1
00:00:05,547 --> 00:00:09,968
Med nederlaget her fortsætter
Richmonds triste stime uden sejre.
2
00:00:11,553 --> 00:00:13,847
To mål til af Zava er ikke nok,
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,808
da Newcastle slår Greyhounds med hele 4-2.
4
00:00:16,808 --> 00:00:19,102
Holdet er jo uden tvivl bedre
end det her, Chris.
5
00:00:19,686 --> 00:00:23,357
Helt bestemt, Arlo. Holdets problem
sidder måske på trænerbænken.
6
00:00:23,357 --> 00:00:24,441
For pokker.
7
00:00:25,192 --> 00:00:26,860
Fuck.
8
00:00:27,861 --> 00:00:31,698
Chris, siden de tabte til Nathan Shelley
og West Ham i sidste måned,
9
00:00:31,698 --> 00:00:34,576
er Greyhounds sunket ned som en sten.
10
00:00:34,576 --> 00:00:37,788
Alting falder lige hurtigt, Arlo.
Bortset fra fjer.
11
00:00:38,997 --> 00:00:42,751
God pointe, Chris. Da Zava kom til,
var livet en dans på roser.
12
00:00:42,751 --> 00:00:44,586
Men som Richmond-fan
13
00:00:44,586 --> 00:00:50,008
må det nu føles,
som om man er i strid modvind.
14
00:00:50,008 --> 00:00:52,052
De kommer fra asken og i ilden,
15
00:00:52,052 --> 00:00:54,638
når Richmond tager imod Manchester City
midt på ugen.
16
00:00:54,638 --> 00:00:59,101
De er ikke i topform til at skulle knække
koden mod deres himmelblå onde ånder,
17
00:00:59,101 --> 00:01:00,936
nu hvor de er nede på niendepladsen.
18
00:01:02,521 --> 00:01:05,482
Jeg vidste,
at positiv tænkning var noget værre gylle!
19
00:01:13,323 --> 00:01:15,659
- Det var ikke særlig pænt.
- Hvad?
20
00:01:16,410 --> 00:01:19,997
"Selv med Zava på holdet
sutter Richmond mere røv end din mor."
21
00:01:19,997 --> 00:01:21,790
Du må droppe Twitter.
22
00:01:21,790 --> 00:01:23,750
Det er en sms fra min far.
23
00:01:23,750 --> 00:01:26,461
Jeg fatter det bare ikke.
24
00:01:26,461 --> 00:01:30,841
Indsatsen var som altid godkendt.
Vi kan bare ikke få hul på bylden.
25
00:01:30,841 --> 00:01:33,343
Jeg ved ikke, hvad problemet er.
Hvad siger I?
26
00:01:33,343 --> 00:01:35,637
- Forsvaret sejler rundt.
- Offensiven er tandløs.
27
00:01:35,637 --> 00:01:40,642
Hvis drengene bare vil stå og glo på,
at Zava spiller, må de sgu købe billetter.
28
00:01:41,727 --> 00:01:44,855
Okay. Noget konstruktiv kritik.
29
00:01:44,855 --> 00:01:45,939
Tak for det.
30
00:01:45,939 --> 00:01:47,316
♪ VI ER RICHMOND
31
00:01:47,316 --> 00:01:49,735
Hej, chef. Hvad så?
32
00:01:49,735 --> 00:01:54,406
Jeg har bare lige et hurtigt spørgsmål.
Vinder vi nogensinde en kamp igen?
33
00:02:02,289 --> 00:02:07,836
Jeg kan høre bekymringen i din stemme
og dens volumen.
34
00:02:09,086 --> 00:02:11,840
Det er sjovt,
for vi sad netop og brainstormede
35
00:02:11,840 --> 00:02:14,134
og kom frem til nogle gode løsninger.
36
00:02:14,801 --> 00:02:18,472
Ved du, hvad vi gør?
Vi lader, som om klubben er et skib.
37
00:02:18,472 --> 00:02:20,891
Vi skal vende skuden.
38
00:02:20,891 --> 00:02:24,645
Vi sejler mod strømmen
med kurs mod Nordstjernen.
39
00:02:25,229 --> 00:02:26,980
Nord er den vej, Ted.
40
00:02:26,980 --> 00:02:29,650
- Den vej. Okay.
- Jeg tror nu, det er den vej.
41
00:02:29,650 --> 00:02:31,902
- Det var det, jeg mente.
- Det er sgu da den vej.
42
00:02:31,902 --> 00:02:35,155
- Nu bliver jeg helt konfus.
- Nej, I tager fejl. Den vej!
43
00:02:35,155 --> 00:02:36,573
Pokkers.
44
00:02:37,241 --> 00:02:38,158
Tror jeg nok.
45
00:03:07,479 --> 00:03:09,898
- Skal jeg tage den?
- Ja, mange tak.
46
00:03:17,739 --> 00:03:20,158
{\an8}Undskyld, vil du også tage den her?
47
00:03:20,158 --> 00:03:21,952
{\an8}Rebecca.
48
00:03:23,412 --> 00:03:27,040
{\an8}John Wingsnight.
Sikke en dejlig overraskelse.
49
00:03:27,040 --> 00:03:29,960
{\an8}- Goddag.
- Det er Jessica Darling.
50
00:03:30,544 --> 00:03:32,754
{\an8}Jessica, min skat, Rebecca Welton.
51
00:03:32,754 --> 00:03:35,507
{\an8}- Dejligt at møde dig.
- I lige måde. Hej.
52
00:03:36,008 --> 00:03:37,509
{\an8}Vi var faktisk på et par dates,
53
00:03:37,509 --> 00:03:40,679
{\an8}inden Rebecca pludselig droppede mig.
Her på denne café.
54
00:03:41,180 --> 00:03:43,473
{\an8}Jeg kommer her ikke i håbet om
at møde dig.
55
00:03:43,473 --> 00:03:45,184
{\an8}- Det gør jeg ikke.
- Okay.
56
00:03:45,184 --> 00:03:48,228
{\an8}Rebecca, så vil jeg gerne sige tak.
57
00:03:50,063 --> 00:03:51,607
{\an8}Vi er forlovede.
58
00:03:51,607 --> 00:03:53,650
{\an8}Ring, ring. Så er der dømt bryllup.
59
00:03:54,151 --> 00:04:00,157
{\an8}Forlovede. Tillykke. Det er... Wow.
Hvordan gik det for sig?
60
00:04:00,741 --> 00:04:02,993
{\an8}Vi fandt hinanden på en app
for et halvt år siden.
61
00:04:02,993 --> 00:04:05,662
{\an8}Ikke Bantr. Det føltes underligt efter...
62
00:04:05,662 --> 00:04:08,415
{\an8}- Ja.
- Og i et hav af alle mulige
63
00:04:08,415 --> 00:04:11,793
{\an8}kastede jeg snøren ud
og fik den eneste ene på krogen.
64
00:04:13,045 --> 00:04:14,630
{\an8}På første date så vi Hamilton.
65
00:04:14,630 --> 00:04:17,882
{\an8}- Fantastisk.
- Og han forsvarede min ære.
66
00:04:17,882 --> 00:04:21,762
{\an8}Det var i pausen. Vi stod i kø
for at købe soundtracket på cd,
67
00:04:21,762 --> 00:04:24,264
{\an8}fordi jeg ikke streamer musik.
Gæt, hvem der stod der.
68
00:04:25,224 --> 00:04:27,643
{\an8}- Sir Anthony Hopkins.
- Kan du tro det?
69
00:04:27,643 --> 00:04:30,354
{\an8}- Nej.
- Jessica prikkede ham høfligt på skulderen
70
00:04:30,354 --> 00:04:34,650
{\an8}og spurgte, om han ville filme en lille
video til hendes far. Som Hannibal Lecter.
71
00:04:34,650 --> 00:04:39,154
{\an8}- Og så sagde han nej.
- Så jeg tog fat i kraven på den slyngel
72
00:04:39,154 --> 00:04:41,406
{\an8}og sagde:
"Vi har ikke bedt dig om at være berømt."
73
00:04:41,406 --> 00:04:45,953
{\an8}Så tog vi en hurtig ussie af os tre og
sendte den til hendes fars sygeplejerske.
74
00:04:45,953 --> 00:04:47,120
Det reddede hans dag.
75
00:04:47,120 --> 00:04:49,748
Skideren på den vrede hest.
76
00:04:50,958 --> 00:04:53,085
Hvad? Jeg...
77
00:04:53,085 --> 00:04:56,213
- Hvad sagde du?
- Du fik byttet rundt på ordene.
78
00:04:56,213 --> 00:04:59,299
Sagde du lige
"skideren på den vrede hest"?
