28:48,145 --> 00:28:49,855 நண்பா, உங்களிடம் ஒரு விஷயத்தைப் பற்றி விவாதிக்க வேண்டும். 460 00:28:52,900 --> 00:28:53,901 ஹலோ? 461 00:28:57,237 --> 00:28:58,238 ஹலோ? 462 00:29:01,450 --> 00:29:02,451 டெட். 463 00:29:03,619 --> 00:29:06,914 -ஆமாம். யார் பேசுவது? -நான் தான் ஜேக்கப் பிரையன்சன். 464 00:29:07,706 --> 00:29:08,707 டாக்டர் ஜேக்கப்? 465 00:29:08,707 --> 00:29:11,668 ஆமாம். டெட், நீங்கள் என்னை ஜேக் என்று கூப்பிடலாம். 466 00:29:13,253 --> 00:29:14,254 டாக்டர் ஜேக்கப். 467 00:29:14,254 --> 00:29:16,256 ஹென்ரி, சீக்கிரம் வா! 468 00:29:16,256 --> 00:29:17,633 மிஷல். மிஷல். 469 00:29:18,717 --> 00:29:20,761 -என்ன? -டெட் அழைத்திருக்கிறார். 470 00:29:25,015 --> 00:29:26,016 அடச்சே. 471 00:29:28,435 --> 00:29:30,562 -ஹாய், டெட். -ஹே. 472 00:29:30,562 --> 00:29:31,688 கண்டுபிடித்தேன்! 473 00:29:32,272 --> 00:29:35,067 ஹே, செல்லம். நீ அப்பாவிடம் சீக்கிரமாக பேசுகிறாயா? 474 00:29:35,067 --> 00:29:37,444 -அப்பா. -ஹே, செல்லம். 475 00:29:37,444 --> 00:29:40,322 இன்று டிராகன்ஸை எதிர்த்து விளையாடுகிறோம், அவர்கள் தோற்றதே இல்லை. 476 00:29:40,322 --> 00:29:42,991 சரி, ரொம்ப காலமாக அவர்கள் தோற்கடிக்கப்படவில்லை. சரியா? 477 00:29:44,868 --> 00:29:47,079 ஹே, பாரு, உனக்கு வாழ்த்து சொல்ல தான் அழைத்தேன். 478 00:29:47,079 --> 00:29:48,664 உங்களுக்கும் வாழ்த்துக்கள், அப்பா. 479 00:29:48,664 --> 00:29:52,668 என் நண்பர்களின் அம்மாக்களுக்கு ஸாவாவின் உடலமைப்பு ரொம்ப பிடிக்கும் என்று அவரிடம் சொல்லுங்கள். 480 00:29:52,668 --> 00:29:53,836 சொல்கிறேன். 481 00:29:53,836 --> 00:29:55,212 -பை. -பை. 482 00:29:56,004 --> 00:29:57,381 நன்றி, செல்லம். 483 00:29:57,381 --> 00:29:58,799 டெட், கொஞ்சம் காத்திருங்கள், சரியா? 484 00:29:58,799 --> 00:29:59,883 காரில் காத்திருக்கிறாயா? 485 00:29:59,883 --> 00:30:03,053 -அவனை அழைத்துச் செல்கிறாயா... நன்றி. -சரி. சரி. வா, செல்லம். 486 00:30:03,053 --> 00:30:05,055 நீ சன்ரூஃப் பார்த்திருக்கிறாயா? ரொம்ப அழகாக இருக்கும். 487 00:30:09,059 --> 00:30:10,686 ஹாய். மன்னிக்கவும். 488 00:30:12,271 --> 00:30:14,314 நமக்கு அதிக நேரம் இருக்கும் போது பேசலாமா? 489 00:30:15,524 --> 00:30:16,942 நிறைய பேச வேண்டியிருக்கு. 490 00:30:18,318 --> 00:30:19,611 சரி. இல்லை, பேசலாம். 491 00:30:20,445 --> 00:30:22,781 ஒன்றும் பிரச்சினையில்லை. நான் பிறகு உன்னிடம் பேசுகிறேன். 492 00:30:23,824 --> 00:30:26,994 டெட், நான்... இன்றைய கேமிற்கு வாழ்த்துக்கள். 493 00:30:27,911 --> 00:30:28,912 நன்றி. 494 00:30:40,924 --> 00:30:43,969 முதல்முறையாக ரிச்மண்ட் இந்த பிரிமியர் லீக் சீசனில் 495 00:30:43,969 --> 00:30:46,638 தங்களுக்குப் பிடித்த டாக்ட்ராக்கிற்கு திரும்புகிறார்கள், 496 00:30:46,638 --> 00:30:50,058 மற்றும் அணி பட்டியலில் ஸாவா என்ற பெயரை அவர்கள் பார்க்கும் போது, 497 00:30:50,058 --> 00:30:52,269 நிச்சயம், தாங்கள் இறந்து சொர்க்கத்திற்கு போய்விட்டதாக நினைப்பார்கள். 