1 00:00:05,547 --> 00:00:09,968 Μ' αυτήν την ήττα, συνεχίζεται το φρικτό σερί της Ρίτσμοντ. 2 00:00:11,553 --> 00:00:13,847 Άλλα δύο γκολ από τον Ζάβα δεν αρκούν, 3 00:00:13,847 --> 00:00:16,808 καθώς η Νιούκαστλ διέλυσε τους Γκρέιχαουντς με 4-2. 4 00:00:16,808 --> 00:00:19,102 Το ταλέντο υπάρχει στο γήπεδο, Κρις. 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,104 Σίγουρα, Άρλο. 6 00:00:21,104 --> 00:00:23,357 Το πρόβλημα της ομάδας ίσως είναι τεχνικό. 7 00:00:23,357 --> 00:00:24,441 Να πάρει! 8 00:00:25,192 --> 00:00:26,860 Γαμώτο. 9 00:00:27,861 --> 00:00:31,698 Μετά την ήττα από τον Νέιθαν Σέλι και τη Γουέστ Χαμ τον περασμένο μήνα, 10 00:00:31,698 --> 00:00:34,576 οι Γκρέιχαουντς έχουν πάρει την κατρακύλα. 11 00:00:34,576 --> 00:00:37,788 Όλα κατρακυλούν με την ίδια ταχύτητα. Εκτός από τα πούπουλα. 12 00:00:38,997 --> 00:00:42,751 Σωστό, Κρις. Όταν ήρθε ο Ζάβα, έφερε τη λιακάδα. 13 00:00:42,751 --> 00:00:44,586 Αλλά αν είσαι οπαδός της Ρίτσμοντ, 14 00:00:44,586 --> 00:00:47,548 θα νιώθεις ότι τίποτα δεν πάει καλά. 15 00:00:50,092 --> 00:00:52,052 Από το κακό στο χειρότερο, 16 00:00:52,052 --> 00:00:54,638 καθώς η Ρίτσμοντ θα υποδεχτεί τη Μάντσεστερ Σίτι. 17 00:00:54,638 --> 00:00:59,101 Δεν είναι σε φόρμα για να αντιμετωπίσουν τους γαλάζιους δαίμονές τους, 18 00:00:59,101 --> 00:01:00,477 καθώς πέφτουν στην ένατη θέση. 19 00:01:00,477 --> 00:01:01,728 1 - ΜΑΝΤΣΕΣΤΕΡ ΣΙΤΙ 9 - ΡΙΤΣΜΟΝΤ 20 00:01:02,521 --> 00:01:05,482 Το 'ξερα ότι η θετική σκέψη είναι μαλακίες! 21 00:01:07,317 --> 00:01:09,403 ΝΙΚΕΣ: 6 ΗΤΤΕΣ: 3 22 00:01:09,403 --> 00:01:11,029 ΙΣΟΠΑΛΙΕΣ: 6 ΒΑΘΜΟΙ: 24 23 00:01:13,323 --> 00:01:15,659 - Δεν είναι πολύ ευγενικό. - Ποιο; 24 00:01:16,410 --> 00:01:19,997 "Ακόμα και με τον Ζάβα, η Ρίτσμοντ τον πίνει κανονικά". 25 00:01:19,997 --> 00:01:21,790 Φιλαράκι, μην μπαίνεις Twitter. 26 00:01:21,790 --> 00:01:23,750 Μήνυμα από τον πατέρα μου είναι. 27 00:01:23,750 --> 00:01:26,461 Αμάν. Δεν καταλαβαίνω. 28 00:01:26,461 --> 00:01:27,629 Καταλαβαίνετε; 29 00:01:27,629 --> 00:01:30,841 Κάναμε προσπάθεια, όπως πάντα. Αλλά δεν φέραμε αποτέλεσμα. 30 00:01:30,841 --> 00:01:33,343 Εγώ δεν καταλαβαίνω ποιο είναι το πρόβλημα. Εσείς; 31 00:01:33,343 --> 00:01:35,637 - Η άμυνα, διαλυμένη. - Η επίθεση, στάσιμη. 32 00:01:35,637 --> 00:01:37,472 Αν είναι να κάθονται οι υπόλοιποι 33 00:01:37,472 --> 00:01:40,642 και να βλέπουν τον Ζάβα να παίζει, ας αγοράσουν εισιτήριο. 34 00:01:41,727 --> 00:01:44,855 Εντάξει, λίγη εποικοδομητική κριτική. 35 00:01:44,855 --> 00:01:45,939 Το εκτιμώ. 36 00:01:45,939 --> 00:01:47,316 ♪ ΕΙΜΑΣΤΕ ΡΙΤΣΜΟΝΤ 37 00:01:47,316 --> 00:01:49,735 Γεια σου, αφεντικό. Τι κάνεις; 38 00:01:49,735 --> 00:01:52,404 Σου έχω μια ερώτηση στα γρήγορα. 39 00:01:52,404 --> 00:01:54,406 Θα κερδίσουμε ποτέ ξανά, γαμώτο; 40 00:02:02,289 --> 00:02:07,836 Ακούω την ανησυχία στον τόνο και την ένταση της φωνής σου. 41 00:02:09,086 --> 00:02:11,840 Είναι αστείο, γιατί τώρα συζητούσαμε κι εμείς 42 00:02:11,840 --> 00:02:14,134 για να βρούμε κάποιες δυνατές λύσεις. 43 00:02:14,801 --> 00:02:18,472 Ξέρεις τι θα κάνουμε; Ας πούμε ότι η ομάδα είναι ένα πλοίο. 44 00:02:18,472 --> 00:02:20,891 Θα πάρουμε το πλοίο, θα κάνουμε μεταβολή. 45 00:02:20,891 --> 00:02:24,645 Θα ακολουθήσουμε βόρεια τον Πολικό Αστέρα και θα φτάσουμε σπίτι. 46 00:02:25,229 --> 00:02:26,980 Ο βορράς είναι από κει, Τεντ. 47 00:02:26,980 --> 00:02:29,650 - Από δω. Εντάξει. - Είμαι σίγουρος ότι είναι από κει. 48 00:02:29,650 --> 00:02:31,902 - Αυτό εννοούσα. Από κει. - Όχι, από κει είναι. 49 00:02:31,902 --> 00:02:35,155 - Καταμπερδεύτηκα. - Κάνετε λάθος όλοι! Από κει είναι! 50 00:02:35,155 --> 00:02:36,573 Να πάρει. 51 00:02:37,241 --> 00:02:38,158 Μάλλον. 52 00:03:07,479 --> 00:03:09,898 - Να πάρω αυτό; - Ναι. Ευχαριστώ πολύ. 53 00:03:14,778 --> 00:03:15,946 {\an8}ΟΛΑ 54 00:03:17,739 --> 00:03:20,158 {\an8}Συγγνώμη, μπορείτε να πάρετε κι αυτό; 55 00:03:20,158 --> 00:03:21,952 {\an8}Ρεμπέκα. 56 00:03:23,412 --> 00:03:27,040 {\an8}Τζον Γουίνγκσναϊτ. Τι υπέροχη έκπληξη. 57 00:03:27,040 --> 00:03:29,960 {\an8}- Γεια σου. - Από δω η Τζέσικα Ντάρλινγκ. 58 00:03:30,544 --> 00:03:32,754 {\an8}Τζέσικα, καλή μου, η Ρεμπέκα Γουέλτον. 59 00:03:32,754 --> 00:03:35,507 {\an8}- Χαίρω πολύ. - Γεια. Παρομοίως. Γεια σου. 60 00:03:36,008 --> 00:03:37,509 {\an8}Βασικά βγαίναμε για ένα διάστημα. 61 00:03:37,509 --> 00:03:40,679 {\an8}Και μετά η Ρεμπέκα με παράτησε από το πουθενά. Εδώ ακριβώς. 62 00:03:41,180 --> 00:03:43,473 {\an8}Όχι ότι έρχομαι συνέχεια ελπίζοντας να σε πετύχω. 63 00:03:43,473 --> 00:03:45,184 {\an8}- Γιατί δεν έρχομαι. - Εντάξει. 64 00:03:45,184 --> 00:03:48,228 {\an8}Αν μου επιτρέπεις, Ρεμπέκα, σ' ευχαριστώ. 65 00:03:50,063 --> 00:03:51,607 {\an8}Αρραβωνιαστήκαμε. 66 00:03:51,607 --> 00:03:53,650 {\an8}Έρχεται γάμος! 67 00:03:54,151 --> 00:03:58,155 {\an8}Αρραβωνιαστήκατε. Συγχαρητήρια. Αυτό είναι... 68 00:03:58,155 --> 00:04:00,157 {\an8}Πώς έγινε αυτό; 69 00:04:00,741 --> 00:04:02,993 {\an8}Μας ταίριαξε μια εφαρμογή πριν από έξι μήνες. 70 00:04:02,993 --> 00:04:05,662 {\an8}Όχι το bantr. Δεν μπορούσα. Ένιωθα περίεργα μιας και... 71 00:04:05,662 --> 00:04:08,415 {\an8}- Ναι. - Μέσα στη θάλασσα του τίποτα, 72 00:04:08,415 --> 00:04:11,793 {\an8}ψάρεψα κάτι, τη δική μου αδελφή ψυχή. 73 00:04:13,045 --> 00:04:14,630 {\an8}Πρώτο ραντεβού, είδαμε το Χάμιλτον. 74 00:04:14,630 --> 00:04:17,882 {\an8}- Φοβερό. - Και υπερασπίστηκε την τιμή μου. 75 00:04:17,882 --> 00:04:19,760 {\an8}Θεέ μου. Ναι. Ήταν στο διάλειμμα. 76 00:04:19,760 --> 00:04:21,762 {\an8}Περιμέναμε στην ουρά να αγοράσουμε το CD, 77 00:04:21,762 --> 00:04:24,264 {\an8}δεν στριμάρω μουσική. Μάντεψε ποιος ήταν μπροστά μας. 78 00:04:25,224 --> 00:04:27,643 {\an8}- Ο σερ Άντονι Χόπκινς. - Το φαντάζεσαι; 79 00:04:27,643 --> 00:04:30,354 {\an8}- Όχι. - Η Τζέσικα τον χτύπησε ευγενικά στον ώμο 80 00:04:30,354 --> 00:04:34,650 {\an8}και του ζήτησε ένα σύντομο βίντεο για τον πατέρα της, ως Χάνιμπαλ Λέκτερ. 81 00:04:34,650 --> 00:04:36,485 {\an8}- Και είπε όχι. - Ναι. 82 00:04:36,485 --> 00:04:41,406 {\an8}Άρπαξα το κάθαρμα από τον γιακά και είπα "Δεν σου είπαμε εμείς να γίνεις διάσημος". 83 00:04:41,406 --> 00:04:45,953 {\an8}Τράβηξα μια σέλφι με τους τρεις μας. Την έστειλα στη νοσοκόμα του μπαμπά της. 84 00:04:45,953 --> 00:04:47,120 Του έφτιαξε τη μέρα. 85 00:04:47,120 --> 00:04:49,748 Ένας πότης με άλλο άσπρογο. 86 00:04:50,958 --> 00:04:53,085 Τι; Απλώς... 