79
00:04:59,299 --> 00:05:01,885
Ja, jeg ville have sagt
"ridderen på den hvide hest."
80
00:05:01,885 --> 00:05:03,679
Det var bare en hjerneprut.
81
00:05:04,179 --> 00:05:07,724
En sjældenhed. Hun er kvik.
Hun læste på Oxford en overgang.
82
00:05:07,724 --> 00:05:10,477
Vent.
Du sagde "skideren på den vrede hest."
83
00:05:10,477 --> 00:05:13,397
Det var ordret det, du sagde.
84
00:05:14,481 --> 00:05:17,067
Vi må se at komme videre.
Dejligt at se dig, Rebecca.
85
00:05:18,360 --> 00:05:20,279
Er du okay? Har du husket at spise?
86
00:05:28,161 --> 00:05:33,125
{\an8}Jeg kan sagtens følge Barbara,
men som jeg forklarede dig,
87
00:05:33,125 --> 00:05:37,212
{\an8}vil man med et øget antal klienter
tage tid væk
88
00:05:37,212 --> 00:05:39,339
{\an8}fra de skønne mennesker,
vi repræsenterer nu.
89
00:05:39,339 --> 00:05:41,925
{\an8}Og så mindede jeg Keeley om,
90
00:05:41,925 --> 00:05:46,263
{\an8}som du har sagt et utal af gange, Jack,
at hvis vi når et punkt,
91
00:05:46,263 --> 00:05:49,725
{\an8}hvor vi bliver for pressede,
kan vi ansætte flere folk.
92
00:05:50,267 --> 00:05:51,518
{\an8}Det hedder "vækst."
93
00:05:52,853 --> 00:05:55,522
{\an8}- Okay. Lad mig lige byde ind her.
- Gerne.
94
00:05:56,565 --> 00:05:58,567
{\an8}- Jeg er enig med Keeley.
- Pragtfuldt.
95
00:05:58,567 --> 00:06:02,154
{\an8}I skiller jer ud
ved at være et lille, eksklusivt firma.
96
00:06:02,821 --> 00:06:07,159
{\an8}Skal en restaurant ose af succes, så fjern
halvdelen af bordene. Så står folk i kø.
97
00:06:08,118 --> 00:06:09,036
{\an8}Gør det.
98
00:06:10,412 --> 00:06:12,956
Det er bare storartet. Ja.
99
00:06:12,956 --> 00:06:17,711
Og i stedet for at udbetale løn
kan vi give folk de borde, vi smed ud.
100
00:06:18,378 --> 00:06:22,382
- Bare rolig, Barbara. Det bliver godt.
- Ja, helt sikkert.
101
00:06:25,135 --> 00:06:27,804
{\an8}Tror du, solskin er misundelig på hende?
102
00:06:30,015 --> 00:06:30,974
Hej, skatter.
103
00:06:30,974 --> 00:06:35,521
Nu hvor de seje pigers møde er slut, vil
jeg fortælle, at jeg har startet en app.
104
00:06:36,730 --> 00:06:38,941
{\an8}Den er ligesom Bantr,
bare bedre og sejere.
105
00:06:38,941 --> 00:06:42,194
{\an8}Den vil hjælpe folk
med at komme til at knalde med kendte.
106
00:06:42,778 --> 00:06:43,987
{\an8}Hvad? Shandy.
107
00:06:43,987 --> 00:06:46,114
{\an8}Den hedder Star Fuckr.
108
00:06:48,033 --> 00:06:51,286
{\an8}Og ja, vi er åbne for investorer.
109
00:06:57,376 --> 00:07:00,295
{\an8}Hun er vel stadig gal over
alt det med Bantr?
110
00:07:00,879 --> 00:07:05,551
Ja. Shandy har det ikke nemt
med afvisninger. Eller med sin eks
111
00:07:05,551 --> 00:07:09,805
eller med arbejdspladsen
eller de fleste navneord.
112
00:07:10,681 --> 00:07:12,975
"Du brænder for arbejdet,
men jeg må afskedige dig.
113
00:07:14,268 --> 00:07:17,771
Jeg beklager, men en, der er så dygtig
som dig, skal nok komme stærkt igen."
114
00:07:19,356 --> 00:07:20,482
Hvad har jeg gjort?
115
00:07:20,482 --> 00:07:24,987
Nej, nej, Keeley. Undskyld.
Det skal du sige, når du fyrer Shandy.
116
00:07:26,321 --> 00:07:27,322
Hold da op.
117
00:07:27,823 --> 00:07:28,657
Undskyld.
118
00:07:30,367 --> 00:07:32,160
Det er en komplimentsandwich.
119
00:07:32,160 --> 00:07:36,164
Man overbringer en dårlig nyhed,
men for at den glider lettere ned,
120
00:07:36,164 --> 00:07:39,042
klasker man den ind
mellem to lækre komplimenter.
121
00:07:41,044 --> 00:07:42,254
Jeg kan ikke fyre Shandy.
122
00:07:42,838 --> 00:07:46,216
Hun vil hade mig for det.
Og hun tror selv, hun kører med klatten.
123
00:07:46,216 --> 00:07:49,178
Sikkert.
De dårligste tror tit, de er de bedste.
124
00:07:49,720 --> 00:07:53,515
- Min far kalder det "talentdysmorfi."
- Den var god.
125
00:07:55,601 --> 00:07:58,103
Skal vi spise frokost?
Mit møde er lige blevet udsat.
126
00:07:58,103 --> 00:07:59,354
Det kan du fandeme tro!
127
00:07:59,354 --> 00:08:02,482
Min mave begyndte at knurre,
da du sagde "komplimentsandwich."
128
00:08:10,699 --> 00:08:13,035
Pis. Kom og se.
129
00:08:14,494 --> 00:08:16,288
{\an8}NATHAN SHELLEY & ANASTASIA
SET SAMMEN TIL FEST
130
00:08:16,288 --> 00:08:19,333
Hvordan fanden kan Nate score
en sild som Anastasia?
131
00:08:19,333 --> 00:08:22,419
- Hun har måske væddet.
- Ligesom i She's All That.
132
00:08:22,419 --> 00:08:26,089
Ja! Men Nate gemmer ikke sin skønhed
bag briller og en hestehale.
133
00:08:26,089 --> 00:08:28,967
Nej, hans forvandling skal sgu ske indeni.
134
00:08:28,967 --> 00:08:32,763
She's All That er bare filmudgaven
af musicalen My Fair Lady.
135
00:08:32,763 --> 00:08:35,307
Den er baseret
på George Bernard Shaws stykke Pygmalion.
136
00:08:35,307 --> 00:08:40,437
Jeg elsker grise. De er søde
og er lige så kloge som små børn.
137
00:08:40,437 --> 00:08:42,438
Ja, men Anastasia
er virkelig lækker, ikke?
138
00:08:42,438 --> 00:08:44,399
- Jo, hun er meget køn.
- Hun er en tier.
139
00:08:45,526 --> 00:08:47,653
Zava, hvad tænker du om Anastasia?
140
00:08:49,488 --> 00:08:50,614
Det gør jeg ikke.
141
00:08:51,573 --> 00:08:54,243
Min hustru, Christina,
er den eneste kvinde, jeg ser klart.
142
00:08:55,077 --> 00:08:58,413
Alle andre kvinder er...
slørede for mit syn.
143
00:08:59,164 --> 00:09:00,332
Wow.
144
00:09:00,332 --> 00:09:04,002
Min hustru er sexet,
men på en "naboens datter"-agtig måde.
145
00:09:04,837 --> 00:09:07,339
Briller, hestehale. Hun maler.
146
00:09:07,339 --> 00:09:08,841
Ligesom pigen i She's All That.
147
00:09:10,300 --> 00:09:12,344
- Hvad?
- Det er en film.
148
00:09:13,470 --> 00:09:18,475
Jeg interesserer mig ikke for film. Jeg
kan allerbedst lide at kigge på min kone.
149
00:09:19,685 --> 00:09:21,186
Wow.
150
00:09:23,230 --> 00:09:25,607
Hvis vi holder fast i 4-5-1,
er vi færdige.
151
00:09:25,607 --> 00:09:30,279
Går vi over til 4-4-2, er vi færdige.
Men hvis vi prøver en 5-3-2...
152
00:09:30,279 --> 00:09:31,947
- Så vinder vi?
- Så er vi færdige.
153
00:09:31,947 --> 00:09:34,616
- Pokkers.
- Man City.
154
00:09:35,117 --> 00:09:38,120
Jeg fatter ikke, at vores onde ånd
deler navn med den stripklub,
155
00:09:38,120 --> 00:09:40,289
jeg dansede på som studerende.
156
00:09:44,334 --> 00:09:46,420
Hvad sker der, Trent?