498 00:30:53,604 --> 00:30:56,064 வா! போகலாம்! விளையாடலாம்! 499 00:31:00,485 --> 00:31:01,486 டார்ட். 500 00:31:04,615 --> 00:31:05,616 இப்போது என்ன செய்கிறான்? 501 00:31:07,326 --> 00:31:08,327 என்ன? 502 00:31:09,328 --> 00:31:12,873 வழி விடு. உனக்கு அடிக்கிறேன். 503 00:31:21,215 --> 00:31:22,508 உங்களால் முடியும், நண்பர்களே! 504 00:31:28,055 --> 00:31:29,264 ஆட்டத்தை ஆரம்பிக்கலாம், பசங்களா. 505 00:31:44,571 --> 00:31:46,532 அட, அவர் செய்துவிட்டார்! 506 00:31:46,532 --> 00:31:50,953 தான் வந்த சில நொடியிலேயே ஹாஃப்வே கோட்டில் இருந்து ஸாவா கோல் போட்டு விட்டார், 507 00:31:51,453 --> 00:31:54,540 டாக்ட்ராக்கில் வீரர்கள் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறார்கள். 508 00:31:56,500 --> 00:31:58,418 -ஆமாம். சரி. -அவன் திறமையானவன் தான் போலும். 509 00:31:58,919 --> 00:32:00,879 -இதோ. -இது எனக்கு பழகிவிடும். 510 00:32:02,130 --> 00:32:05,384 -ஸாவா! ஸாவா! -ஆமாம். ஆமாம். ஜாலி. 511 00:32:07,803 --> 00:32:09,429 {\an8}தரவரிசை 17 ஏ.எஃப்.சி. ரிச்மண்ட் 512 00:32:09,429 --> 00:32:10,848 {\an8}தரவரிசை 9 ஏ.எஃப்.சி. ரிச்மண்ட் 513 00:32:10,848 --> 00:32:14,017 {\an8}பெர்ன்லி எஃப்சி - ஏஎஃப்சி ரிச்மண்ட் டர்ப் மூரில் இருந்து நேரலை 514 00:32:18,146 --> 00:32:21,316 பம்பர்கேட்ச் கிராஸ் செய்கிறார். ஸாவாவுக்கு சவாலான ஒன்று. 515 00:32:23,068 --> 00:32:27,030 -நான் பார்த்ததை என்னாலேயே நம்ப முடியவில்லை. -என்ன? 516 00:32:27,030 --> 00:32:31,702 {\an8}ஸாவா ஸ்கார்பியன் கிக் செய்தார், பெர்ன்லி கொட்டியதை உணர்ந்தார்கள். 517 00:32:31,702 --> 00:32:32,786 {\an8}தரவரிசை 7 ஏ.எஃப்.சி. ரிச்மண்ட் 518 00:32:32,786 --> 00:32:34,663 ஸாவா மெர்ச் விற்றுவிட்டது 519 00:32:35,956 --> 00:32:41,753 ஓம். 520 00:32:44,047 --> 00:32:47,301 ஓம். 521 00:32:49,887 --> 00:32:50,721 டாக்டர் ஜேக்கப் பிரையன்சன் 522 00:32:52,014 --> 00:32:54,766 இறுதிக்கட்டம் 523 00:32:59,146 --> 00:33:00,147 {\an8}கிரிஸ்டல் பேலஸ் - ஏஎஃப்சி ரிச்மண்ட் 524 00:33:00,147 --> 00:33:04,985 {\an8}ரிச்மண்ட் மற்றும் பேலஸ் 2-க்கு பூஜ்ஜியம் பெற்று, ஸாவாவிற்கு பதில் சொல்ல முடியவில்லை. 525 00:33:04,985 --> 00:33:06,486 கார்னரிலிருந்து உள்ளே வருகிறார், 526 00:33:06,486 --> 00:33:10,824 மறுபடியும் அவரே தான்! ஒரு அதிரடியான தலை முட்டோடு, ஸாவா! 527 00:33:12,284 --> 00:33:14,828 {\an8}பென்குவின்களுக்கிடையே உயர்ந்து பறக்கும் கழுகு போல. 528 00:33:14,828 --> 00:33:15,871 {\an8}தரவரிசை 5 ஏ.எஃப்.சி. ரிச்மண்ட் 529 00:33:19,374 --> 00:33:21,627 ரிச்மண்ட் அதிரடியாக இறங்கிவிட்டது - மூன்று கேமில் ஸாவா ரிச்மண்டை ஜெயிக்க வைத்துவிட்டார் 530 00:33:30,177 --> 00:33:31,887 பாதுகாப்பான போட்டிகள் 531 00:33:42,189 --> 00:33:43,941 -எப்படி இருக்கிறாய்? -குட் மார்னிங். 