87 00:04:53,085 --> 00:04:54,169 Τι είπες; 88 00:04:54,169 --> 00:04:56,213 Μπέρδεψες τη γλώσσα σου. 89 00:04:56,213 --> 00:04:59,299 Τι... Είπες "πότης με άλλο άσπρογο"; 90 00:04:59,299 --> 00:05:01,885 Ναι. Ήθελα να πω "ιππότης με άσπρο άλογο". 91 00:05:01,885 --> 00:05:03,679 Απλώς... Τίποτα, έκλασε το μυαλό μου. 92 00:05:04,179 --> 00:05:06,014 Σπάνια το παθαίνει. Είναι πολύ έξυπνη. 93 00:05:06,014 --> 00:05:07,724 Πήγε στην Οξφόρδη. Για λίγο. 94 00:05:07,724 --> 00:05:10,477 Όχι, είπες "πότης με άλλο άσπρογο". 95 00:05:10,477 --> 00:05:13,397 - Είπες αυτές ακριβώς τις λέξεις. - Τις είπα. 96 00:05:14,481 --> 00:05:17,067 Καλά, πρέπει να πηγαίνουμε. Χάρηκα που σε είδα. 97 00:05:18,360 --> 00:05:20,279 Είσαι καλά; Έχεις φάει; 98 00:05:28,161 --> 00:05:30,873 {\an8}Καταλαβαίνω αυτό που λέει η Μπάρμπαρα, 99 00:05:31,373 --> 00:05:33,125 {\an8}αλλά, όπως σου εξηγούσα, 100 00:05:33,125 --> 00:05:37,212 {\an8}φοβάμαι ότι, αν προσθέσουμε πελάτες, θα δίνουμε μικρότερη προσοχή 101 00:05:37,212 --> 00:05:39,339 {\an8}σε όσους ήδη εκπροσωπούμε. 102 00:05:39,339 --> 00:05:41,925 {\an8}Και μετά θύμισα στην Κίλι, 103 00:05:41,925 --> 00:05:46,263 {\an8}όπως έχεις πει κι εσύ πολλές φορές, ότι αν φτάσουμε στο σημείο 104 00:05:46,263 --> 00:05:48,098 {\an8}να γίνουμε χίλια κομμάτια, 105 00:05:48,098 --> 00:05:49,725 {\an8}θα προσλάβουμε κι άλλους. 106 00:05:50,267 --> 00:05:51,518 {\an8}Λέγεται "ανάπτυξη". 107 00:05:52,853 --> 00:05:55,522 {\an8}- Εντάξει. Να πω κι εγώ κάτι. - Παρακαλώ. 108 00:05:56,565 --> 00:05:58,567 {\an8}- Συμφωνώ με την Κίλι. - Τέλεια. 109 00:05:58,567 --> 00:06:02,154 {\an8}Το ότι είσαι μια μικρή εταιρεία είναι αυτό που σε ξεχωρίζει. 110 00:06:02,821 --> 00:06:05,699 {\an8}Για να φαίνεται ένα εστιατόριο επιτυχημένο, αφαιρείς τραπέζια 111 00:06:05,699 --> 00:06:07,159 {\an8}κι απέξω κάνουν ουρά. 112 00:06:08,118 --> 00:06:09,036 {\an8}Εγώ λέω "Μέσα". 113 00:06:10,412 --> 00:06:12,956 Όχι, είναι υπέροχο. Ναι. 114 00:06:12,956 --> 00:06:17,711 Αντί για μισθούς, θα δίνουμε τα τραπέζια που πετάξαμε. 115 00:06:18,378 --> 00:06:22,382 - Μην ανησυχείς. Όλα θα πάνε καλά. - Ναι. Σίγουρα. 116 00:06:25,135 --> 00:06:27,804 {\an8}Λες να τη ζηλεύει ποτέ η λιακάδα; 117 00:06:30,015 --> 00:06:30,974 Γεια σου, μωρό μου. 118 00:06:30,974 --> 00:06:35,521 Τώρα που τελείωσε το κοριτσομίτινγκ, άκου τα φοβερά νέα. Ξεκίνησα μια εφαρμογή. 119 00:06:36,730 --> 00:06:38,941 {\an8}Είναι σαν το bantr, αλλά καλύτερη 120 00:06:38,941 --> 00:06:42,194 {\an8}και βοηθάει όντως τους άλλους να κάνουν σεξ με διάσημους. 121 00:06:42,778 --> 00:06:43,987 {\an8}Τι; Σάντι. 122 00:06:43,987 --> 00:06:46,114 {\an8}Λέγεται "Αστεροπηδήματα". 123 00:06:48,033 --> 00:06:51,286 {\an8}Ναι, ψάχνουμε επενδυτές. 124 00:06:57,376 --> 00:07:00,295 {\an8}Μάλλον είναι ακόμα θυμωμένη για το bantr; 125 00:07:00,879 --> 00:07:05,551 Η Σάντι δεν χειρίζεται καλά την απόρριψη, ούτε τον πρώην της, 126 00:07:05,551 --> 00:07:09,805 ούτε τον εργασιακό χώρο, ούτε τα ουσιαστικά, βασικά. 127 00:07:10,681 --> 00:07:12,975 "Είσαι παθιασμένη, αλλά πρέπει να φύγεις. 128 00:07:14,268 --> 00:07:17,771 Λυπάμαι, αλλά κάποια με το ταλέντο σου θα τα καταφέρει μια χαρά". 129 00:07:19,356 --> 00:07:20,482 Τι έκανα; 130 00:07:20,482 --> 00:07:22,776 Όχι. Κίλι, συγγνώμη. 131 00:07:22,776 --> 00:07:24,987 Αυτό θα πεις όταν απολύσεις τη Σάντι. 132 00:07:26,321 --> 00:07:27,322 Θεέ μου. 133 00:07:27,823 --> 00:07:28,657 Συγγνώμη. 134 00:07:30,367 --> 00:07:32,160 Ονομάζεται σάντουιτς φιλοφρόνησης. 135 00:07:32,160 --> 00:07:36,164 Λες σε κάποιον ένα άσχημο νέο, αλλά για να χρυσώσεις το χάπι 136 00:07:36,164 --> 00:07:39,042 το βάζεις ανάμεσα σε δύο φιλοφρονήσεις. 137 00:07:41,044 --> 00:07:42,254 Δεν μπορώ να την απολύσω. 138 00:07:42,838 --> 00:07:44,423 Θα με μισήσει. 139 00:07:44,423 --> 00:07:46,216 Άσε που πιστεύει ότι σκίζει. 140 00:07:46,216 --> 00:07:49,178 Σίγουρα. Οι χειρότεροι συχνά πιστεύουν ότι είναι οι καλύτεροι. 141 00:07:49,720 --> 00:07:51,722 Ο πατέρας μου το λέει "δυσμορφία ταλέντου". 142 00:07:52,472 --> 00:07:53,515 Ωραίο. 143 00:07:55,601 --> 00:07:58,103 Πάμε να φάμε κάτι; Η συνάντησή μου μετατέθηκε. 144 00:07:58,103 --> 00:07:59,354 Εννοείται! 145 00:07:59,354 --> 00:08:02,482 Το στομάχι μου γουργούρισε όταν είπες "σάντουιτς φιλοφρόνησης". 146 00:08:10,699 --> 00:08:13,035 Γαμώτο. Δείτε αυτό. 147 00:08:14,494 --> 00:08:16,288 {\an8}ΝΕΪΘΑΝ ΣΕΛΙ & ΑΝΑΣΤΑΣΙΑ ΜΑΖΙ ΣΕ ΠΑΡΤΙ 148 00:08:16,288 --> 00:08:19,333 Πώς διάολο έριξε ο Νέιτ μια γκόμενα σαν την Αναστασία; 149 00:08:19,333 --> 00:08:20,709 Κάνα στοίχημα θα είναι. 150 00:08:21,293 --> 00:08:22,419 - Το Κορίτσι των Ονείρων σας. - Ναι. 151 00:08:22,419 --> 00:08:26,089 Ναι! Μα ο Νέιτ δεν κρύβει την ομορφιά του με γυαλιά και αλογοουρά. 152 00:08:26,089 --> 00:08:28,967 Όχι. Η μεταμόρφωσή του θα είναι εσωτερική. 153 00:08:28,967 --> 00:08:30,427 - Ναι. - Εκείνη η ταινία 154 00:08:30,427 --> 00:08:32,763 είναι διασκευή του θεατρικού Ωραία μου Κυρία. 155 00:08:32,763 --> 00:08:35,307 Που βασίζεται στο έργο Πυγμαλίων του Τζ. Μπέρναρντ Σω. 156 00:08:35,307 --> 00:08:40,437 Μ' αρέσουν οι Πυγμαίοι. Είναι γλυκούληδες έτσι που παραμένουν μικρόσωμοι. 157 00:08:40,437 --> 00:08:42,438 Ναι, αλλά η Αναστασία είναι κούκλα. 158 00:08:42,438 --> 00:08:44,399 - Ναι. Πολύ όμορφη. - Είναι θεά. 159 00:08:45,526 --> 00:08:47,653 Ζάβα, πώς σου φαίνεται η Αναστασία; 160 00:08:49,488 --> 00:08:50,614 Δεν μου φαίνεται. 161 00:08:51,573 --> 00:08:54,243 Η γυναίκα μου, η Κριστίνα, είναι η μόνη γυναίκα που βλέπω. 162 00:08:55,077 --> 00:08:58,413 Όλες οι άλλες είναι μια... μουτζούρα. 163 00:09:00,415 --> 00:09:04,002 Η γυναίκα μου είναι σέξι σαν το κορίτσι της διπλανής πόρτας. 164 00:09:04,837 --> 00:09:07,339 Γυαλιά, αλογοουρά, ζωγραφίζει. 165 00:09:07,339 --> 00:09:08,841 Σαν Το Κορίτσι των Ονείρων σας. 166 00:09:10,300 --> 00:09:12,344 - Σαν ποιο; - Μια ταινία. 167 00:09:13,470 --> 00:09:18,475 Δεν με ενδιαφέρουν, οι κινούμενες εικόνες. Εμένα μ' αρέσει να βλέπω τη γυναίκα μου. 168 00:09:23,230 --> 00:09:25,607 Αν συνεχίσουμε με το 4-5-1, τη γαμήσαμε. 169 00:09:25,607 --> 00:09:30,279 Αν αλλάξουμε σε 4-4-2, τη γαμήσαμε. Αλλά αν δοκιμάσουμε το 5-3-2... 170 00:09:30,279 --> 00:09:31,947 - Θα κερδίσουμε; - Τη γαμήσαμε. 171 00:09:31,947 --> 00:09:32,865 Να πάρει. 172 00:09:33,782 --> 00:09:34,616 Η Μαν Σίτι. 173 00:09:35,117 --> 00:09:38,120 Η λευκή μας φάλαινα έχει το όνομα του στριπτιζάδικου 174 00:09:38,120 --> 00:09:40,289 όπου χόρευα φοιτητής. 