1
00:00:05,547 --> 00:00:09,968
Μ' αυτήν την ήττα,
συνεχίζεται το φρικτό σερί της Ρίτσμοντ.
2
00:00:11,553 --> 00:00:13,847
Άλλα δύο γκολ από τον Ζάβα δεν αρκούν,
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,808
καθώς η Νιούκαστλ
διέλυσε τους Γκρέιχαουντς με 4-2.
4
00:00:16,808 --> 00:00:19,102
Το ταλέντο υπάρχει στο γήπεδο, Κρις.
5
00:00:19,686 --> 00:00:21,104
Σίγουρα, Άρλο.
6
00:00:21,104 --> 00:00:23,357
Το πρόβλημα της ομάδας ίσως είναι τεχνικό.
7
00:00:23,357 --> 00:00:24,441
Να πάρει!
8
00:00:25,192 --> 00:00:26,860
Γαμώτο.
9
00:00:27,861 --> 00:00:31,698
Μετά την ήττα από τον Νέιθαν Σέλι
και τη Γουέστ Χαμ τον περασμένο μήνα,
10
00:00:31,698 --> 00:00:34,576
οι Γκρέιχαουντς έχουν πάρει την κατρακύλα.
11
00:00:34,576 --> 00:00:37,788
Όλα κατρακυλούν με την ίδια ταχύτητα.
Εκτός από τα πούπουλα.
12
00:00:38,997 --> 00:00:42,751
Σωστό, Κρις.
Όταν ήρθε ο Ζάβα, έφερε τη λιακάδα.
13
00:00:42,751 --> 00:00:44,586
Αλλά αν είσαι οπαδός της Ρίτσμοντ,
14
00:00:44,586 --> 00:00:47,548
θα νιώθεις ότι τίποτα δεν πάει καλά.
15
00:00:50,092 --> 00:00:52,052
Από το κακό στο χειρότερο,
16
00:00:52,052 --> 00:00:54,638
καθώς η Ρίτσμοντ
θα υποδεχτεί τη Μάντσεστερ Σίτι.
17
00:00:54,638 --> 00:00:59,101
Δεν είναι σε φόρμα για να αντιμετωπίσουν
τους γαλάζιους δαίμονές τους,
18
00:00:59,101 --> 00:01:00,477
καθώς πέφτουν στην ένατη θέση.
19
00:01:00,477 --> 00:01:01,728
1 - ΜΑΝΤΣΕΣΤΕΡ ΣΙΤΙ
9 - ΡΙΤΣΜΟΝΤ
20
00:01:02,521 --> 00:01:05,482
Το 'ξερα ότι η θετική σκέψη
είναι μαλακίες!
21
00:01:07,317 --> 00:01:09,403
ΝΙΚΕΣ: 6
ΗΤΤΕΣ: 3
22
00:01:09,403 --> 00:01:11,029
ΙΣΟΠΑΛΙΕΣ: 6
ΒΑΘΜΟΙ: 24
23
00:01:13,323 --> 00:01:15,659
- Δεν είναι πολύ ευγενικό.
- Ποιο;
24
00:01:16,410 --> 00:01:19,997
"Ακόμα και με τον Ζάβα,
η Ρίτσμοντ τον πίνει κανονικά".
25
00:01:19,997 --> 00:01:21,790
Φιλαράκι, μην μπαίνεις Twitter.
26
00:01:21,790 --> 00:01:23,750
Μήνυμα από τον πατέρα μου είναι.
27
00:01:23,750 --> 00:01:26,461
Αμάν. Δεν καταλαβαίνω.
28
00:01:26,461 --> 00:01:27,629
Καταλαβαίνετε;
29
00:01:27,629 --> 00:01:30,841
Κάναμε προσπάθεια, όπως πάντα.
Αλλά δεν φέραμε αποτέλεσμα.
30
00:01:30,841 --> 00:01:33,343
Εγώ δεν καταλαβαίνω
ποιο είναι το πρόβλημα. Εσείς;
31
00:01:33,343 --> 00:01:35,637
- Η άμυνα, διαλυμένη.
- Η επίθεση, στάσιμη.
32
00:01:35,637 --> 00:01:37,472
Αν είναι να κάθονται οι υπόλοιποι
33
00:01:37,472 --> 00:01:40,642
και να βλέπουν τον Ζάβα να παίζει,
ας αγοράσουν εισιτήριο.
34
00:01:41,727 --> 00:01:44,855
Εντάξει, λίγη εποικοδομητική κριτική.
35
00:01:44,855 --> 00:01:45,939
Το εκτιμώ.
36
00:01:45,939 --> 00:01:47,316
♪ ΕΙΜΑΣΤΕ ΡΙΤΣΜΟΝΤ
37
00:01:47,316 --> 00:01:49,735
Γεια σου, αφεντικό. Τι κάνεις;
38
00:01:49,735 --> 00:01:52,404
Σου έχω μια ερώτηση στα γρήγορα.
39
00:01:52,404 --> 00:01:54,406
Θα κερδίσουμε ποτέ ξανά, γαμώτο;
40
00:02:02,289 --> 00:02:07,836
Ακούω την ανησυχία
στον τόνο και την ένταση της φωνής σου.
41
00:02:09,086 --> 00:02:11,840
Είναι αστείο,
γιατί τώρα συζητούσαμε κι εμείς
42
00:02:11,840 --> 00:02:14,134
για να βρούμε κάποιες δυνατές λύσεις.
43
00:02:14,801 --> 00:02:18,472
Ξέρεις τι θα κάνουμε;
Ας πούμε ότι η ομάδα είναι ένα πλοίο.
44
00:02:18,472 --> 00:02:20,891
Θα πάρουμε το πλοίο, θα κάνουμε μεταβολή.
45
00:02:20,891 --> 00:02:24,645
Θα ακολουθήσουμε βόρεια τον Πολικό Αστέρα
και θα φτάσουμε σπίτι.
46
00:02:25,229 --> 00:02:26,980
Ο βορράς είναι από κει, Τεντ.
47
00:02:26,980 --> 00:02:29,650
- Από δω. Εντάξει.
- Είμαι σίγουρος ότι είναι από κει.
48
00:02:29,650 --> 00:02:31,902
- Αυτό εννοούσα. Από κει.
- Όχι, από κει είναι.
49
00:02:31,902 --> 00:02:35,155
- Καταμπερδεύτηκα.
- Κάνετε λάθος όλοι! Από κει είναι!
50
00:02:35,155 --> 00:02:36,573
Να πάρει.
51
00:02:37,241 --> 00:02:38,158
Μάλλον.
52
00:03:07,479 --> 00:03:09,898
- Να πάρω αυτό;
- Ναι. Ευχαριστώ πολύ.
53
00:03:14,778 --> 00:03:15,946
{\an8}ΟΛΑ
54
00:03:17,739 --> 00:03:20,158
{\an8}Συγγνώμη, μπορείτε να πάρετε κι αυτό;
55
00:03:20,158 --> 00:03:21,952
{\an8}Ρεμπέκα.
56
00:03:23,412 --> 00:03:27,040
{\an8}Τζον Γουίνγκσναϊτ. Τι υπέροχη έκπληξη.
57
00:03:27,040 --> 00:03:29,960
{\an8}- Γεια σου.
- Από δω η Τζέσικα Ντάρλινγκ.
58
00:03:30,544 --> 00:03:32,754
{\an8}Τζέσικα, καλή μου, η Ρεμπέκα Γουέλτον.
59
00:03:32,754 --> 00:03:35,507
{\an8}- Χαίρω πολύ.
- Γεια. Παρομοίως. Γεια σου.
60
00:03:36,008 --> 00:03:37,509
{\an8}Βασικά βγαίναμε για ένα διάστημα.
61
00:03:37,509 --> 00:03:40,679
{\an8}Και μετά η Ρεμπέκα με παράτησε
από το πουθενά. Εδώ ακριβώς.
62
00:03:41,180 --> 00:03:43,473
{\an8}Όχι ότι έρχομαι συνέχεια
ελπίζοντας να σε πετύχω.
63
00:03:43,473 --> 00:03:45,184
{\an8}- Γιατί δεν έρχομαι.
- Εντάξει.
64
00:03:45,184 --> 00:03:48,228
{\an8}Αν μου επιτρέπεις, Ρεμπέκα, σ' ευχαριστώ.
65
00:03:50,063 --> 00:03:51,607
{\an8}Αρραβωνιαστήκαμε.
66
00:03:51,607 --> 00:03:53,650
{\an8}Έρχεται γάμος!
67
00:03:54,151 --> 00:03:58,155
{\an8}Αρραβωνιαστήκατε.
Συγχαρητήρια. Αυτό είναι...
68
00:03:58,155 --> 00:04:00,157
{\an8}Πώς έγινε αυτό;
69
00:04:00,741 --> 00:04:02,993
{\an8}Μας ταίριαξε μια εφαρμογή
πριν από έξι μήνες.
70
00:04:02,993 --> 00:04:05,662
{\an8}Όχι το bantr.
Δεν μπορούσα. Ένιωθα περίεργα μιας και...
71
00:04:05,662 --> 00:04:08,415
{\an8}- Ναι.
- Μέσα στη θάλασσα του τίποτα,
72
00:04:08,415 --> 00:04:11,793
{\an8}ψάρεψα κάτι, τη δική μου αδελφή ψυχή.
73
00:04:13,045 --> 00:04:14,630
{\an8}Πρώτο ραντεβού, είδαμε το Χάμιλτον.
74
00:04:14,630 --> 00:04:17,882
{\an8}- Φοβερό.
- Και υπερασπίστηκε την τιμή μου.
75
00:04:17,882 --> 00:04:19,760
{\an8}Θεέ μου. Ναι. Ήταν στο διάλειμμα.
76
00:04:19,760 --> 00:04:21,762
{\an8}Περιμέναμε στην ουρά να αγοράσουμε το CD,
77
00:04:21,762 --> 00:04:24,264
{\an8}δεν στριμάρω μουσική.
Μάντεψε ποιος ήταν μπροστά μας.
78
00:04:25,224 --> 00:04:27,643
{\an8}- Ο σερ Άντονι Χόπκινς.
- Το φαντάζεσαι;
79
00:04:27,643 --> 00:04:30,354
{\an8}- Όχι.
- Η Τζέσικα τον χτύπησε ευγενικά στον ώμο
80
00:04:30,354 --> 00:04:34,650
{\an8}και του ζήτησε ένα σύντομο βίντεο
για τον πατέρα της, ως Χάνιμπαλ Λέκτερ.
81
00:04:34,650 --> 00:04:36,485
{\an8}- Και είπε όχι.
- Ναι.
82
00:04:36,485 --> 00:04:41,406
{\an8}Άρπαξα το κάθαρμα από τον γιακά και είπα
"Δεν σου είπαμε εμείς να γίνεις διάσημος".
83
00:04:41,406 --> 00:04:45,953
{\an8}Τράβηξα μια σέλφι με τους τρεις μας.
Την έστειλα στη νοσοκόμα του μπαμπά της.
84
00:04:45,953 --> 00:04:47,120
Του έφτιαξε τη μέρα.
