1 00:00:05,547 --> 00:00:09,968 Med nederlaget her fortsætter Richmonds triste stime uden sejre. 2 00:00:11,553 --> 00:00:13,847 To mål til af Zava er ikke nok, 3 00:00:13,847 --> 00:00:16,808 da Newcastle slår Greyhounds med hele 4-2. 4 00:00:16,808 --> 00:00:19,102 Holdet er jo uden tvivl bedre end det her, Chris. 5 00:00:19,686 --> 00:00:23,357 Helt bestemt, Arlo. Holdets problem sidder måske på trænerbænken. 6 00:00:23,357 --> 00:00:24,441 For pokker. 7 00:00:25,192 --> 00:00:26,860 Fuck. 8 00:00:27,861 --> 00:00:31,698 Chris, siden de tabte til Nathan Shelley og West Ham i sidste måned, 9 00:00:31,698 --> 00:00:34,576 er Greyhounds sunket ned som en sten. 10 00:00:34,576 --> 00:00:37,788 Alting falder lige hurtigt, Arlo. Bortset fra fjer. 11 00:00:38,997 --> 00:00:42,751 God pointe, Chris. Da Zava kom til, var livet en dans på roser. 12 00:00:42,751 --> 00:00:44,586 Men som Richmond-fan 13 00:00:44,586 --> 00:00:50,008 må det nu føles, som om man er i strid modvind. 14 00:00:50,008 --> 00:00:52,052 De kommer fra asken og i ilden, 15 00:00:52,052 --> 00:00:54,638 når Richmond tager imod Manchester City midt på ugen. 16 00:00:54,638 --> 00:00:59,101 De er ikke i topform til at skulle knække koden mod deres himmelblå onde ånder, 17 00:00:59,101 --> 00:01:00,936 nu hvor de er nede på niendepladsen. 18 00:01:02,521 --> 00:01:05,482 Jeg vidste, at positiv tænkning var noget værre gylle! 19 00:01:13,323 --> 00:01:15,659 - Det var ikke særlig pænt. - Hvad? 20 00:01:16,410 --> 00:01:19,997 "Selv med Zava på holdet sutter Richmond mere røv end din mor." 21 00:01:19,997 --> 00:01:21,790 Du må droppe Twitter. 22 00:01:21,790 --> 00:01:23,750 Det er en sms fra min far. 23 00:01:23,750 --> 00:01:26,461 Jeg fatter det bare ikke. 24 00:01:26,461 --> 00:01:30,841 Indsatsen var som altid godkendt. Vi kan bare ikke få hul på bylden. 25 00:01:30,841 --> 00:01:33,343 Jeg ved ikke, hvad problemet er. Hvad siger I? 26 00:01:33,343 --> 00:01:35,637 - Forsvaret sejler rundt. - Offensiven er tandløs. 27 00:01:35,637 --> 00:01:40,642 Hvis drengene bare vil stå og glo på, at Zava spiller, må de sgu købe billetter. 28 00:01:41,727 --> 00:01:44,855 Okay. Noget konstruktiv kritik. 29 00:01:44,855 --> 00:01:45,939 Tak for det. 30 00:01:45,939 --> 00:01:47,316 ♪ VI ER RICHMOND 31 00:01:47,316 --> 00:01:49,735 Hej, chef. Hvad så? 32 00:01:49,735 --> 00:01:54,406 Jeg har bare lige et hurtigt spørgsmål. Vinder vi nogensinde en kamp igen? 33 00:02:02,289 --> 00:02:07,836 Jeg kan høre bekymringen i din stemme og dens volumen. 34 00:02:09,086 --> 00:02:11,840 Det er sjovt, for vi sad netop og brainstormede 35 00:02:11,840 --> 00:02:14,134 og kom frem til nogle gode løsninger. 36 00:02:14,801 --> 00:02:18,472 Ved du, hvad vi gør? Vi lader, som om klubben er et skib. 37 00:02:18,472 --> 00:02:20,891 Vi skal vende skuden. 38 00:02:20,891 --> 00:02:24,645 Vi sejler mod strømmen med kurs mod Nordstjernen. 39 00:02:25,229 --> 00:02:26,980 Nord er den vej, Ted. 40 00:02:26,980 --> 00:02:29,650 - Den vej. Okay. - Jeg tror nu, det er den vej. 41 00:02:29,650 --> 00:02:31,902 - Det var det, jeg mente. - Det er sgu da den vej. 42 00:02:31,902 --> 00:02:35,155 - Nu bliver jeg helt konfus. - Nej, I tager fejl. Den vej! 43 00:02:35,155 --> 00:02:36,573 Pokkers. 44 00:02:37,241 --> 00:02:38,158 Tror jeg nok. 45 00:03:07,479 --> 00:03:09,898 - Skal jeg tage den? - Ja, mange tak. 46 00:03:17,739 --> 00:03:20,158 {\an8}Undskyld, vil du også tage den her? 47 00:03:20,158 --> 00:03:21,952 {\an8}Rebecca. 48 00:03:23,412 --> 00:03:27,040 {\an8}John Wingsnight. Sikke en dejlig overraskelse. 49 00:03:27,040 --> 00:03:29,960 {\an8}- Goddag. - Det er Jessica Darling. 50 00:03:30,544 --> 00:03:32,754 {\an8}Jessica, min skat, Rebecca Welton. 51 00:03:32,754 --> 00:03:35,507 {\an8}- Dejligt at møde dig. - I lige måde. Hej. 52 00:03:36,008 --> 00:03:37,509 {\an8}Vi var faktisk på et par dates, 53 00:03:37,509 --> 00:03:40,679 {\an8}inden Rebecca pludselig droppede mig. Her på denne café. 54 00:03:41,180 --> 00:03:43,473 {\an8}Jeg kommer her ikke i håbet om at møde dig. 55 00:03:43,473 --> 00:03:45,184 {\an8}- Det gør jeg ikke. - Okay. 56 00:03:45,184 --> 00:03:48,228 {\an8}Rebecca, så vil jeg gerne sige tak. 57 00:03:50,063 --> 00:03:51,607 {\an8}Vi er forlovede. 58 00:03:51,607 --> 00:03:53,650 {\an8}Ring, ring. Så er der dømt bryllup. 59 00:03:54,151 --> 00:04:00,157 {\an8}Forlovede. Tillykke. Det er... Wow. Hvordan gik det for sig? 60 00:04:00,741 --> 00:04:02,993 {\an8}Vi fandt hinanden på en app for et halvt år siden. 61 00:04:02,993 --> 00:04:05,662 {\an8}Ikke Bantr. Det føltes underligt efter... 62 00:04:05,662 --> 00:04:08,415 {\an8}- Ja. - Og i et hav af alle mulige 63 00:04:08,415 --> 00:04:11,793 {\an8}kastede jeg snøren ud og fik den eneste ene på krogen. 64 00:04:13,045 --> 00:04:14,630 {\an8}På første date så vi Hamilton. 65 00:04:14,630 --> 00:04:17,882 {\an8}- Fantastisk. - Og han forsvarede min ære. 66 00:04:17,882 --> 00:04:21,762 {\an8}Det var i pausen. Vi stod i kø for at købe soundtracket på cd, 67 00:04:21,762 --> 00:04:24,264 {\an8}fordi jeg ikke streamer musik. Gæt, hvem der stod der. 68 00:04:25,224 --> 00:04:27,643 {\an8}- Sir Anthony Hopkins. - Kan du tro det? 69 00:04:27,643 --> 00:04:30,354 {\an8}- Nej. - Jessica prikkede ham høfligt på skulderen 70 00:04:30,354 --> 00:04:34,650 {\an8}og spurgte, om han ville filme en lille video til hendes far. Som Hannibal Lecter. 71 00:04:34,650 --> 00:04:39,154 {\an8}- Og så sagde han nej. - Så jeg tog fat i kraven på den slyngel 72 00:04:39,154 --> 00:04:41,406 {\an8}og sagde: "Vi har ikke bedt dig om at være berømt." 73 00:04:41,406 --> 00:04:45,953 {\an8}Så tog vi en hurtig ussie af os tre og sendte den til hendes fars sygeplejerske. 74 00:04:45,953 --> 00:04:47,120 Det reddede hans dag. 75 00:04:47,120 --> 00:04:49,748 Skideren på den vrede hest. 76 00:04:50,958 --> 00:04:53,085 Hvad? Jeg... 77 00:04:53,085 --> 00:04:56,213 - Hvad sagde du? - Du fik byttet rundt på ordene. 78 00:04:56,213 --> 00:04:59,299 Sagde du lige "skideren på den vrede hest"? 