1 00:00:05,547 --> 00:00:07,007 Y con esta derrota 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,968 se agudiza la lúgubre racha sin ganar del Richmond. 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,847 Los dos goles de Zava no han bastado 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,808 para remontar el 4-2 del Newcastle contra los Greyhounds. 5 00:00:16,808 --> 00:00:19,102 En el campo sobra talento, Chris. 6 00:00:19,686 --> 00:00:21,104 Está claro, Arlo. 7 00:00:21,104 --> 00:00:23,357 Quizá el problema de este equipo esté en el banquillo. 8 00:00:23,357 --> 00:00:24,441 ¡Porras! 9 00:00:25,192 --> 00:00:26,735 Mierda. 10 00:00:27,861 --> 00:00:31,698 Desde que perdieron contra Nathan Shelley y el West Ham hace un mes, 11 00:00:31,698 --> 00:00:34,576 parece que los Greyhounds están cayendo en picado. 12 00:00:34,576 --> 00:00:37,788 Todos los objetos caen a la misma velocidad, excepto las plumas. 13 00:00:38,997 --> 00:00:42,751 Es verdad, Chris. Cuando llegó Zava, la suerte les sonreía, 14 00:00:42,751 --> 00:00:47,548 pero ahora la afición del Richmond debe de pensar que todo les sale mal. 15 00:00:50,092 --> 00:00:52,052 Y todo irá de mal en peor 16 00:00:52,052 --> 00:00:54,429 porque el Richmond recibirá al Manchester City esta semana. 17 00:00:54,429 --> 00:00:56,014 Están muy lejos de estar en forma 18 00:00:56,014 --> 00:00:59,101 para derribar por fin el muro de sus verdugos azul claro 19 00:00:59,101 --> 00:01:01,728 y podrían caer al noveno puesto. 20 00:01:02,521 --> 00:01:05,482 ¡Eso de pensar en positivo era mentira! 21 00:01:07,317 --> 00:01:09,403 VICTORIAS: 6 DERROTAS: 3 22 00:01:09,403 --> 00:01:11,029 EMPATES: 6 PUNTOS: 24 23 00:01:12,823 --> 00:01:15,659 - Hacen leña del árbol caído. - ¿El qué? 24 00:01:16,368 --> 00:01:19,997 "Zava no cambia nada, el Richmond da más pena que tu madre". 25 00:01:19,997 --> 00:01:21,790 Deja de meterte en Twitter. 26 00:01:21,790 --> 00:01:23,750 Es un mensaje de mi padre. 27 00:01:23,750 --> 00:01:27,629 Jopeta. No me entra en la cabeza. 28 00:01:27,629 --> 00:01:30,841 Se entregan al máximo, como siempre, pero no rematan la faena. 29 00:01:30,841 --> 00:01:33,343 No entiendo dónde está el problema. ¿Vosotros? 30 00:01:33,343 --> 00:01:35,637 - La defensa es muy mala. - Atacamos sin fuerza. 31 00:01:35,637 --> 00:01:38,932 El equipo está embobado viendo a Zava todo el partido. 32 00:01:38,932 --> 00:01:40,642 Deberíamos obligarlos a comprar la entrada. 33 00:01:41,727 --> 00:01:45,939 Vale, un poco de crítica constructiva se agradece. 34 00:01:47,274 --> 00:01:49,735 Hola, jefa. ¿Cómo estás? 35 00:01:49,735 --> 00:01:52,404 Quiero hacerte una preguntita. 36 00:01:52,404 --> 00:01:54,406 ¿Ganaremos otro puto partido? 37 00:02:02,289 --> 00:02:07,836 A ver, percibo preocupación en tu voz, por el volumen. 38 00:02:09,086 --> 00:02:14,134 Y, mira tú, justo estábamos reflexionando y calibrando posibles soluciones. 39 00:02:14,801 --> 00:02:18,472 Lo que haremos será fingir que vamos en barco. 40 00:02:18,472 --> 00:02:20,891 Lo abordaremos, viraremos... 41 00:02:20,891 --> 00:02:24,645 Navegaremos siguiendo la Estrella Polar y por fin daremos con el norte. 42 00:02:25,229 --> 00:02:26,980 Eso es el norte, Ted. 43 00:02:26,980 --> 00:02:29,650 - Es por ahí. Anda. - Juraría que es por ahí. 44 00:02:29,650 --> 00:02:31,902 - Justamente. Por allí. - No, es en esa puta dirección. 45 00:02:31,902 --> 00:02:35,155 - Ay, me desorientáis. - ¡No! ¡Todos mal! ¡Es por allí! 46 00:02:35,155 --> 00:02:36,573 Lo sabía. 47 00:02:37,241 --> 00:02:38,158 Me parece. 48 00:03:07,521 --> 00:03:09,898 - ¿Se lo puedo retirar? - Desde luego. Muchas gracias. 49 00:03:17,823 --> 00:03:20,158 {\an8}Perdona, llévate esto también. 50 00:03:20,158 --> 00:03:21,952 {\an8}Rebecca. 51 00:03:23,745 --> 00:03:27,040 {\an8}John Wingsnight. Toda una sorpresa. 52 00:03:27,040 --> 00:03:29,960 {\an8}- Hola. - Ella es Jessica Darling. 53 00:03:30,544 --> 00:03:32,754 {\an8}Jessica Darling, Rebecca Welton. 54 00:03:32,754 --> 00:03:35,424 {\an8}- Es un placer conocerte. - Hola. Lo mismo digo. 55 00:03:35,424 --> 00:03:37,509 {\an8}Salimos varias veces juntos. 56 00:03:37,509 --> 00:03:41,096 {\an8}Luego Rebecca me dejó sin venir a cuento, en esta cafetería. 57 00:03:41,096 --> 00:03:43,473 {\an8}Ni que yo viniera aquí con la esperanza de verte. 58 00:03:43,473 --> 00:03:45,184 {\an8}- No flipes. - Ya. 59 00:03:45,184 --> 00:03:48,228 {\an8}He de decirte, Rebecca, gracias. 60 00:03:50,063 --> 00:03:51,607 {\an8}Hay boda. 61 00:03:51,607 --> 00:03:54,067 {\an8}¡Na-na! Casamiento. 62 00:03:54,067 --> 00:03:58,155 {\an8}¡Os casáis! Enhorabuena. Es... Vaya. 63 00:03:58,155 --> 00:04:00,157 {\an8}Ha sido un... ¿flechazo? 64 00:04:00,157 --> 00:04:02,659 {\an8}Fue gracias a una app hace... ¿seis meses? 65 00:04:02,659 --> 00:04:05,662 {\an8}Bantr no. No quería usarla desde lo de... 66 00:04:05,662 --> 00:04:08,415 {\an8}- Sí. - Y en un mar de peces 67 00:04:08,415 --> 00:04:11,793 {\an8}fui a pescar y di con mi alma gemela. 68 00:04:13,045 --> 00:04:14,630 {\an8}Vimos Hamilton en la primera cita. 69 00:04:14,630 --> 00:04:17,882 {\an8}- Fantástico. - Y allí defendió mi honor. 70 00:04:17,882 --> 00:04:21,762 {\an8}Ay, sí, no veas. En el intermedio, en la cola para comprar el CD, 71 00:04:21,762 --> 00:04:24,264 {\an8}paso del streaming, adivina quién estaba allí. 72 00:04:25,224 --> 00:04:27,643 {\an8}- Sir Anthony Hopkins. - ¿Te lo imaginas? 73 00:04:27,643 --> 00:04:29,645 {\an8}- No. - Y Jessica, educadamente, 74 00:04:29,645 --> 00:04:32,189 {\an8}le toca el hombro y le pide grabar un vídeo cortito 75 00:04:32,189 --> 00:04:34,650 {\an8}para su padre haciendo de Hannibal Lecter. 76 00:04:34,983 --> 00:04:36,485 {\an8}- Y se negó. - Ya. 77 00:04:36,485 --> 00:04:41,406 {\an8}Cogí al sinvergüenza ese por el cogote y le dije: "Nadie te obligó a ser famoso". 78 00:04:41,406 --> 00:04:43,367 {\an8}Hicimos un ussie de los tres 79 00:04:43,367 --> 00:04:47,120 y se lo enviamos a la enfermera de su pobre padre. Qué contento se puso. 80 00:04:47,120 --> 00:04:49,748 Mi dran cagallero anbante. 81 00:04:50,958 --> 00:04:53,085 ¿Qué? ¿Qué he...? 82 00:04:53,085 --> 00:04:54,169 ¿Qué has dicho? 83 00:04:54,169 --> 00:04:56,213 Se te ha trabado la lengua un poco. 84 00:04:56,213 --> 00:04:59,299 ¿Has...? ¿Has dicho "mi dran cagallero anbante"? 85 00:04:59,299 --> 00:05:01,885 Sí. Pero quería decir "gran caballero andante". 