85
00:04:47,120 --> 00:04:49,748
Ένας πότης με άλλο άσπρογο.
86
00:04:50,958 --> 00:04:53,085
Τι; Απλώς...
87
00:04:53,085 --> 00:04:54,169
Τι είπες;
88
00:04:54,169 --> 00:04:56,213
Μπέρδεψες τη γλώσσα σου.
89
00:04:56,213 --> 00:04:59,299
Τι... Είπες "πότης με άλλο άσπρογο";
90
00:04:59,299 --> 00:05:01,885
Ναι. Ήθελα να πω "ιππότης με άσπρο άλογο".
91
00:05:01,885 --> 00:05:03,679
Απλώς... Τίποτα, έκλασε το μυαλό μου.
92
00:05:04,179 --> 00:05:06,014
Σπάνια το παθαίνει. Είναι πολύ έξυπνη.
93
00:05:06,014 --> 00:05:07,724
Πήγε στην Οξφόρδη. Για λίγο.
94
00:05:07,724 --> 00:05:10,477
Όχι, είπες "πότης με άλλο άσπρογο".
95
00:05:10,477 --> 00:05:13,397
- Είπες αυτές ακριβώς τις λέξεις.
- Τις είπα.
96
00:05:14,481 --> 00:05:17,067
Καλά, πρέπει να πηγαίνουμε.
Χάρηκα που σε είδα.
97
00:05:18,360 --> 00:05:20,279
Είσαι καλά; Έχεις φάει;
98
00:05:28,161 --> 00:05:30,873
{\an8}Καταλαβαίνω αυτό που λέει η Μπάρμπαρα,
99
00:05:31,373 --> 00:05:33,125
{\an8}αλλά, όπως σου εξηγούσα,
100
00:05:33,125 --> 00:05:37,212
{\an8}φοβάμαι ότι, αν προσθέσουμε πελάτες,
θα δίνουμε μικρότερη προσοχή
101
00:05:37,212 --> 00:05:39,339
{\an8}σε όσους ήδη εκπροσωπούμε.
102
00:05:39,339 --> 00:05:41,925
{\an8}Και μετά θύμισα στην Κίλι,
103
00:05:41,925 --> 00:05:46,263
{\an8}όπως έχεις πει κι εσύ πολλές φορές,
ότι αν φτάσουμε στο σημείο
104
00:05:46,263 --> 00:05:48,098
{\an8}να γίνουμε χίλια κομμάτια,
105
00:05:48,098 --> 00:05:49,725
{\an8}θα προσλάβουμε κι άλλους.
106
00:05:50,267 --> 00:05:51,518
{\an8}Λέγεται "ανάπτυξη".
107
00:05:52,853 --> 00:05:55,522
{\an8}- Εντάξει. Να πω κι εγώ κάτι.
- Παρακαλώ.
108
00:05:56,565 --> 00:05:58,567
{\an8}- Συμφωνώ με την Κίλι.
- Τέλεια.
109
00:05:58,567 --> 00:06:02,154
{\an8}Το ότι είσαι μια μικρή εταιρεία
είναι αυτό που σε ξεχωρίζει.
110
00:06:02,821 --> 00:06:05,699
{\an8}Για να φαίνεται ένα εστιατόριο
επιτυχημένο, αφαιρείς τραπέζια
111
00:06:05,699 --> 00:06:07,159
{\an8}κι απέξω κάνουν ουρά.
112
00:06:08,118 --> 00:06:09,036
{\an8}Εγώ λέω "Μέσα".
113
00:06:10,412 --> 00:06:12,956
Όχι, είναι υπέροχο. Ναι.
114
00:06:12,956 --> 00:06:17,711
Αντί για μισθούς,
θα δίνουμε τα τραπέζια που πετάξαμε.
115
00:06:18,378 --> 00:06:22,382
- Μην ανησυχείς. Όλα θα πάνε καλά.
- Ναι. Σίγουρα.
116
00:06:25,135 --> 00:06:27,804
{\an8}Λες να τη ζηλεύει ποτέ η λιακάδα;
117
00:06:30,015 --> 00:06:30,974
Γεια σου, μωρό μου.
118
00:06:30,974 --> 00:06:35,521
Τώρα που τελείωσε το κοριτσομίτινγκ,
άκου τα φοβερά νέα. Ξεκίνησα μια εφαρμογή.
119
00:06:36,730 --> 00:06:38,941
{\an8}Είναι σαν το bantr, αλλά καλύτερη
120
00:06:38,941 --> 00:06:42,194
{\an8}και βοηθάει όντως τους άλλους
να κάνουν σεξ με διάσημους.
121
00:06:42,778 --> 00:06:43,987
{\an8}Τι; Σάντι.
122
00:06:43,987 --> 00:06:46,114
{\an8}Λέγεται "Αστεροπηδήματα".
123
00:06:48,033 --> 00:06:51,286
{\an8}Ναι, ψάχνουμε επενδυτές.
124
00:06:57,376 --> 00:07:00,295
{\an8}Μάλλον είναι ακόμα θυμωμένη για το bantr;
125
00:07:00,879 --> 00:07:05,551
Η Σάντι δεν χειρίζεται καλά την απόρριψη,
ούτε τον πρώην της,
126
00:07:05,551 --> 00:07:09,805
ούτε τον εργασιακό χώρο,
ούτε τα ουσιαστικά, βασικά.
127
00:07:10,681 --> 00:07:12,975
"Είσαι παθιασμένη, αλλά πρέπει να φύγεις.
128
00:07:14,268 --> 00:07:17,771
Λυπάμαι, αλλά κάποια με το ταλέντο σου
θα τα καταφέρει μια χαρά".
129
00:07:19,356 --> 00:07:20,482
Τι έκανα;
130
00:07:20,482 --> 00:07:22,776
Όχι. Κίλι, συγγνώμη.
131
00:07:22,776 --> 00:07:24,987
Αυτό θα πεις όταν απολύσεις τη Σάντι.
132
00:07:26,321 --> 00:07:27,322
Θεέ μου.
133
00:07:27,823 --> 00:07:28,657
Συγγνώμη.
134
00:07:30,367 --> 00:07:32,160
Ονομάζεται σάντουιτς φιλοφρόνησης.
135
00:07:32,160 --> 00:07:36,164
Λες σε κάποιον ένα άσχημο νέο,
αλλά για να χρυσώσεις το χάπι
136
00:07:36,164 --> 00:07:39,042
το βάζεις ανάμεσα σε δύο φιλοφρονήσεις.
137
00:07:41,044 --> 00:07:42,254
Δεν μπορώ να την απολύσω.
138
00:07:42,838 --> 00:07:44,423
Θα με μισήσει.
139
00:07:44,423 --> 00:07:46,216
Άσε που πιστεύει ότι σκίζει.
140
00:07:46,216 --> 00:07:49,178
Σίγουρα. Οι χειρότεροι συχνά πιστεύουν
ότι είναι οι καλύτεροι.
141
00:07:49,720 --> 00:07:51,722
Ο πατέρας μου το λέει
"δυσμορφία ταλέντου".
142
00:07:52,472 --> 00:07:53,515
Ωραίο.
143
00:07:55,601 --> 00:07:58,103
Πάμε να φάμε κάτι;
Η συνάντησή μου μετατέθηκε.
144
00:07:58,103 --> 00:07:59,354
Εννοείται!
145
00:07:59,354 --> 00:08:02,482
Το στομάχι μου γουργούρισε
όταν είπες "σάντουιτς φιλοφρόνησης".
146
00:08:10,699 --> 00:08:13,035
Γαμώτο. Δείτε αυτό.
147
00:08:14,494 --> 00:08:16,288
{\an8}ΝΕΪΘΑΝ ΣΕΛΙ & ΑΝΑΣΤΑΣΙΑ
ΜΑΖΙ ΣΕ ΠΑΡΤΙ
148
00:08:16,288 --> 00:08:19,333
Πώς διάολο έριξε ο Νέιτ
μια γκόμενα σαν την Αναστασία;
149
00:08:19,333 --> 00:08:20,709
Κάνα στοίχημα θα είναι.
150
00:08:21,293 --> 00:08:22,419
- Το Κορίτσι των Ονείρων σας.
- Ναι.
151
00:08:22,419 --> 00:08:26,089
Ναι! Μα ο Νέιτ δεν κρύβει την ομορφιά του
με γυαλιά και αλογοουρά.
152
00:08:26,089 --> 00:08:28,967
Όχι. Η μεταμόρφωσή του θα είναι εσωτερική.
153
00:08:28,967 --> 00:08:30,427
- Ναι.
- Εκείνη η ταινία
154
00:08:30,427 --> 00:08:32,763
είναι διασκευή
του θεατρικού Ωραία μου Κυρία.
155
00:08:32,763 --> 00:08:35,307
Που βασίζεται στο έργο Πυγμαλίων
του Τζ. Μπέρναρντ Σω.
156
00:08:35,307 --> 00:08:40,437
Μ' αρέσουν οι Πυγμαίοι. Είναι γλυκούληδες
έτσι που παραμένουν μικρόσωμοι.
157
00:08:40,437 --> 00:08:42,438
Ναι, αλλά η Αναστασία είναι κούκλα.
158
00:08:42,438 --> 00:08:44,399
- Ναι. Πολύ όμορφη.
- Είναι θεά.
159
00:08:45,526 --> 00:08:47,653
Ζάβα, πώς σου φαίνεται η Αναστασία;
160
00:08:49,488 --> 00:08:50,614
Δεν μου φαίνεται.
161
00:08:51,573 --> 00:08:54,243
Η γυναίκα μου, η Κριστίνα,
είναι η μόνη γυναίκα που βλέπω.
162
00:08:55,077 --> 00:08:58,413
Όλες οι άλλες είναι μια... μουτζούρα.
163
00:09:00,415 --> 00:09:04,002
Η γυναίκα μου είναι σέξι
σαν το κορίτσι της διπλανής πόρτας.
164
00:09:04,837 --> 00:09:07,339
Γυαλιά, αλογοουρά, ζωγραφίζει.
165
00:09:07,339 --> 00:09:08,841
Σαν Το Κορίτσι των Ονείρων σας.
166
00:09:10,300 --> 00:09:12,344
- Σαν ποιο;
- Μια ταινία.
167
00:09:13,470 --> 00:09:18,475
Δεν με ενδιαφέρουν, οι κινούμενες εικόνες.
Εμένα μ' αρέσει να βλέπω τη γυναίκα μου.
168
00:09:23,230 --> 00:09:25,607
Αν συνεχίσουμε με το 4-5-1, τη γαμήσαμε.
169
00:09:25,607 --> 00:09:30,279
Αν αλλάξουμε σε 4-4-2, τη γαμήσαμε.
Αλλά αν δοκιμάσουμε το 5-3-2...
170
00:09:30,279 --> 00:09:31,947
- Θα κερδίσουμε;
- Τη γαμήσαμε.
171
00:09:31,947 --> 00:09:32,865
Να πάρει.
172
00:09:33,782 --> 00:09:34,616
Η Μαν Σίτι.
173
00:09:35,117 --> 00:09:38,120
Η λευκή μας φάλαινα
έχει το όνομα του στριπτιζάδικου
174
00:09:38,120 --> 00:09:40,289
όπου χόρευα φοιτητής.