Har du en idé til os?
157
00:09:47,004 --> 00:09:51,675
Nej, jeg er her kun for at observere.
Jeg må ikke blande mig.
158
00:09:51,675 --> 00:09:53,177
Det forstår jeg godt.
159
00:09:53,177 --> 00:09:57,639
Du er ligesom de sadistiske
naturfotografer, der ikke lægger kameraet,
160
00:09:57,639 --> 00:10:02,102
selvom de ser en stakkels, forsvarsløs,
sød, lille, såret abe,
161
00:10:02,102 --> 00:10:04,938
som bliver angrebet af en flok hyæner.
162
00:10:20,412 --> 00:10:22,039
Godt. Okay.
163
00:10:23,999 --> 00:10:25,834
Har I overvejet at satse på lange bolde?
164
00:10:25,834 --> 00:10:27,878
- Direkte spil?
- Hvordan?
165
00:10:27,878 --> 00:10:33,091
En kick-and-rush-taktik, som undertippede
hold kan bruge mod stærkere modstandere.
166
00:10:33,091 --> 00:10:36,845
- Super. Så gør vi det.
- Deres midterforsvarere er for adrætte.
167
00:10:36,845 --> 00:10:39,014
- De tværer os ud.
- Ja, I er færdige.
168
00:10:44,978 --> 00:10:48,190
HENRY HAR VÆRET DEL AF NOGET MOBNING
I SKOLEN. JEG RINGER, NÅR JEG VED MERE.
169
00:10:50,317 --> 00:10:54,488
- Er alt i orden, Ted?
- Henry er blevet mobbet i skolen i dag.
170
00:10:55,656 --> 00:11:01,245
Hvis vi tager af sted nu og skifter fly i
Paris, kan vi være i Kansas midt på dagen,
171
00:11:01,245 --> 00:11:03,830
og møgungens hus kan være brændt ned
kl. 12.30!
172
00:11:03,830 --> 00:11:07,125
Nej, man skal hellere ignorere mobbere.
173
00:11:09,044 --> 00:11:13,465
Så sniger man sig ind i deres hus
kl. fire om natten,
174
00:11:13,465 --> 00:11:17,678
hvor folk statistisk set er mindst
forberedt på at forsvare sig selv.
175
00:11:17,678 --> 00:11:18,595
Rigtigt.
176
00:11:18,595 --> 00:11:22,891
Når man så står over dem,
mens de ligger og sover sødt...
177
00:11:23,934 --> 00:11:25,143
...tæsker man løs på dem.
178
00:11:26,270 --> 00:11:31,775
Med et tykt, tungt reb
mættet i rød maling.
179
00:11:32,609 --> 00:11:37,239
Man banker løs igen og igen,
til de vågner...
180
00:11:38,073 --> 00:11:40,284
...og tror,
at malingen er deres eget blod.
181
00:11:41,743 --> 00:11:43,412
Når de tigger en om at holde op...
182
00:11:44,246 --> 00:11:48,500
...griner man, så højt man kan,
183
00:11:49,001 --> 00:11:51,086
så længe man kan.
184
00:11:52,045 --> 00:11:56,758
Og så... begynder man at tæske løs igen.
185
00:12:05,392 --> 00:12:06,226
Ja.
186
00:12:07,436 --> 00:12:10,772
Det kan godt være,
jeg venter lidt med noget i den stil,
187
00:12:10,772 --> 00:12:14,359
til jeg har fået detaljerne af Michelle.
188
00:12:14,359 --> 00:12:15,736
Ja, fair nok.
189
00:12:15,736 --> 00:12:17,779
- Men tak.
- Ingen årsag.
190
00:12:23,827 --> 00:12:25,454
Rebecca, har du et øjeblik?
191
00:12:26,079 --> 00:12:27,122
Naturligvis.
192
00:12:31,335 --> 00:12:32,211
Må jeg sætte mig?
193
00:12:32,211 --> 00:12:35,506
Leslie, du gør mig nervøs
ved at være så formel. Sæt dig dog ned.
194
00:12:40,886 --> 00:12:46,141
Sagen er, at klubben
bevæger sig i en forkert retning,
195
00:12:46,141 --> 00:12:50,103
og jeg er bange for, at det ikke har meget
med spillernes evner at gøre.
196
00:12:50,103 --> 00:12:54,983
Så hvis vi ikke klarer os godt mod City,
bliver vi måske nødt til at overveje
197
00:12:54,983 --> 00:12:57,945
at tænke over at tænke over muligvis
198
00:12:57,945 --> 00:13:01,240
måske at fokusere på teoretisk set
199
00:13:01,240 --> 00:13:05,118
og hvis og såfremt
at udskifte klubbens cheftræner.
200
00:13:05,118 --> 00:13:06,620
Vil du fyre Ted?
201
00:13:06,620 --> 00:13:11,291
På hvilket tidspunkt virkede det
på nogen måde som noget, jeg gerne vil?
202
00:13:11,875 --> 00:13:14,461
Leslie, det er for dystert
for mig lige nu.
203
00:13:14,461 --> 00:13:19,091
Derfor giver jeg mig selv lov til
at skifte emne. Tror du på clairvoyance?
204
00:13:21,134 --> 00:13:22,803
Ja, det gør jeg faktisk.
205
00:13:22,803 --> 00:13:27,432
Hvorfor kommer det ikke bag på mig?
Du er jo så finurlig.
206
00:13:27,432 --> 00:13:33,689
Tak. Min tante Devorah er lidt synsk.
Hun kan se med det indre øje.
207
00:13:33,689 --> 00:13:37,818
Hun forudsagde, at Julie og jeg
ville få fem børn, lutter drenge.
208
00:13:38,694 --> 00:13:42,531
Og se bare. Et helt hus
fuld af sjaskvåde toiletbrætter.
209
00:13:43,740 --> 00:13:44,616
Hvorfor spørger du?
210
00:13:45,576 --> 00:13:49,705
For nogle uger siden var jeg
på en måde hos et medie.
211
00:13:50,539 --> 00:13:52,916
Ikke på en måde. Jeg var der 100%.
212
00:13:52,916 --> 00:13:56,920
- Wow! Hvad sagde hun om sæsonen?
- Jeg spurgte ikke.
213
00:13:57,921 --> 00:14:02,092
Det var rent fup,
men hun sagde et par ting, der ville ske,
214
00:14:02,092 --> 00:14:04,303
og nu er de sket.
215
00:14:05,470 --> 00:14:06,763
Er det ikke besynderligt?
216
00:14:07,431 --> 00:14:09,975
Universet er fuld af ting,
vi ikke kan forklare.
217
00:14:10,601 --> 00:14:15,689
Fingernegle. Hvad sker der lige for det?
Og selv hvis nogle medier er fupmagere,
218
00:14:15,689 --> 00:14:21,445
kan de hjælpe os med at se noget
i os selv, som vi ikke helt kan se selv.
219
00:14:25,073 --> 00:14:25,908
Tak, Leslie.
220
00:14:39,546 --> 00:14:40,672
Goddag, ms. Kakes.
221
00:14:43,550 --> 00:14:47,638
- Fra Rupert?
- Min ven Anastasia. Ring til hende.
222
00:14:48,972 --> 00:14:52,059
Hun forstod ikke, at du ikke bad
om hendes nummer på Bones & Honey.
223
00:14:53,018 --> 00:14:54,686
Jeg ville ikke virke for ligefrem.
224
00:15:00,234 --> 00:15:01,235
Okay.
225
00:15:14,706 --> 00:15:18,502
Hej. Jeg er glad for, at jeg fangede dig.
Det er Nathan Shelley.
226
00:15:18,502 --> 00:15:23,298
Jeg nød virkelig at møde dig forleden.
Jeg håber, vi kan mødes til en drink igen.
227
00:15:24,758 --> 00:15:28,262
Ja, undskyld, mor. Jeg øver mig bare på...
Hvordan lød jeg?
228
00:15:30,264 --> 00:15:33,684
"Jeg synes, vi skal mødes
til en drink igen" er mere direkte.
229
00:15:33,684 --> 00:15:36,937
Ja, okay. Tak.
230
00:15:36,937 --> 00:15:39,064
Jeg elsker dig. Hej.
231
00:15:40,315 --> 00:15:41,149
Okay.
232
00:15:41,149 --> 00:15:43,861
"Skal mødes til en drink igen." Skal.
233
00:15:52,411 --> 00:15:53,954
- Hej, træner.
- Hej, Rebecca.
234
00:15:57,875 --> 00:15:59,668
- Ted.
- Nej, jeg ved det godt.
235
00:15:59,668 --> 00:16:03,547
Du har stadig dårlig samvittighed over
at have råbt ad mig, ikke?