175 00:09:44,334 --> 00:09:46,420 Τι συμβαίνει, Τρεντ; Έχεις καμιά ιδέα; 176 00:09:47,004 --> 00:09:51,675 Όχι, δεν κάνει. Εγώ είμαι εδώ ως παρατηρητής. Δεν μπορώ να επέμβω. 177 00:09:51,675 --> 00:09:56,263 Καταλαβαίνω. Είσαι σαν αυτούς τους σαδιστές σκηνοθέτες ντοκιμαντέρ 178 00:09:56,263 --> 00:09:57,639 που δεν κατεβάζουν την κάμερα 179 00:09:57,639 --> 00:10:02,102 ούτε όταν βλέπουν μια γλυκιά, ανυπεράσπιστη, τραυματισμένη μαϊμού 180 00:10:02,102 --> 00:10:04,938 έτοιμη να γίνει βορά ενός κοπαδιού με ύαινες. 181 00:10:20,412 --> 00:10:22,039 Καλά. Εντάξει. 182 00:10:23,999 --> 00:10:25,834 Αν παίξετε με πατροπαράδοτα γεμίσματα; 183 00:10:25,834 --> 00:10:27,878 - Τι; Με γιόμες; - Τι είναι αυτό; 184 00:10:27,878 --> 00:10:30,422 Παιχνίδι με βαθιές μπαλιές, που μπορεί να λειτουργήσει 185 00:10:30,422 --> 00:10:33,091 για μια ομάδα κόντρα σε ανώτερο αντίπαλο. 186 00:10:33,091 --> 00:10:35,010 Εντάξει, τέλεια. Αυτό να κάνουμε. 187 00:10:35,010 --> 00:10:36,845 Οι σέντερ μπακ τους είναι δυνατοί. 188 00:10:36,845 --> 00:10:39,014 - Θα μας τσακίσουν. - Ναι, τη γαμήσατε. 189 00:10:44,978 --> 00:10:45,812 ΜΙΣΕΛ 190 00:10:45,812 --> 00:10:48,190 ΜΕ ΠΗΡΑΝ ΑΠΟ ΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΤΟΥ ΧΕΝΡΙ. ΜΠΟΥΛΙΝΓΚ. ΘΑ ΣΕ ΠΑΡΩ. 191 00:10:50,317 --> 00:10:51,276 Όλα καλά, Τεντ; 192 00:10:51,860 --> 00:10:54,488 Ο Χένρι δέχτηκε μπούλινγκ στο σχολείο σήμερα. 193 00:10:55,656 --> 00:10:59,785 Αν φύγουμε τώρα και πετάξουμε μέσω Παρισιού, 194 00:10:59,785 --> 00:11:03,830 θα είμαστε στο Κάνσας στις 12:00 και θα του κάψουμε το σπίτι ως τις 12:30! 195 00:11:03,830 --> 00:11:07,125 Όχι. Το καλύτερο με έναν νταή είναι να τον αγνοείς. 196 00:11:09,044 --> 00:11:13,465 Μετά μπαίνεις σπίτι του στις 04:00, 197 00:11:13,465 --> 00:11:17,678 όταν, στατιστικά μιλώντας, οι άνθρωποι είναι πιο ανυπεράσπιστοι από ποτέ. 198 00:11:17,678 --> 00:11:18,595 Σωστό. 199 00:11:18,595 --> 00:11:22,891 Όταν βρεθείς από πάνω του, ενώ κοιμάται στο κρεβάτι του, 200 00:11:23,934 --> 00:11:25,143 τον αρχίζεις στο ξύλο. 201 00:11:26,270 --> 00:11:31,775 Με ένα χοντρό, βαρύ σκοινί βουτηγμένο σε κόκκινη μπογιά. 202 00:11:32,609 --> 00:11:37,239 Τον κοπανάς ξανά και ξανά, μέχρι να ξυπνήσει 203 00:11:38,073 --> 00:11:40,284 και να νομίσει ότι η μπογιά είναι το αίμα του. 204 00:11:41,743 --> 00:11:43,412 Όταν σε ικετεύει να σταματήσεις, 205 00:11:44,246 --> 00:11:48,500 γελάς όσο πιο δυνατά μπορείς 206 00:11:49,001 --> 00:11:51,086 για όσο μπορείς. 207 00:11:52,045 --> 00:11:56,758 Και μετά τον ξαναβαράς. 208 00:12:05,392 --> 00:12:06,226 Ναι. 209 00:12:07,436 --> 00:12:12,941 Ίσως δεν κάνω άμεσα αυτό, μέχρι να μάθω λεπτομέρειες από τη Μισέλ, 210 00:12:12,941 --> 00:12:14,359 να δούμε τι ακριβώς έγινε. 211 00:12:14,359 --> 00:12:15,736 Ναι, εντάξει. Δεκτόν. 212 00:12:15,736 --> 00:12:17,779 - Ευχαριστώ, όμως. - Παρακαλώ. 213 00:12:23,827 --> 00:12:25,454 Ρεμπέκα, έχεις ένα λεπτό; 214 00:12:26,079 --> 00:12:27,122 Φυσικά. 215 00:12:31,335 --> 00:12:32,211 Να καθίσω; 216 00:12:32,211 --> 00:12:35,506 Λέσλι, όλη αυτή η τυπικότητα με τρελαίνει. Κάτσε πια. 217 00:12:40,886 --> 00:12:46,141 Το θέμα είναι πως η ομάδα βαδίζει σε λάθος κατεύθυνση 218 00:12:46,141 --> 00:12:50,103 και φοβάμαι πως δεν έχει σχέση με την ποιότητα των παικτών μας. 219 00:12:50,103 --> 00:12:54,983 Ως εκ τούτου, αν δεν τα πάμε καλά με τη Σίτι, ίσως χρειαστεί να εξετάσουμε... 220 00:12:54,983 --> 00:12:57,945 Ίσως πρέπει να σκεφτούμε, ενδεχομένως, 221 00:12:57,945 --> 00:13:01,240 και να επικεντρωθούμε θεωρητικά, 222 00:13:01,240 --> 00:13:05,118 τρόπον τινά, στην αλλαγή προπονητή της ομάδας. 223 00:13:05,118 --> 00:13:06,620 Θες να απολύσουμε τον Τεντ; 224 00:13:06,620 --> 00:13:11,291 Σε ποιο σημείο σού φάνηκε ότι θέλω να κάνω κάτι τέτοιο; 225 00:13:11,875 --> 00:13:14,461 Λέσλι, αυτό είναι κάτι πολύ δυσάρεστο για μένα τώρα. 226 00:13:14,461 --> 00:13:17,256 Γι' αυτό μου δίνω την άδεια να αλλάξω θέμα συζήτησης. 227 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 Πιστεύεις στα μέντιουμ; 228 00:13:21,134 --> 00:13:22,803 Ναι. Βασικά, πιστεύω. 229 00:13:22,803 --> 00:13:27,432 Γιατί δεν με εκπλήσσει; Θέλω να πω, είσαι τόσο ευφάνταστος. 230 00:13:27,432 --> 00:13:31,687 Ευχαριστώ. Η θεία μου η Ντεβόρα έχει αυτό το χάρισμα, 231 00:13:31,687 --> 00:13:33,689 κάτι σαν εσωτερικό μάτι. 232 00:13:33,689 --> 00:13:37,818 Προέβλεψε ότι με την Τζούλι θα κάναμε πέντε παιδιά, όλα αγόρια. 233 00:13:38,694 --> 00:13:42,531 Δες μας τώρα. Ένα σπίτι γεμάτο πιτσιλισμένα καθίσματα λεκάνης. 234 00:13:43,740 --> 00:13:44,616 Γιατί ρωτάς; 235 00:13:45,576 --> 00:13:49,705 Πριν λίγες βδομάδες επισκέφθηκα, τρόπον τινά, ένα μέντιουμ. 236 00:13:50,539 --> 00:13:52,916 Όχι τρόπον τινά. Κανονικότατα. 237 00:13:52,916 --> 00:13:55,294 Τι είπε για τη σεζόν; 238 00:13:55,919 --> 00:13:56,920 Δεν ρώτησα. 239 00:13:57,921 --> 00:14:02,092 Ήταν λίγο κομπογιαννίτισσα, αλλά είπε ότι θα γίνουν κάποια πράγματα 240 00:14:02,092 --> 00:14:04,303 και τώρα έγιναν. 241 00:14:05,470 --> 00:14:06,763 Παράξενο δεν είναι; 242 00:14:07,431 --> 00:14:09,975 Το σύμπαν είναι γεμάτο πράγματα που δεν εξηγούνται. 243 00:14:10,601 --> 00:14:12,561 Τα νύχια. Τι ακριβώς παίζει; 244 00:14:13,061 --> 00:14:15,689 Και τα μέντιουμ, ακόμα κι αν κάποιοι είναι τσαρλατάνοι, 245 00:14:15,689 --> 00:14:18,025 μας βοηθούν να δούμε κάτι μέσα μας 246 00:14:18,025 --> 00:14:21,445 που δεν βλέπουμε μόνοι μας. 247 00:14:25,073 --> 00:14:25,908 Ευχαριστώ, Λέσλι. 248 00:14:39,546 --> 00:14:40,672 Γεια σας, κα Κέικς. 249 00:14:43,550 --> 00:14:46,553 - Από τον Ρούπερτ; - Από τη φίλη μου την Αναστασία. 250 00:14:46,553 --> 00:14:47,638 Θέλει να την πάρεις. 251 00:14:48,972 --> 00:14:52,059 Της έκανε εντύπωση που δεν ζήτησες το τηλέφωνό της. 252 00:14:53,018 --> 00:14:54,686 Δεν ήθελα να φανώ πολύ τολμηρός. 253 00:15:00,234 --> 00:15:01,235 Εντάξει. 254 00:15:14,706 --> 00:15:18,502 Γεια. Χαίρομαι που σε πέτυχα. Είμαι ο Νέιθαν Σέλι. 255 00:15:18,502 --> 00:15:20,629 Χάρηκα που σε γνώρισα τις προάλλες 256 00:15:20,629 --> 00:15:23,298 κι έλεγα μήπως θες να ξαναπιούμε ένα ποτό. 257 00:15:24,758 --> 00:15:28,262 Ναι, συγγνώμη, μαμά. Έκανα πρόβα για... Ναι. Πώς ήμουν; 258 00:15:30,264 --> 00:15:33,684 "Λέω ότι πρέπει να ξαναπιούμε ένα ποτό". Είναι πιο καθαρό. 259 00:15:33,684 --> 00:15:36,937 Ναι. Εντάξει, ναι. Ευχαριστώ. 260 00:15:36,937 --> 00:15:39,064 Εντάξει. Σ' αγαπώ. Γεια σου. Γεια. 261 00:15:40,315 --> 00:15:41,149 Εντάξει. 262 00:15:41,149 --> 00:15:43,861 "Πρέπει να ξαναπιούμε ένα ποτό". "Πρέπει". 