79 00:04:59,299 --> 00:05:01,885 Ja, jeg ville have sagt "ridderen på den hvide hest." 80 00:05:01,885 --> 00:05:03,679 Det var bare en hjerneprut. 81 00:05:04,179 --> 00:05:07,724 En sjældenhed. Hun er kvik. Hun læste på Oxford en overgang. 82 00:05:07,724 --> 00:05:10,477 Vent. Du sagde "skideren på den vrede hest." 83 00:05:10,477 --> 00:05:13,397 Det var ordret det, du sagde. 84 00:05:14,481 --> 00:05:17,067 Vi må se at komme videre. Dejligt at se dig, Rebecca. 85 00:05:18,360 --> 00:05:20,279 Er du okay? Har du husket at spise? 86 00:05:28,161 --> 00:05:33,125 {\an8}Jeg kan sagtens følge Barbara, men som jeg forklarede dig, 87 00:05:33,125 --> 00:05:37,212 {\an8}vil man med et øget antal klienter tage tid væk 88 00:05:37,212 --> 00:05:39,339 {\an8}fra de skønne mennesker, vi repræsenterer nu. 89 00:05:39,339 --> 00:05:41,925 {\an8}Og så mindede jeg Keeley om, 90 00:05:41,925 --> 00:05:46,263 {\an8}som du har sagt et utal af gange, Jack, at hvis vi når et punkt, 91 00:05:46,263 --> 00:05:49,725 {\an8}hvor vi bliver for pressede, kan vi ansætte flere folk. 92 00:05:50,267 --> 00:05:51,518 {\an8}Det hedder "vækst." 93 00:05:52,853 --> 00:05:55,522 {\an8}- Okay. Lad mig lige byde ind her. - Gerne. 94 00:05:56,565 --> 00:05:58,567 {\an8}- Jeg er enig med Keeley. - Pragtfuldt. 95 00:05:58,567 --> 00:06:02,154 {\an8}I skiller jer ud ved at være et lille, eksklusivt firma. 96 00:06:02,821 --> 00:06:07,159 {\an8}Skal en restaurant ose af succes, så fjern halvdelen af bordene. Så står folk i kø. 97 00:06:08,118 --> 00:06:09,036 {\an8}Gør det. 98 00:06:10,412 --> 00:06:12,956 Det er bare storartet. Ja. 99 00:06:12,956 --> 00:06:17,711 Og i stedet for at udbetale løn kan vi give folk de borde, vi smed ud. 100 00:06:18,378 --> 00:06:22,382 - Bare rolig, Barbara. Det bliver godt. - Ja, helt sikkert. 101 00:06:25,135 --> 00:06:27,804 {\an8}Tror du, solskin er misundelig på hende? 102 00:06:30,015 --> 00:06:30,974 Hej, skatter. 103 00:06:30,974 --> 00:06:35,521 Nu hvor de seje pigers møde er slut, vil jeg fortælle, at jeg har startet en app. 104 00:06:36,730 --> 00:06:38,941 {\an8}Den er ligesom Bantr, bare bedre og sejere. 105 00:06:38,941 --> 00:06:42,194 {\an8}Den vil hjælpe folk med at komme til at knalde med kendte. 106 00:06:42,778 --> 00:06:43,987 {\an8}Hvad? Shandy. 107 00:06:43,987 --> 00:06:46,114 {\an8}Den hedder Star Fuckr. 108 00:06:48,033 --> 00:06:51,286 {\an8}Og ja, vi er åbne for investorer. 109 00:06:57,376 --> 00:07:00,295 {\an8}Hun er vel stadig gal over alt det med Bantr? 110 00:07:00,879 --> 00:07:05,551 Ja. Shandy har det ikke nemt med afvisninger. Eller med sin eks 111 00:07:05,551 --> 00:07:09,805 eller med arbejdspladsen eller de fleste navneord. 112 00:07:10,681 --> 00:07:12,975 "Du brænder for arbejdet, men jeg må afskedige dig. 113 00:07:14,268 --> 00:07:17,771 Jeg beklager, men en, der er så dygtig som dig, skal nok komme stærkt igen." 114 00:07:19,356 --> 00:07:20,482 Hvad har jeg gjort? 115 00:07:20,482 --> 00:07:24,987 Nej, nej, Keeley. Undskyld. Det skal du sige, når du fyrer Shandy. 116 00:07:26,321 --> 00:07:27,322 Hold da op. 117 00:07:27,823 --> 00:07:28,657 Undskyld. 118 00:07:30,367 --> 00:07:32,160 Det er en komplimentsandwich. 119 00:07:32,160 --> 00:07:36,164 Man overbringer en dårlig nyhed, men for at den glider lettere ned, 120 00:07:36,164 --> 00:07:39,042 klasker man den ind mellem to lækre komplimenter. 121 00:07:41,044 --> 00:07:42,254 Jeg kan ikke fyre Shandy. 122 00:07:42,838 --> 00:07:46,216 Hun vil hade mig for det. Og hun tror selv, hun kører med klatten. 123 00:07:46,216 --> 00:07:49,178 Sikkert. De dårligste tror tit, de er de bedste. 124 00:07:49,720 --> 00:07:53,515 - Min far kalder det "talentdysmorfi." - Den var god. 125 00:07:55,601 --> 00:07:58,103 Skal vi spise frokost? Mit møde er lige blevet udsat. 126 00:07:58,103 --> 00:07:59,354 Det kan du fandeme tro! 127 00:07:59,354 --> 00:08:02,482 Min mave begyndte at knurre, da du sagde "komplimentsandwich." 128 00:08:10,699 --> 00:08:13,035 Pis. Kom og se. 129 00:08:14,494 --> 00:08:16,288 {\an8}NATHAN SHELLEY & ANASTASIA SET SAMMEN TIL FEST 130 00:08:16,288 --> 00:08:19,333 Hvordan fanden kan Nate score en sild som Anastasia? 131 00:08:19,333 --> 00:08:22,419 - Hun har måske væddet. - Ligesom i She's All That. 132 00:08:22,419 --> 00:08:26,089 Ja! Men Nate gemmer ikke sin skønhed bag briller og en hestehale. 133 00:08:26,089 --> 00:08:28,967 Nej, hans forvandling skal sgu ske indeni. 134 00:08:28,967 --> 00:08:32,763 She's All That er bare filmudgaven af musicalen My Fair Lady. 135 00:08:32,763 --> 00:08:35,307 Den er baseret på George Bernard Shaws stykke Pygmalion. 136 00:08:35,307 --> 00:08:40,437 Jeg elsker grise. De er søde og er lige så kloge som små børn. 137 00:08:40,437 --> 00:08:42,438 Ja, men Anastasia er virkelig lækker, ikke? 138 00:08:42,438 --> 00:08:44,399 - Jo, hun er meget køn. - Hun er en tier. 139 00:08:45,526 --> 00:08:47,653 Zava, hvad tænker du om Anastasia? 140 00:08:49,488 --> 00:08:50,614 Det gør jeg ikke. 141 00:08:51,573 --> 00:08:54,243 Min hustru, Christina, er den eneste kvinde, jeg ser klart. 142 00:08:55,077 --> 00:08:58,413 Alle andre kvinder er... slørede for mit syn. 143 00:08:59,164 --> 00:09:00,332 Wow. 144 00:09:00,332 --> 00:09:04,002 Min hustru er sexet, men på en "naboens datter"-agtig måde. 145 00:09:04,837 --> 00:09:07,339 Briller, hestehale. Hun maler. 146 00:09:07,339 --> 00:09:08,841 Ligesom pigen i She's All That. 147 00:09:10,300 --> 00:09:12,344 - Hvad? - Det er en film. 148 00:09:13,470 --> 00:09:18,475 Jeg interesserer mig ikke for film. Jeg kan allerbedst lide at kigge på min kone. 149 00:09:19,685 --> 00:09:21,186 Wow. 150 00:09:23,230 --> 00:09:25,607 Hvis vi holder fast i 4-5-1, er vi færdige. 151 00:09:25,607 --> 00:09:30,279 Går vi over til 4-4-2, er vi færdige. Men hvis vi prøver en 5-3-2... 152 00:09:30,279 --> 00:09:31,947 - Så vinder vi? - Så er vi færdige. 153 00:09:31,947 --> 00:09:34,616 - Pokkers. - Man City. 154 00:09:35,117 --> 00:09:38,120 Jeg fatter ikke, at vores onde ånd deler navn med den stripklub, 155 00:09:38,120 --> 00:09:40,289 jeg dansede på som studerende. 