236
00:16:04,756 --> 00:16:05,966
Jeg er lidt synsk.
237
00:16:07,259 --> 00:16:08,260
Det er okay.
238
00:16:09,052 --> 00:16:11,722
Nej, jeg skulle ikke have været så grov.
239
00:16:15,517 --> 00:16:17,561
- Det var rart at tale med dig.
- I lige måde-
240
00:16:28,989 --> 00:16:30,490
Goddag.
241
00:16:38,373 --> 00:16:39,291
Hej.
242
00:16:39,875 --> 00:16:43,837
Ms. Jones.
Jeg håber, du nød frokosten med Jack.
243
00:16:44,421 --> 00:16:45,797
Bare et hurtigt spørgsmål.
244
00:16:45,797 --> 00:16:49,760
Har du bedt Shandy om at ringe
til Emma Jayye kl. 4 om natten,
245
00:16:49,760 --> 00:16:53,514
mens hun var fuld
på "espressomartinier"
246
00:16:53,514 --> 00:16:57,726
for at præsenere hende for idéen
"kondomer til nosser"?
247
00:16:57,726 --> 00:17:00,938
- Hvad?
- Emma Jayye designer solbriller.
248
00:17:01,522 --> 00:17:05,608
- Selvfølgelig har jeg ikke det. Hvorfor?
- Fordi hun lige har fyret os.
249
00:17:07,486 --> 00:17:10,489
På grund af Shandy.
På grund af din veninde.
250
00:17:13,242 --> 00:17:14,242
Shandy.
251
00:17:14,242 --> 00:17:16,662
- Ja?
- Må jeg lige tale med dig?
252
00:17:16,662 --> 00:17:19,705
- Gider du give mig en halv time?
- Nej, nu.
253
00:17:20,832 --> 00:17:22,459
- Må jeg ikke se på?
- Barbara.
254
00:17:27,673 --> 00:17:31,385
Hej. Jeg kan give dig fem minutter, for
jeg skal mødes med en potentiel assistent.
255
00:17:31,385 --> 00:17:33,512
Hun er bange for elevatorer. Sødt, ikke?
256
00:17:34,388 --> 00:17:36,098
Vil du sætte dig?
257
00:17:36,098 --> 00:17:37,182
Ja.
258
00:17:48,360 --> 00:17:49,403
Shandy.
259
00:17:51,405 --> 00:17:52,614
Får jeg lønforhøjelse?
260
00:17:54,741 --> 00:17:56,451
Du er så dygtig.
261
00:17:58,161 --> 00:17:59,162
Men...
262
00:18:01,540 --> 00:18:05,335
Min kække målrettethed? Hvad fanden?
263
00:18:07,588 --> 00:18:10,757
Godt! Hør efter, får.
264
00:18:11,633 --> 00:18:15,804
Jeg er blevet fyret, fordi nogen ikke kan
tåle at arbejde sammen med en nytænker.
265
00:18:16,763 --> 00:18:21,226
Så jeg starter mit eget pr-firma
for at lukke det her sted.
266
00:18:22,853 --> 00:18:23,896
Hvem skal med?
267
00:18:28,233 --> 00:18:30,777
Jeg fordobler jeres løn. Hvem skal med?
268
00:18:33,572 --> 00:18:37,492
Godt.
Tre måneders ferie om året, firmabil,
269
00:18:37,492 --> 00:18:42,206
massagebriks på kontoret
med en certificeret massør. Hvem skal med?
270
00:18:44,708 --> 00:18:45,751
Jeg går gerne med.
271
00:18:46,335 --> 00:18:47,961
Ikke dig, Dan.
272
00:18:49,171 --> 00:18:52,257
Barbara.
Jeg ved, du er totalt meget med mig.
273
00:18:52,841 --> 00:18:54,551
Jeg kunne ikke være mindre med dig.
274
00:18:54,551 --> 00:18:59,765
Det er, fordi du er en stor kujon,
og jeg hader dig kraftedeme.
275
00:18:59,765 --> 00:19:01,850
Jeg hader jer alle sammen!
276
00:19:03,143 --> 00:19:04,895
Keeley, vær sød at lave mig fortsætte.
277
00:19:04,895 --> 00:19:08,273
Jeg elsker sådan at være her.
Vi er en stor familie.
278
00:19:08,273 --> 00:19:11,318
- Jeg elsker dig.
- Det skal nok gå, Shandy.
279
00:19:12,110 --> 00:19:15,572
I er en flok fascistiske røvhuller!
280
00:19:18,617 --> 00:19:22,913
Jeg er fandeme...
Sådan nogle griske møgsvin.
281
00:19:22,913 --> 00:19:24,289
Ja, det er I.
282
00:19:25,040 --> 00:19:28,544
Ved I hvad? Fuck jer alle sammen.
283
00:19:29,253 --> 00:19:30,337
Det er vores.
284
00:19:31,463 --> 00:19:33,423
Jamen så fuck af.
285
00:19:34,550 --> 00:19:35,592
Kom så, Dan.
286
00:19:35,592 --> 00:19:36,969
Jeg bliver her faktisk.
287
00:19:38,011 --> 00:19:40,138
Rend mig noget så grusomt.
288
00:19:42,266 --> 00:19:43,100
Godt.
289
00:19:48,313 --> 00:19:49,481
Jeg siger det ikke.
290
00:19:49,481 --> 00:19:52,901
- Nej, men du vil tænke det.
- Ja, tit. Og for altid.
291
00:20:03,495 --> 00:20:07,332
Goddag. Jeg hedder Rebecca Welton.
Jeg har en aftale med dr. Wagner.
292
00:20:07,332 --> 00:20:09,042
Udfyld det her, så kommer han.
293
00:20:09,042 --> 00:20:11,128
- Mange tak.
- Tag plads.
294
00:20:37,029 --> 00:20:38,614
{\an8}NØDKONTAKT
295
00:20:38,614 --> 00:20:40,824
{\an8}FORNAVN(E)
FORHOLD
296
00:20:43,785 --> 00:20:45,996
Rebecca. Sikke en behagelig overraskelse.
297
00:20:45,996 --> 00:20:48,123
Du behøver ikke udfylde det bras.
298
00:20:48,123 --> 00:20:49,416
- Kom du med mig.
299
00:20:53,003 --> 00:20:56,757
- Tak.
- Sid ned. Bare føl dig hjemme.
300
00:21:02,721 --> 00:21:06,350
Kan du holde skruen i vandet?
301
00:21:09,102 --> 00:21:10,979
Gennem Richmonds sløje form?
302
00:21:10,979 --> 00:21:13,941
Din stakkel. Det må være stressende.
303
00:21:13,941 --> 00:21:17,027
Jo, det har da været lidt hårdt,
må jeg indrømme.
304
00:21:17,027 --> 00:21:20,989
Men vi er bare inde i en svær periode.
305
00:21:20,989 --> 00:21:23,325
Det skal nok løse sig.
Det er jeg sikker på.
306
00:21:23,325 --> 00:21:25,744
Med Zava på holdet skal det nok gå.
307
00:21:25,744 --> 00:21:29,998
- Er han ikke bare fantastisk?
- Jo, det er heldigt, at vi har ham.
308
00:21:30,999 --> 00:21:33,794
Lad mig høre. Hvorfor er du kommet i dag?
309
00:21:34,711 --> 00:21:40,801
Ja. Jeg ved godt,
at det, jeg vil spørge om,
310
00:21:40,801 --> 00:21:44,555
min alder taget i betragtning,
er lidt langt ude.
311
00:21:45,389 --> 00:21:48,016
Men jeg spekulerede bare på...
312
00:21:48,016 --> 00:21:50,352
Om du kan få børn?
313
00:21:51,270 --> 00:21:53,021
Ja. Det.
314
00:21:53,522 --> 00:21:55,274
Det er ikke spor langt ude.
315
00:21:56,149 --> 00:21:59,278
Jeg behandler løbende kvinder
på din alder og ældre.
316
00:21:59,862 --> 00:22:01,613
- Gør du det?
- Ja da.
317
00:22:02,406 --> 00:22:04,867
Med det sagt kan jeg ikke garantere...
318
00:22:04,867 --> 00:22:06,702
Nej, det ved jeg godt.
319
00:22:06,702 --> 00:22:10,414
Men vi kan tage nogle prøver og se,
hvad der kan lade sig gøre. Ikke?
320
00:22:11,248 --> 00:22:13,041
Ja, super. Tak.
321
00:22:13,041 --> 00:22:14,710
Hvis du slapper af og venter her,
322
00:22:14,710 --> 00:22:18,297
får jeg vores laborant til at tage
en blodprøve og se på det.