263 00:15:52,411 --> 00:15:53,954 - Γεια σου, κόουτς. - Ρεμπέκα. 264 00:15:57,875 --> 00:15:59,668 - Τεντ. - Όχι, ξέρω. 265 00:15:59,668 --> 00:16:03,547 Νιώθεις ακόμα άσχημα που μου φώναξες τις προάλλες, σωστά; 266 00:16:04,756 --> 00:16:05,966 Είμαι λίγο μέντιουμ. 267 00:16:07,259 --> 00:16:08,260 Δεν πειράζει. 268 00:16:09,052 --> 00:16:11,722 Όχι, ναι, δεν έπρεπε να σε τραμπουκίσω. 269 00:16:15,517 --> 00:16:17,561 - Χάρηκα που τα είπαμε. - Κι εγώ, Τεντ. 270 00:16:22,941 --> 00:16:24,651 {\an8}ΑΣΤΕΡΟΠΗΔΗΜΑΤΑ 271 00:16:28,989 --> 00:16:30,490 Καλησπέρα. 272 00:16:38,373 --> 00:16:39,291 Γεια. 273 00:16:39,875 --> 00:16:40,709 Κυρία Τζόουνς. 274 00:16:41,251 --> 00:16:43,837 Εύχομαι να φάγατε καλά με την Τζακ. 275 00:16:44,421 --> 00:16:45,797 Μια ερώτηση στα γρήγορα. 276 00:16:45,797 --> 00:16:49,760 Είπατε στη Σάντι να πάρει την Έμα Τζέι στις τέσσερις το πρωί, 277 00:16:49,760 --> 00:16:53,514 μεθυσμένη από "μαρτίνι εσπρέσο", 278 00:16:53,514 --> 00:16:57,726 και να της πει την ιδέα της για "προφυλακτικά αρχιδιών"; 279 00:16:57,726 --> 00:17:00,938 - Τι; - Η Έμα Τζέι σχεδιάζει γυαλιά ηλίου. 280 00:17:01,522 --> 00:17:03,774 Ναι, όχι βέβαια. Δεν της το είπα. Γιατί; 281 00:17:04,358 --> 00:17:05,608 Γιατί μόλις μας απέλυσε. 282 00:17:07,486 --> 00:17:08,779 Εξαιτίας της Σάντι. 283 00:17:08,779 --> 00:17:10,489 Εξαιτίας της φίλης σας. 284 00:17:13,242 --> 00:17:14,242 Σάντι. 285 00:17:14,242 --> 00:17:16,662 - Ναι; - Να σου μιλήσω λίγο, σε παρακαλώ; 286 00:17:16,662 --> 00:17:19,705 - Μου δίνεις 30 λεπτά; - Όχι, τώρα. 287 00:17:20,832 --> 00:17:22,459 - Μπορώ να βλέπω; - Μπάρμπαρα. 288 00:17:27,673 --> 00:17:29,132 Γεια. Έχεις πέντε λεπτά. 289 00:17:29,132 --> 00:17:31,385 Μετά θα κατέβω να συναντήσω μια πιθανή βοηθό. 290 00:17:31,385 --> 00:17:33,512 Φοβάται τα ασανσέρ. Χαριτωμένο, έτσι; 291 00:17:34,388 --> 00:17:36,098 Κάθεσαι, σε παρακαλώ; 292 00:17:36,098 --> 00:17:37,182 Ναι. 293 00:17:48,360 --> 00:17:49,403 Σάντι. 294 00:17:51,405 --> 00:17:52,614 Θα πάρω αύξηση; 295 00:17:54,741 --> 00:17:56,451 Είσαι καταπληκτική. 296 00:17:58,161 --> 00:17:59,162 Αλλά... 297 00:18:01,540 --> 00:18:05,335 Η τολμηρή αποφασιστικότητά μου; Τι σκατά; 298 00:18:07,588 --> 00:18:10,757 Λοιπόν! Ακούστε, πρόβατα! 299 00:18:11,633 --> 00:18:15,804 Με απέλυσαν επειδή κάποιοι δεν αντέχουν να εργάζονται με μια καινοτόμο. 300 00:18:16,763 --> 00:18:21,226 Ξεκινάω τη δική μου εταιρεία δημοσίων σχέσεων και θα σας διαλύσω. 301 00:18:22,853 --> 00:18:23,896 Ποιος είναι μαζί μου; 302 00:18:28,233 --> 00:18:29,693 Θα σας δώσω τα διπλά. 303 00:18:29,693 --> 00:18:30,777 Ποιος είναι μαζί μου; 304 00:18:33,572 --> 00:18:37,492 Εντάξει. Τρεις μήνες διακοπές τον χρόνο, εταιρικό αμάξι, 305 00:18:37,492 --> 00:18:40,871 μασάζ στο γραφείο με πιστοποιημένη μασέζ. 306 00:18:40,871 --> 00:18:42,206 Ποιος είναι μαζί μου; 307 00:18:44,708 --> 00:18:45,751 Θα έρθω εγώ. 308 00:18:46,335 --> 00:18:47,961 - Όχι εσύ, Νταν. - Εντάξει. 309 00:18:49,171 --> 00:18:52,257 Μπάρμπαρα. Ξέρω ότι είσαι μαζί μου. 310 00:18:52,841 --> 00:18:54,551 Είμαι το εντελώς αντίθετο. 311 00:18:54,551 --> 00:18:59,765 Επειδή είσαι κότα και σε μισώ, μωρή! 312 00:18:59,765 --> 00:19:01,850 Σας μισώ όλους! 313 00:19:03,143 --> 00:19:04,895 Κίλι, άσε με να μείνω. 314 00:19:04,895 --> 00:19:08,273 Μου αρέσει πολύ εδώ. Είμαστε οικογένεια. 315 00:19:08,273 --> 00:19:10,067 - Σ' αγαπώ. - Θα τα πας μια χαρά. 316 00:19:10,067 --> 00:19:11,318 Όχι. 317 00:19:12,110 --> 00:19:15,572 Είστε ένα μάτσο φασίστες μαλάκες! 318 00:19:18,617 --> 00:19:22,913 Γαμώ το δέκα τοις εκατό σας. 319 00:19:22,913 --> 00:19:24,289 Ναι, αυτό είστε. 320 00:19:25,040 --> 00:19:28,544 Ξέρετε κάτι; Άντε γαμηθείτε. 321 00:19:29,253 --> 00:19:30,337 Αυτό είναι δικό μας. 322 00:19:31,463 --> 00:19:33,423 Άντε γαμηθείτε, τότε. 323 00:19:34,550 --> 00:19:35,592 Νταν, πάμε. 324 00:19:35,592 --> 00:19:36,969 Βασικά, θα μείνω. 325 00:19:38,011 --> 00:19:40,138 Ρούφα μου τον πούτσο. 326 00:19:42,266 --> 00:19:43,100 Εντάξει. 327 00:19:48,313 --> 00:19:50,649 - Δεν θα το πω. - Αλλά θα το σκεφτείς. 328 00:19:50,649 --> 00:19:52,901 Ναι, συχνά. Και για πάντα. 329 00:20:03,495 --> 00:20:07,332 Γεια σας. Είμαι η Ρεμπέκα Γουέλτον. Έχω ραντεβού με τον δρα Γουάγκνερ. 330 00:20:07,332 --> 00:20:09,042 Συμπληρώστε αυτό και έρχεται. 331 00:20:09,042 --> 00:20:11,128 - Ευχαριστώ πολύ. - Καθίστε. 332 00:20:37,029 --> 00:20:38,614 {\an8}ΕΠΑΦΗ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ 333 00:20:38,614 --> 00:20:40,824 {\an8}ΟΝΟΜΑ ΣΧΕΣΗ 334 00:20:43,785 --> 00:20:45,996 Ρεμπέκα. Τι ωραία έκπληξη. 335 00:20:45,996 --> 00:20:48,123 Μην τα συμπληρώνεις εσύ αυτά. 336 00:20:48,123 --> 00:20:49,416 - Έλα μαζί μου. 337 00:20:53,003 --> 00:20:55,214 - Ευχαριστώ. - Κάθισε. 338 00:20:55,214 --> 00:20:56,757 - Ναι. Ευχαριστώ. - Βολέψου. 339 00:21:02,721 --> 00:21:06,350 Πώς είσαι; 340 00:21:09,102 --> 00:21:10,979 Δεδομένης της πρόσφατης πτώσης της Ρίτσμοντ. 341 00:21:10,979 --> 00:21:13,941 Καημενούλα. Θα είναι πολύ αγχωτικό. 342 00:21:13,941 --> 00:21:17,027 Είναι λίγο δύσκολα, το παραδέχομαι. 343 00:21:17,027 --> 00:21:20,989 Αλλά απλώς περνάμε κακή περίοδο. 344 00:21:20,989 --> 00:21:23,325 Όλα θα πάρουν τον δρόμο τους. Το ξέρω. 345 00:21:23,325 --> 00:21:25,744 Όσο έχετε τον Ζάβα, θα είστε μια χαρά. 346 00:21:25,744 --> 00:21:29,998 - Δεν είναι καταπληκτικός; - Είναι. Είμαστε τυχεροί που τον έχουμε. 347 00:21:30,999 --> 00:21:33,794 Πες μου, τι σε φέρνει σήμερα εδώ; 348 00:21:34,711 --> 00:21:40,801 Μάλιστα. Λοιπόν, καταλαβαίνω ότι αυτό που θα ρωτήσω, 349 00:21:40,801 --> 00:21:44,555 δεδομένης της ηλικίας μου, είναι λίγο απίθανο. 350 00:21:45,389 --> 00:21:48,016 Αλλά αναρωτιόμουν αν... 351 00:21:48,016 --> 00:21:50,352 Αν μπορείς να κάνεις παιδιά; 352 00:21:51,270 --> 00:21:53,021 Ναι. Αυτό. 353 00:21:53,522 --> 00:21:55,274 Δεν είναι διόλου απίθανο. 354 00:21:56,149 --> 00:21:59,278 Έχω συνέχεια ασθενείς της ηλικίας σου και μεγαλύτερες. 355 00:21:59,862 --> 00:22:01,613 - Αλήθεια; - Εντελώς. 356 00:22:02,406 --> 00:22:04,867 Τούτου λεχθέντος, δεν μπορώ να εγγυηθώ... 357 00:22:04,867 --> 00:22:06,702 Όχι, βέβαια. Το ξέρω. 358 00:22:06,702 --> 00:22:10,414 Αλλά μπορούμε να κάνουμε εξετάσεις και να δούμε τι γίνεται. Τι λες; 359 00:22:11,248 --> 00:22:13,041 Τέλεια. Ναι. Ευχαριστώ. 360 00:22:13,041 --> 00:22:14,710 Λοιπόν, χαλάρωσε εσύ. 361 00:22:14,710 --> 00:22:18,297 Θα ζητήσω να σου πάρουν λίγο αίμα και κάποιες απεικονίσεις. 