175
00:09:44,334 --> 00:09:46,420
Τι συμβαίνει, Τρεντ; Έχεις καμιά ιδέα;
176
00:09:47,004 --> 00:09:51,675
Όχι, δεν κάνει. Εγώ είμαι εδώ
ως παρατηρητής. Δεν μπορώ να επέμβω.
177
00:09:51,675 --> 00:09:56,263
Καταλαβαίνω. Είσαι σαν αυτούς
τους σαδιστές σκηνοθέτες ντοκιμαντέρ
178
00:09:56,263 --> 00:09:57,639
που δεν κατεβάζουν την κάμερα
179
00:09:57,639 --> 00:10:02,102
ούτε όταν βλέπουν μια γλυκιά,
ανυπεράσπιστη, τραυματισμένη μαϊμού
180
00:10:02,102 --> 00:10:04,938
έτοιμη να γίνει βορά
ενός κοπαδιού με ύαινες.
181
00:10:20,412 --> 00:10:22,039
Καλά. Εντάξει.
182
00:10:23,999 --> 00:10:25,834
Αν παίξετε με πατροπαράδοτα γεμίσματα;
183
00:10:25,834 --> 00:10:27,878
- Τι; Με γιόμες;
- Τι είναι αυτό;
184
00:10:27,878 --> 00:10:30,422
Παιχνίδι με βαθιές μπαλιές,
που μπορεί να λειτουργήσει
185
00:10:30,422 --> 00:10:33,091
για μια ομάδα κόντρα σε ανώτερο αντίπαλο.
186
00:10:33,091 --> 00:10:35,010
Εντάξει, τέλεια. Αυτό να κάνουμε.
187
00:10:35,010 --> 00:10:36,845
Οι σέντερ μπακ τους είναι δυνατοί.
188
00:10:36,845 --> 00:10:39,014
- Θα μας τσακίσουν.
- Ναι, τη γαμήσατε.
189
00:10:44,978 --> 00:10:45,812
ΜΙΣΕΛ
190
00:10:45,812 --> 00:10:48,190
ΜΕ ΠΗΡΑΝ ΑΠΟ ΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΤΟΥ ΧΕΝΡΙ.
ΜΠΟΥΛΙΝΓΚ. ΘΑ ΣΕ ΠΑΡΩ.
191
00:10:50,317 --> 00:10:51,276
Όλα καλά, Τεντ;
192
00:10:51,860 --> 00:10:54,488
Ο Χένρι δέχτηκε μπούλινγκ
στο σχολείο σήμερα.
193
00:10:55,656 --> 00:10:59,785
Αν φύγουμε τώρα
και πετάξουμε μέσω Παρισιού,
194
00:10:59,785 --> 00:11:03,830
θα είμαστε στο Κάνσας στις 12:00
και θα του κάψουμε το σπίτι ως τις 12:30!
195
00:11:03,830 --> 00:11:07,125
Όχι. Το καλύτερο με έναν νταή
είναι να τον αγνοείς.
196
00:11:09,044 --> 00:11:13,465
Μετά μπαίνεις σπίτι του στις 04:00,
197
00:11:13,465 --> 00:11:17,678
όταν, στατιστικά μιλώντας, οι άνθρωποι
είναι πιο ανυπεράσπιστοι από ποτέ.
198
00:11:17,678 --> 00:11:18,595
Σωστό.
199
00:11:18,595 --> 00:11:22,891
Όταν βρεθείς από πάνω του,
ενώ κοιμάται στο κρεβάτι του,
200
00:11:23,934 --> 00:11:25,143
τον αρχίζεις στο ξύλο.
201
00:11:26,270 --> 00:11:31,775
Με ένα χοντρό, βαρύ σκοινί
βουτηγμένο σε κόκκινη μπογιά.
202
00:11:32,609 --> 00:11:37,239
Τον κοπανάς ξανά και ξανά,
μέχρι να ξυπνήσει
203
00:11:38,073 --> 00:11:40,284
και να νομίσει
ότι η μπογιά είναι το αίμα του.
204
00:11:41,743 --> 00:11:43,412
Όταν σε ικετεύει να σταματήσεις,
205
00:11:44,246 --> 00:11:48,500
γελάς όσο πιο δυνατά μπορείς
206
00:11:49,001 --> 00:11:51,086
για όσο μπορείς.
207
00:11:52,045 --> 00:11:56,758
Και μετά τον ξαναβαράς.
208
00:12:05,392 --> 00:12:06,226
Ναι.
209
00:12:07,436 --> 00:12:12,941
Ίσως δεν κάνω άμεσα αυτό,
μέχρι να μάθω λεπτομέρειες από τη Μισέλ,
210
00:12:12,941 --> 00:12:14,359
να δούμε τι ακριβώς έγινε.
211
00:12:14,359 --> 00:12:15,736
Ναι, εντάξει. Δεκτόν.
212
00:12:15,736 --> 00:12:17,779
- Ευχαριστώ, όμως.
- Παρακαλώ.
213
00:12:23,827 --> 00:12:25,454
Ρεμπέκα, έχεις ένα λεπτό;
214
00:12:26,079 --> 00:12:27,122
Φυσικά.
215
00:12:31,335 --> 00:12:32,211
Να καθίσω;
216
00:12:32,211 --> 00:12:35,506
Λέσλι, όλη αυτή η τυπικότητα
με τρελαίνει. Κάτσε πια.
217
00:12:40,886 --> 00:12:46,141
Το θέμα είναι
πως η ομάδα βαδίζει σε λάθος κατεύθυνση
218
00:12:46,141 --> 00:12:50,103
και φοβάμαι πως δεν έχει σχέση
με την ποιότητα των παικτών μας.
219
00:12:50,103 --> 00:12:54,983
Ως εκ τούτου, αν δεν τα πάμε καλά
με τη Σίτι, ίσως χρειαστεί να εξετάσουμε...
220
00:12:54,983 --> 00:12:57,945
Ίσως πρέπει να σκεφτούμε, ενδεχομένως,
221
00:12:57,945 --> 00:13:01,240
και να επικεντρωθούμε θεωρητικά,
222
00:13:01,240 --> 00:13:05,118
τρόπον τινά,
στην αλλαγή προπονητή της ομάδας.
223
00:13:05,118 --> 00:13:06,620
Θες να απολύσουμε τον Τεντ;
224
00:13:06,620 --> 00:13:11,291
Σε ποιο σημείο σού φάνηκε
ότι θέλω να κάνω κάτι τέτοιο;
225
00:13:11,875 --> 00:13:14,461
Λέσλι, αυτό είναι
κάτι πολύ δυσάρεστο για μένα τώρα.
226
00:13:14,461 --> 00:13:17,256
Γι' αυτό μου δίνω την άδεια
να αλλάξω θέμα συζήτησης.
227
00:13:17,256 --> 00:13:19,091
Πιστεύεις στα μέντιουμ;
228
00:13:21,134 --> 00:13:22,803
Ναι. Βασικά, πιστεύω.
229
00:13:22,803 --> 00:13:27,432
Γιατί δεν με εκπλήσσει;
Θέλω να πω, είσαι τόσο ευφάνταστος.
230
00:13:27,432 --> 00:13:31,687
Ευχαριστώ. Η θεία μου η Ντεβόρα
έχει αυτό το χάρισμα,
231
00:13:31,687 --> 00:13:33,689
κάτι σαν εσωτερικό μάτι.
232
00:13:33,689 --> 00:13:37,818
Προέβλεψε ότι με την Τζούλι
θα κάναμε πέντε παιδιά, όλα αγόρια.
233
00:13:38,694 --> 00:13:42,531
Δες μας τώρα. Ένα σπίτι γεμάτο
πιτσιλισμένα καθίσματα λεκάνης.
234
00:13:43,740 --> 00:13:44,616
Γιατί ρωτάς;
235
00:13:45,576 --> 00:13:49,705
Πριν λίγες βδομάδες
επισκέφθηκα, τρόπον τινά, ένα μέντιουμ.
236
00:13:50,539 --> 00:13:52,916
Όχι τρόπον τινά. Κανονικότατα.
237
00:13:52,916 --> 00:13:55,294
Τι είπε για τη σεζόν;
238
00:13:55,919 --> 00:13:56,920
Δεν ρώτησα.
239
00:13:57,921 --> 00:14:02,092
Ήταν λίγο κομπογιαννίτισσα,
αλλά είπε ότι θα γίνουν κάποια πράγματα
240
00:14:02,092 --> 00:14:04,303
και τώρα έγιναν.
241
00:14:05,470 --> 00:14:06,763
Παράξενο δεν είναι;
242
00:14:07,431 --> 00:14:09,975
Το σύμπαν είναι γεμάτο πράγματα
που δεν εξηγούνται.
243
00:14:10,601 --> 00:14:12,561
Τα νύχια. Τι ακριβώς παίζει;
244
00:14:13,061 --> 00:14:15,689
Και τα μέντιουμ,
ακόμα κι αν κάποιοι είναι τσαρλατάνοι,
245
00:14:15,689 --> 00:14:18,025
μας βοηθούν να δούμε κάτι μέσα μας
246
00:14:18,025 --> 00:14:21,445
που δεν βλέπουμε μόνοι μας.
247
00:14:25,073 --> 00:14:25,908
Ευχαριστώ, Λέσλι.
248
00:14:39,546 --> 00:14:40,672
Γεια σας, κα Κέικς.
249
00:14:43,550 --> 00:14:46,553
- Από τον Ρούπερτ;
- Από τη φίλη μου την Αναστασία.
250
00:14:46,553 --> 00:14:47,638
Θέλει να την πάρεις.
251
00:14:48,972 --> 00:14:52,059
Της έκανε εντύπωση
που δεν ζήτησες το τηλέφωνό της.
252
00:14:53,018 --> 00:14:54,686
Δεν ήθελα να φανώ πολύ τολμηρός.
253
00:15:00,234 --> 00:15:01,235
Εντάξει.
254
00:15:14,706 --> 00:15:18,502
Γεια. Χαίρομαι που σε πέτυχα.
Είμαι ο Νέιθαν Σέλι.
255
00:15:18,502 --> 00:15:20,629
Χάρηκα που σε γνώρισα τις προάλλες
256
00:15:20,629 --> 00:15:23,298
κι έλεγα μήπως θες
να ξαναπιούμε ένα ποτό.
257
00:15:24,758 --> 00:15:28,262
Ναι, συγγνώμη, μαμά.
Έκανα πρόβα για... Ναι. Πώς ήμουν;
258
00:15:30,264 --> 00:15:33,684
"Λέω ότι πρέπει να ξαναπιούμε ένα ποτό".
Είναι πιο καθαρό.
259
00:15:33,684 --> 00:15:36,937
Ναι. Εντάξει, ναι. Ευχαριστώ.
260
00:15:36,937 --> 00:15:39,064
Εντάξει. Σ' αγαπώ. Γεια σου. Γεια.
261
00:15:40,315 --> 00:15:41,149
Εντάξει.
262
00:15:41,149 --> 00:15:43,861
"Πρέπει να ξαναπιούμε ένα ποτό". "Πρέπει".