86 00:05:01,885 --> 00:05:03,720 Se me ha pirado la pinza. 87 00:05:04,179 --> 00:05:07,724 Cosa inusual en ella porque fue a Oxford, un poquito. 88 00:05:07,724 --> 00:05:12,563 A ver, has dicho "dran cagallero anbante". Has dicho esas palabras, ¿no? 89 00:05:12,563 --> 00:05:13,897 Las he dicho. 90 00:05:14,773 --> 00:05:17,067 En fin, nos vamos ya. Me ha alegrado verte. 91 00:05:18,360 --> 00:05:20,279 ¿Estás bien? ¿No has comido? 92 00:05:28,161 --> 00:05:30,873 {\an8}Entiendo perfectamente lo que Barbara plantea, 93 00:05:31,373 --> 00:05:33,125 {\an8}pero, como ya hemos estado comentando, 94 00:05:33,125 --> 00:05:37,212 {\an8}me preocupa que al tener más clientes prestemos un peor servicio 95 00:05:37,212 --> 00:05:39,131 {\an8}a las personas que ya representamos. 96 00:05:39,506 --> 00:05:44,136 {\an8}Entonces, yo después le he dicho lo que tú repites tantas veces, Jack. 97 00:05:44,136 --> 00:05:48,098 {\an8}Que si llegara el momento en que creemos que abarcamos demasiado, 98 00:05:48,098 --> 00:05:49,725 {\an8}cogeríamos más personal. 99 00:05:50,267 --> 00:05:51,727 {\an8}Se llama "crecer". 100 00:05:52,853 --> 00:05:55,898 {\an8}- Voy a daros mi opinión. - Por favor. 101 00:05:56,565 --> 00:05:58,567 {\an8}- Coincido con Keeley. - Ay, qué bien. 102 00:05:58,567 --> 00:06:02,154 {\an8}A ver, ser pequeños y especializados es lo que os diferencia. 103 00:06:02,821 --> 00:06:05,699 {\an8}Para que un restaurante parezca bueno, quita mesas 104 00:06:05,699 --> 00:06:07,492 {\an8}y que la cola salga por la puerta. 105 00:06:08,118 --> 00:06:09,036 {\an8}Sigamos como estamos. 106 00:06:10,746 --> 00:06:12,956 No, si está muy bien. Sí. 107 00:06:12,956 --> 00:06:17,711 Y, en lugar de sueldos, podemos dar las mesas que tengamos que quitar. 108 00:06:18,378 --> 00:06:22,382 - No te preocupes, nos irá guay. - Huy, sí. Sí, del Paraguay. 109 00:06:25,135 --> 00:06:27,804 {\an8}Tiene un punto rancio que hasta me gusta. 110 00:06:29,014 --> 00:06:30,974 - Buenas. - Hola, amor. 111 00:06:30,974 --> 00:06:33,060 Como ha acabado la reunión de tías molonas, 112 00:06:33,060 --> 00:06:35,521 os digo en primicia de que he creado una app. 113 00:06:36,730 --> 00:06:38,941 {\an8}Es como Bantr, pero mejor, más chuli, 114 00:06:38,941 --> 00:06:42,194 {\an8}ya que se preocupa por que la peña pueda acostarse con famosos. 115 00:06:42,778 --> 00:06:43,987 {\an8}¿Qué? Shandy. 116 00:06:43,987 --> 00:06:46,114 {\an8}Se llama "Follaestrellas". 117 00:06:48,033 --> 00:06:51,286 {\an8}Y, sí, estamos buscando inversores. 118 00:06:57,376 --> 00:07:00,295 {\an8}Esta sigue molesta por el rollo de Bantr, ¿no? 119 00:07:00,963 --> 00:07:02,089 Oh, sí. 120 00:07:02,089 --> 00:07:05,551 Shandy no se lleva bien con las negativas, ni con sus ex, 121 00:07:05,551 --> 00:07:09,805 ni con los trabajos, ni con la gramática, la verdad. 122 00:07:10,681 --> 00:07:12,975 Tengo que despedirte, muy a mi pesar. 123 00:07:14,268 --> 00:07:17,771 Lo lamento, pero estoy convencida de que acabarás teniendo éxito. 124 00:07:18,939 --> 00:07:20,482 Pero ¿qué he hecho? 125 00:07:20,482 --> 00:07:22,776 No, no, no, no. Keeley, no. Lo siento. 126 00:07:22,776 --> 00:07:24,987 Es lo que dirás cuando despidas a Shandy. 127 00:07:26,405 --> 00:07:27,739 Madre mía. 128 00:07:27,739 --> 00:07:28,657 Perdona. 129 00:07:30,367 --> 00:07:32,160 Se llama "sándwich de cumplidos". 130 00:07:32,160 --> 00:07:36,164 Le das una mala noticia, pero para suavizarla 131 00:07:36,164 --> 00:07:39,042 la metes entre dos ricas rebanadas de cumplidos. 132 00:07:41,086 --> 00:07:42,254 Pero no despediría a Shandy. 133 00:07:42,838 --> 00:07:44,423 Me odiaría. 134 00:07:44,423 --> 00:07:46,216 Y piensa que lo hace de la hostia. 135 00:07:46,216 --> 00:07:47,551 No me cabe duda. 136 00:07:47,551 --> 00:07:51,722 Los peores se creen los mejores. "Dismorfia del talento" lo llama mi padre. 137 00:07:52,514 --> 00:07:53,640 Qué bueno. 138 00:07:55,601 --> 00:07:58,103 ¿Salimos a comer? Mi reunión se ha pospuesto. 139 00:07:58,103 --> 00:07:59,354 ¡Pues claro que sí! 140 00:07:59,354 --> 00:08:02,482 Me ha empezado a rugir la tripa cuando has dicho "sándwich de cumplidos". 141 00:08:10,449 --> 00:08:13,285 ¡La hostia! Mirad esto. 142 00:08:14,494 --> 00:08:16,288 {\an8}NATHAN SHELLEY Y LA MODELO RUSA ANASTASIA, VISTOS JUNTOS 143 00:08:16,288 --> 00:08:19,333 Bro, ¿cómo se ha agenciado Nate a un pibón como Anastasia? 144 00:08:19,333 --> 00:08:20,709 A ver si hizo una apuesta. 145 00:08:21,251 --> 00:08:22,419 - Como en Alguien como tú. - Sí. 146 00:08:22,419 --> 00:08:26,089 ¡Sí! Pero Nate no lleva gafas ni coleta que escondan su belleza. 147 00:08:26,089 --> 00:08:28,967 No, su transformación va a ser a nivel interior. 148 00:08:28,967 --> 00:08:31,470 - Ya. - Alguien como tú es la versión de cine 149 00:08:31,470 --> 00:08:32,763 del musical My Fair Lady. 150 00:08:32,763 --> 00:08:35,307 Que se basa en la obra de G. Bernard Shaw, Pigmalión. 151 00:08:35,307 --> 00:08:40,437 Me encantan los cerdos. Son cuquis. Y tan listos como un bebé humano. 152 00:08:40,437 --> 00:08:42,438 Sí, pero Anastasia está como quiere. 153 00:08:42,438 --> 00:08:44,399 - Es muy muy muy guapa. - Guapísima, sí. 154 00:08:45,526 --> 00:08:47,653 Oye, Zava. ¿Qué opinas de Anastasia? 155 00:08:49,488 --> 00:08:50,614 No opino. 156 00:08:51,573 --> 00:08:54,243 Mi mujer, Christina, es la única para la que tengo ojos. 157 00:08:55,077 --> 00:08:58,413 Las demás mujeres son una... mancha. 158 00:09:00,415 --> 00:09:04,002 Mi mujer es sexy, pero es como cualquier chica. 159 00:09:04,837 --> 00:09:07,339 Lleva coleta, gafas, dibuja... 160 00:09:07,339 --> 00:09:08,841 Como la de Alguien como tú. 161 00:09:10,300 --> 00:09:12,344 - ¿Como quién? - Es una peli. 162 00:09:13,554 --> 00:09:16,181 Paso de las imágenes de las películas. 163 00:09:16,181 --> 00:09:18,475 Prefiero contemplar a mi mujer. 164 00:09:23,230 --> 00:09:25,607 Si seguimos con el 4-5-1, nos follan. 165 00:09:25,607 --> 00:09:30,279 Si pasamos al 4-4-2, nos follan. Pero si probáramos el 5-3-2... 166 00:09:30,279 --> 00:09:31,947 - ¿Ganaríamos? - Nos follarían. 167 00:09:31,947 --> 00:09:33,031 Jo. 168 00:09:33,907 --> 00:09:35,033 El Man City. 169 00:09:35,033 --> 00:09:39,204 Me asombra que nuestro rival se llame como el club de striptease donde actuaba. 170 00:09:44,459 --> 00:09:46,420 ¿Qué te pasa, Trent? ¿Alguna aportación? 