362 00:22:19,047 --> 00:22:20,924 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Παρομοίως. 363 00:22:20,924 --> 00:22:22,259 Ζήτω η Ρίτσμοντ! 364 00:22:42,362 --> 00:22:43,447 Λοιπόν, ακούστε. 365 00:22:44,531 --> 00:22:47,576 Όταν φύγετε, κάντε ένα μπάνιο, ξεκουραστείτε λίγο. 366 00:22:48,285 --> 00:22:51,705 Το πιο σημαντικό, όχι βιντεοπαιχνίδια πριν τον ύπνο. 367 00:22:52,664 --> 00:22:55,292 Εκτός αν είναι το Animal Crossing. Αυτό είναι χαλαρωτικό. 368 00:22:55,292 --> 00:22:57,211 - Ναι. - Μπράβο. 369 00:22:57,794 --> 00:23:00,214 Νομίζω ότι αρχίζει να γυρνά η τύχη μας. 370 00:23:00,214 --> 00:23:02,591 - Βασικά, Σαμ... - Γιαν Μας, δεν είναι ανάγκη. 371 00:23:03,175 --> 00:23:05,761 Σαμ, παίζουμε σκατά και το ξέρουμε όλοι. 372 00:23:05,761 --> 00:23:07,596 Ναι. 373 00:23:07,596 --> 00:23:10,557 Αρκετά με την αρνητίλα. 374 00:23:11,391 --> 00:23:14,311 Ναι, η Σίτι είναι πολύ καλή. Απλώς είναι. 375 00:23:14,311 --> 00:23:16,647 Αλλά ποιος χέστηκε, μωρέ; Κι εμείς είμαστε. 376 00:23:16,647 --> 00:23:20,108 Σταματήστε να κάνετε σαν τρομαγμένα κουνελάκια. 377 00:23:20,651 --> 00:23:22,694 Πάμε να το κάνουμε, ναι; 378 00:23:28,492 --> 00:23:29,868 Ο Τζέιμι έχει πολύ δίκιο. 379 00:23:33,872 --> 00:23:35,457 Μίλησε σαν τον Ζάβα. 380 00:23:36,375 --> 00:23:37,376 Άσε με, ρε. 381 00:23:37,376 --> 00:23:40,295 Βλέπετε, δεν είμαι προφήτης. 382 00:23:41,630 --> 00:23:43,090 Οι προφήτες πιστεύουν σε κάτι. 383 00:23:44,466 --> 00:23:45,801 Εγώ δεν πιστεύω απλώς. 384 00:23:47,261 --> 00:23:52,432 Το ξέρω βαθιά στην καρδιά, στο μεδούλι μου, 385 00:23:53,308 --> 00:23:55,561 στους καλοσχηματισμένους μυς μου 386 00:23:57,187 --> 00:23:59,898 ότι δεν υπάρχει αντίπαλος που δεν μπορούμε να νικήσουμε. 387 00:23:59,898 --> 00:24:01,483 Αυτό ακριβώς είπα. 388 00:24:01,483 --> 00:24:04,111 Δεν θα κερδίσετε χάρη σ' εμένα. 389 00:24:06,154 --> 00:24:09,616 Θα κερδίσετε χάρη στην ομαδική προσπάθεια. 390 00:24:10,659 --> 00:24:11,827 Γιατί μαζί... 391 00:24:14,830 --> 00:24:16,874 μπορείτε να κατακτήσετε τα πάντα. 392 00:24:20,210 --> 00:24:22,921 Η Μάντσεστερ Σίτι θα χάσει! 393 00:24:41,481 --> 00:24:42,900 Έλα. Να σε. 394 00:24:42,900 --> 00:24:45,027 Έλα, Τεντ. Συγγνώμη που δεν μιλήσαμε νωρίτερα. 395 00:24:45,027 --> 00:24:47,362 Δεν πειράζει. Καταλαβαίνω. 396 00:24:48,197 --> 00:24:49,281 Τι κάνει ο μικρός; 397 00:24:49,281 --> 00:24:51,533 Καλά είναι. Είναι στο πάρκο τώρα. 398 00:24:52,117 --> 00:24:53,785 Αλήθεια; Τέλεια. 399 00:24:53,785 --> 00:24:57,039 Ναι. Ο Τζέικ σκέφτηκε ότι θα ήταν καλό να βγει να πάρει λίγο αέρα. 400 00:24:58,415 --> 00:25:02,252 Ναι. Όχι, είναι έξυπνο. Ναι. 401 00:25:03,045 --> 00:25:04,713 Κι εσύ; Πώς είσαι; 402 00:25:05,297 --> 00:25:06,798 Υπήρξα και καλύτερα. 403 00:25:06,798 --> 00:25:07,883 Κατάλαβα. 404 00:25:08,550 --> 00:25:10,969 Έχω σκάσει όλη μέρα με ό,τι έγινε. 405 00:25:11,470 --> 00:25:13,764 Είπα στον Μπίαρντ και στον Ρόι τι έγινε. 406 00:25:13,764 --> 00:25:16,058 Ήταν έτοιμοι να έρθουν στο Κάνσας 407 00:25:16,058 --> 00:25:19,019 και να δώσουν ένα μάθημα σ' αυτόν που τον τραμπούκισε. 408 00:25:20,354 --> 00:25:25,067 Όχι, Τεντ, δεν δέχτηκε ο Χένρι μπούλινγκ. Εκείνος έκανε μπούλινγκ. 409 00:25:26,693 --> 00:25:27,694 Τι; 410 00:25:29,112 --> 00:25:31,740 Ρίτσμοντ εναντίον Μάντσεστερ Σίτι. 411 00:25:31,740 --> 00:25:34,618 Κανονικά, οι πιστοί των Γκρέιχαουντς σημειώνουν την ήττα 412 00:25:34,618 --> 00:25:36,203 πριν καν γίνει ο αγώνας. 413 00:25:36,703 --> 00:25:39,456 Αλλά απόψε, με τον Ζάβα, υπάρχει ελπίδα 414 00:25:39,456 --> 00:25:43,335 να επικρατήσει επιτέλους η Ρίτσμοντ σε αυτό το μονόπλευρο ντέρμπι. 415 00:25:45,796 --> 00:25:47,381 Είναι ώρα αποχώρησης. 416 00:25:47,381 --> 00:25:48,924 Τα λέμε αύριο, Νταν. 417 00:25:49,591 --> 00:25:50,592 Όχι. 418 00:25:51,426 --> 00:25:52,427 Παραιτούμαι. 419 00:25:55,472 --> 00:25:56,640 Όχι. Πλάκα κάνω. 420 00:25:58,016 --> 00:25:59,852 Εκτός αν θες να παραιτηθώ. 421 00:25:59,852 --> 00:26:02,980 - Όχι, θα χαρώ να σε δω αύριο, Νταν. - Εντάξει. 422 00:26:02,980 --> 00:26:04,523 - Καλό βράδυ. - Εντάξει. Ευχαριστώ. 423 00:26:07,568 --> 00:26:10,195 - Καλό βράδυ, κυρία Τζόουνς. - Αντίο, Μπάρμπαρα. 424 00:26:10,195 --> 00:26:11,280 Μπάρμπαρα; 425 00:26:13,574 --> 00:26:17,327 Πάμε στον αγώνα της Ρίτσμοντ απόψε; Θέλει κάποια από εσάς; 426 00:26:17,327 --> 00:26:19,663 Θα είναι βίαιος όπως την άλλη φορά; 427 00:26:20,539 --> 00:26:22,708 - Μάλλον όχι. - Τότε, όχι. 428 00:26:24,126 --> 00:26:25,127 Θα έρθω εγώ. 429 00:26:25,127 --> 00:26:27,004 Να κάνω μερικά τηλέφωνα; 430 00:26:27,754 --> 00:26:28,839 Ναι. Φυσικά. Ναι. 431 00:26:29,590 --> 00:26:31,258 Μην κοιτάξεις στο συρτάρι μου. 432 00:26:32,676 --> 00:26:34,052 Μη. 433 00:26:39,641 --> 00:26:41,351 Θα κοιτάξω στάνταρ στο συρτάρι. 434 00:26:51,945 --> 00:26:53,238 Ζάβα! 435 00:26:54,406 --> 00:26:56,950 Ζάβα! 436 00:26:56,950 --> 00:26:58,035 ΖΑΒΑ 437 00:26:58,035 --> 00:26:59,119 Σκίσ' τους. 438 00:26:59,119 --> 00:27:00,204 Κομμάτιασέ τους. 439 00:27:00,204 --> 00:27:01,288 - Τσάκισέ τους. - Ναι. 440 00:27:01,288 --> 00:27:02,664 - Λιώσ' τους. - Εγώ δεν παίζω. 441 00:27:02,664 --> 00:27:04,458 - Ζητωκραύγαζε με τρέλα. - Εντάξει. 442 00:27:04,458 --> 00:27:05,584 Φά' τους. 443 00:27:05,584 --> 00:27:07,544 - Νίκησέ τους, Σαμ. - Ευχαριστώ. 444 00:27:09,755 --> 00:27:12,799 Πού είναι ο Ζάβα; 445 00:27:12,799 --> 00:27:14,426 ΠΑΜΕ ΓΚΡΕΪΧΑΟΥΝΤΣ! 446 00:27:20,891 --> 00:27:22,392 Κόουτς. Κοίτα. 447 00:27:22,392 --> 00:27:25,437 Έχω 115 συνεχόμενες μέρες χωρίς λεκέ από τσίσα στο παντελόνι. 448 00:27:25,437 --> 00:27:26,688 Σε καμαρώνω. 449 00:27:29,608 --> 00:27:30,651 Μίλησες με τον Χένρι; 450 00:27:30,651 --> 00:27:32,027 Όχι, δεν τα έχουμε καταφέρει. 451 00:27:32,903 --> 00:27:35,989 Γιατί να μην έχουμε μία χρονική ζώνη όλοι; 452 00:27:35,989 --> 00:27:40,452 - Ο ήλιος φταίει. - Σωστά. Ο παλιοήλιος. 453 00:27:40,452 --> 00:27:43,413 Ο Χένρι είναι καλό παιδί, γιατί έχει εσένα πατέρα. 454 00:27:44,831 --> 00:27:47,751 Ό,τι κι αν του συμβαίνει, θα είναι μια χαρά. 455 00:27:48,836 --> 00:27:50,963 Ευχαριστώ, κόουτς. Το είχα ανάγκη αυτό. 456 00:27:50,963 --> 00:27:53,215 Όχι, το είχες ανάγκη. 457 00:27:53,882 --> 00:27:55,634 - Αυτό είπα. - Αλήθεια; 458 00:27:57,678 --> 00:27:59,137 Έχουμε πρόβλημα. 459 00:28:06,061 --> 00:28:07,062 Μήπως πάτησα... 