156 00:09:44,334 --> 00:09:46,420 Hvad sker der, Trent? Har du en idé til os? 157 00:09:47,004 --> 00:09:51,675 Nej, jeg er her kun for at observere. Jeg må ikke blande mig. 158 00:09:51,675 --> 00:09:53,177 Det forstår jeg godt. 159 00:09:53,177 --> 00:09:57,639 Du er ligesom de sadistiske naturfotografer, der ikke lægger kameraet, 160 00:09:57,639 --> 00:10:02,102 selvom de ser en stakkels, forsvarsløs, sød, lille, såret abe, 161 00:10:02,102 --> 00:10:04,938 som bliver angrebet af en flok hyæner. 162 00:10:20,412 --> 00:10:22,039 Godt. Okay. 163 00:10:23,999 --> 00:10:25,834 Har I overvejet at satse på lange bolde? 164 00:10:25,834 --> 00:10:27,878 - Direkte spil? - Hvordan? 165 00:10:27,878 --> 00:10:33,091 En kick-and-rush-taktik, som undertippede hold kan bruge mod stærkere modstandere. 166 00:10:33,091 --> 00:10:36,845 - Super. Så gør vi det. - Deres midterforsvarere er for adrætte. 167 00:10:36,845 --> 00:10:39,014 - De tværer os ud. - Ja, I er færdige. 168 00:10:44,978 --> 00:10:48,190 HENRY HAR VÆRET DEL AF NOGET MOBNING I SKOLEN. JEG RINGER, NÅR JEG VED MERE. 169 00:10:50,317 --> 00:10:54,488 - Er alt i orden, Ted? - Henry er blevet mobbet i skolen i dag. 170 00:10:55,656 --> 00:11:01,245 Hvis vi tager af sted nu og skifter fly i Paris, kan vi være i Kansas midt på dagen, 171 00:11:01,245 --> 00:11:03,830 og møgungens hus kan være brændt ned kl. 12.30! 172 00:11:03,830 --> 00:11:07,125 Nej, man skal hellere ignorere mobbere. 173 00:11:09,044 --> 00:11:13,465 Så sniger man sig ind i deres hus kl. fire om natten, 174 00:11:13,465 --> 00:11:17,678 hvor folk statistisk set er mindst forberedt på at forsvare sig selv. 175 00:11:17,678 --> 00:11:18,595 Rigtigt. 176 00:11:18,595 --> 00:11:22,891 Når man så står over dem, mens de ligger og sover sødt... 177 00:11:23,934 --> 00:11:25,143 ...tæsker man løs på dem. 178 00:11:26,270 --> 00:11:31,775 Med et tykt, tungt reb mættet i rød maling. 179 00:11:32,609 --> 00:11:37,239 Man banker løs igen og igen, til de vågner... 180 00:11:38,073 --> 00:11:40,284 ...og tror, at malingen er deres eget blod. 181 00:11:41,743 --> 00:11:43,412 Når de tigger en om at holde op... 182 00:11:44,246 --> 00:11:48,500 ...griner man, så højt man kan, 183 00:11:49,001 --> 00:11:51,086 så længe man kan. 184 00:11:52,045 --> 00:11:56,758 Og så... begynder man at tæske løs igen. 185 00:12:05,392 --> 00:12:06,226 Ja. 186 00:12:07,436 --> 00:12:10,772 Det kan godt være, jeg venter lidt med noget i den stil, 187 00:12:10,772 --> 00:12:14,359 til jeg har fået detaljerne af Michelle. 188 00:12:14,359 --> 00:12:15,736 Ja, fair nok. 189 00:12:15,736 --> 00:12:17,779 - Men tak. - Ingen årsag. 190 00:12:23,827 --> 00:12:25,454 Rebecca, har du et øjeblik? 191 00:12:26,079 --> 00:12:27,122 Naturligvis. 192 00:12:31,335 --> 00:12:32,211 Må jeg sætte mig? 193 00:12:32,211 --> 00:12:35,506 Leslie, du gør mig nervøs ved at være så formel. Sæt dig dog ned. 194 00:12:40,886 --> 00:12:46,141 Sagen er, at klubben bevæger sig i en forkert retning, 195 00:12:46,141 --> 00:12:50,103 og jeg er bange for, at det ikke har meget med spillernes evner at gøre. 196 00:12:50,103 --> 00:12:54,983 Så hvis vi ikke klarer os godt mod City, bliver vi måske nødt til at overveje 197 00:12:54,983 --> 00:12:57,945 at tænke over at tænke over muligvis 198 00:12:57,945 --> 00:13:01,240 måske at fokusere på teoretisk set 199 00:13:01,240 --> 00:13:05,118 og hvis og såfremt at udskifte klubbens cheftræner. 200 00:13:05,118 --> 00:13:06,620 Vil du fyre Ted? 201 00:13:06,620 --> 00:13:11,291 På hvilket tidspunkt virkede det på nogen måde som noget, jeg gerne vil? 202 00:13:11,875 --> 00:13:14,461 Leslie, det er for dystert for mig lige nu. 203 00:13:14,461 --> 00:13:19,091 Derfor giver jeg mig selv lov til at skifte emne. Tror du på clairvoyance? 204 00:13:21,134 --> 00:13:22,803 Ja, det gør jeg faktisk. 205 00:13:22,803 --> 00:13:27,432 Hvorfor kommer det ikke bag på mig? Du er jo så finurlig. 206 00:13:27,432 --> 00:13:33,689 Tak. Min tante Devorah er lidt synsk. Hun kan se med det indre øje. 207 00:13:33,689 --> 00:13:37,818 Hun forudsagde, at Julie og jeg ville få fem børn, lutter drenge. 208 00:13:38,694 --> 00:13:42,531 Og se bare. Et helt hus fuld af sjaskvåde toiletbrætter. 209 00:13:43,740 --> 00:13:44,616 Hvorfor spørger du? 210 00:13:45,576 --> 00:13:49,705 For nogle uger siden var jeg på en måde hos et medie. 211 00:13:50,539 --> 00:13:52,916 Ikke på en måde. Jeg var der 100%. 212 00:13:52,916 --> 00:13:56,920 - Wow! Hvad sagde hun om sæsonen? - Jeg spurgte ikke. 213 00:13:57,921 --> 00:14:02,092 Det var rent fup, men hun sagde et par ting, der ville ske, 214 00:14:02,092 --> 00:14:04,303 og nu er de sket. 215 00:14:05,470 --> 00:14:06,763 Er det ikke besynderligt? 216 00:14:07,431 --> 00:14:09,975 Universet er fuld af ting, vi ikke kan forklare. 217 00:14:10,601 --> 00:14:15,689 Fingernegle. Hvad sker der lige for det? Og selv hvis nogle medier er fupmagere, 218 00:14:15,689 --> 00:14:21,445 kan de hjælpe os med at se noget i os selv, som vi ikke helt kan se selv. 219 00:14:25,073 --> 00:14:25,908 Tak, Leslie. 220 00:14:39,546 --> 00:14:40,672 Goddag, ms. Kakes. 221 00:14:43,550 --> 00:14:47,638 - Fra Rupert? - Min ven Anastasia. Ring til hende. 222 00:14:48,972 --> 00:14:52,059 Hun forstod ikke, at du ikke bad om hendes nummer på Bones & Honey. 223 00:14:53,018 --> 00:14:54,686 Jeg ville ikke virke for ligefrem. 224 00:15:00,234 --> 00:15:01,235 Okay. 225 00:15:14,706 --> 00:15:18,502 Hej. Jeg er glad for, at jeg fangede dig. Det er Nathan Shelley. 226 00:15:18,502 --> 00:15:23,298 Jeg nød virkelig at møde dig forleden. Jeg håber, vi kan mødes til en drink igen. 227 00:15:24,758 --> 00:15:28,262 Ja, undskyld, mor. Jeg øver mig bare på... Hvordan lød jeg? 228 00:15:30,264 --> 00:15:33,684 "Jeg synes, vi skal mødes til en drink igen" er mere direkte. 229 00:15:33,684 --> 00:15:36,937 Ja, okay. Tak. 230 00:15:36,937 --> 00:15:39,064 Jeg elsker dig. Hej. 231 00:15:40,315 --> 00:15:41,149 Okay. 232 00:15:41,149 --> 00:15:43,861 "Skal mødes til en drink igen." Skal. 233 00:15:52,411 --> 00:15:53,954 - Hej, træner. - Hej, Rebecca. 