323
00:22:19,047 --> 00:22:20,924
- Skønt at se dig.
- I lige måde.
324
00:22:20,924 --> 00:22:22,259
Kom så, Richmond!
325
00:22:42,362 --> 00:22:43,447
Hør efter.
326
00:22:44,531 --> 00:22:47,576
Når I går,
tager I et bad og får hvilet jer.
327
00:22:48,285 --> 00:22:51,705
Og vigtigst af alt:
Ingen computerspil før sengetid.
328
00:22:52,664 --> 00:22:55,292
Medmindre det er Animal Crossing.
Det er sgu beroligende.
329
00:22:55,292 --> 00:22:57,211
- Ja.
- Godt arbejde, drenge.
330
00:22:57,794 --> 00:23:00,214
Jeg tror, vi er på vej mod bedre tider.
331
00:23:00,214 --> 00:23:02,591
- Sam, faktisk så...
- Jan Maas, drop det.
332
00:23:03,175 --> 00:23:05,761
Sam, vi spiller som en pose lort,
og alle ved det.
333
00:23:05,761 --> 00:23:07,596
Ja.
334
00:23:07,596 --> 00:23:10,557
Nu ikke så negative.
335
00:23:11,391 --> 00:23:14,311
Ja, City er gode. Det er de bare.
336
00:23:14,311 --> 00:23:16,647
Og hvad så? Det er vi også.
337
00:23:16,647 --> 00:23:20,108
Hold op med at opføre jer
som en flok skræmte kaniner.
338
00:23:20,651 --> 00:23:22,694
Nu gør vi fandeme det her, ikke?
339
00:23:28,492 --> 00:23:29,868
Jamie har virkelig ret.
340
00:23:33,872 --> 00:23:35,457
Som var han Zava selv.
341
00:23:36,375 --> 00:23:37,376
Fjern dig.
342
00:23:37,376 --> 00:23:40,295
Ser I... Jeg er ingen profet.
343
00:23:41,630 --> 00:23:43,090
Profeter tror på noget.
344
00:23:44,466 --> 00:23:45,801
Jeg nøjes ikke med at tro.
345
00:23:47,261 --> 00:23:52,432
Jeg ved helt ind i mit hjerte,
mine knogler
346
00:23:53,308 --> 00:23:55,561
og veltrænede muskler,
347
00:23:57,187 --> 00:23:59,898
at der ikke findes en modstander,
det her hold ikke kan slå.
348
00:23:59,898 --> 00:24:01,483
Det var det, jeg lige sagde.
349
00:24:01,483 --> 00:24:04,111
I vinder ikke på grund af mig.
350
00:24:06,154 --> 00:24:09,616
I vinder, fordi I arbejder sammen,
351
00:24:10,659 --> 00:24:11,827
For sammen...
352
00:24:14,830 --> 00:24:16,874
...kan I opnå hvad som helst.
353
00:24:20,210 --> 00:24:22,921
Manchester City skal ned med nakken!
354
00:24:41,481 --> 00:24:42,900
Hej. Der var du.
355
00:24:42,900 --> 00:24:45,027
Hej, Ted. Beklager, vi ringede skævt.
356
00:24:45,027 --> 00:24:49,281
Det gør ikke noget. Jeg er helt med.
Hvordan har den lille fyr det?
357
00:24:49,281 --> 00:24:51,533
Han er okay. Han er i parken nu.
358
00:24:52,117 --> 00:24:53,785
Er han det? Fint.
359
00:24:53,785 --> 00:24:57,039
Ja, Jake syntes,
det ville være godt med noget frisk luft.
360
00:24:58,415 --> 00:25:02,252
Ja. Det lyder fornuftigt.
361
00:25:03,045 --> 00:25:04,713
Hvordan har du det?
362
00:25:05,297 --> 00:25:06,798
Jeg har da haft det bedre.
363
00:25:06,798 --> 00:25:10,969
Det kender jeg godt.
Det har været en frustrerende dag.
364
00:25:11,470 --> 00:25:13,764
Jeg fortalte Beard og Roy,
hvad der var sket.
365
00:25:13,764 --> 00:25:16,058
De var klar til
at hoppe på et fly til Kansas
366
00:25:16,058 --> 00:25:19,019
og gå amok på det barn,
der har mobbet ham.
367
00:25:20,354 --> 00:25:25,067
Nej, Ted. Henry er ikke blevet mobbet.
Det var ham, der mobbede.
368
00:25:26,693 --> 00:25:27,694
Hvad?
369
00:25:29,112 --> 00:25:31,740
AFC Richmond mod Manchester City.
370
00:25:31,740 --> 00:25:36,203
Normalt ville Greyhound-fansene notere et
nederlag i kalenderen allerede før kampen.
371
00:25:36,703 --> 00:25:39,456
Men med Zava på holdet er håbet lysegrønt.
372
00:25:39,456 --> 00:25:43,335
Måske kan Richmond endelig få en sejr
i den meget ensidige rivalisering.
373
00:25:45,796 --> 00:25:47,381
Det er fyraften.
374
00:25:47,381 --> 00:25:48,924
Vi ses i morgen, Dan.
375
00:25:49,591 --> 00:25:50,592
Nej.
376
00:25:51,426 --> 00:25:52,427
Jeg siger op.
377
00:25:55,472 --> 00:25:56,640
Nej, nej. Jeg laver sjov.
378
00:25:58,016 --> 00:25:59,852
Medmindre du vil have mig til at sige op?
379
00:25:59,852 --> 00:26:02,980
- Nej, jeg vil gerne se dig i morgen, Dan.
- Okay.
380
00:26:02,980 --> 00:26:04,523
- Hav en god aften.
- Tak.
381
00:26:07,568 --> 00:26:10,195
- Godaften, ms. Jones.
- Godaften, Barbara.
382
00:26:10,195 --> 00:26:11,280
Barbara?
383
00:26:13,574 --> 00:26:17,327
Vil I med ind og se Richmond-kampen?
Nogen af jer?
384
00:26:17,327 --> 00:26:19,663
Bliver det lige så voldeligt som sidst?
385
00:26:20,539 --> 00:26:22,708
- Formentlig ikke.
- Så nej.
386
00:26:24,126 --> 00:26:25,127
Jeg tager gerne med.
387
00:26:25,127 --> 00:26:28,839
- Må jeg låne dit kontor at ringe fra?
- Ja, selvfølgelig.
388
00:26:29,590 --> 00:26:31,258
Du skal bare ikke kigge i min skuffe.
389
00:26:32,676 --> 00:26:34,052
Lad være med det.
390
00:26:39,641 --> 00:26:41,351
Jeg kigger helt sikkert i de skuffer.
391
00:26:51,945 --> 00:26:53,238
Zava!
392
00:26:54,406 --> 00:26:58,035
Zava!
393
00:26:58,035 --> 00:26:59,119
Skræl dem.
394
00:26:59,119 --> 00:27:00,204
Snit dem.
395
00:27:00,204 --> 00:27:01,288
- Hug dem ned.
- Ja.
396
00:27:01,288 --> 00:27:02,664
- Mos dem.
- Jeg spiller ikke.
397
00:27:02,664 --> 00:27:04,458
- Hep, til din stemme bløder.
- Okay.
398
00:27:04,458 --> 00:27:05,584
Æd dem.
399
00:27:05,584 --> 00:27:07,544
- Vær bedre end dem, Sam.
- Tak, træner.
400
00:27:09,755 --> 00:27:12,799
Hvor er Zava?
401
00:27:20,891 --> 00:27:25,437
Se lige, træner. 115 dage i træk
uden tispletter på bukserne. Ny rekord.
402
00:27:25,437 --> 00:27:26,688
Jeg er stolt af dig.
403
00:27:29,608 --> 00:27:32,027
- Har du talt med Henry?
- Nej, vi går skævt af hinanden.
404
00:27:32,903 --> 00:27:35,989
Hvorfor har verden ikke bare
én stor tidszone?
405
00:27:35,989 --> 00:27:40,452
- Solen.
- Ja, den forbandede sol.
406
00:27:40,452 --> 00:27:43,413
Henry er en god dreng, for du er hans far.
407
00:27:44,831 --> 00:27:47,751
Uanset hvad der sker lige nu,
skal det nok gå.
408
00:27:48,836 --> 00:27:50,963
Tak. Det trængte jeg til at høre.
409
00:27:50,963 --> 00:27:53,215
Nej, det trængte du til at høre.
410
00:27:53,882 --> 00:27:55,634
- Det sagde jeg også.
- Gjorde du?
411
00:27:57,678 --> 00:27:59,137
Vi har sgu et problem.
412
00:28:06,061 --> 00:28:07,062
Er det min...
413
00:28:07,813 --> 00:28:10,399
To spørgsmål.