263
00:15:52,411 --> 00:15:53,954
- Γεια σου, κόουτς.
- Ρεμπέκα.
264
00:15:57,875 --> 00:15:59,668
- Τεντ.
- Όχι, ξέρω.
265
00:15:59,668 --> 00:16:03,547
Νιώθεις ακόμα άσχημα
που μου φώναξες τις προάλλες, σωστά;
266
00:16:04,756 --> 00:16:05,966
Είμαι λίγο μέντιουμ.
267
00:16:07,259 --> 00:16:08,260
Δεν πειράζει.
268
00:16:09,052 --> 00:16:11,722
Όχι, ναι, δεν έπρεπε να σε τραμπουκίσω.
269
00:16:15,517 --> 00:16:17,561
- Χάρηκα που τα είπαμε.
- Κι εγώ, Τεντ.
270
00:16:22,941 --> 00:16:24,651
{\an8}ΑΣΤΕΡΟΠΗΔΗΜΑΤΑ
271
00:16:28,989 --> 00:16:30,490
Καλησπέρα.
272
00:16:38,373 --> 00:16:39,291
Γεια.
273
00:16:39,875 --> 00:16:40,709
Κυρία Τζόουνς.
274
00:16:41,251 --> 00:16:43,837
Εύχομαι να φάγατε καλά με την Τζακ.
275
00:16:44,421 --> 00:16:45,797
Μια ερώτηση στα γρήγορα.
276
00:16:45,797 --> 00:16:49,760
Είπατε στη Σάντι να πάρει την Έμα Τζέι
στις τέσσερις το πρωί,
277
00:16:49,760 --> 00:16:53,514
μεθυσμένη από "μαρτίνι εσπρέσο",
278
00:16:53,514 --> 00:16:57,726
και να της πει την ιδέα της
για "προφυλακτικά αρχιδιών";
279
00:16:57,726 --> 00:17:00,938
- Τι;
- Η Έμα Τζέι σχεδιάζει γυαλιά ηλίου.
280
00:17:01,522 --> 00:17:03,774
Ναι, όχι βέβαια. Δεν της το είπα. Γιατί;
281
00:17:04,358 --> 00:17:05,608
Γιατί μόλις μας απέλυσε.
282
00:17:07,486 --> 00:17:08,779
Εξαιτίας της Σάντι.
283
00:17:08,779 --> 00:17:10,489
Εξαιτίας της φίλης σας.
284
00:17:13,242 --> 00:17:14,242
Σάντι.
285
00:17:14,242 --> 00:17:16,662
- Ναι;
- Να σου μιλήσω λίγο, σε παρακαλώ;
286
00:17:16,662 --> 00:17:19,705
- Μου δίνεις 30 λεπτά;
- Όχι, τώρα.
287
00:17:20,832 --> 00:17:22,459
- Μπορώ να βλέπω;
- Μπάρμπαρα.
288
00:17:27,673 --> 00:17:29,132
Γεια. Έχεις πέντε λεπτά.
289
00:17:29,132 --> 00:17:31,385
Μετά θα κατέβω
να συναντήσω μια πιθανή βοηθό.
290
00:17:31,385 --> 00:17:33,512
Φοβάται τα ασανσέρ. Χαριτωμένο, έτσι;
291
00:17:34,388 --> 00:17:36,098
Κάθεσαι, σε παρακαλώ;
292
00:17:36,098 --> 00:17:37,182
Ναι.
293
00:17:48,360 --> 00:17:49,403
Σάντι.
294
00:17:51,405 --> 00:17:52,614
Θα πάρω αύξηση;
295
00:17:54,741 --> 00:17:56,451
Είσαι καταπληκτική.
296
00:17:58,161 --> 00:17:59,162
Αλλά...
297
00:18:01,540 --> 00:18:05,335
Η τολμηρή αποφασιστικότητά μου; Τι σκατά;
298
00:18:07,588 --> 00:18:10,757
Λοιπόν! Ακούστε, πρόβατα!
299
00:18:11,633 --> 00:18:15,804
Με απέλυσαν επειδή κάποιοι δεν αντέχουν
να εργάζονται με μια καινοτόμο.
300
00:18:16,763 --> 00:18:21,226
Ξεκινάω τη δική μου εταιρεία
δημοσίων σχέσεων και θα σας διαλύσω.
301
00:18:22,853 --> 00:18:23,896
Ποιος είναι μαζί μου;
302
00:18:28,233 --> 00:18:29,693
Θα σας δώσω τα διπλά.
303
00:18:29,693 --> 00:18:30,777
Ποιος είναι μαζί μου;
304
00:18:33,572 --> 00:18:37,492
Εντάξει. Τρεις μήνες διακοπές τον χρόνο,
εταιρικό αμάξι,
305
00:18:37,492 --> 00:18:40,871
μασάζ στο γραφείο με πιστοποιημένη μασέζ.
306
00:18:40,871 --> 00:18:42,206
Ποιος είναι μαζί μου;
307
00:18:44,708 --> 00:18:45,751
Θα έρθω εγώ.
308
00:18:46,335 --> 00:18:47,961
- Όχι εσύ, Νταν.
- Εντάξει.
309
00:18:49,171 --> 00:18:52,257
Μπάρμπαρα. Ξέρω ότι είσαι μαζί μου.
310
00:18:52,841 --> 00:18:54,551
Είμαι το εντελώς αντίθετο.
311
00:18:54,551 --> 00:18:59,765
Επειδή είσαι κότα και σε μισώ, μωρή!
312
00:18:59,765 --> 00:19:01,850
Σας μισώ όλους!
313
00:19:03,143 --> 00:19:04,895
Κίλι, άσε με να μείνω.
314
00:19:04,895 --> 00:19:08,273
Μου αρέσει πολύ εδώ. Είμαστε οικογένεια.
315
00:19:08,273 --> 00:19:10,067
- Σ' αγαπώ.
- Θα τα πας μια χαρά.
316
00:19:10,067 --> 00:19:11,318
Όχι.
317
00:19:12,110 --> 00:19:15,572
Είστε ένα μάτσο φασίστες μαλάκες!
318
00:19:18,617 --> 00:19:22,913
Γαμώ το δέκα τοις εκατό σας.
319
00:19:22,913 --> 00:19:24,289
Ναι, αυτό είστε.
320
00:19:25,040 --> 00:19:28,544
Ξέρετε κάτι; Άντε γαμηθείτε.
321
00:19:29,253 --> 00:19:30,337
Αυτό είναι δικό μας.
322
00:19:31,463 --> 00:19:33,423
Άντε γαμηθείτε, τότε.
323
00:19:34,550 --> 00:19:35,592
Νταν, πάμε.
324
00:19:35,592 --> 00:19:36,969
Βασικά, θα μείνω.
325
00:19:38,011 --> 00:19:40,138
Ρούφα μου τον πούτσο.
326
00:19:42,266 --> 00:19:43,100
Εντάξει.
327
00:19:48,313 --> 00:19:50,649
- Δεν θα το πω.
- Αλλά θα το σκεφτείς.
328
00:19:50,649 --> 00:19:52,901
Ναι, συχνά. Και για πάντα.
329
00:20:03,495 --> 00:20:07,332
Γεια σας. Είμαι η Ρεμπέκα Γουέλτον.
Έχω ραντεβού με τον δρα Γουάγκνερ.
330
00:20:07,332 --> 00:20:09,042
Συμπληρώστε αυτό και έρχεται.
331
00:20:09,042 --> 00:20:11,128
- Ευχαριστώ πολύ.
- Καθίστε.
332
00:20:37,029 --> 00:20:38,614
{\an8}ΕΠΑΦΗ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ
333
00:20:38,614 --> 00:20:40,824
{\an8}ΟΝΟΜΑ
ΣΧΕΣΗ
334
00:20:43,785 --> 00:20:45,996
Ρεμπέκα. Τι ωραία έκπληξη.
335
00:20:45,996 --> 00:20:48,123
Μην τα συμπληρώνεις εσύ αυτά.
336
00:20:48,123 --> 00:20:49,416
- Έλα μαζί μου.
337
00:20:53,003 --> 00:20:55,214
- Ευχαριστώ.
- Κάθισε.
338
00:20:55,214 --> 00:20:56,757
- Ναι. Ευχαριστώ.
- Βολέψου.
339
00:21:02,721 --> 00:21:06,350
Πώς είσαι;
340
00:21:09,102 --> 00:21:10,979
Δεδομένης
της πρόσφατης πτώσης της Ρίτσμοντ.
341
00:21:10,979 --> 00:21:13,941
Καημενούλα. Θα είναι πολύ αγχωτικό.
342
00:21:13,941 --> 00:21:17,027
Είναι λίγο δύσκολα, το παραδέχομαι.
343
00:21:17,027 --> 00:21:20,989
Αλλά απλώς περνάμε κακή περίοδο.
344
00:21:20,989 --> 00:21:23,325
Όλα θα πάρουν τον δρόμο τους. Το ξέρω.
345
00:21:23,325 --> 00:21:25,744
Όσο έχετε τον Ζάβα, θα είστε μια χαρά.
346
00:21:25,744 --> 00:21:29,998
- Δεν είναι καταπληκτικός;
- Είναι. Είμαστε τυχεροί που τον έχουμε.
347
00:21:30,999 --> 00:21:33,794
Πες μου, τι σε φέρνει σήμερα εδώ;
348
00:21:34,711 --> 00:21:40,801
Μάλιστα. Λοιπόν, καταλαβαίνω
ότι αυτό που θα ρωτήσω,
349
00:21:40,801 --> 00:21:44,555
δεδομένης της ηλικίας μου,
είναι λίγο απίθανο.
350
00:21:45,389 --> 00:21:48,016
Αλλά αναρωτιόμουν αν...
351
00:21:48,016 --> 00:21:50,352
Αν μπορείς να κάνεις παιδιά;
352
00:21:51,270 --> 00:21:53,021
Ναι. Αυτό.
353
00:21:53,522 --> 00:21:55,274
Δεν είναι διόλου απίθανο.
354
00:21:56,149 --> 00:21:59,278
Έχω συνέχεια ασθενείς της ηλικίας σου
και μεγαλύτερες.
355
00:21:59,862 --> 00:22:01,613
- Αλήθεια;
- Εντελώς.
356
00:22:02,406 --> 00:22:04,867
Τούτου λεχθέντος, δεν μπορώ να εγγυηθώ...
357
00:22:04,867 --> 00:22:06,702
Όχι, βέβαια. Το ξέρω.
358
00:22:06,702 --> 00:22:10,414
Αλλά μπορούμε να κάνουμε εξετάσεις
και να δούμε τι γίνεται. Τι λες;
359
00:22:11,248 --> 00:22:13,041
Τέλεια. Ναι. Ευχαριστώ.
360
00:22:13,041 --> 00:22:14,710
Λοιπόν, χαλάρωσε εσύ.
361
00:22:14,710 --> 00:22:18,297
Θα ζητήσω να σου πάρουν λίγο αίμα
και κάποιες απεικονίσεις.
362
00:22:19,047 --> 00:22:20,924
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Παρομοίως.
363
00:22:20,924 --> 00:22:22,259
Ζήτω η Ρίτσμοντ!
364
00:22:42,362 --> 00:22:43,447
Λοιπόν, ακούστε.
365
00:22:44,531 --> 00:22:47,576
Όταν φύγετε, κάντε ένα μπάνιο,
ξεκουραστείτε λίγο.
366
00:22:48,285 --> 00:22:51,705
Το πιο σημαντικό,
όχι βιντεοπαιχνίδια πριν τον ύπνο.
367
00:22:52,664 --> 00:22:55,292
Εκτός αν είναι το Animal Crossing.
Αυτό είναι χαλαρωτικό.
368
00:22:55,292 --> 00:22:57,211
- Ναι.
- Μπράβο.
369
00:22:57,794 --> 00:23:00,214
Νομίζω ότι αρχίζει να γυρνά η τύχη μας.
370
00:23:00,214 --> 00:23:02,591
- Βασικά, Σαμ...
- Γιαν Μας, δεν είναι ανάγκη.
371
00:23:03,175 --> 00:23:05,761
Σαμ, παίζουμε σκατά και το ξέρουμε όλοι.
372
00:23:05,761 --> 00:23:07,596
Ναι.
373
00:23:07,596 --> 00:23:10,557
Αρκετά με την αρνητίλα.
374
00:23:11,391 --> 00:23:14,311
Ναι, η Σίτι είναι πολύ καλή. Απλώς είναι.
375
00:23:14,311 --> 00:23:16,647
Αλλά ποιος χέστηκε, μωρέ;
Κι εμείς είμαστε.
376
00:23:16,647 --> 00:23:20,108
Σταματήστε να κάνετε
σαν τρομαγμένα κουνελάκια.
377
00:23:20,651 --> 00:23:22,694
Πάμε να το κάνουμε, ναι;
378
00:23:28,492 --> 00:23:29,868
Ο Τζέιμι έχει πολύ δίκιο.
379
00:23:33,872 --> 00:23:35,457
Μίλησε σαν τον Ζάβα.
380
00:23:36,375 --> 00:23:37,376
Άσε με, ρε.
381
00:23:37,376 --> 00:23:40,295
Βλέπετε, δεν είμαι προφήτης.
382
00:23:41,630 --> 00:23:43,090
Οι προφήτες πιστεύουν σε κάτι.
383
00:23:44,466 --> 00:23:45,801
Εγώ δεν πιστεύω απλώς.
384
00:23:47,261 --> 00:23:52,432
Το ξέρω βαθιά στην καρδιά,
στο μεδούλι μου,
385
00:23:53,308 --> 00:23:55,561
στους καλοσχηματισμένους μυς μου
386
00:23:57,187 --> 00:23:59,898
ότι δεν υπάρχει αντίπαλος
που δεν μπορούμε να νικήσουμε.
387
00:23:59,898 --> 00:24:01,483
Αυτό ακριβώς είπα.
388
00:24:01,483 --> 00:24:04,111
Δεν θα κερδίσετε χάρη σ' εμένα.
389
00:24:06,154 --> 00:24:09,616
Θα κερδίσετε χάρη στην ομαδική προσπάθεια.
390
00:24:10,659 --> 00:24:11,827
Γιατί μαζί...
391
00:24:14,830 --> 00:24:16,874
μπορείτε να κατακτήσετε τα πάντα.
392
00:24:20,210 --> 00:24:22,921
Η Μάντσεστερ Σίτι θα χάσει!
393
00:24:41,481 --> 00:24:42,900
Έλα. Να σε.
394
00:24:42,900 --> 00:24:45,027
Έλα, Τεντ.
Συγγνώμη που δεν μιλήσαμε νωρίτερα.
395
00:24:45,027 --> 00:24:47,362
Δεν πειράζει. Καταλαβαίνω.
396
00:24:48,197 --> 00:24:49,281
Τι κάνει ο μικρός;
397
00:24:49,281 --> 00:24:51,533
Καλά είναι. Είναι στο πάρκο τώρα.
398
00:24:52,117 --> 00:24:53,785
Αλήθεια; Τέλεια.
399
00:24:53,785 --> 00:24:57,039
Ναι. Ο Τζέικ σκέφτηκε ότι θα ήταν καλό
να βγει να πάρει λίγο αέρα.
400
00:24:58,415 --> 00:25:02,252
Ναι. Όχι, είναι έξυπνο. Ναι.
401
00:25:03,045 --> 00:25:04,713
Κι εσύ; Πώς είσαι;
402
00:25:05,297 --> 00:25:06,798
Υπήρξα και καλύτερα.
403
00:25:06,798 --> 00:25:07,883
Κατάλαβα.
404
00:25:08,550 --> 00:25:10,969
Έχω σκάσει όλη μέρα με ό,τι έγινε.
405
00:25:11,470 --> 00:25:13,764
Είπα στον Μπίαρντ και στον Ρόι τι έγινε.
406
00:25:13,764 --> 00:25:16,058
Ήταν έτοιμοι να έρθουν στο Κάνσας
407
00:25:16,058 --> 00:25:19,019
και να δώσουν ένα μάθημα
σ' αυτόν που τον τραμπούκισε.
408
00:25:20,354 --> 00:25:25,067
Όχι, Τεντ, δεν δέχτηκε ο Χένρι μπούλινγκ.
Εκείνος έκανε μπούλινγκ.
409
00:25:26,693 --> 00:25:27,694
Τι;
410
00:25:29,112 --> 00:25:31,740
Ρίτσμοντ εναντίον Μάντσεστερ Σίτι.
411
00:25:31,740 --> 00:25:34,618
Κανονικά, οι πιστοί των Γκρέιχαουντς
σημειώνουν την ήττα
412
00:25:34,618 --> 00:25:36,203
πριν καν γίνει ο αγώνας.
413
00:25:36,703 --> 00:25:39,456
Αλλά απόψε, με τον Ζάβα, υπάρχει ελπίδα
414
00:25:39,456 --> 00:25:43,335
να επικρατήσει επιτέλους η Ρίτσμοντ
σε αυτό το μονόπλευρο ντέρμπι.
415
00:25:45,796 --> 00:25:47,381
Είναι ώρα αποχώρησης.
416
00:25:47,381 --> 00:25:48,924
Τα λέμε αύριο, Νταν.
417
00:25:49,591 --> 00:25:50,592
Όχι.
418
00:25:51,426 --> 00:25:52,427
Παραιτούμαι.
419
00:25:55,472 --> 00:25:56,640
Όχι. Πλάκα κάνω.
420
00:25:58,016 --> 00:25:59,852
Εκτός αν θες να παραιτηθώ.
421
00:25:59,852 --> 00:26:02,980
- Όχι, θα χαρώ να σε δω αύριο, Νταν.
- Εντάξει.
422
00:26:02,980 --> 00:26:04,523
- Καλό βράδυ.
- Εντάξει. Ευχαριστώ.
423
00:26:07,568 --> 00:26:10,195
- Καλό βράδυ, κυρία Τζόουνς.
- Αντίο, Μπάρμπαρα.
424
00:26:10,195 --> 00:26:11,280
Μπάρμπαρα;
425
00:26:13,574 --> 00:26:17,327
Πάμε στον αγώνα της Ρίτσμοντ απόψε;
Θέλει κάποια από εσάς;
426
00:26:17,327 --> 00:26:19,663
Θα είναι βίαιος όπως την άλλη φορά;
427
00:26:20,539 --> 00:26:22,708
- Μάλλον όχι.
- Τότε, όχι.
428
00:26:24,126 --> 00:26:25,127
Θα έρθω εγώ.
429
00:26:25,127 --> 00:26:27,004
Να κάνω μερικά τηλέφωνα;
430
00:26:27,754 --> 00:26:28,839
Ναι. Φυσικά. Ναι.
431
00:26:29,590 --> 00:26:31,258
Μην κοιτάξεις στο συρτάρι μου.
432
00:26:32,676 --> 00:26:34,052
Μη.
433
00:26:39,641 --> 00:26:41,351
Θα κοιτάξω στάνταρ στο συρτάρι.
434
00:26:51,945 --> 00:26:53,238
Ζάβα!
435
00:26:54,406 --> 00:26:56,950
Ζάβα!
436
00:26:56,950 --> 00:26:58,035
ΖΑΒΑ
437
00:26:58,035 --> 00:26:59,119
Σκίσ' τους.
438
00:26:59,119 --> 00:27:00,204
Κομμάτιασέ τους.
439
00:27:00,204 --> 00:27:01,288
- Τσάκισέ τους.
- Ναι.
440
00:27:01,288 --> 00:27:02,664
- Λιώσ' τους.
- Εγώ δεν παίζω.
441
00:27:02,664 --> 00:27:04,458
- Ζητωκραύγαζε με τρέλα.
- Εντάξει.
442
00:27:04,458 --> 00:27:05,584
Φά' τους.
443
00:27:05,584 --> 00:27:07,544
- Νίκησέ τους, Σαμ.
- Ευχαριστώ.
444
00:27:09,755 --> 00:27:12,799
Πού είναι ο Ζάβα;
445
00:27:12,799 --> 00:27:14,426
ΠΑΜΕ ΓΚΡΕΪΧΑΟΥΝΤΣ!
446
00:27:20,891 --> 00:27:22,392
Κόουτς. Κοίτα.
447
00:27:22,392 --> 00:27:25,437
Έχω 115 συνεχόμενες μέρες
χωρίς λεκέ από τσίσα στο παντελόνι.
448
00:27:25,437 --> 00:27:26,688
Σε καμαρώνω.
449
00:27:29,608 --> 00:27:30,651
Μίλησες με τον Χένρι;
450
00:27:30,651 --> 00:27:32,027
Όχι, δεν τα έχουμε καταφέρει.
451
00:27:32,903 --> 00:27:35,989
Γιατί να μην έχουμε μία χρονική ζώνη όλοι;
452
00:27:35,989 --> 00:27:40,452
- Ο ήλιος φταίει.
- Σωστά. Ο παλιοήλιος.
453
00:27:40,452 --> 00:27:43,413
Ο Χένρι είναι καλό παιδί,
γιατί έχει εσένα πατέρα.
454
00:27:44,831 --> 00:27:47,751
Ό,τι κι αν του συμβαίνει,
θα είναι μια χαρά.
455
00:27:48,836 --> 00:27:50,963
Ευχαριστώ, κόουτς. Το είχα ανάγκη αυτό.
456
00:27:50,963 --> 00:27:53,215
Όχι, το είχες ανάγκη.
457
00:27:53,882 --> 00:27:55,634
- Αυτό είπα.
- Αλήθεια;
458
00:27:57,678 --> 00:27:59,137
Έχουμε πρόβλημα.
459
00:28:06,061 --> 00:28:07,062
Μήπως πάτησα...
460
00:28:07,813 --> 00:28:10,399
Δύο ερωτήσεις. Είσαι έτοιμη να φύγουμε;
461
00:28:10,399 --> 00:28:13,735
Και μυρίζεις κι εσύ αυτήν την μπόχα;
462
00:28:14,319 --> 00:28:16,196
Ναι και ναι.