234 00:15:57,875 --> 00:15:59,668 - Ted. - Nej, jeg ved det godt. 235 00:15:59,668 --> 00:16:03,547 Du har stadig dårlig samvittighed over at have råbt ad mig, ikke? 236 00:16:04,756 --> 00:16:05,966 Jeg er lidt synsk. 237 00:16:07,259 --> 00:16:08,260 Det er okay. 238 00:16:09,052 --> 00:16:11,722 Nej, jeg skulle ikke have været så grov. 239 00:16:15,517 --> 00:16:17,561 - Det var rart at tale med dig. - I lige måde- 240 00:16:28,989 --> 00:16:30,490 Goddag. 241 00:16:38,373 --> 00:16:39,291 Hej. 242 00:16:39,875 --> 00:16:43,837 Ms. Jones. Jeg håber, du nød frokosten med Jack. 243 00:16:44,421 --> 00:16:45,797 Bare et hurtigt spørgsmål. 244 00:16:45,797 --> 00:16:49,760 Har du bedt Shandy om at ringe til Emma Jayye kl. 4 om natten, 245 00:16:49,760 --> 00:16:53,514 mens hun var fuld på "espressomartinier" 246 00:16:53,514 --> 00:16:57,726 for at præsenere hende for idéen "kondomer til nosser"? 247 00:16:57,726 --> 00:17:00,938 - Hvad? - Emma Jayye designer solbriller. 248 00:17:01,522 --> 00:17:05,608 - Selvfølgelig har jeg ikke det. Hvorfor? - Fordi hun lige har fyret os. 249 00:17:07,486 --> 00:17:10,489 På grund af Shandy. På grund af din veninde. 250 00:17:13,242 --> 00:17:14,242 Shandy. 251 00:17:14,242 --> 00:17:16,662 - Ja? - Må jeg lige tale med dig? 252 00:17:16,662 --> 00:17:19,705 - Gider du give mig en halv time? - Nej, nu. 253 00:17:20,832 --> 00:17:22,459 - Må jeg ikke se på? - Barbara. 254 00:17:27,673 --> 00:17:31,385 Hej. Jeg kan give dig fem minutter, for jeg skal mødes med en potentiel assistent. 255 00:17:31,385 --> 00:17:33,512 Hun er bange for elevatorer. Sødt, ikke? 256 00:17:34,388 --> 00:17:36,098 Vil du sætte dig? 257 00:17:36,098 --> 00:17:37,182 Ja. 258 00:17:48,360 --> 00:17:49,403 Shandy. 259 00:17:51,405 --> 00:17:52,614 Får jeg lønforhøjelse? 260 00:17:54,741 --> 00:17:56,451 Du er så dygtig. 261 00:17:58,161 --> 00:17:59,162 Men... 262 00:18:01,540 --> 00:18:05,335 Min kække målrettethed? Hvad fanden? 263 00:18:07,588 --> 00:18:10,757 Godt! Hør efter, får. 264 00:18:11,633 --> 00:18:15,804 Jeg er blevet fyret, fordi nogen ikke kan tåle at arbejde sammen med en nytænker. 265 00:18:16,763 --> 00:18:21,226 Så jeg starter mit eget pr-firma for at lukke det her sted. 266 00:18:22,853 --> 00:18:23,896 Hvem skal med? 267 00:18:28,233 --> 00:18:30,777 Jeg fordobler jeres løn. Hvem skal med? 268 00:18:33,572 --> 00:18:37,492 Godt. Tre måneders ferie om året, firmabil, 269 00:18:37,492 --> 00:18:42,206 massagebriks på kontoret med en certificeret massør. Hvem skal med? 270 00:18:44,708 --> 00:18:45,751 Jeg går gerne med. 271 00:18:46,335 --> 00:18:47,961 Ikke dig, Dan. 272 00:18:49,171 --> 00:18:52,257 Barbara. Jeg ved, du er totalt meget med mig. 273 00:18:52,841 --> 00:18:54,551 Jeg kunne ikke være mindre med dig. 274 00:18:54,551 --> 00:18:59,765 Det er, fordi du er en stor kujon, og jeg hader dig kraftedeme. 275 00:18:59,765 --> 00:19:01,850 Jeg hader jer alle sammen! 276 00:19:03,143 --> 00:19:04,895 Keeley, vær sød at lave mig fortsætte. 277 00:19:04,895 --> 00:19:08,273 Jeg elsker sådan at være her. Vi er en stor familie. 278 00:19:08,273 --> 00:19:11,318 - Jeg elsker dig. - Det skal nok gå, Shandy. 279 00:19:12,110 --> 00:19:15,572 I er en flok fascistiske røvhuller! 280 00:19:18,617 --> 00:19:22,913 Jeg er fandeme... Sådan nogle griske møgsvin. 281 00:19:22,913 --> 00:19:24,289 Ja, det er I. 282 00:19:25,040 --> 00:19:28,544 Ved I hvad? Fuck jer alle sammen. 283 00:19:29,253 --> 00:19:30,337 Det er vores. 284 00:19:31,463 --> 00:19:33,423 Jamen så fuck af. 285 00:19:34,550 --> 00:19:35,592 Kom så, Dan. 286 00:19:35,592 --> 00:19:36,969 Jeg bliver her faktisk. 287 00:19:38,011 --> 00:19:40,138 Rend mig noget så grusomt. 288 00:19:42,266 --> 00:19:43,100 Godt. 289 00:19:48,313 --> 00:19:49,481 Jeg siger det ikke. 290 00:19:49,481 --> 00:19:52,901 - Nej, men du vil tænke det. - Ja, tit. Og for altid. 291 00:20:03,495 --> 00:20:07,332 Goddag. Jeg hedder Rebecca Welton. Jeg har en aftale med dr. Wagner. 292 00:20:07,332 --> 00:20:09,042 Udfyld det her, så kommer han. 293 00:20:09,042 --> 00:20:11,128 - Mange tak. - Tag plads. 294 00:20:37,029 --> 00:20:38,614 {\an8}NØDKONTAKT 295 00:20:38,614 --> 00:20:40,824 {\an8}FORNAVN(E) FORHOLD 296 00:20:43,785 --> 00:20:45,996 Rebecca. Sikke en behagelig overraskelse. 297 00:20:45,996 --> 00:20:48,123 Du behøver ikke udfylde det bras. 298 00:20:48,123 --> 00:20:49,416 - Kom du med mig. 299 00:20:53,003 --> 00:20:56,757 - Tak. - Sid ned. Bare føl dig hjemme. 300 00:21:02,721 --> 00:21:06,350 Kan du holde skruen i vandet? 301 00:21:09,102 --> 00:21:10,979 Gennem Richmonds sløje form? 302 00:21:10,979 --> 00:21:13,941 Din stakkel. Det må være stressende. 303 00:21:13,941 --> 00:21:17,027 Jo, det har da været lidt hårdt, må jeg indrømme. 304 00:21:17,027 --> 00:21:20,989 Men vi er bare inde i en svær periode. 305 00:21:20,989 --> 00:21:23,325 Det skal nok løse sig. Det er jeg sikker på. 306 00:21:23,325 --> 00:21:25,744 Med Zava på holdet skal det nok gå. 307 00:21:25,744 --> 00:21:29,998 - Er han ikke bare fantastisk? - Jo, det er heldigt, at vi har ham. 308 00:21:30,999 --> 00:21:33,794 Lad mig høre. Hvorfor er du kommet i dag? 309 00:21:34,711 --> 00:21:40,801 Ja. Jeg ved godt, at det, jeg vil spørge om, 310 00:21:40,801 --> 00:21:44,555 min alder taget i betragtning, er lidt langt ude. 311 00:21:45,389 --> 00:21:48,016 Men jeg spekulerede bare på... 312 00:21:48,016 --> 00:21:50,352 Om du kan få børn? 313 00:21:51,270 --> 00:21:53,021 Ja. Det. 314 00:21:53,522 --> 00:21:55,274 Det er ikke spor langt ude. 315 00:21:56,149 --> 00:21:59,278 Jeg behandler løbende kvinder på din alder og ældre. 316 00:21:59,862 --> 00:22:01,613 - Gør du det? - Ja da. 317 00:22:02,406 --> 00:22:04,867 Med det sagt kan jeg ikke garantere... 318 00:22:04,867 --> 00:22:06,702 Nej, det ved jeg godt. 319 00:22:06,702 --> 00:22:10,414 Men vi kan tage nogle prøver og se, hvad der kan lade sig gøre. Ikke? 320 00:22:11,248 --> 00:22:13,041 Ja, super. Tak. 321 00:22:13,041 --> 00:22:14,710 Hvis du slapper af og venter her, 322 00:22:14,710 --> 00:22:18,297 får jeg vores laborant til at tage en blodprøve og se på det. 323 00:22:19,047 --> 00:22:20,924 - Skønt at se dig. - I lige måde. 324 00:22:20,924 --> 00:22:22,259 Kom så, Richmond! 