171 00:09:47,087 --> 00:09:49,590 No, no puedo. Solo estoy aquí para observar. 172 00:09:49,590 --> 00:09:51,675 No podría interferir. 173 00:09:51,675 --> 00:09:56,263 Lo entiendo, eres como un documentalista de naturaleza un pelín sádico 174 00:09:56,263 --> 00:09:57,639 que no abandona la cámara 175 00:09:57,639 --> 00:10:02,102 aunque vea a un pobre, inofensivo, adorable, canijo y herido mono 176 00:10:02,102 --> 00:10:04,938 a punto de ser atacado por unas hienas. 177 00:10:20,412 --> 00:10:22,039 Vale. Basta. 178 00:10:23,999 --> 00:10:25,834 La vieja táctica del juego directo. 179 00:10:25,834 --> 00:10:27,878 - ¿Como la ruta directa? - ¿Qué es eso? 180 00:10:27,878 --> 00:10:30,422 Una táctica de chutar y correr que puede ser viable 181 00:10:30,422 --> 00:10:33,091 para un equipo inferior contra un rival superior. 182 00:10:33,091 --> 00:10:35,010 Vale, pues genial, hagamos eso. 183 00:10:35,010 --> 00:10:36,845 No, sus centrales son muy atléticos. 184 00:10:36,845 --> 00:10:39,014 - Nos follarían. - Sí, es verdad. 185 00:10:44,978 --> 00:10:46,563 ME ACABA DE LLAMAR EL COLE DE HENRY. HA HABIDO UN PROBLEMA. 186 00:10:46,563 --> 00:10:48,190 ACOSO ESCOLAR. TE LLAMO EN CUANTO SEPA ALGO MÁS. 187 00:10:50,359 --> 00:10:51,276 ¿Ha pasado algo? 188 00:10:51,276 --> 00:10:54,488 Sí, a mi hijo. Esta mañana lo han acosado en el cole. 189 00:10:55,697 --> 00:10:59,785 Si nos vamos ahora mismo y cogemos el vuelo con conexión en París, 190 00:10:59,785 --> 00:11:01,245 llegaremos a mediodía 191 00:11:01,245 --> 00:11:03,830 y la casa del gamberro habrá ardido a las 12:30. 192 00:11:03,830 --> 00:11:07,125 No, la mejor táctica con un acosador es ignorarlo. 193 00:11:09,044 --> 00:11:13,465 Luego te cuelas en su casa a las cuatro de la madrugada, 194 00:11:13,465 --> 00:11:17,678 hora en la que, estadísticamente, la gente está menos preparada para defenderse. 195 00:11:17,678 --> 00:11:18,595 Correcto. 196 00:11:18,595 --> 00:11:22,891 Y cuando estés de pie frente a él, mientras duerme en su camita, 197 00:11:23,934 --> 00:11:25,143 empiezas a apalearlo. 198 00:11:26,270 --> 00:11:31,775 Con una cuerda empapada en pintura de color rojo. 199 00:11:32,609 --> 00:11:37,239 Lo golpeas una y otra vez hasta que despierte 200 00:11:38,073 --> 00:11:40,284 y confunda la pintura por sangre propia. 201 00:11:41,743 --> 00:11:43,412 Cuando suplique que pares, 202 00:11:44,246 --> 00:11:48,500 te ríes a pleno pulmón, 203 00:11:49,001 --> 00:11:50,502 todo el rato que puedas. 204 00:11:52,045 --> 00:11:56,758 Y luego vuelves a apalearlo otra vez. 205 00:12:05,434 --> 00:12:06,226 Ya. 206 00:12:07,436 --> 00:12:10,772 Bueno, igual no empiezo ese proceso 207 00:12:10,772 --> 00:12:14,359 hasta que hable con Michelle y sepa los detalles sobre lo que le ha pasado. 208 00:12:14,359 --> 00:12:15,736 Ya. Sí, es lógico. 209 00:12:15,736 --> 00:12:17,779 - Pero gracias. - Con gusto. 210 00:12:23,827 --> 00:12:25,454 Rebecca, ¿tienes un momento? 211 00:12:26,079 --> 00:12:27,122 Claro. 212 00:12:31,376 --> 00:12:32,211 ¿Me puedo sentar? 213 00:12:32,211 --> 00:12:35,506 Leslie, me apabullas con tanta formalidad. Sí. 214 00:12:41,011 --> 00:12:46,141 La cosa es... que el club no va por buen camino 215 00:12:46,141 --> 00:12:50,103 y me temo que tiene poco que ver con el equipo, con su calidad. 216 00:12:50,103 --> 00:12:54,983 Por tanto, si no nos va bien contra el City, deberíamos pensar 217 00:12:54,983 --> 00:13:01,240 plantearnos seriamente la posibilidad posible de centrarnos, es una teoría, 218 00:13:01,240 --> 00:13:05,118 digamos, al entrenador habría que cambiarlo. 219 00:13:05,118 --> 00:13:06,620 ¿Quieres despedir a Ted? 220 00:13:06,620 --> 00:13:08,539 ¿En qué punto de lo que he dicho 221 00:13:08,539 --> 00:13:11,291 te ha parecido que es lo que yo quiero hacer? 222 00:13:11,875 --> 00:13:14,461 Leslie, esto es demasiado deprimente. 223 00:13:14,461 --> 00:13:17,256 Por eso me concedo el permiso de cambiar de tema. 224 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 Los videntes, ¿crees en ellos? 225 00:13:21,176 --> 00:13:22,803 Sí, a decir verdad, sí creo. 226 00:13:22,803 --> 00:13:24,096 ¿Por qué no me sorprende? 227 00:13:24,096 --> 00:13:27,432 Es que eres tan..., yo qué sé, pintoresco. 228 00:13:27,432 --> 00:13:28,767 Gracias. 229 00:13:28,767 --> 00:13:33,689 Mi tía Devorah tiene un ligero resplandor y una especie de ojo interior, 230 00:13:33,689 --> 00:13:37,818 y predijo que Julie y yo tendríamos un porrón de hijos, todos varones. 231 00:13:38,694 --> 00:13:42,531 Míranos ahora, con una casa llena de tapas de váter sucias. 232 00:13:43,240 --> 00:13:44,616 ¿Por qué lo preguntas? 233 00:13:45,200 --> 00:13:49,705 Pues hace unas semanas, yo, más o menos, vi a una vidente. 234 00:13:50,664 --> 00:13:52,916 Más o menos no. La vi en carne y hueso. 235 00:13:54,251 --> 00:13:55,335 ¿Qué te dijo de la temporada? 236 00:13:55,919 --> 00:13:56,920 No pregunté. 237 00:13:58,005 --> 00:13:58,964 Es que era un poco fraude. 238 00:13:58,964 --> 00:14:04,303 Pero sí que dijo que pasarían un par de cosas y han pasado. 239 00:14:05,470 --> 00:14:06,763 Qué raro, ¿verdad? 240 00:14:07,431 --> 00:14:09,975 El universo está repleto de cosas inexplicables. 241 00:14:10,601 --> 00:14:12,561 Como las uñas. ¿Para qué nos sirven? 242 00:14:13,061 --> 00:14:15,689 Los videntes, aunque parezcan charlatanes, 243 00:14:15,689 --> 00:14:18,025 nos ayudan a veces a ver algo de nuestra persona 244 00:14:18,025 --> 00:14:21,445 que no podemos ver nosotros solos. 245 00:14:25,073 --> 00:14:25,908 Gracias, Leslie. 246 00:14:39,463 --> 00:14:40,672 Hola, Srta. Kakes. 247 00:14:43,550 --> 00:14:46,553 - ¿De Rupert? - De mi amiga Anastasia. 248 00:14:46,553 --> 00:14:47,638 Quiere que la llame. 249 00:14:48,972 --> 00:14:52,059 Le sorprendió que no le pidiera su teléfono en Bones & Honey. 250 00:14:53,018 --> 00:14:54,686 No quería parecer lanzado. 251 00:15:14,873 --> 00:15:16,416 Hola. Me lo has cogido. 252 00:15:16,416 --> 00:15:18,252 Soy Nathan Shelley. 253 00:15:18,252 --> 00:15:20,629 Me encantó conocerte 254 00:15:20,629 --> 00:15:23,757 y esperaba que pudiéramos vernos para tomar otra copa. 255 00:15:24,758 --> 00:15:28,637 Sí, perdón, mamá. Practicaba para la... Sí. ¿Cómo he estado? 256 00:15:30,264 --> 00:15:33,684 "Deberíamos volver a vernos" es más directo. 257 00:15:33,684 --> 00:15:39,064 Sí. Vale, sí. Gracias. Mejor así. Te quiero. Chao. 258 00:15:40,190 --> 00:15:41,149 Vale... 259 00:15:41,149 --> 00:15:45,112 Entonces: "Deberíamos volver a vernos". Deber. Mejor... 260 00:15:52,411 --> 00:15:53,954 - Entrenador. - Hola, Rebecca. 261 00:15:57,875 --> 00:15:59,668 - Ted. - No, ya sé, ya sé, ya sé. 262 00:15:59,668 --> 00:16:03,547 Te sigues sintiendo mal por haberme gritado el otro día. 263 00:16:04,756 --> 00:16:05,966 A veces soy vidente. 264 00:16:07,259 --> 00:16:08,260 Tranquila. 265 00:16:09,052 --> 00:16:11,722 No, sí, yo no debí acosarte. 266 00:16:15,517 --> 00:16:17,561 - Me alegra haberlo hablado. - Igualmente. 267 00:16:22,941 --> 00:16:24,651 {\an8}FOLLAESTRELLAS 268 00:16:28,989 --> 00:16:30,490 Buenas tardes. 269 00:16:38,373 --> 00:16:39,291 Hola. 270 00:16:39,875 --> 00:16:41,168 Srta. Jones... 271 00:16:41,168 --> 00:16:43,837 Espero que hayas disfrutado de la comida con Jack. 272 00:16:44,338 --> 00:16:45,797 Solo una preguntita. 273 00:16:45,797 --> 00:16:49,760 ¿Le dijiste a Shandy que llamara a Emma Jayye a las cuatro de la mañana 274 00:16:49,760 --> 00:16:53,514 yendo borracha de "martinis espresso" 275 00:16:53,514 --> 00:16:57,726 para darle una idea sobre "condones para huevos"? 276 00:16:57,726 --> 00:17:00,938 - ¿Qué? - Emma Jayye diseña gafas. 277 00:17:01,522 --> 00:17:03,774 Ya, no, claro que no se lo dije. ¿Por qué? 278 00:17:04,273 --> 00:17:05,608 Porque acaba de despedirnos. 279 00:17:07,486 --> 00:17:08,779 Por culpa de Shandy. 280 00:17:08,779 --> 00:17:10,489 Por culpa de tu amiga. 281 00:17:13,242 --> 00:17:14,242 Shandy. 282 00:17:14,242 --> 00:17:16,662 - ¿Sí? - ¿Vienes al despacho? 283 00:17:16,662 --> 00:17:19,705 - ¿Te esperas media horita? - No, ya. 284 00:17:20,832 --> 00:17:22,459 - ¿Me dejas mirar? - Barbara. 285 00:17:27,673 --> 00:17:31,385 Hola. Me quedo cinco minutos, luego bajo a recibir a una posible secretaria. 286 00:17:31,385 --> 00:17:33,512 Le dan miedo los ascensores. Qué mona. 287 00:17:34,388 --> 00:17:36,098 ¿Puedes sentarte un momentito? 288 00:17:36,098 --> 00:17:37,182 Sí. 289 00:17:48,360 --> 00:17:49,403 Shandy. 290 00:17:51,405 --> 00:17:52,614 Me subes el sueldo. 291 00:17:54,741 --> 00:17:56,451 Eres una tía capaz. 292 00:17:58,161 --> 00:17:59,162 Pero... 293 00:18:01,540 --> 00:18:05,335 ¿Mi firme determinación? ¿Qué cojones? 294 00:18:07,588 --> 00:18:11,008 ¡A ver! Escuchad, ovejas. 295 00:18:11,633 --> 00:18:15,804 Me acaban de despedir porque hay personas que no soportan currar con una visionaria. 296 00:18:16,763 --> 00:18:21,226 Voy a fundar una empresa similar para que esta mierda se hunda. 297 00:18:22,853 --> 00:18:23,896 ¿Quién se viene conmigo? 298 00:18:28,233 --> 00:18:29,693 Os pagaré el doble de lo que ganáis. 299 00:18:29,693 --> 00:18:30,777 ¿Quién se viene? 300 00:18:33,405 --> 00:18:34,740 Vale. 301 00:18:34,740 --> 00:18:37,492 Tres meses de vacaciones al año, coche de empresa 302 00:18:37,492 --> 00:18:40,871 y camilla de masajes en la ofi con una masajista profesional. 303 00:18:40,871 --> 00:18:42,206 ¿Quién se viene conmigo? 304 00:18:44,208 --> 00:18:45,751 Yo me voy contigo. 305 00:18:46,335 --> 00:18:47,961 - Tú no, Dan. - Ya. 306 00:18:49,171 --> 00:18:52,257 Barbara. Sé que estás de mi parte. 307 00:18:52,841 --> 00:18:54,551 No podría estarlo menos. 308 00:18:54,551 --> 00:18:59,765 Eso es porque eres una cobarde. ¡Y te odio, joder! 309 00:18:59,765 --> 00:19:02,184 ¡Os odio a todos vosotros! 310 00:19:02,643 --> 00:19:04,895 Ay, Keeley, cari, deja que me quede. 311 00:19:04,895 --> 00:19:08,273 Esto me superencanta. Somos familia. Te quiero. 312 00:19:08,273 --> 00:19:10,067 Te va a ir genial, Shandy. Te lo prom... 313 00:19:10,067 --> 00:19:11,318 ¡No, joder! 314 00:19:11,318 --> 00:19:15,572 ¡Sois una panda de fascistas cabrones! 315 00:19:18,617 --> 00:19:22,913 Puta mierda... Vendidos por un 10 %. 316 00:19:22,913 --> 00:19:24,289 Sí, eso es lo que sois. 317 00:19:25,040 --> 00:19:28,544 ¿Sabéis qué? ¡Que os follen a todos! 318 00:19:29,253 --> 00:19:30,337 Eso es nuestro. 319 00:19:31,463 --> 00:19:33,423 ¡Pues a la mierda! 320 00:19:34,550 --> 00:19:35,592 Dan, vamos. 321 00:19:35,592 --> 00:19:36,969 Creo que me quedo. 322 00:19:38,011 --> 00:19:40,138 Cómeme la chirla. 323 00:19:42,641 --> 00:19:43,684 Vale... 324 00:19:48,438 --> 00:19:49,481 Bueno, no voy a decirlo. 325 00:19:49,481 --> 00:19:50,649 No, pero lo vas a pensar. 326 00:19:50,649 --> 00:19:52,901 Sí, mucho. Y para siempre. 327 00:20:03,495 --> 00:20:07,332 Buenos días. Rebecca Welton. Tengo cita con el Dr. Wagner. ¿Podría...? 328 00:20:07,332 --> 00:20:09,042 Rellene esto por favor. 329 00:20:09,042 --> 00:20:10,002 Muchas gracias. 330 00:20:10,002 --> 00:20:11,128 - Siéntese. - Gracias. 331 00:20:37,029 --> 00:20:40,824 {\an8}CONTACTO DE EMERGENCIA NOMBRE / RELACIÓN 332 00:20:43,785 --> 00:20:45,996 Rebecca. Cómo me alegra verte. 333 00:20:45,996 --> 00:20:48,123 Tú no rellenes esta basura. 334 00:20:48,123 --> 00:20:49,791 - Ven conmigo. 335 00:20:53,003 --> 00:20:55,214 - Gracias. - Siéntate. 336 00:20:55,214 --> 00:20:56,757 - Sí, gracias. - Ponte cómoda. 337 00:21:02,721 --> 00:21:06,350 Bueno, ¿cómo lo estás llevando? 338 00:21:08,769 --> 00:21:10,979 Lo del bajón enorme del Richmond. 339 00:21:10,979 --> 00:21:13,941 Pobrecitos. Tiene que ser desmoralizador. 340 00:21:13,941 --> 00:21:17,027 Bueno, es bastante duro, lo admito. 341 00:21:17,027 --> 00:21:20,989 Pero solo es una mala racha. 342 00:21:20,989 --> 00:21:23,325 Bien, seguro que mejoráis. Yo lo sé. 343 00:21:23,325 --> 00:21:25,744 Mientras tengáis a Zava, todo irá muy bien. 344 00:21:25,744 --> 00:21:28,288 - Es increíble, ¿verdad? - Lo es. Sí. 345 00:21:28,288 --> 00:21:29,998 Sí, tenemos un buen equipo. 346 00:21:30,999 --> 00:21:33,794 Pues dime, ¿por qué has venido? 347 00:21:34,711 --> 00:21:40,801 Ya. Verás, bueno, soy consciente de que lo que voy a preguntar, 348 00:21:40,801 --> 00:21:44,555 dada mi edad, es un poco descabellado, 349 00:21:45,389 --> 00:21:48,016 pero quería saber si soy... 350 00:21:48,016 --> 00:21:50,352 ¿Si eres capaz de tener hijos? 351 00:21:51,270 --> 00:21:53,021 Sí. Eso. 352 00:21:53,522 --> 00:21:55,274 No es descabellado para nada. 353 00:21:56,149 --> 00:21:59,278 Trato a mujeres de tu edad, y mayores, todo el tiempo. 354 00:21:59,862 --> 00:22:01,613 - ¿En serio? - Por supuesto. 355 00:22:02,406 --> 00:22:04,867 Pero, dicho eso, no puedo garantizar... 356 00:22:04,867 --> 00:22:06,702 Ah, no, por supuesto. Lo sé. 357 00:22:06,702 --> 00:22:10,414 Pero podemos hacer pruebas y ver si es posible. ¿Te parece? 358 00:22:11,248 --> 00:22:13,041 Genial. Sí. Gracias. 359 00:22:13,041 --> 00:22:14,710 Pues quédate ahí y relájate. 360 00:22:14,710 --> 00:22:18,297 Le diré al técnico que te haga un análisis y unos rayos. 361 00:22:19,173 --> 00:22:20,924 - Me alegra mucho verte. - Igualmente. 362 00:22:20,924 --> 00:22:22,259 ¡Vamos, Richmond! 363 00:22:42,362 --> 00:22:43,447 Tíos, escuchad. 364 00:22:44,531 --> 00:22:47,576 Cuando os vayáis, daos una buena ducha. Y descansad. 365 00:22:48,285 --> 00:22:51,705 Y, lo más importante, videojuegos para dormir no. 366 00:22:52,664 --> 00:22:55,292 Menos Animal Crossing, que relaja un huevo. 367 00:22:55,292 --> 00:22:57,211 - Sí. Eso. - Eso, chicos. 368 00:22:57,794 --> 00:23:00,214 Creo que estamos empezando a cambiar nuestra suerte. 369 00:23:00,214 --> 00:23:02,591 - A ver, cambiarla, no... - Jan Maas, déjalo. 370 00:23:03,175 --> 00:23:05,761 Sam, jugamos de pena y lo sabemos. 371 00:23:05,761 --> 00:23:07,596 - Sí. - Sí. 372 00:23:07,596 --> 00:23:10,557 ¡Oye! Ya basta de negatividad. 373 00:23:11,391 --> 00:23:14,311 Sí, el City es genial. Es verdad. 374 00:23:14,311 --> 00:23:16,647 Pero ¿qué importa? Nosotros también. 375 00:23:16,647 --> 00:23:20,108 Dejad de ser como animalillos asustados. 376 00:23:20,651 --> 00:23:22,694 Y a por la victoria, ¿vale? 377 00:23:22,694 --> 00:23:24,613 ¡Sí! 378 00:23:28,492 --> 00:23:29,868 Jamie tiene razón. 379 00:23:33,872 --> 00:23:35,457 Parece que hable Zava. 380 00:23:36,375 --> 00:23:37,376 No me toques. 381 00:23:37,376 --> 00:23:40,295 Veréis, no soy un profeta. 382 00:23:41,630 --> 00:23:43,090 Los profetas esperan algo. 383 00:23:44,466 --> 00:23:45,801 Yo no solo lo espero. 384 00:23:47,261 --> 00:23:52,432 Yo lo siento, presiento, en mis músculos, 385 00:23:53,308 --> 00:23:55,561 en mis definidos deltoides, trapecios y glúteos, 386 00:23:57,187 --> 00:23:59,898 que no hay un rival que este equipo no pueda ganar. 387 00:23:59,898 --> 00:24:01,483 Lo mismito he dicho yo. 388 00:24:01,483 --> 00:24:04,111 No vais a ganar por mi talento. 389 00:24:06,154 --> 00:24:09,616 Ganaréis porque trabajáis en equipo. 390 00:24:10,659 --> 00:24:11,827 Porque juntos... 391 00:24:14,830 --> 00:24:16,874 ...lograréis lo que os propongáis. 392 00:24:20,210 --> 00:24:22,921 ¡El Manchester City va a perder! 393 00:24:41,481 --> 00:24:42,900 Sí. Hola. Al fin. 394 00:24:42,900 --> 00:24:45,027 Hola. Perdona por no haberte cogido antes. 395 00:24:45,027 --> 00:24:47,362 No pasa nada. Lo entiendo, tranqui. 396 00:24:48,197 --> 00:24:49,281 ¿Cómo está el peque? 397 00:24:49,281 --> 00:24:51,533 Está bien. Está en el parque ahora mismo. 398 00:24:52,117 --> 00:24:53,785 Ah, ¿sí? Jo, qué bien. 399 00:24:53,785 --> 00:24:57,039 Sí. Jake ha pensado que era buena idea salir a que le diera el aire. 400 00:24:58,415 --> 00:25:02,252 Ya. Pues qué... Qué buena idea. Sí. 401 00:25:03,003 --> 00:25:04,713 ¿Tú qué tal? ¿Cómo estás? 402 00:25:04,713 --> 00:25:06,798 He tenido días mejores. 403 00:25:06,798 --> 00:25:08,050 Te entiendo. 404 00:25:08,550 --> 00:25:10,969 He estado de los nervios todo el día. 405 00:25:11,470 --> 00:25:13,764 Les he contado a Beard y Roy lo que ha pasado. 406 00:25:13,764 --> 00:25:16,058 Han estado a punto de coger un vuelo a Kansas 407 00:25:16,058 --> 00:25:19,436 y marcarse un Bruja Mala del Oeste con el crío acosador. 408 00:25:20,354 --> 00:25:21,730 No, Ted. 409 00:25:22,564 --> 00:25:25,442 No han acosado a Henry. Él es el acosador. 410 00:25:26,693 --> 00:25:27,694 ¿Qué? 411 00:25:29,112 --> 00:25:31,740 Richmond FC contra Manchester City. 412 00:25:31,740 --> 00:25:34,618 Normalmente la afición del Richmond marca la derrota en el calendario 413 00:25:34,618 --> 00:25:36,620 antes del propio partido, 414 00:25:36,620 --> 00:25:39,456 pero hoy, gracias a Zava, hay cierta esperanza 415 00:25:39,456 --> 00:25:44,044 de que el Richmond por fin venza en esta pugna tan desequilibrada. 416 00:25:45,796 --> 00:25:47,381 Hora de irse. 417 00:25:47,381 --> 00:25:48,924 Nos vemos mañana. 418 00:25:49,591 --> 00:25:50,592 No. 419 00:25:51,552 --> 00:25:52,845 Lo dejo. 420 00:25:55,347 --> 00:25:56,640 No, no. Estaba de broma. 421 00:25:58,016 --> 00:25:59,852 A menos que prefieras que lo deje. 422 00:25:59,852 --> 00:26:02,980 - No, me encantaría verte mañana. - Y a mí. 423 00:26:02,980 --> 00:26:04,523 - Adiós. - Bueno, gracias. 424 00:26:07,568 --> 00:26:10,195 - Adiós, me marcho ya. - Chao, Barbara. 425 00:26:10,195 --> 00:26:11,321 ¿Barbara? 426 00:26:13,574 --> 00:26:17,327 ¿Os apetece ir al partido de hoy? ¿A alguna de las dos? 427 00:26:17,327 --> 00:26:19,663 ¿Será tan violento como la última vez? 428 00:26:20,539 --> 00:26:22,708 - Probablemente no. - Pues no. 429 00:26:24,251 --> 00:26:25,127 Yo me apunto. 430 00:26:25,127 --> 00:26:27,004 ¿Podría usar tu despacho para llamar? 431 00:26:27,629 --> 00:26:29,298 Por supuesto. Sí. 432 00:26:29,298 --> 00:26:31,675 Pero no mires en los cajones. 433 00:26:32,676 --> 00:26:33,510 No. 434 00:26:39,641 --> 00:26:41,351 Ahora tengo que mirarlos, ¿no? 435 00:26:45,564 --> 00:26:51,361 El Richmond ganará El Richmond ganará 436 00:26:51,945 --> 00:26:53,238 ¡Zava! ¡Zava! 437 00:26:54,406 --> 00:26:56,950 ¡Zava! ¡Zava! ¡Zava! ¡Zava! 438 00:26:58,118 --> 00:26:59,119 Písalos. 439 00:26:59,119 --> 00:27:00,204 Reviéntalos. 440 00:27:00,204 --> 00:27:01,288 - Muélelos. - Eso. 441 00:27:01,288 --> 00:27:02,664 - Machácalos. - Yo no juego. 442 00:27:02,664 --> 00:27:04,458 - Anima hasta sangrar. - Vale. 443 00:27:04,458 --> 00:27:05,584 Destrípalos. 444 00:27:05,584 --> 00:27:07,544 - Supéralos, Sam. - Hecho, jefe. 445 00:27:09,755 --> 00:27:12,799 Escuchad... ¿Dónde está Zava? 446 00:27:12,799 --> 00:27:14,426 ¡VAMOS, GREYHOUNDS! 447 00:27:20,891 --> 00:27:25,437 Atención. Llevo cien días sin gotitas de pis en los caquis. 448 00:27:25,437 --> 00:27:26,647 Nuevo récord. 449 00:27:29,608 --> 00:27:30,651 ¿Has hablado con Henry? 450 00:27:30,651 --> 00:27:32,027 No, no consigo pillarlo. 451 00:27:32,903 --> 00:27:35,989 ¿Por qué no hay en el mundo solo una zona horaria? 452 00:27:35,989 --> 00:27:39,159 - Por el sol. - Cierto, maldito sol. 453 00:27:40,536 --> 00:27:43,413 Henry es buen chaval porque tú eres su padre. 454 00:27:44,831 --> 00:27:47,751 Y, le pase lo que le pase, seguro que está bien. 455 00:27:48,836 --> 00:27:50,963 Gracias. Necesitaba oír eso. 456 00:27:50,963 --> 00:27:53,215 No, necesitabas oírlo. 457 00:27:53,882 --> 00:27:55,634 - Eso he dicho. - Ah, ¿sí? 458 00:27:57,678 --> 00:27:59,137 Tenemos un puto problema. 459 00:28:06,144 --> 00:28:07,271 ¿Son mis...? 460 00:28:07,813 --> 00:28:13,735 Dos preguntas. ¿Lista para el partido? ¿Y hueles una peste nauseabunda? 461 00:28:14,319 --> 00:28:16,196 Sí y sí. 462 00:28:20,117 --> 00:28:21,827 Madre mía, ¿qué ha sonado? 463 00:28:25,372 --> 00:28:26,748 Qué cosa más rara. 464 00:28:28,792 --> 00:28:30,002 ¡Dios! 465 00:28:30,002 --> 00:28:33,589 - ¿Qué mierda...? - ¿Quién ha traído esto? 466 00:28:35,048 --> 00:28:36,466 La madre del cordero. 467 00:28:39,511 --> 00:28:43,891 "Un cordero para dos zorras. Disfrutadlo. Besitos de Shandy". 468 00:28:46,518 --> 00:28:47,644 ¡Qué tía! 469 00:28:47,644 --> 00:28:50,731 Me recuerda que debo anular su pase a la oficina. 470 00:28:51,899 --> 00:28:53,192 Vaya mierda. 471 00:28:59,406 --> 00:29:01,491 ¡Virgen santa! Qué peste más agria. 472 00:29:06,872 --> 00:29:08,081 Adelante. 473 00:29:16,131 --> 00:29:17,382 Hola, Jade. 474 00:29:18,592 --> 00:29:21,637 Shelley. Tengo reserva para dos. Gracias. 475 00:29:23,639 --> 00:29:25,265 Dígame. ¿Puedo ayudarla? 476 00:29:26,767 --> 00:29:29,353 No, ella... Vamos... Es Anastasia. 477 00:29:29,353 --> 00:29:34,483 Es una modelo muy famosa y esto es una cita. 478 00:29:35,651 --> 00:29:38,320 Juntos. Juntos. Dos. Para dos. 479 00:29:38,946 --> 00:29:39,780 Hola. 480 00:29:42,032 --> 00:29:43,367 ¡Qué cabeza tan mona! 481 00:29:43,367 --> 00:29:45,869 Gracias. La heredé de mi padre. 482 00:29:45,869 --> 00:29:48,580 - Pasad por aquí. - Ah, no, Jade, cielo. 483 00:29:48,580 --> 00:29:51,375 Queremos la mesa de la ventana, por favor. 484 00:29:53,919 --> 00:29:56,380 - Le preguntaré a Derek. - Ya he hablado yo con él. 485 00:29:56,380 --> 00:30:01,009 ¡Oh, Nathan Kelly! ¡El Tío Prodigio! 486 00:30:01,009 --> 00:30:02,219 Eso, chócala. 487 00:30:06,390 --> 00:30:08,392 Que nadie me despierte. 488 00:30:08,392 --> 00:30:11,019 La maravillosa modelo Anastasia está en mi restaurante. 489 00:30:12,437 --> 00:30:14,022 Soy fan de tu cara y de tu cuerpo. 490 00:30:14,648 --> 00:30:18,068 La mejor mesa para vosotros. Venid conmigo, está aquí. 491 00:30:24,700 --> 00:30:25,659 Sí. 492 00:30:31,456 --> 00:30:32,833 Aquí tienes. 493 00:30:32,833 --> 00:30:34,793 - Y para ti. - Gracias, Derek. 494 00:30:34,793 --> 00:30:36,003 - Disfrutad. - Gracias. 495 00:30:45,345 --> 00:30:47,014 No me chifla el sitio. 496 00:30:49,975 --> 00:30:54,021 No, pero ya verás cuando pruebes la comida, porque su baklava es divino. 497 00:31:02,487 --> 00:31:03,864 KEELEY: NO PUEDO IR AL PARTIDO. 498 00:31:03,864 --> 00:31:05,449 {\an8}LARGA HISTORIA RELACIONADA CON ESTO. TE QUIERO 499 00:31:11,997 --> 00:31:13,957 {\an8}TENGO 100 PREGUNTAS, PERO ME LAS GUARDO 500 00:31:19,129 --> 00:31:21,089 DR. WAGNER: HOLA REBECCA. TENGO LOS RESULTADOS. 501 00:31:21,089 --> 00:31:22,799 LO HABLAMOS DESPUÉS DEL PARTIDO ¡VAMOS, RICHMOND! 502 00:31:28,222 --> 00:31:31,016 Tengo una mala noticia. 503 00:31:33,936 --> 00:31:35,521 ¡Vamos, chicos! ¡Arriba! ¡Vamos! 504 00:31:36,021 --> 00:31:41,235 El Richmond está listo para empezar con Colin Hughes en lugar de Zava. 505 00:31:41,235 --> 00:31:43,904 Hughes por Zava. ¿Tú qué piensas, Chris? 506 00:31:43,904 --> 00:31:46,740 Pues que es la peor idea que he visto en la vida. 507 00:31:47,741 --> 00:31:50,911 Y comenzamos. Pero ¿dónde está Zava? 508 00:31:50,911 --> 00:31:52,538 Hola. ¿Se sabe algo? 509 00:31:53,121 --> 00:31:54,122 Nadie sabe dónde está. 510 00:31:54,122 --> 00:31:55,958 Ese cabronazo no coge el teléfono. 511 00:31:55,958 --> 00:31:59,044 Su agente tampoco, ni su mánager-publicista, su preparador, 512 00:31:59,044 --> 00:32:03,257 su acupuntor, su acupresor, su "fecalista", su consejero de aguacates, 513 00:32:03,257 --> 00:32:04,550 ni siquiera su barbero. 514 00:32:06,260 --> 00:32:08,720 - ¿Habrá muerto? - Más le vale al cabrón. 515 00:32:09,304 --> 00:32:12,432 El Richmond lleva diez minutos jugando sin Zava. 516 00:32:12,432 --> 00:32:14,560 Y todos nos preguntamos el porqué. 517 00:32:15,143 --> 00:32:18,981 Hasta luego, mi precioso amiguito apestoso. 518 00:32:20,023 --> 00:32:23,569 Si Shandy te pide otro animal prestado, por favor, niégate. 519 00:32:23,569 --> 00:32:25,279 Oh, perdona, Keeley. 520 00:32:25,279 --> 00:32:27,364 Me ha prometido una cita con una famosa. 521 00:32:27,990 --> 00:32:30,117 Siempre he querido salir de un restaurante y decir: 522 00:32:30,117 --> 00:32:31,535 "No, fotos no, por favor". 523 00:32:31,535 --> 00:32:34,538 Se quiere a alguien por lo que es, no por quién es. 524 00:32:36,748 --> 00:32:38,584 Y aquí va la bolsa de mierda. 525 00:32:47,259 --> 00:32:49,303 Sí, por fin empieza a oler mejor. 526 00:32:49,303 --> 00:32:51,221 ¿Mejor? Sí, bueno. 527 00:32:51,722 --> 00:32:55,017 Ahora huele como si alguien hubiera cagado dentro de un puré de coliflor. 528 00:32:57,227 --> 00:32:59,479 Me tomaría algo. ¿Tienes alcohol por aquí? 529 00:32:59,479 --> 00:33:01,148 No, lo siento. 530 00:33:02,858 --> 00:33:03,692 Espera. 531 00:33:11,491 --> 00:33:14,036 El vodka laboral de Shandy por fin sirve de algo. 532 00:33:14,036 --> 00:33:15,996 Guay. ¿Dónde lo tenía? 533 00:33:15,996 --> 00:33:17,247 A la vista. 534 00:33:18,123 --> 00:33:21,001 - Ya. - ¿Te pongo un refresco? ¿Y hielo? 535 00:33:21,543 --> 00:33:23,003 ¿Naranja confitada? 536 00:33:23,003 --> 00:33:24,421 Keeley, eres un amor, 537 00:33:25,005 --> 00:33:28,258 pero estuve en el internado más prestigioso de Dinamarca. 538 00:33:29,134 --> 00:33:30,844 En el desayuno ya caía el vodka. 539 00:33:31,845 --> 00:33:35,974 No es fácil sorprenderme y tú lo acabas de hacer. 540 00:33:37,059 --> 00:33:39,269 - Skål. - Salud. 541 00:33:43,315 --> 00:33:44,650 No puedo subirlo. 542 00:33:44,650 --> 00:33:47,027 La salsa parece un montón de vómito. 543 00:33:48,362 --> 00:33:52,282 No puedo subir un vómito. Mis fans lo verán y luego querrán vomitar. 544 00:33:53,325 --> 00:33:58,789 Vale... Pero lo bueno es que sabe mucho mejor de lo que parece. 545 00:33:58,789 --> 00:34:05,170 Y el pan de pita está preparado al momento en la panadería de esta calle. 546 00:34:06,171 --> 00:34:07,172 Dámelo tú. 547 00:34:08,422 --> 00:34:09,257 Vale. 548 00:34:17,683 --> 00:34:19,351 ¿Sí? ¿Sí? 549 00:34:26,900 --> 00:34:28,443 - ¿Nate? - ¿Sí? 550 00:34:28,443 --> 00:34:33,782 ¿Nos vamos? A ver, la comida está buena, pero el sitio me deprime. 551 00:34:34,867 --> 00:34:39,871 Ya sé que el sitio no es lo más de lo más, pero es importante para mí. 552 00:34:40,706 --> 00:34:44,835 Vengo aquí con mi familia a celebrar cumpleaños, aniversarios... 553 00:34:44,835 --> 00:34:47,629 Vine aquí cuando me hicieron adjunto del Richmond. 554 00:34:48,839 --> 00:34:52,676 He pasado aquí momentos importantes de mi vida. 555 00:34:52,676 --> 00:34:56,221 Y todo eso lo convierte en lo más de lo más. 556 00:34:59,766 --> 00:35:01,810 ¡Tenemos que pedir el saganaki! 557 00:35:01,810 --> 00:35:03,687 Voy a hacer una llamada. 558 00:35:03,687 --> 00:35:06,940 Mi amiga tiene gripe. Y quiero saber cómo está. 559 00:35:08,483 --> 00:35:10,819 Ya, qué amable por tu parte. Qué maja. 560 00:35:11,403 --> 00:35:13,322 ¿Necesitas todo para hacer la llamada? 561 00:35:27,794 --> 00:35:28,795 Vale... 562 00:35:33,926 --> 00:35:35,093 Lo siento, macho. 563 00:35:37,429 --> 00:35:38,847 A la bebida no te invito, ¿eh? 564 00:35:47,606 --> 00:35:49,066 Marcador final de 4-0 565 00:35:49,066 --> 00:35:53,862 y los Ahab del Richmond siguen sin darle caza a su gran ballena azul. 566 00:35:53,862 --> 00:35:58,492 Sin Zava, cabe preguntarse si este equipo debería estar en la Premier League. 567 00:35:58,492 --> 00:36:02,204 Arlo, sin Zava este equipo no debería estar ni en la liga de mi iglesia. 568 00:36:02,204 --> 00:36:03,830 Que, de hecho, es muy competitiva. 569 00:36:03,830 --> 00:36:05,582 Hay curas con un pie de oro. 570 00:36:05,582 --> 00:36:08,544 ¡Sois todos una panda de putos inútiles! 571 00:36:08,544 --> 00:36:11,046 ¡McAdoo, eres un mierda! 572 00:36:11,046 --> 00:36:14,341 ¡Sin Zava sois una mierda! ¡Incluso con Zava sois una mierda! 573 00:36:29,773 --> 00:36:30,607 LESLIE: MISTERIO RESUELTO 574 00:36:30,607 --> 00:36:32,860 {\an8}¿ZAVA SE RETIRA? ¡IMPACTO EN LA LIGA! 575 00:36:32,860 --> 00:36:35,279 {\an8}ZAVA INSINÚA QUE HA JUGADO SU ÚLTIMO PARTIDO 576 00:36:50,043 --> 00:36:51,044 Hola, doctor. 577 00:36:52,504 --> 00:36:55,716 Ah, ya. Sí, tremenda derrota. 578 00:36:57,467 --> 00:37:00,429 Pues sí. Acabo de ver el anuncio. 579 00:37:01,096 --> 00:37:02,514 Sí, mucho talento. 580 00:37:02,514 --> 00:37:05,976 Perdón, doctor. Es que tengo de prisa. 581 00:37:06,935 --> 00:37:08,729 Fantástico. Gra... Gracias. 582 00:37:17,779 --> 00:37:18,655 Vale. 583 00:37:20,741 --> 00:37:23,285 Ya. Sí. Es... Es lo que pensaba. 584 00:37:25,120 --> 00:37:27,831 No, no hay por qué. Mejor estar segura. 585 00:37:29,958 --> 00:37:31,251 Gracias de nuevo. 586 00:37:32,377 --> 00:37:35,923 Sí. También me ha alegrado volver a verle. 587 00:37:38,926 --> 00:37:39,927 Gracias. 588 00:38:18,257 --> 00:38:20,843 {\an8}¿Qué? ¿Que saliste con un payaso de cumpleaños? 589 00:38:21,343 --> 00:38:23,345 Fueron tres semanas loquísimas. 590 00:38:25,556 --> 00:38:29,351 ¿Te llegaste a acostar con el payaso? ¿Con la narizota y todo? 591 00:38:29,351 --> 00:38:30,269 Claro que sí. 592 00:38:32,229 --> 00:38:33,647 Lo hicimos en su coche. 593 00:38:34,231 --> 00:38:36,942 Apiñados con sus 30 amigos payasos. 594 00:38:42,281 --> 00:38:45,534 Jo, con todos los ex pirados que has tenido, 595 00:38:46,076 --> 00:38:48,829 ahora me siento mucho mejor sobre mi última relación. 596 00:38:49,746 --> 00:38:51,540 - ¿El futbolista aquel? - Sí. 597 00:38:51,540 --> 00:38:53,458 Sí. ¿Jamie no sé qué más? 598 00:38:53,458 --> 00:38:57,212 No... Bueno, sí. No. 599 00:38:58,213 --> 00:38:59,631 ¿Ruptura complicada? 600 00:39:00,924 --> 00:39:04,219 No. Fácil. Tanto que lo dejaría otra vez. 601 00:39:09,433 --> 00:39:11,351 En realidad, fue muy... 602 00:39:13,187 --> 00:39:15,522 No me apetece hablar del tema. 603 00:39:16,148 --> 00:39:17,441 Me duele aún. 604 00:39:18,108 --> 00:39:21,236 Y paso de sentirme mal. Yo solía ser una persona feliz. 605 00:39:23,322 --> 00:39:26,867 - A mí me pareces feliz. - Me divierto. 606 00:39:27,618 --> 00:39:29,369 No me cepillo a payasos. 607 00:39:31,371 --> 00:39:34,958 Pero he recogido 50 kilos de popó de cordero como poco. 608 00:39:36,376 --> 00:39:37,961 Me lo estoy pasando muy bien. 609 00:39:37,961 --> 00:39:40,839 Yo me lo paso mucho mejor continuamente. 610 00:39:40,839 --> 00:39:42,132 Vete a la mierda. 611 00:39:44,885 --> 00:39:46,011 Oye. 612 00:39:47,429 --> 00:39:49,014 Gracias por todo. 613 00:39:50,098 --> 00:39:50,933 De nada. 614 00:40:02,152 --> 00:40:06,698 Joder. Perdóname. No debería haberlo hecho. 615 00:40:12,287 --> 00:40:13,247 Mierda... 616 00:40:16,083 --> 00:40:18,293 Claro que debías hacerlo. 617 00:40:32,724 --> 00:40:34,768 Baklava para dos. 618 00:40:35,978 --> 00:40:37,187 Ah, ya... 619 00:40:38,856 --> 00:40:41,108 Mi acompañante tenía que... 620 00:40:47,155 --> 00:40:50,033 No creo que pueda comerme todo yo solo. 621 00:40:52,327 --> 00:40:56,373 A menos... que quieras acompañarme. No. No... 622 00:40:58,667 --> 00:41:00,002 Claro. 623 00:41:01,670 --> 00:41:05,382 Porque este baklava es... "divino". 624 00:41:07,718 --> 00:41:09,303 Ya, no sé... 625 00:41:10,554 --> 00:41:13,891 ...por qué, cuando quiero impresionar a alguien, hablo como mi abuela. 626 00:41:14,641 --> 00:41:15,684 ¿Tu abuela? 627 00:41:18,145 --> 00:41:19,479 Bueno, pues... 628 00:41:21,273 --> 00:41:22,357 Siéntate. 629 00:41:37,414 --> 00:41:38,874 {\an8}Lo único que me consuela 630 00:41:38,874 --> 00:41:41,502 {\an8}es saber que en todos los universos paralelos infinitos 631 00:41:41,502 --> 00:41:43,128 no ganamos ese partido en ninguno. 632 00:41:43,128 --> 00:41:44,213 LA PIRÁMIDE DEL ÉXITO 633 00:41:45,964 --> 00:41:47,591 Ahora sé por qué lo llaman "Madchester". 634 00:42:03,565 --> 00:42:06,443 Eh, compis. Es Henry. ¿Os importa si...? 635 00:42:06,944 --> 00:42:08,070 - Todo tuyo. - Claro. 636 00:42:08,070 --> 00:42:09,154 Gracias. 637 00:42:15,285 --> 00:42:16,370 Hola, pequeño. 638 00:42:16,370 --> 00:42:18,747 Hola. Siento lo del partido. 639 00:42:19,331 --> 00:42:23,001 Cosas que pasan, sin problema. ¡Qué alegría verte! 640 00:42:23,001 --> 00:42:28,507 Tenía ganas de hablar sobre lo que pasó en el colegio el otro día. 641 00:42:28,507 --> 00:42:30,592 Papá, sé que lo hice mal. 642 00:42:31,260 --> 00:42:35,055 Y si hubiera hecho caso de tu consejo, no habría pasado nada. 643 00:42:35,681 --> 00:42:39,226 - ¿Qué consejo fue? - "Si te enfadas, cuenta hasta diez. 644 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 Si no es suficiente, hazlo otra vez". 645 00:42:41,228 --> 00:42:42,354 Ya. 646 00:42:43,188 --> 00:42:44,982 Mi padre ya me lo decía. 647 00:42:46,149 --> 00:42:47,985 Y la abuela, para librarse de sus ronquidos, 648 00:42:47,985 --> 00:42:49,486 también se lo decía a él. 649 00:42:52,739 --> 00:42:53,907 ¿Doug está bien? 650 00:42:53,907 --> 00:42:55,951 Le he pedido perdón en el patio, 651 00:42:55,951 --> 00:42:58,912 rapeando la disculpa delante de toda la clase. 652 00:43:00,289 --> 00:43:03,458 Un tema de hip hop es una forma molona de dar un mensaje. 653 00:43:03,458 --> 00:43:06,253 ¿Verdad? Como la canción de hip hop "The Message". 654 00:43:08,213 --> 00:43:11,550 Hola, chicos. Gracias por darlo todo. 655 00:43:12,384 --> 00:43:15,304 Sr. Higgins... ¿Es verdad lo de Zava? 656 00:43:16,305 --> 00:43:17,472 Eso me temo. 657 00:43:21,852 --> 00:43:23,103 Un pañuelo para Dani. 658 00:43:24,396 --> 00:43:27,482 Eh, chicos. Zava ha subido un vídeo. 659 00:43:32,529 --> 00:43:37,284 Quiero compartir... con vosotros una cosa, amigos. 660 00:43:37,910 --> 00:43:40,662 No sois simples seguidores. Sois mis creyentes. 661 00:43:42,247 --> 00:43:44,208 Y por eso os lo debo. 662 00:43:45,667 --> 00:43:47,336 Zava ha jugado su último partido. 663 00:43:49,922 --> 00:43:52,591 Ahora dedicaré todo el tiempo y toda la energía 664 00:43:52,591 --> 00:43:55,886 a mi familia y a mi granja de aguacates. 665 00:43:56,970 --> 00:43:59,932 Si dedicáis vuestra energía a lo que de verdad amáis, 666 00:44:00,474 --> 00:44:05,103 el universo no podrá metérosla doblada. De nada. 667 00:44:09,274 --> 00:44:10,108 Eh, peque. 668 00:44:10,108 --> 00:44:14,112 Tengo que hablar un poco con los chicos, pero luego me voy pitando. 669 00:44:14,112 --> 00:44:16,949 ¿Qué te parece si después jugamos en Roblox? ¿Te gusta la idea? 670 00:44:16,949 --> 00:44:19,618 Claro que sí. Te quiero, papá. 671 00:44:19,618 --> 00:44:22,120 Me siento orgulloso. Te quiero. 672 00:44:40,722 --> 00:44:42,599 Estoy bien. Estoy bien. 673 00:44:44,184 --> 00:44:47,521 Todo está bien. Estoy bien. 674 00:44:59,491 --> 00:45:01,493 CREE 675 00:45:02,703 --> 00:45:03,912 Señores, hola. 676 00:45:04,621 --> 00:45:06,665 Hoy ha sido durillo, ¿verdad? 677 00:45:06,665 --> 00:45:09,960 El Man City aún se nos resiste. Y no pasa nada. 678 00:45:09,960 --> 00:45:12,546 Volveremos a enfrentarnos en esta temporada. 679 00:45:13,881 --> 00:45:15,299 Beard, ¿mañana libramos? 680 00:45:15,299 --> 00:45:18,260 - Libramos. Vale. - Pues ya nos vemos el lunes. 681 00:45:20,012 --> 00:45:21,430 Eh, Lasso. 682 00:45:22,264 --> 00:45:23,515 ¿Y lo de Zava? 683 00:45:23,932 --> 00:45:24,850 ¿Qué...? 684 00:45:25,976 --> 00:45:26,977 Deja el equipo. 685 00:45:26,977 --> 00:45:30,647 A ver, en realidad lo que deja es el fútbol completamente. 686 00:45:30,647 --> 00:45:32,900 Ha tomado una decisión vital, ¿no? 687 00:45:33,400 --> 00:45:37,821 Es como si tu novia se va con otro y resulta que es su alma gemela. 688 00:45:37,821 --> 00:45:39,031 Ah, sí. 689 00:45:39,031 --> 00:45:40,574 Maldita Gina Gershon. 690 00:45:42,576 --> 00:45:45,787 Escuchad, escuchad. Os entiendo, ¿vale? Zava se ha ido. 691 00:45:45,787 --> 00:45:48,290 ¿Y sabéis qué? Que es positivo. 692 00:45:51,627 --> 00:45:53,879 En serio. Yo quiero ganar. 693 00:45:53,879 --> 00:45:58,175 Claro que quiero, pero ganar con compis que también lo quieran. 694 00:45:59,510 --> 00:46:03,680 Tampoco íbamos a esposarlo a su taquilla y a obligarlo a querernos. 695 00:46:03,680 --> 00:46:05,140 Se podría intentar. 696 00:46:05,682 --> 00:46:09,061 Eh, chicos. Escuchadme. Ya tenemos un gran equipo aquí. 697 00:46:09,061 --> 00:46:10,145 ¿Me oís? 698 00:46:11,897 --> 00:46:13,982 No necesitamos a Zava, ¿vale 699 00:46:18,529 --> 00:46:23,116 Solo hacéis falta los compis que estáis aquí ahora. 700 00:46:24,284 --> 00:46:27,037 Tenéis que creéroslo. Confiar. 701 00:46:29,915 --> 00:46:31,166 ¡Es una señal! 702 00:46:32,543 --> 00:46:33,836 Sentenciados. Se acabó. 703 00:46:33,836 --> 00:46:36,588 Ya está. Perdidos, estamos perdidos. 704 00:46:36,588 --> 00:46:38,048 No, no, tranquilos. 705 00:46:38,048 --> 00:46:41,134 Parad ya. No estamos perdidos. Nadie está perdido. 706 00:46:41,134 --> 00:46:46,098 Bumbercatch, es cierto. Es una señal. Claramente. Sí. 707 00:46:50,561 --> 00:46:53,272 Una señal para hacer eso. 708 00:46:55,023 --> 00:46:56,316 Chicos, callaos y escuchad. 709 00:46:57,276 --> 00:46:59,778 Poner en la pared un cartel no basta para creer. 710 00:47:00,571 --> 00:47:03,282 No basta. Hay que poner de aquí. 711 00:47:03,282 --> 00:47:05,868 ¿Eh? De aquí. Y de aquí. 712 00:47:07,119 --> 00:47:10,747 El problema es que hay tanta basura flotando 713 00:47:10,747 --> 00:47:13,041 que nos ponemos trabas nosotros solos. 714 00:47:15,460 --> 00:47:20,883 Como tener envidia, miedo o vergüenza. 715 00:47:25,971 --> 00:47:28,223 Ya no puedo lidiar con esa mierda. 716 00:47:28,724 --> 00:47:30,726 No más. ¿Vosotros? 717 00:47:31,143 --> 00:47:31,977 - No. - No, entrenador. 718 00:47:31,977 --> 00:47:33,270 - No. - No. 719 00:47:34,479 --> 00:47:36,899 - ¿Y vosotros? - No. 720 00:47:36,899 --> 00:47:39,401 No, ya no quiero. Me niego. 721 00:47:40,152 --> 00:47:42,112 Y a lo que también me niego... 722 00:47:42,863 --> 00:47:48,577 ...es a creer que no importo. Sí. Sí importo, consiga lo que consiga. 723 00:47:49,369 --> 00:47:53,582 Creo que todos merecemos que nos quieran. 724 00:47:53,582 --> 00:47:58,128 Aunque a veces duela porque hacemos o nos hacen daño. 725 00:48:00,631 --> 00:48:04,468 Quiero tener esperanza. Sí. Algo que aportar. 726 00:48:07,429 --> 00:48:09,181 Pensar que todo mejorará. 727 00:48:09,181 --> 00:48:13,143 Que yo puedo mejorar. Que nosotros podemos mejorar. 728 00:48:16,730 --> 00:48:20,609 Aportar lo mejor de uno mismo, aportar al grupo. 729 00:48:21,527 --> 00:48:25,072 Eso es uno de los pilares de la vida. 730 00:48:26,823 --> 00:48:31,495 Escuchad. Si sois capaces, si sois capaces de lograrlo,... 731 00:48:38,085 --> 00:48:39,545 ...no podrá romperlo nadie. 732 00:48:46,009 --> 00:48:49,471 - ¿Os veo el lunes? - Sí, entrenador. 733 00:48:49,471 --> 00:48:50,806 Gracias. 734 00:48:56,520 --> 00:48:58,814 - ¿Mañana a las cuatro? - Ni me lo preguntes. 735 00:49:39,897 --> 00:49:41,899 Traducido por Juan Vera