532 00:33:43,941 --> 00:33:46,360 இது நெல்சன் சாலை 533 00:33:46,360 --> 00:33:47,694 இது நல்லது என்று நினைக்கிறேன். 534 00:33:48,820 --> 00:33:50,239 ஒருவேளை... 535 00:33:50,239 --> 00:33:52,324 இதை சேர்க்கலாம். அப்படி செய்யலாமா? 536 00:33:52,324 --> 00:33:54,284 ஆம், எனக்கு பிடிச்சிருக்கு. அது வேலைக்காகும். 537 00:33:59,706 --> 00:34:02,167 மைக்கேல் ஹாய் 538 00:34:07,422 --> 00:34:09,632 எப்போது வருவாய்? 539 00:34:11,342 --> 00:34:12,261 ரொம்ப தாகமா? விரைவில் 540 00:34:15,222 --> 00:34:17,808 {\an8}ஏஎஃப்சி ரிச்மண்ட் - லீட்ஸ் யுனைடெட் நெல்சன் சாலையில் இருந்து நேரலை 541 00:34:18,433 --> 00:34:20,853 ரோஹாஸ் டார்டிடம் அடிக்கிறார். 542 00:34:20,853 --> 00:34:25,065 இந்த சீசனின் முதல் கோலைப் போட முயல்கிறார், இது தான் அந்த தருணமா? 543 00:34:25,065 --> 00:34:27,985 இல்லை, மறுபடியும் ஸாவா! 544 00:34:27,985 --> 00:34:31,487 ஸாவா, ஸாவா, ஸாவா, ஸாவா! 545 00:34:31,487 --> 00:34:34,157 ஜேமி டார்டின் கோலை அவர் போட்டிருக்கலாம், 546 00:34:34,157 --> 00:34:37,369 ஆனால் ஒரு சாம்பியனின் உள்ளுணர்வுகளோடு நாம் போட்டிப்போட முடியாது. 547 00:34:39,580 --> 00:34:40,746 நீங்கள் ரிச்மண்ட் ரசிகர் என்றால், 548 00:34:40,746 --> 00:34:43,333 {\an8}ஸாவாவினால் எல்லாமே நம் பக்கம் என்று தோன்றும். 549 00:34:43,333 --> 00:34:44,418 {\an8}தரவரிசை 4 ஏ.எஃப்.சி. ரிச்மண்ட் 550 00:34:45,752 --> 00:34:46,837 எனக்கு வேலை கிடைத்துவிட்டது! 551 00:34:49,505 --> 00:34:50,507 ஓலா’ஸ் 552 00:34:50,507 --> 00:34:51,757 விரைவில் திறக்கப்படும் 553 00:35:00,726 --> 00:35:01,560 நன்றி. 554 00:35:01,560 --> 00:35:03,729 அதாவது, எல்லாமே பைத்தியக்காரத்தனம். 555 00:35:03,729 --> 00:35:05,689 நாங்கள் திரும்ப இணைவதற்கு அவன் உதவி செய்திருக்க வேண்டும். 556 00:35:06,273 --> 00:35:07,357 நான் சொல்வது புரிகிறதா? 557 00:35:07,357 --> 00:35:10,694 “மன்னிக்கவும், நமக்கான நேரம் முடிந்துவிட்டது” என அவன் சொன்னது எனக்கு நெருடலாக இருக்கும். 558 00:35:10,694 --> 00:35:12,237 மன்னிக்கவும், நமக்கான நேரம் முடிந்துவிட்டது. 559 00:35:12,237 --> 00:35:14,531 இல்லை, அப்படி சொல்ல மாட்டான். இன்னும் சற்று கேலியாக சொல்வான். 560 00:35:14,531 --> 00:35:16,241 “ரொம்ப வருந்துகிறேன்” என்பது போல. 561 00:35:16,241 --> 00:35:19,203 டெட், நம் செஷன் பற்றி பேசுகிறேன். நமக்கான நேரம் முடிந்துவிட்டது. 562 00:35:19,203 --> 00:35:21,872 ஓ, சரி. தனிப்பட்ட கேள்விகள் எதுவும் கேட்க முடியாதது பற்றி வருந்துகிறேன். 563 00:35:21,872 --> 00:35:23,540 நான் பேசிக்கொண்டே இருந்தேன். 564 00:35:24,458 --> 00:35:26,543 வாவ். அழைப்பு முடிந்தது. 565 00:35:28,170 --> 00:35:29,171 அதை மதிக்க வேண்டும். 566 00:35:30,130 --> 00:35:31,131 {\an8}சாக்கர் சாட்டர்டே 567 00:35:31,131 --> 00:35:33,509 {\an8}ஜார்ஜ், டெட் லாஸ்ஸோ இந்த வருடத்தின் சிறந்த கோச்சா? 568 00:35:33,509 --> 00:35:36,220 என்ன? ஸாவா பெயரை அணி பட்டியலில் எழுதியதற்காகவா? 