463
00:28:20,117 --> 00:28:21,827
Θεέ μου. Τι ήταν αυτό;
464
00:28:25,414 --> 00:28:26,748
Πολύ παράξενο.
465
00:28:30,085 --> 00:28:33,297
- Τι σκατά;
- Πώς βρέθηκε αυτό εδώ;
466
00:28:35,048 --> 00:28:36,049
Θεέ μου.
467
00:28:39,469 --> 00:28:43,891
"Το λιοντάρι έφυγε.
Απόλαυσε το πρόβατο, σκύλα. Φιλιά, Σάντι".
468
00:28:46,310 --> 00:28:47,227
Χριστέ μου.
469
00:28:47,728 --> 00:28:50,355
Ευγενική υπενθύμιση να ακυρώσεις
την κάρτα εισόδου της.
470
00:28:51,899 --> 00:28:53,192
Γάμησέ με.
471
00:28:59,406 --> 00:29:01,491
Θεέ μου. Βρομοκοπάει. Θέλω να...
472
00:29:01,491 --> 00:29:02,743
{\an8}ΓΕΥΣΗ ΑΘΗΝΑΣ
473
00:29:06,872 --> 00:29:08,081
Μετά από σένα.
474
00:29:16,131 --> 00:29:21,637
Γεια σου, Τζέιντ. Σέλι.
Έχω μια κράτηση για δύο. Ευχαριστώ.
475
00:29:23,639 --> 00:29:25,265
Εσείς; Τι θα θέλατε;
476
00:29:26,767 --> 00:29:29,603
Όχι, αυτή... Εμείς... Από δω η Αναστασία.
477
00:29:29,603 --> 00:29:33,982
Είναι πολύ διάσημο μοντέλο
και έχουμε βγει ραντεβού.
478
00:29:35,651 --> 00:29:38,320
Μαζί. Δύο. Για δύο.
479
00:29:38,946 --> 00:29:39,780
Γεια.
480
00:29:41,949 --> 00:29:43,367
Έχεις πολύ γλυκό κεφαλάκι.
481
00:29:43,367 --> 00:29:45,869
Ευχαριστώ. Από τον πατέρα μου το πήρα.
482
00:29:45,869 --> 00:29:48,580
- Από δω.
- Όχι. Τζέιντ, καλή μου.
483
00:29:48,580 --> 00:29:51,375
Θα θέλαμε το τραπέζι στο παράθυρο.
484
00:29:53,919 --> 00:29:56,380
- Να ρωτήσω τον Ντέρεκ.
- Τον ρώτησα ήδη.
485
00:29:57,673 --> 00:30:01,009
Νέιθαν Τζέλι! Το Θαυμαστό Παιδί!
486
00:30:01,009 --> 00:30:02,219
Ναι. Κόλλα το.
487
00:30:02,219 --> 00:30:03,512
Γεια!
488
00:30:04,179 --> 00:30:05,556
Και...
489
00:30:06,390 --> 00:30:08,392
Τι βλέπουν τα ματάκια μου; Ονειρεύομαι;
490
00:30:08,392 --> 00:30:11,019
Η μία και μοναδική Αναστασία
στο εστιατόριό μου.
491
00:30:11,937 --> 00:30:14,022
Θαυμάζω το πρόσωπο και το σώμα σου.
492
00:30:14,648 --> 00:30:17,818
Το καλύτερο τραπέζι μας για εσάς τους δυο.
Έρχεστε μαζί μου;
493
00:30:24,700 --> 00:30:25,534
Ναι.
494
00:30:31,456 --> 00:30:32,833
Ορίστε.
495
00:30:32,833 --> 00:30:34,793
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ, Ντέρεκ.
496
00:30:34,793 --> 00:30:36,003
- Καλά να περάσετε.
- Ναι.
497
00:30:45,345 --> 00:30:47,014
Δεν είναι πολύ ωραία εδώ.
498
00:30:49,850 --> 00:30:54,021
Περίμενε να δοκιμάσεις το φαγητό.
Ο μπακλαβάς είναι θεϊκός.
499
00:31:02,487 --> 00:31:03,864
ΚΙΛΙ
ΔΕΝ ΘΑ ΠΡΟΛΑΒΩ ΝΑ ΕΡΘΩ.
500
00:31:03,864 --> 00:31:05,449
{\an8}ΜΕΓΑΛΗ ΙΣΤΟΡΙΑ ΜΕ ΑΥΤΟ.
Σ' ΑΓΑΠΩ!
501
00:31:11,997 --> 00:31:13,957
{\an8}ΕΧΩ 100 ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ
ΑΛΛΑ ΘΑ ΤΙΣ ΚΡΑΤΗΣΩ!
502
00:31:19,129 --> 00:31:21,089
ΔΡ ΓΟΥΑΓΚΝΕΡ
ΡΕΜΠΕΚΑ, ΕΧΩ ΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ.
503
00:31:21,089 --> 00:31:22,799
ΘΑ ΣΕ ΠΑΡΩ ΜΕΤΑ ΤΟ ΜΑΤΣ.
ΖΗΤΩ Η ΡΙΤΣΜΟΝΤ!
504
00:31:28,222 --> 00:31:31,016
Έχω άσχημα νέα.
505
00:31:33,936 --> 00:31:35,521
Πάμε, παιδιά. Πάμε! Ελάτε!
506
00:31:36,021 --> 00:31:40,776
Η Ρίτσμοντ θα ξεκινήσει
με τον Κόλιν Χιουζ στη θέση του Ζάβα.
507
00:31:41,318 --> 00:31:43,904
Ο Χιουζ αντί του Ζάβα. Τι σκέφτεσαι, Κρις;
508
00:31:43,904 --> 00:31:46,740
Ναι, είναι ό,τι πιο χαζό έχω δει.
509
00:31:47,741 --> 00:31:50,911
Ξεκινήσαμε. Πού είναι ο Ζάβα;
510
00:31:50,911 --> 00:31:52,538
Κάνα νέο;
511
00:31:53,121 --> 00:31:55,958
- Κανείς δεν ξέρει πού είναι;
- Το μαλακιστήρι δεν απαντά.
512
00:31:55,958 --> 00:31:59,044
Ούτε ο ατζέντης, η μάνατζερ,
ο διαφημιστής, ο εκπαιδευτής,
513
00:31:59,044 --> 00:32:03,257
ο βελονιστής, ο ρεφλεξολόγος,
ο κοπρανολόγος, ο γητευτής αβοκάντο,
514
00:32:03,257 --> 00:32:04,550
ούτε καν ο μπαρμπέρης του.
515
00:32:06,093 --> 00:32:07,135
Μπορεί να πέθανε.
516
00:32:07,135 --> 00:32:08,428
Το καλό που του θέλω.
517
00:32:09,304 --> 00:32:12,432
Η Ρίτσμοντ παίζει
δέκα λεπτά χωρίς τον Ζάβα
518
00:32:12,432 --> 00:32:14,560
κι όλοι αναρωτιόμαστε γιατί.
519
00:32:15,143 --> 00:32:18,564
Αντίο, μικρέ μου βρομερέ φίλε.
520
00:32:20,023 --> 00:32:23,569
Αν ξαναζητήσει η Σάντι
να δανειστεί ζώο, πες όχι.
521
00:32:23,569 --> 00:32:25,279
Συγγνώμη, Κίλι.
522
00:32:25,279 --> 00:32:27,364
Μου υποσχέθηκε ραντεβού με σελέμπριτι.
523
00:32:27,990 --> 00:32:30,117
Πάντα ήθελα
να βγω από εστιατόριο λέγοντας
524
00:32:30,117 --> 00:32:31,535
"Όχι φωτογραφίες".
525
00:32:31,535 --> 00:32:34,538
Έντουαρντ, να αγαπάς κάποιον
γι' αυτό που είναι.
526
00:32:36,331 --> 00:32:38,333
Πάρε και μια τεράστια σακούλα σκατά.
527
00:32:47,217 --> 00:32:49,303
Ναι. Επιτέλους μυρίζει καλύτερα, έτσι;
528
00:32:49,303 --> 00:32:51,221
Καλύτερα; Βέβαια.
529
00:32:51,722 --> 00:32:55,017
Τώρα μυρίζει σαν κάποιος
να έχεσε μέσα σε πάμπκιν σπάις λάτε.
530
00:32:56,768 --> 00:32:59,479
Ένα ποτό θα το έπινα. Έχεις τίποτα;
531
00:32:59,479 --> 00:33:01,148
Γαμώτο. Όχι, συγγνώμη.
532
00:33:02,858 --> 00:33:03,692
Στάσου.
533
00:33:11,491 --> 00:33:14,036
Η βότκα της Σάντι
μας φαίνεται επιτέλους χρήσιμη.
534
00:33:14,036 --> 00:33:15,996
Ωραία. Πού την έκρυβε;
535
00:33:15,996 --> 00:33:17,247
Στο γραφείο της.
536
00:33:18,415 --> 00:33:21,001
- Ναι.
- Μάλλον θες κάτι μέσα. Και πάγο.
537
00:33:21,543 --> 00:33:23,003
Ζαχαρωμένα πορτοκάλια;
538
00:33:23,003 --> 00:33:24,421
Κίλι, είσαι αξιολάτρευτη.
539
00:33:25,005 --> 00:33:28,258
Μα εγώ πήγα στο πιο αξιοσέβαστο
οικοτροφείο της Δανίας.
540
00:33:29,134 --> 00:33:30,844
Πίναμε ζεστή βότκα για πρωινό.
541
00:33:31,345 --> 00:33:35,974
Δεν εντυπωσιάζομαι εύκολα.
Κι όμως τα κατάφερες.
542
00:33:37,017 --> 00:33:39,269
- Σκολ.
- Στην υγειά μας.
543
00:33:43,315 --> 00:33:47,027
Δεν μπορώ να την ποστάρω.
Τα ντιπ είναι σαν εμετός.
544
00:33:48,362 --> 00:33:52,282
Δεν μπορώ να ποστάρω εμετό.
Θα τους έρθει εμετός.
545
00:33:53,325 --> 00:33:58,789
Εντάξει. Το καλό είναι
ότι έχει καλύτερη γεύση παρά εμφάνιση.
546
00:33:58,789 --> 00:34:04,753
Κι αυτή η πίτα είναι χειροποίητη
από τον φούρνο πιο κάτω.
547
00:34:06,171 --> 00:34:07,172
Τάισέ τη μου.
548
00:34:08,422 --> 00:34:09,257
Εντάξει.
549
00:34:17,683 --> 00:34:18,976
Ναι;
550
00:34:26,900 --> 00:34:28,443
- Νέιτ;
- Ναι;
551
00:34:28,443 --> 00:34:31,864
Μπορούμε να φύγουμε, σε παρακαλώ;
Το φαγητό είναι νόστιμο,
552
00:34:31,864 --> 00:34:33,782
αλλά το μέρος είναι εντελώς θλιβερό.
553
00:34:34,867 --> 00:34:37,369
Εντάξει, ξέρω
ότι δεν είναι και τόσο μουράτο,
554
00:34:38,245 --> 00:34:39,871
αλλά είναι σημαντικό για μένα.
555
00:34:40,706 --> 00:34:44,835
Εδώ γιορτάζαμε με την οικογένειά μου
γενέθλια, επετείους.
556
00:34:44,835 --> 00:34:47,629
Ήρθαμε όταν πήρα προαγωγή
ως βοηθός προπονητή στη Ρίτσμοντ.
557
00:34:48,839 --> 00:34:52,676
Κάθε σημαντικό γεγονός της ζωής μας
το έχω γιορτάσει εδώ.
558
00:34:52,676 --> 00:34:55,971
Αυτό κάνει ετούτο το μέρος
ακόμα καλύτερο κι από μουράτο.
559
00:34:59,933 --> 00:35:01,810
Μα πού έχω το μυαλό μου;
Σαγανάκι να πάρουμε!
560
00:35:01,810 --> 00:35:03,687
Θα πάω να κάνω ένα τηλέφωνο.
561
00:35:03,687 --> 00:35:06,940
Η φίλη μου έχει γρίπη.
Θέλω να δω πώς είναι.
562
00:35:08,483 --> 00:35:10,819
Όχι, είναι πολύ ευγενικό. Πολύ ωραίο.
563
00:35:11,403 --> 00:35:13,322
Τα θες όλα αυτά για ένα τηλεφώνημα;
564
00:35:27,794 --> 00:35:28,795
Εντάξει.
565
00:35:33,926 --> 00:35:35,093
Λυπάμαι, φίλε μου.
566
00:35:37,304 --> 00:35:38,972
Πρέπει να πληρώσεις τα ποτά, πάντως.
567
00:35:47,606 --> 00:35:49,066
Τελικό σκορ 4-0,
568
00:35:49,066 --> 00:35:53,862
καθώς οι Αχαάβ της Ρίτσμοντ δεν μπορούν
να πιάσουν τη μεγάλη γαλάζια φάλαινα.
569
00:35:53,862 --> 00:35:55,906
Χωρίς τον Ζάβα, αναρωτιόμαστε
570
00:35:55,906 --> 00:35:58,492
αν αυτή η ομάδα
έχει θέση στην Πρέμιερ Λιγκ.
571
00:35:58,492 --> 00:36:02,204
Χωρίς τον Ζάβα, αυτή η ομάδα δεν έχει θέση
ούτε στο πρωτάθλημα της ενορίας μου.
572
00:36:02,204 --> 00:36:05,582
Κι είναι ανταγωνιστικό πρωτάθλημα
με ταλαντούχους κληρικούς.
573
00:36:05,582 --> 00:36:08,544
Είστε ένα κάρο μαλάκες!
574
00:36:08,544 --> 00:36:11,046
ΜακAντού, είσαι σκατά!
575
00:36:11,046 --> 00:36:14,341
Χωρίς τον Ζάβα είστε σκατά!
Και με τον Ζάβα σκατά είστε!
576
00:36:29,773 --> 00:36:30,607
ΛΕΣΛΙ
ΜΥΣΤΗΡΙΟ ΕΛΥΘΗ!
577
00:36:30,607 --> 00:36:32,860
{\an8}ΑΠΟΣΥΡΕΤΑΙ Ο ΖΑΒΑ;
ΣΟΚ ΣΤΟ ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ!
578
00:36:32,860 --> 00:36:35,279
{\an8}Ο ΖΑΒΑ ΥΠΑΙΝΙΣΣΕΤΑΙ
ΟΤΙ ΕΠΑΙΞΕ ΤΟΝ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΑΓΩΝΑ ΤΟΥ
579
00:36:41,952 --> 00:36:44,079
ΔΡ ΓΟΥΑΓΚΝΕΡ
580
00:36:50,043 --> 00:36:51,044
Γεια σου, γιατρέ.
581
00:36:52,880 --> 00:36:55,716
Ναι, βαριά ήττα απόψε.
582
00:36:57,426 --> 00:37:00,429
Ναι, μόλις είδα την ανακοίνωση.
583
00:37:01,096 --> 00:37:02,514
Ναι, εξαιρετικό ταλέντο.
584
00:37:03,098 --> 00:37:05,976
Συγγνώμη, γιατρέ. Απλώς βιάζομαι λίγο.
585
00:37:06,935 --> 00:37:08,729
Θα ήταν τέλεια. Ευχαριστώ.
586
00:37:17,654 --> 00:37:18,488
Εντάξει.
587
00:37:20,741 --> 00:37:23,285
Μάλιστα. Ναι. Το φαντάστηκα.
588
00:37:25,245 --> 00:37:27,831
Σίγουρα είναι καλύτερο να είσαι σίγουρος.
589
00:37:29,958 --> 00:37:31,251
Ευχαριστώ και πάλι.
590
00:37:32,377 --> 00:37:35,923
Ναι, κι εγώ χάρηκα που σας ξαναείδα.
591
00:37:38,926 --> 00:37:39,927
Ευχαριστώ.
592
00:38:18,257 --> 00:38:20,843
{\an8}Τι; Έβγαινες με έναν κλόουν όντως;
593
00:38:20,843 --> 00:38:23,345
Για τρεις ολόκληρες βδομάδες.
594
00:38:25,556 --> 00:38:29,351
Έκανες ποτέ σεξ με τον κλόουν;
Με τη μύτη και όλα αυτά;
595
00:38:29,351 --> 00:38:30,269
Φυσικά.
596
00:38:32,229 --> 00:38:33,647
Στο αμάξι του.
597
00:38:34,231 --> 00:38:36,942
Είχαμε στριμωχτεί
με καμιά 30ριά κλόουν φίλους του.
598
00:38:42,281 --> 00:38:45,534
Έλεος. Όταν ακούω
για τους βλάκες πρώην σου,
599
00:38:46,076 --> 00:38:48,829
νιώθω πολύ καλύτερα
για την τελευταία σχέση μου.
600
00:38:49,746 --> 00:38:51,540
- Με τον ποδοσφαιριστή;
- Ναι.
601
00:38:51,540 --> 00:38:53,458
Ναι. Τζέιμι τον έλεγαν;
602
00:38:53,458 --> 00:38:57,212
Όχι. Βασικά, ναι... Όχι...
603
00:38:58,213 --> 00:38:59,631
Άσχημος χωρισμός;
604
00:39:00,924 --> 00:39:04,219
Όχι. Ήταν ωραίος.
Πέντε αστέρων. Θα ξαναχώριζα.
605
00:39:09,433 --> 00:39:11,351
Βασικά, ήταν...
606
00:39:13,187 --> 00:39:15,522
Όχι, δεν το ανοίγω αυτό.
Δεν θα το συζητήσω.
607
00:39:16,148 --> 00:39:17,441
Γιατί με πονάει ακόμα.
608
00:39:18,108 --> 00:39:21,236
Βαρέθηκα να νιώθω έτσι.
Εγώ ήμουν χαρούμενος άνθρωπος.
609
00:39:23,322 --> 00:39:26,867
- Εμένα χαρούμενη μου φαίνεσαι.
- Είναι αστείο.
610
00:39:27,618 --> 00:39:29,369
Δηλαδή, όχι σαν τον κλόουν.
611
00:39:31,371 --> 00:39:34,958
Περάσαμε το βράδυ
μαζεύοντας 50 κιλά προβατοκούραδα.
612
00:39:36,585 --> 00:39:37,961
Μήνες έχω να περάσω έτσι ωραία.
613
00:39:37,961 --> 00:39:40,839
Εγώ περνάω συνέχεια πολύ καλύτερα.
614
00:39:40,839 --> 00:39:42,132
Άντε γαμήσου.
615
00:39:47,429 --> 00:39:49,014
Σε ευχαριστώ για όλα.
616
00:39:50,098 --> 00:39:50,933
Παρακαλώ.
617
00:40:02,152 --> 00:40:06,698
Γαμώτο. Συγγνώμη. Δεν έπρεπε να το κάνω.
618
00:40:11,745 --> 00:40:12,746
Γαμώτο.
619
00:40:16,083 --> 00:40:17,835
Όχι, έπρεπε και παραέπρεπε.
620
00:40:32,724 --> 00:40:34,768
Μπακλαβάς για δύο.
621
00:40:36,061 --> 00:40:36,895
Ναι.
622
00:40:38,856 --> 00:40:41,108
Το ραντεβού μου είχε να...
623
00:40:47,155 --> 00:40:50,033
Ναι, δεν θα τον φάω όλο μόνος μου.
624
00:40:52,327 --> 00:40:56,373
Εκτός αν θες να μου κάνεις παρέα. Όχι.
625
00:40:58,667 --> 00:41:00,002
Αμέ.
626
00:41:01,670 --> 00:41:05,382
Εξάλλου, ο μπακλαβάς μας είναι θεϊκός.
627
00:41:07,718 --> 00:41:08,719
Ναι, δεν...
628
00:41:10,554 --> 00:41:13,891
Όποτε προσπαθώ να εντυπωσιάσω,
μιλάω σαν τη γιαγιά μου.
629
00:41:14,641 --> 00:41:15,475
Τη γιαγιά σου;
630
00:41:18,270 --> 00:41:19,521
Εντάξει, λοιπόν...
631
00:41:21,190 --> 00:41:22,024
Κάθισε.
632
00:41:37,414 --> 00:41:38,874
{\an8}Η μόνη παρηγοριά
633
00:41:38,874 --> 00:41:41,502
{\an8}είναι ότι σε κανένα
από τα άπειρα παράλληλα σύμπαντα
634
00:41:41,502 --> 00:41:43,128
δεν κερδίζουμε αυτόν τον αγώνα.
635
00:41:43,128 --> 00:41:44,213
ΠΥΡΑΜΙΔΑ ΤΗΣ ΕΠΙΤΥΧΙΑΣ
636
00:41:45,964 --> 00:41:47,591
Ξέρω τι είναι το Μαντ-τσέστερ.
637
00:41:57,476 --> 00:41:58,894
ΧΕΝΡΙ
ΚΛΗΣΗ FACETIME
638
00:42:04,233 --> 00:42:06,443
Παιδιά. Είναι ο Χένρι. Σας πειράζει να...
639
00:42:06,944 --> 00:42:08,070
Κάνε δουλειά σου.
640
00:42:08,070 --> 00:42:09,154
Ευχαριστώ.
641
00:42:15,327 --> 00:42:16,370
Γεια σου, μεγάλε.
642
00:42:16,370 --> 00:42:18,747
Γεια. Λυπάμαι για τον αγώνα.
643
00:42:19,331 --> 00:42:23,001
Δεν πειράζει. Συμβαίνουν αυτά.
Χαίρομαι που σε βλέπω.
644
00:42:23,001 --> 00:42:26,088
Κοίτα, ήθελα πολύ να σου μιλήσω
645
00:42:26,088 --> 00:42:28,507
για ό,τι έγινε στο σχολείο τις προάλλες.
646
00:42:28,507 --> 00:42:30,592
Μπαμπά, τα θαλάσσωσα.
647
00:42:31,260 --> 00:42:35,055
Και αν είχα ακούσει τη συμβουλή σου,
δεν θα είχε γίνει τίποτα.
648
00:42:35,681 --> 00:42:39,226
- Ποια συμβουλή;
- "Αν είσαι θυμωμένος, μέτρα ως το δέκα.
649
00:42:39,226 --> 00:42:41,228
Αν δεν πιάσει, ξαναμέτρα".
650
00:42:41,228 --> 00:42:42,354
Ναι.
651
00:42:43,188 --> 00:42:44,857
Αυτό το έλεγε ο πατέρας μου.
652
00:42:46,149 --> 00:42:47,985
Κι η γιαγιά έλεγε ότι θα μετρούσε αιώνια
653
00:42:47,985 --> 00:42:49,486
για να αντιμετωπίσει το ροχαλητό του.
654
00:42:52,739 --> 00:42:53,907
Ο Νταγκ είναι καλά;
655
00:42:53,907 --> 00:42:55,951
Του ζήτησα συγγνώμη
656
00:42:55,951 --> 00:42:58,912
με ένα απολογητικό ραπ τραγούδι
μπροστά σε όλη την τάξη.
657
00:43:00,289 --> 00:43:03,458
Ένα τραγούδι χιπ χοπ είναι ιδανικό
για να περάσεις το μήνυμά σου.
658
00:43:03,458 --> 00:43:06,253
Κατάλαβες;
Δες το χιπ χοπ τραγούδι "The Message".
659
00:43:08,213 --> 00:43:11,550
Γεια σας, παιδιά.
Μπράβο για την προσπάθεια σήμερα.
660
00:43:12,384 --> 00:43:15,304
Κύριε Χίγκινς, είναι αλήθεια για τον Ζάβα;
661
00:43:16,305 --> 00:43:17,472
Φοβάμαι πως ναι.
662
00:43:21,852 --> 00:43:23,103
Έχουμε χαρτομάντιλο;
663
00:43:24,396 --> 00:43:27,107
Παιδιά. Ο Ζάβα πόσταρε ένα βίντεο.
664
00:43:32,529 --> 00:43:37,284
Γεια σας. Τι κάνετε; Θέλω
να μοιραστώ κάτι μαζί σας, φίλοι μου.
665
00:43:37,910 --> 00:43:40,662
Δεν είστε οι ακόλουθοί μου.
Είστε οι πιστοί μου.
666
00:43:42,122 --> 00:43:44,208
Και ήταν... Πρέπει να σας το πω.
667
00:43:45,667 --> 00:43:47,336
Ο Ζάβα έπαιξε τον τελευταίο αγώνα.
668
00:43:49,922 --> 00:43:52,591
Τώρα θα αφιερώσω τον χρόνο
και την ενέργειά μου
669
00:43:52,591 --> 00:43:55,886
στην οικογένειά μου
και στη φάρμα αβοκάντο που έχω.
670
00:43:56,970 --> 00:43:59,932
Αν χώνετε την ενέργειά σας
σε ό,τι αγαπάτε,
671
00:44:00,474 --> 00:44:05,103
χώνει και το σύμπαν το κατιτίς του. Παρακαλώ.
672
00:44:09,483 --> 00:44:11,944
Άκου, μικρέ.
Πρέπει να μιλήσω λίγο στην ομάδα.
673
00:44:11,944 --> 00:44:14,112
Μετά θα πάρω τα πράγματά μου
και θα πάω σπίτι.
674
00:44:14,112 --> 00:44:16,949
Θες να συνδεθούμε
και να παίξουμε λίγο Roblox; Τι λες;
675
00:44:16,949 --> 00:44:19,618
Έγινε. Σ' αγαπάω, μπαμπά.
676
00:44:19,618 --> 00:44:22,120
Κι εγώ, μικρέ. Είμαι περήφανος για σένα.
677
00:44:40,722 --> 00:44:42,599
Είναι καλά.
678
00:44:44,184 --> 00:44:47,521
Είναι καλά.
679
00:44:59,491 --> 00:45:01,493
ΠΙΣΤΕΨΤΕ ΤΟ
680
00:45:02,703 --> 00:45:03,912
Κύριοι, γεια σας.
681
00:45:04,621 --> 00:45:06,665
Δύσκολη βραδιά απόψε. Εντάξει;
682
00:45:06,665 --> 00:45:09,960
Η Μαν Σίτι ξέρει ακόμα τα κουμπιά μας.
Δεν πειράζει.
683
00:45:09,960 --> 00:45:13,797
Θα 'χουμε κι άλλη ευκαιρία
αργότερα στη σεζόν.
684
00:45:13,797 --> 00:45:15,299
Όχι προπόνηση αύριο, ναι;
685
00:45:15,299 --> 00:45:18,260
- Σωστά.
- Εντάξει. Τα λέμε τη Δευτέρα.
686
00:45:19,887 --> 00:45:21,430
Κόουτς.
687
00:45:22,264 --> 00:45:23,515
Κι ο Ζάβα;
688
00:45:25,976 --> 00:45:26,977
Έφυγε από την ομάδα.
689
00:45:27,811 --> 00:45:30,647
Βασικά, έφυγε από το ποδόσφαιρο,
690
00:45:30,647 --> 00:45:32,900
οπότε δεν έχει να κάνει τόσο μ' εμάς.
691
00:45:33,525 --> 00:45:37,821
Είναι σαν να πάει η κοπέλα σας
με άλλον και να είναι η αδελφή ψυχή της.
692
00:45:37,821 --> 00:45:39,031
Ναι.
693
00:45:39,031 --> 00:45:41,158
- Η Τζίνα Γκερσόν, γαμώτο.
- Σωστά.
694
00:45:42,576 --> 00:45:45,787
Κοιτάξτε, σας νιώθω, εντάξει;
Ο Ζάβα έφυγε.
695
00:45:45,787 --> 00:45:48,290
Αλλά ξέρετε κάτι;
Νομίζω ότι είναι για καλό.
696
00:45:48,874 --> 00:45:52,961
- Τι; Πώς;
- Το πιστεύω. Κοιτάξτε.
697
00:45:52,961 --> 00:45:54,963
Θέλω να κερδίζω; Και βέβαια.
698
00:45:54,963 --> 00:45:58,175
Αλλά θέλω να το κάνω
με παίκτες που γουστάρουν να είναι εδώ.
699
00:45:59,510 --> 00:46:03,680
Δεν μπορούσαμε να τον αλυσοδέσουμε
και να τον αναγκάσουμε να μας αγαπήσει.
700
00:46:03,680 --> 00:46:04,848
Ας προσπαθούσαμε.
701
00:46:05,682 --> 00:46:09,061
Παιδιά, κοιτάξτε. Έχουμε κάτι καλό εδώ.
702
00:46:09,061 --> 00:46:09,978
Εντάξει;
703
00:46:11,897 --> 00:46:13,982
Δεν τον χρειαζόμασταν τον Ζάβα. Ναι;
704
00:46:16,860 --> 00:46:17,861
Ναι.
705
00:46:18,529 --> 00:46:23,116
Για να νικήσουμε χρειαζόμαστε μόνο
όσους είναι εδώ μέσα αυτήν τη στιγμή.
706
00:46:24,284 --> 00:46:27,037
Το μόνο που χρειάζεται
είναι να το πιστέψετε.
707
00:46:30,040 --> 00:46:31,250
Οιωνός!
708
00:46:32,543 --> 00:46:33,836
Είμαστε καταδικασμένοι.
709
00:46:33,836 --> 00:46:36,588
Τέλος. Είμαστε τελειωμένοι.
710
00:46:36,588 --> 00:46:38,048
Λοιπόν, μισό λεπτό.
711
00:46:38,048 --> 00:46:41,134
Σταματήστε, εντάξει;
Δεν είμαστε καταδικασμένοι. Κανείς.
712
00:46:41,134 --> 00:46:46,098
Αλλά, Μπάμπερκατς, έχεις δίκιο.
Είναι οιωνός. Συμφωνώ. Ναι.
713
00:46:50,561 --> 00:46:53,272
Αυτό εδώ είναι απλώς μια ταμπέλα.
714
00:46:55,023 --> 00:46:56,316
Λοιπόν, ακούστε με.
715
00:46:57,276 --> 00:46:59,778
Η πεποίθηση δεν έρχεται
επειδή κρεμάς κάτι στον τοίχο.
716
00:47:00,571 --> 00:47:03,282
Εντάξει; Έρχεται από μέσα μας.
717
00:47:03,282 --> 00:47:05,868
Καταλάβατε; Από δω. Κι από δω.
718
00:47:07,119 --> 00:47:10,747
Το μόνο πρόβλημα είναι
ότι έχουμε μέσα μας τόση σαβούρα,
719
00:47:10,747 --> 00:47:13,041
που συχνά γινόμαστε
εμπόδιο του εαυτού μας.
720
00:47:15,460 --> 00:47:20,883
Με αηδίες όπως ο φθόνος,
ο φόβος ή η ντροπή.
721
00:47:25,971 --> 00:47:28,223
Δεν θέλω να ασχολούμαι πια με τέτοια.
722
00:47:28,724 --> 00:47:30,726
Καταλαβαίνετε; Θέλετε εσείς;
723
00:47:30,726 --> 00:47:31,977
- Όχι.
- Όχι, κόουτς.
724
00:47:31,977 --> 00:47:33,270
- Όχι.
- Όχι.
725
00:47:34,479 --> 00:47:36,190
- Εσείς;
726
00:47:36,190 --> 00:47:39,401
- Όχι.
- Όχι, ούτε εγώ. Καθόλου.
727
00:47:40,152 --> 00:47:42,112
Ξέρετε με τι θέλω να ασχολούμαι;
728
00:47:42,863 --> 00:47:48,577
Με την πεποίθηση ότι μετράω.
Άσχετα από το τι πετυχαίνω ή όχι.
729
00:47:49,369 --> 00:47:53,582
Ή με την πεποίθηση
ότι όλοι αξίζουμε αγάπη,
730
00:47:53,582 --> 00:47:58,128
είτε μας πλήγωσαν είτε πληγώσαμε.
731
00:48:00,631 --> 00:48:04,468
Και η πεποίθηση της ελπίδας; Ναι;
Με αυτά θέλω να ασχολούμαι.
732
00:48:07,429 --> 00:48:13,143
Με την πεποίθηση ότι όλα θα πάνε καλύτερα.
Ότι εγώ, ότι εμείς θα είμαστε καλύτερα.
733
00:48:16,730 --> 00:48:20,609
Δηλαδή... Το να πιστέψεις στον εαυτό σου.
Να πιστέψει ο ένας στον άλλο.
734
00:48:21,527 --> 00:48:25,072
Αυτή είναι η ουσία του να ζεις.
735
00:48:26,823 --> 00:48:31,495
Κοιτάξτε. Αν μπορείτε
στ' αλήθεια να το κάνετε...
736
00:48:38,085 --> 00:48:39,545
δεν θα σας το πάρει κανείς.
737
00:48:46,009 --> 00:48:49,471
- Τα λέμε τη Δευτέρα;
- Ναι, κόουτς.
738
00:48:49,471 --> 00:48:50,806
Ευχαριστώ.
739
00:48:56,520 --> 00:48:58,814
- Αύριο στις 04:00;
- Εννοείται, ρε.
740
00:49:39,897 --> 00:49:41,899
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού