1
00:00:05,547 --> 00:00:07,007
Y con esta derrota
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,968
se agudiza la lúgubre racha sin ganar
del Richmond.
3
00:00:11,553 --> 00:00:13,847
Los dos goles de Zava no han bastado
4
00:00:13,847 --> 00:00:16,808
para remontar el 4-2 del Newcastle
contra los Greyhounds.
5
00:00:16,808 --> 00:00:19,102
En el campo sobra talento, Chris.
6
00:00:19,686 --> 00:00:21,104
Está claro, Arlo.
7
00:00:21,104 --> 00:00:23,357
Quizá el problema de este equipo
esté en el banquillo.
8
00:00:23,357 --> 00:00:24,441
¡Porras!
9
00:00:25,192 --> 00:00:26,735
Mierda.
10
00:00:27,861 --> 00:00:31,698
Desde que perdieron contra Nathan Shelley
y el West Ham hace un mes,
11
00:00:31,698 --> 00:00:34,576
parece que los Greyhounds
están cayendo en picado.
12
00:00:34,576 --> 00:00:37,788
Todos los objetos caen
a la misma velocidad, excepto las plumas.
13
00:00:38,997 --> 00:00:42,751
Es verdad, Chris.
Cuando llegó Zava, la suerte les sonreía,
14
00:00:42,751 --> 00:00:47,548
pero ahora la afición del Richmond
debe de pensar que todo les sale mal.
15
00:00:50,092 --> 00:00:52,052
Y todo irá de mal en peor
16
00:00:52,052 --> 00:00:54,429
porque el Richmond recibirá
al Manchester City esta semana.
17
00:00:54,429 --> 00:00:56,014
Están muy lejos de estar en forma
18
00:00:56,014 --> 00:00:59,101
para derribar por fin
el muro de sus verdugos azul claro
19
00:00:59,101 --> 00:01:01,728
y podrían caer al noveno puesto.
20
00:01:02,521 --> 00:01:05,482
¡Eso de pensar en positivo era mentira!
21
00:01:07,317 --> 00:01:09,403
VICTORIAS: 6
DERROTAS: 3
22
00:01:09,403 --> 00:01:11,029
EMPATES: 6
PUNTOS: 24
23
00:01:12,823 --> 00:01:15,659
- Hacen leña del árbol caído.
- ¿El qué?
24
00:01:16,368 --> 00:01:19,997
"Zava no cambia nada,
el Richmond da más pena que tu madre".
25
00:01:19,997 --> 00:01:21,790
Deja de meterte en Twitter.
26
00:01:21,790 --> 00:01:23,750
Es un mensaje de mi padre.
27
00:01:23,750 --> 00:01:27,629
Jopeta. No me entra en la cabeza.
28
00:01:27,629 --> 00:01:30,841
Se entregan al máximo, como siempre,
pero no rematan la faena.
29
00:01:30,841 --> 00:01:33,343
No entiendo dónde está el problema.
¿Vosotros?
30
00:01:33,343 --> 00:01:35,637
- La defensa es muy mala.
- Atacamos sin fuerza.
31
00:01:35,637 --> 00:01:38,932
El equipo está embobado
viendo a Zava todo el partido.
32
00:01:38,932 --> 00:01:40,642
Deberíamos obligarlos
a comprar la entrada.
33
00:01:41,727 --> 00:01:45,939
Vale, un poco de crítica constructiva
se agradece.
34
00:01:47,274 --> 00:01:49,735
Hola, jefa. ¿Cómo estás?
35
00:01:49,735 --> 00:01:52,404
Quiero hacerte una preguntita.
36
00:01:52,404 --> 00:01:54,406
¿Ganaremos otro puto partido?
37
00:02:02,289 --> 00:02:07,836
A ver, percibo preocupación en tu voz,
por el volumen.
38
00:02:09,086 --> 00:02:14,134
Y, mira tú, justo estábamos reflexionando
y calibrando posibles soluciones.
39
00:02:14,801 --> 00:02:18,472
Lo que haremos será fingir
que vamos en barco.
40
00:02:18,472 --> 00:02:20,891
Lo abordaremos, viraremos...
41
00:02:20,891 --> 00:02:24,645
Navegaremos siguiendo la Estrella Polar
y por fin daremos con el norte.
42
00:02:25,229 --> 00:02:26,980
Eso es el norte, Ted.
43
00:02:26,980 --> 00:02:29,650
- Es por ahí. Anda.
- Juraría que es por ahí.
44
00:02:29,650 --> 00:02:31,902
- Justamente. Por allí.
- No, es en esa puta dirección.
45
00:02:31,902 --> 00:02:35,155
- Ay, me desorientáis.
- ¡No! ¡Todos mal! ¡Es por allí!
46
00:02:35,155 --> 00:02:36,573
Lo sabía.
47
00:02:37,241 --> 00:02:38,158
Me parece.
48
00:03:07,521 --> 00:03:09,898
- ¿Se lo puedo retirar?
- Desde luego. Muchas gracias.
49
00:03:17,823 --> 00:03:20,158
{\an8}Perdona, llévate esto también.
50
00:03:20,158 --> 00:03:21,952
{\an8}Rebecca.
51
00:03:23,745 --> 00:03:27,040
{\an8}John Wingsnight. Toda una sorpresa.
52
00:03:27,040 --> 00:03:29,960
{\an8}- Hola.
- Ella es Jessica Darling.
53
00:03:30,544 --> 00:03:32,754
{\an8}Jessica Darling, Rebecca Welton.
54
00:03:32,754 --> 00:03:35,424
{\an8}- Es un placer conocerte.
- Hola. Lo mismo digo.
55
00:03:35,424 --> 00:03:37,509
{\an8}Salimos varias veces juntos.
56
00:03:37,509 --> 00:03:41,096
{\an8}Luego Rebecca me dejó sin venir a cuento,
en esta cafetería.
57
00:03:41,096 --> 00:03:43,473
{\an8}Ni que yo viniera aquí
con la esperanza de verte.
58
00:03:43,473 --> 00:03:45,184
{\an8}- No flipes.
- Ya.
59
00:03:45,184 --> 00:03:48,228
{\an8}He de decirte, Rebecca, gracias.
60
00:03:50,063 --> 00:03:51,607
{\an8}Hay boda.
61
00:03:51,607 --> 00:03:54,067
{\an8}¡Na-na! Casamiento.
62
00:03:54,067 --> 00:03:58,155
{\an8}¡Os casáis! Enhorabuena. Es... Vaya.
63
00:03:58,155 --> 00:04:00,157
{\an8}Ha sido un... ¿flechazo?
64
00:04:00,157 --> 00:04:02,659
{\an8}Fue gracias a una app hace... ¿seis meses?
65
00:04:02,659 --> 00:04:05,662
{\an8}Bantr no. No quería usarla desde lo de...
66
00:04:05,662 --> 00:04:08,415
{\an8}- Sí.
- Y en un mar de peces
67
00:04:08,415 --> 00:04:11,793
{\an8}fui a pescar y di con mi alma gemela.
68
00:04:13,045 --> 00:04:14,630
{\an8}Vimos Hamilton en la primera cita.
69
00:04:14,630 --> 00:04:17,882
{\an8}- Fantástico.
- Y allí defendió mi honor.
70
00:04:17,882 --> 00:04:21,762
{\an8}Ay, sí, no veas. En el intermedio,
en la cola para comprar el CD,
71
00:04:21,762 --> 00:04:24,264
{\an8}paso del streaming,
adivina quién estaba allí.
72
00:04:25,224 --> 00:04:27,643
{\an8}- Sir Anthony Hopkins.
- ¿Te lo imaginas?
73
00:04:27,643 --> 00:04:29,645
{\an8}- No.
- Y Jessica, educadamente,
74
00:04:29,645 --> 00:04:32,189
{\an8}le toca el hombro
y le pide grabar un vídeo cortito
75
00:04:32,189 --> 00:04:34,650
{\an8}para su padre haciendo de Hannibal Lecter.
76
00:04:34,983 --> 00:04:36,485
{\an8}- Y se negó.
- Ya.
77
00:04:36,485 --> 00:04:41,406
{\an8}Cogí al sinvergüenza ese por el cogote
y le dije: "Nadie te obligó a ser famoso".
78
00:04:41,406 --> 00:04:43,367
{\an8}Hicimos un ussie de los tres
79
00:04:43,367 --> 00:04:47,120
y se lo enviamos a la enfermera
de su pobre padre. Qué contento se puso.
80
00:04:47,120 --> 00:04:49,748
Mi dran cagallero anbante.
81
00:04:50,958 --> 00:04:53,085
¿Qué? ¿Qué he...?
82
00:04:53,085 --> 00:04:54,169
¿Qué has dicho?
83
00:04:54,169 --> 00:04:56,213
Se te ha trabado la lengua un poco.
84
00:04:56,213 --> 00:04:59,299
¿Has...?
¿Has dicho "mi dran cagallero anbante"?
85
00:04:59,299 --> 00:05:01,885
Sí. Pero quería decir
"gran caballero andante".
86
00:05:01,885 --> 00:05:03,720
Se me ha pirado la pinza.
87
00:05:04,179 --> 00:05:07,724
Cosa inusual en ella
porque fue a Oxford, un poquito.
88
00:05:07,724 --> 00:05:12,563
A ver, has dicho "dran cagallero anbante".
Has dicho esas palabras, ¿no?
89
00:05:12,563 --> 00:05:13,897
Las he dicho.
90
00:05:14,773 --> 00:05:17,067
En fin, nos vamos ya.
Me ha alegrado verte.
91
00:05:18,360 --> 00:05:20,279
¿Estás bien? ¿No has comido?
92
00:05:28,161 --> 00:05:30,873
{\an8}Entiendo perfectamente
lo que Barbara plantea,
93
00:05:31,373 --> 00:05:33,125
{\an8}pero, como ya hemos estado comentando,
94
00:05:33,125 --> 00:05:37,212
{\an8}me preocupa que al tener más clientes
prestemos un peor servicio
95
00:05:37,212 --> 00:05:39,131
{\an8}a las personas que ya representamos.
96
00:05:39,506 --> 00:05:44,136
{\an8}Entonces, yo después le he dicho
lo que tú repites tantas veces, Jack.
97
00:05:44,136 --> 00:05:48,098
{\an8}Que si llegara el momento
en que creemos que abarcamos demasiado,
98
00:05:48,098 --> 00:05:49,725
{\an8}cogeríamos más personal.
99
00:05:50,267 --> 00:05:51,727
{\an8}Se llama "crecer".
100
00:05:52,853 --> 00:05:55,898
{\an8}- Voy a daros mi opinión.
- Por favor.
101
00:05:56,565 --> 00:05:58,567
{\an8}- Coincido con Keeley.
- Ay, qué bien.
102
00:05:58,567 --> 00:06:02,154
{\an8}A ver, ser pequeños y especializados
es lo que os diferencia.
103
00:06:02,821 --> 00:06:05,699
{\an8}Para que un restaurante parezca bueno,
quita mesas
104
00:06:05,699 --> 00:06:07,492
{\an8}y que la cola salga por la puerta.
105
00:06:08,118 --> 00:06:09,036
{\an8}Sigamos como estamos.
106
00:06:10,746 --> 00:06:12,956
No, si está muy bien. Sí.
107
00:06:12,956 --> 00:06:17,711
Y, en lugar de sueldos, podemos dar
las mesas que tengamos que quitar.
108
00:06:18,378 --> 00:06:22,382
- No te preocupes, nos irá guay.
- Huy, sí. Sí, del Paraguay.
109
00:06:25,135 --> 00:06:27,804
{\an8}Tiene un punto rancio que hasta me gusta.
110
00:06:29,014 --> 00:06:30,974
- Buenas.
- Hola, amor.
111
00:06:30,974 --> 00:06:33,060
Como ha acabado
la reunión de tías molonas,
112
00:06:33,060 --> 00:06:35,521
os digo en primicia
de que he creado una app.
113
00:06:36,730 --> 00:06:38,941
{\an8}Es como Bantr, pero mejor, más chuli,
114
00:06:38,941 --> 00:06:42,194
{\an8}ya que se preocupa por que la peña
pueda acostarse con famosos.
115
00:06:42,778 --> 00:06:43,987
{\an8}¿Qué? Shandy.
116
00:06:43,987 --> 00:06:46,114
{\an8}Se llama "Follaestrellas".
117
00:06:48,033 --> 00:06:51,286
{\an8}Y, sí, estamos buscando inversores.
118
00:06:57,376 --> 00:07:00,295
{\an8}Esta sigue molesta
por el rollo de Bantr, ¿no?
119
00:07:00,963 --> 00:07:02,089
Oh, sí.
120
00:07:02,089 --> 00:07:05,551
Shandy no se lleva bien
con las negativas, ni con sus ex,
121
00:07:05,551 --> 00:07:09,805
ni con los trabajos,
ni con la gramática, la verdad.
122
00:07:10,681 --> 00:07:12,975
Tengo que despedirte, muy a mi pesar.
123
00:07:14,268 --> 00:07:17,771
Lo lamento, pero estoy convencida
de que acabarás teniendo éxito.
124
00:07:18,939 --> 00:07:20,482
Pero ¿qué he hecho?
125
00:07:20,482 --> 00:07:22,776
No, no, no, no. Keeley, no. Lo siento.
126
00:07:22,776 --> 00:07:24,987
Es lo que dirás cuando despidas a Shandy.
127
00:07:26,405 --> 00:07:27,739
Madre mía.
128
00:07:27,739 --> 00:07:28,657
Perdona.
129
00:07:30,367 --> 00:07:32,160
Se llama "sándwich de cumplidos".
130
00:07:32,160 --> 00:07:36,164
Le das una mala noticia,
pero para suavizarla
131
00:07:36,164 --> 00:07:39,042
la metes
entre dos ricas rebanadas de cumplidos.
132
00:07:41,086 --> 00:07:42,254
Pero no despediría a Shandy.
133
00:07:42,838 --> 00:07:44,423
Me odiaría.
134
00:07:44,423 --> 00:07:46,216
Y piensa que lo hace de la hostia.
135
00:07:46,216 --> 00:07:47,551
No me cabe duda.
136
00:07:47,551 --> 00:07:51,722
Los peores se creen los mejores.
"Dismorfia del talento" lo llama mi padre.
137
00:07:52,514 --> 00:07:53,640
Qué bueno.
138
00:07:55,601 --> 00:07:58,103
¿Salimos a comer?
Mi reunión se ha pospuesto.
139
00:07:58,103 --> 00:07:59,354
¡Pues claro que sí!
140
00:07:59,354 --> 00:08:02,482
Me ha empezado a rugir la tripa
cuando has dicho "sándwich de cumplidos".
141
00:08:10,449 --> 00:08:13,285
¡La hostia! Mirad esto.
142
00:08:14,494 --> 00:08:16,288
{\an8}NATHAN SHELLEY Y LA MODELO RUSA
ANASTASIA, VISTOS JUNTOS
143
00:08:16,288 --> 00:08:19,333
Bro, ¿cómo se ha agenciado Nate
a un pibón como Anastasia?
144
00:08:19,333 --> 00:08:20,709
A ver si hizo una apuesta.
145
00:08:21,251 --> 00:08:22,419
- Como en Alguien como tú.
- Sí.
146
00:08:22,419 --> 00:08:26,089
¡Sí! Pero Nate no lleva gafas
ni coleta que escondan su belleza.
147
00:08:26,089 --> 00:08:28,967
No, su transformación
va a ser a nivel interior.
148
00:08:28,967 --> 00:08:31,470
- Ya.
- Alguien como tú es la versión de cine
149
00:08:31,470 --> 00:08:32,763
del musical My Fair Lady.
150
00:08:32,763 --> 00:08:35,307
Que se basa en la obra de G. Bernard Shaw, Pigmalión.
151
00:08:35,307 --> 00:08:40,437
Me encantan los cerdos. Son cuquis.
Y tan listos como un bebé humano.
152
00:08:40,437 --> 00:08:42,438
Sí, pero Anastasia está como quiere.
153
00:08:42,438 --> 00:08:44,399
- Es muy muy muy guapa.
- Guapísima, sí.
154
00:08:45,526 --> 00:08:47,653
Oye, Zava. ¿Qué opinas de Anastasia?
155
00:08:49,488 --> 00:08:50,614
No opino.
156
00:08:51,573 --> 00:08:54,243
Mi mujer, Christina,
es la única para la que tengo ojos.
157
00:08:55,077 --> 00:08:58,413
Las demás mujeres son una... mancha.
158
00:09:00,415 --> 00:09:04,002
Mi mujer es sexy,
pero es como cualquier chica.
159
00:09:04,837 --> 00:09:07,339
Lleva coleta, gafas, dibuja...
160
00:09:07,339 --> 00:09:08,841
Como la de Alguien como tú.
161
00:09:10,300 --> 00:09:12,344
- ¿Como quién?
- Es una peli.
162
00:09:13,554 --> 00:09:16,181
Paso de las imágenes
de las películas.
163
00:09:16,181 --> 00:09:18,475
Prefiero contemplar a mi mujer.
164
00:09:23,230 --> 00:09:25,607
Si seguimos con el 4-5-1, nos follan.
165
00:09:25,607 --> 00:09:30,279
Si pasamos al 4-4-2, nos follan.
Pero si probáramos el 5-3-2...
166
00:09:30,279 --> 00:09:31,947
- ¿Ganaríamos?
- Nos follarían.
167
00:09:31,947 --> 00:09:33,031
Jo.
168
00:09:33,907 --> 00:09:35,033
El Man City.
169
00:09:35,033 --> 00:09:39,204
Me asombra que nuestro rival se llame
como el club de striptease donde actuaba.
170
00:09:44,459 --> 00:09:46,420
¿Qué te pasa, Trent? ¿Alguna aportación?
171
00:09:47,087 --> 00:09:49,590
No, no puedo.
Solo estoy aquí para observar.
172
00:09:49,590 --> 00:09:51,675
No podría interferir.
173
00:09:51,675 --> 00:09:56,263
Lo entiendo, eres como un documentalista
de naturaleza un pelín sádico
174
00:09:56,263 --> 00:09:57,639
que no abandona la cámara
175
00:09:57,639 --> 00:10:02,102
aunque vea a un pobre, inofensivo,
adorable, canijo y herido mono
176
00:10:02,102 --> 00:10:04,938
a punto de ser atacado por unas hienas.
177
00:10:20,412 --> 00:10:22,039
Vale. Basta.
178
00:10:23,999 --> 00:10:25,834
La vieja táctica del juego directo.
179
00:10:25,834 --> 00:10:27,878
- ¿Como la ruta directa?
- ¿Qué es eso?
180
00:10:27,878 --> 00:10:30,422
Una táctica de chutar y correr
que puede ser viable
181
00:10:30,422 --> 00:10:33,091
para un equipo inferior
contra un rival superior.
182
00:10:33,091 --> 00:10:35,010
Vale, pues genial, hagamos eso.
183
00:10:35,010 --> 00:10:36,845
No, sus centrales son muy atléticos.
184
00:10:36,845 --> 00:10:39,014
- Nos follarían.
- Sí, es verdad.
185
00:10:44,978 --> 00:10:46,563
ME ACABA DE LLAMAR EL COLE
DE HENRY. HA HABIDO UN PROBLEMA.
186
00:10:46,563 --> 00:10:48,190
ACOSO ESCOLAR.
TE LLAMO EN CUANTO SEPA ALGO MÁS.
187
00:10:50,359 --> 00:10:51,276
¿Ha pasado algo?
188
00:10:51,276 --> 00:10:54,488
Sí, a mi hijo.
Esta mañana lo han acosado en el cole.
189
00:10:55,697 --> 00:10:59,785
Si nos vamos ahora mismo
y cogemos el vuelo con conexión en París,
190
00:10:59,785 --> 00:11:01,245
llegaremos a mediodía
191
00:11:01,245 --> 00:11:03,830
y la casa del gamberro
habrá ardido a las 12:30.
192
00:11:03,830 --> 00:11:07,125
No, la mejor táctica con un acosador
es ignorarlo.
193
00:11:09,044 --> 00:11:13,465
Luego te cuelas en su casa
a las cuatro de la madrugada,
194
00:11:13,465 --> 00:11:17,678
hora en la que, estadísticamente, la gente
está menos preparada para defenderse.
195
00:11:17,678 --> 00:11:18,595
Correcto.
196
00:11:18,595 --> 00:11:22,891
Y cuando estés de pie frente a él,
mientras duerme en su camita,
197
00:11:23,934 --> 00:11:25,143
empiezas a apalearlo.
198
00:11:26,270 --> 00:11:31,775
Con una cuerda empapada
en pintura de color rojo.
199
00:11:32,609 --> 00:11:37,239
Lo golpeas una y otra vez
hasta que despierte
200
00:11:38,073 --> 00:11:40,284
y confunda la pintura por sangre propia.
201
00:11:41,743 --> 00:11:43,412
Cuando suplique que pares,
202
00:11:44,246 --> 00:11:48,500
te ríes a pleno pulmón,
203
00:11:49,001 --> 00:11:50,502
todo el rato que puedas.
204
00:11:52,045 --> 00:11:56,758
Y luego vuelves a apalearlo otra vez.
205
00:12:05,434 --> 00:12:06,226
Ya.
206
00:12:07,436 --> 00:12:10,772
Bueno, igual no empiezo ese proceso
207
00:12:10,772 --> 00:12:14,359
hasta que hable con Michelle y sepa
los detalles sobre lo que le ha pasado.
208
00:12:14,359 --> 00:12:15,736
Ya. Sí, es lógico.
209
00:12:15,736 --> 00:12:17,779
- Pero gracias.
- Con gusto.
210
00:12:23,827 --> 00:12:25,454
Rebecca, ¿tienes un momento?
211
00:12:26,079 --> 00:12:27,122
Claro.
212
00:12:31,376 --> 00:12:32,211
¿Me puedo sentar?
213
00:12:32,211 --> 00:12:35,506
Leslie, me apabullas
con tanta formalidad. Sí.
214
00:12:41,011 --> 00:12:46,141
La cosa es...
que el club no va por buen camino
215
00:12:46,141 --> 00:12:50,103
y me temo que tiene poco que ver
con el equipo, con su calidad.
216
00:12:50,103 --> 00:12:54,983
Por tanto, si no nos va bien
contra el City, deberíamos pensar
217
00:12:54,983 --> 00:13:01,240
plantearnos seriamente la posibilidad
posible de centrarnos, es una teoría,
218
00:13:01,240 --> 00:13:05,118
digamos,
al entrenador habría que cambiarlo.
219
00:13:05,118 --> 00:13:06,620
¿Quieres despedir a Ted?
220
00:13:06,620 --> 00:13:08,539
¿En qué punto de lo que he dicho
221
00:13:08,539 --> 00:13:11,291
te ha parecido que es
lo que yo quiero hacer?
222
00:13:11,875 --> 00:13:14,461
Leslie, esto es demasiado deprimente.
223
00:13:14,461 --> 00:13:17,256
Por eso me concedo
el permiso de cambiar de tema.
224
00:13:17,256 --> 00:13:19,091
Los videntes, ¿crees en ellos?
225
00:13:21,176 --> 00:13:22,803
Sí, a decir verdad, sí creo.
226
00:13:22,803 --> 00:13:24,096
¿Por qué no me sorprende?
227
00:13:24,096 --> 00:13:27,432
Es que eres tan..., yo qué sé, pintoresco.
228
00:13:27,432 --> 00:13:28,767
Gracias.
229
00:13:28,767 --> 00:13:33,689
Mi tía Devorah tiene un ligero
resplandor y una especie de ojo interior,
230
00:13:33,689 --> 00:13:37,818
y predijo que Julie y yo tendríamos
un porrón de hijos, todos varones.
231
00:13:38,694 --> 00:13:42,531
Míranos ahora, con una casa
llena de tapas de váter sucias.
232
00:13:43,240 --> 00:13:44,616
¿Por qué lo preguntas?
233
00:13:45,200 --> 00:13:49,705
Pues hace unas semanas,
yo, más o menos, vi a una vidente.
234
00:13:50,664 --> 00:13:52,916
Más o menos no. La vi en carne y hueso.
235
00:13:54,251 --> 00:13:55,335
¿Qué te dijo de la temporada?
236
00:13:55,919 --> 00:13:56,920
No pregunté.
237
00:13:58,005 --> 00:13:58,964
Es que era un poco fraude.
238
00:13:58,964 --> 00:14:04,303
Pero sí que dijo
que pasarían un par de cosas y han pasado.
239
00:14:05,470 --> 00:14:06,763
Qué raro, ¿verdad?
240
00:14:07,431 --> 00:14:09,975
El universo está repleto
de cosas inexplicables.
241
00:14:10,601 --> 00:14:12,561
Como las uñas. ¿Para qué nos sirven?
242
00:14:13,061 --> 00:14:15,689
Los videntes, aunque parezcan charlatanes,
243
00:14:15,689 --> 00:14:18,025
nos ayudan a veces
a ver algo de nuestra persona
244
00:14:18,025 --> 00:14:21,445
que no podemos ver nosotros solos.
245
00:14:25,073 --> 00:14:25,908
Gracias, Leslie.
246
00:14:39,463 --> 00:14:40,672
Hola, Srta. Kakes.
247
00:14:43,550 --> 00:14:46,553
- ¿De Rupert?
- De mi amiga Anastasia.
248
00:14:46,553 --> 00:14:47,638
Quiere que la llame.
249
00:14:48,972 --> 00:14:52,059
Le sorprendió que no le pidiera
su teléfono en Bones & Honey.
250
00:14:53,018 --> 00:14:54,686
No quería parecer lanzado.
251
00:15:14,873 --> 00:15:16,416
Hola. Me lo has cogido.
252
00:15:16,416 --> 00:15:18,252
Soy Nathan Shelley.
253
00:15:18,252 --> 00:15:20,629
Me encantó conocerte
254
00:15:20,629 --> 00:15:23,757
y esperaba que pudiéramos vernos
para tomar otra copa.
255
00:15:24,758 --> 00:15:28,637
Sí, perdón, mamá. Practicaba para la...
Sí. ¿Cómo he estado?
256
00:15:30,264 --> 00:15:33,684
"Deberíamos volver a vernos"
es más directo.
257
00:15:33,684 --> 00:15:39,064
Sí. Vale, sí. Gracias.
Mejor así. Te quiero. Chao.
258
00:15:40,190 --> 00:15:41,149
Vale...
259
00:15:41,149 --> 00:15:45,112
Entonces: "Deberíamos volver a vernos".
Deber. Mejor...
260
00:15:52,411 --> 00:15:53,954
- Entrenador.
- Hola, Rebecca.
261
00:15:57,875 --> 00:15:59,668
- Ted.
- No, ya sé, ya sé, ya sé.
262
00:15:59,668 --> 00:16:03,547
Te sigues sintiendo mal
por haberme gritado el otro día.
263
00:16:04,756 --> 00:16:05,966
A veces soy vidente.
264
00:16:07,259 --> 00:16:08,260
Tranquila.
265
00:16:09,052 --> 00:16:11,722
No, sí, yo no debí acosarte.
266
00:16:15,517 --> 00:16:17,561
- Me alegra haberlo hablado.
- Igualmente.
267
00:16:22,941 --> 00:16:24,651
{\an8}FOLLAESTRELLAS
268
00:16:28,989 --> 00:16:30,490
Buenas tardes.
269
00:16:38,373 --> 00:16:39,291
Hola.
270
00:16:39,875 --> 00:16:41,168
Srta. Jones...
271
00:16:41,168 --> 00:16:43,837
Espero que hayas disfrutado
de la comida con Jack.
272
00:16:44,338 --> 00:16:45,797
Solo una preguntita.
273
00:16:45,797 --> 00:16:49,760
¿Le dijiste a Shandy que llamara
a Emma Jayye a las cuatro de la mañana
274
00:16:49,760 --> 00:16:53,514
yendo borracha de "martinis espresso"
275
00:16:53,514 --> 00:16:57,726
para darle una idea
sobre "condones para huevos"?
276
00:16:57,726 --> 00:17:00,938
- ¿Qué?
- Emma Jayye diseña gafas.
277
00:17:01,522 --> 00:17:03,774
Ya, no, claro que no se lo dije. ¿Por qué?
278
00:17:04,273 --> 00:17:05,608
Porque acaba de despedirnos.
279
00:17:07,486 --> 00:17:08,779
Por culpa de Shandy.
280
00:17:08,779 --> 00:17:10,489
Por culpa de tu amiga.
281
00:17:13,242 --> 00:17:14,242
Shandy.
282
00:17:14,242 --> 00:17:16,662
- ¿Sí?
- ¿Vienes al despacho?
283
00:17:16,662 --> 00:17:19,705
- ¿Te esperas media horita?
- No, ya.
284
00:17:20,832 --> 00:17:22,459
- ¿Me dejas mirar?
- Barbara.
285
00:17:27,673 --> 00:17:31,385
Hola. Me quedo cinco minutos, luego bajo
a recibir a una posible secretaria.
286
00:17:31,385 --> 00:17:33,512
Le dan miedo los ascensores. Qué mona.
287
00:17:34,388 --> 00:17:36,098
¿Puedes sentarte un momentito?
288
00:17:36,098 --> 00:17:37,182
Sí.
289
00:17:48,360 --> 00:17:49,403
Shandy.
290
00:17:51,405 --> 00:17:52,614
Me subes el sueldo.
291
00:17:54,741 --> 00:17:56,451
Eres una tía capaz.
292
00:17:58,161 --> 00:17:59,162
Pero...
293
00:18:01,540 --> 00:18:05,335
¿Mi firme determinación? ¿Qué cojones?
294
00:18:07,588 --> 00:18:11,008
¡A ver! Escuchad, ovejas.
295
00:18:11,633 --> 00:18:15,804
Me acaban de despedir porque hay personas
que no soportan currar con una visionaria.
296
00:18:16,763 --> 00:18:21,226
Voy a fundar una empresa similar
para que esta mierda se hunda.
297
00:18:22,853 --> 00:18:23,896
¿Quién se viene conmigo?
298
00:18:28,233 --> 00:18:29,693
Os pagaré el doble de lo que ganáis.
299
00:18:29,693 --> 00:18:30,777
¿Quién se viene?
300
00:18:33,405 --> 00:18:34,740
Vale.
301
00:18:34,740 --> 00:18:37,492
Tres meses de vacaciones al año,
coche de empresa
302
00:18:37,492 --> 00:18:40,871
y camilla de masajes en la ofi
con una masajista profesional.
303
00:18:40,871 --> 00:18:42,206
¿Quién se viene conmigo?
304
00:18:44,208 --> 00:18:45,751
Yo me voy contigo.
305
00:18:46,335 --> 00:18:47,961
- Tú no, Dan.
- Ya.
306
00:18:49,171 --> 00:18:52,257
Barbara. Sé que estás de mi parte.
307
00:18:52,841 --> 00:18:54,551
No podría estarlo menos.
308
00:18:54,551 --> 00:18:59,765
Eso es porque eres una cobarde.
¡Y te odio, joder!
309
00:18:59,765 --> 00:19:02,184
¡Os odio a todos vosotros!
310
00:19:02,643 --> 00:19:04,895
Ay, Keeley, cari, deja que me quede.
311
00:19:04,895 --> 00:19:08,273
Esto me superencanta.
Somos familia. Te quiero.
312
00:19:08,273 --> 00:19:10,067
Te va a ir genial, Shandy. Te lo prom...
313
00:19:10,067 --> 00:19:11,318
¡No, joder!
314
00:19:11,318 --> 00:19:15,572
¡Sois una panda de fascistas cabrones!
315
00:19:18,617 --> 00:19:22,913
Puta mierda... Vendidos por un 10 %.
316
00:19:22,913 --> 00:19:24,289
Sí, eso es lo que sois.
317
00:19:25,040 --> 00:19:28,544
¿Sabéis qué? ¡Que os follen a todos!
318
00:19:29,253 --> 00:19:30,337
Eso es nuestro.
319
00:19:31,463 --> 00:19:33,423
¡Pues a la mierda!
320
00:19:34,550 --> 00:19:35,592
Dan, vamos.
321
00:19:35,592 --> 00:19:36,969
Creo que me quedo.
322
00:19:38,011 --> 00:19:40,138
Cómeme la chirla.
323
00:19:42,641 --> 00:19:43,684
Vale...
324
00:19:48,438 --> 00:19:49,481
Bueno, no voy a decirlo.
325
00:19:49,481 --> 00:19:50,649
No, pero lo vas a pensar.
326
00:19:50,649 --> 00:19:52,901
Sí, mucho. Y para siempre.
327
00:20:03,495 --> 00:20:07,332
Buenos días. Rebecca Welton.
Tengo cita con el Dr. Wagner. ¿Podría...?
328
00:20:07,332 --> 00:20:09,042
Rellene esto por favor.
329
00:20:09,042 --> 00:20:10,002
Muchas gracias.
330
00:20:10,002 --> 00:20:11,128
- Siéntese.
- Gracias.
331
00:20:37,029 --> 00:20:40,824
{\an8}CONTACTO DE EMERGENCIA
NOMBRE / RELACIÓN
332
00:20:43,785 --> 00:20:45,996
Rebecca. Cómo me alegra verte.
333
00:20:45,996 --> 00:20:48,123
Tú no rellenes esta basura.
334
00:20:48,123 --> 00:20:49,791
- Ven conmigo.
335
00:20:53,003 --> 00:20:55,214
- Gracias.
- Siéntate.
336
00:20:55,214 --> 00:20:56,757
- Sí, gracias.
- Ponte cómoda.
337
00:21:02,721 --> 00:21:06,350
Bueno, ¿cómo lo estás llevando?
338
00:21:08,769 --> 00:21:10,979
Lo del bajón enorme del Richmond.
339
00:21:10,979 --> 00:21:13,941
Pobrecitos. Tiene que ser desmoralizador.
340
00:21:13,941 --> 00:21:17,027
Bueno, es bastante duro, lo admito.
341
00:21:17,027 --> 00:21:20,989
Pero solo es una mala racha.
342
00:21:20,989 --> 00:21:23,325
Bien, seguro que mejoráis. Yo lo sé.
343
00:21:23,325 --> 00:21:25,744
Mientras tengáis a Zava,
todo irá muy bien.
344
00:21:25,744 --> 00:21:28,288
- Es increíble, ¿verdad?
- Lo es. Sí.
345
00:21:28,288 --> 00:21:29,998
Sí, tenemos un buen equipo.
346
00:21:30,999 --> 00:21:33,794
Pues dime, ¿por qué has venido?
347
00:21:34,711 --> 00:21:40,801
Ya. Verás, bueno, soy consciente
de que lo que voy a preguntar,
348
00:21:40,801 --> 00:21:44,555
dada mi edad, es un poco descabellado,
349
00:21:45,389 --> 00:21:48,016
pero quería saber si soy...
350
00:21:48,016 --> 00:21:50,352
¿Si eres capaz de tener hijos?
351
00:21:51,270 --> 00:21:53,021
Sí. Eso.
352
00:21:53,522 --> 00:21:55,274
No es descabellado para nada.
353
00:21:56,149 --> 00:21:59,278
Trato a mujeres de tu edad, y mayores,
todo el tiempo.
354
00:21:59,862 --> 00:22:01,613
- ¿En serio?
- Por supuesto.
355
00:22:02,406 --> 00:22:04,867
Pero, dicho eso, no puedo garantizar...
356
00:22:04,867 --> 00:22:06,702
Ah, no, por supuesto. Lo sé.
357
00:22:06,702 --> 00:22:10,414
Pero podemos hacer pruebas
y ver si es posible. ¿Te parece?
358
00:22:11,248 --> 00:22:13,041
Genial. Sí. Gracias.
359
00:22:13,041 --> 00:22:14,710
Pues quédate ahí y relájate.
360
00:22:14,710 --> 00:22:18,297
Le diré al técnico
que te haga un análisis y unos rayos.
361
00:22:19,173 --> 00:22:20,924
- Me alegra mucho verte.
- Igualmente.
362
00:22:20,924 --> 00:22:22,259
¡Vamos, Richmond!
363
00:22:42,362 --> 00:22:43,447
Tíos, escuchad.
364
00:22:44,531 --> 00:22:47,576
Cuando os vayáis, daos una buena ducha.
Y descansad.
365
00:22:48,285 --> 00:22:51,705
Y, lo más importante,
videojuegos para dormir no.
366
00:22:52,664 --> 00:22:55,292
Menos Animal Crossing,
que relaja un huevo.
367
00:22:55,292 --> 00:22:57,211
- Sí. Eso.
- Eso, chicos.
368
00:22:57,794 --> 00:23:00,214
Creo que estamos empezando a cambiar
nuestra suerte.
369
00:23:00,214 --> 00:23:02,591
- A ver, cambiarla, no...
- Jan Maas, déjalo.
370
00:23:03,175 --> 00:23:05,761
Sam, jugamos de pena y lo sabemos.
371
00:23:05,761 --> 00:23:07,596
- Sí.
- Sí.
372
00:23:07,596 --> 00:23:10,557
¡Oye! Ya basta de negatividad.
373
00:23:11,391 --> 00:23:14,311
Sí, el City es genial. Es verdad.
374
00:23:14,311 --> 00:23:16,647
Pero ¿qué importa? Nosotros también.
375
00:23:16,647 --> 00:23:20,108
Dejad de ser como animalillos asustados.
376
00:23:20,651 --> 00:23:22,694
Y a por la victoria, ¿vale?
377
00:23:22,694 --> 00:23:24,613
¡Sí!
378
00:23:28,492 --> 00:23:29,868
Jamie tiene razón.
379
00:23:33,872 --> 00:23:35,457
Parece que hable Zava.
380
00:23:36,375 --> 00:23:37,376
No me toques.
381
00:23:37,376 --> 00:23:40,295
Veréis, no soy un profeta.
382
00:23:41,630 --> 00:23:43,090
Los profetas esperan algo.
383
00:23:44,466 --> 00:23:45,801
Yo no solo lo espero.
384
00:23:47,261 --> 00:23:52,432
Yo lo siento, presiento, en mis músculos,
385
00:23:53,308 --> 00:23:55,561
en mis definidos deltoides,
trapecios y glúteos,
386
00:23:57,187 --> 00:23:59,898
que no hay un rival
que este equipo no pueda ganar.
387
00:23:59,898 --> 00:24:01,483
Lo mismito he dicho yo.
388
00:24:01,483 --> 00:24:04,111
No vais a ganar por mi talento.
389
00:24:06,154 --> 00:24:09,616
Ganaréis porque trabajáis en equipo.
390
00:24:10,659 --> 00:24:11,827
Porque juntos...
391
00:24:14,830 --> 00:24:16,874
...lograréis lo que os propongáis.
392
00:24:20,210 --> 00:24:22,921
¡El Manchester City va a perder!
393
00:24:41,481 --> 00:24:42,900
Sí. Hola. Al fin.
394
00:24:42,900 --> 00:24:45,027
Hola. Perdona por no haberte cogido antes.
395
00:24:45,027 --> 00:24:47,362
No pasa nada. Lo entiendo, tranqui.
396
00:24:48,197 --> 00:24:49,281
¿Cómo está el peque?
397
00:24:49,281 --> 00:24:51,533
Está bien. Está en el parque ahora mismo.
398
00:24:52,117 --> 00:24:53,785
Ah, ¿sí? Jo, qué bien.
399
00:24:53,785 --> 00:24:57,039
Sí. Jake ha pensado que era buena idea
salir a que le diera el aire.
400
00:24:58,415 --> 00:25:02,252
Ya. Pues qué... Qué buena idea. Sí.
401
00:25:03,003 --> 00:25:04,713
¿Tú qué tal? ¿Cómo estás?
402
00:25:04,713 --> 00:25:06,798
He tenido días mejores.
403
00:25:06,798 --> 00:25:08,050
Te entiendo.
404
00:25:08,550 --> 00:25:10,969
He estado de los nervios todo el día.
405
00:25:11,470 --> 00:25:13,764
Les he contado a Beard y Roy
lo que ha pasado.
406
00:25:13,764 --> 00:25:16,058
Han estado a punto de coger
un vuelo a Kansas
407
00:25:16,058 --> 00:25:19,436
y marcarse un Bruja Mala del Oeste
con el crío acosador.
408
00:25:20,354 --> 00:25:21,730
No, Ted.
409
00:25:22,564 --> 00:25:25,442
No han acosado a Henry.
Él es el acosador.
410
00:25:26,693 --> 00:25:27,694
¿Qué?
411
00:25:29,112 --> 00:25:31,740
Richmond FC contra Manchester City.
412
00:25:31,740 --> 00:25:34,618
Normalmente la afición del Richmond
marca la derrota en el calendario
413
00:25:34,618 --> 00:25:36,620
antes del propio partido,
414
00:25:36,620 --> 00:25:39,456
pero hoy, gracias a Zava,
hay cierta esperanza
415
00:25:39,456 --> 00:25:44,044
de que el Richmond por fin venza
en esta pugna tan desequilibrada.
416
00:25:45,796 --> 00:25:47,381
Hora de irse.
417
00:25:47,381 --> 00:25:48,924
Nos vemos mañana.
418
00:25:49,591 --> 00:25:50,592
No.
419
00:25:51,552 --> 00:25:52,845
Lo dejo.
420
00:25:55,347 --> 00:25:56,640
No, no. Estaba de broma.
421
00:25:58,016 --> 00:25:59,852
A menos que prefieras que lo deje.
422
00:25:59,852 --> 00:26:02,980
- No, me encantaría verte mañana.
- Y a mí.
423
00:26:02,980 --> 00:26:04,523
- Adiós.
- Bueno, gracias.
424
00:26:07,568 --> 00:26:10,195
- Adiós, me marcho ya.
- Chao, Barbara.
425
00:26:10,195 --> 00:26:11,321
¿Barbara?
426
00:26:13,574 --> 00:26:17,327
¿Os apetece ir al partido de hoy?
¿A alguna de las dos?
427
00:26:17,327 --> 00:26:19,663
¿Será tan violento como la última vez?
428
00:26:20,539 --> 00:26:22,708
- Probablemente no.
- Pues no.
429
00:26:24,251 --> 00:26:25,127
Yo me apunto.
430
00:26:25,127 --> 00:26:27,004
¿Podría usar tu despacho para llamar?
431
00:26:27,629 --> 00:26:29,298
Por supuesto. Sí.
432
00:26:29,298 --> 00:26:31,675
Pero no mires en los cajones.
433
00:26:32,676 --> 00:26:33,510
No.
434
00:26:39,641 --> 00:26:41,351
Ahora tengo que mirarlos, ¿no?
435
00:26:45,564 --> 00:26:51,361
El Richmond ganará
El Richmond ganará
436
00:26:51,945 --> 00:26:53,238
¡Zava! ¡Zava!
437
00:26:54,406 --> 00:26:56,950
¡Zava! ¡Zava! ¡Zava! ¡Zava!
438
00:26:58,118 --> 00:26:59,119
Písalos.
439
00:26:59,119 --> 00:27:00,204
Reviéntalos.
440
00:27:00,204 --> 00:27:01,288
- Muélelos.
- Eso.
441
00:27:01,288 --> 00:27:02,664
- Machácalos.
- Yo no juego.
442
00:27:02,664 --> 00:27:04,458
- Anima hasta sangrar.
- Vale.
443
00:27:04,458 --> 00:27:05,584
Destrípalos.
444
00:27:05,584 --> 00:27:07,544
- Supéralos, Sam.
- Hecho, jefe.
445
00:27:09,755 --> 00:27:12,799
Escuchad... ¿Dónde está Zava?
446
00:27:12,799 --> 00:27:14,426
¡VAMOS, GREYHOUNDS!
447
00:27:20,891 --> 00:27:25,437
Atención. Llevo cien días
sin gotitas de pis en los caquis.
448
00:27:25,437 --> 00:27:26,647
Nuevo récord.
449
00:27:29,608 --> 00:27:30,651
¿Has hablado con Henry?
450
00:27:30,651 --> 00:27:32,027
No, no consigo pillarlo.
451
00:27:32,903 --> 00:27:35,989
¿Por qué no hay en el mundo
solo una zona horaria?
452
00:27:35,989 --> 00:27:39,159
- Por el sol.
- Cierto, maldito sol.
453
00:27:40,536 --> 00:27:43,413
Henry es buen chaval
porque tú eres su padre.
454
00:27:44,831 --> 00:27:47,751
Y, le pase lo que le pase,
seguro que está bien.
455
00:27:48,836 --> 00:27:50,963
Gracias. Necesitaba oír eso.
456
00:27:50,963 --> 00:27:53,215
No, necesitabas oírlo.
457
00:27:53,882 --> 00:27:55,634
- Eso he dicho.
- Ah, ¿sí?
458
00:27:57,678 --> 00:27:59,137
Tenemos un puto problema.
459
00:28:06,144 --> 00:28:07,271
¿Son mis...?
460
00:28:07,813 --> 00:28:13,735
Dos preguntas. ¿Lista para el partido?
¿Y hueles una peste nauseabunda?
461
00:28:14,319 --> 00:28:16,196
Sí y sí.
462
00:28:20,117 --> 00:28:21,827
Madre mía, ¿qué ha sonado?
463
00:28:25,372 --> 00:28:26,748
Qué cosa más rara.
464
00:28:28,792 --> 00:28:30,002
¡Dios!
465
00:28:30,002 --> 00:28:33,589
- ¿Qué mierda...?
- ¿Quién ha traído esto?
466
00:28:35,048 --> 00:28:36,466
La madre del cordero.
467
00:28:39,511 --> 00:28:43,891
"Un cordero para dos zorras.
Disfrutadlo. Besitos de Shandy".
468
00:28:46,518 --> 00:28:47,644
¡Qué tía!
469
00:28:47,644 --> 00:28:50,731
Me recuerda que debo anular
su pase a la oficina.
470
00:28:51,899 --> 00:28:53,192
Vaya mierda.
471
00:28:59,406 --> 00:29:01,491
¡Virgen santa! Qué peste más agria.
472
00:29:06,872 --> 00:29:08,081
Adelante.
473
00:29:16,131 --> 00:29:17,382
Hola, Jade.
474
00:29:18,592 --> 00:29:21,637
Shelley. Tengo reserva para dos. Gracias.
475
00:29:23,639 --> 00:29:25,265
Dígame. ¿Puedo ayudarla?
476
00:29:26,767 --> 00:29:29,353
No, ella... Vamos... Es Anastasia.
477
00:29:29,353 --> 00:29:34,483
Es una modelo muy famosa
y esto es una cita.
478
00:29:35,651 --> 00:29:38,320
Juntos. Juntos. Dos. Para dos.
479
00:29:38,946 --> 00:29:39,780
Hola.
480
00:29:42,032 --> 00:29:43,367
¡Qué cabeza tan mona!
481
00:29:43,367 --> 00:29:45,869
Gracias. La heredé de mi padre.
482
00:29:45,869 --> 00:29:48,580
- Pasad por aquí.
- Ah, no, Jade, cielo.
483
00:29:48,580 --> 00:29:51,375
Queremos la mesa de la ventana, por favor.
484
00:29:53,919 --> 00:29:56,380
- Le preguntaré a Derek.
- Ya he hablado yo con él.
485
00:29:56,380 --> 00:30:01,009
¡Oh, Nathan Kelly! ¡El Tío Prodigio!
486
00:30:01,009 --> 00:30:02,219
Eso, chócala.
487
00:30:06,390 --> 00:30:08,392
Que nadie me despierte.
488
00:30:08,392 --> 00:30:11,019
La maravillosa modelo Anastasia
está en mi restaurante.
489
00:30:12,437 --> 00:30:14,022
Soy fan de tu cara y de tu cuerpo.
490
00:30:14,648 --> 00:30:18,068
La mejor mesa para vosotros.
Venid conmigo, está aquí.
491
00:30:24,700 --> 00:30:25,659
Sí.
492
00:30:31,456 --> 00:30:32,833
Aquí tienes.
493
00:30:32,833 --> 00:30:34,793
- Y para ti.
- Gracias, Derek.
494
00:30:34,793 --> 00:30:36,003
- Disfrutad.
- Gracias.
495
00:30:45,345 --> 00:30:47,014
No me chifla el sitio.
496
00:30:49,975 --> 00:30:54,021
No, pero ya verás cuando pruebes
la comida, porque su baklava es divino.
497
00:31:02,487 --> 00:31:03,864
KEELEY: NO PUEDO IR AL PARTIDO.
498
00:31:03,864 --> 00:31:05,449
{\an8}LARGA HISTORIA
RELACIONADA CON ESTO. TE QUIERO
499
00:31:11,997 --> 00:31:13,957
{\an8}TENGO 100 PREGUNTAS,
PERO ME LAS GUARDO
500
00:31:19,129 --> 00:31:21,089
DR. WAGNER: HOLA REBECCA.
TENGO LOS RESULTADOS.
501
00:31:21,089 --> 00:31:22,799
LO HABLAMOS DESPUÉS DEL PARTIDO
¡VAMOS, RICHMOND!
502
00:31:28,222 --> 00:31:31,016
Tengo una mala noticia.
503
00:31:33,936 --> 00:31:35,521
¡Vamos, chicos! ¡Arriba! ¡Vamos!
504
00:31:36,021 --> 00:31:41,235
El Richmond está listo para empezar
con Colin Hughes en lugar de Zava.
505
00:31:41,235 --> 00:31:43,904
Hughes por Zava. ¿Tú qué piensas, Chris?
506
00:31:43,904 --> 00:31:46,740
Pues que es la peor idea
que he visto en la vida.
507
00:31:47,741 --> 00:31:50,911
Y comenzamos. Pero ¿dónde está Zava?
508
00:31:50,911 --> 00:31:52,538
Hola. ¿Se sabe algo?
509
00:31:53,121 --> 00:31:54,122
Nadie sabe dónde está.
510
00:31:54,122 --> 00:31:55,958
Ese cabronazo no coge el teléfono.
511
00:31:55,958 --> 00:31:59,044
Su agente tampoco,
ni su mánager-publicista, su preparador,
512
00:31:59,044 --> 00:32:03,257
su acupuntor, su acupresor,
su "fecalista", su consejero de aguacates,
513
00:32:03,257 --> 00:32:04,550
ni siquiera su barbero.
514
00:32:06,260 --> 00:32:08,720
- ¿Habrá muerto?
- Más le vale al cabrón.
515
00:32:09,304 --> 00:32:12,432
El Richmond lleva
diez minutos jugando sin Zava.
516
00:32:12,432 --> 00:32:14,560
Y todos nos preguntamos el porqué.
517
00:32:15,143 --> 00:32:18,981
Hasta luego,
mi precioso amiguito apestoso.
518
00:32:20,023 --> 00:32:23,569
Si Shandy te pide otro animal prestado,
por favor, niégate.
519
00:32:23,569 --> 00:32:25,279
Oh, perdona, Keeley.
520
00:32:25,279 --> 00:32:27,364
Me ha prometido una cita con una famosa.
521
00:32:27,990 --> 00:32:30,117
Siempre he querido salir
de un restaurante y decir:
522
00:32:30,117 --> 00:32:31,535
"No, fotos no, por favor".
523
00:32:31,535 --> 00:32:34,538
Se quiere a alguien por lo que es,
no por quién es.
524
00:32:36,748 --> 00:32:38,584
Y aquí va la bolsa de mierda.
525
00:32:47,259 --> 00:32:49,303
Sí, por fin empieza a oler mejor.
526
00:32:49,303 --> 00:32:51,221
¿Mejor? Sí, bueno.
527
00:32:51,722 --> 00:32:55,017
Ahora huele como si alguien hubiera cagado
dentro de un puré de coliflor.
528
00:32:57,227 --> 00:32:59,479
Me tomaría algo. ¿Tienes alcohol por aquí?
529
00:32:59,479 --> 00:33:01,148
No, lo siento.
530
00:33:02,858 --> 00:33:03,692
Espera.
531
00:33:11,491 --> 00:33:14,036
El vodka laboral de Shandy
por fin sirve de algo.
532
00:33:14,036 --> 00:33:15,996
Guay. ¿Dónde lo tenía?
533
00:33:15,996 --> 00:33:17,247
A la vista.
534
00:33:18,123 --> 00:33:21,001
- Ya.
- ¿Te pongo un refresco? ¿Y hielo?
535
00:33:21,543 --> 00:33:23,003
¿Naranja confitada?
536
00:33:23,003 --> 00:33:24,421
Keeley, eres un amor,
537
00:33:25,005 --> 00:33:28,258
pero estuve en el internado
más prestigioso de Dinamarca.
538
00:33:29,134 --> 00:33:30,844
En el desayuno ya caía el vodka.
539
00:33:31,845 --> 00:33:35,974
No es fácil sorprenderme
y tú lo acabas de hacer.
540
00:33:37,059 --> 00:33:39,269
- Skål.
- Salud.
541
00:33:43,315 --> 00:33:44,650
No puedo subirlo.
542
00:33:44,650 --> 00:33:47,027
La salsa parece un montón de vómito.
543
00:33:48,362 --> 00:33:52,282
No puedo subir un vómito.
Mis fans lo verán y luego querrán vomitar.
544
00:33:53,325 --> 00:33:58,789
Vale... Pero lo bueno es
que sabe mucho mejor de lo que parece.
545
00:33:58,789 --> 00:34:05,170
Y el pan de pita está preparado al momento
en la panadería de esta calle.
546
00:34:06,171 --> 00:34:07,172
Dámelo tú.
547
00:34:08,422 --> 00:34:09,257
Vale.
548
00:34:17,683 --> 00:34:19,351
¿Sí? ¿Sí?
549
00:34:26,900 --> 00:34:28,443
- ¿Nate?
- ¿Sí?
550
00:34:28,443 --> 00:34:33,782
¿Nos vamos? A ver, la comida está buena,
pero el sitio me deprime.
551
00:34:34,867 --> 00:34:39,871
Ya sé que el sitio no es lo más
de lo más, pero es importante para mí.
552
00:34:40,706 --> 00:34:44,835
Vengo aquí con mi familia
a celebrar cumpleaños, aniversarios...
553
00:34:44,835 --> 00:34:47,629
Vine aquí
cuando me hicieron adjunto del Richmond.
554
00:34:48,839 --> 00:34:52,676
He pasado aquí
momentos importantes de mi vida.
555
00:34:52,676 --> 00:34:56,221
Y todo eso lo convierte
en lo más de lo más.
556
00:34:59,766 --> 00:35:01,810
¡Tenemos que pedir el saganaki!
557
00:35:01,810 --> 00:35:03,687
Voy a hacer una llamada.
558
00:35:03,687 --> 00:35:06,940
Mi amiga tiene gripe.
Y quiero saber cómo está.
559
00:35:08,483 --> 00:35:10,819
Ya, qué amable por tu parte. Qué maja.
560
00:35:11,403 --> 00:35:13,322
¿Necesitas todo para hacer la llamada?
561
00:35:27,794 --> 00:35:28,795
Vale...
562
00:35:33,926 --> 00:35:35,093
Lo siento, macho.
563
00:35:37,429 --> 00:35:38,847
A la bebida no te invito, ¿eh?
564
00:35:47,606 --> 00:35:49,066
Marcador final de 4-0
565
00:35:49,066 --> 00:35:53,862
y los Ahab del Richmond siguen
sin darle caza a su gran ballena azul.
566
00:35:53,862 --> 00:35:58,492
Sin Zava, cabe preguntarse si este equipo
debería estar en la Premier League.
567
00:35:58,492 --> 00:36:02,204
Arlo, sin Zava este equipo no debería
estar ni en la liga de mi iglesia.
568
00:36:02,204 --> 00:36:03,830
Que, de hecho, es muy competitiva.
569
00:36:03,830 --> 00:36:05,582
Hay curas con un pie de oro.
570
00:36:05,582 --> 00:36:08,544
¡Sois todos una panda de putos inútiles!
571
00:36:08,544 --> 00:36:11,046
¡McAdoo, eres un mierda!
572
00:36:11,046 --> 00:36:14,341
¡Sin Zava sois una mierda!
¡Incluso con Zava sois una mierda!
573
00:36:29,773 --> 00:36:30,607
LESLIE: MISTERIO RESUELTO
574
00:36:30,607 --> 00:36:32,860
{\an8}¿ZAVA SE RETIRA? ¡IMPACTO EN LA LIGA!
575
00:36:32,860 --> 00:36:35,279
{\an8}ZAVA INSINÚA QUE HA JUGADO
SU ÚLTIMO PARTIDO
576
00:36:50,043 --> 00:36:51,044
Hola, doctor.
577
00:36:52,504 --> 00:36:55,716
Ah, ya. Sí, tremenda derrota.
578
00:36:57,467 --> 00:37:00,429
Pues sí. Acabo de ver el anuncio.
579
00:37:01,096 --> 00:37:02,514
Sí, mucho talento.
580
00:37:02,514 --> 00:37:05,976
Perdón, doctor. Es que tengo de prisa.
581
00:37:06,935 --> 00:37:08,729
Fantástico. Gra... Gracias.
582
00:37:17,779 --> 00:37:18,655
Vale.
583
00:37:20,741 --> 00:37:23,285
Ya. Sí. Es... Es lo que pensaba.
584
00:37:25,120 --> 00:37:27,831
No, no hay por qué. Mejor estar segura.
585
00:37:29,958 --> 00:37:31,251
Gracias de nuevo.
586
00:37:32,377 --> 00:37:35,923
Sí. También me ha alegrado volver a verle.
587
00:37:38,926 --> 00:37:39,927
Gracias.
588
00:38:18,257 --> 00:38:20,843
{\an8}¿Qué?
¿Que saliste con un payaso de cumpleaños?
589
00:38:21,343 --> 00:38:23,345
Fueron tres semanas loquísimas.
590
00:38:25,556 --> 00:38:29,351
¿Te llegaste a acostar con el payaso?
¿Con la narizota y todo?
591
00:38:29,351 --> 00:38:30,269
Claro que sí.
592
00:38:32,229 --> 00:38:33,647
Lo hicimos en su coche.
593
00:38:34,231 --> 00:38:36,942
Apiñados con sus 30 amigos payasos.
594
00:38:42,281 --> 00:38:45,534
Jo, con todos los ex pirados
que has tenido,
595
00:38:46,076 --> 00:38:48,829
ahora me siento mucho mejor
sobre mi última relación.
596
00:38:49,746 --> 00:38:51,540
- ¿El futbolista aquel?
- Sí.
597
00:38:51,540 --> 00:38:53,458
Sí. ¿Jamie no sé qué más?
598
00:38:53,458 --> 00:38:57,212
No... Bueno, sí. No.
599
00:38:58,213 --> 00:38:59,631
¿Ruptura complicada?
600
00:39:00,924 --> 00:39:04,219
No. Fácil. Tanto que lo dejaría otra vez.
601
00:39:09,433 --> 00:39:11,351
En realidad, fue muy...
602
00:39:13,187 --> 00:39:15,522
No me apetece hablar del tema.
603
00:39:16,148 --> 00:39:17,441
Me duele aún.
604
00:39:18,108 --> 00:39:21,236
Y paso de sentirme mal.
Yo solía ser una persona feliz.
605
00:39:23,322 --> 00:39:26,867
- A mí me pareces feliz.
- Me divierto.
606
00:39:27,618 --> 00:39:29,369
No me cepillo a payasos.
607
00:39:31,371 --> 00:39:34,958
Pero he recogido
50 kilos de popó de cordero como poco.
608
00:39:36,376 --> 00:39:37,961
Me lo estoy pasando muy bien.
609
00:39:37,961 --> 00:39:40,839
Yo me lo paso mucho mejor continuamente.
610
00:39:40,839 --> 00:39:42,132
Vete a la mierda.
611
00:39:44,885 --> 00:39:46,011
Oye.
612
00:39:47,429 --> 00:39:49,014
Gracias por todo.
613
00:39:50,098 --> 00:39:50,933
De nada.
614
00:40:02,152 --> 00:40:06,698
Joder. Perdóname.
No debería haberlo hecho.
615
00:40:12,287 --> 00:40:13,247
Mierda...
616
00:40:16,083 --> 00:40:18,293
Claro que debías hacerlo.
617
00:40:32,724 --> 00:40:34,768
Baklava para dos.
618
00:40:35,978 --> 00:40:37,187
Ah, ya...
619
00:40:38,856 --> 00:40:41,108
Mi acompañante tenía que...
620
00:40:47,155 --> 00:40:50,033
No creo que pueda comerme todo yo solo.
621
00:40:52,327 --> 00:40:56,373
A menos... que quieras acompañarme.
No. No...
622
00:40:58,667 --> 00:41:00,002
Claro.
623
00:41:01,670 --> 00:41:05,382
Porque este baklava es... "divino".
624
00:41:07,718 --> 00:41:09,303
Ya, no sé...
625
00:41:10,554 --> 00:41:13,891
...por qué, cuando quiero impresionar
a alguien, hablo como mi abuela.
626
00:41:14,641 --> 00:41:15,684
¿Tu abuela?
627
00:41:18,145 --> 00:41:19,479
Bueno, pues...
628
00:41:21,273 --> 00:41:22,357
Siéntate.
629
00:41:37,414 --> 00:41:38,874
{\an8}Lo único que me consuela
630
00:41:38,874 --> 00:41:41,502
{\an8}es saber que en todos los universos
paralelos infinitos
631
00:41:41,502 --> 00:41:43,128
no ganamos ese partido en ninguno.
632
00:41:43,128 --> 00:41:44,213
LA PIRÁMIDE DEL ÉXITO
633
00:41:45,964 --> 00:41:47,591
Ahora sé por qué lo llaman "Madchester".
634
00:42:03,565 --> 00:42:06,443
Eh, compis. Es Henry. ¿Os importa si...?
635
00:42:06,944 --> 00:42:08,070
- Todo tuyo.
- Claro.
636
00:42:08,070 --> 00:42:09,154
Gracias.
637
00:42:15,285 --> 00:42:16,370
Hola, pequeño.
638
00:42:16,370 --> 00:42:18,747
Hola. Siento lo del partido.
639
00:42:19,331 --> 00:42:23,001
Cosas que pasan, sin problema.
¡Qué alegría verte!
640
00:42:23,001 --> 00:42:28,507
Tenía ganas de hablar sobre lo que pasó
en el colegio el otro día.
641
00:42:28,507 --> 00:42:30,592
Papá, sé que lo hice mal.
642
00:42:31,260 --> 00:42:35,055
Y si hubiera hecho caso de tu consejo,
no habría pasado nada.
643
00:42:35,681 --> 00:42:39,226
- ¿Qué consejo fue?
- "Si te enfadas, cuenta hasta diez.
644
00:42:39,226 --> 00:42:41,228
Si no es suficiente, hazlo otra vez".
645
00:42:41,228 --> 00:42:42,354
Ya.
646
00:42:43,188 --> 00:42:44,982
Mi padre ya me lo decía.
647
00:42:46,149 --> 00:42:47,985
Y la abuela,
para librarse de sus ronquidos,
648
00:42:47,985 --> 00:42:49,486
también se lo decía a él.
649
00:42:52,739 --> 00:42:53,907
¿Doug está bien?
650
00:42:53,907 --> 00:42:55,951
Le he pedido perdón en el patio,
651
00:42:55,951 --> 00:42:58,912
rapeando la disculpa
delante de toda la clase.
652
00:43:00,289 --> 00:43:03,458
Un tema de hip hop es
una forma molona de dar un mensaje.
653
00:43:03,458 --> 00:43:06,253
¿Verdad?
Como la canción de hip hop "The Message".
654
00:43:08,213 --> 00:43:11,550
Hola, chicos. Gracias por darlo todo.
655
00:43:12,384 --> 00:43:15,304
Sr. Higgins... ¿Es verdad lo de Zava?
656
00:43:16,305 --> 00:43:17,472
Eso me temo.
657
00:43:21,852 --> 00:43:23,103
Un pañuelo para Dani.
658
00:43:24,396 --> 00:43:27,482
Eh, chicos. Zava ha subido un vídeo.
659
00:43:32,529 --> 00:43:37,284
Quiero compartir... con vosotros
una cosa, amigos.
660
00:43:37,910 --> 00:43:40,662
No sois simples seguidores.
Sois mis creyentes.
661
00:43:42,247 --> 00:43:44,208
Y por eso os lo debo.
662
00:43:45,667 --> 00:43:47,336
Zava ha jugado su último partido.
663
00:43:49,922 --> 00:43:52,591
Ahora dedicaré
todo el tiempo y toda la energía
664
00:43:52,591 --> 00:43:55,886
a mi familia y a mi granja de aguacates.
665
00:43:56,970 --> 00:43:59,932
Si dedicáis vuestra energía
a lo que de verdad amáis,
666
00:44:00,474 --> 00:44:05,103
el universo no podrá metérosla doblada.
De nada.
667
00:44:09,274 --> 00:44:10,108
Eh, peque.
668
00:44:10,108 --> 00:44:14,112
Tengo que hablar un poco con los chicos,
pero luego me voy pitando.
669
00:44:14,112 --> 00:44:16,949
¿Qué te parece si después jugamos
en Roblox? ¿Te gusta la idea?
670
00:44:16,949 --> 00:44:19,618
Claro que sí. Te quiero, papá.
671
00:44:19,618 --> 00:44:22,120
Me siento orgulloso. Te quiero.
672
00:44:40,722 --> 00:44:42,599
Estoy bien. Estoy bien.
673
00:44:44,184 --> 00:44:47,521
Todo está bien. Estoy bien.
674
00:44:59,491 --> 00:45:01,493
CREE
675
00:45:02,703 --> 00:45:03,912
Señores, hola.
676
00:45:04,621 --> 00:45:06,665
Hoy ha sido durillo, ¿verdad?
677
00:45:06,665 --> 00:45:09,960
El Man City aún se nos resiste.
Y no pasa nada.
678
00:45:09,960 --> 00:45:12,546
Volveremos a enfrentarnos
en esta temporada.
679
00:45:13,881 --> 00:45:15,299
Beard, ¿mañana libramos?
680
00:45:15,299 --> 00:45:18,260
- Libramos. Vale.
- Pues ya nos vemos el lunes.
681
00:45:20,012 --> 00:45:21,430
Eh, Lasso.
682
00:45:22,264 --> 00:45:23,515
¿Y lo de Zava?
683
00:45:23,932 --> 00:45:24,850
¿Qué...?
684
00:45:25,976 --> 00:45:26,977
Deja el equipo.
685
00:45:26,977 --> 00:45:30,647
A ver, en realidad lo que deja
es el fútbol completamente.
686
00:45:30,647 --> 00:45:32,900
Ha tomado una decisión vital, ¿no?
687
00:45:33,400 --> 00:45:37,821
Es como si tu novia se va con otro
y resulta que es su alma gemela.
688
00:45:37,821 --> 00:45:39,031
Ah, sí.
689
00:45:39,031 --> 00:45:40,574
Maldita Gina Gershon.
690
00:45:42,576 --> 00:45:45,787
Escuchad, escuchad. Os entiendo, ¿vale?
Zava se ha ido.
691
00:45:45,787 --> 00:45:48,290
¿Y sabéis qué? Que es positivo.
692
00:45:51,627 --> 00:45:53,879
En serio. Yo quiero ganar.
693
00:45:53,879 --> 00:45:58,175
Claro que quiero, pero ganar
con compis que también lo quieran.
694
00:45:59,510 --> 00:46:03,680
Tampoco íbamos a esposarlo a su taquilla
y a obligarlo a querernos.
695
00:46:03,680 --> 00:46:05,140
Se podría intentar.
696
00:46:05,682 --> 00:46:09,061
Eh, chicos. Escuchadme.
Ya tenemos un gran equipo aquí.
697
00:46:09,061 --> 00:46:10,145
¿Me oís?
698
00:46:11,897 --> 00:46:13,982
No necesitamos a Zava, ¿vale
699
00:46:18,529 --> 00:46:23,116
Solo hacéis falta
los compis que estáis aquí ahora.
700
00:46:24,284 --> 00:46:27,037
Tenéis que creéroslo. Confiar.
701
00:46:29,915 --> 00:46:31,166
¡Es una señal!
702
00:46:32,543 --> 00:46:33,836
Sentenciados. Se acabó.
703
00:46:33,836 --> 00:46:36,588
Ya está. Perdidos, estamos perdidos.
704
00:46:36,588 --> 00:46:38,048
No, no, tranquilos.
705
00:46:38,048 --> 00:46:41,134
Parad ya. No estamos perdidos.
Nadie está perdido.
706
00:46:41,134 --> 00:46:46,098
Bumbercatch, es cierto.
Es una señal. Claramente. Sí.
707
00:46:50,561 --> 00:46:53,272
Una señal para hacer eso.
708
00:46:55,023 --> 00:46:56,316
Chicos, callaos y escuchad.
709
00:46:57,276 --> 00:46:59,778
Poner en la pared un cartel
no basta para creer.
710
00:47:00,571 --> 00:47:03,282
No basta. Hay que poner de aquí.
711
00:47:03,282 --> 00:47:05,868
¿Eh? De aquí. Y de aquí.
712
00:47:07,119 --> 00:47:10,747
El problema es
que hay tanta basura flotando
713
00:47:10,747 --> 00:47:13,041
que nos ponemos trabas nosotros solos.
714
00:47:15,460 --> 00:47:20,883
Como tener envidia, miedo o vergüenza.
715
00:47:25,971 --> 00:47:28,223
Ya no puedo lidiar con esa mierda.
716
00:47:28,724 --> 00:47:30,726
No más. ¿Vosotros?
717
00:47:31,143 --> 00:47:31,977
- No.
- No, entrenador.
718
00:47:31,977 --> 00:47:33,270
- No.
- No.
719
00:47:34,479 --> 00:47:36,899
- ¿Y vosotros?
- No.
720
00:47:36,899 --> 00:47:39,401
No, ya no quiero. Me niego.
721
00:47:40,152 --> 00:47:42,112
Y a lo que también me niego...
722
00:47:42,863 --> 00:47:48,577
...es a creer que no importo.
Sí. Sí importo, consiga lo que consiga.
723
00:47:49,369 --> 00:47:53,582
Creo que todos merecemos
que nos quieran.
724
00:47:53,582 --> 00:47:58,128
Aunque a veces duela
porque hacemos o nos hacen daño.
725
00:48:00,631 --> 00:48:04,468
Quiero tener esperanza. Sí.
Algo que aportar.
726
00:48:07,429 --> 00:48:09,181
Pensar que todo mejorará.
727
00:48:09,181 --> 00:48:13,143
Que yo puedo mejorar.
Que nosotros podemos mejorar.
728
00:48:16,730 --> 00:48:20,609
Aportar lo mejor de uno mismo,
aportar al grupo.
729
00:48:21,527 --> 00:48:25,072
Eso es uno de los pilares de la vida.
730
00:48:26,823 --> 00:48:31,495
Escuchad. Si sois capaces,
si sois capaces de lograrlo,...
731
00:48:38,085 --> 00:48:39,545
...no podrá romperlo nadie.
732
00:48:46,009 --> 00:48:49,471
- ¿Os veo el lunes?
- Sí, entrenador.
733
00:48:49,471 --> 00:48:50,806
Gracias.
734
00:48:56,520 --> 00:48:58,814
- ¿Mañana a las cuatro?
- Ni me lo preguntes.
735
00:49:39,897 --> 00:49:41,899
Traducido por Juan Vera