569 00:35:36,220 --> 00:35:39,264 என்ன இது? கடுப்பேற்றாதே, ஜெஃப். அது பயிற்சி கொடுப்பதில்லை. 570 00:35:39,264 --> 00:35:41,892 இல்லை. வெஸ்ட் ஹாமில் நேத்தன் ஷெல்லி செய்வது தான் 571 00:35:41,892 --> 00:35:44,228 ஒரு சிறந்த பயிற்சியாளரின் தன்மை. 572 00:35:44,937 --> 00:35:46,063 ஆமாம், எனக்கு வெஸ்ட் ஹாம் பிடிக்கும். 573 00:35:46,772 --> 00:35:47,773 ஆனால் ஸாவாவை ரொம்ப பிடிக்கும். 574 00:35:47,773 --> 00:35:49,149 எல்லோருக்கும் தான், இல்லையா? 575 00:35:50,734 --> 00:35:53,987 {\an8}மான்செஸ்டர் யுனைடெட் - ஏஎஃப்சி ரிச்மண்ட் ஓல்ட் ட்ராஃபோர்டில் இருந்து நேரலை 576 00:35:53,987 --> 00:35:55,656 {\an8}மான்செஸ்டர் யுனைடெட் 2 ஏ.எஃப்.சி. ரிச்மண்ட் 2 577 00:35:55,656 --> 00:35:58,116 ஒரு மறக்க முடியாத போட்டியின் இடைவேளையில் இருக்கிறோம். 578 00:35:58,116 --> 00:36:00,369 ட்ரா செய்தாலே ரிச்மண்ட் மகிழ்வார்கள், 579 00:36:00,369 --> 00:36:03,580 ஆனால் மான்செஸ்டர் யுனைடெட் மீது சரித்திர வெற்றி பெரும் வாய்ப்பு 580 00:36:03,580 --> 00:36:05,249 ரோஹாஸுக்கு கிடைத்திருக்கு. 581 00:36:14,383 --> 00:36:18,178 ஸாவா ஒரு சிறந்த பைசைக்கிள் கிக் அடித்தார். 582 00:36:18,178 --> 00:36:20,305 கண்டிப்பாக ரிச்மண்ட் வெற்றி பெற்றார்கள். 583 00:36:20,305 --> 00:36:26,270 கனவு கோட்டையில் அவர்கள் முதல் வெற்றியை பெற ஸாவா மும்முறை கோல் போட்டார். 584 00:36:29,273 --> 00:36:32,109 ஆமாம்! ஆமாம், ஆமாம், ஆமாம்! 585 00:36:32,109 --> 00:36:33,360 {\an8}மான்செஸ்டர் யுனைடெட் 2 3 ஏஎஃப்சி ரிச்மண்ட் 586 00:36:34,653 --> 00:36:35,654 நாசமாய் போச்சு! 587 00:36:38,657 --> 00:36:40,576 {\an8}ஏஎஃப்சி ரிச்மண்ட் - பிரென்ட்ஃபோர்ட் நெல்சன் சாலையிலிருந்து நேரலை 588 00:36:40,576 --> 00:36:42,578 {\an8}ஸாவாவின் இந்த அதிசய தொடர் வெற்றியால் 589 00:36:42,578 --> 00:36:45,122 பிரென்ட்ஃபோர்ட்-ஐ எதிர்த்து பெற்ற வெற்றியோடு 590 00:36:45,122 --> 00:36:48,208 {\an8}ரிச்மண்ட் ஆறு போட்டியில் வெற்றி பெற்றுள்ளனர். 591 00:36:48,208 --> 00:36:50,085 {\an8}தரவரிசை 3 ஏ.எஃப்.சி. ரிச்மண்ட் 592 00:36:54,131 --> 00:36:56,425 உங்க புத்தகம் ஒரு கற்பனைக் கதையாக இருக்கும் என நினைத்திருக்கிறீர்களா? 593 00:36:56,425 --> 00:36:57,926 ஜாலி! 594 00:37:02,097 --> 00:37:04,808 யோ! யோ, யோ! ஹே! பசங்களே, பசங்களே. சொல்வதைக் கேளுங்கள். 595 00:37:04,808 --> 00:37:07,895 கேளுங்கள். நாளைக்கு, எல்லோரும் உணவகத்திற்கு வர வேண்டும். 596 00:37:11,148 --> 00:37:13,025 அதிகாரபூர்வ துவக்கத்திற்கு இன்னும் சில வாரங்கள் இருக்கு. 597 00:37:13,025 --> 00:37:15,152 எனவே, அதிகம் எதிர்பார்க்காதீர்கள். 598 00:37:15,152 --> 00:37:16,445 ஆனால் அளவில்லாத மதுபானங்கள் உண்டு! 599 00:37:27,289 --> 00:37:30,626 ஸாவா, ஸாவா, ஸாவா, ஸாவா, ஸாவா, ஸாவா! 600 00:37:34,546 --> 00:37:37,758 -சரி. சரி. எனக்கு என்ன வேண்டும்? ஹே. -ஹே. இந்த முகத்தோடு என் உணவை பரிமாறாதே. 601 00:37:38,383 --> 00:37:39,384 சரி. 602 00:37:40,969 --> 00:37:41,970 கடவுளே. 603 00:37:43,013 --> 00:37:44,181 -ஹே. -சாம், இந்த இடம் அழகாக இருக்கு. 604 00:37:44,181 --> 00:37:46,350 -இனிய இரவாக அமையட்டும். -நன்றி. உன்னை சந்தித்தது மகிழ்ச்சி. 605 00:37:46,350 --> 00:37:48,810 -மிக அருமையான இடம். -ஆமாம். 606 00:37:48,810 --> 00:37:50,437 நன்றி. பிறகு பார்க்கலாம், சரியா? 607 00:37:50,437 --> 00:37:51,939 -நல்லது. -சரி. பிறகு பார்க்கலாம். 608 00:37:51,939 --> 00:37:54,983 -ஹலோ. சரி. இது உனக்காக. -நல்ல வாசனை. 609 00:37:54,983 --> 00:37:56,443 -அது உனக்காக. -அருமை. 610 00:37:56,443 --> 00:37:59,071 நண்பா, இது தான் நான் சாப்பிட்ட மிக சுவையான மொய் மொய். 611 00:37:59,071 --> 00:38:00,906 நன்றி, நண்பா. 612 00:38:01,740 --> 00:38:04,535 -என்னைப் பார். நான் விளையாட்டுக்குச் சொல்லவில்லை. -சரி. 613 00:38:04,535 --> 00:38:06,119 நன்றி. நன்றி. 614 00:38:06,745 --> 00:38:10,290 சாம், ஸாவா வருகிறாரா? அவருக்கு ஒரு ஃப்ரெண்ட்ஷிப் பேண்ட் செய்தேன். 615 00:38:10,290 --> 00:38:12,626 சரி, அவரை அழைத்தேன். வருகிறாரா எனப் பார்க்கலாம். 616 00:38:12,626 --> 00:38:13,836 நல்லது, நண்பா. 617 00:38:13,836 --> 00:38:15,504 சரி, நண்பர்களே. நன்றாக சாப்பிடுங்கள், சரியா? 618 00:38:15,504 --> 00:38:16,588 -சரியா? -நல்லது, நண்பா. 619 00:38:17,089 --> 00:38:19,466 -காலின். -ஓய், ஓய். 620 00:38:20,092 --> 00:38:21,760 -நீ நலமா? -நலம் தான், நீ? 621 00:38:21,760 --> 00:38:23,345 பசங்களே, இவன் தான் என் நண்பன் மைக்கேல். 622 00:38:23,345 --> 00:38:24,847 -ஹாய். -எப்படி இருக்க, நண்பா? 623 00:38:24,847 --> 00:38:27,891 -உலகின் சிறந்த கவர்ச்சியாளன். -ஆமாம். கடினமான வேலை. 624 00:38:27,891 --> 00:38:30,811 “ஹலோ, இளம் பெண்ணே. என் நண்பன் ஒரு கால்பந்து வீரன். 625 00:38:30,811 --> 00:38:33,021 மோசமாக அவன் உன்னோடு நடந்துகொள்ளும் போது உன் மாறு கண்ணுடைய தோழியோடு 626 00:38:33,021 --> 00:38:34,690 நான் பேசிக் கொண்டிருக்கவா?” 627 00:38:38,068 --> 00:38:40,195 டிஷ் சொன்னதற்குப் பிறகு என்ன முடிவு செய்திருக்கிறீர்கள்? 628 00:38:40,195 --> 00:38:42,906 -திரும்ப அவங்களைப் போய் பார்ப்பீர்களா? -இல்லை. இல்லை, இல்லை. 629 00:38:42,906 --> 00:38:45,784 எனக்கு அது சரிபடாது. என் பணத்தை செலவழிக்க வேண்டும் என்றால், 630 00:38:45,784 --> 00:38:48,245 பழங்காலப் படி தீவிர கடவுள் பக்திக்கொண்டு இருக்கும் ஆன்மீகவாதி ஆகிவிடுவேன். 631 00:38:48,245 --> 00:38:49,788 வாழ்த்துக்கள். 632 00:38:49,788 --> 00:38:53,208 இதோ, அழகையும் அசிங்கத்தையும் பார்! 633 00:38:53,208 --> 00:38:54,793 நம்ப முடியவில்லை! சாஸே! 634 00:38:55,627 --> 00:38:57,713 ஓ, கடவுளே! 635 00:38:59,715 --> 00:39:01,258 ஹே, பெண்களே. 636 00:39:01,258 --> 00:39:03,468 -ஹாய். -ஓலாஸிற்கு வரவேற்கிறேன். 637 00:39:03,468 --> 00:39:06,430 -எல்லோரையும் பார்ப்பதில் மகிழ்ச்சி. -வரவேற்றதற்கு நன்றி, சாம். 638 00:39:06,430 --> 00:39:09,016 இல்லை, வந்ததற்கு நன்றி. மகிழ்ச்சியாக நேரம் கழியுங்கள், சரியா? 639 00:39:09,016 --> 00:39:11,101 -கண்டிப்பாக. நன்றி. -வாழ்த்துக்கள்! 640 00:39:11,101 --> 00:39:12,186 நன்றி. 641 00:39:15,022 --> 00:39:16,023 நீ ரொம்ப மோசமானவள். 642 00:39:16,607 --> 00:39:19,943 -ஓய். குடிக்க என்ன கொண்டு வருவது? -கொஞ்சம், ஷாம்பெய்ன். 643 00:39:19,943 --> 00:39:21,904 ஷாம்பெய்ன்? இன்னொரு ஷாம்பெய்ன் கிடைக்குமா? 644 00:39:21,904 --> 00:39:23,363 டெட் இங்கே இருக்கிறாரா? 645 00:39:24,281 --> 00:39:25,324 உன்னிடம் சொன்னேனே. 646 00:39:26,533 --> 00:39:27,701 பீர் வேண்டுமா, கோச்? 647 00:39:28,785 --> 00:39:31,788 இன்று டாக்டர் ஜேக்கப்புடன் மிஷல் மற்றும் ஹென்ரி ஆகியோர் குதிரை சவாரிக்கு போனார்கள். 648 00:39:32,372 --> 00:39:35,375 இரண்டு கிளாஸ் விஸ்கி கொடுங்கள். ஒரு சிங்கிள், ஒரு டபுள். 649 00:39:35,375 --> 00:39:37,336 ஒரு ட்ரிபில். இரண்டு. 650 00:39:38,212 --> 00:39:39,630 மோசக்காரா! 651 00:39:40,464 --> 00:39:41,632 என்னை ஏமாற்றுகிறாயா? 652 00:39:41,632 --> 00:39:42,716 ஆமாம். 653 00:39:43,425 --> 00:39:44,259 உன்னோடுச் சேர்ந்து. 654 00:39:48,847 --> 00:39:51,600 நண்பா, உங்களின் உணர்வுகள் ஒத்துப் போகின்றன, அல்லவா? 655 00:40:00,400 --> 00:40:01,401 பிறகு சந்திக்கலாம். 656 00:40:05,614 --> 00:40:06,949 உனக்கு என்னதான் வேண்டும்? 657 00:40:10,536 --> 00:40:15,582 நாம் வெற்றி பெறும் போது நீ முகம் சுளிப்பது, மோசமான விஷயம். 658 00:40:16,333 --> 00:40:17,876 உன் வாழ்நாள் முழுவதும் நீ முகம் சுளித்தாயே. 659 00:40:17,876 --> 00:40:19,753 இல்லை, நான் சிரித்ததில்லை. அது வேறு. 660 00:40:21,296 --> 00:40:24,216 ஓ-ஹோ! இதோ பார். 661 00:40:27,219 --> 00:40:29,930 -நல்ல ஆட்டம். நல்ல ஆட்டம். -ஆமாம். 662 00:40:29,930 --> 00:40:31,223 கடவுளே. 663 00:40:31,932 --> 00:40:34,685 இதோ வருகிறான், எல்லாம் இருப்பவர்களுக்கு கடவுள் கொடுத்த பரிசு. 664 00:40:35,269 --> 00:40:36,770 அணியின் மிகச் சிறந்த வீரன். 665 00:40:36,770 --> 00:40:37,855 நாசமாய் போகட்டும். 666 00:40:39,356 --> 00:40:40,357 அது உண்மை தான். 667 00:40:40,941 --> 00:40:45,112 நீ சிறந்தவனாக இருந்தாய். இப்போது இல்லை. அது சகஜம் தான். 668 00:40:45,696 --> 00:40:46,780 நான் சிறந்தவன் என்று நீ நினைத்தாயா? 669 00:40:47,614 --> 00:40:51,368 ஆமாம். ப்ரி-மடோனாவாக இல்லை என்றால் அப்படித்தான் இருந்திருப்பாய். 670 00:40:52,077 --> 00:40:54,371 -என்னை ப்ரி-மடோனா என்று அழைத்தாயா? -ஆமாம் 671 00:40:55,956 --> 00:40:57,499 அது பிரிமா டோனா. 672 00:40:58,500 --> 00:41:01,920 யார் தான் “ப்ரி-மடோனா” என்று அழைப்பார்கள்? அதற்கு என்ன தான் அர்த்தம்? 673 00:41:01,920 --> 00:41:05,674 மடோனாவுக்கு முன், பெண் பாடகிகள் கடின வேலை செய்ய வேண்டியதில்லை என்று அதற்கு அர்த்தம். 674 00:41:05,674 --> 00:41:07,217 நீ என்ன பைத்தியமா? 675 00:41:07,217 --> 00:41:09,678 நீ டீனா டர்னர், ஸ்டீவி நிக்ஸ் பற்றி கேள்விப்பட்டதில்லையா? 676 00:41:09,678 --> 00:41:12,431 அடச்சே. விஷயம் என்னவென்றால், அணியின் சிறந்த வீரன் அவன் தான். 677 00:41:13,015 --> 00:41:15,726 இப்போது, நீ முயற்சி செய்து அவன் போல விளையாட வேண்டும். 678 00:41:15,726 --> 00:41:18,270 அதை விடு. அவன் போல நான் விளையாட மாட்டேன். 679 00:41:19,646 --> 00:41:21,440 அவனை விட சிறப்பாக விளையாட வேண்டும். 680 00:41:25,152 --> 00:41:26,195 நான் உனக்கு பயிற்சி தருகிறேன். 681 00:41:28,280 --> 00:41:29,907 ஆனால் நீ மனதார சொன்னால் மட்டும். 682 00:41:30,407 --> 00:41:33,410 ஆமாம். மனதாரத்தான் சொல்கிறேன். 683 00:41:37,164 --> 00:41:38,165 நாம் எப்போது தொடங்குவது? 684 00:41:39,666 --> 00:41:40,876 இப்போதே. 685 00:41:41,710 --> 00:41:42,878 என்ன இது, நண்பா. 686 00:41:43,462 --> 00:41:45,589 மன்னிக்கவும். நாங்கள் பார்த்துகொள்கிறோம். 687 00:41:48,050 --> 00:41:50,052 நாளை தொடங்கலாம். அதிகாலை 4:00 மணிக்கு. 688 00:41:52,179 --> 00:41:53,514 அதை சுத்தம் செய். 689 00:41:57,476 --> 00:41:58,310 சரி. 690 00:42:00,312 --> 00:42:02,439 நான் போய் பழகப் போகிறேன். டெட் ஏற்கனவே போயிருந்தால், 691 00:42:02,439 --> 00:42:05,359 இப்போதே சொல்கிறேன், நான் ஸாவாவோடு உறவுகொள்ள முயற்சிப்பேன். 692 00:42:06,109 --> 00:42:07,110 குட்பை. 693 00:42:07,110 --> 00:42:08,362 -நிச்சயம் செய்வாய். -பை. வாழ்த்துக்கள். 694 00:42:10,864 --> 00:42:13,575 ஹாய். ஹலோ. ஹாய். 695 00:42:13,575 --> 00:42:15,202 ஹாய். ஹலோ. 696 00:42:15,202 --> 00:42:17,913 நான் ஷாண்டி. நான் தான் கிளப்பின் பிஆர். 697 00:42:17,913 --> 00:42:20,874 நீ இங்கே வந்தது சிறப்பு, ஆனால் மோசமாக நடந்துகொள்ளாதே 698 00:42:20,874 --> 00:42:22,835 சமூகத்தில் நன்றாக நடந்துகொள், சரியா? 699 00:42:24,127 --> 00:42:28,048 உன் தன்னம்பிக்கை எனக்குப் பிடிச்சிருக்கு. அது வெறுப்பாக இருக்கிறது. 700 00:42:28,882 --> 00:42:30,592 -நன்றி. -பரவாயில்லை. 701 00:42:31,385 --> 00:42:32,678 அது மிகச் சிறப்பு. 702 00:42:33,262 --> 00:42:35,472 ஷாண்டி எப்படி நடந்து கொள்கிறாள்? ஒத்துப் போகிறாளா? 703 00:42:35,472 --> 00:42:38,350 ஆமாம், நன்றாக செயல்படுகிறாள். அவள் கூச்சப்படாமல் செயல்படுவது பிடிச்சிருக்கு. 704 00:42:40,185 --> 00:42:41,019 ஆமாம். 705 00:42:50,195 --> 00:42:51,196 எனக்கு வாழ்த்துச் சொல். 706 00:42:57,828 --> 00:42:59,329 சரி. பிறகு சந்திக்கலாம். 707 00:43:08,881 --> 00:43:10,215 உனக்கு கம்பனி வேண்டுமா? 708 00:43:12,843 --> 00:43:16,555 ஒய். நாம் விட்டு செல்வதை விட சிறந்த விஷயங்கள் நம்மைத் தேடி வரும். 709 00:43:23,812 --> 00:43:24,938 மன்னிக்கவும். ஒரு நொடி. 710 00:43:25,480 --> 00:43:26,982 ஹே, ஹே. 711 00:43:26,982 --> 00:43:29,651 நீங்கள் வந்ததற்கு நன்றி. உண்மையில், எனக்கு ரொம்ப சந்தோஷம். 712 00:43:29,651 --> 00:43:33,739 சாம், உன் உணவகத்திற்கு அவகாடோக்களை எங்கிருந்து வாங்குகிறாய் என சொல். 713 00:43:34,740 --> 00:43:38,452 மேற்கு ஆப்பிரிக்க உணவில் நிறைய அவகாடோக்கள் உண்டு. 714 00:43:39,578 --> 00:43:40,412 இன்னும் இல்லை. 715 00:43:45,792 --> 00:43:48,212 -மார்ல்பரோ மேன். -ஹே. யாரென்று பாரேன். 716 00:43:48,212 --> 00:43:50,005 நீ இங்கே வேலை செய்வது தெரியாது. 717 00:43:50,005 --> 00:43:52,090 சரி, எப்படி இருக்கிறாய்? 718 00:43:52,090 --> 00:43:53,800 -நான் நலம். ஆமாம். -அப்படியா? 719 00:43:53,800 --> 00:43:56,428 என் முன்னாள் மனைவி, எங்கள் முன்னாள் திருமண ஆலோசகரை டேட்டிங் செய்கிறாள், 720 00:43:56,428 --> 00:43:58,472 எனவே, அது தான் புதிய விஷயம். 721 00:43:59,181 --> 00:44:01,850 வாவ், அது நியாயமில்லை. 722 00:44:01,850 --> 00:44:05,437 ஆமாம், வந்து, நாங்கள் அவனை சந்தித்த ஒன்றரை வருடங்களுக்கு பிறகு, 723 00:44:05,437 --> 00:44:08,941 சரி... உனக்கும் உன் வாடிக்கையாளருக்கும் அப்படி ஏதாவது நடந்திருக்கிறதா? 724 00:44:08,941 --> 00:44:10,776 டெட், நான் குழந்தை உளவியலாளர். 725 00:44:10,776 --> 00:44:12,653 சரி, சரி. 726 00:44:12,653 --> 00:44:13,737 சரி, நடந்திருக்கு. இரு முறை. 727 00:44:13,737 --> 00:44:16,657 ஹே. அருமை சாஸே. எனக்கு பிடிச்சிருக்கு. 728 00:44:16,657 --> 00:44:18,825 -அருமை சாஸ். -அருமை சாஸே. 729 00:44:19,409 --> 00:44:20,494 உனக்கு ஒரு ஆச்சரியம் இருக்கு. 730 00:44:24,706 --> 00:44:25,707 இது என்ன? 731 00:44:30,128 --> 00:44:31,129 நன்றி. 732 00:44:32,047 --> 00:44:33,507 அடக் கடவுளே. 733 00:44:33,507 --> 00:44:35,133 அப்படியே நிற்காதே. அவற்றைக் கொடு. 734 00:44:40,681 --> 00:44:41,682 ஹே. 735 00:44:46,728 --> 00:44:48,939 -என்ன? -இப்போது நீ ரொம்பவும் ஒட்டிக்கொள்கிறாய். 736 00:44:49,857 --> 00:44:50,858 மன்னித்துவிடு. 737 00:44:51,775 --> 00:44:52,943 ஹே. 738 00:44:52,943 --> 00:44:55,988 பெண்களே, மாலையை கொண்டாட ஒரு சின்ன விஷயம் 739 00:44:55,988 --> 00:44:58,699 மற்றும் மீண்டும் மீண்டும் நீங்கள் வர வேண்டியதை இது நினைவுபடுத்தும், சரியா? 740 00:44:58,699 --> 00:44:59,950 நன்றி. 741 00:44:59,950 --> 00:45:01,076 பரவாயில்லை. 742 00:45:02,619 --> 00:45:03,537 மிக அழகாக இருக்கு. 743 00:45:05,789 --> 00:45:07,666 ஓலா’ஸ் 744 00:45:07,666 --> 00:45:08,750 பச்சை. 745 00:45:13,130 --> 00:45:14,548 இது பச்சை நிற வத்திப்பெட்டி. 746 00:45:17,050 --> 00:45:18,051 நீங்கள் நலம் தானே? 747 00:45:22,097 --> 00:45:25,726 -ஆமாம். இன்னொரு ரவுண்ட்? -சரி. சரி. சரி. 748 00:45:27,269 --> 00:45:29,521 -இன்னொரு ரவுண்ட் கொடுங்கள். -இன்னொரு ரவுண்ட் கொடுக்க முடியுமா? 749 00:45:30,480 --> 00:45:31,899 -நன்றி, சாம். -பரவாயில்லை. 750 00:45:31,899 --> 00:45:33,066 இது அற்புதமான இடம். 751 00:45:33,066 --> 00:45:34,902 -உணவு அற்புதம். -வந்ததற்கு மிக்க நன்றி. 752 00:45:34,902 --> 00:45:36,612 -சரி, பத்திரமாக வீட்டுக்கு போங்கள், சரியா? -சரி. 753 00:46:51,770 --> 00:46:53,772 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்