460 00:28:07,813 --> 00:28:10,399 Δύο ερωτήσεις. Είσαι έτοιμη να φύγουμε; 461 00:28:10,399 --> 00:28:13,735 Και μυρίζεις κι εσύ αυτήν την μπόχα; 462 00:28:14,319 --> 00:28:16,196 Ναι και ναι. 463 00:28:20,117 --> 00:28:21,827 Θεέ μου. Τι ήταν αυτό; 464 00:28:25,414 --> 00:28:26,748 Πολύ παράξενο. 465 00:28:30,085 --> 00:28:33,297 - Τι σκατά; - Πώς βρέθηκε αυτό εδώ; 466 00:28:35,048 --> 00:28:36,049 Θεέ μου. 467 00:28:39,469 --> 00:28:43,891 "Το λιοντάρι έφυγε. Απόλαυσε το πρόβατο, σκύλα. Φιλιά, Σάντι". 468 00:28:46,310 --> 00:28:47,227 Χριστέ μου. 469 00:28:47,728 --> 00:28:50,355 Ευγενική υπενθύμιση να ακυρώσεις την κάρτα εισόδου της. 470 00:28:51,899 --> 00:28:53,192 Γάμησέ με. 471 00:28:59,406 --> 00:29:01,491 Θεέ μου. Βρομοκοπάει. Θέλω να... 472 00:29:01,491 --> 00:29:02,743 {\an8}ΓΕΥΣΗ ΑΘΗΝΑΣ 473 00:29:06,872 --> 00:29:08,081 Μετά από σένα. 474 00:29:16,131 --> 00:29:21,637 Γεια σου, Τζέιντ. Σέλι. Έχω μια κράτηση για δύο. Ευχαριστώ. 475 00:29:23,639 --> 00:29:25,265 Εσείς; Τι θα θέλατε; 476 00:29:26,767 --> 00:29:29,603 Όχι, αυτή... Εμείς... Από δω η Αναστασία. 477 00:29:29,603 --> 00:29:33,982 Είναι πολύ διάσημο μοντέλο και έχουμε βγει ραντεβού. 478 00:29:35,651 --> 00:29:38,320 Μαζί. Δύο. Για δύο. 479 00:29:38,946 --> 00:29:39,780 Γεια. 480 00:29:41,949 --> 00:29:43,367 Έχεις πολύ γλυκό κεφαλάκι. 481 00:29:43,367 --> 00:29:45,869 Ευχαριστώ. Από τον πατέρα μου το πήρα. 482 00:29:45,869 --> 00:29:48,580 - Από δω. - Όχι. Τζέιντ, καλή μου. 483 00:29:48,580 --> 00:29:51,375 Θα θέλαμε το τραπέζι στο παράθυρο. 484 00:29:53,919 --> 00:29:56,380 - Να ρωτήσω τον Ντέρεκ. - Τον ρώτησα ήδη. 485 00:29:57,673 --> 00:30:01,009 Νέιθαν Τζέλι! Το Θαυμαστό Παιδί! 486 00:30:01,009 --> 00:30:02,219 Ναι. Κόλλα το. 487 00:30:02,219 --> 00:30:03,512 Γεια! 488 00:30:04,179 --> 00:30:05,556 Και... 489 00:30:06,390 --> 00:30:08,392 Τι βλέπουν τα ματάκια μου; Ονειρεύομαι; 490 00:30:08,392 --> 00:30:11,019 Η μία και μοναδική Αναστασία στο εστιατόριό μου. 491 00:30:11,937 --> 00:30:14,022 Θαυμάζω το πρόσωπο και το σώμα σου. 492 00:30:14,648 --> 00:30:17,818 Το καλύτερο τραπέζι μας για εσάς τους δυο. Έρχεστε μαζί μου; 493 00:30:24,700 --> 00:30:25,534 Ναι. 494 00:30:31,456 --> 00:30:32,833 Ορίστε. 495 00:30:32,833 --> 00:30:34,793 - Ορίστε. - Ευχαριστώ, Ντέρεκ. 496 00:30:34,793 --> 00:30:36,003 - Καλά να περάσετε. - Ναι. 497 00:30:45,345 --> 00:30:47,014 Δεν είναι πολύ ωραία εδώ. 498 00:30:49,850 --> 00:30:54,021 Περίμενε να δοκιμάσεις το φαγητό. Ο μπακλαβάς είναι θεϊκός. 499 00:31:02,487 --> 00:31:03,864 ΚΙΛΙ ΔΕΝ ΘΑ ΠΡΟΛΑΒΩ ΝΑ ΕΡΘΩ. 500 00:31:03,864 --> 00:31:05,449 {\an8}ΜΕΓΑΛΗ ΙΣΤΟΡΙΑ ΜΕ ΑΥΤΟ. Σ' ΑΓΑΠΩ! 501 00:31:11,997 --> 00:31:13,957 {\an8}ΕΧΩ 100 ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ ΑΛΛΑ ΘΑ ΤΙΣ ΚΡΑΤΗΣΩ! 502 00:31:19,129 --> 00:31:21,089 ΔΡ ΓΟΥΑΓΚΝΕΡ ΡΕΜΠΕΚΑ, ΕΧΩ ΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ. 503 00:31:21,089 --> 00:31:22,799 ΘΑ ΣΕ ΠΑΡΩ ΜΕΤΑ ΤΟ ΜΑΤΣ. ΖΗΤΩ Η ΡΙΤΣΜΟΝΤ! 504 00:31:28,222 --> 00:31:31,016 Έχω άσχημα νέα. 505 00:31:33,936 --> 00:31:35,521 Πάμε, παιδιά. Πάμε! Ελάτε! 506 00:31:36,021 --> 00:31:40,776 Η Ρίτσμοντ θα ξεκινήσει με τον Κόλιν Χιουζ στη θέση του Ζάβα. 507 00:31:41,318 --> 00:31:43,904 Ο Χιουζ αντί του Ζάβα. Τι σκέφτεσαι, Κρις; 508 00:31:43,904 --> 00:31:46,740 Ναι, είναι ό,τι πιο χαζό έχω δει. 509 00:31:47,741 --> 00:31:50,911 Ξεκινήσαμε. Πού είναι ο Ζάβα; 510 00:31:50,911 --> 00:31:52,538 Κάνα νέο; 511 00:31:53,121 --> 00:31:55,958 - Κανείς δεν ξέρει πού είναι; - Το μαλακιστήρι δεν απαντά. 512 00:31:55,958 --> 00:31:59,044 Ούτε ο ατζέντης, η μάνατζερ, ο διαφημιστής, ο εκπαιδευτής, 513 00:31:59,044 --> 00:32:03,257 ο βελονιστής, ο ρεφλεξολόγος, ο κοπρανολόγος, ο γητευτής αβοκάντο, 514 00:32:03,257 --> 00:32:04,550 ούτε καν ο μπαρμπέρης του. 515 00:32:06,093 --> 00:32:07,135 Μπορεί να πέθανε. 516 00:32:07,135 --> 00:32:08,428 Το καλό που του θέλω. 517 00:32:09,304 --> 00:32:12,432 Η Ρίτσμοντ παίζει δέκα λεπτά χωρίς τον Ζάβα 518 00:32:12,432 --> 00:32:14,560 κι όλοι αναρωτιόμαστε γιατί. 519 00:32:15,143 --> 00:32:18,564 Αντίο, μικρέ μου βρομερέ φίλε. 520 00:32:20,023 --> 00:32:23,569 Αν ξαναζητήσει η Σάντι να δανειστεί ζώο, πες όχι. 521 00:32:23,569 --> 00:32:25,279 Συγγνώμη, Κίλι. 522 00:32:25,279 --> 00:32:27,364 Μου υποσχέθηκε ραντεβού με σελέμπριτι. 523 00:32:27,990 --> 00:32:30,117 Πάντα ήθελα να βγω από εστιατόριο λέγοντας 524 00:32:30,117 --> 00:32:31,535 "Όχι φωτογραφίες". 525 00:32:31,535 --> 00:32:34,538 Έντουαρντ, να αγαπάς κάποιον γι' αυτό που είναι. 526 00:32:36,331 --> 00:32:38,333 Πάρε και μια τεράστια σακούλα σκατά. 527 00:32:47,217 --> 00:32:49,303 Ναι. Επιτέλους μυρίζει καλύτερα, έτσι; 528 00:32:49,303 --> 00:32:51,221 Καλύτερα; Βέβαια. 529 00:32:51,722 --> 00:32:55,017 Τώρα μυρίζει σαν κάποιος να έχεσε μέσα σε πάμπκιν σπάις λάτε. 530 00:32:56,768 --> 00:32:59,479 Ένα ποτό θα το έπινα. Έχεις τίποτα; 531 00:32:59,479 --> 00:33:01,148 Γαμώτο. Όχι, συγγνώμη. 532 00:33:02,858 --> 00:33:03,692 Στάσου. 533 00:33:11,491 --> 00:33:14,036 Η βότκα της Σάντι μας φαίνεται επιτέλους χρήσιμη. 534 00:33:14,036 --> 00:33:15,996 Ωραία. Πού την έκρυβε; 535 00:33:15,996 --> 00:33:17,247 Στο γραφείο της. 536 00:33:18,415 --> 00:33:21,001 - Ναι. - Μάλλον θες κάτι μέσα. Και πάγο. 537 00:33:21,543 --> 00:33:23,003 Ζαχαρωμένα πορτοκάλια; 538 00:33:23,003 --> 00:33:24,421 Κίλι, είσαι αξιολάτρευτη. 539 00:33:25,005 --> 00:33:28,258 Μα εγώ πήγα στο πιο αξιοσέβαστο οικοτροφείο της Δανίας. 540 00:33:29,134 --> 00:33:30,844 Πίναμε ζεστή βότκα για πρωινό. 541 00:33:31,345 --> 00:33:35,974 Δεν εντυπωσιάζομαι εύκολα. Κι όμως τα κατάφερες. 542 00:33:37,017 --> 00:33:39,269 - Σκολ. - Στην υγειά μας. 543 00:33:43,315 --> 00:33:47,027 Δεν μπορώ να την ποστάρω. Τα ντιπ είναι σαν εμετός. 544 00:33:48,362 --> 00:33:52,282 Δεν μπορώ να ποστάρω εμετό. Θα τους έρθει εμετός. 545 00:33:53,325 --> 00:33:58,789 Εντάξει. Το καλό είναι ότι έχει καλύτερη γεύση παρά εμφάνιση. 546 00:33:58,789 --> 00:34:04,753 Κι αυτή η πίτα είναι χειροποίητη από τον φούρνο πιο κάτω. 547 00:34:06,171 --> 00:34:07,172 Τάισέ τη μου. 548 00:34:08,422 --> 00:34:09,257 Εντάξει. 549 00:34:17,683 --> 00:34:18,976 Ναι; 550 00:34:26,900 --> 00:34:28,443 - Νέιτ; - Ναι; 551 00:34:28,443 --> 00:34:31,864 Μπορούμε να φύγουμε, σε παρακαλώ; Το φαγητό είναι νόστιμο, 552 00:34:31,864 --> 00:34:33,782 αλλά το μέρος είναι εντελώς θλιβερό. 553 00:34:34,867 --> 00:34:37,369 Εντάξει, ξέρω ότι δεν είναι και τόσο μουράτο, 554 00:34:38,245 --> 00:34:39,871 αλλά είναι σημαντικό για μένα. 555 00:34:40,706 --> 00:34:44,835 Εδώ γιορτάζαμε με την οικογένειά μου γενέθλια, επετείους. 