325 00:22:42,362 --> 00:22:43,447 Hør efter. 326 00:22:44,531 --> 00:22:47,576 Når I går, tager I et bad og får hvilet jer. 327 00:22:48,285 --> 00:22:51,705 Og vigtigst af alt: Ingen computerspil før sengetid. 328 00:22:52,664 --> 00:22:55,292 Medmindre det er Animal Crossing. Det er sgu beroligende. 329 00:22:55,292 --> 00:22:57,211 - Ja. - Godt arbejde, drenge. 330 00:22:57,794 --> 00:23:00,214 Jeg tror, vi er på vej mod bedre tider. 331 00:23:00,214 --> 00:23:02,591 - Sam, faktisk så... - Jan Maas, drop det. 332 00:23:03,175 --> 00:23:05,761 Sam, vi spiller som en pose lort, og alle ved det. 333 00:23:05,761 --> 00:23:07,596 Ja. 334 00:23:07,596 --> 00:23:10,557 Nu ikke så negative. 335 00:23:11,391 --> 00:23:14,311 Ja, City er gode. Det er de bare. 336 00:23:14,311 --> 00:23:16,647 Og hvad så? Det er vi også. 337 00:23:16,647 --> 00:23:20,108 Hold op med at opføre jer som en flok skræmte kaniner. 338 00:23:20,651 --> 00:23:22,694 Nu gør vi fandeme det her, ikke? 339 00:23:28,492 --> 00:23:29,868 Jamie har virkelig ret. 340 00:23:33,872 --> 00:23:35,457 Som var han Zava selv. 341 00:23:36,375 --> 00:23:37,376 Fjern dig. 342 00:23:37,376 --> 00:23:40,295 Ser I... Jeg er ingen profet. 343 00:23:41,630 --> 00:23:43,090 Profeter tror på noget. 344 00:23:44,466 --> 00:23:45,801 Jeg nøjes ikke med at tro. 345 00:23:47,261 --> 00:23:52,432 Jeg ved helt ind i mit hjerte, mine knogler 346 00:23:53,308 --> 00:23:55,561 og veltrænede muskler, 347 00:23:57,187 --> 00:23:59,898 at der ikke findes en modstander, det her hold ikke kan slå. 348 00:23:59,898 --> 00:24:01,483 Det var det, jeg lige sagde. 349 00:24:01,483 --> 00:24:04,111 I vinder ikke på grund af mig. 350 00:24:06,154 --> 00:24:09,616 I vinder, fordi I arbejder sammen, 351 00:24:10,659 --> 00:24:11,827 For sammen... 352 00:24:14,830 --> 00:24:16,874 ...kan I opnå hvad som helst. 353 00:24:20,210 --> 00:24:22,921 Manchester City skal ned med nakken! 354 00:24:41,481 --> 00:24:42,900 Hej. Der var du. 355 00:24:42,900 --> 00:24:45,027 Hej, Ted. Beklager, vi ringede skævt. 356 00:24:45,027 --> 00:24:49,281 Det gør ikke noget. Jeg er helt med. Hvordan har den lille fyr det? 357 00:24:49,281 --> 00:24:51,533 Han er okay. Han er i parken nu. 358 00:24:52,117 --> 00:24:53,785 Er han det? Fint. 359 00:24:53,785 --> 00:24:57,039 Ja, Jake syntes, det ville være godt med noget frisk luft. 360 00:24:58,415 --> 00:25:02,252 Ja. Det lyder fornuftigt. 361 00:25:03,045 --> 00:25:04,713 Hvordan har du det? 362 00:25:05,297 --> 00:25:06,798 Jeg har da haft det bedre. 363 00:25:06,798 --> 00:25:10,969 Det kender jeg godt. Det har været en frustrerende dag. 364 00:25:11,470 --> 00:25:13,764 Jeg fortalte Beard og Roy, hvad der var sket. 365 00:25:13,764 --> 00:25:16,058 De var klar til at hoppe på et fly til Kansas 366 00:25:16,058 --> 00:25:19,019 og gå amok på det barn, der har mobbet ham. 367 00:25:20,354 --> 00:25:25,067 Nej, Ted. Henry er ikke blevet mobbet. Det var ham, der mobbede. 368 00:25:26,693 --> 00:25:27,694 Hvad? 369 00:25:29,112 --> 00:25:31,740 AFC Richmond mod Manchester City. 370 00:25:31,740 --> 00:25:36,203 Normalt ville Greyhound-fansene notere et nederlag i kalenderen allerede før kampen. 371 00:25:36,703 --> 00:25:39,456 Men med Zava på holdet er håbet lysegrønt. 372 00:25:39,456 --> 00:25:43,335 Måske kan Richmond endelig få en sejr i den meget ensidige rivalisering. 373 00:25:45,796 --> 00:25:47,381 Det er fyraften. 374 00:25:47,381 --> 00:25:48,924 Vi ses i morgen, Dan. 375 00:25:49,591 --> 00:25:50,592 Nej. 376 00:25:51,426 --> 00:25:52,427 Jeg siger op. 377 00:25:55,472 --> 00:25:56,640 Nej, nej. Jeg laver sjov. 378 00:25:58,016 --> 00:25:59,852 Medmindre du vil have mig til at sige op? 379 00:25:59,852 --> 00:26:02,980 - Nej, jeg vil gerne se dig i morgen, Dan. - Okay. 380 00:26:02,980 --> 00:26:04,523 - Hav en god aften. - Tak. 381 00:26:07,568 --> 00:26:10,195 - Godaften, ms. Jones. - Godaften, Barbara. 382 00:26:10,195 --> 00:26:11,280 Barbara? 383 00:26:13,574 --> 00:26:17,327 Vil I med ind og se Richmond-kampen? Nogen af jer? 384 00:26:17,327 --> 00:26:19,663 Bliver det lige så voldeligt som sidst? 385 00:26:20,539 --> 00:26:22,708 - Formentlig ikke. - Så nej. 386 00:26:24,126 --> 00:26:25,127 Jeg tager gerne med. 387 00:26:25,127 --> 00:26:28,839 - Må jeg låne dit kontor at ringe fra? - Ja, selvfølgelig. 388 00:26:29,590 --> 00:26:31,258 Du skal bare ikke kigge i min skuffe. 389 00:26:32,676 --> 00:26:34,052 Lad være med det. 390 00:26:39,641 --> 00:26:41,351 Jeg kigger helt sikkert i de skuffer. 391 00:26:51,945 --> 00:26:53,238 Zava! 392 00:26:54,406 --> 00:26:58,035 Zava! 393 00:26:58,035 --> 00:26:59,119 Skræl dem. 394 00:26:59,119 --> 00:27:00,204 Snit dem. 395 00:27:00,204 --> 00:27:01,288 - Hug dem ned. - Ja. 396 00:27:01,288 --> 00:27:02,664 - Mos dem. - Jeg spiller ikke. 397 00:27:02,664 --> 00:27:04,458 - Hep, til din stemme bløder. - Okay. 398 00:27:04,458 --> 00:27:05,584 Æd dem. 399 00:27:05,584 --> 00:27:07,544 - Vær bedre end dem, Sam. - Tak, træner. 400 00:27:09,755 --> 00:27:12,799 Hvor er Zava? 401 00:27:20,891 --> 00:27:25,437 Se lige, træner. 115 dage i træk uden tispletter på bukserne. Ny rekord. 402 00:27:25,437 --> 00:27:26,688 Jeg er stolt af dig. 403 00:27:29,608 --> 00:27:32,027 - Har du talt med Henry? - Nej, vi går skævt af hinanden. 404 00:27:32,903 --> 00:27:35,989 Hvorfor har verden ikke bare én stor tidszone? 405 00:27:35,989 --> 00:27:40,452 - Solen. - Ja, den forbandede sol. 406 00:27:40,452 --> 00:27:43,413 Henry er en god dreng, for du er hans far. 407 00:27:44,831 --> 00:27:47,751 Uanset hvad der sker lige nu, skal det nok gå. 408 00:27:48,836 --> 00:27:50,963 Tak. Det trængte jeg til at høre. 409 00:27:50,963 --> 00:27:53,215 Nej, det trængte du til at høre. 410 00:27:53,882 --> 00:27:55,634 - Det sagde jeg også. - Gjorde du? 411 00:27:57,678 --> 00:27:59,137 Vi har sgu et problem. 412 00:28:06,061 --> 00:28:07,062 Er det min... 413 00:28:07,813 --> 00:28:10,399 To spørgsmål. Er du klar til at tage til kamp? 414 00:28:10,399 --> 00:28:13,735 Og kan du lugte den hæslige stank? 415 00:28:14,319 --> 00:28:16,196 Ja og ja. 416 00:28:20,117 --> 00:28:21,827 Åh nej. Hvad var det? 417 00:28:25,414 --> 00:28:26,748 Det er sgu underligt. 418 00:28:28,292 --> 00:28:29,293 Wow! 419 00:28:30,085 --> 00:28:33,297 - Hvad fanden? - Hvor kommer det fra? 420 00:28:35,048 --> 00:28:36,049 Puha. 421 00:28:39,469 --> 00:28:43,891 "Løven er skredet. Nyd lammet, kælling. Kærlig hilsen Shandy." 422 00:28:46,310 --> 00:28:47,227 Hold da kæft. 423 00:28:47,728 --> 00:28:50,355 En venlig påmindelse om at få spærret hendes adgangskort. 424 00:28:51,899 --> 00:28:53,192 Rend mig. 425 00:28:59,406 --> 00:29:01,491 Hold da op, hvor er det surt. Jeg... 426 00:29:06,872 --> 00:29:08,081 Efter dig. 427 00:29:16,131 --> 00:29:21,637 Hej, Jade. Shelley. Reservation til to. Tak. 428 00:29:23,639 --> 00:29:25,265 Og hvad kan jeg hjælpe Dem med? 429 00:29:26,767 --> 00:29:29,603 Nej, hun... Vi... Det er Anastasia. 430 00:29:29,603 --> 00:29:33,982 Hun er en meget berømt model, og vi er på date. 431 00:29:35,651 --> 00:29:38,320 Sammen. To. Bord til to. 432 00:29:38,946 --> 00:29:39,780 Hej. 433 00:29:41,949 --> 00:29:43,367 Du har et meget sødt hoved. 434 00:29:43,367 --> 00:29:45,869 Tak. Det har jeg fra min far. 435 00:29:45,869 --> 00:29:48,580 - Denne vej. - Nej. Undskyld, Jade, min ven. 436 00:29:48,580 --> 00:29:51,375 Vi kunne godt tænke os bordet ved vinduet. 437 00:29:53,919 --> 00:29:56,380 - Jeg må spørge Derek først. - Jeg har talt med Derek. 438 00:29:57,673 --> 00:30:01,009 Nathan Jelly! Vidunderdrengen! 439 00:30:01,009 --> 00:30:02,219 Ja, kom med den. 440 00:30:02,219 --> 00:30:03,512 Hej! 441 00:30:04,179 --> 00:30:05,556 Og wow, wow. 442 00:30:06,390 --> 00:30:11,019 Knib mig i armen. Drømmer jeg? Selveste Anastasia på min restaurant. 443 00:30:11,937 --> 00:30:14,022 Jeg er fan af dit ansigt og din krop. 444 00:30:14,648 --> 00:30:17,818 I to skal have husets bedste bord. Vil I følge med mig? 445 00:30:24,700 --> 00:30:25,534 Ja. 446 00:30:31,456 --> 00:30:32,833 Værsgo. 447 00:30:32,833 --> 00:30:34,793 - Værsgo. - Tak, Derek. 448 00:30:34,793 --> 00:30:36,003 - Velbekomme. - Tak. 449 00:30:45,345 --> 00:30:47,014 Her er ikke særlig pænt. 450 00:30:49,850 --> 00:30:54,021 Nej, men bare vent, til du smager maden. Deres baklava er guddommelig. 451 00:31:02,487 --> 00:31:05,449 {\an8}NÅR IKKE KAMPEN. LANG HISTORIE, SOM DEN HER ER EN DEL AF. ELSKER DIG! 452 00:31:11,997 --> 00:31:13,957 {\an8}JEG HAR 100 SPØRGSMÅL, MEN DEM GEMMER JEG! 453 00:31:19,129 --> 00:31:21,089 HEJ REBECCA, DINE PRØVESVAR ER KLAR. 454 00:31:21,089 --> 00:31:22,799 VI RINGES VED EFTER KAMPEN. KOM SÅ, RICHMOND! 455 00:31:28,222 --> 00:31:31,016 Jeg har dårligt nyt. 456 00:31:33,936 --> 00:31:35,521 Kom så, drenge! 457 00:31:36,021 --> 00:31:40,776 Og Richmond gør klar til at sætte kampen i gang med Colin Hughes i stedet for Zava. 458 00:31:41,318 --> 00:31:43,904 Hughes som afløser for Zava. Nogen kommentarer, Chris? 459 00:31:43,904 --> 00:31:46,740 Ja. Det er det dummeste, jeg nogensinde har set. 460 00:31:47,741 --> 00:31:50,911 Og så er vi i gang. Men hvor er Zava? 461 00:31:50,911 --> 00:31:54,122 - Hej. Noget nyt? - Ingen ved, hvor han er. 462 00:31:54,122 --> 00:31:55,958 Narrøven tager ikke telefonen. 463 00:31:55,958 --> 00:31:59,044 Det samme gælder agenten, manageren, pressemedarbejderen, træneren, 464 00:31:59,044 --> 00:32:03,257 akupunktøren, akupressøren, fæcesspecialisten, avocadohviskeren. 465 00:32:03,257 --> 00:32:07,135 - Selv ikke hans barber. - Måske er han død. 466 00:32:07,135 --> 00:32:08,428 Det håber jeg sgu for ham. 467 00:32:09,304 --> 00:32:12,432 Richmond har spillet uden Zava i ti minutter, 468 00:32:12,432 --> 00:32:14,560 og alle spekulerer på hvorfor. 469 00:32:15,143 --> 00:32:18,564 Farvel, min lille ildelugtende ven. 470 00:32:20,023 --> 00:32:23,569 Hvis Shandy vil låne et dyr igen, så vær sød at sige nej. 471 00:32:23,569 --> 00:32:27,364 Undskyld, Keeley. Hun lovede at skaffe mig en date med en kendt. 472 00:32:27,990 --> 00:32:31,535 Jeg har altid drømt om at komme ud fra en restaurant og sige: "Ingen billeder, tak." 473 00:32:31,535 --> 00:32:34,538 Edward, man skal elske nogen, for hvad de er, ikke hvem de er. 474 00:32:36,331 --> 00:32:38,333 Og her er der en stor pose lort. 475 00:32:47,217 --> 00:32:49,303 Nu begynder der endelig at lugte bedre, ikke? 476 00:32:49,303 --> 00:32:51,221 Bedre? Jo da. 477 00:32:51,722 --> 00:32:55,017 Nu lugter her, som om nogen har lagt en pølle i en græskarlatte. 478 00:32:56,768 --> 00:32:59,479 Jeg trænger til en drink. Du har vel ikke noget? 479 00:32:59,479 --> 00:33:01,148 Pis. Nej, desværre. 480 00:33:02,858 --> 00:33:03,692 Vent. 481 00:33:11,491 --> 00:33:14,036 Shandys arbejdsvodka kommer endelig til gavn. 482 00:33:14,036 --> 00:33:17,247 - Fedt. Hvor gemte hun den? - På sit skrivebord. 483 00:33:18,415 --> 00:33:21,001 - Ja. - Du vil sikkert have en mixer og is. 484 00:33:21,543 --> 00:33:23,003 Kandiseret appelsin? 485 00:33:23,003 --> 00:33:28,258 Keeley, du er skøn, men jeg gik på Danmarks mest prestigefyldte kostskole. 486 00:33:29,134 --> 00:33:30,844 Vi bællede varm vodka til morgenmad. 487 00:33:31,345 --> 00:33:35,974 Der skal meget til at overraske mig, men det lykkedes dig der. 488 00:33:37,017 --> 00:33:39,269 - Skål. - Skål. 489 00:33:43,315 --> 00:33:47,027 Det kan jeg ikke dele. Det ligner en brækklat. 490 00:33:48,362 --> 00:33:52,282 Jeg kan ikke lægge bræk ud. Så ser folk det og brækker sig. 491 00:33:53,325 --> 00:33:58,789 Okay. Den gode nyhed er, at det smager meget bedre, end det ser ud. 492 00:33:58,789 --> 00:34:04,753 Og pitabrødet er friskbagt på bageriet længere nede ad vejen. 493 00:34:06,171 --> 00:34:07,172 Du skal made mig. 494 00:34:08,422 --> 00:34:09,257 Okay. 495 00:34:17,683 --> 00:34:18,976 Ja? 496 00:34:26,900 --> 00:34:28,443 - Nate? - Ja? 497 00:34:28,443 --> 00:34:33,782 Kan vi ikke godt gå? Maden smager rigtig godt, men den er så trist at se på. 498 00:34:34,867 --> 00:34:39,871 Jeg ved godt, det måske ikke er det mest cool sted, men det betyder meget for mig. 499 00:34:40,706 --> 00:34:44,835 Det var her, min familie fejrede vores fødselsdage og bryllupsdage. 500 00:34:44,835 --> 00:34:47,629 Vi var her, da jeg blev forfremmet til assistent i Richmond. 501 00:34:48,839 --> 00:34:52,676 Alle de vigtige begivenheder i vores liv er blevet markeret her. 502 00:34:52,676 --> 00:34:55,971 I mine øjne gør det stedet endnu bedre end cool. 503 00:34:59,933 --> 00:35:01,810 Hvad tænker jeg på? Vi skal da have saganaki! 504 00:35:01,810 --> 00:35:03,687 Jeg ringer lige. 505 00:35:03,687 --> 00:35:06,940 Min veninde er syg. Jeg må høre, hvordan hun har det. 506 00:35:08,483 --> 00:35:10,819 Det er pænt af dig. 507 00:35:11,403 --> 00:35:13,322 Har du brug for alt det for at ringe? 508 00:35:27,794 --> 00:35:28,795 Godt. 509 00:35:33,926 --> 00:35:35,093 Det er jeg ked af. 510 00:35:37,304 --> 00:35:38,972 Du skal stadig betale for sprut. 511 00:35:47,606 --> 00:35:49,066 Kampen slutter 4-0. 512 00:35:49,066 --> 00:35:53,862 Richmond har stadig ikke fået bugt med deres onde ånd. 513 00:35:53,862 --> 00:35:55,906 Og uden Zava spekulerer vi på, 514 00:35:55,906 --> 00:35:58,492 om holdet overhovedet hører til i Premier League. 515 00:35:58,492 --> 00:36:02,204 Uden Zava hører holdet ikke til i min lokale kirkeliga, Arlo. 516 00:36:02,204 --> 00:36:05,582 Der er et fint niveau med mange dygtige præster. 517 00:36:05,582 --> 00:36:08,544 I er en sølle flok vatpikke! 518 00:36:08,544 --> 00:36:11,046 McAdoo, du er røvdårlig! 519 00:36:11,046 --> 00:36:14,341 Uden Zava er I røvdårlige! Selv med Zava er I røvdårlige! 520 00:36:29,773 --> 00:36:30,607 MYSTERIET ER OPKLARET! 521 00:36:30,607 --> 00:36:32,860 {\an8}STOPPER ZAVA KARRIEREN? LIGA I CHOK! 522 00:36:32,860 --> 00:36:35,279 {\an8}ZAVA ANTYDER, AT HAN HAR SPILLET SIN SIDSTE KAMP. 523 00:36:50,043 --> 00:36:51,044 Goddag, doktor. 524 00:36:52,880 --> 00:36:55,716 Ja, et stort nederlag i dag. 525 00:36:57,426 --> 00:37:00,429 Ja, jeg har godt lige set udmeldingen. 526 00:37:01,096 --> 00:37:02,514 Ja, umådelig dygtig. 527 00:37:03,098 --> 00:37:05,976 Undskyld. Jeg har bare en lille smule travlt. 528 00:37:06,935 --> 00:37:08,729 Det vil være fint. Tak. 529 00:37:17,654 --> 00:37:18,488 Okay. 530 00:37:20,741 --> 00:37:23,285 Ja. Det var også det, jeg regnede med. 531 00:37:25,245 --> 00:37:27,831 Det er helt sikkert bedst at være sikker. 532 00:37:29,958 --> 00:37:31,251 Jamen tak igen. 533 00:37:32,377 --> 00:37:35,923 Ja, det var også rart at se dig igen. 534 00:37:38,926 --> 00:37:39,927 Tak. 535 00:38:18,257 --> 00:38:20,843 {\an8}Hvad? Var du kæreste med en rigtig klovn? 536 00:38:20,843 --> 00:38:23,345 I tre tossede uger. 537 00:38:25,556 --> 00:38:29,351 Knaldede du med klovnen? Med den røde næse og det hele? 538 00:38:29,351 --> 00:38:30,269 Ja, selvfølgelig. 539 00:38:32,229 --> 00:38:36,942 Det var faktisk i hans bil. Vi var mast derind med 30 af hans klovnevenner. 540 00:38:42,281 --> 00:38:45,534 Hold da op. Når jeg hører om alle dine gakkede ekskærester, 541 00:38:46,076 --> 00:38:48,829 får jeg det meget bedre med mit seneste forhold. 542 00:38:49,746 --> 00:38:51,540 - Fodboldspilleren, ikke? - Jo. 543 00:38:51,540 --> 00:38:53,458 Jamie... Hvad hedder han nu? 544 00:38:53,458 --> 00:38:57,212 Nej. Eller jo... Nej... 545 00:38:58,213 --> 00:38:59,631 Et slemt brud? 546 00:39:00,924 --> 00:39:04,219 Nej. Det var sjovt. Fem stjerner ud af fem. Anbefaling herfra. 547 00:39:09,433 --> 00:39:11,351 Det var faktisk... 548 00:39:13,187 --> 00:39:17,441 Nej, det vil jeg ikke tale om. For det gør stadig ondt. 549 00:39:18,108 --> 00:39:21,236 Jeg er træt af at have det sådan. Engang var jeg glad. 550 00:39:23,322 --> 00:39:26,867 - Du virker glad. - Det er sjovt. 551 00:39:27,618 --> 00:39:29,369 Ikke så sjovt som at kneppe med en klovn. 552 00:39:31,371 --> 00:39:34,958 Vi brugte hele aftenen på at samle 50 kilo lammebæ op. 553 00:39:36,585 --> 00:39:37,961 Det er min sjoveste aften længe. 554 00:39:37,961 --> 00:39:40,839 Jeg har det da hele tiden meget sjovere end det her. 555 00:39:40,839 --> 00:39:46,011 Rend mig. 556 00:39:47,429 --> 00:39:49,014 Tak for det hele. 557 00:39:50,098 --> 00:39:50,933 Selv tak. 558 00:40:02,152 --> 00:40:06,698 Pis. Det må du undskylde. Det skulle jeg ikke have gjort. 559 00:40:11,745 --> 00:40:12,746 Fuck. 560 00:40:16,083 --> 00:40:17,835 Det skulle du helt klart. 561 00:40:32,724 --> 00:40:34,768 Baklava til to. 562 00:40:36,061 --> 00:40:36,895 Ja. 563 00:40:38,856 --> 00:40:41,108 Min date blev nødt til... 564 00:40:47,155 --> 00:40:50,033 Jeg kan ikke spise alt det selv. 565 00:40:52,327 --> 00:40:56,373 Medmindre du vil gøre mig selskab. Nej... 566 00:40:58,667 --> 00:41:00,002 Gerne. 567 00:41:01,670 --> 00:41:05,382 Vores baklava er jo trods alt guddommelig. 568 00:41:07,718 --> 00:41:08,719 Ja, jeg... 569 00:41:10,554 --> 00:41:13,891 Når jeg prøver at imponere nogen, ender jeg med at lyde som min bedstemor. 570 00:41:14,641 --> 00:41:15,475 Din bedstemor? 571 00:41:18,270 --> 00:41:19,521 Okay. Jamen... 572 00:41:21,190 --> 00:41:22,024 Tag plads. 573 00:41:37,414 --> 00:41:41,502 {\an8}Den eneste ringe trøst er, at vi i de utallige parallelle universer 574 00:41:41,502 --> 00:41:43,128 ikke vandt den kamp i et eneste. 575 00:41:43,128 --> 00:41:44,213 SUCCESPYRAMIDEN 576 00:41:45,964 --> 00:41:47,591 Jeg ved godt, hvad Manchester er. 577 00:42:04,233 --> 00:42:06,443 Gutter, det er Henry. Gør det noget, hvis jeg... 578 00:42:06,944 --> 00:42:09,154 - Slå dig løs. - Tak. 579 00:42:15,327 --> 00:42:16,370 Hej, makker. 580 00:42:16,370 --> 00:42:18,747 Hej. Det var en skam med kampen. 581 00:42:19,331 --> 00:42:23,001 Tænk ikke på det. Sådan kan det gå. Det er dejligt at se dig. 582 00:42:23,001 --> 00:42:28,507 Jeg har gerne villet tale med dig om det, der skete i skolen forleden, ikke? 583 00:42:28,507 --> 00:42:30,592 Far, jeg dummede mig. 584 00:42:31,260 --> 00:42:35,055 Havde jeg bare fulgt dit råd, var intet af det sket. 585 00:42:35,681 --> 00:42:39,226 - Hvilket råd? - "Bliver du vred, så tæl til ti. 586 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 Virker det ikke, så gør det igen." 587 00:42:41,228 --> 00:42:44,857 Ja. Det var noget, min far altid sagde. 588 00:42:46,149 --> 00:42:49,486 Så sagde farmor, at tal er uendelige, så hun kunne håndtere hans snorken. 589 00:42:52,739 --> 00:42:53,907 Er Doug okay? 590 00:42:53,907 --> 00:42:58,912 Jeg viste min beklagelse med en undskyldningsrap foran hele klassen. 591 00:43:00,289 --> 00:43:03,458 En hiphopsang er også en god måde at få et budskab ud på. 592 00:43:03,458 --> 00:43:06,253 Se bare på hiphopsangen "The Message." 593 00:43:08,213 --> 00:43:11,550 Hej, folkens. God indsats i dag. 594 00:43:12,384 --> 00:43:15,304 Mr. Higgins, passer det med Zava? 595 00:43:16,305 --> 00:43:17,472 Det er jeg bange for. 596 00:43:21,852 --> 00:43:27,107 - Find nogle papirservietter til Dani. - Drenge, Zava har lige delt en video. 597 00:43:32,529 --> 00:43:37,284 Hej. Der er noget, jeg må dele med jer, mine venner. 598 00:43:37,910 --> 00:43:40,662 I er ikke mine følgere. I er mine troende. 599 00:43:42,122 --> 00:43:44,208 Så jeg må fortælle jer det. 600 00:43:45,667 --> 00:43:47,336 Zava har spillet sin sidste kamp. 601 00:43:49,922 --> 00:43:52,591 Jeg vil nu vie al min tid og al min energi 602 00:43:52,591 --> 00:43:55,886 til min familie og min avocadofarm. 603 00:43:56,970 --> 00:43:59,932 Hvis man lægger sin energi i de ting, man elsker, 604 00:44:00,474 --> 00:44:05,103 får man den også tilbage af universet. Selv tak. 605 00:44:09,483 --> 00:44:14,112 Jeg må lige hurtigt tale med holdet, men bagefter skynder jeg mig hjem. 606 00:44:14,112 --> 00:44:16,949 Skal vi så ikke spille Roblox på nettet? 607 00:44:16,949 --> 00:44:19,618 Det er en aftale. Jeg elsker dig, far. 608 00:44:19,618 --> 00:44:22,120 Jeg elsker også dig. Jeg er stolt af dig. 609 00:44:40,722 --> 00:44:42,599 Han er okay. 610 00:44:44,184 --> 00:44:47,521 Han er okay. 611 00:44:59,491 --> 00:45:01,493 TRO 612 00:45:02,703 --> 00:45:03,912 Mine herrer. 613 00:45:04,621 --> 00:45:09,960 Det var en barsk omgang, ikke? Man City har stadig krammet på os. 614 00:45:09,960 --> 00:45:13,797 Vi får chancen mod dem igen senere på sæsonen. 615 00:45:13,797 --> 00:45:15,299 Træningsfri i morgen, ikke? 616 00:45:15,299 --> 00:45:18,260 - Jo. - Okay. Så ses vi på mandag. 617 00:45:19,887 --> 00:45:21,430 Træner. 618 00:45:22,264 --> 00:45:23,515 Hvad med Zava? 619 00:45:25,976 --> 00:45:26,977 Han stopper på holdet. 620 00:45:27,811 --> 00:45:30,647 Teknisk set trækker han sig tilbage fra hele sporten, 621 00:45:30,647 --> 00:45:32,900 så det føles ikke helt så personligt. 622 00:45:33,525 --> 00:45:37,821 Ligesom hvis kæresten stikker af med en fyr, som var hendes eneste ene. 623 00:45:37,821 --> 00:45:39,031 Ja. 624 00:45:39,031 --> 00:45:41,158 Gina fucking Gershon. 625 00:45:42,576 --> 00:45:45,787 Men jeg kan sagtens følge jer. Zava er væk. 626 00:45:45,787 --> 00:45:48,290 Jeg synes, det er godt. 627 00:45:48,874 --> 00:45:52,961 - Hvad? Hvordan? - Det synes jeg. Okay, hør nu. 628 00:45:52,961 --> 00:45:54,963 Vil jeg vinde? Ja, for pokker. 629 00:45:54,963 --> 00:45:58,175 Men jeg vil også vinde med folk, der ønsker at være her. 630 00:45:59,510 --> 00:46:03,680 Vi kunne ikke lænke ham til skabet og tvinge ham til at elske os. 631 00:46:03,680 --> 00:46:04,848 Vi kunne have prøvet. 632 00:46:05,682 --> 00:46:09,061 Hør lige, gutter. Vi har gang i noget godt her. 633 00:46:09,061 --> 00:46:09,978 Ikke? 634 00:46:11,897 --> 00:46:17,861 Vi har ikke brug for Zava, vel? 635 00:46:18,529 --> 00:46:23,116 Det eneste, vi skal bruge for at vinde, er dem, der er herinde lige nu. 636 00:46:24,284 --> 00:46:27,037 Og I behøver bare at tro på det. 637 00:46:30,040 --> 00:46:31,250 Det er et tegn. 638 00:46:32,543 --> 00:46:36,588 - Så er vi færdige. - Det er ude med os. Det kan gå galt. 639 00:46:36,588 --> 00:46:38,048 Vent lige lidt. 640 00:46:38,048 --> 00:46:41,134 Hold så op. Det er ikke ude med nogen. 641 00:46:41,134 --> 00:46:46,098 Men du har ret, Bumbercatch. Det er et tegn. Jeg er enig. 642 00:46:50,561 --> 00:46:53,272 Det her er jo bare et skilt. 643 00:46:55,023 --> 00:46:56,316 Hør nu på mig. 644 00:46:57,276 --> 00:46:59,778 Man begynder ikke at tro, fordi man hænger noget op. 645 00:47:00,571 --> 00:47:03,282 Vel? Troen kommer herindefra. 646 00:47:03,282 --> 00:47:05,868 Og heroppe. Hernede. 647 00:47:07,119 --> 00:47:10,747 Problemet er bare, at vi har en masse ragelse i systemet, 648 00:47:10,747 --> 00:47:13,041 så vi spænder ben for os selv. 649 00:47:15,460 --> 00:47:20,883 Sådan noget møg som misundelse eller frygt. Skam. 650 00:47:25,971 --> 00:47:30,726 Det gider jeg sgu ikke bøvle med længere. Kan I følge mig? Vil I det? 651 00:47:30,726 --> 00:47:33,270 - Nej, træner. - Nej. 652 00:47:34,479 --> 00:47:36,190 - Vil I? 653 00:47:36,190 --> 00:47:39,401 - Nej. - Det vil jeg heller ikke. Ikke på vilkår. 654 00:47:40,152 --> 00:47:42,112 Ved I, hvad jeg hellere vil have? 655 00:47:42,863 --> 00:47:48,577 Troen på, at jeg betyder noget. Uanset hvad jeg opnår eller ikke opnår. 656 00:47:49,369 --> 00:47:53,582 Eller troen på, at vi alle fortjener at blive elsket, 657 00:47:53,582 --> 00:47:58,128 uanset om vi er blevet såret eller har såret andre. 658 00:48:00,631 --> 00:48:04,468 Eller hvad med troen på håb? Det skal hellere fylde noget. 659 00:48:07,429 --> 00:48:09,181 Troen på, at tingene kan blive bedre. 660 00:48:09,181 --> 00:48:13,143 At jeg kan blive bedre. At vi bliver bedre. 661 00:48:16,730 --> 00:48:20,609 At tro på sig selv. At tro på hinanden. 662 00:48:21,527 --> 00:48:25,072 Det er et helt grundlæggende livsvilkår. 663 00:48:26,823 --> 00:48:31,495 Og hvis I kan gøre det... Hvis I hver især virkelig formår at gøre det... 664 00:48:38,085 --> 00:48:39,545 Det kan ingen flå i stykker. 665 00:48:46,009 --> 00:48:49,471 - Ses vi på mandag? - Ja, træner. 666 00:48:49,471 --> 00:48:50,806 Tak. 667 00:48:56,520 --> 00:48:58,814 - I morgen tidlig kl. 4? - Det kan du fandeme tro. 668 00:49:39,897 --> 00:49:41,899 Tekster af: Eskil Hein