Er du klar til at tage til kamp?
414
00:28:10,399 --> 00:28:13,735
Og kan du lugte den hæslige stank?
415
00:28:14,319 --> 00:28:16,196
Ja og ja.
416
00:28:20,117 --> 00:28:21,827
Åh nej. Hvad var det?
417
00:28:25,414 --> 00:28:26,748
Det er sgu underligt.
418
00:28:28,292 --> 00:28:29,293
Wow!
419
00:28:30,085 --> 00:28:33,297
- Hvad fanden?
- Hvor kommer det fra?
420
00:28:35,048 --> 00:28:36,049
Puha.
421
00:28:39,469 --> 00:28:43,891
"Løven er skredet. Nyd lammet, kælling.
Kærlig hilsen Shandy."
422
00:28:46,310 --> 00:28:47,227
Hold da kæft.
423
00:28:47,728 --> 00:28:50,355
En venlig påmindelse om
at få spærret hendes adgangskort.
424
00:28:51,899 --> 00:28:53,192
Rend mig.
425
00:28:59,406 --> 00:29:01,491
Hold da op, hvor er det surt. Jeg...
426
00:29:06,872 --> 00:29:08,081
Efter dig.
427
00:29:16,131 --> 00:29:21,637
Hej, Jade.
Shelley. Reservation til to. Tak.
428
00:29:23,639 --> 00:29:25,265
Og hvad kan jeg hjælpe Dem med?
429
00:29:26,767 --> 00:29:29,603
Nej, hun... Vi... Det er Anastasia.
430
00:29:29,603 --> 00:29:33,982
Hun er en meget berømt model,
og vi er på date.
431
00:29:35,651 --> 00:29:38,320
Sammen. To. Bord til to.
432
00:29:38,946 --> 00:29:39,780
Hej.
433
00:29:41,949 --> 00:29:43,367
Du har et meget sødt hoved.
434
00:29:43,367 --> 00:29:45,869
Tak. Det har jeg fra min far.
435
00:29:45,869 --> 00:29:48,580
- Denne vej.
- Nej. Undskyld, Jade, min ven.
436
00:29:48,580 --> 00:29:51,375
Vi kunne godt tænke os bordet ved vinduet.
437
00:29:53,919 --> 00:29:56,380
- Jeg må spørge Derek først.
- Jeg har talt med Derek.
438
00:29:57,673 --> 00:30:01,009
Nathan Jelly! Vidunderdrengen!
439
00:30:01,009 --> 00:30:02,219
Ja, kom med den.
440
00:30:02,219 --> 00:30:03,512
Hej!
441
00:30:04,179 --> 00:30:05,556
Og wow, wow.
442
00:30:06,390 --> 00:30:11,019
Knib mig i armen. Drømmer jeg?
Selveste Anastasia på min restaurant.
443
00:30:11,937 --> 00:30:14,022
Jeg er fan af dit ansigt og din krop.
444
00:30:14,648 --> 00:30:17,818
I to skal have husets bedste bord.
Vil I følge med mig?
445
00:30:24,700 --> 00:30:25,534
Ja.
446
00:30:31,456 --> 00:30:32,833
Værsgo.
447
00:30:32,833 --> 00:30:34,793
- Værsgo.
- Tak, Derek.
448
00:30:34,793 --> 00:30:36,003
- Velbekomme.
- Tak.
449
00:30:45,345 --> 00:30:47,014
Her er ikke særlig pænt.
450
00:30:49,850 --> 00:30:54,021
Nej, men bare vent, til du smager maden.
Deres baklava er guddommelig.
451
00:31:02,487 --> 00:31:05,449
{\an8}NÅR IKKE KAMPEN. LANG HISTORIE,
SOM DEN HER ER EN DEL AF. ELSKER DIG!
452
00:31:11,997 --> 00:31:13,957
{\an8}JEG HAR 100 SPØRGSMÅL, MEN DEM GEMMER JEG!
453
00:31:19,129 --> 00:31:21,089
HEJ REBECCA, DINE PRØVESVAR ER KLAR.
454
00:31:21,089 --> 00:31:22,799
VI RINGES VED EFTER KAMPEN.
KOM SÅ, RICHMOND!
455
00:31:28,222 --> 00:31:31,016
Jeg har dårligt nyt.
456
00:31:33,936 --> 00:31:35,521
Kom så, drenge!
457
00:31:36,021 --> 00:31:40,776
Og Richmond gør klar til at sætte kampen
i gang med Colin Hughes i stedet for Zava.
458
00:31:41,318 --> 00:31:43,904
Hughes som afløser for Zava.
Nogen kommentarer, Chris?
459
00:31:43,904 --> 00:31:46,740
Ja. Det er det dummeste,
jeg nogensinde har set.
460
00:31:47,741 --> 00:31:50,911
Og så er vi i gang. Men hvor er Zava?
461
00:31:50,911 --> 00:31:54,122
- Hej. Noget nyt?
- Ingen ved, hvor han er.
462
00:31:54,122 --> 00:31:55,958
Narrøven tager ikke telefonen.
463
00:31:55,958 --> 00:31:59,044
Det samme gælder agenten,
manageren, pressemedarbejderen, træneren,
464
00:31:59,044 --> 00:32:03,257
akupunktøren, akupressøren,
fæcesspecialisten, avocadohviskeren.
465
00:32:03,257 --> 00:32:07,135
- Selv ikke hans barber.
- Måske er han død.
466
00:32:07,135 --> 00:32:08,428
Det håber jeg sgu for ham.
467
00:32:09,304 --> 00:32:12,432
Richmond har spillet uden Zava
i ti minutter,
468
00:32:12,432 --> 00:32:14,560
og alle spekulerer på hvorfor.
469
00:32:15,143 --> 00:32:18,564
Farvel, min lille ildelugtende ven.
470
00:32:20,023 --> 00:32:23,569
Hvis Shandy vil låne et dyr igen,
så vær sød at sige nej.
471
00:32:23,569 --> 00:32:27,364
Undskyld, Keeley. Hun lovede
at skaffe mig en date med en kendt.
472
00:32:27,990 --> 00:32:31,535
Jeg har altid drømt om at komme ud fra en
restaurant og sige: "Ingen billeder, tak."
473
00:32:31,535 --> 00:32:34,538
Edward, man skal elske nogen,
for hvad de er, ikke hvem de er.
474
00:32:36,331 --> 00:32:38,333
Og her er der en stor pose lort.
475
00:32:47,217 --> 00:32:49,303
Nu begynder der endelig
at lugte bedre, ikke?
476
00:32:49,303 --> 00:32:51,221
Bedre? Jo da.
477
00:32:51,722 --> 00:32:55,017
Nu lugter her, som om nogen
har lagt en pølle i en græskarlatte.
478
00:32:56,768 --> 00:32:59,479
Jeg trænger til en drink.
Du har vel ikke noget?
479
00:32:59,479 --> 00:33:01,148
Pis. Nej, desværre.
480
00:33:02,858 --> 00:33:03,692
Vent.
481
00:33:11,491 --> 00:33:14,036
Shandys arbejdsvodka
kommer endelig til gavn.
482
00:33:14,036 --> 00:33:17,247
- Fedt. Hvor gemte hun den?
- På sit skrivebord.
483
00:33:18,415 --> 00:33:21,001
- Ja.
- Du vil sikkert have en mixer og is.
484
00:33:21,543 --> 00:33:23,003
Kandiseret appelsin?
485
00:33:23,003 --> 00:33:28,258
Keeley, du er skøn, men jeg gik
på Danmarks mest prestigefyldte kostskole.
486
00:33:29,134 --> 00:33:30,844
Vi bællede varm vodka til morgenmad.
487
00:33:31,345 --> 00:33:35,974
Der skal meget til at overraske mig,
men det lykkedes dig der.
488
00:33:37,017 --> 00:33:39,269
- Skål.
- Skål.
489
00:33:43,315 --> 00:33:47,027
Det kan jeg ikke dele.
Det ligner en brækklat.
490
00:33:48,362 --> 00:33:52,282
Jeg kan ikke lægge bræk ud.
Så ser folk det og brækker sig.
491
00:33:53,325 --> 00:33:58,789
Okay. Den gode nyhed er,
at det smager meget bedre, end det ser ud.
492
00:33:58,789 --> 00:34:04,753
Og pitabrødet er friskbagt
på bageriet længere nede ad vejen.
493
00:34:06,171 --> 00:34:07,172
Du skal made mig.
494
00:34:08,422 --> 00:34:09,257
Okay.
495
00:34:17,683 --> 00:34:18,976
Ja?
496
00:34:26,900 --> 00:34:28,443
- Nate?
- Ja?
497
00:34:28,443 --> 00:34:33,782
Kan vi ikke godt gå? Maden smager
rigtig godt, men den er så trist at se på.
498
00:34:34,867 --> 00:34:39,871
Jeg ved godt, det måske ikke er det mest
cool sted, men det betyder meget for mig.
499
00:34:40,706 --> 00:34:44,835
Det var her, min familie fejrede
vores fødselsdage og bryllupsdage.
500
00:34:44,835 --> 00:34:47,629
Vi var her, da jeg blev forfremmet
til assistent i Richmond.
501
00:34:48,839 --> 00:34:52,676
Alle de vigtige begivenheder i vores liv
er blevet markeret her.
502
00:34:52,676 --> 00:34:55,971
I mine øjne gør det stedet endnu bedre
end cool.
503
00:34:59,933 --> 00:35:01,810
Hvad tænker jeg på?
Vi skal da have saganaki!
504
00:35:01,810 --> 00:35:03,687
Jeg ringer lige.
505
00:35:03,687 --> 00:35:06,940
Min veninde er syg.
Jeg må høre, hvordan hun har det.
506
00:35:08,483 --> 00:35:10,819
Det er pænt af dig.
507
00:35:11,403 --> 00:35:13,322
Har du brug for alt det for at ringe?
508
00:35:27,794 --> 00:35:28,795
Godt.
509
00:35:33,926 --> 00:35:35,093
Det er jeg ked af.
510
00:35:37,304 --> 00:35:38,972
Du skal stadig betale for sprut.
511
00:35:47,606 --> 00:35:49,066
Kampen slutter 4-0.
512
00:35:49,066 --> 00:35:53,862
Richmond har stadig ikke fået bugt
med deres onde ånd.
513
00:35:53,862 --> 00:35:55,906
Og uden Zava spekulerer vi på,
514
00:35:55,906 --> 00:35:58,492
om holdet overhovedet hører til
i Premier League.
515
00:35:58,492 --> 00:36:02,204
Uden Zava hører holdet ikke til
i min lokale kirkeliga, Arlo.
516
00:36:02,204 --> 00:36:05,582
Der er et fint niveau
med mange dygtige præster.
517
00:36:05,582 --> 00:36:08,544
I er en sølle flok vatpikke!
518
00:36:08,544 --> 00:36:11,046
McAdoo, du er røvdårlig!
519
00:36:11,046 --> 00:36:14,341
Uden Zava er I røvdårlige!
Selv med Zava er I røvdårlige!
520
00:36:29,773 --> 00:36:30,607
MYSTERIET ER OPKLARET!
521
00:36:30,607 --> 00:36:32,860
{\an8}STOPPER ZAVA KARRIEREN?
LIGA I CHOK!
522
00:36:32,860 --> 00:36:35,279
{\an8}ZAVA ANTYDER,
AT HAN HAR SPILLET SIN SIDSTE KAMP.
523
00:36:50,043 --> 00:36:51,044
Goddag, doktor.
524
00:36:52,880 --> 00:36:55,716
Ja, et stort nederlag i dag.
525
00:36:57,426 --> 00:37:00,429
Ja, jeg har godt lige set udmeldingen.
526
00:37:01,096 --> 00:37:02,514
Ja, umådelig dygtig.
527
00:37:03,098 --> 00:37:05,976
Undskyld.
Jeg har bare en lille smule travlt.
528
00:37:06,935 --> 00:37:08,729
Det vil være fint. Tak.
529
00:37:17,654 --> 00:37:18,488
Okay.
530
00:37:20,741 --> 00:37:23,285
Ja. Det var også det, jeg regnede med.
531
00:37:25,245 --> 00:37:27,831
Det er helt sikkert bedst at være sikker.
532
00:37:29,958 --> 00:37:31,251
Jamen tak igen.
533
00:37:32,377 --> 00:37:35,923
Ja, det var også rart at se dig igen.
534
00:37:38,926 --> 00:37:39,927
Tak.
535
00:38:18,257 --> 00:38:20,843
{\an8}Hvad? Var du kæreste med en rigtig klovn?
536
00:38:20,843 --> 00:38:23,345
I tre tossede uger.
537
00:38:25,556 --> 00:38:29,351
Knaldede du med klovnen?
Med den røde næse og det hele?
538
00:38:29,351 --> 00:38:30,269
Ja, selvfølgelig.
539
00:38:32,229 --> 00:38:36,942
Det var faktisk i hans bil. Vi var mast
derind med 30 af hans klovnevenner.
540
00:38:42,281 --> 00:38:45,534
Hold da op. Når jeg hører
om alle dine gakkede ekskærester,
541
00:38:46,076 --> 00:38:48,829
får jeg det meget bedre
med mit seneste forhold.
542
00:38:49,746 --> 00:38:51,540
- Fodboldspilleren, ikke?
- Jo.
543
00:38:51,540 --> 00:38:53,458
Jamie... Hvad hedder han nu?
544
00:38:53,458 --> 00:38:57,212
Nej. Eller jo... Nej...
545
00:38:58,213 --> 00:38:59,631
Et slemt brud?
546
00:39:00,924 --> 00:39:04,219
Nej. Det var sjovt.
Fem stjerner ud af fem. Anbefaling herfra.
547
00:39:09,433 --> 00:39:11,351
Det var faktisk...
548
00:39:13,187 --> 00:39:17,441
Nej, det vil jeg ikke tale om.
For det gør stadig ondt.
549
00:39:18,108 --> 00:39:21,236
Jeg er træt af at have det sådan.
Engang var jeg glad.
550
00:39:23,322 --> 00:39:26,867
- Du virker glad.
- Det er sjovt.
551
00:39:27,618 --> 00:39:29,369
Ikke så sjovt som at kneppe med en klovn.
552
00:39:31,371 --> 00:39:34,958
Vi brugte hele aftenen på
at samle 50 kilo lammebæ op.
553
00:39:36,585 --> 00:39:37,961
Det er min sjoveste aften længe.
554
00:39:37,961 --> 00:39:40,839
Jeg har det da hele tiden
meget sjovere end det her.
555
00:39:40,839 --> 00:39:46,011
Rend mig.
556
00:39:47,429 --> 00:39:49,014
Tak for det hele.
557
00:39:50,098 --> 00:39:50,933
Selv tak.
558
00:40:02,152 --> 00:40:06,698
Pis. Det må du undskylde.
Det skulle jeg ikke have gjort.
559
00:40:11,745 --> 00:40:12,746
Fuck.
560
00:40:16,083 --> 00:40:17,835
Det skulle du helt klart.
561
00:40:32,724 --> 00:40:34,768
Baklava til to.
562
00:40:36,061 --> 00:40:36,895
Ja.
563
00:40:38,856 --> 00:40:41,108
Min date blev nødt til...
564
00:40:47,155 --> 00:40:50,033
Jeg kan ikke spise alt det selv.
565
00:40:52,327 --> 00:40:56,373
Medmindre du vil gøre mig selskab. Nej...
566
00:40:58,667 --> 00:41:00,002
Gerne.
567
00:41:01,670 --> 00:41:05,382
Vores baklava er jo trods alt guddommelig.
568
00:41:07,718 --> 00:41:08,719
Ja, jeg...
569
00:41:10,554 --> 00:41:13,891
Når jeg prøver at imponere nogen,
ender jeg med at lyde som min bedstemor.
570
00:41:14,641 --> 00:41:15,475
Din bedstemor?
571
00:41:18,270 --> 00:41:19,521
Okay. Jamen...
572
00:41:21,190 --> 00:41:22,024
Tag plads.
573
00:41:37,414 --> 00:41:41,502
{\an8}Den eneste ringe trøst er,
at vi i de utallige parallelle universer
574
00:41:41,502 --> 00:41:43,128
ikke vandt den kamp i et eneste.
575
00:41:43,128 --> 00:41:44,213
SUCCESPYRAMIDEN
576
00:41:45,964 --> 00:41:47,591
Jeg ved godt, hvad Manchester er.
577
00:42:04,233 --> 00:42:06,443
Gutter, det er Henry.
Gør det noget, hvis jeg...
578
00:42:06,944 --> 00:42:09,154
- Slå dig løs.
- Tak.
579
00:42:15,327 --> 00:42:16,370
Hej, makker.
580
00:42:16,370 --> 00:42:18,747
Hej. Det var en skam med kampen.
581
00:42:19,331 --> 00:42:23,001
Tænk ikke på det. Sådan kan det gå.
Det er dejligt at se dig.
582
00:42:23,001 --> 00:42:28,507
Jeg har gerne villet tale med dig om det,
der skete i skolen forleden, ikke?
583
00:42:28,507 --> 00:42:30,592
Far, jeg dummede mig.
584
00:42:31,260 --> 00:42:35,055
Havde jeg bare fulgt dit råd,
var intet af det sket.
585
00:42:35,681 --> 00:42:39,226
- Hvilket råd?
- "Bliver du vred, så tæl til ti.
586
00:42:39,226 --> 00:42:41,228
Virker det ikke, så gør det igen."
587
00:42:41,228 --> 00:42:44,857
Ja. Det var noget, min far altid sagde.
588
00:42:46,149 --> 00:42:49,486
Så sagde farmor, at tal er uendelige,
så hun kunne håndtere hans snorken.
589
00:42:52,739 --> 00:42:53,907
Er Doug okay?
590
00:42:53,907 --> 00:42:58,912
Jeg viste min beklagelse med
en undskyldningsrap foran hele klassen.
591
00:43:00,289 --> 00:43:03,458
En hiphopsang er også en god måde
at få et budskab ud på.
592
00:43:03,458 --> 00:43:06,253
Se bare på hiphopsangen "The Message."
593
00:43:08,213 --> 00:43:11,550
Hej, folkens. God indsats i dag.
594
00:43:12,384 --> 00:43:15,304
Mr. Higgins, passer det med Zava?
595
00:43:16,305 --> 00:43:17,472
Det er jeg bange for.
596
00:43:21,852 --> 00:43:27,107
- Find nogle papirservietter til Dani.
- Drenge, Zava har lige delt en video.
597
00:43:32,529 --> 00:43:37,284
Hej. Der er noget,
jeg må dele med jer, mine venner.
598
00:43:37,910 --> 00:43:40,662
I er ikke mine følgere. I er mine troende.
599
00:43:42,122 --> 00:43:44,208
Så jeg må fortælle jer det.
600
00:43:45,667 --> 00:43:47,336
Zava har spillet sin sidste kamp.
601
00:43:49,922 --> 00:43:52,591
Jeg vil nu vie al min tid og al min energi
602
00:43:52,591 --> 00:43:55,886
til min familie og min avocadofarm.
603
00:43:56,970 --> 00:43:59,932
Hvis man lægger sin energi i de ting,
man elsker,
604
00:44:00,474 --> 00:44:05,103
får man den også tilbage af universet.
Selv tak.
605
00:44:09,483 --> 00:44:14,112
Jeg må lige hurtigt tale med holdet,
men bagefter skynder jeg mig hjem.
606
00:44:14,112 --> 00:44:16,949
Skal vi så ikke spille Roblox på nettet?
607
00:44:16,949 --> 00:44:19,618
Det er en aftale. Jeg elsker dig, far.
608
00:44:19,618 --> 00:44:22,120
Jeg elsker også dig. Jeg er stolt af dig.
609
00:44:40,722 --> 00:44:42,599
Han er okay.
610
00:44:44,184 --> 00:44:47,521
Han er okay.
611
00:44:59,491 --> 00:45:01,493
TRO
612
00:45:02,703 --> 00:45:03,912
Mine herrer.
613
00:45:04,621 --> 00:45:09,960
Det var en barsk omgang, ikke?
Man City har stadig krammet på os.
614
00:45:09,960 --> 00:45:13,797
Vi får chancen mod dem igen
senere på sæsonen.
615
00:45:13,797 --> 00:45:15,299
Træningsfri i morgen, ikke?
616
00:45:15,299 --> 00:45:18,260
- Jo.
- Okay. Så ses vi på mandag.
617
00:45:19,887 --> 00:45:21,430
Træner.
618
00:45:22,264 --> 00:45:23,515
Hvad med Zava?
619
00:45:25,976 --> 00:45:26,977
Han stopper på holdet.
620
00:45:27,811 --> 00:45:30,647
Teknisk set
trækker han sig tilbage fra hele sporten,
621
00:45:30,647 --> 00:45:32,900
så det føles ikke helt så personligt.
622
00:45:33,525 --> 00:45:37,821
Ligesom hvis kæresten stikker af
med en fyr, som var hendes eneste ene.
623
00:45:37,821 --> 00:45:39,031
Ja.
624
00:45:39,031 --> 00:45:41,158
Gina fucking Gershon.
625
00:45:42,576 --> 00:45:45,787
Men jeg kan sagtens følge jer.
Zava er væk.
626
00:45:45,787 --> 00:45:48,290
Jeg synes, det er godt.
627
00:45:48,874 --> 00:45:52,961
- Hvad? Hvordan?
- Det synes jeg. Okay, hør nu.
628
00:45:52,961 --> 00:45:54,963
Vil jeg vinde? Ja, for pokker.
629
00:45:54,963 --> 00:45:58,175
Men jeg vil også vinde med folk,
der ønsker at være her.
630
00:45:59,510 --> 00:46:03,680
Vi kunne ikke lænke ham til skabet
og tvinge ham til at elske os.
631
00:46:03,680 --> 00:46:04,848
Vi kunne have prøvet.
632
00:46:05,682 --> 00:46:09,061
Hør lige, gutter.
Vi har gang i noget godt her.
633
00:46:09,061 --> 00:46:09,978
Ikke?
634
00:46:11,897 --> 00:46:17,861
Vi har ikke brug for Zava, vel?
635
00:46:18,529 --> 00:46:23,116
Det eneste, vi skal bruge for at vinde,
er dem, der er herinde lige nu.
636
00:46:24,284 --> 00:46:27,037
Og I behøver bare at tro på det.
637
00:46:30,040 --> 00:46:31,250
Det er et tegn.
638
00:46:32,543 --> 00:46:36,588
- Så er vi færdige.
- Det er ude med os. Det kan gå galt.
639
00:46:36,588 --> 00:46:38,048
Vent lige lidt.
640
00:46:38,048 --> 00:46:41,134
Hold så op. Det er ikke ude med nogen.
641
00:46:41,134 --> 00:46:46,098
Men du har ret, Bumbercatch.
Det er et tegn. Jeg er enig.
642
00:46:50,561 --> 00:46:53,272
Det her er jo bare et skilt.
643
00:46:55,023 --> 00:46:56,316
Hør nu på mig.
644
00:46:57,276 --> 00:46:59,778
Man begynder ikke at tro,
fordi man hænger noget op.
645
00:47:00,571 --> 00:47:03,282
Vel? Troen kommer herindefra.
646
00:47:03,282 --> 00:47:05,868
Og heroppe. Hernede.
647
00:47:07,119 --> 00:47:10,747
Problemet er bare,
at vi har en masse ragelse i systemet,
648
00:47:10,747 --> 00:47:13,041
så vi spænder ben for os selv.
649
00:47:15,460 --> 00:47:20,883
Sådan noget møg
som misundelse eller frygt. Skam.
650
00:47:25,971 --> 00:47:30,726
Det gider jeg sgu ikke bøvle med længere.
Kan I følge mig? Vil I det?
651
00:47:30,726 --> 00:47:33,270
- Nej, træner.
- Nej.
652
00:47:34,479 --> 00:47:36,190
- Vil I?
653
00:47:36,190 --> 00:47:39,401
- Nej.
- Det vil jeg heller ikke. Ikke på vilkår.
654
00:47:40,152 --> 00:47:42,112
Ved I, hvad jeg hellere vil have?
655
00:47:42,863 --> 00:47:48,577
Troen på, at jeg betyder noget.
Uanset hvad jeg opnår eller ikke opnår.
656
00:47:49,369 --> 00:47:53,582
Eller troen på,
at vi alle fortjener at blive elsket,
657
00:47:53,582 --> 00:47:58,128
uanset om vi er blevet såret
eller har såret andre.
658
00:48:00,631 --> 00:48:04,468
Eller hvad med troen på håb?
Det skal hellere fylde noget.
659
00:48:07,429 --> 00:48:09,181
Troen på, at tingene kan blive bedre.
660
00:48:09,181 --> 00:48:13,143
At jeg kan blive bedre.
At vi bliver bedre.
661
00:48:16,730 --> 00:48:20,609
At tro på sig selv. At tro på hinanden.
662
00:48:21,527 --> 00:48:25,072
Det er et helt grundlæggende livsvilkår.
663
00:48:26,823 --> 00:48:31,495
Og hvis I kan gøre det... Hvis I
hver især virkelig formår at gøre det...
664
00:48:38,085 --> 00:48:39,545
Det kan ingen flå i stykker.
665
00:48:46,009 --> 00:48:49,471
- Ses vi på mandag?
- Ja, træner.
666
00:48:49,471 --> 00:48:50,806
Tak.
667
00:48:56,520 --> 00:48:58,814
- I morgen tidlig kl. 4?
- Det kan du fandeme tro.
668
00:49:39,897 --> 00:49:41,899
Tekster af: Eskil Hein