556 00:34:44,835 --> 00:34:47,629 Ήρθαμε όταν πήρα προαγωγή ως βοηθός προπονητή στη Ρίτσμοντ. 557 00:34:48,839 --> 00:34:52,676 Κάθε σημαντικό γεγονός της ζωής μας το έχω γιορτάσει εδώ. 558 00:34:52,676 --> 00:34:55,971 Αυτό κάνει ετούτο το μέρος ακόμα καλύτερο κι από μουράτο. 559 00:34:59,933 --> 00:35:01,810 Μα πού έχω το μυαλό μου; Σαγανάκι να πάρουμε! 560 00:35:01,810 --> 00:35:03,687 Θα πάω να κάνω ένα τηλέφωνο. 561 00:35:03,687 --> 00:35:06,940 Η φίλη μου έχει γρίπη. Θέλω να δω πώς είναι. 562 00:35:08,483 --> 00:35:10,819 Όχι, είναι πολύ ευγενικό. Πολύ ωραίο. 563 00:35:11,403 --> 00:35:13,322 Τα θες όλα αυτά για ένα τηλεφώνημα; 564 00:35:27,794 --> 00:35:28,795 Εντάξει. 565 00:35:33,926 --> 00:35:35,093 Λυπάμαι, φίλε μου. 566 00:35:37,304 --> 00:35:38,972 Πρέπει να πληρώσεις τα ποτά, πάντως. 567 00:35:47,606 --> 00:35:49,066 Τελικό σκορ 4-0, 568 00:35:49,066 --> 00:35:53,862 καθώς οι Αχαάβ της Ρίτσμοντ δεν μπορούν να πιάσουν τη μεγάλη γαλάζια φάλαινα. 569 00:35:53,862 --> 00:35:55,906 Χωρίς τον Ζάβα, αναρωτιόμαστε 570 00:35:55,906 --> 00:35:58,492 αν αυτή η ομάδα έχει θέση στην Πρέμιερ Λιγκ. 571 00:35:58,492 --> 00:36:02,204 Χωρίς τον Ζάβα, αυτή η ομάδα δεν έχει θέση ούτε στο πρωτάθλημα της ενορίας μου. 572 00:36:02,204 --> 00:36:05,582 Κι είναι ανταγωνιστικό πρωτάθλημα με ταλαντούχους κληρικούς. 573 00:36:05,582 --> 00:36:08,544 Είστε ένα κάρο μαλάκες! 574 00:36:08,544 --> 00:36:11,046 ΜακAντού, είσαι σκατά! 575 00:36:11,046 --> 00:36:14,341 Χωρίς τον Ζάβα είστε σκατά! Και με τον Ζάβα σκατά είστε! 576 00:36:29,773 --> 00:36:30,607 ΛΕΣΛΙ ΜΥΣΤΗΡΙΟ ΕΛΥΘΗ! 577 00:36:30,607 --> 00:36:32,860 {\an8}ΑΠΟΣΥΡΕΤΑΙ Ο ΖΑΒΑ; ΣΟΚ ΣΤΟ ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ! 578 00:36:32,860 --> 00:36:35,279 {\an8}Ο ΖΑΒΑ ΥΠΑΙΝΙΣΣΕΤΑΙ ΟΤΙ ΕΠΑΙΞΕ ΤΟΝ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΑΓΩΝΑ ΤΟΥ 579 00:36:41,952 --> 00:36:44,079 ΔΡ ΓΟΥΑΓΚΝΕΡ 580 00:36:50,043 --> 00:36:51,044 Γεια σου, γιατρέ. 581 00:36:52,880 --> 00:36:55,716 Ναι, βαριά ήττα απόψε. 582 00:36:57,426 --> 00:37:00,429 Ναι, μόλις είδα την ανακοίνωση. 583 00:37:01,096 --> 00:37:02,514 Ναι, εξαιρετικό ταλέντο. 584 00:37:03,098 --> 00:37:05,976 Συγγνώμη, γιατρέ. Απλώς βιάζομαι λίγο. 585 00:37:06,935 --> 00:37:08,729 Θα ήταν τέλεια. Ευχαριστώ. 586 00:37:17,654 --> 00:37:18,488 Εντάξει. 587 00:37:20,741 --> 00:37:23,285 Μάλιστα. Ναι. Το φαντάστηκα. 588 00:37:25,245 --> 00:37:27,831 Σίγουρα είναι καλύτερο να είσαι σίγουρος. 589 00:37:29,958 --> 00:37:31,251 Ευχαριστώ και πάλι. 590 00:37:32,377 --> 00:37:35,923 Ναι, κι εγώ χάρηκα που σας ξαναείδα. 591 00:37:38,926 --> 00:37:39,927 Ευχαριστώ. 592 00:38:18,257 --> 00:38:20,843 {\an8}Τι; Έβγαινες με έναν κλόουν όντως; 593 00:38:20,843 --> 00:38:23,345 Για τρεις ολόκληρες βδομάδες. 594 00:38:25,556 --> 00:38:29,351 Έκανες ποτέ σεξ με τον κλόουν; Με τη μύτη και όλα αυτά; 595 00:38:29,351 --> 00:38:30,269 Φυσικά. 596 00:38:32,229 --> 00:38:33,647 Στο αμάξι του. 597 00:38:34,231 --> 00:38:36,942 Είχαμε στριμωχτεί με καμιά 30ριά κλόουν φίλους του. 598 00:38:42,281 --> 00:38:45,534 Έλεος. Όταν ακούω για τους βλάκες πρώην σου, 599 00:38:46,076 --> 00:38:48,829 νιώθω πολύ καλύτερα για την τελευταία σχέση μου. 600 00:38:49,746 --> 00:38:51,540 - Με τον ποδοσφαιριστή; - Ναι. 601 00:38:51,540 --> 00:38:53,458 Ναι. Τζέιμι τον έλεγαν; 602 00:38:53,458 --> 00:38:57,212 Όχι. Βασικά, ναι... Όχι... 603 00:38:58,213 --> 00:38:59,631 Άσχημος χωρισμός; 604 00:39:00,924 --> 00:39:04,219 Όχι. Ήταν ωραίος. Πέντε αστέρων. Θα ξαναχώριζα. 605 00:39:09,433 --> 00:39:11,351 Βασικά, ήταν... 606 00:39:13,187 --> 00:39:15,522 Όχι, δεν το ανοίγω αυτό. Δεν θα το συζητήσω. 607 00:39:16,148 --> 00:39:17,441 Γιατί με πονάει ακόμα. 608 00:39:18,108 --> 00:39:21,236 Βαρέθηκα να νιώθω έτσι. Εγώ ήμουν χαρούμενος άνθρωπος. 609 00:39:23,322 --> 00:39:26,867 - Εμένα χαρούμενη μου φαίνεσαι. - Είναι αστείο. 610 00:39:27,618 --> 00:39:29,369 Δηλαδή, όχι σαν τον κλόουν. 611 00:39:31,371 --> 00:39:34,958 Περάσαμε το βράδυ μαζεύοντας 50 κιλά προβατοκούραδα. 612 00:39:36,585 --> 00:39:37,961 Μήνες έχω να περάσω έτσι ωραία. 613 00:39:37,961 --> 00:39:40,839 Εγώ περνάω συνέχεια πολύ καλύτερα. 614 00:39:40,839 --> 00:39:42,132 Άντε γαμήσου. 615 00:39:47,429 --> 00:39:49,014 Σε ευχαριστώ για όλα. 616 00:39:50,098 --> 00:39:50,933 Παρακαλώ. 617 00:40:02,152 --> 00:40:06,698 Γαμώτο. Συγγνώμη. Δεν έπρεπε να το κάνω. 618 00:40:11,745 --> 00:40:12,746 Γαμώτο. 619 00:40:16,083 --> 00:40:17,835 Όχι, έπρεπε και παραέπρεπε. 620 00:40:32,724 --> 00:40:34,768 Μπακλαβάς για δύο. 621 00:40:36,061 --> 00:40:36,895 Ναι. 622 00:40:38,856 --> 00:40:41,108 Το ραντεβού μου είχε να... 623 00:40:47,155 --> 00:40:50,033 Ναι, δεν θα τον φάω όλο μόνος μου. 624 00:40:52,327 --> 00:40:56,373 Εκτός αν θες να μου κάνεις παρέα. Όχι. 625 00:40:58,667 --> 00:41:00,002 Αμέ. 626 00:41:01,670 --> 00:41:05,382 Εξάλλου, ο μπακλαβάς μας είναι θεϊκός. 627 00:41:07,718 --> 00:41:08,719 Ναι, δεν... 628 00:41:10,554 --> 00:41:13,891 Όποτε προσπαθώ να εντυπωσιάσω, μιλάω σαν τη γιαγιά μου. 629 00:41:14,641 --> 00:41:15,475 Τη γιαγιά σου; 630 00:41:18,270 --> 00:41:19,521 Εντάξει, λοιπόν... 631 00:41:21,190 --> 00:41:22,024 Κάθισε. 632 00:41:37,414 --> 00:41:38,874 {\an8}Η μόνη παρηγοριά 633 00:41:38,874 --> 00:41:41,502 {\an8}είναι ότι σε κανένα από τα άπειρα παράλληλα σύμπαντα 634 00:41:41,502 --> 00:41:43,128 δεν κερδίζουμε αυτόν τον αγώνα. 635 00:41:43,128 --> 00:41:44,213 ΠΥΡΑΜΙΔΑ ΤΗΣ ΕΠΙΤΥΧΙΑΣ 636 00:41:45,964 --> 00:41:47,591 Ξέρω τι είναι το Μαντ-τσέστερ. 637 00:41:57,476 --> 00:41:58,894 ΧΕΝΡΙ ΚΛΗΣΗ FACETIME 638 00:42:04,233 --> 00:42:06,443 Παιδιά. Είναι ο Χένρι. Σας πειράζει να... 639 00:42:06,944 --> 00:42:08,070 Κάνε δουλειά σου. 640 00:42:08,070 --> 00:42:09,154 Ευχαριστώ. 641 00:42:15,327 --> 00:42:16,370 Γεια σου, μεγάλε. 642 00:42:16,370 --> 00:42:18,747 Γεια. Λυπάμαι για τον αγώνα. 643 00:42:19,331 --> 00:42:23,001 Δεν πειράζει. Συμβαίνουν αυτά. Χαίρομαι που σε βλέπω. 644 00:42:23,001 --> 00:42:26,088 Κοίτα, ήθελα πολύ να σου μιλήσω 645 00:42:26,088 --> 00:42:28,507 για ό,τι έγινε στο σχολείο τις προάλλες. 646 00:42:28,507 --> 00:42:30,592 Μπαμπά, τα θαλάσσωσα. 647 00:42:31,260 --> 00:42:35,055 Και αν είχα ακούσει τη συμβουλή σου, δεν θα είχε γίνει τίποτα. 648 00:42:35,681 --> 00:42:39,226 - Ποια συμβουλή; - "Αν είσαι θυμωμένος, μέτρα ως το δέκα. 649 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 Αν δεν πιάσει, ξαναμέτρα". 650 00:42:41,228 --> 00:42:42,354 Ναι. 651 00:42:43,188 --> 00:42:44,857 Αυτό το έλεγε ο πατέρας μου. 652 00:42:46,149 --> 00:42:47,985 Κι η γιαγιά έλεγε ότι θα μετρούσε αιώνια 653 00:42:47,985 --> 00:42:49,486 για να αντιμετωπίσει το ροχαλητό του. 654 00:42:52,739 --> 00:42:53,907 Ο Νταγκ είναι καλά; 655 00:42:53,907 --> 00:42:55,951 Του ζήτησα συγγνώμη 656 00:42:55,951 --> 00:42:58,912 με ένα απολογητικό ραπ τραγούδι μπροστά σε όλη την τάξη. 657 00:43:00,289 --> 00:43:03,458 Ένα τραγούδι χιπ χοπ είναι ιδανικό για να περάσεις το μήνυμά σου. 658 00:43:03,458 --> 00:43:06,253 Κατάλαβες; Δες το χιπ χοπ τραγούδι "The Message". 659 00:43:08,213 --> 00:43:11,550 Γεια σας, παιδιά. Μπράβο για την προσπάθεια σήμερα. 660 00:43:12,384 --> 00:43:15,304 Κύριε Χίγκινς, είναι αλήθεια για τον Ζάβα; 661 00:43:16,305 --> 00:43:17,472 Φοβάμαι πως ναι. 662 00:43:21,852 --> 00:43:23,103 Έχουμε χαρτομάντιλο; 663 00:43:24,396 --> 00:43:27,107 Παιδιά. Ο Ζάβα πόσταρε ένα βίντεο. 664 00:43:32,529 --> 00:43:37,284 Γεια σας. Τι κάνετε; Θέλω να μοιραστώ κάτι μαζί σας, φίλοι μου. 665 00:43:37,910 --> 00:43:40,662 Δεν είστε οι ακόλουθοί μου. Είστε οι πιστοί μου. 666 00:43:42,122 --> 00:43:44,208 Και ήταν... Πρέπει να σας το πω. 667 00:43:45,667 --> 00:43:47,336 Ο Ζάβα έπαιξε τον τελευταίο αγώνα. 668 00:43:49,922 --> 00:43:52,591 Τώρα θα αφιερώσω τον χρόνο και την ενέργειά μου 669 00:43:52,591 --> 00:43:55,886 στην οικογένειά μου και στη φάρμα αβοκάντο που έχω. 670 00:43:56,970 --> 00:43:59,932 Αν χώνετε την ενέργειά σας σε ό,τι αγαπάτε, 671 00:44:00,474 --> 00:44:05,103 χώνει και το σύμπαν το κατιτίς του. Παρακαλώ. 672 00:44:09,483 --> 00:44:11,944 Άκου, μικρέ. Πρέπει να μιλήσω λίγο στην ομάδα. 673 00:44:11,944 --> 00:44:14,112 Μετά θα πάρω τα πράγματά μου και θα πάω σπίτι. 674 00:44:14,112 --> 00:44:16,949 Θες να συνδεθούμε και να παίξουμε λίγο Roblox; Τι λες; 675 00:44:16,949 --> 00:44:19,618 Έγινε. Σ' αγαπάω, μπαμπά. 676 00:44:19,618 --> 00:44:22,120 Κι εγώ, μικρέ. Είμαι περήφανος για σένα. 677 00:44:40,722 --> 00:44:42,599 Είναι καλά. 678 00:44:44,184 --> 00:44:47,521 Είναι καλά. 679 00:44:59,491 --> 00:45:01,493 ΠΙΣΤΕΨΤΕ ΤΟ 680 00:45:02,703 --> 00:45:03,912 Κύριοι, γεια σας. 681 00:45:04,621 --> 00:45:06,665 Δύσκολη βραδιά απόψε. Εντάξει; 682 00:45:06,665 --> 00:45:09,960 Η Μαν Σίτι ξέρει ακόμα τα κουμπιά μας. Δεν πειράζει. 683 00:45:09,960 --> 00:45:13,797 Θα 'χουμε κι άλλη ευκαιρία αργότερα στη σεζόν. 684 00:45:13,797 --> 00:45:15,299 Όχι προπόνηση αύριο, ναι; 685 00:45:15,299 --> 00:45:18,260 - Σωστά. - Εντάξει. Τα λέμε τη Δευτέρα. 686 00:45:19,887 --> 00:45:21,430 Κόουτς. 687 00:45:22,264 --> 00:45:23,515 Κι ο Ζάβα; 688 00:45:25,976 --> 00:45:26,977 Έφυγε από την ομάδα. 689 00:45:27,811 --> 00:45:30,647 Βασικά, έφυγε από το ποδόσφαιρο, 690 00:45:30,647 --> 00:45:32,900 οπότε δεν έχει να κάνει τόσο μ' εμάς. 691 00:45:33,525 --> 00:45:37,821 Είναι σαν να πάει η κοπέλα σας με άλλον και να είναι η αδελφή ψυχή της. 692 00:45:37,821 --> 00:45:39,031 Ναι. 693 00:45:39,031 --> 00:45:41,158 - Η Τζίνα Γκερσόν, γαμώτο. - Σωστά. 694 00:45:42,576 --> 00:45:45,787 Κοιτάξτε, σας νιώθω, εντάξει; Ο Ζάβα έφυγε. 695 00:45:45,787 --> 00:45:48,290 Αλλά ξέρετε κάτι; Νομίζω ότι είναι για καλό. 696 00:45:48,874 --> 00:45:52,961 - Τι; Πώς; - Το πιστεύω. Κοιτάξτε. 697 00:45:52,961 --> 00:45:54,963 Θέλω να κερδίζω; Και βέβαια. 698 00:45:54,963 --> 00:45:58,175 Αλλά θέλω να το κάνω με παίκτες που γουστάρουν να είναι εδώ. 699 00:45:59,510 --> 00:46:03,680 Δεν μπορούσαμε να τον αλυσοδέσουμε και να τον αναγκάσουμε να μας αγαπήσει. 700 00:46:03,680 --> 00:46:04,848 Ας προσπαθούσαμε. 701 00:46:05,682 --> 00:46:09,061 Παιδιά, κοιτάξτε. Έχουμε κάτι καλό εδώ. 702 00:46:09,061 --> 00:46:09,978 Εντάξει; 703 00:46:11,897 --> 00:46:13,982 Δεν τον χρειαζόμασταν τον Ζάβα. Ναι; 704 00:46:16,860 --> 00:46:17,861 Ναι. 705 00:46:18,529 --> 00:46:23,116 Για να νικήσουμε χρειαζόμαστε μόνο όσους είναι εδώ μέσα αυτήν τη στιγμή. 706 00:46:24,284 --> 00:46:27,037 Το μόνο που χρειάζεται είναι να το πιστέψετε. 707 00:46:30,040 --> 00:46:31,250 Οιωνός! 708 00:46:32,543 --> 00:46:33,836 Είμαστε καταδικασμένοι. 709 00:46:33,836 --> 00:46:36,588 Τέλος. Είμαστε τελειωμένοι. 710 00:46:36,588 --> 00:46:38,048 Λοιπόν, μισό λεπτό. 711 00:46:38,048 --> 00:46:41,134 Σταματήστε, εντάξει; Δεν είμαστε καταδικασμένοι. Κανείς. 712 00:46:41,134 --> 00:46:46,098 Αλλά, Μπάμπερκατς, έχεις δίκιο. Είναι οιωνός. Συμφωνώ. Ναι. 713 00:46:50,561 --> 00:46:53,272 Αυτό εδώ είναι απλώς μια ταμπέλα. 714 00:46:55,023 --> 00:46:56,316 Λοιπόν, ακούστε με. 715 00:46:57,276 --> 00:46:59,778 Η πεποίθηση δεν έρχεται επειδή κρεμάς κάτι στον τοίχο. 716 00:47:00,571 --> 00:47:03,282 Εντάξει; Έρχεται από μέσα μας. 717 00:47:03,282 --> 00:47:05,868 Καταλάβατε; Από δω. Κι από δω. 718 00:47:07,119 --> 00:47:10,747 Το μόνο πρόβλημα είναι ότι έχουμε μέσα μας τόση σαβούρα, 719 00:47:10,747 --> 00:47:13,041 που συχνά γινόμαστε εμπόδιο του εαυτού μας. 720 00:47:15,460 --> 00:47:20,883 Με αηδίες όπως ο φθόνος, ο φόβος ή η ντροπή. 721 00:47:25,971 --> 00:47:28,223 Δεν θέλω να ασχολούμαι πια με τέτοια. 722 00:47:28,724 --> 00:47:30,726 Καταλαβαίνετε; Θέλετε εσείς; 723 00:47:30,726 --> 00:47:31,977 - Όχι. - Όχι, κόουτς. 724 00:47:31,977 --> 00:47:33,270 - Όχι. - Όχι. 725 00:47:34,479 --> 00:47:36,190 - Εσείς; 726 00:47:36,190 --> 00:47:39,401 - Όχι. - Όχι, ούτε εγώ. Καθόλου. 727 00:47:40,152 --> 00:47:42,112 Ξέρετε με τι θέλω να ασχολούμαι; 728 00:47:42,863 --> 00:47:48,577 Με την πεποίθηση ότι μετράω. Άσχετα από το τι πετυχαίνω ή όχι. 729 00:47:49,369 --> 00:47:53,582 Ή με την πεποίθηση ότι όλοι αξίζουμε αγάπη, 730 00:47:53,582 --> 00:47:58,128 είτε μας πλήγωσαν είτε πληγώσαμε. 731 00:48:00,631 --> 00:48:04,468 Και η πεποίθηση της ελπίδας; Ναι; Με αυτά θέλω να ασχολούμαι. 732 00:48:07,429 --> 00:48:13,143 Με την πεποίθηση ότι όλα θα πάνε καλύτερα. Ότι εγώ, ότι εμείς θα είμαστε καλύτερα. 733 00:48:16,730 --> 00:48:20,609 Δηλαδή... Το να πιστέψεις στον εαυτό σου. Να πιστέψει ο ένας στον άλλο. 734 00:48:21,527 --> 00:48:25,072 Αυτή είναι η ουσία του να ζεις. 735 00:48:26,823 --> 00:48:31,495 Κοιτάξτε. Αν μπορείτε στ' αλήθεια να το κάνετε... 736 00:48:38,085 --> 00:48:39,545 δεν θα σας το πάρει κανείς. 737 00:48:46,009 --> 00:48:49,471 - Τα λέμε τη Δευτέρα; - Ναι, κόουτς. 738 00:48:49,471 --> 00:48:50,806 Ευχαριστώ. 739 00:48:56,520 --> 00:48:58,814 - Αύριο στις 04:00; - Εννοείται, ρε. 740 00:49:39,897 --> 00:49:41,899 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού